From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1514 +++++++++++----------- 1 file changed, 764 insertions(+), 750 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po index 66ce7b607ee..518bf64b407 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 23:38+0200\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina \n" "Language-Team: \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,949 +32,962 @@ msgstr "juanma@superiodico.net,melenas@kdehispano.org" msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr " Línea:%3,columna:%4 - «%1» -> «%2»" -#: tdefilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the KFileReplace part." -msgstr "No se pudo encontrar la parte KFileReplace." +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Directorio de proyecto" -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." msgstr "" -"1 byte\n" -"%n bytes" - -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +"Debe rellenar las listas desplegables (ubicación y filtro) antes de continuar." -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken." +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." msgstr "" -"No se puede abrir el archivo %1 y cargar la cadena de búsqueda. El " -"archivo no parece ser un archivo kfr antiguo válido, o bien está roto." +"Algunas cajas de edición de la página del propietario están vacías" -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "No se pueden leer datos." +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "El tamaño mínimo es más grande que el tamaño máximo" -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Sin memoria." +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo" -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Preparado." +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Carpeta de inicio" -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Búsqueda completada." +#: main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace" +msgstr "KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"You have selected %1 as the encoding of the files." -"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"
" -"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " -"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " -"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " -"utf8.
" -msgstr "" -"Ha seleccionado %1 para codificar los archivos." -"
La selección de la codificación correcta es muy importante, porque si tiene " -"archivos con una codificación diferente a la del seleccionado, después de un " -"reemplazo puede dañar esos archivos con otra codificación." -"
" -"
En el caso de que no conozca la codificación de sus archivos, seleccione " -"utf8 y active la creación de archivos de copia de seguridad. Esta " -"opción detectará automáticamente los archivos utf8 y utf16" -", pero los archivos que se cambien se convertirán a utf8.
" +#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Parte del módulo TDEWebDev." -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Aviso de codificación de archivo" +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Autor del shell, creador de KPart, corresponsable." -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Reemplazando archivos (simulación)..." +#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Responsable actual, limpieza de código y reescritura." -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Cadenas reemplazadas (simulación)" +#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" +msgstr "Autor original de la herramienta KFileReplace." -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Reemplazando archivos..." +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Buscar/&Reemplazar" -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Cadenas reemplazadas" +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "&Cadenas" -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Deteniendo..." +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultados" -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "No hay resultados que guardar: la lista resultante está vacía." +#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal de KFileReplace" -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Guardar el informe" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Insertar cadenas de búsqueda y reemplazo" -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "A folder or a file named %1 already exists." -msgstr "Ya existe una carpeta o un archivo llamado %1." +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Seleccionar modo de adición de cadenas" -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "Cannot create the %1 folder." -msgstr "No se puede crear la carpeta %1." +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Modo de búsqueda y reemplazo" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -msgid "KFileReplace strings" -msgstr "Cadenas de KFileReplace" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Modo de sólo búsqueda" -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Buscar:" -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Cargar cadenas del archivo" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar por:" -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "No se pueden abrir las carpetas" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Buscar" -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -msgid "KFileReplacePart" -msgstr "KFileReplacePart" +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Reemplazar por" -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Buscar y reemplazar en archivos" -#: tdefilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 -msgid "Part of the TDEWebDev module." -msgstr "Parte del módulo TDEWebDev." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Buscar ahora" -#: tdefilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 -msgid "Original author of the KFileReplace tool" -msgstr "Autor original de la herramienta KFileReplace." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Buscar más tarde" -#: tdefilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Responsable actual, limpieza de código y reescritura." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Corresponsable, creador del KPart." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opciones de la carpeta de inicio" -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Traductor original al alemán." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Ubicación:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." msgstr "" -"Se siente, pero por ahora la parte KFileReplace sólo funciona para archivos " -"locales." +"Inserte aquí una ruta de búsqueda. Puede usar el botón de rutas de búsqueda." -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Archivo no local" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Incluir subcarpetas" -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Personalizar la sesión de búsqueda/reemplazo..." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Cadenas buscadas/reemplazadas" -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Buscar" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "S&imular" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Parar" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "Cre&ar archivo de informe..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Añadir cadena..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Borrar cadena" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Lista de cadenas vacías" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Editar cadena seleccionada..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&Guardar lista de cadenas en archivo..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Cargar lista de cadenas desde archivo..