From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500
Subject: Automated l10n update (.po files)
---
tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po | 9592 +++++++++++++-------------
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po | 1320 ++--
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po | 66 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3734 +++++-----
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 2 +-
tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po | 6130 ++++++++--------
16 files changed, 10432 insertions(+), 10432 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-es/messages/tdesdk')
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
index b51c4d88798..604c99fe86e 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
index a8e50d7c4f9..0430b21ea86 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
index c632c4e16bd..8b1ea81c764 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -22,2764 +22,3321 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente"
-
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n"
-"Compruebe su instalación de TDE."
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Etiqueta de orde&n:"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidad"
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Orde&n:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores"
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Añadir"
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Guardar"
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "B&uscar:"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opciones para guardar archivos"
-#: commonui/finddialog.cpp:71
+#: commonui/projectpref.cpp:82
msgid ""
-""
-"Find text
"
-"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
-msgstr ""
-""
-"Buscar texto
"
-"Aquí puede introducir el texto a buscar Si quiere buscar con una expresión "
-"regular, habilite Uso de expresiones regulares abajo.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "Sustitui&r"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opciones para la revisión de ortografía"
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "&Reemplazar con:"
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Fuente"
-#: commonui/finddialog.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
-""
-"Replace text
"
-"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Sustituir texto
"
-"Aquí puede introducir el texto que quiere que sea usado para sustituir al "
-"buscado. El texto es usado tal cual. No es posible hacer una referencia atrás "
-"si estaba buscando con una expresiónregular.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Varias"
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Preferencias varias"
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "B&uscar"
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Dónde buscar"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos"
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Msgid"
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Órdenes para carpetas"
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "M&sgstr"
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta"
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "&Comentario"
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Órdenes para archivos"
-#: commonui/finddialog.cpp:116
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-""
-"Where to search
"
-"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
-msgstr ""
-""
-"Dónde buscar
"
-"Seleccione aquí en qué partes de las entradas de un catálogo quiere "
-"buscar.
"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestor de catálogos"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»"
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "S&olo palabras completas"
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "Ignorar marcador de los aceleradores de &teclado"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Búsqueda de diferencias"
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Ignorar información de conte&xto"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Traducción rápida"
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "Desde la posi&ción del cursor"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "De&tener"
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "Buscar hac&ia atrás"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Usar &expresión regular"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Qué traducir"
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "E&ntradas sin traducir"
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Pregunt&ar antes de sustituir"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Entradas &dudosas"
-#: commonui/finddialog.cpp:149
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Entradas t&raducidas"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
""
-"Options
"
-"Here you can finetune replacing:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use text entered in field Find "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.
"
-"- Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
"
-""
+"What entries to translate
"
+"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.
"
msgstr ""
""
-"Opciones
"
-"Aquí puede afinar las opciones de reemplazo:"
-"
"
-"- Distinguir mayúsculas: ¿deben respetarse las mayúsculas del texto "
-"introducido?
"
-"- Sólo palabras completas: el texto a buscar no debe formar parte de "
-"una palabra más larga
"
-"- Desde la posición del cursor: empieza a reemplazar desde la parte "
-"del documento donde se encuentra el cursor. En otro caso el reemplazo comienza "
-"al principio o al final del documento.
"
-"- Buscar hacia atrás: Auto explicativo.
"
-"- Usar expresión regular: use el texto introducido en el campo "
-"Buscar: como una expresión regular. Esta opción no tiene efecto con el "
-"texto de reemplazo, especialmente si no se encuentran referencias "
-"anteriores.
"
-"- Preguntar antes de reemplazar: actívelo, si quiere tener control "
-"sobre lo que se va a reemplazar. De otra forma el texto será reemplazado sin "
-"que se le pregunte.
"
+"Qué entradas hay que traducir
"
+"Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las "
+"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que "
+"elija.
"
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-""
-"Options
"
-"Here you can finetune the search:"
-"
"
-"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
-"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
-"- From cursor position: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.
"
-"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
-"- Use regular expression: use entered text as a regular "
-"expression.
"
-msgstr ""
-""
-"Opciones
"
-"Aquí puede hacer un ajuste fino de la búsqueda:"
-"
"
-"- Distinguir mayúsculas:¿Deben respetarse las mayúsculas del texto "
-"introducido?
"
-"- Solo palabras completas: El texto a buscar no debe ser parte de una "
-"palabra más larga
"
-"- Desde la posición del cursor: Comenzar la búsqueda desde la posición "
-"del cursor. Si no, la busqueda comienza al inicio o final del documento.
"
-"- Búsqueda hacia atrás: Autoexplicativo
"
-"- Uso de expresiones regulares: Tomar el texto introducido como una "
-"expresión regular.
"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "Ir al si&guiente"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Sust&ituir todo"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Cómo traducir"
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "¿Sustituir esta cadena?"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar preferencias del diccionario"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "Act&ualizar cabecera al guardar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Traducción &dudosa (lenta)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "Actualizar comentario de &descripción al guardar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Traducción de una &sola palabra"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "&Comprobar la sintaxis del archivo al guardar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+""
+"How messages get translated
"
+"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.
"
+msgstr ""
+""
+"Cómo se traducen los mensajes
"
+"Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes "
+"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas "
+"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes "
+"similares.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Guardar entradas &obsoletas"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "De&scripción"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+""
+"Mark changed entries as fuzzy
"
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Marcar las entradas cambiadas como dudosas
"
+"Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada "
+"comodudosa de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es "
+"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta "
+"opción solo si sabe que está haciendo.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Predeterminada:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+""
+"Initialize TDE-specific entries
"
+"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.
"
+msgstr ""
+""
+"Inicializar entradas específicas de TDE
"
+"Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una "
+"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los "
+"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan "
+"con las preferencias de identidad.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminada)"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Diccionarios"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "Mantene&r la codificación del archivo"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+""
+"Dictionaries
"
+"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.
"
+"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Diccionarios
"
+"Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si "
+"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se "
+"muestran en la lista.
"
+"El botón Configurar le permitirá configurar temporalmente el "
+"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al "
+"salir del diálogo.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Guardar automáticamente"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " min"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "No guardar automáticamente"
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultados de la traducción:\n"
+"Entradas editadas: %1\n"
+"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n"
+"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estadísticas de traducción rápida"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Campos a actualizar"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+""
+"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.
"
+msgstr ""
+""
+"Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará "
+"comodudosa por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada "
+"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta "
+"opción solo si sabe lo que está haciendo.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "Fecha de &revisión"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Disponible:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Último &traductor"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "&Idioma"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "No se encontró el archivo de código fuente correspondiente"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "Juego de &caracteres"
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel no puede arrancar el editor de texto.\n"
+"Compruebe su instalación de TDE."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "Codi&ficación"
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "B&uscar:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Pro&yecto"
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+""
+"Find text
"
+"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below.
"
+msgstr ""
+""
+"Buscar texto
"
+"Aquí puede introducir el texto a buscar Si quiere buscar con una expresión "
+"regular, habilite Uso de expresiones regulares abajo.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Formato de fecha de revisión"
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Sustitui&r"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "Formato de fecha predetermina&do"
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Reemplazar con:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Formato de fecha l&ocal"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "For&mato de fecha personalizado:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Cadena de proyecto"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Id. del proyecto:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "Ca&becera"
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+""
+"Replace text
"
+"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.
"
+msgstr ""
+""
+"Sustituir texto
"
+"Aquí puede introducir el texto que quiere que sea usado para sustituir al "
+"buscado. El texto es usado tal cual. No es posible hacer una referencia atrás "
+"si estaba buscando con una expresiónregular.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Actualizar copyright del &traductor"
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Copyright Free Software Foundation"
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "B&uscar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "&Borrar copyright si está vacío"
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Dónde buscar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "&Actualizar copyright"
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do ¬ change"
-msgstr "&No cambiar"
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "Cop&yright"
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "&Comentario"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
""
-"Update Header
\n"
-"Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.
\n"
-"The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.
\n"
-"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"Edit->Edit Header in the editor window.
"
+"Where to search
"
+"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
"
msgstr ""
""
-"Actualizar cabecera
\n"
-"Compruebe este botón para actualizar la información de cabecera del archivo "
-"cada vez que se guarde
\n"
-"La cabecera normalmente mantiene información sobre la fecha y hora de la "
-"última actualización, el último traductor etc...
\n"
-"Puede elegir que información quiere actualizar desde las cajas de "
-"comprobación debajo.\n"
-"Los campos que no existan se añadirán a la cabecera.\n"
-"Si quiere añadir campos adicionales a la cabecera, puede editar la cabecera "
-"manualmente con tan sólo elegir\n"
-"Editar->Editar cabecera en la ventana del editor
"
+"Dónde buscar
"
+"Seleccione aquí en qué partes de las entradas de un catálogo quiere "
+"buscar.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-""
-"Fields to update
\n"
-"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
-"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
-"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.
"
-msgstr ""
-""
-"Campos a actualizar
\n"
-"Elija que campos en la cabecera desea que sean actualizados al guardar.\n"
-"Si un campo no existe será añadido a la cabecera.
\n"
-"Si desea añadir otra información a la cabecera, debe editarla manualmente\n"
-"seleccionando Editar->Editar cabecera en la ventana del editor.
\n"
-"Desactivar Actualizar cabecera si no desea que la cabecera se "
-"actualice\n"
-"automáticamente cuando guarde.
"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinción de m&ayúsculas"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "S&olo palabras completas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Ignorar marcador de los aceleradores de &teclado"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar información de conte&xto"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Desde la posi&ción del cursor"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Buscar hac&ia atrás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Usar &expresión regular"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Pregunt&ar antes de sustituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
""
-"Encoding
"
-"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune replacing:"
"
"
-"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.
"
-"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
+"Case sensitive: does case of entered text have to be respected?"
+"Only whole words: text found must not be part of a longer word"
+"From cursor position: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end."
+"Find backwards: Should be self-explanatory."
+"Use regular expression: use text entered in field Find "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible."
+"Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking."
+""
msgstr ""
""
-"Codificación
"
-"Elija cómo codificar los caracteres cuando guarde el archivo. Si no está "
-"seguro de qué codificación usar, pregunte a su coordinador de traducciones.
"
+"Opciones
"
+"Aquí puede afinar las opciones de reemplazo:"
"
"
-"- %1: esta es la codificación que se ajusta a la tabla de caracteres "
-"del idioma de su sistema.
"
-"- %2: usa codificación unicode (UTF-8).
"
+"Distinguir mayúsculas: ¿deben respetarse las mayúsculas del texto "
+"introducido?"
+"Sólo palabras completas: el texto a buscar no debe formar parte de "
+"una palabra más larga"
+"Desde la posición del cursor: empieza a reemplazar desde la parte "
+"del documento donde se encuentra el cursor. En otro caso el reemplazo comienza "
+"al principio o al final del documento."
+"Buscar hacia atrás: Auto explicativo."
+"Usar expresión regular: use el texto introducido en el campo "
+"Buscar: como una expresión regular. Esta opción no tiene efecto con el "
+"texto de reemplazo, especialmente si no se encuentran referencias "
+"anteriores."
+"Preguntar antes de reemplazar: actívelo, si quiere tener control "
+"sobre lo que se va a reemplazar. De otra forma el texto será reemplazado sin "
+"que se le pregunte."
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
""
-"Keep the encoding of the file
"
-"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.
"
+"Options
"
+"Here you can finetune the search:"
+"
"
+"- Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
"
+"- Only whole words: text found must not be part of a longer word
"
+"- From cursor position: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.
"
+"- Find backwards: Should be self-explanatory.
"
+"- Use regular expression: use entered text as a regular "
+"expression.
"
msgstr ""
""
-"Mantener la codificación del archivo
"
-"Si se activa esta opción, los archivos se guardarán con la misma "
-"codificación con la que fueron leídos. Los archivos sin información en la "
-"cabecera (p. ej., archivos POT) se guardarán con la codificación seleccionada "
-"más arriba.
"
+"Opciones
"
+"Aquí puede hacer un ajuste fino de la búsqueda:"
+"
"
+"- Distinguir mayúsculas:¿Deben respetarse las mayúsculas del texto "
+"introducido?
"
+"- Solo palabras completas: El texto a buscar no debe ser parte de una "
+"palabra más larga
"
+"- Desde la posición del cursor: Comenzar la búsqueda desde la posición "
+"del cursor. Si no, la busqueda comienza al inicio o final del documento.
"
+"- Búsqueda hacia atrás: Autoexplicativo
"
+"- Uso de expresiones regulares: Tomar el texto introducido como una "
+"expresión regular.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
-msgid ""
-""
-"Check syntax of file when saving
\n"
-"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
-msgstr ""
-""
-"Comprobar la sintaxis del archivo al guardarlo
\n"
-"Seleccione esta opción para comprobar la sintaxis del archivo "
-"automáticamente con «msgfmt --statistics» al guardarlo\n"
-"Solo obtendrá un mensaje si se produce algún error.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "Ir al si&guiente"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
-msgid ""
-""
-"Save obsolete entries
\n"
-"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.
"
-msgstr ""
-""
-"Guardar entradas obsoletas
\n"
-"Si la opción es activada, cuando se abre el archivo se guardan las entradas\n"
-"obsoletas encontradas. Las entradas obsoletas se señalan con #~ y son\n"
-"creadas cuando el programa «msgmerge» no necesita más traducciones.\n"
-"Si el texto aparece de nuevo, las entradas obsoletas vuelven a ser activadas.\n"
-"El inconveniente principal es el tamaño del archivo guardado.
"
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Sust&ituir todo"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "¿Sustituir esta cadena?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Información básica del proyecto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Archivos de traducción"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-""
-"Format of Revision-Date
"
-"Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"PO-Revision-Date is saved: "
-"
\n"
-"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
-"- Local is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
-"- Custom lets you define your own format.
"
-"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.
"
-"For more information, see section The Preferences Dialog "
-"in the online help.
"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-" "
-"Formato de la fecha de revisión
"
-"Elija el formato en que se guardará la fecha y hora del\n"
-"campo de cabecera PO-Revision-Date:"
-"
\n"
-"- Predeterminado es el formato normalmente usado en los archivos "
-"PO
\n"
-"- Local es el formato específico de su país.\n"
-"Se puede configurar en el Centro de control de TDE
\n"
-"- Personalizado le deja definir su propio formato
"
-"Se recomienda que utilice el formato predeterminado para evitar la creación "
-"de archivos PO no estándares.
"
-"Para más información, vea la sección Diálogo de preferencias"
-"en la ayuda en línea
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "Project: %1"
-msgstr "Proyecto: %1"
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "No&mbre localizado:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Act&ualizar cabecera al guardar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "Co&rreo-e:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Actualizar comentario de &descripción al guardar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "&Nombre completo del idioma:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Comprobar la sintaxis del archivo al guardar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "Código del &idioma:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Guardar entradas &obsoletas"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "&Lista de correo del idioma:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scripción"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Zona horaria:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-""
-"Identity
\n"
-"Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.
\n"
-"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page Save in this dialog.
"
-msgstr ""
-""
-"Identidad
\n"
-"Introduzca información sobre usted y su equipo de traducción.\n"
-"Esta información es usada al actualizar la cabecera de un archivo.
\n"
-"Encontrará las opciones y que campos en la cabecera deben ser actualizados\n"
-"en la página Guardar de este diálogo.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Predeterminada:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "&Número de formas singular/plural:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminada)"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
-msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Mantene&r la codificación del archivo"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "P&rueba"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Guardar automáticamente"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
msgid ""
-""
-"Number of singular/plural forms
"
-"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.
"
-"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.
"
-"Alternatively, you can set this option to Automatic "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
-"Test button to test if it can find it out.
"
-msgstr ""
-""
-"Número de formas singular/plural
"
-"Nota: Esta opción es específica de TDE. Si no está traduciendo una "
-"aplicación de TDE, puede ignorar esta opción con total seguridad.
"
-"Elija cuantas formas de singular y plural se usan en su idioma. Este número "
-"deberá corresponder con las preferencias del idioma de su equipo.
"
-"De forma alternativa, puede poner esta opción en Automático "
-"para que KBabel trate de obtener esta información automáticamente de TDE. Use "
-"el botón Prueba para comprobar que puede encontrarlo.
"
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "Cabecera de forma plural &GNU:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "No guardar automáticamente"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "&Buscar"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "Se re&quieren argumentos de forma plural en la traducción"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos a actualizar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
-msgid ""
-""
-"Require plural form arguments in translation
\n"
-"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
-"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.
"
-msgstr ""
-""
-"Requiere argumentos de formas plurales en la traducción
\n"
-" NotaEsta opción sólo es para TDE por el momento. Si no está "
-"traduciendo una aplicación TDE, puede ignorarlo sin problemas.
\n"
-"Si se activa este opción, la comprobación de validez requerirá que el "
-"argumento %n esté presente en el mensaje
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Fecha de &revisión"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
-msgid ""
-""
-"GNU plural form header
\n"
-"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
-"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
-msgstr ""
-""
-"Cabecera de forma plural de GNU
\n"
-"Aquí podrá rellenar una entrada de cabecera para el manejo de las formas "
-"plurales de GNU. Si deja la entrada vacía, la entrada en el archivo PO no se "
-"cambiará ni será añadida
\n"
-"KBabel puede tratar de determinar automáticamente los valores sugeridos por "
-"la herramienta gettex de GNU para el idioma definido actualmente. Sólo pulse el "
-"botón Buscar.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &traductor"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Introduzca antes el código del lenguaje."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Idioma"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
-msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
-msgstr ""
-"No es posible encontrar el número de formas singular/plural automáticamente "
-"para el código de idioma «%1».\n"
-"¿Tiene instalado el tdelibs.po para este idioma?\n"
-"Configure el número correcto a mano."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Juego de &caracteres"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
-msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr ""
-"El número encontrado para las formas singular/plural para el código de idioma "
-"«%1» es %2."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Codi&ficación"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
-msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
-msgstr ""
-"No fue posible determinar las formas plurales de la cabecera GNU. Quizá sus "
-"herramientas GNU gettext son demasiado antiguas o no contienen un valor "
-"apropiado para su idioma."
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&yecto"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato de fecha de revisión"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-""
-"Marker for keyboard accelerator
"
-"Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
-msgstr ""
-""
-"Marcador para acelerador de teclado
"
-"Defina aquí qué carácter marca que el siguiente carácter es un acelerador de "
-"teclado. Por ejemplo, en Qt es «&» y en Gtk es «_».
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Formato de fecha predetermina&do"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "Expresión ®ular para información de contexto:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Formato de fecha l&ocal"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
-msgid ""
-""
-"Regular expression for context information
"
-"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.
"
-msgstr ""
-""
-"Expresión regular de información de contexto
"
-" Introduzca una expresión regular que defina que es información de contexto "
-"en un mensaje y no debe de ser traducida.
"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "For&mato de fecha personalizado:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Método de compresión para los adjuntos del correo"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Cadena de proyecto"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "tar/&bzip2"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Id. del proyecto:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "Ca&becera"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "&Usar compresión cuando solo se envíe un archivo"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Actualizar copyright del &traductor"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "&Corrección ortográfica instantánea"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright Free Software Foundation"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
-msgid ""
-""
-"On the fly spellchecking
"
-"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.
"
-msgstr ""
-" "
-"Correción ortográfica instantánea
"
-"Active esto para dejar que KBabel corrija ortográficamente el texto que "
-"escriba. Las palabras incorrectas serán coloreadas con el color de error.
"
-""
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Borrar copyright si está vacío"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "&Recordar palabras ignoradas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Actualizar copyright"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "Arch&ivo para guardar palabras ignoradas:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do ¬ change"
+msgstr "&No cambiar"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
""
-"Remember ignored words
"
-"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
-"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
+"Update Header
\n"
+"Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.
\n"
+"The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.
\n"
+"You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"Edit->Edit Header in the editor window.
"
msgstr ""
""
-"Recordar palabras ignoradas
"
-" Active esta opción, para dejar a KBabel ignorar las palabras donde eligió "
-"Ignorar todas en el menú de comprobación de ortografía.
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "Carpeta &base de archivos PO:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Carpeta &base de archivos POT:"
+"Actualizar cabecera
\n"
+"Compruebe este botón para actualizar la información de cabecera del archivo "
+"cada vez que se guarde
\n"
+"La cabecera normalmente mantiene información sobre la fecha y hora de la "
+"última actualización, el último traductor etc...
\n"
+"Puede elegir que información quiere actualizar desde las cajas de "
+"comprobación debajo.\n"
+"Los campos que no existan se añadirán a la cabecera.\n"
+"Si quiere añadir campos adicionales a la cabecera, puede editar la cabecera "
+"manualmente con tan sólo elegir\n"
+"Editar->Editar cabecera en la ventana del editor
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
""
-"Base folders
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.
"
+"Fields to update
\n"
+"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n"
+"If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n"
+"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.
"
msgstr ""
""
-"Carpetas base
\n"
-"Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
-"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
-"sólo árbol.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "Ab&rir archivos en una ventana nueva"
+"Campos a actualizar
\n"
+"Elija que campos en la cabecera desea que sean actualizados al guardar.\n"
+"Si un campo no existe será añadido a la cabecera.
\n"
+"Si desea añadir otra información a la cabecera, debe editarla manualmente\n"
+"seleccionando Editar->Editar cabecera en la ventana del editor.
\n"
+"Desactivar Actualizar cabecera si no desea que la cabecera se "
+"actualice\n"
+"automáticamente cuando guarde.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
""
-"Open files in new window
\n"
-"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.
"
+"Encoding
"
+"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
"
+""
+"- %1: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.
"
+"- %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
"
msgstr ""
""
-"Abrir archivos en una ventana nueva
\n"
-"Si esta activada, todos los archivos abiertos desde el Gestor de catálogos "
-"lo son en \n"
-"una nueva ventana.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Matar procesos al salir"
+"Codificación
"
+"Elija cómo codificar los caracteres cuando guarde el archivo. Si no está "
+"seguro de qué codificación usar, pregunte a su coordinador de traducciones.
"
+""
+"- %1: esta es la codificación que se ajusta a la tabla de caracteres "
+"del idioma de su sistema.
"
+"- %2: usa codificación unicode (UTF-8).
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
""
-"Kill processes on exit
\n"
-"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.
\n"
-"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
+"Keep the encoding of the file
"
+"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.
"
msgstr ""
""
-"Matar procesos al finalizar
\n"
-"Si activa esto, KBabel intentará matar los procesos que no hayan terminado "
-"cuando KBabel termina,\n"
-"enviándoles la señal «KILL».
\n"
-"NOTA: No se garantiza que los procesos terminen.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Crear índi&ce para contenido de archivo"
+"Mantener la codificación del archivo
"
+"Si se activa esta opción, los archivos se guardarán con la misma "
+"codificación con la que fueron leídos. Los archivos sin información en la "
+"cabecera (p. ej., archivos POT) se guardarán con la codificación seleccionada "
+"más arriba.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
""
-"Create index for file contents
\n"
-"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.
\n"
-"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
-""
+"Check syntax of file when saving
\n"
+"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
"
msgstr ""
""
-"Crear índice para el contenido del archivo
\n"
-"Si activa esto, KBabel creará un índice por cada archivo PO para acelerar "
-"las funciones de búsqueda/reemplazo
n "
-"NOTA: Esto ralentizará considerablemente la actualización de la información "
-"de archivo.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "Ejecutar &msgfmt antes de procesar un archivo"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
-msgid ""
-""
-"Run msgfmt before processing a file
"
-"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.
"
-"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.
"
-"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
-msgstr ""
-""
-"Ejecutar msgfmt antes de procesar un archivo
"
-"Si marca esta opción, KBabel ejecutará la herramienta msgfmt de Gettext "
-"antes de procesar un archivo.
"
-"Se recomienda marcar esta opción, incluso aunque haga que el procesamiento "
-"sea más lento. Esta opción estará marcada de forma predeterminada.
"
-"Es útil no seleccionar esta opción en equipos lentos y cuando desea traducir "
-"archivos PO que no están soportados por la versión de las herramientas de "
-"Gettext instaladas en su sistema. Como contrapartida, si no marca esta opción, "
-"el código de procesamiento no realizará apenas ninguna comprobación sintáctica, "
-"por lo que algunos archivos PO no válidos pueden ser considerados como buenos, "
-"incluso aunque las herramientas de Gettext rechacen dichos archivos.
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Órdenes para carpetas"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Reemplazables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+"Comprobar la sintaxis del archivo al guardarlo
\n"
+"Seleccione esta opción para comprobar la sintaxis del archivo "
+"automáticamente con «msgfmt --statistics» al guardarlo\n"
+"Solo obtendrá un mensaje si se produce algún error.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
""
-"Commands for folders
"
-"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
-"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
-"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
-"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
-""
+"Save obsolete entries
\n"
+"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.
"
msgstr ""
""
-"Órdenes para carpetas
"
-"Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar en las carpetas del Gestor "
-"de catálogos. Las órdenes se muestran en el submenú Órdenes "
-"en el menú contextual del Gestor de Catálogo.
"
-"Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: El nombre de la carpeta sin la ruta
"
-"- @PODIR@: El nombre de la carpeta PO con la ruta
"
-"- @POTDIR@: El nombre de la carpeta de plantillas con la ruta
"
-"- @POFILES@: Los nombres de los archivos PO con la ruta
"
-"- @MARKEDPOFILES@: Los nombres de los archivos PO marcados con la ruta
"
-"
"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Órdenes para archivos"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Reemplazables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
+"Guardar entradas obsoletas
\n"
+"Si la opción es activada, cuando se abre el archivo se guardan las entradas\n"
+"obsoletas encontradas. Las entradas obsoletas se señalan con #~ y son\n"
+"creadas cuando el programa «msgmerge» no necesita más traducciones.\n"
+"Si el texto aparece de nuevo, las entradas obsoletas vuelven a ser activadas.\n"
+"El inconveniente principal es el tamaño del archivo guardado.
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
""
-"Commands for files
"
-"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
-"in the Catalog Manager's context menu.
"
-"The following strings will be replaced in a command:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
-"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
-"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension
"
-"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
-"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
-"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
-"
"
+"Format of Revision-Date
"
+"Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"PO-Revision-Date is saved: "
+"
\n"
+"- Default is the format normally used in PO files.
\n"
+"- Local is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in TDE's Control Center.
\n"
+"- Custom lets you define your own format.
"
+"It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.
"
+"For more information, see section The Preferences Dialog "
+"in the online help.
"
msgstr ""
-""
-"Órdenes para archivos
"
-"Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar sobre los archivos desde el "
-"Gestor de catálogos. Las órdenes se mostrarán en el submenú Órdenes "
-"en el menú contextual del Gestor de catátogos
"
-"Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
-"
"
-"- @PACKAGE@: El nombre del archivo sin la ruta y la extensión
"
-"- @POFILE@: El nombre del archivo PO con la ruta y la extensión
"
-"- @POTFILE@: El nombre del correspondiente archivo de plantilla con la ruta y "
-"la extensión
"
-"- @POEMAIL@: El nombre y la dirección de correo del último traductor
"
-"- @PODIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo PO, con la ruta
"
-"- @POTDIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo de plantilla, con "
-"la ruta
"
+" "
+"Formato de la fecha de revisión
"
+"Elija el formato en que se guardará la fecha y hora del\n"
+"campo de cabecera PO-Revision-Date:"
+"
\n"
+"- Predeterminado es el formato normalmente usado en los archivos "
+"PO
\n"
+"- Local es el formato específico de su país.\n"
+"Se puede configurar en el Centro de control de TDE
\n"
+"- Personalizado le deja definir su propio formato
"
+"Se recomienda que utilice el formato predeterminado para evitar la creación "
+"de archivos PO no estándares.
"
+"Para más información, vea la sección Diálogo de preferencias"
+"en la ayuda en línea
"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Mostrar columnas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "Project: %1"
+msgstr "Proyecto: %1"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "&Bandera"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Dudoso"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&mbre localizado:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Sin traducir"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "Co&rreo-e:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Total"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Nombre completo del idioma:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "Estado de SVN/&CVS"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código del &idioma:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Última &revisión"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Lista de correo del idioma:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Último &traductor"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zona horaria:"
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
""
-"Shown columns
\n"
-""
+"Identity
\n"
+"Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.
\n"
+"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page Save in this dialog.
"
msgstr ""
""
-"Mostrar columnas
\n"
-""
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "Carpeta &base para código fuente:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Patrones de rutas"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Disponible:"
+"Identidad
\n"
+"Introduzca información sobre usted y su equipo de traducción.\n"
+"Esta información es usada al actualizar la cabecera de un archivo.
\n"
+"Encontrará las opciones y que campos en la cabecera deben ser actualizados\n"
+"en la página Guardar de este diálogo.
"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Seleccionado:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas singular/plural:"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identidad"
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Información sobre usted y el equipo de traductores"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "P&rueba"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Guardar"
+""
+"Number of singular/plural forms
"
+"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
+"application, you can safely ignore this option.
"
+"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.
"
+"Alternatively, you can set this option to Automatic "
+"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the "
+"Test button to test if it can find it out.
"
+msgstr ""
+""
+"Número de formas singular/plural
"
+"Nota: Esta opción es específica de TDE. Si no está traduciendo una "
+"aplicación de TDE, puede ignorar esta opción con total seguridad.
"
+"Elija cuantas formas de singular y plural se usan en su idioma. Este número "
+"deberá corresponder con las preferencias del idioma de su equipo.
"
+"De forma alternativa, puede poner esta opción en Automático "
+"para que KBabel trate de obtener esta información automáticamente de TDE. Use "
+"el botón Prueba para comprobar que puede encontrarlo.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opciones para guardar archivos"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabecera de forma plural &GNU:"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografía"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Buscar"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opciones para la revisión de ortografía"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Se re&quieren argumentos de forma plural en la traducción"
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Fuente"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opciones para mostrar contexto del código fuente"
+""
+"Require plural form arguments in translation
\n"
+"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n"
+"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.
"
+msgstr ""
+""
+"Requiere argumentos de formas plurales en la traducción
\n"
+" NotaEsta opción sólo es para TDE por el momento. Si no está "
+"traduciendo una aplicación TDE, puede ignorarlo sin problemas.
