From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po | 10198 ++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5103 insertions(+), 5095 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po index 8af5dcb82d6..c632c4e16bd 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -12,1207 +12,1375 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:02+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Dudoso" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Sin traducir" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "Estado de CVS/SVN" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n" +"Compruebe su instalación de TDE." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisión" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "Etiqueta de orde&n:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Último traductor" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Orde&n:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Ventana de registro" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "B&uscar:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +#: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" -"

Log window

\n" -"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +"

Find text

" +"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" "" -"

Ventana de registro

\n" -"

La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.

" +"

Buscar texto

" +"

Aquí puede introducir el texto a buscar Si quiere buscar con una expresión " +"regular, habilite Uso de expresiones regulares abajo.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "Sustitui&r" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Reemplazar con:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" -"

Catalog Manager

\n" -"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

" -"

For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

" +"

Replace text

" +"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.

" msgstr "" "" -"

Gestor de catálogos

\n" -"

El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n" -"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n" -"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n" -"muestra alguna información sobre estos archivos.

" -"

Para más información, vea la sección El Gestor de catálogos " -"en la ayuda en línea.

" +"

Sustituir texto

" +"

Aquí puede introducir el texto que quiere que sea usado para sustituir al " +"buscado. El texto es usado tal cual. No es posible hacer una referencia atrás " +"si estaba buscando con una expresiónregular.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Error intentando abrir el archivo:\n" -" %1" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Error al tratar de leer el archivo:\n" -" %1\n" -"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas." +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "B&uscar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Dónde buscar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n" -"%1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Comentario" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +#: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." +"" +"

Where to search

" +"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" -"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los " -"archivos\n" -"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto " -"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta " -"que todos los archivos hayan sido actualizados." +"" +"

Dónde buscar

" +"

Seleccione aquí en qué partes de las entradas de un catálogo quiere " +"buscar.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Estadísticas para todos:\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Distinción de m&ayúsculas" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Estadísticas para %1:\n" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "S&olo palabras completas" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Número de paquetes: %1\n" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "Ignorar marcador de los aceleradores de &teclado" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traducciones completas: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Ignorar información de conte&xto" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Desde la posi&ción del cursor" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "Buscar hac&ia atrás" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Número de mensajes: %1\n" +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Usar &expresión regular" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Traducidos: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Dudosos: %1 % (%2)\n" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "Pregunt&ar antes de sustituir" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +#: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune replacing:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.
  • " +"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" +"
" msgstr "" -"Por traducir: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +"" +"

Opciones

" +"

Aquí puede afinar las opciones de reemplazo:" +"

    " +"
  • Distinguir mayúsculas: ¿deben respetarse las mayúsculas del texto " +"introducido?
  • " +"
  • Sólo palabras completas: el texto a buscar no debe formar parte de " +"una palabra más larga
  • " +"
  • Desde la posición del cursor: empieza a reemplazar desde la parte " +"del documento donde se encuentra el cursor. En otro caso el reemplazo comienza " +"al principio o al final del documento.
  • " +"
  • Buscar hacia atrás: Auto explicativo.
  • " +"
  • Usar expresión regular: use el texto introducido en el campo " +"Buscar: como una expresión regular. Esta opción no tiene efecto con el " +"texto de reemplazo, especialmente si no se encuentran referencias " +"anteriores.
  • " +"
  • Preguntar antes de reemplazar: actívelo, si quiere tener control " +"sobre lo que se va a reemplazar. De otra forma el texto será reemplazado sin " +"que se le pregunte.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +#: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" +"" +"

Options

" +"

Here you can finetune the search:" +"

    " +"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " +"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " +"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.
  • " +"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " +"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" msgstr "" -"El archivo es sintácticamente correcto.\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" +"" +"

Opciones

" +"

Aquí puede hacer un ajuste fino de la búsqueda:" +"

    " +"
  • Distinguir mayúsculas:¿Deben respetarse las mayúsculas del texto " +"introducido?
  • " +"
  • Solo palabras completas: El texto a buscar no debe ser parte de una " +"palabra más larga
  • " +"
  • Desde la posición del cursor: Comenzar la búsqueda desde la posición " +"del cursor. Si no, la busqueda comienza al inicio o final del documento.
  • " +"
  • Búsqueda hacia atrás: Autoexplicativo
  • " +"
  • Uso de expresiones regulares: Tomar el texto introducido como una " +"expresión regular.

" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El archivo contiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "Ir al si&guiente" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "Sust&ituir todo" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "¿Sustituir esta cadena?" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "Act&ualizar cabecera al guardar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Actualizar comentario de &descripción al guardar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "&Comprobar la sintaxis del archivo al guardar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Guardar entradas &obsoletas" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "De&scripción" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Predeterminada:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminada)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " -"carpeta %1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "Mantene&r la codificación del archivo" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Guardar automáticamente" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " -"carpeta base" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " min" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "No guardar automáticamente" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n" -"%1\n" -"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Campos a actualizar" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de " -"plantillas PO:\n" -"%1\n" -"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Fecha de &revisión" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Leyendo información de los archivos..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Último &traductor" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n" -"Compruebe su instalación." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Idioma" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Error de herramienta de validación" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Opciones de validación" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "Juego de &caracteres" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Marcar archivos" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "Codi&ficación" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Pro&yecto" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "Des&marcar archivos" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Formato de fecha de revisión" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Validación" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "Formato de fecha predetermina&do" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "A&brir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "Formato de fecha l&ocal" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "For&mato de fecha personalizado:" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Validación terminada.\n" -"\n" -"Archivos comprobados: %1\n" -"Número de errores: %2\n" -"Número de errores ignorados: %3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Cadena de proyecto" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Validación terminada" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Id. del proyecto:" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "Ca&becera" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel - Gestor de catálogos" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Actualizar copyright del &traductor" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Copyright Free Software Foundation" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "" -"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Borrar copyright si está vacío" -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Actualizar copyright" -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&No cambiar" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Encargado actual" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "Cop&yright" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +"" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" -"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para " -"mejoras." +"" +"

Actualizar cabecera

\n" +"

Compruebe este botón para actualizar la información de cabecera del archivo " +"cada vez que se guarde

\n" +"

La cabecera normalmente mantiene información sobre la fecha y hora de la " +"última actualización, el último traductor etc...

\n" +"

Puede elegir que información quiere actualizar desde las cajas de " +"comprobación debajo.\n" +"Los campos que no existan se añadirán a la cabecera.\n" +"Si quiere añadir campos adicionales a la cabecera, puede editar la cabecera " +"manualmente con tan sólo elegir\n" +"Editar->Editar cabecera en la ventana del editor

" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." +"" +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró " -"en la bonita ventana de inicio." +"" +"

Campos a actualizar

\n" +"

Elija que campos en la cabecera desea que sean actualizados al guardar.\n" +"Si un campo no existe será añadido a la cabecera.

\n" +"

Si desea añadir otra información a la cabecera, debe editarla manualmente\n" +"seleccionando Editar->Editar cabecera en la ventana del editor.

\n" +"

Desactivar Actualizar cabecera si no desea que la cabecera se " +"actualice\n" +"automáticamente cuando guarde.

" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"" +"

Encoding

" +"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" +"
    " +"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.
  • " +"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" -"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas " -"útiles." +"" +"

Codificación

" +"

Elija cómo codificar los caracteres cuando guarde el archivo. Si no está " +"seguro de qué codificación usar, pregunte a su coordinador de traducciones.

" +"
    " +"
  • %1: esta es la codificación que se ajusta a la tabla de caracteres " +"del idioma de su sistema.
  • " +"
  • %2: usa codificación unicode (UTF-8).
" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Varias extensiones de validación." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel contiene código de Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Archivos:" +"" +"

Keep the encoding of the file

" +"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.

" +msgstr "" +"" +"

Mantener la codificación del archivo

" +"

Si se activa esta opción, los archivos se guardarán con la misma " +"codificación con la que fueron leídos. Los archivos sin información en la " +"cabecera (p. ej., archivos POT) se guardarán con la codificación seleccionada " +"más arriba.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" -"Error tratando de leer el archivo:\n" -" %1\n" -"Quizá no es un archivo PO válido." +"" +"

Comprobar la sintaxis del archivo al guardarlo

\n" +"

Seleccione esta opción para comprobar la sintaxis del archivo " +"automáticamente con «msgfmt --statistics» al guardarlo\n" +"Solo obtendrá un mensaje si se produce algún error.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" +"" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" msgstr "" -"Resultados de la traducción:\n" -"Entradas editadas: %1\n" -"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n" -"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n" -"Nada encontrado: %6 (%7%)" +"" +"

Guardar entradas obsoletas

\n" +"

Si la opción es activada, cuando se abre el archivo se guardan las entradas\n" +"obsoletas encontradas. Las entradas obsoletas se señalan con #~ y son\n" +"creadas cuando el programa «msgmerge» no necesita más traducciones.\n" +"Si el texto aparece de nuevo, las entradas obsoletas vuelven a ser activadas.\n" +"El inconveniente principal es el tamaño del archivo guardado.

" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Estadísticas de traducción rápida" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"" +"

Format of Revision-Date

" +"

Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

" +"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.

" +"

For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.

" +msgstr "" +" " +"

Formato de la fecha de revisión

" +"

Elija el formato en que se guardará la fecha y hora del\n" +"campo de cabecera PO-Revision-Date:" +"

    \n" +"
  • Predeterminado es el formato normalmente usado en los archivos " +"PO
  • \n" +"
  • Local es el formato específico de su país.\n" +"Se puede configurar en el Centro de control de TDE
  • \n" +"
  • Personalizado le deja definir su propio formato

" +"

Se recomienda que utilice el formato predeterminado para evitar la creación " +"de archivos PO no estándares.

" +"

Para más información, vea la sección Diálogo de preferencias" +"en la ayuda en línea

" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Sin repositorio CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "Proyecto: %1" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "No en el CVS" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Añadido localmente" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "No&mbre localizado:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Eliminado localmente" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "Co&rreo-e:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Modificado localmente" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Nombre completo del idioma:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Actualizado" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Código del &idioma:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Conflicto" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "&Lista de correo del idioma:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Zona horaria:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +"" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.

" msgstr "" -"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Iniciando orden ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "Diálogo CVS" +"" +"

Identidad

\n" +"

Introduzca información sobre usted y su equipo de traducción.\n" +"Esta información es usada al actualizar la cabecera de un archivo.

\n" +"

Encontrará las opciones y que campos en la cabecera deben ser actualizados\n" +"en la página Guardar de este diálogo.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Actualizar los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Número de formas singular/plural:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Entregar los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Automático" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "P&rueba" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"" +"

Number of singular/plural forms

" +"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.

" +"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.

" +"

Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"" +"

Número de formas singular/plural

" +"

Nota: Esta opción es específica de TDE. Si no está traduciendo una " +"aplicación de TDE, puede ignorar esta opción con total seguridad.

" +"

Elija cuantas formas de singular y plural se usan en su idioma. Este número " +"deberá corresponder con las preferencias del idioma de su equipo.

" +"

De forma alternativa, puede poner esta opción en Automático " +"para que KBabel trate de obtener esta información automáticamente de TDE. Use " +"el botón Prueba para comprobar que puede encontrarlo.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "Mensajes &antiguos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Cabecera de forma plural &GNU:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "Mensajes de &log:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Buscar" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "Codificació&n:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Se re&quieren argumentos de forma plural en la traducción" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Recomendada ( %1 )" +"" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.

" +msgstr "" +"" +"

Requiere argumentos de formas plurales en la traducción

\n" +"

NotaEsta opción sólo es para TDE por el momento. Si no está " +"traduciendo una aplicación TDE, puede ignorarlo sin problemas.

\n" +"

Si se activa este opción, la comprobación de validez requerirá que el " +"argumento %n esté presente en el mensaje

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Local ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario" +"" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +msgstr "" +"" +"

Cabecera de forma plural de GNU

\n" +"

Aquí podrá rellenar una entrada de cabecera para el manejo de las formas " +"plurales de GNU. Si deja la entrada vacía, la entrada en el archivo PO no se " +"cambiará ni será añadida

\n" +"

KBabel puede tratar de determinar automáticamente los valores sugeridos por " +"la herramienta gettex de GNU para el idioma definido actualmente. Sólo pulse el " +"botón Buscar.

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Entregar" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Introduzca antes el código del lenguaje." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "&Obtener estado " - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Obtener diff" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Salida de la orden:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "No se encuentra la codificación: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." msgstr "" -"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación " -"seleccionada: %1.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando." +"No es posible encontrar el número de formas singular/plural automáticamente " +"para el código de idioma «%1».\n" +"¿Tiene instalado el tdelibs.po para este idioma?\n" +"Configure el número correcto a mano." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"El número encontrado para las formas singular/plural para el código de idioma " +"«%1» es %2." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "No se ha podido iniciar el proceso." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"No fue posible determinar las formas plurales de la cabecera GNU. Quizá sus " +"herramientas GNU gettext son demasiado antiguas o no contienen un valor " +"apropiado para su idioma." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Finalizado ]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"" +"

Marker for keyboard accelerator

" +"

Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"" +"

Marcador para acelerador de teclado

" +"

Defina aquí qué carácter marca que el siguiente carácter es un acelerador de " +"teclado. Por ejemplo, en Qt es «&» y en Gtk es «_».

" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "Mo&strar diff" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "Expresión ®ular para información de contexto:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Última selección ( %1 )" +"" +"

Regular expression for context information

" +"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.

" +msgstr "" +"" +"

Expresión regular de información de contexto

" +"

Introduzca una expresión regular que defina que es información de contexto " +"en un mensaje y no debe de ser traducida.

" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "Diálogo SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Método de compresión para los adjuntos del correo" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Usar compresión cuando solo se envíe un archivo" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Obtener información" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "&Corrección ortográfica instantánea" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Sin repositorio SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"" +"

On the fly spellchecking

" +"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.

" +msgstr "" +" " +"

Correción ortográfica instantánea

" +"

Active esto para dejar que KBabel corrija ortográficamente el texto que " +"escriba. Las palabras incorrectas serán coloreadas con el color de error.

" +"
" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "No en el SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Recordar palabras ignoradas" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Error en la copia de trabajo" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Arch&ivo para guardar palabras ignoradas:" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +"" +"

Remember ignored words

" +"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" msgstr "" -"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Opciones de archivo" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "En todos los arch&ivos" +"" +"

Recordar palabras ignoradas

" +"

Active esta opción, para dejar a KBabel ignorar las palabras donde eligió " +"Ignorar todas en el menú de comprobación de ortografía.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "Archivos &marcados" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "Carpeta &base de archivos PO:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "En plan&tillas" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Carpeta &base de archivos POT:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"" +"

Carpetas base

\n" +"

Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n" +"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n" +"sólo árbol.

" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Guardar &sin preguntar" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Ab&rir archivos en una ventana nueva" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" -"

File Options

" -"

Here you can finetune where to find:" -"

    " -"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
  • " -"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.

" msgstr "" "" -"

Opciones de archivo

" -"

Aquí puede ajustar dónde buscar:" -"

    " -"
  • En todos los archivos: busca en todos los archivos , o busca el " -"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada
  • " -"
  • Preguntar antes del siguiente archivo: muestra un diálogo " -"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo
" +"

Abrir archivos en una ventana nueva

\n" +"

Si esta activada, todos los archivos abiertos desde el Gestor de catálogos " +"lo son en \n" +"una nueva ventana.

" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Matar procesos al salir" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Resolver" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"" +"

Matar procesos al finalizar

\n" +"

Si activa esto, KBabel intentará matar los procesos que no hayan terminado " +"cuando KBabel termina,\n" +"enviándoles la señal «KILL».

\n" +"

NOTA: No se garantiza que los procesos terminen.

" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Resolver los marcados" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Crear índi&ce para contenido de archivo" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Revertir" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Crear índice para el contenido del archivo

\n" +"

Si activa esto, KBabel creará un índice por cada archivo PO para acelerar " +"las funciones de búsqueda/reemplazo

n " +"

NOTA: Esto ralentizará considerablemente la actualización de la información " +"de archivo.

" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Revertir los marcados" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Ejecutar &msgfmt antes de procesar un archivo" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Limpiar" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"" +"

Run msgfmt before processing a file

" +"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.

" +"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.

" +"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"" +"

Ejecutar msgfmt antes de procesar un archivo

" +"

Si marca esta opción, KBabel ejecutará la herramienta msgfmt de Gettext " +"antes de procesar un archivo.

" +"

Se recomienda marcar esta opción, incluso aunque haga que el procesamiento " +"sea más lento. Esta opción estará marcada de forma predeterminada.

" +"

Es útil no seleccionar esta opción en equipos lentos y cuando desea traducir " +"archivos PO que no están soportados por la versión de las herramientas de " +"Gettext instaladas en su sistema. Como contrapartida, si no marca esta opción, " +"el código de procesamiento no realizará apenas ninguna comprobación sintáctica, " +"por lo que algunos archivos PO no válidos pueden ser considerados como buenos, " +"incluso aunque las herramientas de Gettext rechacen dichos archivos.

" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Limpiar los marcados" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Órdenes para carpetas" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Sin repositorio" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Reemplazables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Catálogos de mensajes" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"" +"

Commands for folders

" +"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " +"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Órdenes para carpetas

" +"

Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar en las carpetas del Gestor " +"de catálogos. Las órdenes se muestran en el submenú Órdenes " +"en el menú contextual del Gestor de Catálogo.

" +"

Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: El nombre de la carpeta sin la ruta
  • " +"
  • @PODIR@: El nombre de la carpeta PO con la ruta
  • " +"
  • @POTDIR@: El nombre de la carpeta de plantillas con la ruta
  • " +"
  • @POFILES@: Los nombres de los archivos PO con la ruta
  • " +"
  • @MARKEDPOFILES@: Los nombres de los archivos PO marcados con la ruta
  • " +"

" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Sin control de versión" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Órdenes para archivos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n" -"%1" +"Reemplazables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Error en archivo de proyecto" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"" +"

Commands for files

" +"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.

" +"

The following strings will be replaced in a command:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " +"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " +"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension
  • " +"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " +"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " +"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " +"

" +msgstr "" +"" +"

Órdenes para archivos

" +"

Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar sobre los archivos desde el " +"Gestor de catálogos. Las órdenes se mostrarán en el submenú Órdenes " +"en el menú contextual del Gestor de catátogos

" +"

Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:" +"

    " +"
  • @PACKAGE@: El nombre del archivo sin la ruta y la extensión
  • " +"
  • @POFILE@: El nombre del archivo PO con la ruta y la extensión
  • " +"
  • @POTFILE@: El nombre del correspondiente archivo de plantilla con la ruta y " +"la extensión
  • " +"
  • @POEMAIL@: El nombre y la dirección de correo del último traductor
  • " +"
  • @PODIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo PO, con la ruta
  • " +"
  • @POTDIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo de plantilla, con " +"la ruta

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "A&brir plantilla" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Mostrar columnas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Abrir en una ventana &nueva" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Bandera" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "Buscar e&n archivos..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "&Dudoso" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "Reem&plazar en archivos..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Sin traducir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Detener la bú&squeda" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Total" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "Conmu&tar marcado" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Estado de SVN/&CVS" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Quitar marcas" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Última &revisión" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Conmutar todas las marcas" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Último &traductor" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Quitar todas las marcas" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"" +"

Shown columns

\n" +"

" +msgstr "" +"" +"

Mostrar columnas

\n" +"

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Marcar archivos modificados" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "Carpeta &base para código fuente:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "&Cargar marcas..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Patrones de rutas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "&Guardar marcas..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Marcar archivos..." +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionado:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "&Desmarcar archivos..." +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identidad" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Siguien&te no traducida" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Anter&ior no traducida" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Guardar" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Sig&uiente dudosa" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Opciones para guardar archivos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "A&nterior dudosa" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografía" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Opciones para la revisión de ortografía" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida" +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Fuente" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Siguiente e&rror" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Anteri&or error" +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Varias" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Preferencias varias" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Solo la p&lantilla anterior" +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Carpetas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Exi&ste la siguiente traducción" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Existe la anterior tr&aducción" +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Órdenes para carpetas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "Anterior marca&do" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "Siguiente &marcado" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Órdenes para archivos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "C&errar" +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Gestor de catálogos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&stadísticas" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Es&tadísticas de los marcados" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Búsqueda de diferencias" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "Co&mprobación de sintaxis" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Traducción rápida" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "Revi&sar ortografía" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "De&tener" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Revisar ortografía de &marcados" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "Traducción &rápida" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Qué traducir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "E&ntradas sin traducir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "&Correo" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "Entradas &dudosas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "Correo de los &marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Entradas t&raducidas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "Em&paquetar" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"" +"

What entries to translate

" +"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.

" +msgstr "" +"" +"

Qué entradas hay que traducir

" +"

Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las " +"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que " +"elija.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "Empaquetar &marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Cómo traducir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "&Validación" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Usar preferencias del diccionario" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "&Validar marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Traducción &dudosa (lenta)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traducción de una &sola palabra" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Actualizar marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"" +"

How messages get translated

" +"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.

" +msgstr "" +"" +"

Cómo se traducen los mensajes

" +"

Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes " +"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas " +"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes " +"similares.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Entregar" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Entregar marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Estado de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Mostrar diff" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Estado (local)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Estado (local) de los marcados" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Estado (remoto)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Estado (remoto) de los marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"" +"

Mark changed entries as fuzzy

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" +msgstr "" +"" +"

Marcar las entradas cambiadas como dudosas

" +"

Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada " +"comodudosa de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es " +"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta " +"opción solo si sabe que está haciendo.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Mostrar información" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Mostrar información de los marcados" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"" +"

Initialize TDE-specific entries

" +"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.

" +msgstr "" +"" +"

Inicializar entradas específicas de TDE

" +"

Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una " +"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los " +"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan " +"con las preferencias de identidad.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Actualizar plantillas" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Diccionarios" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Actualizar plantillas marcadas" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"" +"

Dictionaries

" +"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.

" +"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Diccionarios

" +"

Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si " +"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se " +"muestran en la lista.

" +"

El botón Configurar le permitirá configurar temporalmente el " +"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al " +"salir del diálogo.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Entregar plantillas" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Mensajes:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Entregar plantillas marcadas" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultados de la traducción:\n" +"Entradas editadas: %1\n" +"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n" +"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n" +"Nada encontrado: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Estadísticas de traducción rápida" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

" +"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.

" msgstr "" "" -"

Barra de estado

\n" -"

La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de " -"búsqueda o sobrescritura. El primer número en Encontrado: " -"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son " -"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de " -"archivos que contienen el texto encontrado.

" +"

Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará " +"comodudosa por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada " +"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta " +"opción solo si sabe lo que está haciendo.

" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n" -"Compruebe su instalación de TDE." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Información básica del proyecto" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Archivos de traducción" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n" -"Debería comprobar la instalación de TDE.\n" -"Arranque KBabel manualmente." +"El archivo %1 ya existe.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Encontrado: 0/0" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo existe" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Encontrado: %1/%2" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Información de catálogo" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Buscando" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Mensajes totales" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Mensajes dudosos" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "Error de comunicación DCOP" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Mensajes sin traducir" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel no se pudo arrancar." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Último traductor" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "No se puede iniciar KBabel" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Idioma del equipo" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Cadena buscada no encontrada" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Revisión" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1" +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "Etiquetas XML" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Información de contexto" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentos" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "acelerador" +"punctuation" +msgstr "puntuación" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1220,23 +1388,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "traducción solo de espacios en blanco" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "ecuaciones" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "traducción con tamaño inconsistente" +"English text in translation" +msgstr "Texto en inglés en la traducción" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "formas plurales" +"XML tags" +msgstr "Etiquetas XML" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "ecuaciones" +"accelerator" +msgstr "acelerador" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "traducción con tamaño inconsistente" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1266,1538 +1446,1397 @@ msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texto en inglés en la traducción" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "formas plurales" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "puntuación" +"context info" +msgstr "Información de contexto" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentos" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "guardando archivo" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "cargando archivo" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Información de catálogo" +"" +"

Search results

" +"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"

" +"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.

" +"

Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....

" +"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.

" +msgstr "" +"" +"

Resultados de la búsqueda

" +"

Esta parte de la ventana muestra los resultados de la búsqueda en los " +"diccionarios." +"

" +"

En la parte superior se muestra el número de coincidencias y dónde se ha " +"encontrado cada una. Use los botones en la parte inferior para navegar en los " +"resultados.

" +"

La búsqueda se inicia automáticamente en la ventana del editor o " +"seleccionando el diccionario elegido en Diccionarios->Buscar....

" +"

Las opciones comunes pueden configurase en las preferencias de la sección " +"Buscar y las opciones de los diferentes diccionarios pueden cambiarse con " +"Configuración->Configurar diccionario.

" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Mensajes totales" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Abrir" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Mensajes dudosos" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Abrir plantilla" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Mensajes sin traducir" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel versión %1\n" +"Copyright 1999-%2 por los desarrolladores de KBabel.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Cualquier comentario, sugerencia, etc., deberá ser enviada a la lista de correo " +".\n" +"\n" +"Este programa está licenciado bajo los términos de la GNU GPL.\n" +"\n" +"Gracias especialmente a Thomas Diehl por sus numerosos consejos para la " +"interfaz\n" +"y el comportamiento de KBabel y a Stephan Kulow, quien siempre me echa una " +"mano.\n" +"\n" +"Muchas buenas ideas, sobre todo para el Gestor de catálogos han sido tomadas\n" +"de KTranslator de Andrea Rizzi." -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Idioma del equipo" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Revisión" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"" +"

Original String

\n" +"

This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

" +msgstr "" +"" +"

Cadena original

\n" +"

Esta parte de la ventana muestra el mensaje original\n" +"de la entrada que está siendo mostrada.

" -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1." +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Texto original" -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "" -"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de " -"archivo" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido." +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Cadena &traducida (msgstr):" -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Error tratando de leer el archivo %1." +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "dudoso" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido." +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "sin traducir" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "defectuoso" -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." +"" +"

Status LEDs

\n" +"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

" msgstr "" -"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se " -"actualizará." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "validando archivo" +"" +"

LED de estado

\n" +"

Estos LED muestran el estado del mensaje actual.\n" +"Puede cambiar sus colores en la sección Editor del\n" +"diálogo de preferencias, en la página Apariencia.

" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "aplicando herramienta" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"" +"

Translation Editor

\n" +"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"

" +msgstr "" +"" +"

Editor de traducciones

\n" +"

Este editor muestra y permite modificar la traducción de mensaje que se está " +"mostrando actualmente.

" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "buscando mensaje coincidente" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Cadena traducida" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "preparando mensajes para diff" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Búsqueda" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Traducción rápida" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Búsqued&a" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "De&tener" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Contexto de PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Qué traducir" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "C&ontexto de PO" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "E&ntradas sin traducir" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabla de caracteres" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "Entradas &dudosas" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Caracteres" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Entradas t&raducidas" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Lista de etiquetas" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -"" -"

Qué entradas hay que traducir

" -"

Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las " -"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que " -"elija.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Cómo traducir" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Contexto de fuente" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "&Usar preferencias del diccionario" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Traducción &dudosa (lenta)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Lista de traducción" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Traducción de una &sola palabra" +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Lista de errores" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -"" -"

Cómo se traducen los mensajes

" -"

Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes " -"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas " -"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes " -"similares.

" +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [solo lectura]" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" -"" -"

Marcar las entradas cambiadas como dudosas

" -"

Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada " -"comodudosa de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es " -"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta " -"opción solo si sabe que está haciendo.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE" +"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -"" -"

Inicializar entradas específicas de TDE

" -"

Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una " -"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los " -"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan " -"con las preferencias de identidad.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Diccionarios" +"Error tratando de leer el archivo:\n" +" %1\n" +"Quizá no es un archivo PO válido." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." msgstr "" -"" -"

Diccionarios

" -"

Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si " -"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se " -"muestran en la lista.

" -"

El botón Configurar le permitirá configurar temporalmente el " -"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al " -"salir del diálogo.

" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Mensajes:" +"Ha ocurrido un error al leer el archivo:\n" +" %1\n" +"No se ha encontrado ninguna entrada." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" -"" -"

Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará " -"comodudosa por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada " -"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta " -"opción solo si sabe lo que está haciendo.

" +"El archivo contiene errores de sintaxis y se ha intentado recuperar.\n" +"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»." -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identidad" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No tiene permiso para leer el archivo:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Guardar" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Opciones para guardar archivos" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"No ha especificado un archivo válido:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:82 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografía" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Opciones para la revisión de ortografía" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no pudo encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del " +"archivo:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Fuente" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:96 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Varias" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Preferencias varias" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Error intentando abrir el archivo:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Carpetas" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Todos los cambios se perderán si se devuelve al archivo al estado anterior " +"antes almacenado." -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "&Revertir" -#: commonui/projectpref.cpp:106 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Órdenes para carpetas" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al leer la cabecera del archivo:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Órdenes para archivos" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Se han encontrado errores de sintaxis poco importantes al leer el archivo:\n" +" %1" -#: commonui/projectpref.cpp:120 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Gestor de catálogos" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"No tiene permisos para escribir el archivo:\n" +"%1\n" +"¿Desea guardar en otro archivo, o cancelar?" -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Búsqueda de diferencias" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"KBabel no ha podido encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del " +"archivo:\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "Etiqueta de orde&n:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n" +" %1" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Orde&n:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel aún no ha finalizado la última operación.\n" +"Espere un momento." -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al tratar de escribir el archivo:\n" +"%1\n" +"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionado:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Información básica del proyecto" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"No ha especificado una carpeta:\n" +"%1\n" +"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Archivos de traducción" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n" +" %1" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El archivo %1 ya existe.\n" "¿Desea sobrescribirlo?" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo existe" - -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "B&uscar:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Preferencias para guardar de forma especial" -#: commonui/finddialog.cpp:71 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"" -"

Buscar texto

" -"

Aquí puede introducir el texto a buscar Si quiere buscar con una expresión " -"regular, habilite Uso de expresiones regulares abajo.

" - -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "Sustitui&r" +"El archivo es sintácticamente correcto.\n" +"\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "&Reemplazar con:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO." -#: commonui/finddialog.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" +"msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" -"" -"

Sustituir texto

" -"

Aquí puede introducir el texto que quiere que sea usado para sustituir al " -"buscado. El texto es usado tal cual. No es posible hacer una referencia atrás " -"si estaba buscando con una expresiónregular.

" +"msgfmt ha detectado un error de sintaxis.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"msgfmt ha detectado un error de sintaxis en la cabecera.\n" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "B&uscar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"¿Desea continuar, o cancelar y editar el archivo de nuevo?" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "Dónde buscar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "&Msgid" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Edite el archivo de nuevo." -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "M&sgstr" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Se ha encontrado un error al intentar comprobar la sintaxis con msgfmt.\n" +"Asegúrese de que ha instalado correctamente el paquete GNU gettext." -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "&Comentario" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "No se encontraron errores." -#: commonui/finddialog.cpp:116 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "" -"" -"

Dónde buscar

" -"

Seleccione aquí en qué partes de las entradas de un catálogo quiere " -"buscar.

" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Realizar todas las comprobaciones" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinción de m&ayúsculas" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Se han encontrado algunos errores.\n" +"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»." -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "S&olo palabras completas" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"El documento contiene cambios que no han sido guardados.\n" +"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "Ignorar marcador de los aceleradores de &teclado" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
\n" +"%n replacements made." +"
End of document reached." +"
Continue from the beginning?
" +msgstr "" +"%n sustitución realizada." +"
Fin del documento alcanzado." +"
¿Continuar desde el principio?
\n" +"%n sustituciones realizadas." +"
Fin del documento alcanzado." +"
¿Continuar desde el principio?
" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "Ignorar información de conte&xto" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Alcanzado el final del documento.\n" +"¿Continuar desde el principio?" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "Desde la posi&ción del cursor" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n sustitución realizada\n" +"%n sustituciones realizadas" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "Buscar hac&ia atrás" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "Usar &expresión regular" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Alcanzado el final del documento.\n" +"¿Continuar con el siguiente archivo?" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Fallo en la comunicación de DCOP con el Gestor de Catálogos." -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "Pregunt&ar antes de sustituir" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
\n" +"%n replacements made." +"
Beginning of document reached." +"
Continue from the end?
" +msgstr "" +"%n sustitución realizada." +"
Principio del documento alcanzado." +"
¿Continuar desde el final?
\n" +"%n sustituciones realizadas." +"
Principio del documento alcanzado." +"
¿Continuar desde el final?
" -#: commonui/finddialog.cpp:149 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"" -"

Opciones

" -"

Aquí puede afinar las opciones de reemplazo:" -"

    " -"
  • Distinguir mayúsculas: ¿deben respetarse las mayúsculas del texto " -"introducido?
  • " -"
  • Sólo palabras completas: el texto a buscar no debe formar parte de " -"una palabra más larga
  • " -"
  • Desde la posición del cursor: empieza a reemplazar desde la parte " -"del documento donde se encuentra el cursor. En otro caso el reemplazo comienza " -"al principio o al final del documento.
  • " -"
  • Buscar hacia atrás: Auto explicativo.
  • " -"
  • Usar expresión regular: use el texto introducido en el campo " -"Buscar: como una expresión regular. Esta opción no tiene efecto con el " -"texto de reemplazo, especialmente si no se encuentran referencias " -"anteriores.
  • " -"
  • Preguntar antes de reemplazar: actívelo, si quiere tener control " -"sobre lo que se va a reemplazar. De otra forma el texto será reemplazado sin " -"que se le pregunte.

" +"Alcanzado el comienzo del documento.\n" +"¿Continuar desde el final?" -#: commonui/finddialog.cpp:166 +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" msgstr "" -"" -"

Opciones

" -"

Aquí puede hacer un ajuste fino de la búsqueda:" -"

    " -"
  • Distinguir mayúsculas:¿Deben respetarse las mayúsculas del texto " -"introducido?
  • " -"
  • Solo palabras completas: El texto a buscar no debe ser parte de una " -"palabra más larga
  • " -"
  • Desde la posición del cursor: Comenzar la búsqueda desde la posición " -"del cursor. Si no, la busqueda comienza al inicio o final del documento.
  • " -"
  • Búsqueda hacia atrás: Autoexplicativo
  • " -"
  • Uso de expresiones regulares: Tomar el texto introducido como una " -"expresión regular.

" +"1 error: %1\n" +"%n errores: %1" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "Ir al si&guiente" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Preparando revisión de ortografía" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Sust&ituir todo" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Revisar ortografía" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "¿Sustituir esta cadena?" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de " +"TDE." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "Act&ualizar cabecera al guardar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "" +"No se ha encontrado texto relevante durante la comprobación de ortografía." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "Actualizar comentario de &descripción al guardar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al abrir el archivo que contiene palabras a ignorar en la comprobación de " +"ortografía:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "&Comprobar la sintaxis del archivo al guardar" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Solo se pueden guardar archivos locales de palabras ignoradas al comprobar " +"ortografía:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "Guardar entradas &obsoletas" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Parece que hay errores de sincronización entre el proceso de revisión de " +"ortografía y KBabel.\n" +"Compruebe que ha establecido las preferencias correctas de revisión ortográfica " +"para su idioma.\n" +"Si la tiene y este error vuelve a producirse, envíe un informe detallado del " +"error (sus opciones de revisión de ortografía, qué archivo ha revisado y qué " +"hacer para reproducir\n" +"el problema) usando «Ayuda->Informar de fallo...»." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "De&scripción" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Comprobación de ortografía: %n palabra sustituida\n" +"Comprobación de ortografía: %n palabras sustituidas" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Revisión de ortografía finalizada con éxito.\n" +"No se encontraron palabras erróneas." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "Predeterminada:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Revisión de ortografía cancelada" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(predeterminada)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"No se ha podido iniciar el programa de revisión ortográfica.\n" +"Asegúrese de que su programa de revisión ortográfica está bien configurado y se " +"encuentra en su ruta." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "Mantene&r la codificación del archivo" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "Guardar automáticamente" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Buscando" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabla:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr " min" +"" +"

Character Selector

" +"

This tool allows to insert special characters using double click.

" +msgstr "" +" " +"

Selector de caracteres

" +"

Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble " +"pulsación

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "No guardar automáticamente" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"" +"

PO Context

" +"

This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.

" +"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" +"
" +msgstr "" +"" +"

Contexto PO

" +"

Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. " +"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro " +"detrás.

" +"

Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando Opciones->" +"Mostrar herramientas.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "entrada actual" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "Campos a actualizar" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "Fecha de &revisión" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "Último &traductor" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Plural %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "&Idioma" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Editar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "Juego de &caracteres" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Opciones de edición" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "Codi&ficación" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Buscar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "Pro&yecto" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "Formato de fecha de revisión" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Opciones para mostrar diferencias" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "Formato de fecha predetermina&do" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Tipo de letra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "Formato de fecha l&ocal" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Preferencias del tipo de letra" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "For&mato de fecha personalizado:" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Colores" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "Cadena de proyecto" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Preferencias de color" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "Id. del proyecto:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "Ca&becera" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Cadena original" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "Actualizar copyright del &traductor" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo " +"en la base de datos:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "Copyright Free Software Foundation" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "No se encontró ninguna diferencia" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "&Borrar copyright si está vacío" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Diferencia encontrada" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "&Actualizar copyright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "&No cambiar" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "Cop&yright" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 -msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" -msgstr "" -"" -"

Actualizar cabecera

\n" -"

Compruebe este botón para actualizar la información de cabecera del archivo " -"cada vez que se guarde

\n" -"

La cabecera normalmente mantiene información sobre la fecha y hora de la " -"última actualización, el último traductor etc...

\n" -"

Puede elegir que información quiere actualizar desde las cajas de " -"comprobación debajo.\n" -"Los campos que no existan se añadirán a la cabecera.\n" -"Si quiere añadir campos adicionales a la cabecera, puede editar la cabecera " -"manualmente con tan sólo elegir\n" -"Editar->Editar cabecera en la ventana del editor

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "cargando archivo para diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." msgstr "" -"" -"

Campos a actualizar

\n" -"

Elija que campos en la cabecera desea que sean actualizados al guardar.\n" -"Si un campo no existe será añadido a la cabecera.

\n" -"

Si desea añadir otra información a la cabecera, debe editarla manualmente\n" -"seleccionando Editar->Editar cabecera en la ventana del editor.

\n" -"

Desactivar Actualizar cabecera si no desea que la cabecera se " -"actualice\n" -"automáticamente cuando guarde.

" +"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n" +"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba " +"buscando en este momento.\n" +"Inténtelo más tarde." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 -msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -"" -"

Codificación

" -"

Elija cómo codificar los caracteres cuando guarde el archivo. Si no está " -"seguro de qué codificación usar, pregunte a su coordinador de traducciones.

" -"
    " -"
  • %1: esta es la codificación que se ajusta a la tabla de caracteres " -"del idioma de su sistema.
  • " -"
  • %2: usa codificación unicode (UTF-8).
" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" -msgstr "" -"" -"

Mantener la codificación del archivo

" -"

Si se activa esta opción, los archivos se guardarán con la misma " -"codificación con la que fueron leídos. Los archivos sin información en la " -"cabecera (p. ej., archivos POT) se guardarán con la codificación seleccionada " -"más arriba.

" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" -"" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" -"" -"

Comprobar la sintaxis del archivo al guardarlo

\n" -"

Seleccione esta opción para comprobar la sintaxis del archivo " -"automáticamente con «msgfmt --statistics» al guardarlo\n" -"Solo obtendrá un mensaje si se produce algún error.

" +"Total de palabras: %1\n" +"\n" +"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n" +"\n" +"Palabras en mensajes dudosos: %3" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Contador de palabras" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"

Comment Editor

\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

\n" +"

The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" +"

You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

" msgstr "" "" -"

Guardar entradas obsoletas

\n" -"

Si la opción es activada, cuando se abre el archivo se guardan las entradas\n" -"obsoletas encontradas. Las entradas obsoletas se señalan con #~ y son\n" -"creadas cuando el programa «msgmerge» no necesita más traducciones.\n" -"Si el texto aparece de nuevo, las entradas obsoletas vuelven a ser activadas.\n" -"El inconveniente principal es el tamaño del archivo guardado.