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Cargar archivos de cadenas recientes" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Invertir cadena actual (buscar<-->reemplazar)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Invertir todas las cadenas (buscar<-->reemplazar)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Incluir sub-carpetas" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "Crear archivos de &copia de seguridad" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "Distinción de M&ayúsculas" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Act&ivar órdenes en cadenas de reemplazo [$command:opcion$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Activar expresiones ®ulares" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &KFileReplace..." -msgstr "Configurar &KFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&Editar con Quanta" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Abrir &carpeta padre" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "E&xpandir árbol" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Contraer árbol" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About KFileReplace" -msgstr "&Acerca de KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -msgid "KFileReplace &Handbook" -msgstr "&Manual de KFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "Info&rmar de fallo" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "Cannot open file %1 for reading." -msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para lectura." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "" -"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" -msgstr "" -"¿Quiere reemplazar la cadena %1 con la cadena %2?" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Confirmar el reemplazo" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "No reemplazar" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Activar las expresiones ®ulares" -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Línea:%2, columna:%3 - «%1»" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Hacer una copia de se&guridad en lugar de sobreescribir" -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." -msgstr "" -"No se puede abrir el archivo %1 y cargar la lista de cadenas." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Distinguir ma&yúsculas" -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace." -msgstr "" -"El archivo %1 parece estar en formato kfr antiguo. Recuerde que " -"pronto se abandonará el formato kfr antiguo. Puede convertir sus antiguos " -"archivos de reglas simplemente guardándolos con tdefilereplace." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Activar órdenes en las cadenas de ree&mplazo" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?" -msgstr "" -"El formato de archivo kfr ha cambiado. Se está intentando cargar %1" -". Si quiere más detalles, puede dirigirse al manual de KFilereplace. ¿Quiere " -"cargar una lista de cadenas de búsqueda y reemplazo?" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sufijo para la copia de seguridad:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Codificación de los archivos:" -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "No cargar" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "No hay cadenas para buscar y reemplazar" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtrado por propietario" -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 -msgid "The main folder of the project %1 does not exist." -msgstr "La carpeta principal del proyecto %1 no existe." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Usuario: " -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 -msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" -msgstr "" -"Acceso denegado a la carpeta principal del proyecto:" -"
%1
" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: tdefilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"Cannot invert string %1, because the search string would be " -"empty." -msgstr "" -"No se pudo invertir la cadena %1, porque la cadena de búqueda " -"pudiera estar vacía." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (Número)" -#: tdefilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "No se puede abrir el arhcivo %1. Pudiera ser un problema de DCOP." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Igual a" -#: tdefilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar %1?" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "No es" -#: tdefilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "No hay cadenas para guardar porque la lista está vacía." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" -#: tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "KFileReplace Strings" -msgstr "Cadenas de KFileReplace" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtro por fecha de acceso" -#: tdefilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Guardar cadenas a archivo" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Fechas válidas para:" -#: tdefilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "El archivo %1 no se pudo guardar." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Accedido después:" -#: tdefilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "A&brir con..." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Accedido antes:" -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "Directorio de proyecto" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Último acceso en escritura" -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "" -"Debe rellenar las listas desplegables (ubicación y filtro) antes de continuar." +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Último acceso en lectura" -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." -msgstr "" -"Algunas cajas de edición de la página del propietario están vacías" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtrado por tamaño" -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr "El tamaño mínimo es más grande que el tamaño máximo" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "&Tamaño mínimo:" -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamaño máximo:" -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "Carpeta de inicio" +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: main.cpp:37 -msgid "KFileReplace" -msgstr "KFileReplace" +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "Autor del shell, creador de KPart, corresponsable." +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Activar órdenes en cadenas de reemplazo" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Buscar/&Reemplazar" +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Notificar cuando ha&ya errores" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Cadenas" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Resultados" +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Recursivo (buscar/reemplazar en todas las subcarpetas)" -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "KFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas principal de KFileReplace" +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Activar las e&xpresiones regulares" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Insertar cadenas de búsqueda y reemplazo" +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Hacer una copia de se&guridad" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Seleccionar modo de adición de cadenas" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Modo de búsqueda y reemplazo" +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignorar archivos ocultos y directorios" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:240 #, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Modo de sólo búsqueda" +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Seguir enlaces s&imbólicos" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:243 #, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Buscar:" +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Mientras se busque, parar en la primera cadena encontrada (más rápido pero sin " +"detalles)" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Reemplazar por:" +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "No mostrar el archivo si no se encuentra ni reemplaza ninguna cadena." -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Buscar" +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Mostrar cuadro de diálogo de confirmación" -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplazar por" +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Confirmar antes de reemplazar cada cadena" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 58 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgid "&Default Values" +msgstr "Valores pre&definidos" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 #, no-c-format msgid "Folder" msgstr "Directorio" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#: rc.cpp:273 report.cpp:122 #, no-c-format msgid "Old Size" msgstr "Antiguo tamaño" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#: rc.cpp:276 report.cpp:123 #, no-c-format msgid "New Size" msgstr "Nuevo tamaño" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#: rc.cpp:279 report.cpp:54 #, no-c-format msgid "Replaced Strings" msgstr "Cadenas reemplazadas" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 #, no-c-format msgid "Owner User" msgstr "Usuario propietario" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 #, no-c-format msgid "Owner Group" msgstr "Grupo propietario" #. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#: rc.cpp:294 report.cpp:118 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Cadenas encontradas" +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Cadenas encontradas" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Verde significa «listo»" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Amarillo significa «espere mientras se ordena la lista»" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Espere mientras se ordena la lista" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Rojo significa «buscando en los archivos»" + +#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Archivos en los que se ha buscado:" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "No se puede abrir el archivo %1." + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Reemplazar por" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Número total de ocurrencias" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Report" +msgstr "Informe de KFileReplace" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabla de cadenas de búsqueda/reemplazo" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Buscar" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tabla de resultados" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "fecha" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Ocurrencias totales" + +#: tdefilereplace.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Could not find the TDEFileReplace part." +msgstr "No se pudo encontrar la parte KFileReplace." + +#: tdefilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"1 byte\n" +"%n bytes" + +#: tdefilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: tdefilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken." +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo %1 y cargar la cadena de búsqueda. El " +"archivo no parece ser un archivo kfr antiguo válido, o bien está roto." + +#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 +#: tdefilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "No se pueden leer datos." + +#: tdefilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Sin memoria." + +#: tdefilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: tdefilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Búsqueda completada." + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"You have selected %1 as the encoding of the files." +"
Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"
" +"
In case you do not know the encoding of your files, select utf8 " +"and enable the creation of backup files. This setting will autodetect " +"utf8 and utf16 files, but the changed files will be converted to " +"utf8.
" +msgstr "" +"Ha seleccionado %1 para codificar los archivos." +"
La selección de la codificación correcta es muy importante, porque si tiene " +"archivos con una codificación diferente a la del seleccionado, después de un " +"reemplazo puede dañar esos archivos con otra codificación." +"
" +"
En el caso de que no conozca la codificación de sus archivos, seleccione " +"utf8 y active la creación de archivos de copia de seguridad. Esta " +"opción detectará automáticamente los archivos utf8 y utf16" +", pero los archivos que se cambien se convertirán a utf8.
" + +#: tdefilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Aviso de codificación de archivo" + +#: tdefilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "Reemplazando archivos (simulación)..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Cadenas reemplazadas (simulación)" + +#: tdefilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "Reemplazando archivos..." + +#: tdefilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Cadenas reemplazadas" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Verde significa «listo»" +#: tdefilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "Deteniendo..." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Listo" +#: tdefilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "No hay resultados que guardar: la lista resultante está vacía." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Amarillo significa «espere mientras se ordena la lista»" +#: tdefilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Guardar el informe" -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Espere mientras se ordena la lista" +#: tdefilereplacepart.cpp:261 +msgid "A folder or a file named %1 already exists." +msgstr "Ya existe una carpeta o un archivo llamado %1." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Rojo significa «buscando en los archivos»" +#: tdefilereplacepart.cpp:269 +msgid "Cannot create the %1 folder." +msgstr "No se puede crear la carpeta %1." -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Archivos en los que se ha buscado:" +#: tdefilereplacepart.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace strings" +msgstr "Cadenas de KFileReplace" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Buscar y reemplazar en archivos" +#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Buscar ahora" +#: tdefilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Cargar cadenas del archivo" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Buscar más tarde" +#: tdefilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "No se pueden abrir las carpetas" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" +#: tdefilereplacepart.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Opciones de la carpeta de inicio" +#: tdefilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Búsqueda por lotes y herramienta de reemplazo." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: tdefilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Corresponsable, creador del KPart." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Ubicación:" +#: tdefilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Traductor original al alemán." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." msgstr "" -"Inserte aquí una ruta de búsqueda. Puede usar el botón de rutas de búsqueda." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Incluir subcarpetas" +"Se siente, pero por ahora la parte KFileReplace sólo funciona para archivos " +"locales." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Cadenas buscadas/reemplazadas" +#: tdefilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Archivo no local" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" +#: tdefilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Personalizar la sesión de búsqueda/reemplazo..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" +#: tdefilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" +#: tdefilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "S&imular" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Activar las expresiones ®ulares" +#: tdefilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Hacer una copia de se&guridad en lugar de sobreescribir" +#: tdefilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Parar" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Distinguir ma&yúsculas" +#: tdefilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Cre&ar archivo de informe..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Activar órdenes en las cadenas de ree&mplazo" +#: tdefilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Añadir cadena..