\n"
+"Si se activa este opción, la comprobación de validez requerirá que el "
+"argumento %n esté presente en el mensaje
"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Varias"
+""
+"GNU plural form header
\n"
+"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n"
+"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the Lookup button.
"
+msgstr ""
+""
+"Cabecera de forma plural de GNU
\n"
+"Aquí podrá rellenar una entrada de cabecera para el manejo de las formas "
+"plurales de GNU. Si deja la entrada vacía, la entrada en el archivo PO no se "
+"cambiará ni será añadida
\n"
+"KBabel puede tratar de determinar automáticamente los valores sugeridos por "
+"la herramienta gettex de GNU para el idioma definido actualmente. Sólo pulse el "
+"botón Buscar.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Preferencias varias"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Introduzca antes el código del lenguaje."
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Carpetas"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Rutas a los catálogos de mensajes y plantillas de catálogos"
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"No es posible encontrar el número de formas singular/plural automáticamente "
+"para el código de idioma «%1».\n"
+"¿Tiene instalado el tdelibs.po para este idioma?\n"
+"Configure el número correcto a mano."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Órdenes para carpetas"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de la carpeta"
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"El número encontrado para las formas singular/plural para el código de idioma "
+"«%1» es %2."
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Órdenes para archivos"
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"No fue posible determinar las formas plurales de la cabecera GNU. Quizá sus "
+"herramientas GNU gettext son demasiado antiguas o no contienen un valor "
+"apropiado para su idioma."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Órdenes definidas por el usuario para elementos de archivo"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Gestor de catálogos"
+""
+"Marker for keyboard accelerator
"
+"Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
"
+msgstr ""
+""
+"Marcador para acelerador de teclado
"
+"Defina aquí qué carácter marca que el siguiente carácter es un acelerador de "
+"teclado. Por ejemplo, en Qt es «&» y en Gtk es «_».
"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Preferencias de la vista del «Gestor de catálogos»"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expresión ®ular para información de contexto:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
+""
+"Regular expression for context information
"
+"Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.
"
+msgstr ""
+""
+"Expresión regular de información de contexto
"
+" Introduzca una expresión regular que defina que es información de contexto "
+"en un mensaje y no debe de ser traducida.
"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Búsqueda de diferencias"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de compresión para los adjuntos del correo"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Traducción rápida"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "De&tener"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Usar compresión cuando solo se envíe un archivo"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Qué traducir"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "&Corrección ortográfica instantánea"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "E&ntradas sin traducir"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+""
+"On the fly spellchecking
"
+"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.
"
+msgstr ""
+" "
+"Correción ortográfica instantánea
"
+"Active esto para dejar que KBabel corrija ortográficamente el texto que "
+"escriba. Las palabras incorrectas serán coloreadas con el color de error.
"
+""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "Entradas &dudosas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Recordar palabras ignoradas"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Entradas t&raducidas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "Arch&ivo para guardar palabras ignoradas:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
""
-"What entries to translate
"
-"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.
"
+"Remember ignored words
"
+"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen "
+"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
"
msgstr ""
""
-"Qué entradas hay que traducir
"
-"Elija aquí para qué entradas del archivodebe KBabel buscar traducción. Las "
-"entradas cambiadas se marcarán siempre como dudosas, no importa la opción que "
-"elija.
"
+"Recordar palabras ignoradas
"
+" Active esta opción, para dejar a KBabel ignorar las palabras donde eligió "
+"Ignorar todas en el menú de comprobación de ortografía.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Cómo traducir"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Carpeta &base de archivos PO:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&Usar preferencias del diccionario"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Traducción &dudosa (lenta)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Traducción de una &sola palabra"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Carpeta &base de archivos POT:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
""
-"How messages get translated
"
-"Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.
"
+"Base folders
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.
"
msgstr ""
""
-"Cómo se traducen los mensajes
"
-"Aquí puede definir si un mensaje solo se traduce entero, si mensajes "
-"similares son aceptables o si KBabel puede intentar traducir palabras sueltas "
-"de un mensaje si no hay un mensaje traducido completo ni se encuentran mensajes "
-"similares.
"
+"Carpetas base
\n"
+"Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
+"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
+"sólo árbol.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Marcar entradas cambiadas como dudosas"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Ab&rir archivos en una ventana nueva"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
""
-"Mark changed entries as fuzzy
"
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Open files in new window
\n"
+"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.
"
msgstr ""
""
-"Marcar las entradas cambiadas como dudosas
"
-"Cuando se encuentra la traducción de un mensaje, la entrada será marcada "
-"comodudosa de manera predeterminada. Esto se debe a que la traducción es "
-"adivinada por KBabel y debería ser siempre revisada con cuidado. Desactive esta "
-"opción solo si sabe que está haciendo.
"
+"Abrir archivos en una ventana nueva
\n"
+"Si esta activada, todos los archivos abiertos desde el Gestor de catálogos "
+"lo son en \n"
+"una nueva ventana.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "Inicializar entradas específicas de &TDE"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Matar procesos al salir"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
""
-"Initialize TDE-specific entries
"
-"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.
"
+"Kill processes on exit
\n"
+"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.
\n"
+"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
"
msgstr ""
""
-"Inicializar entradas específicas de TDE
"
-"Inicializar las entradas «Comment=» (comentario) y «Name=» (nombre) si una "
-"traducción no se encuentra. También, «NAME OF TRANSLATORS» (nombre de los "
-"traductores) y «EMAIL OF TRANSLATORS» (email de los traductores) se rellenan "
-"con las preferencias de identidad.
"
+"Matar procesos al finalizar
\n"
+"Si activa esto, KBabel intentará matar los procesos que no hayan terminado "
+"cuando KBabel termina,\n"
+"enviándoles la señal «KILL».
\n"
+"NOTA: No se garantiza que los procesos terminen.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Diccionarios"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Crear índi&ce para contenido de archivo"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
""
-"Dictionaries
"
-"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.
"
-"The Configure button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
"
+"Create index for file contents
\n"
+"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.
\n"
+"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
"
""
msgstr ""
""
-"Diccionarios
"
-"Seleccione aquí qué diccionarios usar para buscar una traducción. Si "
-"selecciona más de un diccionario, serán usados en el mismo orden en el que se "
-"muestran en la lista.
"
-"El botón Configurar le permitirá configurar temporalmente el "
-"diccionario seleccionado. Las preferencias originales serán restauradas al "
-"salir del diálogo.
"
+"Crear índice para el contenido del archivo
\n"
+"Si activa esto, KBabel creará un índice por cada archivo PO para acelerar "
+"las funciones de búsqueda/reemplazo
n "
+"NOTA: Esto ralentizará considerablemente la actualización de la información "
+"de archivo.
"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Ejecutar &msgfmt antes de procesar un archivo"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
+""
+"Run msgfmt before processing a file
"
+"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.
"
+"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.
"
+"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
"
msgstr ""
-"Resultados de la traducción:\n"
-"Entradas editadas: %1\n"
-"Traducciones exactas: %2 (%3%)\n"
-"Traducciones aproximadas: %4 (%5%)\n"
-"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+""
+"Ejecutar msgfmt antes de procesar un archivo
"
+"Si marca esta opción, KBabel ejecutará la herramienta msgfmt de Gettext "
+"antes de procesar un archivo.
"
+"Se recomienda marcar esta opción, incluso aunque haga que el procesamiento "
+"sea más lento. Esta opción estará marcada de forma predeterminada.
"
+"Es útil no seleccionar esta opción en equipos lentos y cuando desea traducir "
+"archivos PO que no están soportados por la versión de las herramientas de "
+"Gettext instaladas en su sistema. Como contrapartida, si no marca esta opción, "
+"el código de procesamiento no realizará apenas ninguna comprobación sintáctica, "
+"por lo que algunos archivos PO no válidos pueden ser considerados como buenos, "
+"incluso aunque las herramientas de Gettext rechacen dichos archivos.
"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Estadísticas de traducción rápida"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Órdenes para carpetas"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Reemplazables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
""
-"When a translation for a message is found, the entry will be marked "
-"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.
"
+"Commands for folders
"
+"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the folder without path
"
+"- @PODIR@: The name of the PO-folder with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the template folder with path
"
+"- @POFILES@: The names of the PO files with path
"
+"- @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
"
+""
msgstr ""
""
-"Cuando se encuentra una traducción de un mensaje, la entrada se marcará "
-"comodudosa por omisión. Esto es porque la traducción ha sido adivinada "
-"por KBabel y debe comprobar los resultados cuidadosamente. Desactive esta "
-"opción solo si sabe lo que está haciendo.
"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Información básica del proyecto"
+"Órdenes para carpetas
"
+"Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar en las carpetas del Gestor "
+"de catálogos. Las órdenes se muestran en el submenú Órdenes "
+"en el menú contextual del Gestor de Catálogo.
"
+"Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: El nombre de la carpeta sin la ruta
"
+"- @PODIR@: El nombre de la carpeta PO con la ruta
"
+"- @POTDIR@: El nombre de la carpeta de plantillas con la ruta
"
+"- @POFILES@: Los nombres de los archivos PO con la ruta
"
+"- @MARKEDPOFILES@: Los nombres de los archivos PO marcados con la ruta
"
+"
"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Archivos de traducción"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Órdenes para archivos"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo existe"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Información de catálogo"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Mensajes totales"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Mensajes dudosos"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Mensajes sin traducir"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Último traductor"
+"Reemplazables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Idioma del equipo"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+""
+"Commands for files
"
+"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands "
+"in the Catalog Manager's context menu.
"
+"The following strings will be replaced in a command:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
"
+"- @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
"
+"- @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension
"
+"- @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
"
+"- @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
"
+"- @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"Órdenes para archivos
"
+"Introduzca aquí las órdenes que quiera ejecutar sobre los archivos desde el "
+"Gestor de catálogos. Las órdenes se mostrarán en el submenú Órdenes "
+"en el menú contextual del Gestor de catátogos
"
+"Se reemplazarán las siguientes cadenas en una orden:"
+"
"
+"- @PACKAGE@: El nombre del archivo sin la ruta y la extensión
"
+"- @POFILE@: El nombre del archivo PO con la ruta y la extensión
"
+"- @POTFILE@: El nombre del correspondiente archivo de plantilla con la ruta y "
+"la extensión
"
+"- @POEMAIL@: El nombre y la dirección de correo del último traductor
"
+"- @PODIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo PO, con la ruta
"
+"- @POTDIR@: El nombre de la carpeta donde está el archivo de plantilla, con "
+"la ruta
"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Mostrar columnas"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Bandera"
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Dudoso"
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "puntuación"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Sin traducir"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "traducción solo de espacios en blanco"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "ecuaciones"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado de SVN/&CVS"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Texto en inglés en la traducción"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última &revisión"
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "Etiquetas XML"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último &traductor"
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "acelerador"
+""
+"Shown columns
\n"
+""
+msgstr ""
+""
+"Mostrar columnas
\n"
+""
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "traducción con tamaño inconsistente"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Carpeta &base para código fuente:"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Error cargando datos (%1)"
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Patrones de rutas"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Archivo no encontrado"
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Etiqueta de orde&n:"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "El archivo no tiene formato XML"
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Orde&n:"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»"
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Elemento nuevo"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»"
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "formas plurales"
+"Welcome to Project Wizard!\n"
+"
\n"
+"\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de proyecto\n"
+"
\n"
+"\n"
+"El asistente le ayudará a configurar un nuevo proyecto de\n"
+"traducción para KBabel.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Antes de nada, necesitará elegir un nombre para el proyecto\n"
+"y el archivo donde se guardará la configuración.\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Además debe elegir un idioma al que traducir\n"
+"y también un tipo de proyecto de traducción.\n"
+"
"
-#: datatools/context/main.cc:58
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Información de contexto"
+"\n"
+"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nombre del archivo de configuración"
+"
\n"
+"El nombre del archivo en donde se guardará la configuración del\n"
+"proyecto.
\n"
+""
-#: datatools/arguments/main.cc:57
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Idioma:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumentos"
+"\n"
+"\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Idioma"
+"
\n"
+"El idioma objetivo del proyecto, esto es, el idioma\n"
+"al que se traduce. Debe seguir la norma ISO 631 para indicar el nombre del \n"
+"idioma.
\n"
+""
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nombre del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Search results
"
-"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"
"
-"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.
"
-"Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
-"Find....
"
-"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
-"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"Settings->Configure Dictionary.
"
+"Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
"
msgstr ""
""
-"Resultados de la búsqueda
"
-"Esta parte de la ventana muestra los resultados de la búsqueda en los "
-"diccionarios."
-"
"
-"
En la parte superior se muestra el número de coincidencias y dónde se ha "
-"encontrado cada una. Use los botones en la parte inferior para navegar en los "
-"resultados.
"
-"La búsqueda se inicia automáticamente en la ventana del editor o "
-"seleccionando el diccionario elegido en Diccionarios->Buscar....
"
-"Las opciones comunes pueden configurase en las preferencias de la sección "
-"Buscar y las opciones de los diferentes diccionarios pueden cambiarse con "
-"Configuración->Configurar diccionario.
"
+"Nombre del proyecto"
+"
\n"
+"El nombre del proyecto es una identificación de un proyecto para\n"
+"usted. Se mostrará en el diálogo de identificación del proyecto\n"
+"al igual que en el título de la ventana abierta para el proyecto.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Nota: El nombre del proyecto no se podrá cambiar a posteriori.<\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo de proyecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Abrir"
+"\n"
+"\n"
+"Project Type\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"
\n"
+"Currently known types:\n"
+"
\n"
+"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
+"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
+"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
+"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tipo de proyecto\n"
+"El tipo de proyecto le permite afinar las preferencias para un \n"
+"tipo particular de proyecto de traducción bien conocido.\n"
+"Por ejemplo, ajustar las herramientas de validación,\n"
+"los marcadores de aceleración y el formateo de las cabeceras.\n"
+"
\n"
+"Tipos actualmente reconocidos:\n"
+"
\n"
+"- TDE: Proyecto de internacionalización de TDE
\n"
+"- GNOME: Proyecto de traducción de GNOME
\n"
+"- Translation Robot: Robot de proyecto de traducción
\n"
+"- Other: Otro tipo de proyectos. No se hará ningún\n"
+"ajuste
\n"
+"
\n"
+"\n"
+""
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Abrir plantilla"
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Robot de proyecto de traducción"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-".\n"
+""
+"Translation Files
\n"
+"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.
"
+msgstr ""
+""
+"Archivos de traducción
\n"
+"Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
+"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
+"sólo árbol.
"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Translation Files\n"
+"
"
+"
\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"- Templates: the files to be translated
\n"
+"- Translated files: the files already translated (at least\n"
+"partially)
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
msgstr ""
-"KBabel versión %1\n"
-"Copyright 1999-%2 por los desarrolladores de KBabel.\n"
-" Matthias Kiefer \n"
-" Stanislav Visnovsky \n"
-" Marco Wegner \n"
-" Dwayne Bailey \n"
-" Andrea Rizzi \n"
-"\n"
-"Cualquier comentario, sugerencia, etc., deberá ser enviada a la lista de correo "
-".\n"
+"Los archivos de traducción\n"
+"
"
+"
\n"
+"Si el proyecto contiene más de un archivo para traducir\n"
+"sería mejor organizar esos archivos. \n"
"\n"
-"Este programa está licenciado bajo los términos de la GNU GPL.\n"
+"KBabel distingue dos tipos de traducción de archivos:\n"
"\n"
-"Gracias especialmente a Thomas Diehl por sus numerosos consejos para la "
-"interfaz\n"
-"y el comportamiento de KBabel y a Stephan Kulow, quien siempre me echa una "
-"mano.\n"
+"\n"
+"- Plantillas: los archivos para ser traducidos
\n"
+"- Archivos traducidos: los archivos que ya han sido traducidos\n"
+"(al menos parcialmente)
\n"
+"
\n"
"\n"
-"Muchas buenas ideas, sobre todo para el Gestor de catálogos han sido tomadas\n"
-"de KTranslator de Andrea Rizzi."
+"Elija las carpetas donde guardará los archivos. Si \n"
+"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n"
+"no funcionará."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "Cadena o&riginal (msgid):"
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Fuente diff"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Original String
\n"
-"This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.
"
+"Source for difference lookup
\n"
+"Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.
\n"
+"You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.
\n"
+"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable Auto add entry to database in its\n"
+"preferences dialog.
\n"
+"The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.
\n"
+"You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
+"in KBabel's main window.
"
msgstr ""
""
-"Cadena original
\n"
-"Esta parte de la ventana muestra el mensaje original\n"
-"de la entrada que está siendo mostrada.
"
+" Fuente para búsqueda de diferencias
\n"
+"Aquí puede seleccionar una fuente, la cual puede ser usada para \n"
+"encontrar una diferencia
\n"
+"Puede seleccionar un archivo, una base de datos de traducciones o el \n"
+"correspondiente msgstr
\n"
+"Si elige una base de datos de traducciones, los mensajes para hacer diff \n"
+"con ellos se tomarán de la base de datos de traducciones. Puede ser de \n"
+"utilidad activar Auto añadir entradas a base de datos en el \n"
+"diálogo de preferencias
\n"
+"La última opción es útil para aquellos que usen archivos PO para \n"
+"correcciones
\n"
+"Temporalmente puede hacer diff con mensajes desde un archivo desde \n"
+"Herramientas->Diff->Abrir archivo para diff en la ventana principal \n"
+" de KBabel
"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Usar &archivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Carpeta base de archivos diff:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Base folder for diff files
\n"
+"Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.
\n"
+"Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.
"
+msgstr ""
+"Carpeta base para archivos diff
\n"
+"Aquí puede definir una carpeta en la cual los archivos con los que hacer \n"
+"diff son almacenados. Si los archivos son almacenados en el mismo lugar bajo \n"
+"esta carpeta como los archivos originales bajo su carpeta base, KBabel puede \n"
+"automáticamente abrir el archivo correcto para hacer diff con él. \n"
+"
\n"
+"Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de "
+"datos son usados para diff
"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres añadidos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Cómo mostra&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres eliminados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Cómo mos&trar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Color:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Coloreado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Subrayado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Descartado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Co&lor de fondo:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Color for "ed characters:"
+msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can setup a color to display identified mispelled "
+"words and\n"
+"phrases."
+msgstr ""
+"Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases "
+"mal escritas."
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Texto original"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Cadena &traducida (msgstr):"
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Color para las e&tiquetas:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "dudoso"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Tipo de letra para mensajes"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "sin traducir"
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo"
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "defectuoso"
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Status LEDs
\n"
-"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"Editor on page Appearance
"
+"Automatically start search
\n"
+"If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
+"
"
+"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.
"
msgstr ""
""
-"LED de estado
\n"
-"Estos LED muestran el estado del mensaje actual.\n"
-"Puede cambiar sus colores en la sección Editor del\n"
-"diálogo de preferencias, en la página Apariencia.
"
+"Comenzar búsqueda automáticamente
\n"
+"Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n"
+"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n"
+"buscar con el menú.desplegableDiccionario predeterminado.\n"
+"
"
+"También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n"
+"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n"
+" Diccionarios->Buscar... o manteniendo pulsado el botón de \n"
+"diccionario en la barra de herramientas un rato.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Diccionario pr&edeterminado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
msgid ""
""
-"Translation Editor
\n"
-"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"
"
+"Default Dictionary
\n"
+"Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
+"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
+"
"
msgstr ""
""
-"Editor de traducciones
\n"
-"Este editor muestra y permite modificar la traducción de mensaje que se está "
-"mostrando actualmente.
"
+"Diccionario predeterminado
\n"
+"Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n"
+"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n"
+"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.
\n"
+"Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n"
+"Preferencias->Configurar diccionario.
"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Cadena traducida"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Búsqueda"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "Búsqued&a"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "Todos &los mensajes"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "Contexto de PO"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "C&ontexto de PO"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Solo el mensaje act&ual"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tabla de caracteres"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "&Caracteres"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Lista de etiquetas"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la "
+"posición actual del cursor."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Contexto de fuente"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta "
+"el final del archivo."
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Solo t&exto seleccionado"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Lista de traducción"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado."
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Lista de errores"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta selección como predeterminada"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada."
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [solo lectura]"
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentario:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera."
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Cabecera:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
+""
+"Automatically unset fuzzy status
\n"
+"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string , fuzzy\n"
+"is removed from the entry's comment).
"
msgstr ""
-"Error tratando de leer el archivo:\n"
-" %1\n"
-"Quizá no es un archivo PO válido."
+""
+"Quitar automáticamente el estado de dudoso
\n"
+"Si está activado y está editando una entrada dudosa, el estado de dudoso se "
+"quita automáticamente\n"
+"(ésto significa que la entrada , fuzzy\n"
+"se quita automáticamente del comentario).
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al leer el archivo:\n"
-" %1\n"
-"No se ha encontrado ninguna entrada."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Usar edición inteli&gente"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+""
+"Use clever editing
\n"
+"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
+"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.
"
msgstr ""
-"El archivo contiene errores de sintaxis y se ha intentado recuperar.\n"
-"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
+""
+"Usar edición inteligente
\n"
+"Habilite esto para escribir de una forma más comoda y dejar que KBabel \n"
+"tenga en cuenta algunos caracteres especiales que tengan que ser \n"
+"entrecomillados. Por ejemplo, al escribir «\\\"» obtendrá «\\\\\\\"», pulsando "
+"la \n"
+"tecla «Intro» añadirá automáticamente un espacio en blanco al final de la \n"
+"línea, pulsando May+Intro añadirá «\\\\n» al final de la línea.
\\n\n"
+"Tenga en cuenta que esto es solamente un consejo y que es posible\n"
+"que genere un texto sintácticamente incorrecto.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"No tiene permiso para leer el archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Comprobaciones automáticas"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
+""
+"Error recognition
\n"
+"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
+" changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"
"
msgstr ""
-"No ha especificado un archivo válido:\n"
-" %1"
+""
+"Reconocimiento de errores
\n"
+"Aquí puede configurar como mostrar el error cuando ocurra. \n"
+"Pitar en error pita y Cambia el color del texto con error\n"
+" cambia el color del texto traducido. Si no se activa\n"
+" ninguno, verá un mensaje en la barra de estado.\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel no pudo encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
-"archivo:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Pitido en errores"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Cambiar el color del te&xto con error"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Error intentando abrir el archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&pariencia"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Todos los cambios se perderán si se devuelve al archivo al estado anterior "
-"antes almacenado."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "S&intaxis coloreada"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "&Revertir"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Fon&do resaltado"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al leer la cabecera del archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Se han encontrado errores de sintaxis poco importantes al leer el archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Mo&strar comillas circundantes"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"No tiene permisos para escribir el archivo:\n"
-"%1\n"
-"¿Desea guardar en otro archivo, o cancelar?"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LED de estado"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
+""
+"Status LEDs
\n"
+"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
+""
msgstr ""
-"KBabel no ha podido encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
-"archivo:\n"
-" %1"
+""
+"LED de estado
\n"
+"Seleccione donde se van a mostrar los LED de estado y los colores que van a "
+"tener.
"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Mostrar en barra &de estado"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"KBabel aún no ha finalizado la última operación.\n"
-"Espere un momento."
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Mos&trar en el editor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proyecto"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografía"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al tratar de escribir el archivo:\n"
-"%1\n"
-"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Diccionarios"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"No ha especificado una carpeta:\n"
-"%1\n"
-"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de navegación"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
-" %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Preferencias para guardar de forma especial"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Carpeta de base de datos:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
-"\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Actualización automática en kbabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nuevas entradas"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt ha detectado un error de sintaxis.\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt ha detectado un error de sintaxis en la cabecera.\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Desde kabel"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"¿Desea continuar, o cancelar y editar el archivo de nuevo?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Puntuación mínima:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Edite el archivo de nuevo."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmo a usar"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Se ha encontrado un error al intentar comprobar la sintaxis con msgfmt.\n"
-"Asegúrese de que ha instalado correctamente el paquete GNU gettext."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "No se encontraron errores."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archivo de entradas dudosas"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Realizar todas las comprobaciones"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Se han encontrado algunos errores.\n"
-"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exacto "
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
-msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"El documento contiene cambios que no han sido guardados.\n"
-"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Sentencia a sentencia"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?\n"
-"%n replacements made."
-"
End of document reached."
-"
Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"%n sustitución realizada."
-"
Fin del documento alcanzado."
-"
¿Continuar desde el principio?\n"
-"%n sustituciones realizadas."
-"
Fin del documento alcanzado."
-"
¿Continuar desde el principio?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Alcanzado el final del documento.\n"
-"¿Continuar desde el principio?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palabra a palabra"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n sustitución realizada\n"
-"%n sustituciones realizadas"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Diccionario dinámico"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Alcanzado el final del documento.\n"
-"¿Continuar con el siguiente archivo?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "Fallo en la comunicación de DCOP con el Gestor de Catálogos."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Procesamiento de salida"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?\n"
-"%n replacements made."
-"
Beginning of document reached."
-"
Continue from the end?"
-msgstr ""
-"%n sustitución realizada."
-"
Principio del documento alcanzado."
-"
¿Continuar desde el final?\n"
-"%n sustituciones realizadas."
-"
Principio del documento alcanzado."
-"
¿Continuar desde el final?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Alcanzado el comienzo del documento.\n"
-"¿Continuar desde el final?"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
-msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"1 error: %1\n"
-"%n errores: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Preparando revisión de ortografía"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tratar de usar la misma letra"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Revisar ortografía"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Reglas personalizadas"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-#, fuzzy
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de "
-"TDE."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Expresión regular de la cadena original:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado texto relevante durante la comprobación de ortografía."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al abrir el archivo que contiene palabras a ignorar en la comprobación de "
-"ortografía:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
-msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Solo se pueden guardar archivos locales de palabras ignoradas al comprobar "
-"ortografía:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Reemplazar cadena:"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
-msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"Parece que hay errores de sincronización entre el proceso de revisión de "
-"ortografía y KBabel.\n"
-"Compruebe que ha establecido las preferencias correctas de revisión ortográfica "
-"para su idioma.\n"
-"Si la tiene y este error vuelve a producirse, envíe un informe detallado del "
-"error (sus opciones de revisión de ortografía, qué archivo ha revisado y qué "
-"hacer para reproducir\n"
-"el problema) usando «Ayuda->Informar de fallo...»."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Expresión regular traducida (buscar):"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Comprobación de ortografía: %n palabra sustituida\n"
-"Comprobación de ortografía: %n palabras sustituidas"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Comprobar idioma"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
-msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"Revisión de ortografía finalizada con éxito.\n"
-"No se encontraron palabras erróneas."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar filtros actuales"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Revisión de ortografía cancelada"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Establecer fecha a día de hoy"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
-msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"No se ha podido iniciar el programa de revisión ortográfica.\n"
-"Asegúrese de que su programa de revisión ortográfica está bien configurado y se "
-"encuentra en su ruta."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fuentes"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Explorar ahora"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Explorar todo"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabla:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-""
-"Character Selector
"
-"This tool allows to insert special characters using double click.
"
-msgstr ""
-" "
-"Selector de caracteres
"
-"Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble "
-"pulsación
"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-""
-"PO Context
"
-"This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.
"
-"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Contexto PO
"
-"Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. "
-"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro "
-"detrás.
"
-"Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando Opciones->"
-"Mostrar herramientas.
"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "entrada actual"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de búsqueda"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
+#, no-c-format
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs Generic \n"
+"and Match"
msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:"
+"Pasar toda la base de datos y devuelve todo lo que coincida \n"
+"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas Genérico\n"
+"y Coincidir"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Plural %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editar"
+"Search in a list of good keys (see Good keys "
+"tab) with rules defined in Search tab.\n"
+"This is the best way to search because the good keys "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"Buscar en la lista de claves buenas (mire la pestaña "
+"Claves buenas con las reglas definidas en la pestaña "
+"Buscar.\n"
+"Es la mejor forma de buscar, porque es probable que la lista de "
+"claves buenas contenga todas las claves que coincidan con su consulta, "
+"pero es más pequeñaque la base de datos completa."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opciones de edición"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares"
+"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
+"Search tab are ignored."
+msgstr ""
+"Devuelve la lista completa de claves buenas"
+". Las reglas definidas en la pestaña Buscar se ignoran."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opciones para mostrar diferencias"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "No ignorar mayúsculas"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Tipo de letra"
+"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use Return the list of \"good keys\" search mode."
+msgstr ""
+"Si se marca ésto, la búsqueda distinguirá entre mayúsculas y minúsculas. "
+"Se ignora si usa el modo de búsqueda Devolver la lista de «claves "
+"buenas»."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar espacios en blanco"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Colores"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Elimina los espacios en blanco del comienzo y el final de la frase.\n"
+"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de "
+"espacio."
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Preferencias de color"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Borrar el comentario de contexto"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Borrar, si existe, el _:comment"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Cadena original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Carácter a ignorar:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo "
-"en la base de datos:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "No se encontró ninguna diferencia"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Métodos de coincidencia"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Diferencia encontrada"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "La consulta está contenida"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr ""
+"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "La consulta contiene"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr ""
+"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "cargando archivo para diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n"
-"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba "
-"buscando en este momento.\n"
-"Inténtelo más tarde."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Total de palabras: %1\n"
-"\n"
-"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n"
-"\n"
-"Palabras en mensajes dudosos: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Contador de palabras"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentario:"
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Sustitución de palabras"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
+#, no-c-format
msgid ""
-""
-"Comment Editor
\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"If you use one or two word substitution "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
"\n"
-"
The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
-"You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments.
"
+"Example:"
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-""
-"Editor de comentarios
\n"
-"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso."
+"Si usa una o dos sustituciones de palabras "
+"cada vez que busca una frase con menos palabras de las especificadas, el motor "
+"también buscará palabras que difieran de la original en una o dos palabras."
"\n"
-"
Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código "
-"fuente\n"
-"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n"
-"A veces también incluye consejos para otros traductores.
\n"
-"Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n"
-"Opciones->Mostrar comentarios.
