From 520428b41becf267e9dc0941b23cf4999d82fa97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:42:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/ (cherry picked from commit f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367) --- tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1348 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 683 insertions(+), 665 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index b400f85bed7..6f1f061fc09 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -20,6 +20,302 @@ msgstr "" "First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su " +"sistema y le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " +"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no " +"están disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones " +"particulares de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan " +"activar solo las cosas que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas " +"características con mucho cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y " +"pruebe a suspender/poner en espera/hibernar desde el menú desplegable del " +"icono de la batería que hay en el panel, y si falla al reanudar, vuelva a a " +"desactivar la opción de nuevo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del " +"panel del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activar modo en espera" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en " +"espera» (un estado temporal de bajo consumo)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activar &suspender" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado " +"«suspendido» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en memoria»)." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activar &hibernar" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»)." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar suspender por software para hibernar" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " +"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " +"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de " +"velocidad de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/" +"sleep cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para " +"hacer que esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versión: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». " +"Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"

Preferencias ACPI

Este módulo le permite configurar ACPI en su " +"sistema." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " +"algunas de las características extra que proporciona." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " +"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " +"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el " +"menú del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas " +"de nuevo)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada " +"vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " +"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " +"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior " +"si desea usar esta forma de hibernación." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activar suspender por software para hibernar" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» " +"usando el mecanismo «suspender por software»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión " +"como superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la " +"utilidad de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para " +"hacer esto. Si desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de " +"superusuario. El botón inferior hará esto por usted." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " +"software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de la aplicación %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de " +"que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» " +"no ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"

Preferencias APM

Este módulo le permite configurar APM en su sistema." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Mostrar monitor de la batería" @@ -34,8 +330,8 @@ msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería " "junto al icono de estado de la batería" @@ -66,8 +362,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de " -"la batería" +"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado " +"de la batería" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -113,19 +409,20 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"

Batería del portátil

Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " -"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " -"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." +"

Batería del portátil

Este módulo le permite monitorizar sus " +"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de " +"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de " +"baterías)." #: battery.cpp:286 msgid "" "The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor " -"entry on this page and applying your changes." +"disabled. You can make it appear by selecting the Show battery monitor entry on this page and applying your changes." msgstr "" "El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del " -"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la " -"entrada Mostrar monitor de baterías en esta página y aplicando sus " +"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando " +"la entrada Mostrar monitor de baterías en esta página y aplicando sus " "cambios." #: battery.cpp:361 @@ -136,29 +433,174 @@ msgstr "Presente" msgid "Not present" msgstr "No presente" -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Batería" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Control de energía" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Aviso de batería baja" +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Batería en estado &crítico" +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En e&spera" -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Perfiles de energía por omisión" +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " +"espera»." -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Acciones de botón" +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en " +"memoria»." + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Apagado del sistema" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Provoca que el portátil se apague" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Provoca que termine su sesión" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Apagad&o" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Rendimiento del sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Regular velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Interruptor de encendido pulsado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil " +"sea pulsado" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n espera" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Apa&gar" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " +"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su " +"portátil. Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. " +"Si no puede desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada " +"en este panel." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"

Control de energía de portátiles

Este módulo le permite configurar " +"el interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo " +"que puedan disparar acciones del sistema" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batería" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Control de energía" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Aviso de batería baja" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Batería en estado &crítico" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Perfiles de energía por omisión" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Acciones de botón" #: main.cpp:193 msgid "&ACPI Config" @@ -190,9 +632,10 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"

Batería del portátil

Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " -"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " -"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." +"

Batería del portátil

Este módulo le permite monitorizar sus " +"baterías. Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de " +"administración de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de " +"baterías)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -212,8 +655,8 @@ msgstr "Versión: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"

PCMCIA Config

This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "

Configuración PCMCIA

Este módulo muestra información acerca de las " "tarjetas PCMCIA existentes en su sistema." @@ -230,29 +673,17 @@ msgstr "" "Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado " "inactivo durante un rato" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "En e&spera" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "" "Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo " "consumo" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "H&ibernar" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" @@ -262,10 +693,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" @@ -274,11 +701,6 @@ msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Rendimiento del sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" @@ -287,10 +709,6 @@ msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Perfil al que se cambiará" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Regular velocidad de la CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil" @@ -305,8 +723,8 @@ msgstr "No actuar si LAV es >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, " "ninguna de las opciones de arriba será aplicada" @@ -333,24 +751,12 @@ msgstr "Alimentado" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al " "enchufe y ha estado inactivo durante un rato" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "E&n espera" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&uspender" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Hi&bernar" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Espera&r:" @@ -358,354 +764,108 @@ msgstr "Espera&r:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado " "automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar " -"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si " -"su portátil está o no conectado a la corriente." +"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de " +"si su portátil está o no conectado a la corriente." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en " -"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " +"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas " +"(en la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " "utilidad)." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versión: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "

Laptop Power Control

This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" -"

Control de energía de portátiles

Este módulo le permite controlar las " -"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera " -"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Disparador de estado crí&tico:" +"