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Sufijo para la copia de seguridad:" +#: tdefilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "&Borrar cadena" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Codificación de los archivos:" +#: tdefilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&Lista de cadenas vacías" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanzado" +#: tdefilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Editar cadena seleccionada..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrado por propietario" +#: tdefilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "&Guardar lista de cadenas en archivo..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Usuario: " +#: tdefilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Cargar lista de cadenas desde archivo..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Número)" +#: tdefilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Cargar archivos de cadenas recientes" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Igual a" +#: tdefilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Invertir cadena actual (buscar<-->reemplazar)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "No es" +#: tdefilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Invertir todas las cadenas (buscar<-->reemplazar)" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" +#: tdefilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Incluir sub-carpetas" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtro por fecha de acceso" +#: tdefilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Crear archivos de &copia de seguridad" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Fechas válidas para:" +#: tdefilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Distinción de M&ayúsculas" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Accedido después:" +#: tdefilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Act&ivar órdenes en cadenas de reemplazo [$command:opcion$]" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Accedido antes:" +#: tdefilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Activar expresiones ®ulares" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Último acceso en escritura" +#: tdefilereplacepart.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Configure &TDEFileReplace..." +msgstr "Configurar &KFileReplace..." -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Último acceso en lectura" +#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrado por tamaño" +#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "&Tamaño mínimo:" +#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Editar con Quanta" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Tamaño máximo:" +#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Abrir &carpeta padre" -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "E&xpandir árbol" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" +#: tdefilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Contraer árbol" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Activar órdenes en cadenas de reemplazo" +#: tdefilereplacepart.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "&About TDEFileReplace" +msgstr "&Acerca de KFileReplace" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "Notificar cuando ha&ya errores" +#: tdefilereplacepart.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace &Handbook" +msgstr "&Manual de KFileReplace" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas" +#: tdefilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Info&rmar de fallo" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Recursivo (buscar/reemplazar en todas las subcarpetas)" +#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 +#: tdefilereplacepart.cpp:1335 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para lectura." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Activar las e&xpresiones regulares" +#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Hacer una copia de se&guridad" +#: tdefilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"Do you want to replace the string %1 with the string %2?" +msgstr "" +"¿Quiere reemplazar la cadena %1 con la cadena %2?" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +#: tdefilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Confirmar el reemplazo" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignorar archivos ocultos y directorios" +#: tdefilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No reemplazar" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Seguir enlaces s&imbólicos" +#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Línea:%2, columna:%3 - «%1»" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +#: tdefilereplacepart.cpp:1512 +msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." msgstr "" -"Mientras se busque, parar en la primera cadena encontrada (más rápido pero sin " -"detalles)" +"No se puede abrir el archivo %1 y cargar la lista de cadenas." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "No mostrar el archivo si no se encuentra ni reemplaza ninguna cadena." +#: tdefilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with tdefilereplace." +msgstr "" +"El archivo %1 parece estar en formato kfr antiguo. Recuerde que " +"pronto se abandonará el formato kfr antiguo. Puede convertir sus antiguos " +"archivos de reglas simplemente guardándolos con tdefilereplace." -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Mostrar cuadro de diálogo de confirmación" +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"The format of kfr files has been changed; attempting to load %1" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?" +msgstr "" +"El formato de archivo kfr ha cambiado. Se está intentando cargar %1" +". Si quiere más detalles, puede dirigirse al manual de KFilereplace. ¿Quiere " +"cargar una lista de cadenas de búsqueda y reemplazo?" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Confirmar antes de reemplazar cada cadena" +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Cargar" -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "Valores pre&definidos" +#: tdefilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "No cargar" -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "No se puede abrir el archivo %1." +#: tdefilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "No hay cadenas para buscar y reemplazar" -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Reemplazar por" +#: tdefilereplacepart.cpp:1642 +msgid "The main folder of the project %1 does not exist." +msgstr "La carpeta principal del proyecto %1 no existe." -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Número total de ocurrencias" +#: tdefilereplacepart.cpp:1650 +msgid "Access denied in the main folder of the project:
%1
" +msgstr "" +"Acceso denegado a la carpeta principal del proyecto:" +"
%1
" -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" +#: tdefilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"Cannot invert string %1, because the search string would be " +"empty." +msgstr "" +"No se pudo invertir la cadena %1, porque la cadena de búqueda " +"pudiera estar vacía." -#: report.cpp:68 -msgid "KFileReplace Report" -msgstr "Informe de KFileReplace" +#: tdefilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "No se puede abrir el arhcivo %1. Pudiera ser un problema de DCOP." -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tabla de cadenas de búsqueda/reemplazo" +#: tdefilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar %1?" -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Buscar" +#: tdefilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "No hay cadenas para guardar porque la lista está vacía." -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tabla de resultados" +#: tdefilereplaceview.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "TDEFileReplace Strings" +msgstr "Cadenas de KFileReplace" -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Creado por" +#: tdefilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Guardar cadenas a archivo" -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "fecha" +#: tdefilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "El archivo %1 no se pudo guardar." -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Ocurrencias totales" +#: tdefilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "A&brir con..." #: whatthis.h:29 msgid "" -- cgit v1.2.1