"
+"Ejemplo:"
+"
\n"
+"Si busca Mi nombre es Andrea y ha activado "
+"sustitución de una palabra también encontrará frases como "
+"Mi nombre es Joe o Su nombre es Andrea."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Usar sustitución de una palabra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar sustitución de dos palabras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Carpeta de base de datos:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
msgstr ""
-"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n"
-"%1"
+"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una "
+"nueva traducción (puede ser kbabel)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Error en archivo de proyecto"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
+"Put here the name and email address that you want to use as "
+"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+""
msgstr ""
-"No ha ejecutado KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primero "
-"debe introducir algunos datos en el diálogo de preferencias.\n"
-"Lo mínimo requerido es rellenar la página de Identidad.\n"
-"Compruebe también la codificación en la página Guardar. Ahora esta puesto a %1. "
-"Puede querer cambiar este valor de acuerdo con los parámetros de su equipo de "
-"idioma."
+"Ponga aquí el nombre y dirección de correo-e que quiere usar como "
+"último traductor cuando se incluya automáticamente la entrada en la base "
+"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)."
+""
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Guardar de forma &especial..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Establecer &paquete..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Explorar carpeta"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Ven&tana nueva"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Cop&iar msgid a msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Explorando archivo:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Copiar el resultado de la bús&queda a msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entradas añadidas:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Copiar msgtr a otros &plurales"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progreso total:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Copiar carácter seleccionado a msgstr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Procesando archivo:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "Conmutar el estado &dudoso"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Cargando archivo:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Editar cabecera..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&Insertar nueva etiqueta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Insertar nueva etiqueta desde la p&osición de msgid"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Cadenas repetidas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Inser&tar etiqueta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Claves buenas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Mostrar menú de etiquetas"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how to fill the good keys list."
+"\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+"
\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"
\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"
\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede definir cómo rellenar la lista de claves buenas."
+"\n"
+"Puede fijar el mínimo número de palabras de la consulta que quiere que sean "
+"incluidas en la lista de claves buenas."
+"
\n"
+"También puede fijar el mínimo número de palabras de la clave que la consulta "
+"deberá insertar en la lista."
+"
\n"
+"Estos dos números son el porcentaje del número total de palabras. Si el "
+"resultado de este porcentaje es menor de uno el motor lo pondrá a uno."
+"
\n"
+"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Mover a la siguiente etiqueta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Mover a la anterior etiqueta"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Insertar siguiente argumento"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Inser&tar argumento"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Long máx de lista:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Mostrar menú de argumentos"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palabras frecuentes"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "Siguie&nte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "P&rimera entrada"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "Ú<ima entrada"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar fuente"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informaciones adicionales"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "A&nterior dudosa"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Sig&uiente dudosa"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nombre del proyecto:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Anter&ior no traducida"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palabras clave del proyecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Información general"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Siguien&te no traducida"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Archivo único"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Anteri&or error"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Carpeta única"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Siguiente e&rror"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Carpeta recursiva"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Retroceder en el histórico"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nombre de fuente:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "&Avanzar en el histórico"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "B&uscar texto"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar filtro..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Bu&scar texto seleccionado"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Editar diccionario"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar filtro"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Con&figurar diccionario"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Ruta al archivo de compendio"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Acerca del diccionario"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar cadenas &dudosas"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "S&olo palabras completas"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "C&errar"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir m&ayúsculas"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Un texto coincide si:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "Revi&sar ortografía..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "Es &igual al texto buscado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Comprobar to&do..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Com&probar desde la posición del cursor..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "R&evisar actual..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Es &similar al texto buscado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Com&probar desde la posición actual hasta fin de archivo..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Contiene el te&xto buscado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Bu&scar texto seleccionado..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "Modo &diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Ignorar entradas &dudosas"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Mo&strar diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
+"package
\n"
+"- @LANG@: the language code
\n"
+"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename
\n"
+"
"
+msgstr ""
+""
+"\n"
+"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n"
+"
\n"
+"- @PACKAGE@: el nombre de la aplicación o paquete en traducción
\n"
+"- @LANG@: el código del idioma
\n"
+"- @DIRn@: donde n es un entero positivo. Esto expande la "
+"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo
\n"
+"
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "Mo&strar texto original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Explorar en un solo archivo PO..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Abrir archiv&o para diff"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Explorar carpeta..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "Traducción &rápida..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "Gestor de &catálogos..."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Conmutar modo de edición"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Mark invalid as fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.
"
+msgstr ""
+""
+"Marcar no válidas como dudosas"
+"
\n"
+"
Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n"
+"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n"
+"serán marcados como dudosos y guardándose el\n"
+"archivo resultante.
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Contador de palabras"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&No validar dudosos"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Detener la bú&squeda"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Do not validate fuzzy"
+"
\n"
+"
If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+msgstr ""
+""
+"No validar dudosos"
+"
\n"
+"
Si selecciona esta opción, todos los elementos\n"
+"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.
"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Información de &gettext"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcado"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Limpiar marcadores"
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Vistas"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Actual: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir plantillas"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Total: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar &comodines"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Dudoso: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Sin traducir: 0"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Total:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Estado: "
+msgid "Current file:"
+msgstr "Archivo actual:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validación:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "LE"
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Línea: %1 Col: %2"
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.
"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
msgstr ""
-""
-"Barra de estado
\n"
-"La barra de estado muestra información sobre al archivo abierto,\n"
-"como número total de entradas, número de mensajes por traducir o dudosos\n"
-"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando "
-"actualmente.
"
+"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de mensajes de este archivo "
+"en la base de datos:\n"
+"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validación"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "No se encontró ninguna diferencia"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Diferencia encontrada"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "No hay cambios que guardar."
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "No se encontró el mensaje correspondiente"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "SOB"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Seleccione el archivo con el que quiere hacer diff"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "cargando archivo para diff"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
msgstr ""
-"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería "
-"comprobar la instalación de TDE.\n"
-"Arranque el gestor de catálogos a mano."
+"Error tratando de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo PO válido."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Actual: %1"
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"No tiene permiso para leer el archivo:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total: %1"
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"No ha especificado un archivo válido:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Dudoso: %1"
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel no pudo encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
+"archivo:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Por traducir: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "SL"
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de importación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al intentar abrir la página info de gettext:\n"
-"%1"
+"Error intentando abrir el archivo:\n"
+" %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "La verificación ortográfica de múltiples archivos ha terminado."
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"La cadena de búsqueda no ha sido encontrada aún.\n"
+"Sin embargo, es posible que la cadena esté en los archivos en los que estaba "
+"buscando en este momento.\n"
+"Inténtelo más tarde."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "No mostrar en esta sesión de buscar/reemplazar otra vez"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Introduzca nuevo paquete para el archivo actual:"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "No se encontraron errores."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Verificación ortográfica terminada"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Se han encontrado algunos errores.\n"
+"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Total de palabras: %1\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes sin traducir: %2\n"
+"\n"
+"Palabras en mensajes dudosos: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contador de palabras"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabla:"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
""
-"Error List
"
-"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.
"
+"Character Selector
"
+"This tool allows to insert special characters using double click.
"
msgstr ""
-""
-"Lista de errores
"
-"Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de "
-"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje "
-"actual.
"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Ir a entrada"
+" "
+"Selector de caracteres
"
+"Esta herramienta le permite insertar caracteres especiales con una doble "
+"pulsación
"
#: kbabel/headereditor.cpp:60
msgid "&Apply Settings"
@@ -2828,15 +3385,29 @@ msgstr ""
"Esto no es una cabecera válida.
\n"
"Edite la cabecera antes de actualizarla.
"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Ortografía"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Verificación ortográfica"
+""
+"Comment Editor
\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"\n"
+"
The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n"
+"You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments.
"
+msgstr ""
+""
+"Editor de comentarios
\n"
+"Esta ventana de edición muestra el comentario del mensaje en curso."
+"\n"
+"
Normalmente contiene información de donde se usa el mensaje en el código "
+"fuente\n"
+"e información de estado del mensaje (dudoso, c-format).\n"
+"A veces también incluye consejos para otros traductores.
\n"
+"Puede ocultar el editor de comentarios desactivando la opción\n"
+"Opciones->Mostrar comentarios.
"
#: kbabel/main.cpp:537
msgid "Go to entry with msgid "
@@ -2955,1846 +3526,1388 @@ msgstr ""
msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
msgstr "Implementó el algoritmo para diferenciar cadenas palabra por palabra"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Fuente diff"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir a entrada"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
""
-"Source for difference lookup
\n"
-"Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.
\n"
-"You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.
\n"
-"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog.
\n"
-"The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.
\n"
-"You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window.
"
+"Search results
"
+"This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"
"
+"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.
"
+"Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find....
"
+"The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary.
"
msgstr ""
""
-" Fuente para búsqueda de diferencias
\n"
-"Aquí puede seleccionar una fuente, la cual puede ser usada para \n"
-"encontrar una diferencia
\n"
-"Puede seleccionar un archivo, una base de datos de traducciones o el \n"
-"correspondiente msgstr
\n"
-"Si elige una base de datos de traducciones, los mensajes para hacer diff \n"
-"con ellos se tomarán de la base de datos de traducciones. Puede ser de \n"
-"utilidad activar Auto añadir entradas a base de datos en el \n"
-"diálogo de preferencias
\n"
-"La última opción es útil para aquellos que usen archivos PO para \n"
-"correcciones
\n"
-"Temporalmente puede hacer diff con mensajes desde un archivo desde \n"
-"Herramientas->Diff->Abrir archivo para diff en la ventana principal \n"
-" de KBabel
"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Usar &archivo"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "&Usar mensajes de la base de datos de traducciones"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Usar &msgtr del mismo archivo"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Carpeta base de archivos diff:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.
\n"
-"Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.
"
-msgstr ""
-"Carpeta base para archivos diff
\n"
-"Aquí puede definir una carpeta en la cual los archivos con los que hacer \n"
-"diff son almacenados. Si los archivos son almacenados en el mismo lugar bajo \n"
-"esta carpeta como los archivos originales bajo su carpeta base, KBabel puede \n"
-"automáticamente abrir el archivo correcto para hacer diff con él. \n"
-"
\n"
-"Dése cuenta que esta opción no tiene efecto si los mensajes de la base de "
-"datos son usados para diff
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to Project Wizard!\n"
-"
\n"
-"\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de proyecto\n"
-"
\n"
-"\n"
-"El asistente le ayudará a configurar un nuevo proyecto de\n"
-"traducción para KBabel.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Antes de nada, necesitará elegir un nombre para el proyecto\n"
-"y el archivo donde se guardará la configuración.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Además debe elegir un idioma al que traducir\n"
-"y también un tipo de proyecto de traducción.\n"
-"
"
+"Resultados de la búsqueda
"
+"Esta parte de la ventana muestra los resultados de la búsqueda en los "
+"diccionarios."
+"
"
+"
En la parte superior se muestra el número de coincidencias y dónde se ha "
+"encontrado cada una. Use los botones en la parte inferior para navegar en los "
+"resultados.
"
+"La búsqueda se inicia automáticamente en la ventana del editor o "
+"seleccionando el diccionario elegido en Diccionarios->Buscar....
"
+"Las opciones comunes pueden configurase en las preferencias de la sección "
+"Buscar y las opciones de los diferentes diccionarios pueden cambiarse con "
+"Configuración->Configurar diccionario.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
-"\n"
-"Configuration File Name"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"Nombre del archivo de configuración"
-"
\n"
-"El nombre del archivo en donde se guardará la configuración del\n"
-"proyecto.
\n"
-""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Idioma:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir plantilla"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Language"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+".\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Idioma"
-"
\n"
-"El idioma objetivo del proyecto, esto es, el idioma\n"
-"al que se traduce. Debe seguir la norma ISO 631 para indicar el nombre del \n"
-"idioma.
\n"
-""
+"KBabel versión %1\n"
+"Copyright 1999-%2 por los desarrolladores de KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer \n"
+" Stanislav Visnovsky \n"
+" Marco Wegner \n"
+" Dwayne Bailey \n"
+" Andrea Rizzi \n"
+"\n"
+"Cualquier comentario, sugerencia, etc., deberá ser enviada a la lista de correo "
+".\n"
+"\n"
+"Este programa está licenciado bajo los términos de la GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Gracias especialmente a Thomas Diehl por sus numerosos consejos para la "
+"interfaz\n"
+"y el comportamiento de KBabel y a Stephan Kulow, quien siempre me echa una "
+"mano.\n"
+"\n"
+"Muchas buenas ideas, sobre todo para el Gestor de catálogos han sido tomadas\n"
+"de KTranslator de Andrea Rizzi."
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&Nombre del proyecto:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Cadena o&riginal (msgid):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
""
-"Project name"
-"
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
"
+"Original String
\n"
+"This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.
"
msgstr ""
""
-"Nombre del proyecto"
-"
\n"
-"El nombre del proyecto es una identificación de un proyecto para\n"
-"usted. Se mostrará en el diálogo de identificación del proyecto\n"
-"al igual que en el título de la ventana abierta para el proyecto.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Nota: El nombre del proyecto no se podrá cambiar a posteriori.<\n"
-"
"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&Tipo de proyecto:"
+"Cadena original
\n"
+"Esta parte de la ventana muestra el mensaje original\n"
+"de la entrada que está siendo mostrada.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"
\n"
-"Currently known types:\n"
-"
\n"
-"- TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
\n"
-"- GNOME: GNOME Translation project
\n"
-"- Translation Robot: Translation Project Robot
\n"
-"- Other: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tipo de proyecto\n"
-"El tipo de proyecto le permite afinar las preferencias para un \n"
-"tipo particular de proyecto de traducción bien conocido.\n"
-"Por ejemplo, ajustar las herramientas de validación,\n"
-"los marcadores de aceleración y el formateo de las cabeceras.\n"
-"
\n"
-"Tipos actualmente reconocidos:\n"
-"
\n"
-"- TDE: Proyecto de internacionalización de TDE
\n"
-"- GNOME: Proyecto de traducción de GNOME
\n"
-"- Translation Robot: Robot de proyecto de traducción
\n"
-"- Other: Otro tipo de proyectos. No se hará ningún\n"
-"ajuste
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-""
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto original"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Nombre del archivo de con&figuración:"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Cadena &traducida (msgstr):"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "dudoso"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Robot de proyecto de traducción"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "sin traducir"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "defectuoso"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
""
-"Translation Files
\n"
-"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.
"
+"Status LEDs
\n"
+"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance
"
msgstr ""
""
-"Archivos de traducción
\n"
-"Introduzca las carpetas que contienen sus archivos PO y POT.\n"
-"Los archivos y carpetas de estas carpetas serán fundidos en un\n"
-"sólo árbol.
"
+"LED de estado
\n"
+"Estos LED muestran el estado del mensaje actual.\n"
+"Puede cambiar sus colores en la sección Editor del\n"
+"diálogo de preferencias, en la página Apariencia.
"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"The Translation Files\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Templates: the files to be translated
\n"
-"- Translated files: the files already translated (at least\n"
-"partially)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+""
+"Translation Editor
\n"
+"This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"
"
msgstr ""
-"Los archivos de traducción\n"
-"
"
-"
\n"
-"Si el proyecto contiene más de un archivo para traducir\n"
-"sería mejor organizar esos archivos. \n"
-"\n"
-"KBabel distingue dos tipos de traducción de archivos:\n"
-"\n"
-"\n"
-"- Plantillas: los archivos para ser traducidos
\n"
-"- Archivos traducidos: los archivos que ya han sido traducidos\n"
-"(al menos parcialmente)
\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Elija las carpetas donde guardará los archivos. Si \n"
-"deja las entradas vacías, el Gestor de catálogos\n"
-"no funcionará."
+""
+"Editor de traducciones
\n"
+"Este editor muestra y permite modificar la traducción de mensaje que se está "
+"mostrando actualmente.
"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Elemento nuevo"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Cadena traducida"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Búsqueda"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Búsqued&a"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Seleccione qué ortografía desea verificar"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto de PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabla de caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de etiquetas"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Comprobar ortografía solo en el mensaje actual."
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "Todos &los mensajes"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto de fuente"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Revisar ortografía de todos los mensajes traducidos de este archivo."
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Solo el mensaje act&ual"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de traducción"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Desde el co&mienzo del mensaje actual hasta fin de archivo"
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de errores"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Desde el comienzo del archivo hasta la posi&ción del cursor"
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [solo lectura]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
msgstr ""
-"Comprobar ortografía de todo el texto desde el comienzo del archivo hasta la "
-"posición actual del cursor."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Desde la posi&ción del cursor hasta el final del archivo"
+"Ocurrió un error al leer la cabecera del archivo. Compruebe la cabecera."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
msgstr ""
-"Comprobar ortografía de todo el texto desde la posición actual del cursor hasta "
-"el final del archivo."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Solo t&exto seleccionado"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Comprobar ortografía solo del texto seleccionado."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "U&sar esta selección como predeterminada"
+"Ha ocurrido un error al leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"No se ha encontrado ninguna entrada."
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "Marque ésto para guardar la selección actual como predeterminada."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis y se ha intentado recuperar.\n"
+"Compruebe las entradas dudosas usando «Ir->Siguiente error»."
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Cabecera:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todos los cambios se perderán si se devuelve al archivo al estado anterior "
+"antes almacenado."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "Quitar a&utomáticamente el estado de dudoso"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Revertir"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Automatically unset fuzzy status
\n"
-"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment).
"
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Quitar automáticamente el estado de dudoso
\n"
-"Si está activado y está editando una entrada dudosa, el estado de dudoso se "
-"quita automáticamente\n"
-"(ésto significa que la entrada , fuzzy\n"
-"se quita automáticamente del comentario).
"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Usar edición inteli&gente"
+"Ha ocurrido un error al leer la cabecera del archivo:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Use clever editing
\n"
-"Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.
\n"
-"Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.
"
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Usar edición inteligente
\n"
-"Habilite esto para escribir de una forma más comoda y dejar que KBabel \n"
-"tenga en cuenta algunos caracteres especiales que tengan que ser \n"
-"entrecomillados. Por ejemplo, al escribir «\\\"» obtendrá «\\\\\\\"», pulsando "
-"la \n"
-"tecla «Intro» añadirá automáticamente un espacio en blanco al final de la \n"
-"línea, pulsando May+Intro añadirá «\\\\n» al final de la línea.
\\n\n"
-"Tenga en cuenta que esto es solamente un consejo y que es posible\n"
-"que genere un texto sintácticamente incorrecto.
"
+"Se han encontrado errores de sintaxis poco importantes al leer el archivo:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Comprobaciones automáticas"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"No tiene permisos para escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo, o cancelar?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
msgid ""
-""
-"Error recognition
\n"
-"Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"
"
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
msgstr ""
-""
-"Reconocimiento de errores
\n"
-"Aquí puede configurar como mostrar el error cuando ocurra. \n"
-"Pitar en error pita y Cambia el color del texto con error\n"
-" cambia el color del texto traducido. Si no se activa\n"
-" ninguno, verá un mensaje en la barra de estado.\n"
-"
"
+"KBabel no ha podido encontrar la extensión correspondiente al tipo MIME del "
+"archivo:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Pitido en errores"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Cambiar el color del te&xto con error"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel aún no ha finalizado la última operación.\n"
+"Espere un momento."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "A&pariencia"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al tratar de escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "S&intaxis coloreada"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Fon&do resaltado"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Marcar espacios en blanco con puntos"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"No ha especificado una carpeta:\n"
+"%1\n"
+"¿Desea guardar en otro archivo o cancelar?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Mo&strar comillas circundantes"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"La extensión de exportación no puede manejar este tipo de archivo:\n"
+" %1"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "LED de estado"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1 ya existe.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Preferencias para guardar de forma especial"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
msgid ""
-""
-"Status LEDs
\n"
-"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
"
-""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
-""
-"LED de estado
\n"
-"Seleccione donde se van a mostrar los LED de estado y los colores que van a "
-"tener.
"
+"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
+"\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "Mostrar en barra &de estado"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Solo puede usar las herramientas de gettext para comprobar archivos PO."
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Mos&trar en el editor"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt ha detectado un error de sintaxis.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Color:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt ha detectado un error de sintaxis en la cabecera.\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Caracteres añadidos"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Desea continuar, o cancelar y editar el archivo de nuevo?"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Cómo mostra&r:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Co&lor:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Edite el archivo de nuevo."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Caracteres eliminados"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Se ha encontrado un error al intentar comprobar la sintaxis con msgfmt.\n"
+"Asegúrese de que ha instalado correctamente el paquete GNU gettext."
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Cómo mos&trar:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Realizar todas las comprobaciones"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Coloreado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"El documento contiene cambios que no han sido guardados.\n"
+"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Subrayado"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?\n"
+"%n replacements made."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"%n sustitución realizada."
+"
Fin del documento alcanzado."
+"
¿Continuar desde el principio?\n"
+"%n sustituciones realizadas."
+"
Fin del documento alcanzado."
+"
¿Continuar desde el principio?"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Descartado"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar desde el principio?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Co&lor de fondo:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n sustitución realizada\n"
+"%n sustituciones realizadas"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Color para caracteres en&tre comillas:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "No se ha encontrado la cadena buscada."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar con el siguiente archivo?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Color para errores de &sintaxis:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Fallo en la comunicación de DCOP con el Gestor de Catálogos."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?\n"
+"%n replacements made."
+"
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?"
+msgstr ""
+"%n sustitución realizada."
+"
Principio del documento alcanzado."
+"
¿Continuar desde el final?\n"
+"%n sustituciones realizadas."
+"
Principio del documento alcanzado."
+"
¿Continuar desde el final?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
-"Here you can setup a color to display identified mispelled "
-"words and\n"
-"phrases."
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
msgstr ""
-"Aquí puede seleccionar un color para identificar las palabras y frases "
-"mal escritas."
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "Color para los aceleradores de &teclado:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Color para caracteres c-fo&rmat:"
+"Alcanzado el comienzo del documento.\n"
+"¿Continuar desde el final?"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Color para las e&tiquetas:"
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 error: %1\n"
+"%n errores: %1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ir"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Preparando revisión de ortografía"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proyecto"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Revisar ortografía"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Ortografía"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel no puede arrancar el revisor ortográfico. Verifique su instalación de "
+"TDE."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado texto relevante durante la comprobación de ortografía."
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Diccionarios"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al abrir el archivo que contiene palabras a ignorar en la comprobación de "
+"ortografía:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Solo se pueden guardar archivos locales de palabras ignoradas al comprobar "
+"ortografía:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Barra de navegación"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece que hay errores de sincronización entre el proceso de revisión de "
+"ortografía y KBabel.\n"
+"Compruebe que ha establecido las preferencias correctas de revisión ortográfica "
+"para su idioma.\n"
+"Si la tiene y este error vuelve a producirse, envíe un informe detallado del "
+"error (sus opciones de revisión de ortografía, qué archivo ha revisado y qué "
+"hacer para reproducir\n"
+"el problema) usando «Ayuda->Informar de fallo...»."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Comenzar la búsqueda au&tomáticamente"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Comprobación de ortografía: %n palabra sustituida\n"
+"Comprobación de ortografía: %n palabras sustituidas"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
msgid ""
-""
-"Automatically start search
\n"
-"If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-"
"
-"You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.
"
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
msgstr ""
-""
-"Comenzar búsqueda automáticamente
\n"
-"Si ésto se activa la búsqueda se activa automáticamente \n"
-"cuando cambia a otra entrada en el editor. Puede elegir dónde \n"
-"buscar con el menú.desplegableDiccionario predeterminado.\n"
-"
"
-"También puede comenzar a buscar de forma manual eligiendo\n"
-"una entrada en el menú emergente que aparece al pulsar en \n"
-" Diccionarios->Buscar... o manteniendo pulsado el botón de \n"
-"diccionario en la barra de herramientas un rato.
"
+"Revisión de ortografía finalizada con éxito.\n"
+"No se encontraron palabras erróneas."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Diccionario pr&edeterminado:"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Revisión de ortografía cancelada"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
-""
-"Default Dictionary
\n"
-"Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n"
-"You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-"
"
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
msgstr ""
-""
-"Diccionario predeterminado
\n"
-"Elija aquí donde quiere buscar por omisión. \n"
-"Esta preferencia se usa cuando se busca automáticamente\n"
-"o al pulsar el botón de diccionario en la barra de herramientas.
\n"
-"Puede configurar diferentes diccionarios seleccionándolo en \n"
-"Preferencias->Configurar diccionario.
"
+"No se ha podido iniciar el programa de revisión ortográfica.\n"
+"Asegúrese de que su programa de revisión ortográfica está bien configurado y se "
+"encuentra en su ruta."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Tipo de letra para mensajes"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Parece que el programa de revisión ortográfica se ha bloqueado."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Mo&strar solo tipos de letra de tamaño fijo"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Buscando"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Ruta al archivo de compendio"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo de proyecto\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "S&olo palabras completas"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Error en archivo de proyecto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Distinguir m&ayúsculas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"No ha ejecutado KBabel antes. Para que KBabel funcione correctamente primero "
+"debe introducir algunos datos en el diálogo de preferencias.\n"
+"Lo mínimo requerido es rellenar la página de Identidad.\n"
+"Compruebe también la codificación en la página Guardar. Ahora esta puesto a %1. "
+"Puede querer cambiar este valor de acuerdo con los parámetros de su equipo de "
+"idioma."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Un texto coincide si:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Guardar de forma &especial..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "Es &igual al texto buscado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Establecer &paquete..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "&Contiene una palabra del texto buscado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Ven&tana nueva"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Está co&ntenido en el texto buscado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar msgid a msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Es &similar al texto buscado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar el resultado de la bús&queda a msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "Contiene el te&xto buscado"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar msgtr a otros &plurales"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "Ignorar cadenas &dudosas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar carácter seleccionado a msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "Ruta al archivo au&xiliar:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Conmutar el estado &dudoso"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Ignorar entradas &dudosas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar cabecera..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: the name of the currently translated application or "
-"package
\n"
-"- @LANG@: the language code
\n"
-"- @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename
\n"
-"
"
-msgstr ""
-""
-"\n"
-"Las siguientes variables serán reemplazadas en la ruta si está disponible:\n"
-"
\n"
-"- @PACKAGE@: el nombre de la aplicación o paquete en traducción
\n"
-"- @LANG@: el código del idioma
\n"
-"- @DIRn@: donde n es un entero positivo. Esto expande la "
-"n-ésima carpeta contada desde el nombre de archivo
\n"
-"
"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Insertar nueva etiqueta"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Insertar nueva etiqueta desde la p&osición de msgid"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Modo de búsqueda"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Inser&tar etiqueta"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Buscar en la base de datos completa (lenta)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Mostrar menú de etiquetas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs Generic \n"
-"and Match"
-msgstr ""
-"Pasar toda la base de datos y devuelve todo lo que coincida \n"
-"de acuerdo con las reglas definidas en las etiquetas Genérico\n"
-"y Coincidir"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Mover a la siguiente etiqueta"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "Buscar en la lista de «claves buenas» (mejor)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover a la anterior etiqueta"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Search in a list of good keys (see Good keys "
-"tab) with rules defined in Search tab.\n"
-"This is the best way to search because the good keys "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"Buscar en la lista de claves buenas (mire la pestaña "
-"Claves buenas con las reglas definidas en la pestaña "
-"Buscar.\n"
-"Es la mejor forma de buscar, porque es probable que la lista de "
-"claves buenas contenga todas las claves que coincidan con su consulta, "
-"pero es más pequeñaque la base de datos completa."
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Insertar siguiente argumento"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Devolver la lista de «claves buenas» (rápido)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Inser&tar argumento"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Returns the whole good keys list. Rules defined in "
-"Search tab are ignored."
-msgstr ""
-"Devuelve la lista completa de claves buenas"
-". Las reglas definidas en la pestaña Buscar se ignoran."
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Mostrar menú de argumentos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "No ignorar mayúsculas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Siguie&nte"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use Return the list of \"good keys\" search mode."
-msgstr ""
-"Si se marca ésto, la búsqueda distinguirá entre mayúsculas y minúsculas. "
-"Se ignora si usa el modo de búsqueda Devolver la lista de «claves "
-"buenas»."
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "P&rimera entrada"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Normalizar espacios en blanco"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "Ú<ima entrada"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Elimina los espacios en blanco del comienzo y el final de la frase.\n"
-"También sustituye los grupos de más de un espacio por un solo carácter de "
-"espacio."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ante&rior dudosa o no traducida"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Borrar el comentario de contexto"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Siguie&nte dudosa o no traducida"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Borrar, si existe, el _:comment"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "A&nterior dudosa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Carácter a ignorar:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Sig&uiente dudosa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Anter&ior no traducida"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Métodos de coincidencia"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Siguien&te no traducida"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "La consulta está contenida"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Anteri&or error"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr ""
-"Coincidir si la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Siguiente e&rror"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "La consulta contiene"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Retroceder en el histórico"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr ""
-"Coincidir su la consulta está contenida en la cadena de la base de datos"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&Avanzar en el histórico"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Texto normal"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "B&uscar texto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como texto normal."
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Bu&scar texto seleccionado"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Igual"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar diccionario"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "Coincidir si la consulta y la cadena de la base de datos son iguales"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar diccionario"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expresión regular"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Acerca del diccionario"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Considerar la cadena de búsqueda como una expresión regular"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Sustitución de palabras"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "C&errar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use one or two word substitution "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"Si usa una o dos sustituciones de palabras "
-"cada vez que busca una frase con menos palabras de las especificadas, el motor "
-"también buscará palabras que difieran de la original en una o dos palabras."
-"\n"
-"Ejemplo:"
-"
\n"
-"Si busca Mi nombre es Andrea y ha activado "
-"sustitución de una palabra también encontrará frases como "
-"Mi nombre es Joe o Su nombre es Andrea."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Usar sustitución de una palabra"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "Revi&sar ortografía..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Máximo número de palabras en la consulta:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Comprobar to&do..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Usar sustitución de dos palabras"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Com&probar desde la posición del cursor..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "R&evisar actual..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Com&probar desde la posición actual hasta fin de archivo..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Caracteres locales para expresiones regulares:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Bu&scar texto seleccionado..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo &diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Carpeta de base de datos:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Mo&strar diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Auto incluir entrada a la base de datos"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Mo&strar texto original"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Añadir automáticamente una entrada a la base de datos si alguien notifica una "
-"nueva traducción (puede ser kbabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Abrir archiv&o para diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor de la entrada añadido automáticamente:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "Traducción &rápida..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Put here the name and email address that you want to use as "
-"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-""
-msgstr ""
-"Ponga aquí el nombre y dirección de correo-e que quiere usar como "
-"último traductor cuando se incluya automáticamente la entrada en la base "
-"de datos (por ejemplo, cuando modifica una traducción con KBabel)."