" +"

Editor de comentarios

\n" +"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso." +"

\n" +"

Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código " +"fuente\n" +"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n" +"A veces también incluye consejos para otros traductores.

\n" +"

Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n" +"Opciones->Mostrar comentarios.

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" +"Cannot open project file\n" +"%1" msgstr "" -" " -"

Formato de la fecha de revisión

" -"

Elija el formato en que se guardará la fecha y hora del\n" -"campo de cabecera PO-Revision-Date:" -"

    \n" -"
  • Predeterminado es el formato normalmente usado en los archivos " -"PO
  • \n" -"
  • Local es el formato específico de su país.\n" -"Se puede configurar en el Centro de control de TDE
  • \n" -"
  • Personalizado le deja definir su propio formato

" -"

Se recomienda que utilice el formato predeterminado para evitar la creación " -"de archivos PO no estándares.

" -"

Para más información, vea la sección Diálogo de preferencias" -"en la ayuda en línea

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "Proyecto: %1" +"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Error en archivo de proyecto" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "No&mbre localizado:" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"No ha ejecutado KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primero " +"debe introducir algunos datos en el diálogo de preferencias.\n" +"Lo mínimo requerido es rellenar la página de Identidad.\n" +"Compruebe también la codificación en la página Guardar. Ahora esta puesto a %1. " +"Puede querer cambiar este valor de acuerdo con los parámetros de su equipo de " +"idioma." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "Co&rreo-e:" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "Guardar de forma &especial..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "&Nombre completo del idioma:" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Establecer &paquete..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "Código del &idioma:" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Ven&tana nueva" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "&Lista de correo del idioma:" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Cop&iar msgid a msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "&Zona horaria:" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Copiar el resultado de la bús&queda a msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -"" -"

Identidad

\n" -"

Introduzca información sobre usted y su equipo de traducción.\n" -"Esta información es usada al actualizar la cabecera de un archivo.

\n" -"

Encontrará las opciones y que campos en la cabecera deben ser actualizados\n" -"en la página Guardar de este diálogo.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Copiar msgtr a otros &plurales" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "&Número de formas singular/plural:" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Copiar carácter seleccionado a msgstr" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "Automático" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Conmutar el estado &dudoso" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "P&rueba" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Editar cabecera..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"" -"

Número de formas singular/plural

" -"

Nota: Esta opción es específica de TDE. Si no está traduciendo una " -"aplicación de TDE, puede ignorar esta opción con total seguridad.

" -"

Elija cuantas formas de singular y plural se usan en su idioma. Este número " -"deberá corresponder con las preferencias del idioma de su equipo.

" -"

De forma alternativa, puede poner esta opción en Automático " -"para que KBabel trate de obtener esta información automáticamente de TDE. Use " -"el botón Prueba para comprobar que puede encontrarlo.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Insertar nueva etiqueta" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "Cabecera de forma plural &GNU:" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Insertar nueva etiqueta desde la p&osición de msgid" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "&Buscar" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Inser&tar etiqueta" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "Se re&quieren argumentos de forma plural en la traducción" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Mostrar menú de etiquetas" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format -msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" -msgstr "" -"" -"

Requiere argumentos de formas plurales en la traducción

\n" -"

NotaEsta opción sólo es para TDE por el momento. Si no está " -"traduciendo una aplicación TDE, puede ignorarlo sin problemas.

\n" -"

Si se activa este opción, la comprobación de validez requerirá que el " -"argumento %n esté presente en el mensaje

" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Mover a la siguiente etiqueta" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 -msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" -msgstr "" -"" -"

Cabecera de forma plural de GNU

\n" -"

Aquí podrá rellenar una entrada de cabecera para el manejo de las formas " -"plurales de GNU. Si deja la entrada vacía, la entrada en el archivo PO no se " -"cambiará ni será añadida

\n" -"

KBabel puede tratar de determinar automáticamente los valores sugeridos por " -"la herramienta gettex de GNU para el idioma definido actualmente. Sólo pulse el " -"botón Buscar.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Mover a la anterior etiqueta" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "Introduzca antes el código del lenguaje." +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Insertar siguiente argumento" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 -msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." -msgstr "" -"No es posible encontrar el número de formas singular/plural automáticamente " -"para el código de idioma «%1».\n" -"¿Tiene instalado el tdelibs.po para este idioma?\n" -"Configure el número correcto a mano." +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Inser&tar argumento" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "" -"El número encontrado para las formas singular/plural para el código de idioma " -"«%1» es %2." +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Mostrar menú de argumentos" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 -msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "" -"No fue posible determinar las formas plurales de la cabecera GNU. Quizá sus " -"herramientas GNU gettext son demasiado antiguas o no contienen un valor " -"apropiado para su idioma." +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "Siguie&nte" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "P&rimera entrada" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" -msgstr "" -"" -"

Marcador para acelerador de teclado

" -"

Defina aquí qué carácter marca que el siguiente carácter es un acelerador de " -"teclado. Por ejemplo, en Qt es «&» y en Gtk es «_».

" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "Ú<ima entrada" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "Expresión ®ular para información de contexto:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 -msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "" -"" -"

Expresión regular de información de contexto

" -"

Introduzca una expresión regular que defina que es información de contexto " -"en un mensaje y no debe de ser traducida.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "Método de compresión para los adjuntos del correo" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "A&nterior dudosa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/&bzip2" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Sig&uiente dudosa" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/&gzip" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Anter&ior no traducida" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "&Usar compresión cuando solo se envíe un archivo" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Siguien&te no traducida" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "&Corrección ortográfica instantánea" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Anteri&or error" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 -msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" -msgstr "" -" " -"

Correción ortográfica instantánea

" -"

Active esto para dejar que KBabel corrija ortográficamente el texto que " -"escriba. Las palabras incorrectas serán coloreadas con el color de error.

" -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Siguiente e&rror" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "&Recordar palabras ignoradas" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "&Retroceder en el histórico" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "Arch&ivo para guardar palabras ignoradas:" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "&Avanzar en el histórico" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 -msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" -msgstr "" -"" -"

Recordar palabras ignoradas

" -"

Active esta opción, para dejar a KBabel ignorar las palabras donde eligió " -"Ignorar todas en el menú de comprobación de ortografía.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "B&uscar texto" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "Carpeta &base de archivos PO:" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Bu&scar texto seleccionado" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "Carpeta &base de archivos POT:" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Editar diccionario" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 -msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Carpetas base

\n" -"

Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n" -"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n" -"sólo árbol.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Con&figurar diccionario" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "Ab&rir archivos en una ventana nueva" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Acerca del diccionario" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 -msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" -msgstr "" -"" -"

Abrir archivos en una ventana nueva

\n" -"

Si esta activada, todos los archivos abiertos desde el Gestor de catálogos " -"lo son en \n" -"una nueva ventana.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "&Matar procesos al salir" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "C&errar" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 -msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -"" -"

Matar procesos al finalizar

\n" -"

Si activa esto, KBabel intentará matar los procesos que no hayan terminado " -"cuando KBabel termina,\n" -"enviándoles la señal «KILL».

\n" -"

NOTA: No se garantiza que los procesos terminen.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "Crear índi&ce para contenido de archivo" +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "Revi&sar ortografía..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Crear índice para el contenido del archivo

\n" -"

Si activa esto, KBabel creará un índice por cada archivo PO para acelerar " -"las funciones de búsqueda/reemplazo

n " -"

NOTA: Esto ralentizará considerablemente la actualización de la información " -"de archivo.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Comprobar to&do..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "Ejecutar &msgfmt antes de procesar un archivo" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Com&probar desde la posición del cursor..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 -msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -"" -"

Ejecutar msgfmt antes de procesar un archivo

" -"

Si marca esta opción, KBabel ejecutará la herramienta msgfmt de Gettext " -"antes de procesar un archivo.

" -"

Se recomienda marcar esta opción, incluso aunque haga que el procesamiento " -"sea más lento. Esta opción estará marcada de forma predeterminada.

" -"

Es útil no seleccionar esta opción en equipos lentos y cuando desea traducir " -"archivos PO que no están soportados por la versión de las herramientas de " -"Gettext instaladas en su sistema. Como contrapartida, si no marca esta opción, " -"el código de procesamiento no realizará apenas ninguna comprobación sintáctica, " -"por lo que algunos archivos PO no válidos pueden ser considerados como buenos, " -"incluso aunque las herramientas de Gettext rechacen dichos archivos.

" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "R&evisar actual..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "Órdenes para carpetas" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Com&probar desde la posición actual hasta fin de archivo..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"Reemplazables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Bu&scar texto seleccionado..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 -msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Órdenes para carpetas

" -"

Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar en las carpetas del Gestor " -"de catálogos. Las órdenes se muestran en el submenú Órdenes " -"en el menú contextual del Gestor de Catálogo.

" -"

Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: El nombre de la carpeta sin la ruta
  • " -"
  • @PODIR@: El nombre de la carpeta PO con la ruta
  • " -"
  • @POTDIR@: El nombre de la carpeta de plantillas con la ruta
  • " -"
  • @POFILES@: Los nombres de los archivos PO con la ruta
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: Los nombres de los archivos PO marcados con la ruta
  • " -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "Modo &diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "Órdenes para archivos" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "Mo&strar diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"Reemplazables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" -msgstr "" -"" -"

Órdenes para archivos

" -"

Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar sobre los archivos desde el " -"Gestor de catálogos. Las órdenes se mostrarán en el submenú Órdenes " -"en el menú contextual del Gestor de catátogos

" -"

Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: El nombre del archivo sin la ruta y la extensión
  • " -"
  • @POFILE@: El nombre del archivo PO con la ruta y la extensión
  • " -"
  • @POTFILE@: El nombre del correspondiente archivo de plantilla con la ruta y " -"la extensión
  • " -"
  • @POEMAIL@: El nombre y la dirección de correo del último traductor
  • " -"
  • @PODIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo PO, con la ruta
  • " -"
  • @POTDIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo de plantilla, con " -"la ruta

" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Mo&strar texto original" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "Mostrar columnas" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Abrir archiv&o para diff" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "&Bandera" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Traducción &rápida..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "&Dudoso" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Gestor de &catálogos..." -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "&Sin traducir" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Conmutar modo de edición" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "&Total" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Contador de palabras" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "Estado de SVN/&CVS" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Detener la bú&squeda" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "Última &revisión" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Información de &gettext" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "Último &traductor" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Limpiar marcadores" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 -msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Mostrar columnas

\n" -"

" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Vistas" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "Carpeta &base para código fuente:" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Actual: 0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Patrones de rutas" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Total: 0" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Dudoso: 0" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n" -"Compruebe su instalación de TDE." +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Sin traducir: 0" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Comentario:" - -#: kbabel/commentview.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Comment Editor

\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

\n" -"

The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" -"

You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

" -msgstr "" -"" -"

Editor de comentarios

\n" -"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso." -"

\n" -"

Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código " -"fuente\n" -"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n" -"A veces también incluye consejos para otros traductores.

\n" -"

Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n" -"Opciones->Mostrar comentarios.

" - -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"" -"

PO Context

" -"

This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

" -"

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Contexto PO

" -"

Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. " -"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro " -"detrás.

" -"

Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando Opciones->" -"Mostrar herramientas.

" +msgid "Status: " +msgstr "Estado: " -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "entrada actual" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "sin traducir" +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "LE" -#: kbabel/contextview.cpp:140 -msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línea: %1 Col: %2" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" -"

Error List

" -"

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

" msgstr "" "" -"

Lista de errores

" -"

Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de " -"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje " -"actual.

" +"

Barra de estado

\n" +"

La barra de estado muestra información sobre al archivo abierto,\n" +"como número total de entradas, número de mensajes por traducir o dudosos\n" +"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando " +"actualmente.

" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Editar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Validación" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Opciones de edición" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Buscar" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Co&mprobación de sintaxis" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "No hay cambios que guardar." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Opciones para mostrar diferencias" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "SOB" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Tipo de letra" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería " +"comprobar la instalación de TDE.\n" +"Arranque el gestor de catálogos a mano." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Total: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Dudoso: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Por traducir: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "SL" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Preferencias del tipo de letra" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar abrir la página info de gettext:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Colores" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "La verificación ortográfica de múltiples archivos ha terminado." -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Preferencias de color" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Verificación ortográfica terminada" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"" +"

Error List

" +"

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.

" +msgstr "" +"" +"

Lista de errores

" +"

Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de " +"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje " +"actual.

" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Cadena original" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Ir a entrada" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Cadena traducida" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "&Aplicar preferencias" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"" +"

This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +msgstr "" +"" +"

Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La " +"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

This button will revert all changes made so far.

" +msgstr "

Este botón deshace todos los cambios realizados.

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Editor de cabecera para %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating!

" +msgstr "" +"" +"

Esto no es una cabecera válida.

\n" +"

Edite la cabecera antes de actualizarla.

" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"" +"

This is not a valid header.

\n" +"

Please edit the header before updating.

" +msgstr "" +"" +"

Esto no es una cabecera válida.

\n" +"

Edite la cabecera antes de actualizarla.

" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ortografía" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Verificación ortográfica" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " @@ -2807,6 +2846,10 @@ msgstr "Ir a la entrada con msgid " msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "Deshabilitar la pantalla del comienzo" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Archivos desde los que cargar la configuración" + #: kbabel/main.cpp:540 msgid "Files to open" msgstr "Archivos a abrir" @@ -2819,6 +2862,21 @@ msgstr "KBabel" msgid "An advanced PO file editor" msgstr "Un editor avanzado de archivos PO" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 por los desarrolladores de KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Escribió el algoritmo «diff», arregló KSpell y proporcionó muchas ayudas " +"útiles." + #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." @@ -2826,6 +2884,11 @@ msgstr "" "Escribió la extensión de diccionario para buscar en bases de datos y algún otro " "código." +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Encargado actual, portándolo a TDE3/Qt3." + #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" @@ -2836,10 +2899,48 @@ msgstr "" msgid "Translation List View" msgstr "Vista de lista de traducción" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Escribió la documentación y envió muchos informes de error y sugerencias para " +"mejoras." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Dio muchos consejos para la interfaz y el comportamiento de KBabel y colaboró " +"en la bonita ventana de inicio." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "Ayudó a mantener KBabel actualizado al API TDE y mucha más ayuda." + #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "Implementó la validación/resaltado XML y otras pequeñas correcciones." +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Varias extensiones de validación." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Patrocinó el desarrollo de KBabel durante un tiempo." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel contiene código de Qt" + #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "Implementó el algoritmo de distancia de cadenas" @@ -2854,3494 +2955,3401 @@ msgstr "" msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "&Aplicar preferencias" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Fuente diff" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format msgid "" "" -"

This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

" +"

Source for difference lookup

\n" +"

Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

\n" +"

You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

\n" +"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

\n" +"

The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

\n" +"

You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

" msgstr "" "" -"

Este botón actualiza la cabecera usando las preferencias actuales. La " -"cabecera resultante es la que se escribe en el archivo PO al guardarlo.

" - -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" +"

Fuente para búsqueda de diferencias

\n" +"

Aquí puede seleccionar una fuente, la cual puede ser usada para \n" +"encontrar una diferencia

\n" +"

Puede seleccionar un archivo, una base de datos de traducciones o el \n" +"correspondiente msgstr

\n" +"

Si elige una base de datos de traducciones, los mensajes para hacer diff \n" +"con ellos se tomarán de la base de datos de traducciones. Puede ser de \n" +"utilidad activar Auto añadir entradas a base de datos en el \n" +"diálogo de preferencias

\n" +"

La última opción es útil para aquellos que usen archivos PO para \n" +"correcciones

\n" +"

Temporalmente puede hacer diff con mensajes desde un archivo desde \n" +"Herramientas->Diff->Abrir archivo para diff en la ventana principal \n" +" de KBabel

" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

This button will revert all changes made so far.

" -msgstr "

Este botón deshace todos los cambios realizados.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Usar &archivo" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Editor de cabecera para %1" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating!

" -msgstr "" -"" -"

Esto no es una cabecera válida.

\n" -"

Edite la cabecera antes de actualizarla.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"" -"

This is not a valid header.

\n" -"

Please edit the header before updating.

" -msgstr "" -"" -"

Esto no es una cabecera válida.

\n" -"

Edite la cabecera antes de actualizarla.

" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Carpeta base de archivos diff:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Search results

" -"

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

" -"

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

" -"

Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

" -"

The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

" +"Base folder for diff files\n" +"

Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

\n" +"

Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

" msgstr "" -"" -"

Resultados de la búsqueda

" -"

Esta parte de la ventana muestra los resultados de la búsqueda en los " -"diccionarios." -"

" -"

En la parte superior se muestra el número de coincidencias y dónde se ha " -"encontrado cada una. Use los botones en la parte inferior para navegar en los " -"resultados.

" -"

La búsqueda se inicia automáticamente en la ventana del editor o " -"seleccionando el diccionario elegido en Diccionarios->Buscar....

" -"

Las opciones comunes pueden configurase en las preferencias de la sección " -"Buscar y las opciones de los diferentes diccionarios pueden cambiarse con " -"Configuración->Configurar diccionario.

" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Abrir" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "Abrir plantilla" +"Carpeta base para archivos diff\n" +"

Aquí puede definir una carpeta en la cual los archivos con los que hacer \n" +"diff son almacenados. Si los archivos son almacenados en el mismo lugar bajo \n" +"esta carpeta como los archivos originales bajo su carpeta base, KBabel puede \n" +"automáticamente abrir el archivo correcto para hacer diff con él. \n" +"

\n" +"

Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de " +"datos son usados para diff

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
\n" +"

\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

\n" +"

\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

" msgstr "" -"KBabel versión %1\n" -"Copyright 1999-%2 por los desarrolladores de KBabel.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Cualquier comentario, sugerencia, etc., deberá ser enviada a la lista de correo " -".\n" -"\n" -"Este programa está licenciado bajo los términos de la GNU GPL.\n" -"\n" -"Gracias especialmente a Thomas Diehl por sus numerosos consejos para la " -"interfaz\n" -"y el comportamiento de KBabel y a Stephan Kulow, quien siempre me echa una " -"mano.\n" -"\n" -"Muchas buenas ideas, sobre todo para el Gestor de catálogos han sido tomadas\n" -"de KTranslator de Andrea Rizzi." - -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "Cadena o&riginal (msgid):" +"Bienvenido al asistente de proyecto\n" +"
\n" +"

\n" +"El asistente le ayudará a configurar un nuevo proyecto de\n" +"traducción para KBabel.\n" +"

\n" +"

\n" +"Antes de nada, necesitará elegir un nombre para el proyecto\n" +"y el archivo donde se guardará la configuración.\n" +"

\n" +"

\n" +"Además debe elegir un idioma al que traducir\n" +"y también un tipo de proyecto de traducción.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Original String

\n" -"

This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

" +"\n" +"

Configuration File Name" +"
\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

\n" +"
" msgstr "" -"" -"

Cadena original

\n" -"

Esta parte de la ventana muestra el mensaje original\n" -"de la entrada que está siendo mostrada.

" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Texto original" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "Cadena &traducida (msgstr):" - -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "dudoso" +"\n" +"

Nombre del archivo de configuración" +"
\n" +"El nombre del archivo en donde se guardará la configuración del\n" +"proyecto.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "defectuoso" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

" +"\n" +"

\n" +"Language" +"
\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

\n" +"
" msgstr "" -"" -"

LED de estado

\n" -"

Estos LED muestran el estado del mensaje actual.\n" -"Puede cambiar sus colores en la sección Editor del\n" -"diálogo de preferencias, en la página Apariencia.

" +"\n" +"

\n" +"Idioma" +"
\n" +"El idioma objetivo del proyecto, esto es, el idioma\n" +"al que se traduce. Debe seguir la norma ISO 631 para indicar el nombre del \n" +"idioma.

\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nombre del proyecto:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 +#, no-c-format msgid "" "" -"

Translation Editor

\n" -"

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

" +"

Project name" +"
\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
\n" +"
\n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

" msgstr "" "" -"

Editor de traducciones

\n" -"

Este editor muestra y permite modificar la traducción de mensaje que se está " -"mostrando actualmente.

" +"

Nombre del proyecto" +"
\n" +"El nombre del proyecto es una identificación de un proyecto para\n" +"usted. Se mostrará en el diálogo de identificación del proyecto\n" +"al igual que en el título de la ventana abierta para el proyecto.\n" +"
\n" +"
\n" +"Nota: El nombre del proyecto no se podrá cambiar a posteriori.<\n" +"

" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "Búsqueda" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Tipo de proyecto:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "Búsqued&a" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Contexto de PO" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "C&ontexto de PO" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Tabla de caracteres" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "&Caracteres" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "Lista de etiquetas" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "Contexto de fuente" +"\n" +"

\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

\n" +"

Currently known types:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" +"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" +"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" +"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" +msgstr "" +"\n" +"

\n" +"Tipo de proyecto\n" +"El tipo de proyecto le permite afinar las preferencias para un \n" +"tipo particular de proyecto de traducción bien conocido.\n" +"Por ejemplo, ajustar las herramientas de validación,\n" +"los marcadores de aceleración y el formateo de las cabeceras.\n" +"

\n" +"

Tipos actualmente reconocidos:\n" +"

    \n" +"
  • TDE: Proyecto de internacionalización de TDE
  • \n" +"
  • GNOME: Proyecto de traducción de GNOME
  • \n" +"
  • Translation Robot: Robot de proyecto de traducción
  • \n" +"
  • Other: Otro tipo de proyectos. No se hará ningún\n" +"ajuste
  • \n" +"
\n" +"

\n" +"
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "Lista de traducción" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "Lista de errores" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Robot de proyecto de traducción" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr " [solo lectura]" +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." +"" +"

Translation Files

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.

" msgstr "" -"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera." +"" +"

Archivos de traducción

\n" +"

Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n" +"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n" +"sólo árbol.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." +"The Translation Files\n" +"
" +"
\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" +"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al leer el archivo:\n" -" %1\n" -"No se ha encontrado ninguna entrada." +"Los archivos de traducción\n" +"
" +"
\n" +"Si el proyecto contiene más de un archivo para traducir\n" +"sería mejor organizar esos archivos. \n" +"\n" +"KBabel distingue dos tipos de traducción de archivos:\n" +"\n" +"
    \n" +"
  • Plantillas: los archivos para ser traducidos
  • \n" +"
  • Archivos traducidos: los archivos que ya han sido traducidos\n" +"(al menos parcialmente)
  • \n" +"
\n" +"\n" +"Elija las carpetas donde guardará los archivos. Si \n" +"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n" +"no funcionará." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"El archivo contiene errores de sintaxis y se ha intentado recuperar.\n" -"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»." +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Elemento nuevo" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format -msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"No tiene permiso para leer el archivo:\n" -" %1" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Arriba" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"No ha especificado un archivo válido:\n" -" %1" +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Abajo" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel no pudo encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del " -"archivo:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "" -"Todos los cambios se perderán si se devuelve al archivo al estado anterior " -"antes almacenado." +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Todos &los mensajes" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "&Revertir" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al leer la cabecera del archivo:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Solo el mensaje act&ual" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Se han encontrado errores de sintaxis poco importantes al leer el archivo:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"No tiene permisos para escribir el archivo:\n" -"%1\n" -"¿Desea guardar en otro archivo, o cancelar?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." msgstr "" -"KBabel no ha podido encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del " -"archivo:\n" -" %1" +"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la " +"posición actual del cursor." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" -"KBabel aún no ha finalizado la última operación.\n" -"Espere un momento." +"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta " +"el final del archivo." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Solo t&exto seleccionado" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "U&sar esta selección como predeterminada" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al tratar de escribir el archivo:\n" -"%1\n" -"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"No ha especificado una carpeta:\n" -"%1\n" -"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?" +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Cabecera:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n" -" %1" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"" +"

Automatically unset fuzzy status

\n" +"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

" msgstr "" -"El archivo %1 ya existe.\n" -"¿Desea sobrescribirlo?" +"" +"

Quitar automáticamente el estado de dudoso

\n" +"

Si está activado y está editando una entrada dudosa, el estado de dudoso se " +"quita automáticamente\n" +"(ésto significa que la entrada , fuzzy\n" +"se quita automáticamente del comentario).

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "Preferencias para guardar de forma especial" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Usar edición inteli&gente" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +"" +"

Use clever editing

\n" +"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

\n" +"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" -"El archivo es sintácticamente correcto.\n" -"\n" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +"" +"

Usar edición inteligente

\n" +"

Habilite esto para escribir de una forma más comoda y dejar que KBabel \n" +"tenga en cuenta algunos caracteres especiales que tengan que ser \n" +"entrecomillados. Por ejemplo, al escribir «\\\"» obtendrá «\\\\\\\"», pulsando " +"la \n" +"tecla «Intro» añadirá automáticamente un espacio en blanco al final de la \n" +"línea, pulsando May+Intro añadirá «\\\\n» al final de la línea.

\\n\n" +"

Tenga en cuenta que esto es solamente un consejo y que es posible\n" +"que genere un texto sintácticamente incorrecto.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt ha detectado un error de sintaxis.\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Comprobaciones automáticas" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" +"" +"

Error recognition

\n" +"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

" msgstr "" -"msgfmt ha detectado un error de sintaxis en la cabecera.\n" +"" +"

Reconocimiento de errores

\n" +"

Aquí puede configurar como mostrar el error cuando ocurra. \n" +"Pitar en error pita y Cambia el color del texto con error\n" +" cambia el color del texto traducido. Si no se activa\n" +" ninguno, verá un mensaje en la barra de estado.\n" +"

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"¿Desea continuar, o cancelar y editar el archivo de nuevo?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Pitido en errores" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Cambiar el color del te&xto con error" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "Edite el archivo de nuevo." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "A&pariencia" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"Se ha encontrado un error al intentar comprobar la sintaxis con msgfmt.\n" -"Asegúrese de que ha instalado correctamente el paquete GNU gettext." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "S&intaxis coloreada" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "No se encontraron errores." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Fon&do resaltado" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "Realizar todas las comprobaciones" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 -msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"Se han encontrado algunos errores.\n" -"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»." +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "Mo&strar comillas circundantes" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"El documento contiene cambios que no han sido guardados.\n" -"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "LED de estado" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
\n" -"%n replacements made." -"
End of document reached." -"
Continue from the beginning?
" +"" +"

Status LEDs

\n" +"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" +"
" msgstr "" -"%n sustitución realizada." -"
Fin del documento alcanzado." -"
¿Continuar desde el principio?
\n" -"%n sustituciones realizadas." -"
Fin del documento alcanzado." -"
¿Continuar desde el principio?
" +"" +"

LED de estado

\n" +"

Seleccione donde se van a mostrar los LED de estado y los colores que van a " +"tener.

" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Alcanzado el final del documento.\n" -"¿Continuar desde el principio?" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Mostrar en barra &de estado" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "" -"%n sustitución realizada\n" -"%n sustituciones realizadas" +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Mos&trar en el editor" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Color:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Caracteres añadidos" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "Cómo mostra&r:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"Alcanzado el final del documento.\n" -"¿Continuar con el siguiente archivo?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "Fallo en la comunicación de DCOP con el Gestor de Catálogos." +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Caracteres eliminados" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
\n" -"%n replacements made." -"
Beginning of document reached." -"
Continue from the end?
" -msgstr "" -"%n sustitución realizada." -"
Principio del documento alcanzado." -"
¿Continuar desde el final?
\n" -"%n sustituciones realizadas." -"
Principio del documento alcanzado." -"
¿Continuar desde el final?
" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "Cómo mos&trar:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Alcanzado el comienzo del documento.\n" -"¿Continuar desde el final?" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Coloreado" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "" -"1 error: %1\n" -"%n errores: %1" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Subrayado" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "Preparando revisión de ortografía" +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Descartado" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Revisar ortografía" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Co&lor de fondo:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de " -"TDE." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "" -"No se ha encontrado texto relevante durante la comprobación de ortografía." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Color para errores de &sintaxis:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error al abrir el archivo que contiene palabras a ignorar en la comprobación de " -"ortografía:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Color para errores de &sintaxis:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" +"Here you can setup a color to display identified mispelled " +"words and\n" +"phrases." msgstr "" -"Solo se pueden guardar archivos locales de palabras ignoradas al comprobar " -"ortografía:\n" -"%1" +"Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases " +"mal escritas." -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"Parece que hay errores de sincronización entre el proceso de revisión de " -"ortografía y KBabel.\n" -"Compruebe que ha establecido las preferencias correctas de revisión ortográfica " -"para su idioma.\n" -"Si la tiene y este error vuelve a producirse, envíe un informe detallado del " -"error (sus opciones de revisión de ortografía, qué archivo ha revisado y qué " -"hacer para reproducir\n" -"el problema) usando «Ayuda->Informar de fallo...»." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "" -"Comprobación de ortografía: %n palabra sustituida\n" -"Comprobación de ortografía: %n palabras sustituidas" +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"Revisión de ortografía finalizada con éxito.\n" -"No se encontraron palabras erróneas." +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Color para las e&tiquetas:" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "Revisión de ortografía cancelada" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"No se ha podido iniciar el programa de revisión ortográfica.\n" -"Asegúrese de que su programa de revisión ortográfica está bien configurado y se " -"encuentra en su ruta." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado." +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ortografía" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Ortografía" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Verificación ortográfica" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Diccionarios" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:" +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Barra de navegación" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

Automatically start search

\n" +"

If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

" +"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

" +msgstr "" +"" +"

Comenzar búsqueda automáticamente

\n" +"

Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n" +"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n" +"buscar con el menú.desplegableDiccionario predeterminado.\n" +"

" +"

También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n" +"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n" +" Diccionarios->Buscar... o manteniendo pulsado el botón de \n" +"diccionario en la barra de herramientas un rato.

" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 -#, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "Plural %1" +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "Diccionario pr&edeterminado:" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"" +"

Default Dictionary

\n" +"

Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" +"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

" msgstr "" -"No ha ejecutado KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primero " -"debe introducir algunos datos en el diálogo de preferencias.\n" -"Lo mínimo requerido es rellenar la página de Identidad.\n" -"Compruebe también la codificación en la página Guardar. Ahora esta puesto a %1. " -"Puede querer cambiar este valor de acuerdo con los parámetros de su equipo de " -"idioma." +"" +"

Diccionario predeterminado

\n" +"

Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n" +"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n" +"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.

\n" +"

Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n" +"Preferencias->Configurar diccionario.

" -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "Guardar de forma &especial..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Tipo de letra para mensajes" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "Establecer &paquete..." +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "Ven&tana nueva" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Ruta al archivo de compendio" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "Cop&iar msgid a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "S&olo palabras completas" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "Copiar el resultado de la bús&queda a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Distinguir m&ayúsculas" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "Copiar msgtr a otros &plurales" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Un texto coincide si:" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "Copiar carácter seleccionado a msgstr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "Es &igual al texto buscado" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "Conmutar el estado &dudoso" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "&Editar cabecera..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "&Insertar nueva etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Es &similar al texto buscado" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "Insertar nueva etiqueta desde la p&osición de msgid" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Contiene el te&xto buscado" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "Inser&tar etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Ignorar cadenas &dudosas" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "Mostrar menú de etiquetas" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "Mover a la siguiente etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "Ignorar entradas &dudosas" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "Mover a la anterior etiqueta" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"" +"

\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
  • \n" +"
  • @LANG@: the language code
  • \n" +"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename
  • \n" +"

" +msgstr "" +"" +"

\n" +"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n" +"

    \n" +"
  • @PACKAGE@: el nombre de la aplicación o paquete en traducción
  • \n" +"
  • @LANG@: el código del idioma
  • \n" +"
  • @DIRn@: donde n es un entero positivo. Esto expande la " +"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo
  • \n" +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "Insertar siguiente argumento" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "Inser&tar argumento" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Modo de búsqueda" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "Mostrar menú de argumentos" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "Siguie&nte" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"Pasar toda la base de datos y devuelve todo lo que coincida \n" +"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas Genérico\n" +"y Coincidir" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "P&rimera entrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "Ú<ima entrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"Buscar en la lista de claves buenas (mire la pestaña " +"Claves buenas con las reglas definidas en la pestaña " +"Buscar.\n" +"Es la mejor forma de buscar, porque es probable que la lista de " +"claves buenas contenga todas las claves que coincidan con su consulta, " +"pero es más pequeñaque la base de datos completa." -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "&Retroceder en el histórico" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)" -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "&Avanzar en el histórico" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"Devuelve la lista completa de claves buenas" +". Las reglas definidas en la pestaña Buscar se ignoran." -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "B&uscar texto" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "No ignorar mayúsculas" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "Bu&scar texto seleccionado" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"Si se marca ésto, la búsqueda distinguirá entre mayúsculas y minúsculas. " +"Se ignora si usa el modo de búsqueda Devolver la lista de «claves " +"buenas»." -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "&Editar diccionario" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Normalizar espacios en blanco" -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "Con&figurar diccionario" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Elimina los espacios en blanco del comienzo y el final de la frase.\n" +"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de " +"espacio." -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "Acerca del diccionario" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Borrar el comentario de contexto" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "Revi&sar ortografía..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Borrar, si existe, el _:comment" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "Comprobar to&do..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Carácter a ignorar:" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "Com&probar desde la posición del cursor..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "R&evisar actual..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Métodos de coincidencia" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "Com&probar desde la posición actual hasta fin de archivo..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "La consulta está contenida" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "Bu&scar texto seleccionado..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "" +"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "Modo &diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "La consulta contiene" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "Mo&strar texto original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "" +"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "Abrir archiv&o para diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Texto normal" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "Traducción &rápida..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal." -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "Gestor de &catálogos..." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Igual" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Conmutar modo de edición" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "&Contador de palabras" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "Información de &gettext" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular" -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "Limpiar marcadores" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Sustitución de palabras" -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "&Vistas" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"

\n" +"Example:" +"
\n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated " +"one word substitution you may also find phrases like " +"My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"Si usa una o dos sustituciones de palabras " +"cada vez que busca una frase con menos palabras de las especificadas, el motor " +"también buscará palabras que difieran de la original en una o dos palabras." +"

\n" +"Ejemplo:" +"
\n" +"Si busca Mi nombre es Andrea y ha activado " +"sustitución de una palabra también encontrará frases como " +"Mi nombre es Joe o Su nombre es Andrea." -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "Actual: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Usar sustitución de una palabra" -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "Total: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:" -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "Dudoso: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Usar sustitución de dos palabras" -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "Sin traducir: 0" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "Estado: " +msgid "]" +msgstr "]" -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:" -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "LE" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Línea: %1 Col: %2" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Carpeta de base de datos:" -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

Statusbar

\n" -"

The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" msgstr "" -"" -"

Barra de estado

\n" -"

La barra de estado muestra información sobre al archivo abierto,\n" -"como número total de entradas, número de mensajes por traducir o dudosos\n" -"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando " -"actualmente.

" +"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una " +"nueva traducción (puede ser kbabel)" -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:" -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "Co&mprobación de sintaxis" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as " +"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"

" +msgstr "" +"Ponga aquí el nombre y dirección de correo-e que quiere usar como " +"último traductor cuando se incluya automáticamente la entrada en la base " +"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)." +"

" -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "No hay cambios que guardar." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Explorar en un solo archivo PO..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "SOB" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Explorar carpeta..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." -msgstr "" -"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería comprobar " -"la instalación de TDE.\n" -"Arranque el gestor de catálogos a mano." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Actual: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Explorando archivo:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Entradas añadidas:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 -#, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "Dudoso: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Progreso total:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 -#, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "Por traducir: %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Procesando archivo:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "SL" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Cargando archivo:" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar abrir la página info de gettext:\n" -"%1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 -msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "La verificación ortográfica de múltiples archivos ha terminado." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 -msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "Verificación ortográfica terminada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Cadenas repetidas" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Claves buenas" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 +#, no-c-format msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"Here you can define how to fill the good keys list." +"

\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the good keys list." +"

\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"

\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo " -"en la base de datos:\n" -"%1" +"Aquí puede definir cómo rellenar la lista de claves buenas." +"

\n" +"Puede fijar el mínimo número de palabras de la consulta que quiere que sean " +"incluidas en la lista de claves buenas." +"

\n" +"También puede fijar el mínimo número de palabras de la clave que la consulta " +"deberá insertar en la lista." +"

\n" +"Estos dos números son el porcentaje del número total de palabras. Si el " +"resultado de este porcentaje es menor de uno el motor lo pondrá a uno." +"

\n" +"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista." -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "No se encontró ninguna diferencia" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Diferencia encontrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Long máx de lista:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Palabras frecuentes" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "cargando archivo para diff" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n" -"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba " -"buscando en este momento.\n" -"Inténtelo más tarde." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"Total de palabras: %1\n" -"\n" -"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n" -"\n" -"Palabras en mensajes dudosos: %3" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Carpeta de base de datos:" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Contador de palabras" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Actualización automática en kbabel" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabla:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Nuevas entradas" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 -msgid "" -"" -"

Character Selector

" -"

This tool allows to insert special characters using double click.

" -msgstr "" -" " -"

Selector de caracteres

" -"

Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble " -"pulsación

" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Ir a entrada" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Desde kabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Marcado" +msgid "Minimum score:" +msgstr "Puntuación mínima:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Algoritmo a usar" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Archivo de entradas dudosas" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegación" +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 #, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actual:" +msgid "Exact " +msgstr "Exacto " -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 #, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Total:" +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Sentencia a sentencia" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Archivo actual:" +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alfanumérico" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Validación:" +msgid "Word by word" +msgstr "Palabra a palabra" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Elemento nuevo" +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Diccionario dinámico" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:" +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Número preferido de resultados:" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "&Incluir plantillas" +msgid "Output" +msgstr "Salida" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "Usar &comodines" +msgid "Output Processing" +msgstr "Procesamiento de salida" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas" +msgid "First capital letter match" +msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" -msgstr "" -"" -"

Marcar no válidas como dudosas" -"

\n" -"

Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n" -"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n" -"serán marcados como dudosos y guardándose el\n" -"archivo resultante.

" +msgid "All capital letter match" +msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "&No validar dudosos" +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "" -"" -"

No validar dudosos" -"

\n" -"

Si selecciona esta opción, todos los elementos\n" -"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.

" +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Tratar de usar la misma letra" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 #, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "Fuente diff" +msgid "Custom Rules" +msgstr "Reglas personalizadas" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" -msgstr "" -"" -"

Fuente para búsqueda de diferencias

\n" -"

Aquí puede seleccionar una fuente, la cual puede ser usada para \n" -"encontrar una diferencia

\n" -"

Puede seleccionar un archivo, una base de datos de traducciones o el \n" -"correspondiente msgstr

\n" -"

Si elige una base de datos de traducciones, los mensajes para hacer diff \n" -"con ellos se tomarán de la base de datos de traducciones. Puede ser de \n" -"utilidad activar Auto añadir entradas a base de datos en el \n" -"diálogo de preferencias

\n" -"

La última opción es útil para aquellos que usen archivos PO para \n" -"correcciones

\n" -"

Temporalmente puede hacer diff con mensajes desde un archivo desde \n" -"Herramientas->Diff->Abrir archivo para diff en la ventana principal \n" -" de KBabel

" +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Expresión regular de la cadena original:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "Usar &archivo" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 #, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones" +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 #, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo" +msgid "Replace string:" +msgstr "Reemplazar cadena:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 #, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "Carpeta base de archivos diff:" +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Expresión regular traducida (buscar):" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 #, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -"Carpeta base para archivos diff\n" -"

Aquí puede definir una carpeta en la cual los archivos con los que hacer \n" -"diff son almacenados. Si los archivos son almacenados en el mismo lugar bajo \n" -"esta carpeta como los archivos originales bajo su carpeta base, KBabel puede \n" -"automáticamente abrir el archivo correcto para hacer diff con él. \n" -"

\n" -"

Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de " -"datos son usados para diff

" +msgid "Check language" +msgstr "Comprobar idioma" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 #, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgid "Use current filters" +msgstr "Usar filtros actuales" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 #, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgid "Set date to today" +msgstr "Establecer fecha a día de hoy" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 #, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"Bienvenido al asistente de proyecto\n" -"
\n" -"

\n" -"El asistente le ayudará a configurar un nuevo proyecto de\n" -"traducción para KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"Antes de nada, necesitará elegir un nombre para el proyecto\n" -"y el archivo donde se guardará la configuración.\n" -"

\n" -"

\n" -"Además debe elegir un idioma al que traducir\n" -"y también un tipo de proyecto de traducción.\n" -"

" +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

Nombre del archivo de configuración" -"
\n" -"El nombre del archivo en donde se guardará la configuración del\n" -"proyecto.