Control de energía de portátiles

Este módulo le permite controlar " +"las preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de " +"espera que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +#: profile.cpp:77 msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" msgstr "" -"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la " -"parte inferior" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " +"conectado al enchufe de la pared." -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Disparador de estado &bajo:" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brillo del panel posterior" -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Eje&cutar orden:" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Reproducir sonido:" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Piti&do del sistema" +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "El sistema pitará si esto está activado" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Notificar" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "B&rillo del panel" +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está " +"conectado al enchufe de la pared." -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará" +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos " +"del sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al " +"enchufe de la pared o funcionando con baterías." -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Cambio de estado del sistema" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería " -"esté baja" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en " -"memoria»)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en " -"disco»)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Terminar la sesión" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Apagado del sistema" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Apagar el portátil" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Nada" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " -"batería se agotará MUY pronto." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " -"batería está a punto de agotarse" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"

Aviso de batería baja

Este módulo le permite activar una alarma en caso " -"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y " -"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " -"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están " -"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares " -"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas " -"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho " -"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en " -"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el " -"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel " -"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Activar modo en espera" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» " -"(un estado temporal de bajo consumo)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Activar &suspender" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» " -"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en " -"memoria»)." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Activar &hibernar" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " -"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " -"«suspender en disco»)." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usar suspender por software para hibernar" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " -"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " -"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " -"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " -"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad " -"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " -"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " -"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep " -"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que " -"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " -"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:211 msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». " -"Asegúrese de que está instalado correctamente." +"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " +"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"

ACPI Setup

This module allows you to configure ACPI for your system" +"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"

Preferencias ACPI

Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema." +"

Preferencias del perfil de energía del portátil

Este módulo le " +"permite configurar los valores por omisión de los atributos estáticos del " +"sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está conectado o " +"desconectado del enchufe de la pared." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -725,8 +885,8 @@ msgstr "Activar &barra de desplazamiento" #: sony.cpp:74 msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" msgstr "" -"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo " -"que funcione con TDE" +"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de " +"modo que funcione con TDE" #: sony.cpp:78 msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" @@ -735,19 +895,23 @@ msgstr "" #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" "Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el " "mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones" #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n" -"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n" +"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características " +"anteriores,\n" +"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para " +"cambiarlas.\n" #: sony.cpp:91 msgid "Setup /dev/sonypi" @@ -760,328 +924,182 @@ msgstr "" #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" "Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las " "protecciones de /dev/sonypi." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no ha " -"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." +"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no " +"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." #: sony.cpp:187 msgid "" "

Sony Laptop Hardware Setup

This module allows you to configure some " "Sony laptop hardware for your system" msgstr "" -"

Preferencias del hardware del portátil Sony

" -"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su " -"sistema." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " -"conectado al enchufe de la pared." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Brillo del panel posterior" +"

Preferencias del hardware del portátil Sony

Este módulo le permite " +"configurar parte del hardware del portátil Sony en su sistema." -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado " -"al enchufe de la pared." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del " -"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la " -"pared o funcionando con baterías." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Disparador de estado crí&tico:" -#: profile.cpp:211 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " -"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." +"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de " +"la parte inferior" -#: profile.cpp:411 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"

Laptop Power Profile Setup

This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"

Preferencias del perfil de energía del portátil

" -"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos " -"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está " -"conectado o desconectado del enchufe de la pared." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " -"espera»." - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»." - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Provoca que el portátil se apague" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Disparador de estado &bajo:" -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Terminar la sesión" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Eje&cutar orden:" -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Provoca que termine su sesión" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja" -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Apagad&o" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Reproducir sonido:" -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Piti&do del sistema" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "El sistema pitará si esto está activado" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificar" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "B&rillo del panel" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará" -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Interruptor de encendido pulsado" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero" -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" msgstr "" -"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea " -"pulsado" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Apa&gar" +"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará" -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " -"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. " -"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede " -"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel." +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará" -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"

Laptop Power Control

This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"

Control de energía de portátiles

Este módulo le permite configurar el " -"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que " -"puedan disparar acciones del sistema" +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado" -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " -"algunas de las características extra que proporciona." +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU" -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " -"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " -"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú " -"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de " -"nuevo)." +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Cambio de estado del sistema" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " -"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " -"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez " -"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " -"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" +"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la " +"batería esté baja" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" msgstr "" -"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " -"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si " -"desea usar esta forma de hibernación." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Activar suspender por software para hibernar" +"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" msgstr "" -"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando " -"el mecanismo «suspender por software»" +"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en " +"memoria»)" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" msgstr "" -"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como " -"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad " -"de «suspender por software». TDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si " -"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El " -"botón inferior hará esto por usted." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" +"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en " +"disco»)" -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " -"software" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Terminar la sesión" -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " -"cambien los privilegios de la aplicación %1." +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Apagar el portátil" -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que " -"está instalado correctamente." +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nada" -#: apm.cpp:207 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» no " -"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería se agotará MUY pronto." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"

APM Setup

This module allows you to configure APM for your system" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"

Preferencias APM

Este módulo le permite configurar APM en su sistema." +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería está a punto de agotarse" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de superusuario sin una investigación más profunda." +"

Low battery Warning

This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"

Aviso de batería baja

Este módulo le permite activar una alarma en " +"caso de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación " +#~ "que cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-" +#~ "uid de superusuario sin una investigación más profunda." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Ejecutar a pesar de ello" -- cgit v1.2.1