-""
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Gestor de &catálogos..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Explorar en un solo archivo PO..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Conmutar modo de edición"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Explorar carpeta..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Contador de palabras"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Detener la bú&squeda"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Explorando archivo:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Información de &gettext"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Entradas añadidas:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpiar marcadores"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Progreso total:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vistas"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Procesando archivo:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Actual: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Cargando archivo:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportar..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Dudoso: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Sin traducir: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Cadenas repetidas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Claves buenas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "LE"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Línea: %1 Col: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"Here you can define how to fill the good keys list."
-"\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-"
\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"
\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"
\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.
"
msgstr ""
-"Aquí puede definir cómo rellenar la lista de claves buenas."
-"\n"
-"Puede fijar el mínimo número de palabras de la consulta que quiere que sean "
-"incluidas en la lista de claves buenas."
-"
\n"
-"También puede fijar el mínimo número de palabras de la clave que la consulta "
-"deberá insertar en la lista."
-"
\n"
-"Estos dos números son el porcentaje del número total de palabras. Si el "
-"resultado de este porcentaje es menor de uno el motor lo pondrá a uno."
-"
\n"
-"Finalmente, puede fijar el número máximo de entradas de la lista."
+""
+"Barra de estado
\n"
+"La barra de estado muestra información sobre al archivo abierto,\n"
+"como número total de entradas, número de mensajes por traducir o dudosos\n"
+"También se muestra el índice y el estado de la entrada que se está mostrando "
+"actualmente.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Número mínimo de palabras de la clave también en la búsqueda (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validación"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Ejecut&ar todas las verificaciones"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "No hay cambios que guardar."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Número mínimo de palabras buscadas en la clave (%):"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "SOB"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Long máx de lista:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"No pude usar TDELauncher para arrancar el gestor de catálogos. Debería "
+"comprobar la instalación de TDE.\n"
+"Arranque el gestor de catálogos a mano."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Palabras frecuentes"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Actual: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Descartar palabras más frecuentes que:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Dudoso: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Palabras frecuentes se consideran como en todas las claves"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Por traducir: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "SL"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Carpeta de base de datos:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al intentar abrir la página info de gettext:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Actualización automática en kbabel"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "La verificación ortográfica de múltiples archivos ha terminado."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nuevas entradas"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Verificación ortográfica terminada"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+""
+"Error List
"
+"This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.
"
+msgstr ""
+""
+"Lista de errores
"
+"Esta ventana muestra la lista de errores encontrados por las herramientas de "
+"validación para que pueda saber por qué ha sido marcado con un error el mensaje "
+"actual.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Desde kabel"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Cadena original"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Puntuación mínima:"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+""
+"PO Context
"
+"This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.
"
+"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Contexto PO
"
+"Esta ventana muestra el contexto del mensaje actual en el archivo PO. "
+"Normalmente muestra cuatro mensajes delante del mensaje actual y cuatro "
+"detrás.
"
+"Puede ocultar la ventana de herramientas desactivando Opciones->"
+"Mostrar herramientas.
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algoritmo a usar"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "entrada actual"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
-#: rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archivo de entradas dudosas"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografía"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificación ortográfica"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exacto "
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Sentencia a sentencia"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opciones de edición"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumérico"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Buscar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Palabra a palabra"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opciones de búsqueda de traducciones similares"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Diccionario dinámico"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opciones para mostrar diferencias"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Número preferido de resultados:"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipo de letra"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Procesamiento de salida"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Colores"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Primera coincidencia de letra mayúscula"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Preferencias de color"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Todas las coincidencias de letras mayúsculas"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto insertado por KBabel, no traducir:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Símbolo de acceso rápido(&&)"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Tratar de usar la misma letra"
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formas plurales"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Reglas personalizadas"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "puntuación"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Expresión regular de la cadena original:"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Información de contexto"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "ecuaciones"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Reemplazar cadena:"
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Etiquetas XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Expresión regular traducida (buscar):"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Comprobar idioma"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "traducción solo de espacios en blanco"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Usar filtros actuales"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto en inglés en la traducción"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Establecer fecha a día de hoy"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "traducción con tamaño inconsistente"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Fuentes"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Error cargando datos (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Explorar ahora"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Explorar todo"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "El archivo no tiene formato XML"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «item»"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Editar fuente"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "El primer hijo de «item» no es un nodo"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Informaciones adicionales"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «name»"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nombre del proyecto:"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Se esperaba la etiqueta «exp»"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Palabras clave del proyecto:"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "cargando archivo"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Información general"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "guardando archivo"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Archivo único"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Carpeta única"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Acerca del módulo"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Carpeta recursiva"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Ocultar pre&ferencias"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Nombre de fuente:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Mostrar pre&ferencias"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Buscar en módulo:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Configurar filtro..."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Comenzar la bú&squeda"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Localización:"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Busca&r en traducciones"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Usar filtro"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Preferencias:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Diccionario"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Explorar en un solo archivo PO"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Un diccionario para traductores"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Explorar carpeta"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Explorar carpeta y subcarpetas"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Avisar de error..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1174
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Marcado"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "No usar:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Usar:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Para ser ajustado dinámicamente:"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Bajar"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&Incluir plantillas"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "Usar &comodines"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"El nombre seleccionado ya está en uso.\n"
+"Cambie el nombre de origen."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Total:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Base de datos de traducción"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Archivo actual:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validación:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Marcar entradas no válidas como dudosas"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "TROZO A TROZO"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
msgid ""
-""
-"Mark invalid as fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.
"
+"
Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"Marcar no válidas como dudosas"
-"
\n"
-"
Si selecciona esta opción, todos los elementos,\n"
-"los cuales la herramienta identifique como no válido,\n"
-"serán marcados como dudosos y guardándose el\n"
-"archivo resultante.
"
+"Trozo a trozo
¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido "
+"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa."
+"
No confíe en ellas. Las traducciones puede ser dudosas."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&No validar dudosos"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-""
-"Do not validate fuzzy"
-"
\n"
-"
If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.
"
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-""
-"No validar dudosos"
-"
\n"
-"
Si selecciona esta opción, todos los elementos\n"
-"marcados como dudosos, no se validarán totalmente.
"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Avisar de error..."
+"Diccionario dinámico
Este es un diccionario dinámico, creado para "
+"buscar la correlación del original y las palabras traducidas "
+"
No confíe en él. Las traducciones pueden ser dudosas."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Buscar en módulo:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Crear base de datos"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Comenzar la bú&squeda"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Busca&r en traducciones"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Preferencias:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compendio de PO"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "Compendio TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4802,17 +4915,33 @@ msgstr "Compendio TMX"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Cargando el compendio PO"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Construyendo índices"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
""
"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.
"
msgstr ""
""
"Parámetros
"
"Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por "
-"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas
"
+"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los "
+"mensajes dudosos sean ignorados.
"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
@@ -4849,8 +4978,55 @@ msgid ""
"Configure here which file is to be used for searching.
"
msgstr ""
""
-"Posiciones
"
-"Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar
"
+"Posiciones
"
+"Configure aquí qué archivos deberían ser usados para buscar
"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Cargando PO auxiliar"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Construyendo índice"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Compendio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+""
+"Parameters
"
+"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.
"
+msgstr ""
+""
+"Parámetros
"
+"Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por "
+"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas
"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -4879,102 +5055,14 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Motivo: %2"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Construyendo índices"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
msgid "Empty database."
msgstr "Base de datos vacía."
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Un módulo para buscar en un archivo TMX"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "Compendio de PO"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error al intentar leer el archivo para el módulo compendio de PO:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-""
-"Parameters
"
-"Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.
"
-msgstr ""
-""
-"Parámetros
"
-"Aquí podrá hacer un ajuste fino en la búsqueda en el archivo PO. Por "
-"ejemplo, si quiere hacer una búsqueda sensible a mayúsculas o si quiere que los "
-"mensajes dudosos sean ignorados.
"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Un módulo para buscar en un archivo PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO auxiliar"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Un sencillo módulo para búsquedas exactas en un archivo PO"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Cargando PO auxiliar"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Error intentando abrir el archivo para el módulo PO auxiliar:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Construyendo índice"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Base de datos de traducción"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Un motor de búsqueda potente y rápido basado en bases de datos"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Explorando archivo: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Entradas añadidas: %1"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Sin error"
@@ -4993,12 +5081,6 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5049,11 +5131,6 @@ msgstr ""
"Archivos de la base de datos no encontrados\n"
"¿Desea crearlos ahora?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "No se puede abrir la base de datos"
@@ -5133,77 +5210,15 @@ msgstr "Buscando palabras"
msgid "Process output"
msgstr "Salida del proceso"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"El nombre seleccionado ya está en uso.\n"
-"Cambie el nombre de origen."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "El nombre no es único"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Crear base de datos"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "TROZO A TROZO"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Trozo a trozo
¡¡¡CAMBIE ESTE TEXTO!!!! Esta traducción se ha obtenido "
-"traduciendo las sentencias con una base de datos de sentencias dudosa."
-"
No confíe en ellas. Las traducciones puede ser dudosas."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DICCIONARIO DINÁMICO:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Diccionario dinámico
Este es un diccionario dinámico, creado para "
-"buscar la correlación del original y las palabras traducidas "
-"
No confíe en él. Las traducciones pueden ser dudosas."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Acerca del módulo"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Ocultar pre&ferencias"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Explorando archivo: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Mostrar pre&ferencias"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entradas añadidas: %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5267,105 +5282,41 @@ msgstr "Enviar errores a %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
msgid "Authors:"
-msgstr "Autores:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Gracias a:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "No hay información disponible."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Configurar diccionario %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"El módulo «Base de datos de traducciones»\n"
-"no parece estar instalado en su sistema."
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "No usar:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Usar:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "S&ubir"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Bajar"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurar..."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Diccionario"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Un diccionario para traductores"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003, los desarrolladores de KBabeldict"
+msgstr "Autores:"
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se "
-"actualizará."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Gracias a:"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validando archivo"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "No hay información disponible."
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "aplicando herramienta"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar diccionario %1"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "buscando mensaje coincidente"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al arrancar KBabel:\n"
+"%1"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "preparando mensajes para diff"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocurrió un error al usar DCOP."
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "sin nombre"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"El módulo «Base de datos de traducciones»\n"
+"no parece estar instalado en su sistema."
#: common/kbmailer.cpp:106
#, c-format
@@ -5391,596 +5342,399 @@ msgstr "Error tratando de leer el archivo %1."
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Error tratando de copiar el archivo %1 en el archivo comprimido."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "guardando archivo"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "cargando archivo"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validación"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "A&brir"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorar"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n"
-"Compruebe su instalación."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Error de herramienta de validación"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sin nombre"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
msgstr ""
-"Validación terminada.\n"
-"\n"
-"Archivos comprobados: %1\n"
-"Número de errores: %2\n"
-"Número de errores ignorados: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validación terminada"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Archivos:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "Estado de CVS/SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolver"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Resolver los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Revertir los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Limpiar los marcados"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Sin repositorio"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Catálogos de mensajes"
+"El copyright de la Free Software Foundation no contiene ningún año. No se "
+"actualizará."
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Sin control de versión"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validando archivo"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Sin repositorio CVS"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "aplicando herramienta"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "No en el CVS"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "buscando mensaje coincidente"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Añadido localmente"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "preparando mensajes para diff"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Eliminado localmente"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Información de catálogo"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modificado localmente"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensajes totales"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Actualizado"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensajes dudosos"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflicto"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensajes sin traducir"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último traductor"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Idioma del equipo"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Iniciando orden ]"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisión"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Diálogo CVS"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "A&brir"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Actualizar los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "A&brir plantilla"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Entregar los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir en una ventana &nueva"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Buscar e&n archivos..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Reem&plazar en archivos..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "Mensajes &antiguos:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Conmu&tar marcado"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Mensajes de &log:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Quitar marcas"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Codificació&n:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Conmutar todas las marcas"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Recomendada ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Quitar todas las marcas"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Local ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar archivos modificados"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Cargar marcas..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Entregar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Guardar marcas..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&Obtener estado "
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar archivos..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Obtener diff"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar archivos..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Salida de la orden:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Solo la p&lantilla anterior"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "No se encuentra la codificación: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Exi&ste la siguiente traducción"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación "
-"seleccionada: %1.\n"
-"¿Desea continuar?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Existe la anterior tr&aducción"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Anterior marca&do"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Siguiente &marcado"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "No se ha podido iniciar el proceso."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&stadísticas"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tadísticas de los marcados"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Finalizado ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Última selección ( %1 )"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Revi&sar ortografía"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Revisar ortografía de &marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "Traducción &rápida"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Dudoso"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Sin traducir"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Correo"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Correo de los &marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Última revisión"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Em&paquetar"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Ventana de registro"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empaquetar &marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpiar"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validar marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"Log window
\n"
-"In this window the output of the executed commands are shown.
"
-msgstr ""
-""
-"Ventana de registro
\n"
-"La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-""
-"Catalog Manager
\n"
-"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.
"
-"For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help.
"
-msgstr ""
-""
-"Gestor de catálogos
\n"
-"El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n"
-"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n"
-"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n"
-"muestra alguna información sobre estos archivos.
"
-"Para más información, vea la sección El Gestor de catálogos "
-"en la ayuda en línea.
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Actualizar marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Error al tratar de leer el archivo:\n"
-" %1\n"
-"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Entregar"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Entregar marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n"
-"%1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado de los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los "
-"archivos\n"
-"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto "
-"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta "
-"que todos los archivos hayan sido actualizados."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar diff"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Estadísticas para todos:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (local)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Estadísticas para %1:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (local) de los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de paquetes: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (remoto)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Traducciones completas: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (remoto) de los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar información de los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Número de mensajes: %1\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Traducidos: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Actualizar plantillas marcadas"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Dudosos: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Entregar plantillas"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Por traducir: %1 % (%2)\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Entregar plantillas marcadas"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Órdenes"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+""
+"Statusbar
\n"
+"The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.
"
msgstr ""
-"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+""
+"Barra de estado
\n"
+"La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de "
+"búsqueda o sobrescritura. El primer número en Encontrado: "
+"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son "
+"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de "
+"archivos que contienen el texto encontrado.
"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"El archivo contiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
+"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n"
+"Compruebe su instalación de TDE."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
msgstr ""
-"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»"
+"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n"
+"Debería comprobar la instalación de TDE.\n"
+"Arranque KBabel manualmente."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrado: %1/%2"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Error de comunicación DCOP"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel no se pudo arrancar."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "No se puede iniciar KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
-"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Cadena buscada no encontrada"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
-"carpeta %1"
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
-"carpeta base"
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gestor de catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?"
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1"
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n"
-"%1\n"
-"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto."
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validación"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
msgstr ""
-"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de "
-"plantillas PO:\n"
-"%1\n"
-"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Leyendo información de los archivos..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Opciones de validación"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+"No se pudo iniciar una herramienta de validación.\n"
+"Compruebe su instalación."
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Marcar archivos"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Error de herramienta de validación"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validación terminada.\n"
+"\n"
+"Archivos comprobados: %1\n"
+"Número de errores: %2\n"
+"Número de errores ignorados: %3"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "Des&marcar archivos"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validación terminada"
#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
msgid "File Options"
@@ -6034,20 +5788,67 @@ msgstr "Sin repositorio SVN"
msgid "Not in SVN"
msgstr "No en el SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Añadido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Eliminado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflicto"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
msgid "Error in Working Copy"
msgstr "Error en la copia de trabajo"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
"Esto no es un repositorio SVN válido. No será posible ejecutar órdenes SVN."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Iniciando orden ]"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
msgid "SVN Dialog"
msgstr "Diálogo SVN"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Actualizar los siguientes archivos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Entregar los siguientes archivos:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
msgid "Get remote status for the following files:"
msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:"
@@ -6056,300 +5857,499 @@ msgstr "Obtener el estado remoto de los siguientes archivos:"
msgid "Get local status for the following files:"
msgstr "Obtener el estado local de los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obtener la diferencia de los siguientes archivos:"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
msgid "Get information for the following files:"
msgstr "Obtener información de los siguientes archivos:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensajes &antiguos:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensajes de &log:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Añadir archivos auto&máticamente si fuera necesario"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Entregar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Obtener estado "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Obtener diff"
+
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
msgid "&Get Information"
msgstr "&Obtener información"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "A&brir plantilla"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Salida de la orden:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Abrir en una ventana &nueva"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "El mensaje de registro del envío está vacío. ¿Desea continuar?"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Buscar e&n archivos..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "No se puede abrir el archivo temporal para escritura. Abandonando."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "Reem&plazar en archivos..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo temporal. Abandonando."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "Conmu&tar marcado"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "No se ha podido iniciar el proceso."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Quitar marcas"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Finalizado con estado %1 ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Conmutar todas las marcas"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Finalizado ]"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Quitar todas las marcas"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de mensajes"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Marcar archivos modificados"
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sin control de versión"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&Cargar marcas..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado de CVS/SVN"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&Guardar marcas..."
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolver"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolver los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Revertir los marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpiar los marcados"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Marcar archivos..."
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Sin repositorio"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&Desmarcar archivos..."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Archivos:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Solo la pla&ntilla siguiente"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Solo la p&lantilla anterior"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Exi&ste la siguiente traducción"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dudoso"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Existe la anterior tr&aducción"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Sin traducir"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Anterior marca&do"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Siguiente &marcado"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última revisión"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&stadísticas"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Ventana de registro"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Es&tadísticas de los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Co&mprobación de sintaxis"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+""
+"Log window
\n"
+"In this window the output of the executed commands are shown.
"
+msgstr ""
+""
+"Ventana de registro
\n"
+"La salida de las órdenes ejecutadas se muestra en esta ventana.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "Revi&sar ortografía"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+""
+"Catalog Manager
\n"
+"The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.
"
+"For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help.
"
+msgstr ""
+""
+"Gestor de catálogos
\n"
+"El Gestor de catálogos mezcla dos carpetas en un árbol y muestra todos\n"
+"los archivos PO y POT en dichas carpetas. De esta forma se puede ver\n"
+"fácilmente si una nueva plantilla ha sido añadida o eliminada. También se\n"
+"muestra alguna información sobre estos archivos.
"
+"Para más información, vea la sección El Gestor de catálogos "
+"en la ayuda en línea.
"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Revisar ortografía de &marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Error al tratar de leer el archivo:\n"
+" %1\n"
+"Quizá no es un archivo válido con lista de marcas."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "Traducción &rápida"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar escribir el archivo:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Tr&aducción rápida en los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al intentar enviar el archivo:\n"
+"%1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&Correo"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"El Gestor de catálogos todavía está actualizando la información de los "
+"archivos\n"
+"Si continúa se intentará actualizar todos los archivos necesarios, pero esto "
+"puede necesitar bastante tiempo y producir resultados erróneos. Espere hasta "
+"que todos los archivos hayan sido actualizados."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Correo de los &marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para todos:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "Em&paquetar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estadísticas para %1:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Empaquetar &marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de paquetes: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "&Validar marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducciones completas: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo plantilla disponible: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Actualizar marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Solo disponible archivo PO: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Entregar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensajes: %1\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Entregar marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traducidos: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Dudosos: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Estado de los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Por traducir: %1 % (%2)\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Mostrar diff"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo es sintácticamente correcto.\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Estado (local)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Estado (local) de los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"El archivo contiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Estado (remoto)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics»"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Estado (remoto) de los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr "No se pudo ejecutar msgfmt. Asegúrese de que tiene msgfmt en su PATH."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Mostrar información"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta %1 son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Mostrar información de los marcados"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos los archivos en la carpeta base son sintácticamente correctos\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Actualizar plantillas"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en carpeta %1 tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Actualizar plantillas marcadas"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Entregar plantillas"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta %1 tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Entregar plantillas marcadas"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Al menos un archivo en la carpeta base tiene errores de sintaxis de cabecera\n"
+"Salida de «msgfmt --statistics»:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Órdenes"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta %1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
msgid ""
-""
-"Statusbar
\n"
-"The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.
"
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
msgstr ""
-""
-"Barra de estado
\n"
-"La barra de estado muestra información sobre la progresión del proceso de "
-"búsqueda o sobrescritura. El primer número en Encontrado: "
-"muestra el número de archivos en los que aparece el texto buscado y que no son "
-"mostrados en la ventana de KBabel. El segundo muestra el número total de "
-"archivos que contienen el texto encontrado.
"
+"Ha ocurrido un error durante la ejecución de «msgfmt --statistics *.po» en la "
+"carpeta base"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar el archivo %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "No fue posible eliminar el archivo %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"No se puede enviar un mensaje a KBabel.\n"
-"Compruebe su instalación de TDE."
+"No ha especificado una ruta válida para la carpeta base de los archivos PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe sus opciones en el diálogo de preferencias del proyecto."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
msgstr ""
-"No se puede usar TDELauncher para arrancar KBabel.\n"
-"Debería comprobar la instalación de TDE.\n"
-"Arranque KBabel manualmente."
+"No ha especificado una ruta correcta a la carpeta base de los archivos de "
+"plantillas PO:\n"
+"%1\n"
+"Compruebe las opciones en el diálogo de preferencias."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Encontrado: 0/0"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Leyendo información de los archivos..."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Encontrado: %1/%2"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opciones de validación"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Falló la comunicación entre DCOP y KBabel."
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sin repositorio CVS"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "Error de comunicación DCOP"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "No en el CVS"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel no se pudo arrancar."
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Esto no es un repositorio CVS válido. No será posible ejecutar órdenes CVS."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "No se puede iniciar KBabel"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Diálogo CVS"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Cadena buscada no encontrada"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obtener el estado de los siguientes archivos:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Codificació&n:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo de proyecto %1"
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "No se encuentra la codificación: %1"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Gestor de catálogos"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El mensaje de registro del envío no se puede codificar con la codificación "
+"seleccionada: %1.\n"
+"¿Desea continuar?"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Un gestor de catálogos avanzado para KBabel"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última selección ( %1 )"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Soporte para hacer diffs y algunas mejoras menores."
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Marca&r archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel contiene código de gettext de GNU"
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar archivos"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&car archivos que coincidan con el siguiente patrón:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar archivos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 60d6dba12eb..e1de09bf293 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
index 111d6f0702b..2e2691b1f0e 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -17,109 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Carpeta de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Carpeta de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Archivo de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Línea de origen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Línea de destino"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferencia"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
-"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"Cambiada %n linea\n"
-"Cambiadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
-"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"Insertada %n línea \n"
-"Insertadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
-"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"Eliminada %n línea\n"
-"Eliminadas %n líneas"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Aplicar la diferencia"
@@ -214,117 +111,204 @@ msgstr "Los archivos son idénticos"
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "No se pudo escribir al archivo temporal."
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferencia"
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Ejecutar «diff» en"
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Línea de órdenes"
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "&Abrir diff..."
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"
-#: kompare_shell.cpp:234
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Comparar archivos..."
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Buscar cambios menores"
-#: kompare_shell.cpp:237
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para archivos grandes"
-#: kompare_shell.cpp:246
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Mostrar vista de &texto"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
-#: kompare_shell.cpp:248
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Esconder vista de T&exto"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 de 0 diferencias "
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
-#: kompare_shell.cpp:258
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 de 0 archivos "
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
-#: kompare_shell.cpp:273
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-"%1 de %n archivo \n"
-" %1 de %n archivos "
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
-#: kompare_shell.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n archivo \n"
-" %n archivos"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar carpetas recursivamente"
-#: kompare_shell.cpp:278
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
-" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
-#: kompare_shell.cpp:281
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n diferencia \n"
-" %n diferencias "
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Archivo/carpeta"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
-#: kompare_shell.cpp:371
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Salida diff"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend"
-msgstr "Fusionar"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
-#: kompare_shell.cpp:373
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
-#: kompare_shell.cpp:373
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Cara-por-cara"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de líneas de contexto"
+
+#: main.cpp:33
msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
-"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una "
-"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y "
-"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del "
-"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida "
-"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos."
+"Un programa para ver las diferencias entre archivos y opcionalmente generar un "
+"diff"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Esto realizará una comparación entre la URL1 y la URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Esto abrirá la URL1 y esperará ser la salida de diff. URL1 también puede ser un "
+"«-» y entonces leerá de la entrada estandar. Puede ser usado para órdenes cvs "
+"diff | kompare -o-. Kompare comprobará si puede encontrar el archivo(s) "
+"original(es) y entonces fusionar el/los archivo(s) original(es) en la salida de "
+"diff y mostrarlos en el visor. -n desactiva la comprobación."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Esto fusionará URL2 con URL1, URL2 deberá ser una salida diff y URL1 el archivo "
+"o carpeta en la cual será fusionada la salida diff"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desactiva la comprobación para buscar automáticamente el/los archivo(s) "
+"original(es) cuando se use «-» como URL con la opción -o"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use esto para especificar la codificación cuando lo llame desde la línea de "
+"órdenes. Por omisión utilizará la codificación local."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh y Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Arte de íconos Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Un montón de buenos consejos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visor diff de Cervisia"
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
@@ -342,8 +326,8 @@ msgstr "Destino"
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"
-#: kompare_shell.cpp:402
-msgid "Compare these files or folders"
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
@@ -356,378 +340,244 @@ msgstr ""
"diálogo, se habilitará este botón. Si lo pulsa, comenzará a realizarse una "
"comparación entre los archivos o carpetas introducidos."
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de texto"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareViewPart"
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareViewPart"
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo encontrar KompareNavigationPart"
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Diferencia"
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "No se pudo cargar KompareNavigationPart"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Ejecutar «diff» en"
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Abrir diff..."
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de órdenes"
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar archivos..."
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origen destino"
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fusionar URL con Diff..."
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Buscar cambios menores"
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar vista de &texto"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Optimizar para archivos grandes"
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Esconder vista de T&exto"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Ignorar cambios de mayúsculas"
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferencias "
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Expandir tabuladores a espacios"
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 archivos "
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Ignorar lineas vacías añadidas o eliminadas"
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 de %n archivo \n"
+" %1 de %n archivos "
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Ignorar cambios en espacios en blanco"
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n archivo \n"
+" %n archivos"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Mostrar nombres de las funciones"
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 de %n diferencia, %2 aplicada \n"
+" %1 de %n diferencias, %2 aplicadas"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Comparar carpetas recursivamente"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Tratar archivos nuevos como vacíos"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Unificado"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Cara-por-cara"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Número de líneas de contexto"
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
-msgid "View Settings"
-msgstr "Preferencias de la vista"
-
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
-msgid "Diff Settings"
-msgstr "Preferencias de «diff»"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:165
-msgid "Save &All"
-msgstr "Guardar &Todo"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:168
-msgid "Save .&diff..."
-msgstr "Guardar .&diff"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:171
-msgid "Swap Source with Destination"
-msgstr "Intercambiar origen y destino"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:174
-msgid "Show Statistics"
-msgstr "Mostrar estadísticas"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:269
-msgid "The URL %1 cannot be downloaded."
-msgstr "La URL %1 no se pudo descargar."
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:281
-msgid "The URL %1 does not exist on your system."
-msgstr "La URL %1 no existe en su sistema."
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:425
-msgid "Diff Options"
-msgstr "Opciones de diff"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
-msgstr "*.diff *.dif *.patch|Archivos de parche"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:443
-msgid "Save .diff"
-msgstr "Guardar diff"
-
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
msgstr ""
-"El archivo existe o se encuentra protegido contra escritura; desea "
-"sobrescribirlo?"
+" %n diferencia \n"
+" %n diferencias "
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "File Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fusionar archivo/carpeta con salida de «diff»"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Archivo/carpeta"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:446
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobrescribir"
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Salida diff"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:481
-msgid "KomparePart"
-msgstr "KomparePart"
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Fusionar"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:493
-msgid "Running diff..."
-msgstr "Corriendo diff..."
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fusionar este archivo o carpeta con la salida diff"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:496
-msgid "Parsing diff output..."
-msgstr "Analizando salida diff...."
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Si ha introducido un nombre de archivo o carpeta y un archivo que contenga una "
+"salida diff en los campos de este diálogo, entonces se activará este botón y "
+"presionándolo se abrirá la vista principal de kompare en donde la salida del "
+"archivo o archivos introducidos desde la carpeta serán mezclados con la salida "
+"diff, así podrá aplica la(s) diferencia(s) a un archivo o a los archivos."
-#: komparepart/kompare_part.cpp:545
-msgid "Comparing file %1 with file %2"
-msgstr "Comparando archivo %1 con archivo %2"
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:550
-msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
-msgstr "Comparando archivos en %1 con archivos en %2"
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de texto"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:555
-#, c-format
-msgid "Viewing diff output from %1"
-msgstr "Viendo salida de diff de %1"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Carpeta de origen"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:558
-msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
-msgstr "Fusionando salida diff de %1 en el archivo %2"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:563
-msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
-msgstr "Fusionando salida diff de %1 en la carpeta %2"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo de origen"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
-msgid ""
-"You have made changes to the destination file(s).\n"
-"Would you like to save them?"