\n" -"
" +msgid "Scan Now" +msgstr "Explorar ahora" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +msgid "Scan All" +msgstr "Explorar todo" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Idioma" -"
\n" -"El idioma objetivo del proyecto, esto es, el idioma\n" -"al que se traduce. Debe seguir la norma ISO 631 para indicar el nombre del \n" -"idioma.

\n" -"
" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "&Nombre del proyecto:" +msgid "Edit Source" +msgstr "Editar fuente" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -"" -"

Nombre del proyecto" -"
\n" -"El nombre del proyecto es una identificación de un proyecto para\n" -"usted. Se mostrará en el diálogo de identificación del proyecto\n" -"al igual que en el título de la ventana abierta para el proyecto.\n" -"
\n" -"
\n" -"Nota: El nombre del proyecto no se podrá cambiar a posteriori.<\n" -"

" +msgid "Additional Informations" +msgstr "Informaciones adicionales" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 #, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "&Tipo de proyecto:" +msgid "Project name:" +msgstr "Nombre del proyecto:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 #, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -"\n" -"

\n" -"Tipo de proyecto\n" -"El tipo de proyecto le permite afinar las preferencias para un \n" -"tipo particular de proyecto de traducción bien conocido.\n" -"Por ejemplo, ajustar las herramientas de validación,\n" -"los marcadores de aceleración y el formateo de las cabeceras.\n" -"

\n" -"

Tipos actualmente reconocidos:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: Proyecto de internacionalización de TDE
  • \n" -"
  • GNOME: Proyecto de traducción de GNOME
  • \n" -"
  • Translation Robot: Robot de proyecto de traducción
  • \n" -"
  • Other: Otro tipo de proyectos. No se hará ningún\n" -"ajuste
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" +msgid "Project keywords:" +msgstr "Palabras clave del proyecto:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 #, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:" +msgid "General Info" +msgstr "Información general" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 #, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +msgid "Single File" +msgstr "Archivo único" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 #, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +msgid "Single Folder" +msgstr "Carpeta única" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 #, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "Robot de proyecto de traducción" +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Carpeta recursiva" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 #, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Otro" +msgid "Source name:" +msgstr "Nombre de fuente:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 #, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -"" -"

Archivos de traducción

\n" -"

Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n" -"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n" -"sólo árbol.

" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 #, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"Los archivos de traducción\n" -"
" -"
\n" -"Si el proyecto contiene más de un archivo para traducir\n" -"sería mejor organizar esos archivos. \n" -"\n" -"KBabel distingue dos tipos de traducción de archivos:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Plantillas: los archivos para ser traducidos
  • \n" -"
  • Archivos traducidos: los archivos que ya han sido traducidos\n" -"(al menos parcialmente)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Elija las carpetas donde guardará los archivos. Si \n" -"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n" -"no funcionará." +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Configurar filtro..." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Tipo de letra para mensajes" +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo" +msgid "Use filter" +msgstr "Usar filtro" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Ortografía" +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Explorar en un solo archivo PO" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Diccionarios" +msgid "Scan Folder" +msgstr "Explorar carpeta" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Co&lor de fondo:" +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:" +msgid "&Markings" +msgstr "&Marcado" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Color para errores de &sintaxis:" +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Color para errores de &sintaxis:" +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 #, no-c-format -msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases " -"mal escritas." +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:" +msgid "&Include templates" +msgstr "&Incluir plantillas" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:" +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Usar &comodines" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Archivo actual:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "Color para las e&tiquetas:" +msgid "Validation:" +msgstr "Validación:" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente" +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "" "" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" +"

Mark invalid as fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

" msgstr "" "" -"

Comenzar búsqueda automáticamente

\n" -"

Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n" -"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n" -"buscar con el menú.desplegableDiccionario predeterminado.\n" -"

" -"

También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n" -"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n" -" Diccionarios->Buscar... o manteniendo pulsado el botón de \n" -"diccionario en la barra de herramientas un rato.

" +"

Marcar no válidas como dudosas" +"

\n" +"

Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n" +"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n" +"serán marcados como dudosos y guardándose el\n" +"archivo resultante.

" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "Diccionario pr&edeterminado:" +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&No validar dudosos" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 #, no-c-format msgid "" "" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" +"

Do not validate fuzzy" +"

\n" +"

If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" "" -"

Diccionario predeterminado

\n" -"

Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n" -"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n" -"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.

\n" -"

Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n" -"Preferencias->Configurar diccionario.

" +"

No validar dudosos" +"

\n" +"

Si selecciona esta opción, todos los elementos\n" +"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.

" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "&Cabecera:" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Avisar de error..." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Buscar en módulo:" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comenzar la bú&squeda" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Busca&r en traducciones" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Preferencias:" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Compendio TMX" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Cargando el compendio PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" -"

Quitar automáticamente el estado de dudoso

\n" -"

Si está activado y está editando una entrada dudosa, el estado de dudoso se " -"quita automáticamente\n" -"(ésto significa que la entrada , fuzzy\n" -"se quita automáticamente del comentario).

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "Usar edición inteli&gente" +"

Parámetros

" +"

Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por " +"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"

Comparison Options

" +"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.

" msgstr "" "" -"

Usar edición inteligente

\n" -"

Habilite esto para escribir de una forma más comoda y dejar que KBabel \n" -"tenga en cuenta algunos caracteres especiales que tengan que ser \n" -"entrecomillados. Por ejemplo, al escribir «\\\"» obtendrá «\\\\\\\"», pulsando " -"la \n" -"tecla «Intro» añadirá automáticamente un espacio en blanco al final de la \n" -"línea, pulsando May+Intro añadirá «\\\\n» al final de la línea.

\\n\n" -"

Tenga en cuenta que esto es solamente un consejo y que es posible\n" -"que genere un texto sintácticamente incorrecto.

" +"

Opciones de comparación

\n" +"

Elija aquí qué mensajes desea que sean tratados como un mensaje patrón

" +"" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "Comprobaciones automáticas" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"" +"

3-Gram-matching

" +"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" +msgstr "" +"" +"

Coincidencia de 3 letras

" +"

Un mensaje coincide con otro si la mayoría de los grupos de 3 letras están " +"contenidos en el otro mensaje. Por ejemplo, «abc123» coincide con " +"«bcx123c12».

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"

Location

" +"

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" "" -"

Reconocimiento de errores

\n" -"

Aquí puede configurar como mostrar el error cuando ocurra. \n" -"Pitar en error pita y Cambia el color del texto con error\n" -" cambia el color del texto traducido. Si no se activa\n" -" ninguno, verá un mensaje en la barra de estado.\n" -"

" +"

Posiciones

" +"

Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Pitido en errores" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Cargando el compendio TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "Cambiar el color del te&xto con error" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "No se puede abrir el archivo." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "A&pariencia" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "No se puede analizar sintácticamente los datos XML." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "S&intaxis coloreada" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Formato no soportado." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "Fon&do resaltado" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de TMX:\n" +"%1\n" +"Motivo: %2" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Construyendo índices" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Base de datos vacía." -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "Mo&strar comillas circundantes" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "LED de estado" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Compendio de PO" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" "" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" +"

Parameters

" +"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.

" msgstr "" "" -"

LED de estado

\n" -"

Seleccione donde se van a mostrar los LED de estado y los colores que van a " -"tener.

" +"

Parámetros

" +"

Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por " +"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los " +"mensajes dudosos sean ignorados.

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "Mostrar en barra &de estado" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "Mos&trar en el editor" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO auxiliar" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "&Color:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "Caracteres añadidos" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Cargando PO auxiliar" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "Cómo mostra&r:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Construyendo índice" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "Caracteres eliminados" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Base de datos de traducción" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "Cómo mos&trar:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "Coloreado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "Subrayado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Explorando archivo: %1" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "Descartado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Entradas añadidas: %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Sin error" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"La carpeta de la base de datos no existe:\n" +"%1\n" +"¿Desea crearla ahora?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "Todos &los mensajes" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crear" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Solo el mensaje act&ual" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "No fue posible crear la carpeta %1" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"
" +"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" +msgstr "" +"

Hay copias de respaldo de bases de datos de su antigua versión de KBabel. " +"Sin embargo, otra versión de KBabel (probablemente de TDE 3.1.1 o 3.1.2) creó " +"una nueva base de datos. Como resultado de ello, KBabel contiene dos versiones " +"de archivos de bases de datos. Desafortunadamente, la antigua y la nueva " +"versión no pueden ser fusionadas. Tendrá que elegir una de ellas. " +"
" +"
Si elige la antigua versión, la nueva será eliminada. Si elige la nueva, " +"la antigua se dejará intacta y tendrá que eliminarla a mano. En caso contrario " +"este mensaje se mostrará de nuevo (los archivos antiguos están en " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).

" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Se ha encontrado una base de datos antigua" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Usar base de datos &antigua" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Usar base de datos &nueva" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" msgstr "" -"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la " -"posición actual del cursor." +"Archivos de la base de datos no encontrados\n" +"¿Desea crearlos ahora?" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Crear" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "No se puede abrir la base de datos" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Se ha iniciado otra búsqueda" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" msgstr "" -"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta " -"el final del archivo." +"No se puede buscar ahora: una exploración de un archivo PO está en curso" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Solo t&exto seleccionado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "No se puede abrir la base de datos" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Base de datos vacía" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "U&sar esta selección como predeterminada" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "No hay entrada para este paquete en la base de datos." -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Buscando %1 en la base de datos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "&Ruta al archivo de compendio" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Buscando repeticiones" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "S&olo palabras completas" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Repetición mínima" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "Distinguir m&ayúsculas" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Insertar el número mínimo de repeticiones para una cadena:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "Un texto coincide si:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Buscando cadena repetida" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "Es &igual al texto buscado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Seleccione una carpeta que desea explorar recursivamente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Explorando carpeta %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Seleccione la carpeta que desea explorar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "Es &similar al texto buscado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Seleccione el archivo PO que desea explorar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "Contiene el te&xto buscado" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Explorando archivo %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "Ignorar cadenas &dudosas" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Buscando palabras" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Salida del proceso" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Carpeta de base de datos:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"El nombre seleccionado ya está en uso.\n" +"Cambie el nombre de origen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Actualización automática en kbabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "El nombre no es único" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Nuevas entradas" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Crear base de datos" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "TROZO A TROZO" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Desde kabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Trozo a trozo

¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido " +"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa." +"
No confíe en ellas. Las traducciones puede ser dudosas." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algoritmo" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Puntuación mínima:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." +"
" +msgstr "" +"

Diccionario dinámico

Este es un diccionario dinámico, creado para " +"buscar la correlación del original y las palabras traducidas " +"
No confíe en él. Las traducciones pueden ser dudosas." +"
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Algoritmo a usar" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Acerca del módulo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Archivo de entradas dudosas" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Ocultar pre&ferencias" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Mostrar pre&ferencias" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exacto " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Sentencia a sentencia" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Encontrado en:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alfanumérico" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Traductor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Palabra a palabra" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Diccionario dinámico" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Más" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Número preferido de resultados:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Salida" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Procesamiento de salida" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Traducción" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< A&nterior" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "Siguie&nte >" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Tratar de usar la misma letra" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Editar archivo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Reglas personalizadas" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Editar archivo %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Expresión regular de la cadena original:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Enviar errores a %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Autores:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Gracias a:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Reemplazar cadena:" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "No hay información disponible." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Expresión regular traducida (buscar):" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Configurar diccionario %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Comprobar idioma" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n" +"%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Usar filtros actuales" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Establecer fecha a día de hoy" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"El módulo «Base de datos de traducciones»\n" +"no parece estar instalado en su sistema." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Fuentes" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "No usar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Explorar ahora" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Usar:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Explorar todo" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Bajar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Editar fuente" +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Con&figurar..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Informaciones adicionales" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Diccionario" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Nombre del proyecto:" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Un diccionario para traductores" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Palabras clave del proyecto:" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Información general" +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se " +"actualizará." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Archivo único" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "validando archivo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Carpeta única" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "aplicando herramienta" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Carpeta recursiva" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "buscando mensaje coincidente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Nombre de fuente:" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "preparando mensajes para diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "sin nombre" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Configurar filtro..." +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Error tratando de descargar el archivo %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "" +"Introduzca el nombre del archivo comprimido sin la extensión del tipo de " +"archivo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Usar filtro" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Error tratando de crear el archivo comprimido." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Error tratando de leer el archivo %1." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "Modo de búsqueda" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "guardando archivo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)" +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "cargando archivo" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"Pasar toda la base de datos y devuelve todo lo que coincida \n" -"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas Genérico\n" -"y Coincidir" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Validación" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." msgstr "" -"Buscar en la lista de claves buenas (mire la pestaña " -"Claves buenas con las reglas definidas en la pestaña " -"Buscar.\n" -"Es la mejor forma de buscar, porque es probable que la lista de " -"claves buenas contenga todas las claves que coincidan con su consulta, " -"pero es más pequeñaque la base de datos completa." +"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n" +"Compruebe su instalación." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Error de herramienta de validación" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 -#, no-c-format +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" msgstr "" -"Devuelve la lista completa de claves buenas" -". Las reglas definidas en la pestaña Buscar se ignoran." +"Validación terminada.\n" +"\n" +"Archivos comprobados: %1\n" +"Número de errores: %2\n" +"Número de errores ignorados: %3" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "No ignorar mayúsculas" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Validación terminada" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "" -"Si se marca ésto, la búsqueda distinguirá entre mayúsculas y minúsculas. " -"Se ignora si usa el modo de búsqueda Devolver la lista de «claves " -"buenas»." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Archivos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "Normalizar espacios en blanco" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Estado de CVS/SVN" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"Elimina los espacios en blanco del comienzo y el final de la frase.\n" -"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de " -"espacio." +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Resolver" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "Borrar el comentario de contexto" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Resolver los marcados" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "Borrar, si existe, el _:comment" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Revertir" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "Carácter a ignorar:" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Revertir los marcados" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Limpiar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "Métodos de coincidencia" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Limpiar los marcados" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "La consulta está contenida" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Sin repositorio" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "" -"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Catálogos de mensajes" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "La consulta contiene" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Sin control de versión" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "" -"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Sin repositorio CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "Texto normal" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "No en el CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal." +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Añadido localmente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "Igual" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Eliminado localmente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Modificado localmente" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Actualizado" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicto" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "Sustitución de palabras" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" -"Si usa una o dos sustituciones de palabras " -"cada vez que busca una frase con menos palabras de las especificadas, el motor " -"también buscará palabras que difieran de la original en una o dos palabras." -"