-msgstr ""
-"Has hecho cambios a el/los archivo(s) de destino.\n"
-"¿Quiere guardarlo(s)?"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Archivo de destino"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "¿Guardar cambios?"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de origen"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:667
-msgid ""
-"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
-msgstr ""
-"Lo siento, no hay archivo diff o no se han comparado 2 archivos, así que no hay "
-"estadísticas disponibles"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Línea de destino"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
-#: komparepart/kompare_part.cpp:698
-msgid "Diff Statistics"
-msgstr "Estadísticas de diff"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Old file: %1\n"
-"New file: %2\n"
-"\n"
-"Format: %3\n"
-"Number of hunks: %4\n"
-"Number of differences: %5"
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
-"Estadísticas:\n"
-"\n"
-"Archivo antiguo : %1\n"
-"Nuevo archivo : %2\n"
-"\n"
-"Formato : %3\n"
-"Número de bloques : %4\n"
-"Número de diferencias : %5"
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n línea\n"
+"Aplicado: se han deshecho los cambios realizados en %n líneas"
-#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
msgid ""
-"Statistics:\n"
-"\n"
-"Number of files in diff file: %1\n"
-"Format: %2\n"
-"\n"
-"Current old file: %3\n"
-"Current new file: %4\n"
-"\n"
-"Number of hunks: %5\n"
-"Number of differences: %6"
-msgstr ""
-"Estadísticas:\n"
-"\n"
-"Número de archivos en el archivo diff: %1\n"
-"Formato : %2\n"
-"\n"
-"Archivo antiguo actual: %3\n"
-"Archivo nuevo actual : %4\n"
-"\n"
-"Número de bloques : %5\n"
-"Número de diferencias : %6"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Archivos"
-
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
-msgid "Removed color:"
-msgstr "Color eliminado:"
-
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
-msgid "Changed color:"
-msgstr "Color cambiado:"
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Cambiada %n linea\n"
+"Cambiadas %n líneas"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
-msgid "Added color:"
-msgstr "Color añadido:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la inserción de %n líneas"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
-msgid "Applied color:"
-msgstr "Color aplicado:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Insertada %n línea \n"
+"Insertadas %n líneas"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
-msgid "Mouse Wheel"
-msgstr "Rueda del ratón"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n línea\n"
+"Aplicado: se ha deshecho la eliminación de %n líneas"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Número de líneas"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Eliminada %n línea\n"
+"Eliminadas %n líneas"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
-msgid "Tabs to Spaces"
-msgstr "Tabuladores a espacios"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
-msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
-msgstr "Número de espacios en los que convertir los tabuladores:"
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Aparencia"
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aquí usted puede ingresar los archivos que desea comparar"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
-msgid "Text Font"
-msgstr "Tipo de letra para el texto"
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones para la comparación de archivos"
-#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aquí usted puede cambiar las opciones de visualización"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
@@ -840,174 +690,324 @@ msgstr ""
msgid "Whitespace"
msgstr "Espacio en blanco"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
-msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
-msgstr "E&xpandir tabuladores a espacios en la salida"
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "E&xpandir tabuladores a espacios en la salida"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -t de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar líneas vacías añadidas o eliminadas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -B de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ig&norar cambios en la cantidad de espacios en blanco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -b de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ign&orar todos los espacios en blanco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -w de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rar cambios generados por la expansión de tabuladores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Esta opción corresponde a la opción -E de diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pciones"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Patron de archivo a excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Si está marcada, podrá introducir un patrón de línea de órdenes en el campo de "
+"texto de la derecha, o seleccionar entradas de la lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aquí usted puede ingresar o eliminar un patrón para la línea de órdenes o "
+"seleccionar uno o más de las entradas que aparecen en la lista"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Archivo con nombres de archivo a excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Si ésta se encuentra conmutada usted puede ingresar un nombre de archivo en el "
+"casillero de la derecha"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aquí usted puede introducir el URL de un archivo con patrones de la línea de "
+"órdenes que serán ignorados durante la comparación de carpetas."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Cualquier archivo que seleccione en el diálogo que aparece al pulsar este "
+"botón, será colocado a la izquierda del mismo."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Archivos"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Color eliminado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Color cambiado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Color añadido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Color aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda del ratón"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabuladores a espacios"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espacios en los que convertir los tabuladores:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Aparencia"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de letra para el texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Preferencias de la vista"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Preferencias de «diff»"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Guardar &Todo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Guardar .&diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Intercambiar origen y destino"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
-msgid "This option corresponds to the -t diff option."
-msgstr "Esta opción corresponde a la opción -t de diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
-msgid "I&gnore added or removed empty lines"
-msgstr "I&gnorar líneas vacías añadidas o eliminadas"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "The URL %1 cannot be downloaded."
+msgstr "La URL %1 no se pudo descargar."
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
-msgid "This option corresponds to the -B diff option."
-msgstr "Esta opción corresponde a la opción -B de diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "The URL %1 does not exist on your system."
+msgstr "La URL %1 no existe en su sistema."
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
-msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
-msgstr "Ig&norar cambios en la cantidad de espacios en blanco"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opciones de diff"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
-msgid "This option corresponds to the -b diff option."
-msgstr "Esta opción corresponde a la opción -b de diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Archivos de parche"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
-msgid "Ign&ore all whitespace"
-msgstr "Ign&orar todos los espacios en blanco"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Guardar diff"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
-msgid "This option corresponds to the -w diff option."
-msgstr "Esta opción corresponde a la opción -w de diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo existe o se encuentra protegido contra escritura; desea "
+"sobrescribirlo?"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
-msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
-msgstr "Igno&rar cambios generados por la expansión de tabuladores"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
-msgid "This option corresponds to the -E diff option."
-msgstr "Esta opción corresponde a la opción -E de diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
-msgid "O&ptions"
-msgstr "O&pciones"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobrescribir"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
-msgid "File Pattern to Exclude"
-msgstr "Patron de archivo a excluir"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
-msgid ""
-"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
-"or select entries from the list."
-msgstr ""
-"Si está marcada, podrá introducir un patrón de línea de órdenes en el campo de "
-"texto de la derecha, o seleccionar entradas de la lista."
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Corriendo diff..."
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
-msgid ""
-"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
-"the list."
-msgstr ""
-"Aquí usted puede ingresar o eliminar un patrón para la línea de órdenes o "
-"seleccionar uno o más de las entradas que aparecen en la lista"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Analizando salida diff...."
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
-msgid "File with Filenames to Exclude"
-msgstr "Archivo con nombres de archivo a excluir"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Comparando archivo %1 con archivo %2"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
-msgid ""
-"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
-msgstr ""
-"Si ésta se encuentra conmutada usted puede ingresar un nombre de archivo en el "
-"casillero de la derecha"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Comparando archivos en %1 con archivos en %2"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
-msgid ""
-"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
-"comparison of the folders."
-msgstr ""
-"Aquí usted puede introducir el URL de un archivo con patrones de la línea de "
-"órdenes que serán ignorados durante la comparación de carpetas."
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Viendo salida de diff de %1"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
-msgid ""
-"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
-"the dialog to the left of this button."
-msgstr ""
-"Cualquier archivo que seleccione en el diálogo que aparece al pulsar este "
-"botón, será colocado a la izquierda del mismo."
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Fusionando salida diff de %1 en el archivo %2"
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
-msgid "&Exclude"
-msgstr "&Excluir"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Fusionando salida diff de %1 en la carpeta %2"
-#: main.cpp:33
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
-"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
msgstr ""
-"Un programa para ver las diferencias entre archivos y opcionalmente generar un "
-"diff"
+"Has hecho cambios a el/los archivo(s) de destino.\n"
+"¿Quiere guardarlo(s)?"
-#: main.cpp:39
-msgid "This will compare URL1 with URL2"
-msgstr "Esto realizará una comparación entre la URL1 y la URL2"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "¿Guardar cambios?"
-#: main.cpp:40
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
-"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
-"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
-"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
-"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
-"in the viewer. -n disables the check."
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
-"Esto abrirá la URL1 y esperará ser la salida de diff. URL1 también puede ser un "
-"«-» y entonces leerá de la entrada estandar. Puede ser usado para órdenes cvs "
-"diff | kompare -o-. Kompare comprobará si puede encontrar el archivo(s) "
-"original(es) y entonces fusionar el/los archivo(s) original(es) en la salida de "
-"diff y mostrarlos en el visor. -n desactiva la comprobación."
+"Lo siento, no hay archivo diff o no se han comparado 2 archivos, así que no hay "
+"estadísticas disponibles"
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
-"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
-msgstr ""
-"Esto fusionará URL2 con URL1, URL2 deberá ser una salida diff y URL1 el archivo "
-"o carpeta en la cual será fusionada la salida diff"
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estadísticas de diff"
-#: main.cpp:42
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
-"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
-"'-' as URL with the -o option."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
msgstr ""
-"Desactiva la comprobación para buscar automáticamente el/los archivo(s) "
-"original(es) cuando se use «-» como URL con la opción -o"
+"Estadísticas:\n"
+"\n"
+"Archivo antiguo : %1\n"
+"Nuevo archivo : %2\n"
+"\n"
+"Formato : %3\n"
+"Número de bloques : %4\n"
+"Número de diferencias : %5"
-#: main.cpp:43
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
-"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
-"default to the local encoding if not specified."
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
msgstr ""
-"Use esto para especificar la codificación cuando lo llame desde la línea de "
-"órdenes. Por omisión utilizará la codificación local."
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Kompare"
-msgstr "Kompare"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
-msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh y Otto Bruggeman"
-
-#: main.cpp:55 main.cpp:56
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Kompare icon artist"
-msgstr "Arte de íconos Kompare"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "A lot of good advice"
-msgstr "Un montón de buenos consejos"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Cervisia diff viewer"
-msgstr "Visor diff de Cervisia"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "Compare these files or folder"
-msgstr "Comparar estos archivos o carpetas"
+"Estadísticas:\n"
+"\n"
+"Número de archivos en el archivo diff: %1\n"
+"Formato : %2\n"
+"\n"
+"Archivo antiguo actual: %3\n"
+"Archivo nuevo actual : %4\n"
+"\n"
+"Número de bloques : %5\n"
+"Número de diferencias : %6"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index e669544dbee..ed0e36f9213 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla-es\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 10:25+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
index f2c05bf2983..894ac977cad 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 0333a481f27..f4b270bbbe7 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
index 17ae1d69369..d970b34501e 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:35+0100\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno \n"
"Language-Team: Español \n"
@@ -16,17 +16,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: receiversview.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: receiversview.cpp:38
-msgid "Member Name"
-msgstr "Nombre del miembro"
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Acceso"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Diseñable"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Indicadores de tipo"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
@@ -44,6 +60,10 @@ msgstr ""
"payno@gul.uc3m.es\n"
"ender@debian.org"
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Señales/slots"
+
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Señales y slots"
@@ -56,30 +76,10 @@ msgstr "Receptores"
msgid "Class Info"
msgstr "Información de clase"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: propsview.cpp:56
-msgid "Access"
-msgstr "Acceso"
-
-#: propsview.cpp:57
-msgid "Designable"
-msgstr "Diseñable"
-
-#: propsview.cpp:58
-msgid "Type Flags"
-msgstr "Indicadores de tipo"
-
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spy"
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: sigslotview.cpp:30
-msgid "Signals/Slots"
-msgstr "Señales/slots"
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nombre del miembro"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index cd816ca6ae1..478c7a04948 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -22,29 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pablo de Vicente"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
-"Cachegrind/Callgrind"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Cargando %1"
-
#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mover arriba"
@@ -183,548 +160,587 @@ msgstr "(Ninguna información cargada)"
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Ninguna función seleccionada)"
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n"
-msgstr ""
-"...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n"
-"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
-"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
-"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n"
-"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.
\n"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Elemento abstracto"
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
-"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n"
-"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
-"
\n"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Elemento de coste"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?
\n"
-msgstr ""
-"...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
-"para desplazarse por el historial de objetos activos?
\n"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Línea de fuente de Part"
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
-"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
-"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
-"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
-"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
-"
\n"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Línea de fuente"
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
-"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
-"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
-"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
-"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
-"
\n"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Llamada a línea de Part"
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?
\n"
-msgstr ""
-"...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
-"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
-"de herramientas y pulsando Intro?
\n"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Llamada a línea"
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n"
-msgstr ""
-"...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
-"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
-"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?
\n"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto a Part"
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?
\n"
-"There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"
...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
-"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
-"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
-"fuente?
\n"
-"Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
-"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
-"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
-"Directorios fuente en la configuración.\n"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"
...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n"
-msgstr ""
-"...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
-"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?
\n"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Introducción de Part"
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.
\n"
-"To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.
\n"
-msgstr ""
-"...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
-"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
-"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
-"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
-"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.
\n"
-"Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
-"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
-"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.
\n"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrucción"
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?
\n"
-"Examples:
\n"
-"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().
\n"
-"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n"
-msgstr ""
-"...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
-"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n"
-"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
-"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
-"haya en la pila?
\n"
-"Ejemplos:
\n"
-"Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().
\n"
-"Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
-"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
-"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().
\n"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción de Part"
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?
\n"
-"Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.
\n"
-msgstr ""
-"...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
-"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
-"que está el puntero del ratón?
\n"
-"Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
-"el botón derecho del ratón.
\n"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto a instrucción"
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?
\n"
-"To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).
\n"
-msgstr ""
-"...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
-"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
-"\"Selección de traza\"?
\n"
-"Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
-"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
-"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
-"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
-"del programa.
\n"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción de Part"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objetos ELF"
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Llamada a instrucción"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Archivos fuente"
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Llamada a Part"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Clases C++"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Llamada"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Función de Part"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(siempre)"
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Archivo fuente de función"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuración de KCachegrind"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
-"el valor anterior (%1)."
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de función"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Elegir carpeta fuente"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Clase de Part"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
-#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Cost"
-msgstr "Coste"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Archivo fuente de Part"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo fuente"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Deseleccionar"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF de Part"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objeto ELF"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Seleccionar todas las secciones"
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Perfil de Part"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Secciones visibles"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trazado del programa"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 desde %2"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Mostrar las secciones ocultas"
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Retrodecer"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sin llamante)"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualización"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 vía %2"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Modo de particionado"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sin llamado)"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Modo de diagrama"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Función de ampliación"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalculando ciclos de función..."
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Mostrar llamadas directas"
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Distribución"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador"
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barras laterales"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Dibujar nombres"
+#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de estado"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Dibujar costes"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
-msgid "Ignore Proportions"
-msgstr "Ignorar proporciones"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Truncado si es más largo que:"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Dibujar marcos"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisión de los valores porcentuales:"
-#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
-msgid "Allow Rotation"
-msgstr "Permitir rotación"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Ocultar información"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Mostrar información"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Colores de los elementos de coste"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(ninguna traza cargada)"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+msgid "Object:"
+msgstr "Objeto:"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Llamadas"
+msgid "Class:"
+msgstr "Clase:"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"Caller Map"
-"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).
"
-msgstr ""
-"Mapa de llamantes"
-"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
-"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
-"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
-"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"Call Map"
-"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).
"
-msgstr ""
-"Mapa de llamadas"
-"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
-"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
-"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
-"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
"
-"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item.
"
-msgstr ""
-"Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
-"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
-"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor que "
-"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
-"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
-"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
-"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo "
-"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
-"pueden llegar a estar muy equivocadas.
"
-"Este es un componente gráfico de tipo TreeMap"
-". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
-"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
-"descender en los niveles de la jerarquía. Intro "
-"activa el elemento actual.
"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:"
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Carpetas fuente"
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Detenerse en la profundidad"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Sin límite de profundidad"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Profundidad 10"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Volcados de perfil"
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Profundidad 15"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Profundidad 20"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Orden objetivo:"
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opciones de perfilado:"
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Detenerse en la función"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Sin límite de función"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Detenerse en el área"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Traza"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Sin límite de área"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Píxeles"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Píxeles"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Píxeles"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Caché completa"
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Píxeles"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Área de '%1' (%2)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Recoger"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de doble área (a %1)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "En el inicio"
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Límite de media área (a %1)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Mientras esté en"
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualización"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Dividir dirección"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Volcar perfilado"
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Ancho del borde"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Cada BBs"
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Borde 0"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Al entrar en"
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Borde 1"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Al salir de"
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Borde 2"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Cero eventos"
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Borde 3"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Dibujar coste"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursiones"
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Dibujar ubicación"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Cadena de llamadas"
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Dibujar llamadas"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Sombreado"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Ejecutar nuevo perfil"
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(ninguna función)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razón del volcado:"
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(ninguna llamada)"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sumario de eventos:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Varios:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Cada [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Volcados hechos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Está recogiendo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Ejecutado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Bloques básicos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Llamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinguir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objetos ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funciones"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Traza de la pila:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -733,898 +749,582 @@ msgstr "(ninguna llamada)"
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Llamado"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Llamante"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Propio"
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Llamando"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Cero"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Llamante"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Volcado"
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"List of all Callers"
-"This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
"
-"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.
"
-"As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.
"
-"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.
"
-msgstr ""
-"Lista de todos los llamantes "
-"Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
"
-"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
-"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
-"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
-"cada distancia.
"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"List of all Callees"
-"This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
"
-"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.
"
-"As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.
"
-"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.
"
-msgstr ""
-"Lista de todos los llamados "
-"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
-"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia "
-"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
-"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
"
-"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
-"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
-"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
-"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
-"distinto para cada distancia.
"
-
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Ir a '%1'"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coste 2"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"List of direct Callers"
-"This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.
"
-"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
"
-"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.
"
-msgstr ""
-"Lista de llamantes directos "
-"Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
-"lista.
"
-" Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
-"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.
"
-"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.
"
-
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"List of direct Callees"
-"This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.
"
-"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.
"
-msgstr ""
-"Lista de llamados directos "
-"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
-"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
-"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.
"
-"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
-"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
-"del otro panel.
"
-
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Llamada activa a '%1'"
-
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
-msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n llamada a '%1'\n"
-"%n llamadas a '%1'"
-
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
-
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
-
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(ciclo)"
-
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Elemento abstracto"
-
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Elemento de coste"
-
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Línea de fuente de Part"
-
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Línea de fuente"
-
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Llamada a línea de Part"
-
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Llamada a línea"
-
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Salto a Part"
-
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
-
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Introducción de Part"
-
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrucción"
-
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción de Part"
-
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Salto a instrucción"
-
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción de Part"
-
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Llamada a instrucción"
-
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Llamada a Part"
-
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Llamada"
-
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Función de Part"
-
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Archivo fuente de función"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Ciclo de función"
-
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Clase de Part"
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Detener ejecución"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Archivo fuente de Part"
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Perfil de función"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Archivo fuente"
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Buscar:"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF de Part"
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Propio"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objeto ELF"
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Perfil de Part"
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Vista de secciones de traza"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trazado del programa"
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(sin partes para trazar)"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 desde %2"
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Selección de pila"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconocido)"
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Coste"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(sin llamante)"
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Coste2"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 vía %2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Perfil de Part %1"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(sin llamado)"
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(ninguna traza)"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(ningún part)"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalculando ciclos de función..."
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n"
+msgstr ""
+"...que la ayuda ¿Qué es esto? contiene información\n"
+"detallada de todos los elementos gráficos de KCachegrind?\n"
+"Es muy recomendable leer estos textos de ayuda la primera vez que\n"
+"se utiliza el programa. Para activar la ayuda ¿Qué es esto?\n"
+"pulse Mayúsculas+F1 y pulse sobre el elemento gráfico.
\n"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Vista de secciones de traza"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...que puede obtener información del perfil a nivel de instrucciones\n"
+"si utiliza la opción --dump-instr=yes al ejecutar Calltree?\n"
+"Utilice la Vista de ensamblador para ver las anotaciones de las instrucciones.\n"
+"
\n"
-#: toplevel.cpp:283
+#: tips.txt:20
msgid ""
-"The Parts Overview"
-"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.
"
-"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"
"
-"- Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.
"
-"- Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.
"
+"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?
\n"
msgstr ""
-"La vista de secciones de traza
"
-"Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios "
-"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de "
-"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a "
-"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al "
-"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones "
-"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.
"
-"Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por "
-"particionado y por llamado: "
-"
"
-"- Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de "
-"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están "
-"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado "
-"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en "
-"el.
"
-"- Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función "
-"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños "
-"para mostrar los costes de sus llamantes.
"
+"...que puede utilizar las teclas Alt-Izquierda/Derecha de su teclado\n"
+"para desplazarse por el historial de objetos activos?
\n"
-#: toplevel.cpp:313
-msgid "Top Cost Call Stack"
-msgstr "Pila de llamadas de coste superior"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...que puede navegar en el mapa de llamantes/llamadas utilizando\n"
+"los cursores del teclado? Utilice izquierda/derecha para cambiar a los\n"
+"hermanos del elemento actual; utilice superior/inferior para moverse en\n"
+"los niveles de la jerarquía. Para seleccionar el elemento actual pulse\n"
+"Espacio y para activarlo, pulse Intro.\n"
+"
\n"
-#: toplevel.cpp:315
+#: tips.txt:35
msgid ""
-"The Top Cost Call Stack"
-"This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.
"
-"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.
"
+"...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"La pila de llamadas de coste superior "
-"Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se "
-"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los "
-"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.
"
-"Las columnas de coste y llamadas muestra el coste utilizado "
-"para todas las llamadas de la función de la línea superior.
"
-
-#: toplevel.cpp:328
-msgid "Flat Profile"
-msgstr "Perfil plano"
+"...que puede navegar en la vista del gráfico de llamadas utilizando\n"
+"los cursores? Utilice superior/inferior para subir y bajar en los niveles,\n"
+"alternando entre llamadas y funciones. Utilice izquierda/derecha para\n"
+"cambiar a los hermanos de la llamada selecciona actualmente. Para\n"
+"activar el elemento actual, pulse Intro.\n"
+"
\n"
-#: toplevel.cpp:338
+#: tips.txt:44
msgid ""
-"The Flat Profile"
-"The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"
"
-"
The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.
"
+"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?
\n"
msgstr ""
-"El perfil plano"
-"El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La "
-"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, "
-"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta "
-"cuando se selecciona el tipo 'Función'."
-"
"
-"
La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas "
-"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las "
-"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.
"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Volcados de perfil"
+"...que puede localizar rápidamente una función introduciendo parte de\n"
+"su nombre (no distingue mayúsculas) en la línea de edición de la barra\n"
+"de herramientas y pulsando Intro?
\n"
-#: toplevel.cpp:362
+#: tips.txt:51
msgid ""
-"Profile Dumps"
-"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"
"
-"- current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"
- the default profile dump directory given in the configuration.
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.
"
-"On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"
"
-"- Options allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"
- Info gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"
- State is only available for current happening profiles runs. Press "
-"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the Every "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.
"
+"...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n"
msgstr ""
-"Volcados de perfil "
-"Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de "
-"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: "
-"
"
-"- el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido "
-"iniciado, y "
-"
- el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la "
-"configuración.
La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino "
-"perfilada en el volcado correspondiente."
-"Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte "
-"inferior del diálogo anclable: "
-"
"
-"- Las Opciones le permiten ver la orden perfilada y las opciones del "
-"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva "
-"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse Ejecutar perfil "
-"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. "
-"
- Información proporciona información detallada sobre el volcado "
-"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché "
-"simulado. "
-"
- Estado está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. "
-"Pulse Actualizar para ver los diferentes contadores de la ejecución, y "
-"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe "
-"que la opción Cada permite a KCachegrind actualizar regularmente esta "
-"información. Active la opción Sincronizar para que el diálogo anclable "
-"active la función superior del volcado cargado actualmente.
"
-
-#: toplevel.cpp:450
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Duplicar"
+"...que puede asignar colores personalizados a los objetos\n"
+"ELF/clases de C++/archivos fuente para colorear los gráficos\n"
+"en Preferencias->Configurar KCachegrind...?
\n"
-#: toplevel.cpp:454
+#: tips.txt:58
msgid ""
-"Duplicate Current Layout"
-"Make a copy of the current layout.
"
+"...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?
\n"
+"There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
msgstr ""
-"Duplicar la actual disposición"
-"
Crea una copia de la actual disposición
"
+"...que puede ver está disponible la información de depuración de una\n"
+"función seleccionada mirando en la etiqueta de ubicación de la pestaña de\n"
+"información o en la cabecera del lista del código fuente en la pestaña de "
+"fuente?
\n"
+"Debe estar el nombre del archivo fuente (con extensión).\n"
+"Si KCachegrind no muestra el código fuente, asegúrese de que ha\n"
+"añadido el directorio del código fuente en la lista\n"
+"Directorios fuente en la configuración.\n"
-#: toplevel.cpp:461
+#: tips.txt:69
msgid ""
-"Remove Current Layout"
-"
Delete current layout and make the previous active.
"
+"...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n"
msgstr ""
-"Eliminar actual disposición "
-"Elimina la actual disposición y activa la anterior
"
+"...que puede configurar si KCachegrind debe mostrar\n"
+"los contadores de eventos absolutos o relativos (porcentajes)?
\n"
-#: toplevel.cpp:465
-msgid "&Go to Next"
-msgstr "&Ir a siguiente"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.
\n"
+"To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.
\n"
+msgstr ""
+"...que puede configurar el número máximo de elementos\n"
+"de todas las listas de funciones en KCachegrind? Limitar el número\n"
+"de elementos sirve para obtener una respuesta más rápida del entorno\n"
+"gráfico. El último elemento de la lista muestra el número de funciones\n"
+"obviadas, juntos la condición de coste de dichas funciones.
\n"
+"Para activar una función con costes pequeños, búsquela y\n"
+"selecciónela en el perfil plano. La selección de funciones de coste\n"
+"pequeño las añadirá temporalmente a la lista de perfil plano.
\n"
-#: toplevel.cpp:469
-msgid "Go to Next Layout"
-msgstr "Ir a la disposición siguiente"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?
\n"
+"Examples:
\n"
+"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().
\n"
+"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n"
+msgstr ""
+"...que la pestaña Cobertura, en contraste con la pestaña de listas de\n"
+"llamadas, muestra todas las funciones que llaman a la función\n"
+"seleccionada (en la parte superior) y todas a las que llama dicha función\n"
+"(en la parte inferior), independientemente de cuantas funciones interpuestas\n"
+"haya en la pila?
\n"
+"Ejemplos:
\n"
+"Una entrada en la lista superior para la función foo1() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada, significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras era llamada desde la función foo1().
\n"
+"Una entrada en la lista inferior para la función foo2() con un valor de 50%\n"
+"con la función bar() seleccionada significa que el 50% del coste total de la\n"
+"función bar() se produjo mientras esta llamada a foo2().
\n"
-#: toplevel.cpp:472
-msgid "&Go to Previous"
-msgstr "&Ir a anterior"
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?
\n"
+"Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.
\n"
+msgstr ""
+"...que esperar al marco de ayuda dentro de un mapa de árbol\n"
+"muestra la lista de los nombres de los rectángulos anidados sobre los\n"
+"que está el puntero del ratón?
\n"
+"Entonces es posible seleccionar los elementos de la lista pulsando\n"
+"el botón derecho del ratón.
\n"
-#: toplevel.cpp:476
-msgid "Go to Previous Layout"
-msgstr "Ir a la disposición anterior"
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?
\n"
+"To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).
\n"
+msgstr ""
+"...que puede contraer los contadores de coste para mostrar sólo algunas\n"
+"partes de todo el trazado seleccionando esas partes en el elemento\n"
+"\"Selección de traza\"?
\n"
+"Para generar múltiples partes en la ejecución de perfilado con\n"
+"cachegrind, utilice, por ejemplo, la opción --cachedumps=xxx para obtener\n"
+"partes con una longitud de xxx bloques básicos (un bloque básico es\n"
+"la ejecución de sentencias de ensamblador sin ramas dentro del código\n"
+"del programa.
\n"
-#: toplevel.cpp:479
-msgid "&Restore to Default"
-msgstr "&Restaurar a predeterminado"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run under cachegrind"
+msgstr "Ejecutar en cachegrind."
-#: toplevel.cpp:482
-msgid "Restore Layouts to Default"
-msgstr "Volver a la disposición predeterminada"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar información de esta traza"
-#: toplevel.cpp:485
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Guardar por omisión"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: toplevel.cpp:488
-msgid "Save Layouts as Default"
-msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
-#: toplevel.cpp:499
-msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
"
-msgstr "NuevoAbrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.
"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: toplevel.cpp:502
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Añadir..."
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/mantenedor"
-#: toplevel.cpp:505
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
msgid ""
-"Add Profile Data"
-"This opens an additional profile data file in the current window.
"
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
msgstr ""
-"Añadir traza "
-"Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.
"
+"(%n función ignorada)\n"
+"(%n funciones ignoradas)"
-#: toplevel.cpp:517
-msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
"
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Recargar traza"
-"También carga cualquier part de nueva creación.
"
-
-#: toplevel.cpp:521
-msgid "&Export Graph"
-msgstr "&Exportar gráfico"
+"(%n elemento ignorado)\n"
+"(%n elementos ignorados)"
-#: toplevel.cpp:525
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Export Call Graph"
-"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.
"
-msgstr ""
-"Exportar gráfico de llamadas"
-"Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete "
-"GraphViz.
"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente"
-#: toplevel.cpp:531
-msgid "&Force Dump"
-msgstr "&Forzar volcado"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "p.devicente@wanadoo.es"
-#: toplevel.cpp:540
+#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"Force Dump"
-"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
"
-"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.
"
-"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. not "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.
"
+"Caller Map"
+"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).
"
msgstr ""
-"Forzar volcado "
-"Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio "
-"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el "
-"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del "
-"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.
"
-"Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba "
-"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, "
-"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la "
-"eliminación, y provoca una recarga. Si no hay un Callgrind en "
-"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de "
-"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.
"
-"Nota: una ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de "
-"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, "
-"ej: no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
-"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.
"
+"Mapa de llamantes"
+"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todos los llamantes a la "
+"función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su tamaño "
+"trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa está en "
+"ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
"
-#: toplevel.cpp:565
+#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"Open Profile Data"
-"This opens a profile data file, with possible multiple parts
"
+"Call Map"
+"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).
"
msgstr ""
-"Abrir traza "
-"Abre una traza, con posibilidad de varias secciones
"
-
-#: toplevel.cpp:581
-msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
-msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"
-
-#: toplevel.cpp:585
-msgid "Call Stack"
-msgstr "Pila de llamadas"
-
-#: toplevel.cpp:590
-msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
-msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Perfil de función"
-
-#: toplevel.cpp:599
-msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
-msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"
-
-#: toplevel.cpp:609
-msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
-msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"
-
-#: toplevel.cpp:614
-msgid "Show Relative Costs"
-msgstr "Mostrar costes relativos"
-
-#: toplevel.cpp:621
-msgid "Show Absolute Costs"
-msgstr "Mostrar costes absolutos"
-
-#: toplevel.cpp:624
-msgid "Show relative instead of absolute costs"
-msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"
-
-#: toplevel.cpp:628
-msgid "Percentage Relative to Parent"
-msgstr "Porcentaje relativo al padre"
-
-#: toplevel.cpp:634
-msgid "Show percentage costs relative to parent"
-msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"
+"Mapa de llamadas"
+"Este gráfico muestra la jerarquía anidada de todas las llamadas producidas "
+"por la función activa. Cada rectángulo coloreado representa una función y su "
+"tamaño trata de ser proporcional al coste producido mientras la función activa "
+"está en ejecución (sin embargo hay limitaciones en los dibujos).
"
-#: toplevel.cpp:638
+#: callmapview.cpp:113
msgid ""
-"Show percentage costs relative to parent"
-"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"
"
-""
-""
-"Cost Type | "
-"Parent Cost |
"
-""
-"Function Cumulative | "
-"Total |
"
-""
-"Function Self | "
-"Function Group (*) / Total |
"
-""
-"Call | "
-"Function Cumulative |
"
-""
-"Source Line | "
-"Function Cumulative |
"
-"(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
+"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
"
+"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. Return activates the current item.
"
msgstr ""
-"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre"
-"Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en "
-"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo "
-"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos "
-"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre."
-"
"
-""
-""
-"Tipo de coste | "
-"Coste padre |
"
-""
-"Acumulador de funciones | "
-"Total |
"
-""
-"Misma función | "
-"Grupo de funciones (*) / Total |
"
-""
-"Llamada | "
-"Acumulador de funciones |
"
-""
-"Línea fuente | "
-"Acumulador de funciones |
"
-"(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de "
-"objetos ELF)."
+"
Las opciones sobre la apariencia se encuentran en el menú contextual. Para "
+"obtener proporciones de tamaño exactas, seleccione 'Ocultar bordes "
+"incorrectos'. Como este modo puede ser muy lento, quizá sea mejor que "
+"limite el número máximo de dibujos anidados previamente. 'Mejor' determina la "
+"dirección de división de los hijos a partir de las proporciones del padre. "
+"'Siempre mejor' decide sobre el espacio restante en cada hermano. 'Ignorar "
+"proporciones' toma espacio para el nombre de la función dibujándolo "
+"antes que a los hijos. Tenga en cuenta que las proporciones de tamaño "
+"pueden llegar a estar muy equivocadas.
"
+"Este es un componente gráfico de tipo TreeMap"
+". Está disponible la navegación con teclado con los cursores izquierdo y "
+"derecho para cambiar de hermano, y superior e inferior para ascender o "
+"descender en los niveles de la jerarquía. Intro "
+"activa el elemento actual.
"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Detenerse en la profundidad"
-#: toplevel.cpp:653
-msgid "Do Cycle Detection"
-msgstr "Realizar detección de ciclo"
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sin límite de profundidad"
-#: toplevel.cpp:659
-msgid "Skip Cycle Detection"
-msgstr "Saltar detección de ciclo"
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidad 10"
-#: toplevel.cpp:662
-msgid ""
-"Detect recursive cycles"
-"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
-msgstr ""
-"Detectar ciclos recursivos"
-"
Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas "
-"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión "
-"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras "
-"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos "
-"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es "
-"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)."
-"
El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas "
-"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando "
-"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones "
-"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que "
-"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la "
-"opción."
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidad 15"
-#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
-msgid "Go back in function selection history"
-msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidad 20"
-#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
-msgid "Go forward in function selection history"
-msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidad de '%1' (%2)"
-#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
-msgid ""
-"Go Up"
-"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.
"
-msgstr ""
-"Subir"
-"Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita "
-"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.
"
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar profundidad (a %1)"
-#: toplevel.cpp:702
-msgid "&Up"
-msgstr "S&ubir"
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar profundidad (a %1)"
-#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
-msgid "Primary Event Type"
-msgstr "Tipo de evento primario"
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Detenerse en la función"
-#: toplevel.cpp:743
-msgid "Select primary event type of costs"
-msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sin límite de función"
-#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
-msgid "Secondary Event Type"
-msgstr "Tipo de evento secundario"
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Detenerse en el área"
-#: toplevel.cpp:755
-msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
-msgstr ""
-"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sin límite de área"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Agrupación"
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Píxeles"
-#: toplevel.cpp:766
-msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
-msgstr ""
-"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
-"superior"
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Píxeles"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Sin agrupación)"
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Píxeles"
-#: toplevel.cpp:782
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Píxeles"
-#: toplevel.cpp:786
-msgid "Show two information panels"
-msgstr "Mostrar dos paneles de información"
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
-#: toplevel.cpp:790
-#, fuzzy
-msgid "SplitQt::Horizontal"
-msgstr "Dividir horizontalmente"
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de doble área (a %1)"
-#: toplevel.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
-msgstr ""
-"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Límite de media área (a %1)"
-#: toplevel.cpp:803
-msgid "Tip of the &Day..."
-msgstr "El consejo del &día..."
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualización"
-#: toplevel.cpp:804
-msgid "Show \"Tip of the Day\""
-msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Dividir dirección"
-#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
-msgid ""
-"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
-"*|All Files"
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar bordes incorrectos"
-#: toplevel.cpp:1009
-msgid "Select Callgrind Profile Data"
-msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
-#: toplevel.cpp:1058
-msgid "Add Callgrind Profile Data"
-msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Borde 0"
-#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
-msgid "(Hidden)"
-msgstr "(Oculto)"
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Borde 1"
-#: toplevel.cpp:1621
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Borde 2"
-#: toplevel.cpp:1654
-msgid "Show Absolute Cost"
-msgstr "Mostrar coste absoluto"
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Borde 3"
-#: toplevel.cpp:1657
-msgid "Show Relative Cost"
-msgstr "Mostrar coste relativo"
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Dibujar nombres de símbolos"
-#: toplevel.cpp:1688
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Avanzar"
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Dibujar coste"
-#: toplevel.cpp:1689
-msgid "Go Up"
-msgstr "Subir"
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Dibujar ubicación"
-#: toplevel.cpp:1921
-#, c-format
-msgid "Layout Count: %1"
-msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Dibujar llamadas"
-#: toplevel.cpp:1928
-msgid "No profile data file loaded."
-msgstr "Ningun archivo de traza cargado."
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorar proporciones"
-#: toplevel.cpp:1937
-msgid "Total %1 Cost: %2"
-msgstr "Total %1 Coste: %2"
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir rotación"
-#: toplevel.cpp:1949
-msgid "No event type selected"
-msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
-#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
-msgid "(No Stack)"
-msgstr "(Ninguna pila)"
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de llamadas: el actual es '%1'"
-#: toplevel.cpp:2200
-msgid "(No next function)"
-msgstr "(No hay siguiente función)"
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(ninguna función)"
-#: toplevel.cpp:2236
-msgid "(No previous function)"
-msgstr "(No hay anterior función)"
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(ninguna llamada)"
-#: toplevel.cpp:2271
-msgid "(No Function Up)"
-msgstr "(No hay función superior)"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Llamada activa a '%1'"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-"(%n elemento ignorado)\n"
-"(%n elementos ignorados)"
+"%n llamada a '%1'\n"
+"%n llamadas a '%1'"
#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
@@ -1634,6 +1334,10 @@ msgstr "Salto %1 de %2 veces a %3"
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Salto %1 veces a %2"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
+
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
@@ -1694,594 +1398,735 @@ msgstr "Nuevo%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nuevo tipo de coste %1"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coste 2"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Fuente (desconocido)"
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Llamante"
-#: sourceview.cpp:89
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Llamante"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"Annotated Source"
-"The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.
"
-"Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.
"
+"List of direct Callers"
+"This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.
"
+"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
"
+"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.
"
msgstr ""
-"Fuente anotada"
-"Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función "
-"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la "
-"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas "
-"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de "
-"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.
"
-"Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función "
-"destino.
"
+"Lista de llamantes directos "
+"Esta lista muestra todas las funciones que llaman la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en la función seleccionada actualmente mientras es llamada por la función de la "
+"lista.
"
+" Un icono en vez del coste inclusivo especifica que esta es una llamada "
+"dentro de un ciclo recursivo. Un coste inclusivo no tiene sentido aquí.
"
+"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.
"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Ir a la línea %1"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"List of direct Callees"
+"This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.
"
+"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.
"
+msgstr ""
+"Lista de llamados directos "
+"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente directamente, junto con una contador de llamadas y el coste gastado "
+"en esta función mientras es llamada por la función seleccionada.
"
+"Seleccionar una función provoca que sea la seleccionada actualmente de este "
+"panel de información. Si hay dos paneles (modo dividido), se cambia la función "
+"del otro panel.
"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Sin fuente)"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtro de importación para archivos de trazas generados por "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada."
+#: toplevel.cpp:283
+msgid ""
+"The Parts Overview"
+"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.
"
+"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"
"
+"- Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.
"
+"- Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.
"
+msgstr ""
+"La vista de secciones de traza
"
+"Una traza consiste en múltiples secciones de trazas cuando hay varios "
+"archivos de datos de perfiles de un ejecución de perfilado. La vista de "
+"secciones de traza anclable las muestra, ordenadas horizontalmente respecto a "
+"su tiempo de ejecución; los tamaños de los rectángulos son proporcionales al "
+"coste total gastado en la sección. Puede seleccionar una o varias secciones "
+"para mostrar todos los costes solo de estas secciones.
"
+"Las secciones están a su vez subdivididas: Hay modos de división por "
+"particionado y por llamado: "
+"
"
+"- Particionado: ve la partición en grupos, para una sección de traza, de "
+"acuerdo con el tipo de grupo seleccionado. Ej: Si grupos de objetos ELF están "
+"seleccionados, verá rectángulos coloreados para cada objeto ELF usado "
+"(biblioteca compartida o ejecutable), dimensionado respecto al coste gastado en "
+"el.
"
+"- Llamado: Un rectángulo muestra el coste inclusivo de la función "
+"seleccionada en la sección de traza. Esto se divide en rectángulos más pequeños "
+"para mostrar los costes de sus llamantes.
"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Fuente ('%1')"
+#: toplevel.cpp:313
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Pila de llamadas de coste superior"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---"
+#: toplevel.cpp:315
+msgid ""
+"The Top Cost Call Stack"
+"This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.
"
+"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.
"
+msgstr ""
+"La pila de llamadas de coste superior "
+"Se trata de una pila totalmente ficticia de llamadas 'más probables'. Se "
+"construye comenzando con la función seleccionada actualmente y añade a los "
+"llamantes/llamados con mayor coste en la parte superior y hacia abajo.
"
+"Las columnas de coste y llamadas muestra el coste utilizado "
+"para todas las llamadas de la función de la línea superior.
"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---"
+#: toplevel.cpp:328
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Perfil plano"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:"
+#: toplevel.cpp:338
+msgid ""
+"The Flat Profile"
+"The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"
"
+"
The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.
"
+msgstr ""
+"El perfil plano"
+"El perfil plano contiene una lista de selección de funciones y grupos. La "
+"lista de grupos contiene todos los grupos en los que se gastan los costes, "
+"dependiendo del tipo de grupo elegido. La lista de grupos permanece oculta "
+"cuando se selecciona el tipo 'Función'."
+"
"
+"
La lista de funciones contiene las funciones del grupo seleccionado (o todas "
+"cuando el tipo de grupo es 'Función'), ordenadas según los costes. Las "
+"funciones con costes inferiores al 1% están ocultas de forma predeterminada.
"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración."
+#: toplevel.cpp:362
+msgid ""
+"Profile Dumps"
+"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"
"
+"- current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"
- the default profile dump directory given in the configuration.
"
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump."
+"On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"
"
+"- Options allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press Run Profile to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"
- Info gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"
- State is only available for current happening profiles runs. Press "
+"Update to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the Every "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the Sync "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.
"
+msgstr ""
+"Volcados de perfil "
+"Este diálogo anclable muestra en la parte superior la lista de volcados de "
+"perfiles cargables en todos los subdirectorios de: "
+"
"
+"- el directorio de trabajo de KCachegrind, es decir, desde donde ha sido "
+"iniciado, y "
+"
- el directorio de volcados de perfiles predeterminado según la "
+"configuración.
La lista está ordenada de acuerdo con la orden de destino "
+"perfilada en el volcado correspondiente."
+"Al seleccionar un volcado de perfil, se muestra su información en la parte "
+"inferior del diálogo anclable: "
+"
"
+"- Las Opciones le permiten ver la orden perfilada y las opciones del "
+"perfil de este volcado. Si cambia cualquier elemento se creará una nueva "
+"plantilla de perfil (hasta entonces inexistente). Pulse Ejecutar perfil "
+"para iniciar una ejecución de un perfil en segundo plano con esas opciones. "
+"
- Información proporciona información detallada sobre el volcado "
+"actual, como el sumario de costes de eventos y las propiedades del caché "
+"simulado. "
+"
- Estado está disponible únicamente cuando se ejecutan los perfiles. "
+"Pulse Actualizar para ver los diferentes contadores de la ejecución, y "
+"una traza de la pila de la posición actual en el programa perfilado. Compruebe "
+"que la opción Cada permite a KCachegrind actualizar regularmente esta "
+"información. Active la opción Sincronizar para que el diálogo anclable "
+"active la función superior del volcado cargado actualmente.
"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil."
+#: toplevel.cpp:450
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:"
+#: toplevel.cpp:454
+msgid ""
+"Duplicate Current Layout"
+"Make a copy of the current layout.
"
+msgstr ""
+"Duplicar la actual disposición"
+"Crea una copia de la actual disposición
"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:"
+#: toplevel.cpp:461
+msgid ""
+"Remove Current Layout"
+"Delete current layout and make the previous active.
"
+msgstr ""
+"Eliminar actual disposición "
+"Elimina la actual disposición y activa la anterior
"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"
+#: toplevel.cpp:465
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Ir a siguiente"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."
+#: toplevel.cpp:469
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ir a la disposición siguiente"
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Ir a %1"
+#: toplevel.cpp:472
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ir a anterior"
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Mostrar todos los elementos"
+#: toplevel.cpp:476
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ir a la disposición anterior"
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Sin agrupación"
+#: toplevel.cpp:479
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Restaurar a predeterminado"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Distribución"
+#: toplevel.cpp:482
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Volver a la disposición predeterminada"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Barras laterales"
+#: toplevel.cpp:485
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Guardar por omisión"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de estado"
+#: toplevel.cpp:488
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Guardar la disposición como predeterminada"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: toplevel.cpp:499
+msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
"
+msgstr "NuevoAbrir una nueva ventada de KCachegrind vacía.
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Truncado si es más largo que:"
+#: toplevel.cpp:502
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Precisión de los valores porcentuales:"
+#: toplevel.cpp:505
+msgid ""
+"Add Profile Data"
+"This opens an additional profile data file in the current window.
"
+msgstr ""
+"Añadir traza "
+"Esto abre un archivo adicional con trazas en la ventana actual.
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Símbolos en las sugerencias y menús contextuales"
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
"
+msgstr ""
+"Recargar traza"
+"También carga cualquier part de nueva creación.
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Número máximo de elementos en las listas:"
+#: toplevel.cpp:521
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Exportar gráfico"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Colores de los elementos de coste"
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"Export Call Graph"
+"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.
"
+msgstr ""
+"Exportar gráfico de llamadas"
+"Genera un archivo de extensión .dot para las herramientas del paquete "
+"GraphViz.
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: toplevel.cpp:531
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Forzar volcado"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objeto:"
+#: toplevel.cpp:540
+msgid ""
+"Force Dump"
+"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
"
+"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.
"
+"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. not "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.
"
+msgstr ""
+"Forzar volcado "
+"Esto fuerza un volcado para una ejecución de perfilado en el directorio "
+"actual. Esta acción está activada mientras KCachegrind busca el volcado. Si el "
+"volcado acaba, automáticamente se refresca la traza actual. Si este es la del "
+"Callgrind en ejecución, la nueva traza creada se carga también.
"
+"Forzar un volcado crea un archivo llamado 'callgrind.cmd', y se comprueba "
+"cada segundo su existencia. Un Callgrind en ejecución detecta su existencia, "
+"vuelca una sección de traza, y elimina 'callgrind.cmd'. KCachegrind detecta la "
+"eliminación, y provoca una recarga. Si no hay un Callgrind en "
+"ejecución, pulse 'Forzar volcado' de nuevo para cancelar la petición de "
+"volcado. Esto elimina 'callgrind.cmd' y para de buscar un nuevo volcado.
"
+"Nota: una ejecución de Callgrind solo detecta la existencia de "
+"'callgrind.cmd' cuando se ejecuta activamente al menos unos pocos milisegundos, "
+"ej: no durmiendo. Truco: para el perfilado de un programa con GUI, "
+"puede despertar Callgrind redimensinando la ventana.
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Clase:"
+#: toplevel.cpp:565
+msgid ""
+"Open Profile Data"
+"This opens a profile data file, with possible multiple parts
"
+msgstr ""
+"Abrir traza "
+"Abre una traza, con posibilidad de varias secciones
"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: toplevel.cpp:581
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar la vista general de parts anclable"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Anotaciones"
+#: toplevel.cpp:585
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pila de llamadas"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Líneas de contexto en anotaciones:"
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar la pila superior de llamadas anclable"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Carpetas fuente"
+#: toplevel.cpp:599
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar el perfil de la función anclable"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Base de fuente del objeto o relacionada"
+#: toplevel.cpp:609
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Mostrar/Ocultar los volcados de perfil anclable"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Añadir..."
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Mostrar costes relativos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
+#: toplevel.cpp:621
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Mostrar costes absolutos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: toplevel.cpp:624
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Mostrar costes relativos en vez de absolutos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: toplevel.cpp:628
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Porcentaje relativo al padre"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Orden objetivo:"
+#: toplevel.cpp:634
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Mostrar costes de porcentaje relativos al padre"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Opciones de perfilado:"
+#: toplevel.cpp:638
+msgid ""
+"Show percentage costs relative to parent"
+"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"
"
+""
+""
+"Cost Type | "
+"Parent Cost |
"
+""
+"Function Cumulative | "
+"Total |
"
+""
+"Function Self | "
+"Function Group (*) / Total |
"
+""
+"Call | "
+"Function Cumulative |
"
+""
+"Source Line | "
+"Function Cumulative |
"
+"(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"Mostrar los costes en porcentaje relativos al padre"
+"
Si esta opción se desactiva, los costes en porcentaje se muestran siempre en "
+"relación al coste total de las partes del perfil que se están viendo "
+"actualmente. Al activar esta opción, los costes en porcentaje de los elementos "
+"de coste mostrados serán relativos al elemento de coste padre."
+"
"
+""
+""
+"Tipo de coste | "
+"Coste padre |
"
+""
+"Acumulador de funciones | "
+"Total |
"
+""
+"Misma función | "
+"Grupo de funciones (*) / Total |
"
+""
+"Llamada | "
+"Acumulador de funciones |
"
+""
+"Línea fuente | "
+"Acumulador de funciones |
"
+"(*) Únicamente si se activa la agrupación de funciones (p.e. grupos de "
+"objetos ELF)."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Realizar detección de ciclo"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Saltar detección de ciclo"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Traza"
+#: toplevel.cpp:662
+msgid ""
+"Detect recursive cycles"
+"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"Detectar ciclos recursivos"
+"
Si esta opción se desactiva, el dibujo del mapa de árbol mostrará zonas "
+"negras cuando se realice una llamada recursiva en vez de dibujar la recusión "
+"hasta el infinito. Tenga en cuenta que el tamaño de las zonas negras "
+"probablemente no será correcto, pues al estar dentro de los ciclos recursivos "
+"no se podrá determinar el coste de las llamadas. Sin embargo, el error es "
+"pequeño en los ciclos falsos (ver la documentación)."
+"
El manejo correcto de los ciclos consiste en detectarlos y contraer todas "
+"las funciones de un ciclo dentro de una función virtual. Esto se hace cuando "
+"esta opción está activado. Lamentablemente, en el caso de las aplicaciones "
+"gráficas, esto llevará en ocasiones a ciclos falsos desmesurados, haciendo que "
+"el análisis sea imposible. Por eso existe la posibilidad de desactivar la "
+"opción."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Retroceder en el historial de selección de funciones"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instrucciones"
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Avanzar en el historial de selección de funciones"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
+msgid ""
+"Go Up"
+"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.
"
+msgstr ""
+"Subir"
+"Ir al último llamante seleccionado de la función actual. Si no se ha visita "
+"a ningún llamante, utilizar el de coste más alto.
"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Caché completa"
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento primario"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Recoger"
+#: toplevel.cpp:743
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Seleccionar tipo de evento primario de costes"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "En el inicio"
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tipo de evento secundario"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Mientras esté en"
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Seleccionar tipo de evento secundario por coste, ej. mostrar en anotaciones"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupación"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
+#: toplevel.cpp:766
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Seleccionar cómo se agrupan las funciones en los elementos de coste de nivel "
+"superior"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Volcar perfilado"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Sin agrupación)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Cada BBs"
+#: toplevel.cpp:782
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Al entrar en"
+#: toplevel.cpp:786
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Mostrar dos paneles de información"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Al salir de"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
+msgstr "Dividir horizontalmente"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Cero eventos"
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
+msgstr ""
+"Cambiar orientación de división cuando la ventana principal esta dividida."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Separado"
+#: toplevel.cpp:803
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "El consejo del &día..."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Hilos"
+#: toplevel.cpp:804
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar \"El consejo del día\""
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Recursiones"
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Datos de perfilado de Callgrind\n"
+"*|All Files"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Cadena de llamadas"
+#: toplevel.cpp:1009
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Seleccione datos de perfilado de Callgrind (Callgrind Profile Data)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Opciones personalizadas del perfilador:"
+#: toplevel.cpp:1058
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Añadir datos de perfilado de Callgrind"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Ejecutar nuevo perfil"
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Oculto)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
+#: toplevel.cpp:1621
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Razón del volcado:"
+#: toplevel.cpp:1654
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Mostrar coste absoluto"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Sumario de eventos:"
+#: toplevel.cpp:1657
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Mostrar coste relativo"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retrodecer"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Varios:"
+#: toplevel.cpp:1688
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: toplevel.cpp:1689
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: toplevel.cpp:1921
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Cuenta de distribuciones: %1"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#: toplevel.cpp:1928
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Ningun archivo de traza cargado."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: toplevel.cpp:1937
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Coste: %2"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Cada [s]:"
+#: toplevel.cpp:1949
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Ningún tipo de evento seleccionado"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Contador"
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Ninguna pila)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Volcados hechos"
+#: toplevel.cpp:2200
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(No hay siguiente función)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Está recogiendo"
+#: toplevel.cpp:2236
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(No hay anterior función)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Ejecutado"
+#: toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(No hay función superior)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Bloques básicos"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo desconocido"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ir a %1"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Distinguir"
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Mostrar todos los elementos"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funciones"
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sin agrupación"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Contextos"
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Fuente (desconocido)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Traza de la pila:"
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"Annotated Source"
+"The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.
"
+"Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.
"
+msgstr ""
+"Fuente anotada"
+"Las fuentes anotadas muestran las instrucciones del código de la función "
+"seleccionada en este momento junto con el (propio) coste asociado a la "
+"ejecución de esta línea de código. Si hay una llamada, se insertan algunas "
+"líneas en el código con detalles acerca de la misma: el coste gastado dentro de "
+"la llamada, el número de llamadas que ocurren y el destino de la llamada.
"
+"Seleccione una información de llamada insertada para hacer actual la función "
+"destino.
"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ir a la línea %1"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Sincronizar"
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Sin fuente)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "No hay ningún coste del tipo seleccionado asociado"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Cero"
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "con ninguna línea del código fuente de está función en el archivo"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Volcado"
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Por lo que no se puede mostrar ninguna fuente anotada."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Fuente ('%1')"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Detener ejecución"
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Incorporada desde '%1' ---"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Buscar:"
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Incorporada desde fuente desconocida ---"
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "No hay código fuente disponible para la siguiente función:"
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(sin partes para trazar)"
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Esto es porque no se encuentra información de depuración."
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Selección de pila"
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompilar fuentes y rehacer la ejecución del perfil."
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Coste2"
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "La función está ubicada en el objeto ELF:"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Perfil de Part %1"
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Esto es porque su archivo fuente no se pudo encontrar:"
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(ninguna traza)"
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Añada la carpeta de este archivo a lista de carpetas fuentes"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(ningún part)"
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "La lista se puede encontrar en el diálogo de configuración."
#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
@@ -2363,6 +2208,38 @@ msgstr "Falla suma L1"
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estimación del ciclo"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Archivos fuente"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Clases C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funciones (sin agrupar)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(siempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuración de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos de la lista debe ser inferior a 500. Se utilizará "
+"el valor anterior (%1)."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Elegir carpeta fuente"
+
#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2418,19 +2295,6 @@ msgstr "Ocultar seleccionado"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Ninguna descripción disponible"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n función ignorada)\n"
-"(%n funciones ignoradas)"
-
#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
@@ -2716,117 +2580,97 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista de pájaro"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Texto %1"
-
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Bisección recursiva"
-
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Siempre mejor"
-
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Hilo %1)"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Alternar (V)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Alternar (H)"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Anidar"
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Vista general del trazado de Part: Actual es '%1'"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Sólo bordes correctos"
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Anchura %1"
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Seleccionar todas las secciones"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Tomar espacio de los hijos"
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Secciones visibles"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Superior izquierda"
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ocultar las secciones seleccionadas"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Superior centro"
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Mostrar las secciones ocultas"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior derecha"
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Modo de particionado"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Inferior centro"
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Modo de diagrama"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior derecha"
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Función de ampliación"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Sin límite de %1"
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Mostrar llamadas directas"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
-msgstr ""
-"1 Píxel\n"
-"%n Píxeles"
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Incrementar los niveles de llamada mostrador"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Dibujar nombres"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Profundidad %1"
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Dibujar costes"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Decrementar (a %1)"
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Dibujar marcos"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Incrementar (a %1)"
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ocultar información"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activo)"
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(ninguna traza cargada)"
#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
@@ -2940,34 +2784,190 @@ msgstr "Para que hay un error al intentar ejecutar la orden"
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Compruebe que exista el objeto ELF utilizado en la orden"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Hilo %1)"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salto %1 de %2 veces a 0x%3"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(ninguno)"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salto de %1 veces 0x%2"
-#: main.cpp:38
-msgid "Run under cachegrind"
-msgstr "Ejecutar en cachegrind."
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Mostrar información de esta traza"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bisección recursiva"
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Entorno de TDE para Cachegrind"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Siempre mejor"
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/mantenedor"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Mejor"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternar (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Anidar"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Sólo bordes correctos"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Anchura %1"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tomar espacio de los hijos"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Superior centro"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Inferior centro"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior derecha"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sin límite de %1"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 Píxel\n"
+"%n Píxeles"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limitar área a la mitad (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidad %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (a %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (a %1)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Ninguna descripción disponible"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Llamando"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"List of all Callers"
+"This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
"
+"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.
"
+"As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.
"
+"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.
"
+msgstr ""
+"Lista de todos los llamantes "
+"Esta lista muestra todas las funciones que llaman a la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
"
+"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras una función listada esta activa; coste relativo es el porcentaje de "
+"todo coste gastado en la función seleccionada mientras la listada está activa. "
+"La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color distinto para "
+"cada distancia.
"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"List of all Callees"
+"This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
"
+"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.
"
+"As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.
"
+"Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.
"
+msgstr ""
+"Lista de todos los llamados "
+"Esta lista muestra todas las funciones llamadas por la seleccionada "
+"actualmente, bien directamente o con varias funciones de por medio en la pila. "
+"El numero de funciones de por medio más uno se llama distancia "
+"(ej: Para las funciones A,B,C existen llamadas de A a C cuando A llama a B y B "
+"llama a C, ej: A => B => C. La distancia aquí es 2).
"
+"El coste absoluto mostrado es el coste gastado en la función seleccionada "
+"mientras la función seleccionada esta activa; coste relativo es el porcentaje "
+"de todo coste gastado en la función listada mientras la seleccionada está "
+"activa. La gráfica del coste muestra porcentaje logarítmico con un color "
+"distinto para cada distancia.
"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index bad935217ba..cc1fd25aa41 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index f9551416524..8c92f49648d 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index f27cd2be346..edfd5f1d8ee 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-16 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 3355c123983..00d7a32012f 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-23 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Jurado Maqueda \n"
"Language-Team: Español \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index e1c5d404804..983096548eb 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
index 7f2f47e2736..a898b9d04d5 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -20,344 +20,253 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Archivo a transformar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "El archivo XSLT a usar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
+"modelador de UML Umbrello"
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Alinear a la izquierda"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Alinear a la derecha"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Exportar todas las vistas..."
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Alinear arriba"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Alinear abajo"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
-#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Middle"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error al guardar"
-#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
-msgstr "Alinear en medio verticalmente"
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mensaje síncrono"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
-msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mensaje asíncrono"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
-"puede alinear asociaciones."
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Asociación"
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"Welcome to Umbrello.
\n"
-"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to "
-"using UML.
\n"
-msgstr ""
-"Bienvenido a Umbrello.
\n"
-"Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
-"objetos. El manual de Umbrello "
-"es una buena introducción al uso de UML.
\n"
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Contención"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.
\n"
-msgstr ""
-"Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
-"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
-"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.
\n"
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anclaje"
-#: tips.txt:14
-msgid ""
-"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General "
-"Settings.
\n"
-msgstr ""
-"Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
-"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
-"tabulados» en las preferencias generales.
\n"
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: tips.txt:19
-msgid ""
-"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.
\n"
-msgstr ""
-"La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
-"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
-"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
-"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.
\n"
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#: tips.txt:25
-msgid ""
-"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.
\n"
-msgstr ""
-"Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
-"su entrada desde la vista de árbol
\n"
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
-#: tips.txt:30
-msgid ""
-"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.
\n"
-msgstr ""
-"El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
-"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
-"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
-"refactorización.
\n"
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
-#: tips.txt:37
-msgid ""
-"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.
\n"
-msgstr ""
-"Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
-"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
-"para ver el diálogo de Propiedades.
\n"
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
-#: tips.txt:43
-msgid ""
-"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n"
-msgstr ""
-"Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
-"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
-"en constructor.
\n"
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregación"
-#: tips.txt:48
-msgid ""
-"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.