\n" -"Ejemplo:" -"
\n" -"Si busca Mi nombre es Andrea y ha activado " -"sustitución de una palabra también encontrará frases como " -"Mi nombre es Joe o Su nombre es Andrea." +"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Iniciando orden ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "Usar sustitución de una palabra" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Diálogo CVS" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 -#, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Actualizar los siguientes archivos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "Usar sustitución de dos palabras" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Entregar los siguientes archivos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "Mensajes &antiguos:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "Carpeta de base de datos:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensajes de &log:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Codificació&n:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "" -"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una " -"nueva traducción (puede ser kbabel)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Recomendada ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" -msgstr "" -"Ponga aquí el nombre y dirección de correo-e que quiere usar como " -"último traductor cuando se incluya automáticamente la entrada en la base " -"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)." -"

" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Explorar en un solo archivo PO" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Explorar carpeta" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "Explorando archivo:" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Local ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "Entradas añadidas:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "Progreso total:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Entregar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "Procesando archivo:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Obtener estado " -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "Cargando archivo:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Obtener diff" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Salida de la orden:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "Cadenas repetidas" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "Claves buenas" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "No se encuentra la codificación: %1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Aquí puede definir cómo rellenar la lista de claves buenas." -"

\n" -"Puede fijar el mínimo número de palabras de la consulta que quiere que sean " -"incluidas en la lista de claves buenas." -"

\n" -"También puede fijar el mínimo número de palabras de la clave que la consulta " -"deberá insertar en la lista." -"

\n" -"Estos dos números son el porcentaje del número total de palabras. Si el " -"resultado de este porcentaje es menor de uno el motor lo pondrá a uno." -"

\n" -"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista." +"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación " +"seleccionada: %1.\n" +"¿Desea continuar?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "No se ha podido iniciar el proceso." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "Long máx de lista:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "Palabras frecuentes" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Finalizado ]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Última selección ( %1 )" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Explorar en un solo archivo PO..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Dudoso" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Explorar carpeta..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Sin traducir" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Última revisión" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Ventana de registro" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpiar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "Ignorar entradas &dudosas" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "" +"" +"

Ventana de registro

\n" +"

La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 msgid "" "" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

" +"

For more information see section The Catalog Manager " +"in the online help.

" msgstr "" "" -"

\n" -"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: el nombre de la aplicación o paquete en traducción
  • \n" -"
  • @LANG@: el código del idioma
  • \n" -"
  • @DIRn@: donde n es un entero positivo. Esto expande la " -"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo
  • \n" -"

" +"

Gestor de catálogos

\n" +"

El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n" +"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n" +"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n" +"muestra alguna información sobre estos archivos.

" +"

Para más información, vea la sección El Gestor de catálogos " +"en la ayuda en línea.

" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Error al tratar de leer el archivo:\n" +" %1\n" +"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Encontrado en:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n" +"%1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Traductor:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n" +"%1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los " +"archivos\n" +"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto " +"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta " +"que todos los archivos hayan sido actualizados." -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Más" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Estadísticas para todos:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Estadísticas para %1:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Número de paquetes: %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traducciones completas: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< A&nterior" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "Siguie&nte >" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Número de mensajes: %1\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Editar archivo" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Traducidos: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Editar archivo %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Dudosos: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Enviar errores a %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Por traducir: %1 % (%2)\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Autores:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo es sintácticamente correcto.\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Gracias a:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo contiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "No hay información disponible." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Configurar diccionario %1" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n" -"%1" +"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -"El módulo «Base de datos de traducciones»\n" -"no parece estar instalado en su sistema." +"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - Diccionario" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n" +"Salida de «msgfmt --statistics»:\n" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Un diccionario para traductores" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " +"carpeta %1" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la " +"carpeta base" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "Compendio TMX" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

Parámetros

" -"

Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por " -"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas

" +"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n" +"%1\n" +"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"" -"

Comparison Options

" -"

Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -"" -"

Opciones de comparación

\n" -"

Elija aquí qué mensajes desea que sean tratados como un mensaje patrón

" -"
" +"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de " +"plantillas PO:\n" +"%1\n" +"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

3-Gram-matching

" -"

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" -msgstr "" -"" -"

Coincidencia de 3 letras

" -"

Un mensaje coincide con otro si la mayoría de los grupos de 3 letras están " -"contenidos en el otro mensaje. Por ejemplo, «abc123» coincide con " -"«bcx123c12».

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Leyendo información de los archivos..." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Opciones de validación" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Marcar archivos" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Des&marcar archivos" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Opciones de archivo" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "En todos los arch&ivos" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "Archivos &marcados" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "En plan&tillas" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Pregunt&ar antes del siguiente archivo" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Guardar &sin preguntar" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" -"

Location

" -"

Configure here which file is to be used for searching.

" +"

File Options

" +"

Here you can finetune where to find:" +"

    " +"
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • " +"
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " +"file
" msgstr "" "" -"

Posiciones

" -"

Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar

" - -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "Cargando el compendio PO" - -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "Cargando el compendio TMX" +"

Opciones de archivo

" +"

Aquí puede ajustar dónde buscar:" +"

    " +"
  • En todos los archivos: busca en todos los archivos , o busca el " +"archivo o archivos seleccionados en la carpeta seleccionada
  • " +"
  • Preguntar antes del siguiente archivo: muestra un diálogo " +"preguntando si se debe continuar con el siguiente archivo
" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "No se puede abrir el archivo." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Sin repositorio SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "No se puede analizar sintácticamente los datos XML." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "No en el SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "Formato no soportado." +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Error en la copia de trabajo" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" -"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de TMX:\n" -"%1\n" -"Motivo: %2" +"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN." -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "Construyendo índices" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Diálogo SVN" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "Base de datos vacía." +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "Compendio de PO" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Obtener información" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "A&brir plantilla" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

Parameters

" -"

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

" -msgstr "" -"" -"

Parámetros

" -"

Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por " -"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los " -"mensajes dudosos sean ignorados.

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Abrir en una ventana &nueva" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n" -"%1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "Buscar e&n archivos..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "Base de datos de traducción" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "Reem&plazar en archivos..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "Conmu&tar marcado" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Quitar marcas" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "TROZO A TROZO" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Conmutar todas las marcas" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Trozo a trozo

¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido " -"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa." -"
No confíe en ellas. Las traducciones puede ser dudosas." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Quitar todas las marcas" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Marcar archivos modificados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
" -msgstr "" -"

Diccionario dinámico

Este es un diccionario dinámico, creado para " -"buscar la correlación del original y las palabras traducidas " -"
No confíe en él. Las traducciones pueden ser dudosas." -"
" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Cargar marcas..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Crear base de datos" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Guardar marcas..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Crear" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Marcar archivos..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No crear" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Desmarcar archivos..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"El nombre seleccionado ya está en uso.\n" -"Cambie el nombre de origen." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "El nombre no es único" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Solo la p&lantilla anterior" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 -#, c-format -msgid "Scanning file: %1" -msgstr "Explorando archivo: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Exi&ste la siguiente traducción" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 -#, c-format -msgid "Entries added: %1" -msgstr "Entradas añadidas: %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Existe la anterior tr&aducción" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Anterior marca&do" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 -msgid "No error" -msgstr "Sin error" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Siguiente &marcado" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 -msgid "" -"Database folder does not exist:\n" -"%1\n" -"Do you want to create it now?" -msgstr "" -"La carpeta de la base de datos no existe:\n" -"%1\n" -"¿Desea crearla ahora?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadísticas" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Es&tadísticas de los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 -#, c-format -msgid "It was not possible to create folder %1" -msgstr "No fue posible crear la carpeta %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Co&mprobación de sintaxis" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 -msgid "" -"

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
" -"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" -msgstr "" -"

Hay copias de respaldo de bases de datos de su antigua versión de KBabel. " -"Sin embargo, otra versión de KBabel (probablemente de TDE 3.1.1 o 3.1.2) creó " -"una nueva base de datos. Como resultado de ello, KBabel contiene dos versiones " -"de archivos de bases de datos. Desafortunadamente, la antigua y la nueva " -"versión no pueden ser fusionadas. Tendrá que elegir una de ellas. " -"
" -"
Si elige la antigua versión, la nueva será eliminada. Si elige la nueva, " -"la antigua se dejará intacta y tendrá que eliminarla a mano. En caso contrario " -"este mensaje se mostrará de nuevo (los archivos antiguos están en " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "Revi&sar ortografía" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 -msgid "Old Database Found" -msgstr "Se ha encontrado una base de datos antigua" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Revisar ortografía de &marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 -msgid "Use &Old Database" -msgstr "Usar base de datos &antigua" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "Traducción &rápida" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 -msgid "Use &New Database" -msgstr "Usar base de datos &nueva" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -msgid "" -"Database files not found.\n" -"Do you want to create them now?" -msgstr "" -"Archivos de la base de datos no encontrados\n" -"¿Desea crearlos ahora?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "&Correo" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 -msgid "Cannot open the database" -msgstr "No se puede abrir la base de datos" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Correo de los &marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 -msgid "Another search has already been started" -msgstr "Se ha iniciado otra búsqueda" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Em&paquetar" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Empaquetar &marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 -msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" -msgstr "" -"No se puede buscar ahora: una exploración de un archivo PO está en curso" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "&Validar marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 -msgid "Unable to open the database" -msgstr "No se puede abrir la base de datos" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 -msgid "Database empty" -msgstr "Base de datos vacía" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Actualizar marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 -msgid "No entry for this package in the database." -msgstr "No hay entrada para este paquete en la base de datos." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Entregar" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 -msgid "Searching for %1 in database" -msgstr "Buscando %1 en la base de datos" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Entregar marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 -msgid "Looking for repetitions" -msgstr "Buscando repeticiones" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 -msgid "Minimum Repetition" -msgstr "Repetición mínima" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Estado de los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 -msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" -msgstr "Insertar el número mínimo de repeticiones para una cadena:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Mostrar diff" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 -msgid "Searching repeated string" -msgstr "Buscando cadena repetida" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Estado (local)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 -msgid "Select Folder to Scan Recursively" -msgstr "Seleccione una carpeta que desea explorar recursivamente" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Estado (local) de los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Scanning folder %1" -msgstr "Explorando carpeta %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Estado (remoto)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 -msgid "Select Folder to Scan" -msgstr "Seleccione la carpeta que desea explorar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Estado (remoto) de los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 -msgid "Select PO File to Scan" -msgstr "Seleccione el archivo PO que desea explorar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Mostrar información" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 -#, c-format -msgid "Scanning file %1" -msgstr "Explorando archivo %1" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Mostrar información de los marcados" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 -msgid "Searching words" -msgstr "Buscando palabras" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Actualizar plantillas" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 -msgid "Process output" -msgstr "Salida del proceso" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Actualizar plantillas marcadas" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO auxiliar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Entregar plantillas" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "Cargando PO auxiliar" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Entregar plantillas marcadas" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.

" msgstr "" -"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Construyendo índice" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO" +"" +"

Barra de estado

\n" +"

La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de " +"búsqueda o sobrescritura. El primer número en Encontrado: " +"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son " +"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de " +"archivos que contienen el texto encontrado.

" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Buscar en módulo:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n" +"Compruebe su instalación de TDE." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comenzar la bú&squeda" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n" +"Debería comprobar la instalación de TDE.\n" +"Arranque KBabel manualmente." -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "Busca&r en traducciones" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Encontrado: 0/0" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Preferencias:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Encontrado: %1/%2" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Avisar de error..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Error de comunicación DCOP" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "Acerca del módulo" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel no se pudo arrancar." -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "Ocultar pre&ferencias" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "No se puede iniciar KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "Mostrar pre&ferencias" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Cadena buscada no encontrada" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 -msgid "" -"_: dictionary to not use\n" -"Do not use:" -msgstr "No usar:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 -msgid "" -"_: dictionary to use\n" -"Use:" -msgstr "Usar:" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Gestor de catálogos" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel" -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 -msgid "Move &Down" -msgstr "&Bajar" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores." -#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Con&figurar..." +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU" -- cgit v1.2.1