\n"
-msgstr ""
-"Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
-"la misma línea vertical para crear un automensaje.
\n"
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relación"
-#: tips.txt:53
-msgid ""
-"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
-"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
-"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
-"rellenará de forma correcta.\n"
-"
\n"
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Asociación direccional"
-#: tips.txt:60
-msgid ""
-"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.
\n"
-msgstr ""
-"Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
-"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.
\n"
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementa (generalización/realización)"
-#: tips.txt:66
-msgid ""
-"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.
\n"
-msgstr ""
-"Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
-"una para crear un punto movible.
\n"
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
-#: tips.txt:71
-msgid ""
-"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n"
-msgstr ""
-"Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
-"Umbrello
\n"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Caso de uso"
-#: tips.txt:76
-msgid ""
-"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.
\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
-"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
-"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.
\n"
-"\n"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
-#: tips.txt:86
-msgid ""
-"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n"
-msgstr ""
-"Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
-"Retroceso.
\n"
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado inicial"
-#: tips.txt:91
-msgid ""
-"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n"
-msgstr ""
-"Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
-"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
-"Ayuda.
\n"
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Estado final"
-#: tips.txt:97
-msgid ""
-"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.
\n"
-msgstr ""
-"Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
-"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.
\n"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Ramificar/fusionar"
-#: tips.txt:103
-msgid ""
-"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A
\n"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Bifurcar/unir"
-#: tips.txt:108
-msgid ""
-"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.
\n"
-msgstr ""
-"Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
-"en el menú Código
\n"
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Externalizar carpeta"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema guardando el archivo: %1 "
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Error al guardar"
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefacto"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Introduzca nombre del modelo"
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tipo de dato"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumerado"
-#: umllistview.cpp:1906
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que intrudujo no es válido\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidad"
-#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Nombre no válido"
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Historia profunda"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"El nombre que introdujo no era único.\n"
-"¿Era esto lo que quería?"
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Historia superficial"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nombre no único"
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Unir"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Use Name"
-msgstr "Usar nombre"
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Bifurcar"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Introducir nuevo nombre"
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Unión"
-#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"El nombre que ha introducido no era único.\n"
-"El proceso de creación ha sido cancelado."
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Elección"
-#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Creación cancelada"
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Transición de estado"
-#: umllistview.cpp:2338
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Cargando vista de lista..."
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Transición de actividad"
-#: umllistview.cpp:2670
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Carpeta no vacía"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Actividad final"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Actividad inicial"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "No definido"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selección"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
+"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
+"pegados."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Error al pegar"
#: codegenerator.cpp:473
msgid ""
@@ -389,10 +298,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
-
#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
msgid "Enter State Name"
msgstr "Introduzca nombre del estado"
@@ -401,13 +306,9 @@ msgstr "Introduzca nombre del estado"
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo estado:"
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "nuevo estado"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Introduzca actividad"
#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
@@ -419,1466 +320,1604 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la nueva actividad:"
msgid "new activity"
msgstr "nueva actividad"
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista lógica"
-#: umlview.cpp:2736
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista de casos de uso"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista de despliegue"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Modelo entidad relación"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipo de datos"
+
+#: umldoc.cpp:229
msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
-"¿Está seguro?"
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "¿Eliminar diagrama?"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "El archivo %1 no existe"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "nuevo_parámetro"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Error de carga"
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Estereotipo"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Introduzca nombre:"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1"
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de casos de uso"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Espacio de nombres"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de clase"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de secuencia"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error interno"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboración"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de actividades"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid ""
-msgstr ""
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama de componentes"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "expresión esperada"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de despliegue"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de declaración"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama de relación de entidades"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "falta }"
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "falta espacio de nombres"
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Introduzca nombre:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "falta {"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nombre no válido"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "falta una declaración"
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "No un nombre único"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Falta una expresión constante"
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Este nombre no es válido"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "falta «)»"
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "falta }"
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"El nombre que introdujo no era único.\n"
+"¿Era esto lo que quería?"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nombre no único"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Falta especificador de clases base"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Usar nombre"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Falta cláusula inicializadora"
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Introducir nuevo nombre"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Falta identificador"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Falta id de tipo"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Eliminar diagrama"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Falta nombre de clase"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Configurando el documento..."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Falta condición"
-
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Falta declaración"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "Falta inicialización del «for»"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Cargando elementos UML..."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "Falta «catch»"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Cargando diagramas..."
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagrama"
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autoguardado%1"
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "Asistente de &nueva clase..."
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Externalizar carpeta"
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Introduzca nombre del modelo"
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Asistente de generación de &código..."
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del modelo:"
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "&Generar todo el código"
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "&Importar clases..."
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que intrudujo no es válido\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Crea un nuevo documento"
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nombre no válido"
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"El nombre que ha introducido no era único.\n"
+"El proceso de creación ha sido cancelado."
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Creación cancelada"
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Guarda el documento"
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Cargando vista de lista..."
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Guarda el documento como..."
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "La carpeta debe de vaciarse antes de ser eliminada."
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Cierra el documento"
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Carpeta no vacía"
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Imprime el documento"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
+"nuevo."
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Sale de la aplicación"
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Introduzca nombre de la actividad."
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nuevo estado"
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalización"
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Auto asociación"
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensaje de colaboración"
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensaje de secuencia"
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de colaboración"
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Borrar &selección"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Auto mensaje de secuencia"
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &clase..."
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realización"
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autodisposición..."
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Uni asociación"
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &secuencia..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &estado..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "M&ostrar"
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &actividad..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Código"
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Activar &lenguaje"
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de &despliegue..."
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-barra (//)"
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "&Borrar diagrama"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-estrella (/** */)"
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "&Mostrar rejilla"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "&Ocultar rejilla"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C++ Code Generation
"
+msgstr " Generación de código C++
"
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "&Exportar como imagen..."
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Generación del cuerpo del método"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propiedades"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Usar lo siguiente para las clases en el código generado:"
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "Barra de &zoom"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&oom al 100%"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "cadena (string)"
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Ventanas"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "String
"
+msgstr "Cadena
"
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "List
"
+msgstr "Lista
"
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "global?"
+msgstr "¿global?"
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nombre de clase"
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200 %"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Include file
"
+msgstr "Archivo include
"
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00 %"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Generación de proyecto"
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Crear documento de construcción ANT"
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Auto-generar métodos"
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Diagrama de clase..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Métodos constructores vacíos"
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Diagrama de secuencias..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Métodos accesores de asociación"
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Diagrama de colaboración..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Métodos accesores de atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Diagrama de casos de uso..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Diagrama de estado..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Diagrama de actividades..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Diagrama de componentes..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Desde objeto padre"
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Diagrama de despliegue..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del accesor de atributo:"
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del campo de asociación:"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Vis&ta de árbol"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Desde rol padre"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Documentación"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Java Code Generation
"
+msgstr "Generación de código Java
"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo archivo..."
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hash (#)"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Creando nuevo documento..."
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
-"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Ruby Code Generation
"
+msgstr "Generación de código Ruby
"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir archivo"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opciones de generación de código"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando archivo..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
-#: uml.cpp:732
-msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Escribir todos los archivos generados en la carpeta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Examinar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "E&xaminar..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Incluir archivos de cabecera de la carpeta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr ""
-"*.xmi|Archivo XMI\n"
-"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
-"*|Todos los archivos"
+"Los archivos generados con el generador de código se guardarán en esta carpeta"
-#: uml.cpp:740
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
-"Ya existe el archivo %1.\n"
-"¿Desea sobrescribirlo?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
+"Los archivos de esta carpeta se usarán como archivos de cabecera en el código "
+"generado"
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Cerrando archivo..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Política de sobrescritura"
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimiendo..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Si ya existe un archivo con el mismo nombre que\n"
+"usa el generador de código como archivo de salida:"
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimir %1"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "&Sobrescribir"
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr ""
+"Sobrescribir los archivos existentes si ya existen en la carpeta de destino"
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Cortando selección..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "&Preguntar"
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Si ya existe un archivo con el mismo nombre, preguntar qué hacer"
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Usar un nombre diferente"
-#: uml.cpp:849
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
-"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
-"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Error al pegar"
+"Si un archivo ya existe en la carpeta de destino, seleccionar un nombre "
+"diferente añadiendo un sufijo al nombre del archivo."
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Estilo de fin de línea:"
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "No se pudo ver el código"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tipo de sangría:"
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Cantidad de sangrado:"
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX («\\n»)"
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr ""
-"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+"Windows («\\r\\n»)"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac («\\r»)"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Seleccionar código a importar"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Sin sangría"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Este nombre no es válido"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espacio"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nombre no válido"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Detalle de los comentarios"
-#: object_factory.cpp:164
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
msgstr ""
-"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
-"configurado."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Palabra clave reservada"
+"Escribir comentarios ¶ las secciones incluso si la\n"
+"sección está vacía."
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Ese nombre ya está siendo usado."
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Escribe comentarios para indicar las diferentes secciones (público, privado "
+"etc.) de una clase, incluso de las secciones están vacías"
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "No un nombre único"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Escribir comentarios de documentación incluso si está vacía"
-#: worktoolbar.cpp:245
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Escribir comentarios para documentación de clases y método, incluso si está "
+"&vacía"
-#: worktoolbar.cpp:246
-msgid "Synchronous Message"
-msgstr "Mensaje síncrono"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opciones de lenguaje"
-#: worktoolbar.cpp:247
-msgid "Asynchronous Message"
-msgstr "Mensaje asíncrono"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Asistente de generación de código"
-#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
-msgid "Association"
-msgstr "Asociación"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Seleccionar clases"
-#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
-msgid "Containment"
-msgstr "Contención"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Ponga todas las clases para las que quiere generar código\n"
+"en la lista de la parte derecha"
-#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
-msgid "Anchor"
-msgstr "Anclaje"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Añadir clase para generación de código"
-#: worktoolbar.cpp:251
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Clases seleccionadas"
-#: worktoolbar.cpp:252
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Eliminar clase de la generación de código"
-#: worktoolbar.cpp:253
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Clases disponibles"
-#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
-msgid "Actor"
-msgstr "Actor"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Estado de la generación de código"
-#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
-msgid "Dependency"
-msgstr "Dependencia"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Pulse el botón Generación para comenzar la generación del código"
-#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
-msgid "Aggregation"
-msgstr "Agregación"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Estado de la generación"
-#: worktoolbar.cpp:257
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relación"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visor de código"
-#: worktoolbar.cpp:258
-msgid "Directional Association"
-msgstr "Asociación direccional"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Mostrar bloques ocultos"
-#: worktoolbar.cpp:259
-msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
-msgstr "Implementa (generalización/realización)"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "component name here
"
+msgstr "nombre de componente aquí
"
-#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
-msgid "Composition"
-msgstr "Composición"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Mostrar tipo de bloque"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
-#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
-msgid "Use Case"
-msgstr "Caso de uso"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
-msgid "Initial State"
-msgstr "Estado inicial"
-
-#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
-msgid "End State"
-msgstr "Estado final"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
-msgid "Branch/Merge"
-msgstr "Ramificar/fusionar"
-
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
-msgid "Fork/Join"
-msgstr "Bifurcar/unir"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
-#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papel:"
-#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
-#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
-msgid "Artifact"
-msgstr "Artefacto"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "UML object block:
"
+msgstr "Bloque de objeto UML:
"
-#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Hidden block:
"
+msgstr "Bloque oculto:
"
-#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
-msgid "Datatype"
-msgstr "Tipo de dato"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Uneditable text:
"
+msgstr "Texto no editable:
"
-#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
-msgid "Enum"
-msgstr "Enumerado"
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Editable text:
"
+msgstr "Texto editable:
"
-#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
-msgid "Entity"
-msgstr "Entidad"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propiedades del diagrama"
-#: worktoolbar.cpp:275
-msgid "Deep History"
-msgstr "Historia profunda"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: worktoolbar.cpp:276
-msgid "Shallow History"
-msgstr "Historia superficial"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliación:"
-#: worktoolbar.cpp:277
-msgid "Join"
-msgstr "Unir"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: worktoolbar.cpp:278
-msgid "Fork"
-msgstr "Bifurcar"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar firma de la operación"
-#: worktoolbar.cpp:279
-msgid "Junction"
-msgstr "Unión"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar re&jilla"
-#: worktoolbar.cpp:280
-msgid "Choice"
-msgstr "Elección"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
-#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
-msgid "State Transition"
-msgstr "Transición de estado"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Ajustar tamaño del componente"
-#: worktoolbar.cpp:285
-msgid "Activity Transition"
-msgstr "Transición de actividad"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Ajustar el tamaño de los componenetes para ser múltiplo del espacio de la "
+"rejilla.\n"
+"Si se activa «Ajustar a la rejilla», los componentes siempre estarán alineados "
+"con la rejilla por los cuatro lados."
-#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
-#: worktoolbar.cpp:286
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividad"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Espacio de rejilla: "
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
-#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
-msgid "End Activity"
-msgstr "Actividad final"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
-msgid "Initial Activity"
-msgstr "Actividad inicial"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Ancho de línea: "
-#: worktoolbar.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Exportar todas las vistas"
-#: worktoolbar.cpp:298
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "No definido"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Carpeta donde guardar los diagramas:"
-#: worktoolbar.cpp:302
-msgid "Select"
-msgstr "Selección"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "La carpeta base usada para guardar las imágenes"
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "nueva_asociación"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "T&ipo de imagen:"
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "nuevo_atributo"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "nueva_plantilla"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "&Usar carpetas"
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "nueva_operación"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Crear en la carpeta de destino la misma estructura de árbol\n"
+"usada en el documento para almacenar las vistas"
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "nuevo_literal"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Las vistas se almacenan en carpetas en el documento. La misma estructura de "
+"árbol usada en el documento para almacenar las vistas puede ser creada en la "
+"carpeta base seleccionada con esta opción.\n"
+"Solo las carpetas creadas por el usuario se crean en la carpeta base (la vista "
+"lógica, la vista de casos de uso y demás no se crean)."
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "nuevo_campo"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propiedades del rol"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Exportar todas las vistas..."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nombre de rol:"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Se han generado algunos errores al exportar las imágenes:"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidad:"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Generador de código autónomo del modelador de UML Umbrello"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Archivo a transformar"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Solo añadir"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "El archivo XSLT a usar"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Inmutable"
-#: docgenerators/main.cpp:64
-msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 los Autores del "
-"modelador de UML Umbrello"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Variable"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Autores del modelador de UML Umbrello"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Exportando vista..."
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementación"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
+#: tips.txt:3
msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
+"Welcome to Umbrello.
\n"
+"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to "
+"using UML.
\n"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+"Bienvenido a Umbrello.
\n"
+"Los diagramas UML le permiten diseñar y documentar programas orientados a "
+"objetos. El manual de Umbrello "
+"es una buena introducción al uso de UML.
\n"
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: tips.txt:9
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.
\n"
msgstr ""
-"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "S&obrescribir"
+"Bienvenido a Umbrello 1.5. Esta versión tiene como novedad las clases de "
+"asociación, la generación de código Ruby, las carpetas externalizables, la "
+"capacidad de convertir interfaces en clases, y mucho más.
\n"
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+#: tips.txt:14
msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General "
+"Settings.
\n"
msgstr ""
-"Al menos uno de los elementos del portapapeles no pudo ser pegado porque ya "
-"existe otro elemento con el mismo nombre. Los demás elementos sí han sido "
-"pegados."
-
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "Modelo UML"
-
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Vista lógica"
-
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Vista de casos de uso"
-
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Vista de componentes"
-
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Vista de despliegue"
-
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Modelo entidad relación"
-
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Tipo de datos"
+"Los diagramas tabulados y las carpetas externalizadas son mutuamente "
+"exclusivos. Si necesita carpetas externas no debe seleccionar «Usar diagramas "
+"tabulados» en las preferencias generales.
\n"
-#: umldoc.cpp:229
+#: tips.txt:19
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.
\n"
msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "El archivo %1 no existe"
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Error de carga"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Parece que el archivo %1 está dañado."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "No se ha encontrado un archivo XMI en el archivo comprimido %1."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo extraido: %1"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema cargando el archivo: %1"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Ha habido un problema subiendo el archivo: %1"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "diagrama de casos de uso"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "diagrama de clase"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "diagrama de secuencia"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "diagrama de colaboración"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "diagrama de estado"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "diagrama de actividades"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "diagrama de componentes"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "diagrama de despliegue"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "diagrama de relación de entidades"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Ese no es un nombre válido para un diagrama."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Ya hay un diagrama usando ese nombre."
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "¿Está seguro de querer borrar el diagrama %1?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Eliminar diagrama"
-
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Configurando el documento..."
-
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Resolviendo referencias a objetos..."
-
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "Cargando elementos UML..."
-
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Cargando diagramas..."
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagrama"
-
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autoguardado%1"
+"La mayoría de elementos de un diagrama no pueden ser redimensionados; ellos "
+"mismos se redimensionan para ajustarse a su contenido.\n"
+"Cajas, notas y mensajes de diagramas de secuencia pueden ser redimensionados, "
+"tan sólo pulse y arrastre sobre la esquina roja.
\n"
-#: classifier.cpp:201
+#: tips.txt:25
msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
+"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.
\n"
msgstr ""
-"Ya existe una operación con ese mismo nombre y firma. No puede añadirla de "
-"nuevo."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Añadir clase base"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Añadir clase derivada"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Añadir operación"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Añadir atributo"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Añadir interfaz base"
+"Si quiere añadir una clase existente a un diagrama, solo tiene que arrastrar "
+"su entrada desde la vista de árbol
\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Añadir interfaz derivada"
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.
\n"
+msgstr ""
+"El agente de refactorización de Umbrello le permite mover operaciones entre "
+"una clase y sus clases derivadas y base.\n"
+"Pulse con el botón derecho sobre una clase para abrir el agente de "
+"refactorización.
\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Clasificadores base"
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.
\n"
+msgstr ""
+"Los objetos del diagrama de secuencia pueden tener una caja de destructor y "
+"ser dibujados como actores. Pulse dos veces en uno\n"
+"para ver el diálogo de Propiedades.
\n"
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Clasificadores derivados"
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n"
+msgstr ""
+"Los mensajes de diagramas de secuencia pueden actuar como un constructor. "
+"Pulse en la caja del objeto (más bien sobre la línea vertical) para convertirlo "
+"en constructor.
\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
-#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.
\n"
+msgstr ""
+"Los diagramas de secuencia soportan mensajes a sí mismos. Pulse de nuevo en "
+"la misma línea vertical para crear un automensaje.
\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
-#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
-msgid "Operations"
-msgstr "Operaciones"
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"Si cargando un archivo externo no se muestra nada en la vista de lista, "
+"pruebe a guardar el modelo bajo un nombre diferente,\n"
+"ciérrelo, y recargue el archivo guardado. Normalmente la vista de lista se "
+"rellenará de forma correcta.\n"
+"
\n"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+#: tips.txt:60
msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.
\n"
msgstr ""
-"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
+"Cortar y pegar puede exportar la imagen al portapapeles en formato PNG \n"
+"para posteriormente ser pegada en KWord u otras aplicaciones.
\n"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.
\n"
+msgstr ""
+"Las asociaciones no tienen por qué ir en líneas rectas, pulse dos veces en "
+"una para crear un punto movible.
\n"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Nombre de operación no válido."
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n"
+msgstr ""
+"Puede activar guardar automáticamente en el diálogo de configuración de "
+"Umbrello
\n"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.
\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"¿Echa de menos alguna característica en Umbrello? Háganoslo saber.\n"
+"Añada fallos a la base de datos desde Informar de fallo en el menú Ayuda\n"
+"o envíelo a la lista de correo de desarrolladores de uml.
\n"
+"\n"
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n"
+msgstr ""
+"Puede borrar todos los objetos seleccionados pulsando las teclas Supr o "
+"Retroceso.
\n"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Propiedades de las asociaciones"
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n"
+msgstr ""
+"Si encuentra un fallo en Umbrello, háganoslo saber.\n"
+"Puede enviarnos fallos con la herramienta «Informar de fallo» del menú "
+"Ayuda.
\n"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.
\n"
+msgstr ""
+"Puede cambiar a la herramienta de selección pulsando la tecla Escape.\n"
+"Para volver a la herramienta anterior, pulse la tecla Retroceso.
\n"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Preferencias generales"
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar todos los objetos pulsando Ctrl-A
\n"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Roles"
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.
\n"
+msgstr ""
+"Puede crear y configurar una nueva clase usando el Asistente de nueva clase "
+"en el menú Código
\n"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Preferencias de rol"
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Cambiar tipo de letra..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Preferencias del tipo de letra"
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Tipo de letra para asociación"
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "No Options Available.
"
-msgstr "No hay opciones disponibles.
"
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Convertir en clase"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Visor de código"
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Convertir en interfaz"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
-msgid "Operation Properties"
-msgstr "Propiedades de operación"
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literal enumerado..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propiedades generales"
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atributo de entidad...."
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nombre:"
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover arriba"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover abajo"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
-msgid "Stereotype name:"
-msgstr "Nombre de esterotipo:"
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Cambiar nombre de clase..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
-msgid "&Abstract operation"
-msgstr "Operación &abstracta"
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Cambiar nombre de objeto..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
-msgid "Classifier &scope (\"static\")"
-msgstr "Ámbito del &clasificador («estático»)"
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nueva operación..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
-msgid "&Query (\"const\")"
-msgstr "&Petición («const»)"
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Seleccionar operación..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
-#: listpopupmenu.cpp:678
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Cambiar texto..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
-msgid "P&ublic"
-msgstr "Púb&lico"
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Actividad..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
-msgid "P&rivate"
-msgstr "P&rivado"
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de estado..."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
-msgid "Prot&ected"
-msgstr "Prot&egido"
+#: listpopupmenu.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
+msgstr "Invertir horizontalmente"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
-msgid "I&mplementation"
-msgstr "I&mplementación"
+#: listpopupmenu.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
+msgstr "Invertir verticalmente"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de actividad..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
-msgid "Ne&w Parameter..."
-msgstr "Nue&vo parámetro..."
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Cambiar multiplicidad..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
-msgid "You have entered an invalid parameter name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Cambiar nombre"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
-msgid "Parameter Name Invalid"
-msgstr "Nombre de parámetro no válido."
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de rol A..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen\n"
-"is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de parámetro que ha elegido\n"
-"ya está siendo usado en esta operación."
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de rol B..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
-msgid "Parameter Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de parámetro no único."
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Cambiar nombre..."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
-msgid "You have entered an invalid operation name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Color de línea..."
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir todo"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Contraer todo"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
-msgid "Parameter Properties"
-msgstr "Propiedades del parámetro"
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
-msgid "&Initial value:"
-msgstr "Valor &inicial:"
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Externalizar carpeta..."
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
-msgid "Passing Direction"
-msgstr "Dirección de paso"
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Internalizar carpeta"
-#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
-msgid ""
-"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
-"is a parameter for reading and writing."
-msgstr ""
-"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
-"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importar clases..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:50
-msgid "Class &name:"
-msgstr "&Nombre de clase:"
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Subsistema"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:52
-msgid "Actor &name:"
-msgstr "&Nombre de actor:"
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de componentes..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:54
-msgid "Package &name:"
-msgstr "&Nombre de paquete:"
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de despliegue..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:56
-msgid "Use case &name:"
-msgstr "&Nombre de caso de uso:"
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:58
-msgid "Interface &name:"
-msgstr "&Nombre de interfaz:"
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de relación de entidades..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:60
-msgid "Component &name:"
-msgstr "&Nombre de componente:"
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de uso..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:62
-msgid "Artifact &name:"
-msgstr "&Nombre de artefacto:"
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Línea de texto..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:64
-msgid "Enum &name:"
-msgstr "&Nombre de enumerado:"
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Reiniciar posiciones de etiquetas"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:66
-msgid "Datatype &name:"
-msgstr "&Nombre de tipo de dato:"
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nuevo parámetro..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:68
-msgid "Entity &name:"
-msgstr "&Nombre de entidad:"
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nuevo atributo..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
-msgid "&Stereotype name:"
-msgstr "Nombre de e&sterotipo:"
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nueva plantilla..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:107
-msgid "&Package name:"
-msgstr "Nombre de &paquete:"
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nuevo literal..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:121
-msgid "A&bstract class"
-msgstr "Clase a&bstracta"
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nuevo atributo de entidad..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:123
-msgid "A&bstract use case"
-msgstr "Caso de uso a&bstracto"
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportar como imagen..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:131
-msgid "&Executable"
-msgstr "&Ejecutable"
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de clase..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:138
-msgid "Draw As"
-msgstr "Dibujar como"
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de estado..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
-msgid "&Default"
-msgstr "Pre&determinado"
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de actividades..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:149
-msgid "&Library"
-msgstr "Bib&lioteca"
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de secuencias..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:152
-msgid "&Table"
-msgstr "&Tabla"
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de colaboración..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:182
-msgid "Pro&tected"
-msgstr "Pro&tegido"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:186
-msgid "Imple&mentation"
-msgstr "Imple&mentación"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaciones"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:256
-msgid "Class name:"
-msgstr "Nombre de clase:"
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Solo público"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
-msgid "Instance name:"
-msgstr "Nombre de instancia:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:272
-msgid "Draw as actor"
-msgstr "Dibujar como actor"
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Firma de la operación"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:277
-msgid "Multiple instance"
-msgstr "Instancia múltiple"
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Firma del atributo"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:284
-msgid "Show destruction"
-msgstr "Mostrar destrucción"
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotipo"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:322
-msgid "Component name:"
-msgstr "Nombre de componente:"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
-#: dialogs/classgenpage.cpp:324
-msgid "Node name:"
-msgstr "Nombre de nodo:"
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributo..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
-#: dialogs/classgenpage.cpp:456
-msgid ""
-"The name you have chosen\n"
-"is already being used.\n"
-"The name has been reset."
-msgstr ""
-"El nombre que ha elegido\n"
-"ya está siendo usado.\n"
-"El nombre será reiniciado."
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operación..."
-#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
-#: dialogs/classgenpage.cpp:457
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "El nombre no es único"
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Recodificador"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
-msgid "Umbrello Setup"
-msgstr "Configuración de Umbrello"
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ver código"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Color de relleno..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
-msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Usar color de relleno"
#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
@@ -1888,1977 +1927,1864 @@ msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
-msgid "Line color:"
-msgstr "Color de línea:"
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
-msgid "D&efault Color"
-msgstr "Color pred&eterminado"
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Caso de uso..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
-msgid "Fill color:"
-msgstr "Color de relleno:"
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Clase..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
-msgid "De&fault Color"
-msgstr "Color prede&terminado"
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interfaz..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ancho de línea:"
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tipo de dato..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
-msgid "D&efault Width"
-msgstr "Ancho pr&edeterminado"
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumerado..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
-msgid "&Use fill color"
-msgstr "&Usar color de relleno:"
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Paquete..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
-msgid "Enable undo"
-msgstr "Activar deshacer"
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Estado..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
-msgid "Use tabbed diagrams"
-msgstr "Usar diagramas tabulados"
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Subsistema..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
-msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
-msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Componente..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
-msgid "Use angular association lines"
-msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefacto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nodo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entidad..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objeto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
-msgid "Autosave"
-msgstr "Guardar automáticamente"
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
-msgid "E&nable autosave"
-msgstr "&Activar guardar automáticamente"
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
-msgid "Select auto-save time interval (mins):"
-msgstr "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente (mins):"
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Eliminar anclaje"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
-msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Definir sufijo para guardar automáticamente:"
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Cambiar nombre de asociación..."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
-msgid ""
-""
-"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
-"before you have manually saved the file.
"
-"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
-"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
-"suffix specified.
"
-"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
-"will overwrite your file automatically.
"
-msgstr ""
-""
-"El archivo se guardará automáticamente en ~/autosave.xmi si se guarda de "
-"forma automática antes de que usted lo haya guardado manualmente.
"
-"Si ya lo había guardado con anterioridad, se guardará automáticamente en la "
-"misma carpeta en la que reside el archivo y con su mismo nombre seguido por el "
-"sufijo especificado.
"
-"Si el sufijo es igual al del archivo guardado, al guardarse automáticamente "
-"se sobrescribirá el archivo existente.
"
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Limpiar diagrama"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
-msgid "Startup"
-msgstr "Inicio"
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
-msgid "Sta&rtup logo"
-msgstr "&Logo de inicio"
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar rejilla"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
-msgid "&Tip of the day"
-msgstr "&Consejo del día"
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
-msgid "&Load last project"
-msgstr "&Cargar último proyecto"
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
-msgid "Start new project with:"
-msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "No Diagram"
-msgstr "Sin diagrama"
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
-msgid "Class Diagram"
-msgstr "Diagrama de clases"
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "La carpeta de los archivos"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Use Case Diagram"
-msgstr "Diagrama de casos de uso"
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
+"en la carpeta de destino"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
-msgid "Sequence Diagram"
-msgstr "Diagrama de secuencias"
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
+"Umbrello"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "Collaboration Diagram"
-msgstr "Diagrama de colaboración"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
-msgid "State Diagram"
-msgstr "Diagrama de estados"
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Error de asociación"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Activity Diagram"
-msgstr "Diagrama de actividades"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no existe."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
-msgid "Component Diagram"
-msgstr "Diagrama de componentes"
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "El archivo de carpeta %1 no puede ser abierto."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
-msgid "Deployment Diagram"
-msgstr "Diagrama de despliegue"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
-msgid "Class Settings"
-msgstr "Preferencias de clase"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
-msgid "Show &visibility"
-msgstr "Mostrar &visibilidad"
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
-msgid "Show attributes"
-msgstr "Mostrar atributos"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
-msgid "Show operations"
-msgstr "Mostrar operaciones"
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
+"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
-msgid "Show stereot&ype"
-msgstr "Mostrar es&tereotipo"
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "¿Es la vista %1 un espacio de nombres o una clase?"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
-msgid "Show attribute signature"
-msgstr "Mostrar firma del atributo"
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "La importación de C++ requiere su ayuda"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
-msgid "Show package"
-msgstr "Mostrar paquete"
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espacio de nombres"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Show operation signature"
-msgstr "Mostrar firma de la operación"
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importando archivo: %1 Progreso: %2/%3"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
-msgid "Starting Scope"
-msgstr "Ámbito de inicio"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
-msgid "Default attribute scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Error de sintaxis antes de «%1»"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
-msgid "Default operation scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Error de análisis sintáctico antes de «%1»"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid ""
+msgstr ""
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expresión esperada"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de declaración"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation"
-msgstr "Generación de código"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "falta }"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
-msgid "Code Generation Settings"
-msgstr "Preferencias de generación de código"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "falta espacio de nombres"
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
-msgid "Code Viewer Settings"
-msgstr "Preferencias del visor de código"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "falta {"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Asociaciones"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Falta nombre del espacio de nombres"
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Elementos contenidos"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Necesita especificar un tipo a declarar"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Colores del widget"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "falta una declaración"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Visualización"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Falta una expresión constante"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "falta «)»"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Preferencias del atributo"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "falta }"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Preferencias de la operación"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Faltan inicializadores de miembro"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Falta especificador de clases base"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Preferencias de plantillas"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Falta cláusula inicializadora"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Literales enumerados"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Falta identificador"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Falta id de tipo"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Atributos de la entidad"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Falta nombre de clase"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Falta condición"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Preferencias de contenidos"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Falta declaración"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Asociaciones de clase"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "Falta inicialización del «for»"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Propiedades del rol"
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "Falta «catch»"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Cambiar nombre de objeto"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Longitud/valores:"
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nuevo_parámetro"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Autoincremento"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Permitir &nulo"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Atributos:"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destructores virtuales"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indexado"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generar constructores vacíos"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Ninguno"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generar métodos accesores"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primario"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Las operaciones son inline"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "Índ&ice"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Los accesores son inline"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "Úni&co"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Los accesores son públicos"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Introduzca el nombre del diagrama"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre del diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
msgstr ""
-"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Línea:"
+"Está a punto de eliminar todo el diagrama.\n"
+"¿Está seguro?"
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "Re&lleno:"
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "¿Eliminar diagrama?"
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "Pred&eterminado"
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Cambio de nombre cancelado"
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Usar color de relleno"
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista "
+"de tipo %1."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Ya existe el archivo de destino"
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Función no implementada"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umllistviewitem.cpp:478
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
-"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
-"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
+"El nombre que introdujo no es válido.\n"
+"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nueva_asociación"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nuevo_atributo"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&No generar archivo"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nueva_plantilla"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Estado inicial"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nueva_operación"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Estado final"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nuevo_literal"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Tipo de estado:"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nuevo_campo"
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Nombre de estado:"
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar modelo en DocBook"
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Color de widget"
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar modelo en XHTML"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asistente de &nueva clase..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo..."
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Añadir tipo de datos predeterminado para el lenguaje activo"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Nu&eva operación..."
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asistente de generación de &código..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "Nu&eva plantilla..."
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generar todo el código"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar clases..."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Crea un nuevo documento"
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "nueva_clase"
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Nueva clase"
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo usado recientemente"
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Atributos de clase"
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Guarda el documento"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Operaciones de clase"
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Guarda el documento como..."
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Nueva actividad..."
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Cierra el documento"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Cambiar nombre"
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime el documento"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Nueva actividad"
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sale de la aplicación"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Cambiar nombre de actividad"
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato docbook"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta el modelo en formato XHTML"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramas"
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta la sección seleccionada y la pone en el portapapeles"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "Diagrama a&ctual"
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Copia los contenidos del portapapeles"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "Todos los di&agramas"
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Establece las opciones predeterminadas del programa"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "&Seleccionar diagramas"
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Borrar &selección"
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "&Tipo de diagrama"
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &clase..."
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autodisposición..."
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Colaboración"
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &secuencia..."
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de c&olaboración..."
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Despliegue"
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de casos de &uso..."
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "No hay diagramas seleccionados."
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &estado..."
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Propiedades del rol A"
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &actividad..."
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Propiedades del rol B"
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de co&mponentes..."
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol A"
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &despliegue..."
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol B"
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de r&elación de entidades..."
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol A"
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Borrar diagrama"
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol B"
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "&Mostrar rejilla"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Nombre de rol:"
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "&Ocultar rejilla"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplicidad:"
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar como imagen..."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementación"
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar todos los diagramas como imágenes..."
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Variable"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Inmutable"
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de &zoom"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Solo añadir"
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom al 100%"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Propiedades de atributo"
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover pestaña a la izquierda"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Público"
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover pestaña a la derecha"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la izquierda"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Nombre de atributo no válido"
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Seleccionar diagrama de la derecha"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Ventanas"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de atributo no único"
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operacio&nes"
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Visibilidad"
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Firma de la o&peración"
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&quete"
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "At&ributos"
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "&Estereotipo"
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de diagrama"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Firma del atr&ibuto"
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de alineamiento"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Dibujar como círculo"
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta de árbol"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Opciones de visualización de clases"
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentación"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Colores del diagrama"
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo archivo..."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Todos los archivos soportados (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Archivos XMI sin comprimir (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Archivos XMI comprimidos con Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivos XMI comprimidos con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Archivos modelo de Rose"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Opciones de generación de código"
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Código generado"
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Archivo XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Archivo XMI comprimido con Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Archivo XMI comprimido con Bzip2\n"
+"*|Todos los archivos"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "No generado"
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo %1.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "No generado aún"
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Cerrando archivo..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "La carpeta de salida no existe"
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No crear"
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"No se ha podido crear la carpeta.\n"
-"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
-"seleccione otra carpeta válida."
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Error al crear la carpeta"
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando selección en el portapapeles..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Seleccione una carpeta válida."
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Introduciendo contenidos del portapapeles..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+#: uml.cpp:849
msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
-"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
-"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
+"Umbrello no pudo pegar el contenido del portapapeles. Los objetos en el "
+"portapapeles que intenta pegar aquí, deben de ser de un tipo incorrecto."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Activar/desactivar la barra de estado..."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Seleccione una carpeta válida"
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "No puede ver el código hasta que no lo genere."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Seleccionar operación"
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "No se pudo ver el código"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Número de secuencia:"
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "No se puede ver el código desde un simple escritor de código."
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Operaciones de clase:"
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL Archivos (*.idl)"
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Operación pesonalizada:"
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Archivos de Python (*.py)"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Propiedades de plantilla"
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Archivos de Java (*.java)"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Archivos de Pascal (*.pas)"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Nombre de plantilla no válido"
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Archivos de Ada (*.ads *.ada)"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
msgstr ""
-"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
-"operación."
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Archivos de cabecera (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Nombre de plantilla no único"
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Documentación de nota"
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleccionar código a importar"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Actividad inicial"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nombre de clase:"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Actividad final"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nombre de actor:"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Tipo de actividad:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nombre de paquete:"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Nombre de actividad:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nombre de caso de uso:"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "El formato al que se exportarán las imágenes"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nombre de interfaz:"
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Cambiar nombre de objeto"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nombre de componente:"
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Introduzca nombre del objeto:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nombre de artefacto:"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nombre de enumerado:"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Pulse «Mayúsculas» o «Control» para mover en el eje X. Pulse ambas para mover "
-"en el eje Y. Clic con el botón derecho para cancelar."
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nombre de tipo de dato:"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nombre de entidad:"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de e&sterotipo:"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nombre de &paquete:"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Clase a&bstracta"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Diagram"
-msgstr "&Diagrama"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstracto"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Ejecutable"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Dibujar como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Pre&determinado"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "Púb&lico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tegido"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sh&ow"
-msgstr "M&ostrar"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentación"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Code"
-msgstr "&Código"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nombre de clase:"
-#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Active &Language"
-msgstr "Activar &lenguaje"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nombre de instancia:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Slash-Slash (//)"
-msgstr "Barra-barra (//)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Dibujar como actor"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Slash-Star (/** */)"
-msgstr "Barra-estrella (/** */)"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instancia múltiple"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar destrucción"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "C++ Code Generation
"
-msgstr " Generación de código C++
"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nombre de componente:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Method Body Generation"
-msgstr "Generación del cuerpo del método"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nombre de nodo:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use following for classes in generated code:"
-msgstr "Usar lo siguiente para las clases en el código generado:"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nombre de esterotipo:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "QPtrList"
-msgstr "QPtrList"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"El nombre que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado.\n"
+"El nombre será reiniciado."
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "vector"
-msgstr "vector"
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "El nombre no es único"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Línea:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Re&lleno:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "QString"
-msgstr "QString"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pred&eterminado"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "string"
-msgstr "cadena (string)"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar color de relleno"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "String
"
-msgstr "Cadena
"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "List
"
-msgstr "Lista
"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nueva actividad..."
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "qptrlist.h"
-msgstr "qptrlist.h"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar nombre"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "global?"
-msgstr "¿global?"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nueva actividad"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "qstring.h"
-msgstr "qstring.h"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Cambiar nombre de actividad"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Class name"
-msgstr "Nombre de clase"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la actividad:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Include file
"
-msgstr "Archivo include
"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propiedades de las asociaciones"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Project Generation"
-msgstr "Generación de proyecto"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Preferencias generales"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Create ANT build document"
-msgstr "Crear documento de construcción ANT"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Roles"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Generate Methods"
-msgstr "Auto-generar métodos"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Preferencias de rol"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Empty constructor methods"
-msgstr "Métodos constructores vacíos"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Preferencias del tipo de letra"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Association accessor methods"
-msgstr "Métodos accesores de asociación"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra para asociación"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Attribute accessor methods"
-msgstr "Métodos accesores de atributo"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propiedades de plantilla"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Object"
-msgstr "Desde objeto padre"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propiedades generales"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Default attribute accessor scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado del accesor de atributo:"
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Default association field scope:"
-msgstr "Ámbito predeterminado del campo de asociación:"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de plantilla no válido."
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "From Parent Role"
-msgstr "Desde rol padre"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nombre de plantilla no válido"
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Java Code Generation
"
-msgstr "Generación de código Java
"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"El nombre de parámetro de plantilla que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Hash (#)"
-msgstr "Hash (#)"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de plantilla no único"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Begin-End (=begin =end)"
-msgstr "Inicio-Fin (=begin =end)"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades del atributo de entidad"
-#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Ruby Code Generation
"
-msgstr "Generación de código Ruby
"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Longitud/valores:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Carpetas"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Autoincremento"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Write all generated files to folder:"
-msgstr "Escribir todos los archivos generados en la carpeta:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Bro&wse..."
-msgstr "&Examinar..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "E&xaminar..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexado"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&Include heading files from folder:"
-msgstr "&Incluir archivos de cabecera de la carpeta:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
-msgstr ""
-"Los archivos generados con el generador de código se guardarán en esta carpeta"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primario"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
-msgstr ""
-"Los archivos de esta carpeta se usarán como archivos de cabecera en el código "
-"generado"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite Policy"
-msgstr "Política de sobrescritura"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "Úni&co"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a file with the same name as the name code \n"
-"generator wants to use as output file already exists:"
-msgstr ""
-"Si ya existe un archivo con el mismo nombre que\n"
-"usa el generador de código como archivo de salida:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo de entidad no válido."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite"
-msgstr "&Sobrescribir"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no válido"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Sobrescribir los archivos existentes si ya existen en la carpeta de destino"
+"El nombre de atributo de entidad que ha elegido ya está siendo usado en esta "
+"operación."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "As&k"
-msgstr "&Preguntar"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo de entidad no único"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
-msgstr "Si ya existe un archivo con el mismo nombre, preguntar qué hacer"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualización"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Use a different name"
-msgstr "&Usar un nombre diferente"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización de clases"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
-"use by adding a suffix to the file name"
-msgstr ""
-"Si un archivo ya existe en la carpeta de destino, seleccionar un nombre "
-"diferente añadiendo un sufijo al nombre del archivo."
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Colores del diagrama"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es válido."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Líneas"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "El nombre que ha introducido no es único."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Line ending style:"
-msgstr "Estilo de fin de línea:"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Indentation type:"
-msgstr "Tipo de sangría:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuración de Umbrello"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "Indentation amount:"
-msgstr "Cantidad de sangrado:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"*NIX (\"\\n\")"
-msgstr ""
-"*NIX («\\n»)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Preferencias de la interfaz de usuario"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
-msgstr ""
-"Windows («\\r\\n»)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Color de línea:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Mac (\"\\r\")"
-msgstr "Mac («\\r»)"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Color pred&eterminado"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "No Indentation"
-msgstr "Sin sangría"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Color de relleno:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Color prede&terminado"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho de línea:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "Comment Verbosity"
-msgstr "Detalle de los comentarios"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Ancho pr&edeterminado"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Write comments &for sections even if section \n"
-"is empty"
-msgstr ""
-"Escribir comentarios ¶ las secciones incluso si la\n"
-"sección está vacía."
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar color de relleno:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
-"class, even if the sections are empty"
-msgstr ""
-"Escribe comentarios para indicar las diferentes secciones (público, privado "
-"etc.) de una clase, incluso de las secciones están vacías"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activar deshacer"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Write documentation comments even if empty"
-msgstr "&Escribir comentarios de documentación incluso si está vacía"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Usar diagramas tabulados"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
-msgstr ""
-"Escribir comentarios para documentación de clases y método, incluso si está "
-"&vacía"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Usar nuevos generadores de C++/Java/Ruby"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Language Options"
-msgstr "Opciones de lenguaje"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Usar líneas de asociación angulares"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Wizard"
-msgstr "Asistente de generación de código"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Guardar automáticamente"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Select Classes"
-msgstr "Seleccionar clases"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "&Activar guardar automáticamente"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Intervalo de tiempo para guardar automáticamente (mins):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Definir sufijo para guardar automáticamente:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
msgid ""
-"Place all the classes you want to generate code\n"
-"for in the right hand side list"
+""
+"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.
"
+"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.
"
+"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.
"
msgstr ""
-"Ponga todas las clases para las que quiere generar código\n"
-"en la lista de la parte derecha"
+""
+"El archivo se guardará automáticamente en ~/autosave.xmi si se guarda de "
+"forma automática antes de que usted lo haya guardado manualmente.
"
+"Si ya lo había guardado con anterioridad, se guardará automáticamente en la "
+"misma carpeta en la que reside el archivo y con su mismo nombre seguido por el "
+"sufijo especificado.
"
+"Si el sufijo es igual al del archivo guardado, al guardarse automáticamente "
+"se sobrescribirá el archivo existente.
"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Add class for code generation"
-msgstr "Añadir clase para generación de código"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Classes Selected"
-msgstr "Clases seleccionadas"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "&Logo de inicio"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Remove class from Code Generation"
-msgstr "Eliminar clase de la generación de código"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Consejo del día"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Classes Available"
-msgstr "Clases disponibles"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Cargar último proyecto"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Status"
-msgstr "Estado de la generación de código"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Comenzar nuevo proyecto con:"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Press the Generation button to start the code generation"
-msgstr "Pulse el botón Generación para comenzar la generación del código"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Sin diagrama"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Generation Status"
-msgstr "Estado de la generación"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de clases"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden blocks"
-msgstr "Mostrar bloques ocultos"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de casos de uso"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "component name here
"
-msgstr "nombre de componente aquí
"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de secuencias"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Show block type"
-msgstr "Mostrar tipo de bloque"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de colaboración"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de estados"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de actividades"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama de componentes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de despliegue"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Preferencias de clase"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Paper:"
-msgstr "Papel:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar &visibilidad"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Selected:"
-msgstr "Seleccionado:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar atributos"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "UML object block:
"
-msgstr "Bloque de objeto UML:
"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar operaciones"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Hidden block:
"
-msgstr "Bloque oculto:
"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar es&tereotipo"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Uneditable text:
"
-msgstr "Texto no editable:
"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar firma del atributo"
-#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Editable text:
"
-msgstr "Texto editable:
"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar paquete"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propiedades del diagrama"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Ámbito de inicio"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ampliación:"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado del atributo:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Ámbito predeterminado de la operación:"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "Mostrar re&jilla"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generación de código"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Snap &to grid"
-msgstr "&Ajustar a la rejilla"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Preferencias de generación de código"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Snap component size"
-msgstr "Ajustar tamaño del componente"
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Preferencias del visor de código"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
-"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
-"on all 4 sides."
-msgstr ""
-"Ajustar el tamaño de los componenetes para ser múltiplo del espacio de la "
-"rejilla.\n"
-"Si se activa «Ajustar a la rejilla», los componentes siempre estarán alineados "
-"con la rejilla por los cuatro lados."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propiedades de operación"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid "Grid spacing: "
-msgstr "Espacio de rejilla: "
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operación &abstracta"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Ámbito del &clasificador («estático»)"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Petición («const»)"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "Line width: "
-msgstr "Ancho de línea: "
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&egido"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid "Export all views"
-msgstr "Exportar todas las vistas"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementación"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "&Directory to save the diagrams in:"
-msgstr "&Carpeta donde guardar los diagramas:"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "The base directory used to save the images"
-msgstr "La carpeta base usada para guardar las imágenes"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nue&vo parámetro..."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "&Image type:"
-msgstr "T&ipo de imagen:"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de parámetro no válido."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Use &folders"
-msgstr "&Usar carpetas"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nombre de parámetro no válido."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
msgid ""
-"Create in the target directory the same tree structure used\n"
-"in the document to store the views"
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
msgstr ""
-"Crear en la carpeta de destino la misma estructura de árbol\n"
-"usada en el documento para almacenar las vistas"
+"El nombre de parámetro que ha elegido\n"
+"ya está siendo usado en esta operación."
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de parámetro no único."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
msgid ""
-"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
-"in the document to store the views can be created in the selected base "
-"directory with this option.\n"
-"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
-"view, use case view and so on aren't created)."
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
-"Las vistas se almacenan en carpetas en el documento. La misma estructura de "
-"árbol usada en el documento para almacenar las vistas puede ser creada en la "
-"carpeta base seleccionada con esta opción.\n"
-"Solo las carpetas creadas por el usuario se crean en la carpeta base (la vista "
-"lógica, la vista de casos de uso y demás no se crean)."
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Role Changeability"
-msgstr "Variabilidad del rol"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Role Visibility"
-msgstr "Visibilidad del rol"
-
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Generalización"
-
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Auto asociación"
+"El nombre de parámetro que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Mensaje de colaboración"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de operación no válido."
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Mensaje de secuencia"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nombre de operación no válido."
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de colaboración"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Ya existe una operación con esa firma en %1.\n"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Auto mensaje de secuencia"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Elija un nombre o lista de parámetro diferente."
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realización"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propiedades del rol A"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Uni asociación"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propiedades del rol B"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Introduzca actividad"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol A"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidad del rol B"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "El paquete es un espacio de nombres"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol A"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Destructores virtuales"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Variabilidad del rol B"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Generar constructores vacíos"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Elementos contenidos"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Generar métodos accesores"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentación de nota"
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Las operaciones son inline"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo..."
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Los accesores son inline"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nu&eva operación..."
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Los accesores son públicos"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
-msgid "Change Font..."
-msgstr "Cambiar tipo de letra..."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nu&eva plantilla..."
-#: listpopupmenu.cpp:233
-msgid "Delete Selected Items"
-msgstr "Borrar los elementos seleccionados"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literales enumerados"
-#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
-msgid "Draw as Circle"
-msgstr "Dibujar como círculo"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nu&evo literal enumerado..."
-#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
-msgid "Change into Class"
-msgstr "Convertir en clase"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos de la entidad"
-#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
-msgid "Change into Interface"
-msgstr "Convertir en interfaz"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Nu&evo atributo de entidad..."
-#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
-msgid "Enum Literal..."
-msgstr "Literal enumerado..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividad inicial"
-#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
-msgid "Entity Attribute..."
-msgstr "Atributo de entidad...."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividad final"
-#: listpopupmenu.cpp:318
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover arriba"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo de actividad:"
-#: listpopupmenu.cpp:319
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover abajo"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nombre de actividad:"
-#: listpopupmenu.cpp:325
-msgid "Rename Class..."
-msgstr "Cambiar nombre de clase..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Colores del widget"
-#: listpopupmenu.cpp:326
-msgid "Rename Object..."
-msgstr "Cambiar nombre de objeto..."
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propiedades de atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
-msgid "New Operation..."
-msgstr "Nueva operación..."
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
-#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
-msgid "Select Operation..."
-msgstr "Seleccionar operación..."
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
-#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Cambiar texto..."
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Ha introducido un nombre de atributo no válido."
-#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
-msgid "Activity..."
-msgstr "Actividad..."
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nombre de atributo no válido"
-#: listpopupmenu.cpp:366
-msgid "Change State Name..."
-msgstr "Cambiar nombre de estado..."
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"El nombre de atributo que ha elegido ya está siendo usado en esta operación."
-#: listpopupmenu.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "FlipQt::Horizontal"
-msgstr "Invertir horizontalmente"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nombre de atributo no único"
-#: listpopupmenu.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "FlipQt::Vertical"
-msgstr "Invertir verticalmente"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccionar operación"
-#: listpopupmenu.cpp:388
-msgid "Change Activity Name..."
-msgstr "Cambiar nombre de actividad..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de secuencia:"
-#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
-#: listpopupmenu.cpp:1272
-msgid "Change Multiplicity..."
-msgstr "Cambiar multiplicidad..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operaciones de clase:"
-#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
-msgid "Change Name"
-msgstr "Cambiar nombre"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operación pesonalizada:"
-#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
-msgid "Change Role A Name..."
-msgstr "Cambiar nombre de rol A..."
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
-#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
-msgid "Change Role B Name..."
-msgstr "Cambiar nombre de rol B..."
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: listpopupmenu.cpp:461
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
-#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
-msgid "Rename..."
-msgstr "Cambiar nombre..."
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos los di&agramas"
-#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
-msgid "Line Color..."
-msgstr "Color de línea..."
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar diagramas"
-#: listpopupmenu.cpp:492
-msgid "Expand All"
-msgstr "Expandir todo"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
-#: listpopupmenu.cpp:495
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Contraer todo"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
-#: listpopupmenu.cpp:498
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
-#: listpopupmenu.cpp:501
-msgid "Externalize Folder..."
-msgstr "Externalizar carpeta..."
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Despliegue"
-#: listpopupmenu.cpp:504
-msgid "Internalize Folder"
-msgstr "Internalizar carpeta"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "No hay diagramas seleccionados."
-#: listpopupmenu.cpp:507
-msgid "Import Classes..."
-msgstr "Importar clases..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opciones de visualización"
-#: listpopupmenu.cpp:512
-msgid "Subsystem"
-msgstr "Subsistema"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Preferencias del atributo"
-#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Preferencias de la operación"
-#: listpopupmenu.cpp:555
-msgid "Text Line..."
-msgstr "Línea de texto..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Preferencias de plantillas"
-#: listpopupmenu.cpp:558
-msgid "Reset Label Positions"
-msgstr "Reiniciar posiciones de etiquetas"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Preferencias de literales de enumeración"
-#: listpopupmenu.cpp:561
-msgid "New Parameter..."
-msgstr "Nuevo parámetro..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Preferencias de atributos de entidad"
-#: listpopupmenu.cpp:567
-msgid "New Attribute..."
-msgstr "Nuevo atributo..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Preferencias de contenidos"
-#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
-msgid "New Template..."
-msgstr "Nueva plantilla..."
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Asociaciones"
-#: listpopupmenu.cpp:573
-msgid "New Literal..."
-msgstr "Nuevo literal..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Asociaciones de clase"
-#: listpopupmenu.cpp:576
-msgid "New Entity Attribute..."
-msgstr "Nuevo atributo de entidad..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operacio&nes"
-#: listpopupmenu.cpp:582
-msgid "Export as Picture..."
-msgstr "Exportar como imagen..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidad"
-#: listpopupmenu.cpp:676
-msgid "Public Only"
-msgstr "Solo público"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Firma de la o&peración"
-#: listpopupmenu.cpp:680
-msgid "Operation Signature"
-msgstr "Firma de la operación"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&quete"
-#: listpopupmenu.cpp:686
-msgid "Attribute Signature"
-msgstr "Firma del atributo"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
-#: listpopupmenu.cpp:707
-msgid "Attribute..."
-msgstr "Atributo..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "&Estereotipo"
-#: listpopupmenu.cpp:708
-msgid "Operation..."
-msgstr "Operación..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Firma del atr&ibuto"
-#: listpopupmenu.cpp:722
-msgid "Refactor"
-msgstr "Recodificador"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Dibujar como círculo"
-#: listpopupmenu.cpp:723
-msgid "View Code"
-msgstr "Ver código"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
-#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
-msgid "Fill Color..."
-msgstr "Color de relleno..."
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
-#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
-msgid "Use Fill Color"
-msgstr "Usar color de relleno"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo de estado:"
-#: listpopupmenu.cpp:1007
-msgid "Actor..."
-msgstr "Actor..."
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nombre de estado:"
-#: listpopupmenu.cpp:1008
-msgid "Use Case..."
-msgstr "Caso de uso..."
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Color de widget"
-#: listpopupmenu.cpp:1017
-msgid "Class..."
-msgstr "Clase..."
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nueva_clase"
-#: listpopupmenu.cpp:1018
-msgid "Interface..."
-msgstr "Interfaz..."
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nueva clase"
-#: listpopupmenu.cpp:1019
-msgid "Datatype..."
-msgstr "Tipo de dato..."
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos de clase"
-#: listpopupmenu.cpp:1020
-msgid "Enum..."
-msgstr "Enumerado..."
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operaciones de clase"
-#: listpopupmenu.cpp:1021
-msgid "Package..."
-msgstr "Paquete..."
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propiedades del parámetro"
-#: listpopupmenu.cpp:1032
-msgid "State..."
-msgstr "Estado..."
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Dirección de paso"
-#: listpopupmenu.cpp:1053
-msgid "Subsystem..."
-msgstr "Subsistema..."
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"«in» es un parámetro de solo lectura, «out» es un parámetro de solo escritura, "
+"e «inout» es un parámetro para leer y escribir."
-#: listpopupmenu.cpp:1054
-msgid "Component..."
-msgstr "Componente..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
-#: listpopupmenu.cpp:1055
-msgid "Artifact..."
-msgstr "Artefacto..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: listpopupmenu.cpp:1063
-msgid "Node..."
-msgstr "Nodo..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código generado"
-#: listpopupmenu.cpp:1071
-msgid "Entity..."
-msgstr "Entidad..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "No generado"
-#: listpopupmenu.cpp:1080
-msgid "Object..."
-msgstr "Objeto..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "No generado aún"
-#: listpopupmenu.cpp:1089
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "La carpeta %1 no existe. ¿Desea crearla ahora?"
-#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
-msgid "Operation"
-msgstr "Operación"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "La carpeta de salida no existe"
-#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
-#: listpopupmenu.cpp:1256
-msgid "Delete Anchor"
-msgstr "Eliminar anclaje"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No crear"
-#: listpopupmenu.cpp:1281
-msgid "Change Association Name..."
-msgstr "Cambiar nombre de asociación..."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"No se ha podido crear la carpeta.\n"
+"Asegúrese de que tiene permiso de escritura en la carpeta de nivel superior o "
+"seleccione otra carpeta válida."
-#: listpopupmenu.cpp:1339
-msgid "Clear Diagram"
-msgstr "Limpiar diagrama"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: listpopupmenu.cpp:1342
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Seleccione una carpeta válida."
-#: listpopupmenu.cpp:1344
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar rejilla"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"La carpeta de salida ya existe, pero no se puede escribir en ella.\n"
+"Ajuste los permisos adecuados o seleccione otra carpeta."
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Cambio de nombre cancelado"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Error al escribir en la carpeta de salida"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Aún no se ha implementado cambiar de nombre un elemento de una vista de lista "
-"de tipo %1."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "Parece que %1 no es una carpeta. Seleccione una carpeta válida."
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Función no implementada"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Seleccione una carpeta válida"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Ya existe el archivo de destino"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"El nombre que introdujo no es válido.\n"
-"El proceso de cambio de nombre ha sido cancelado."
+"El archivo %1 ya existe en %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello puede sobrescribir el archivo, generar un\n"
+"nombre de archivo similar, o no no generar este archivo."
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar a todos los archivos restantes"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Introducir nombre de rol:"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generar nombre de archivo similar"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&No generar archivo"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "No Options Available.
"
+msgstr "No hay opciones disponibles.
"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidad"
#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Introducir multiplicidad:"
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nombre de asociación"
+
#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
msgid "Enter association name:"
msgstr "Introduzca nombre de asociación:"
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nombre de rol"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Introducir nombre de rol:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Introduzca nombre de operación:"
+
#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
msgid "Enter new text:"
msgstr "Introduzca el nuevo texto:"
@@ -3871,51 +3797,82 @@ msgstr "Error"
msgid "Change Text"
msgstr "Cambiar texto"
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplicidad"
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Nombre de asociación"
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Nombre de rol"
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinear arriba"
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinear abajo"
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "exportar los diagramas a la extensión y salir"
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "La carpeta local donde se guardarán los diagramas exportados"
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Alinear en medio verticalmente"
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "La carpeta de los archivos"
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Alinear en medio horizontalmente"
-#: main.cpp:43
+#: aligntoolbar.cpp:383
msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
msgstr ""
-"Mantener la estructura de árbol usada para almacenar las vistas del documento "
-"en la carpeta de destino"
+"Para la alineación debe elegir al menos 2 objetos como clases o actores. No "
+"puede alinear asociaciones."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
-"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 por los Autores del modelador de UML "
-"Umbrello"
+"Esta palabra clave está reservada en el lenguaje del generador de código "
+"configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palabra clave reservada"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Exportando vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al exportar la imagen:\n"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo seleccionado %1.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
#: model_utils.cpp:244
msgid "new_actor"
@@ -3989,10 +3946,53 @@ msgstr "Tipo de retorno desconocido"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Uso incorrecto de asociaciones."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Añadir clase base"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Error de asociación"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Añadir clase derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Añadir operación"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Añadir atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Añadir interfaz base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Añadir interfaz derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Clasificadores base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Clasificadores derivados"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "No se ha podido crear la carpeta: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "No se puede guardar un diagrama vacío"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ha ocurrido un problema al guardar el diagrama en %1"
--
cgit v1.2.1