From 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12) --- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 364 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 188 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 49fcdd1c701..460fa3200e0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:33+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "En construcción..." @@ -27,332 +39,308 @@ msgstr "En construcción..." #, fuzzy msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE.

Internet Keywords

Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.

Web " +"Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "

Navegación mejorada

En este módulo puede configurar algunas " -"propiedades de navegación mejorada que ofrece TDE. " -"

Palabras clave de Internet

Las palabras clave de Internet le permiten " -"introducir el nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a " -"la ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"TDE\" o \"K " +"propiedades de navegación mejorada que ofrece TDE.

Palabras clave de " +"Internet

Las palabras clave de Internet le permiten introducir el " +"nombre de un producto, un proyecto, una celebridad etc... e ir a la " +"ubicación relevante. Por ejemplo, puede simplemente introducir \"TDE\" o \"K " "DEsktop Environment\" en Konqueror para llegar hasta la página de TDE." -"

Accesos rápidos de web

Los accesos rápidos de web son un método rápido " -"de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si " -"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la petición " -"de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: basta con " -"pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su acceso rápido " -"en el cuadro de diálogo de TDE Ejecutar orden." +"

Accesos rápidos de web

Los accesos rápidos de web son un método " +"rápido de utilizar los motores de búsqueda de la web. Por ejemplo, si " +"introduce\"altavista:frobozz\" o \"av:frobozz\" Konqueror realizará la " +"petición de búsqueda de \"frobozz\" en Altavista por Ud. Más fácil todavía: " +"basta con pulsar Alt-F2 (si no modificó esta tecla rápida) e introducir su " +"acceso rápido en el cuadro de diálogo de TDE Ejecutar orden." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filtros" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type gg:TDE or google:TDE.

If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de " +"web.\n" +"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en " +"Internet. Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto TDE en el " +"motor de Google, basta con que introduzca gg:TDE o google:TDE." +"

Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o " +"frases normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo " +"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte " +"integrado para esa característica." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "F&iltros de búsqueda" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n" +"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente " +"de lo que introduzca el usuario." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Mantenerlo" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "%1 does not have a home folder." +msgstr "%1 no tiene una carpeta personal." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "There is no user called %1." +msgstr "No existe un usuario llamado %1." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URLs cor&tas" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Activar accesos rápidos de web" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a search of the " -"word TDE on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a " +"search of the word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Activar accesos rápidos que le permitirán buscar rápidamente información en " -"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido gg:TDE" -", hará que la palabra TDE se busque en el sistema Google(TM).\n" +"Internet. Por ejemplo, si introduce el acceso rápido gg:TDE, hará que " +"la palabra TDE se busque en el sistema Google(TM).\n" "" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "Delimitador de &palabras clave:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" -"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra a " -"buscar." +"Seleccione el delimitador que separa la palabra clave de la frase o palabra " +"a buscar." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Motor de bú&squeda predeterminado:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select None from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Seleccione el motor de búsqueda que utilizará para las casillas de texto que " "proporcionen servicios automatizados de búsqueda cuando utilice palabras y " -"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, seleccione " -"Ninguno en la lista.\n" +"frases normales en vez de URLs. Para desactivar esta característica, " +"seleccione Ninguno en la lista.\n" "" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ninguno" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Ca&mbiar..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "E&liminar" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Eliminar el proveedor de búsquedas seleccionado." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nuevo..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Añadir un proveedor de búsquedas." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos rápidos" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" -"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se deben " -"listaren los menús." +"Lista de proveedores de búsqueda y sus accesos rápidos asociados y si se " +"deben listaren los menús." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Dos puntos" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Espacio" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Introduzca aquí el nombre inteligible de un proveedor de búsquedas." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Mapa de caracteres:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Seleccione el conjunto de caracteres que se utilizará para codificar la " "consulta" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&URL de búsqueda:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"
\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.
The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"
The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.
In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).
The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.
A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "Introduzca aquí la URI que se usa para realizar una búsqueda en el motor de " -"búsqueda." -"
El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o \\{0}." -"
\n" +"búsqueda.
El texto completo a buscar puede especificarse como \\{@} o " +"\\{0}.
\n" "Es recomendable \\{@}, porque elimina todas las variables de solicitud " "(nombre=valor) de las cadenas resultantes mientras que \\{0} será sustituido " -"por la cadena solicitada sin modificar. " -"
Puede utilizar \\{1} ... \\{n} para especificar ciertas palabras de la " -"solicitud y \\{nombre} para especificar un valor dado por 'name=valor' en la " -"solicitud del usuario." -"
Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y " -"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"})." -"
El primer valor que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor " -"de sustitución para la URl resultante." -"
Se puede utilizar una cadena entre comillas como valor predefinido si nada " -"concuerda a la izquierda de la lista de referencia.\n" +"por la cadena solicitada sin modificar.
Puede utilizar \\{1} ... \\{n} " +"para especificar ciertas palabras de la solicitud y \\{nombre} para " +"especificar un valor dado por 'name=valor' en la solicitud del usuario.
Además es posible especificar varias referencias (nombres, números y " +"cadenas) al tiempo (\\{nombre1,nombre2,...,\"cadena\"}).
El primer valor " +"que concuerde (desde la izquierda) se utilizará como valor de sustitución " +"para la URl resultante.
Se puede utilizar una cadena entre comillas como " +"valor predefinido si nada concuerda a la izquierda de la lista de " +"referencia.\n" "
" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Nombre del &proveedor de búsquedas:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" +"example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Los accesos rápidos introducidos aquí pueden usarse como un esquema de " -"pseudo-URI en TDE. Por ejempo, el acceso rápido av puede usarse como " -"av:mi búsqueda\n" +"pseudo-URI en TDE. Por ejempo, el acceso rápido av puede usarse como " +"av:mi búsqueda\n" "" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "Accesos rápidos para la UR&L:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" -"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su solicitud " -"de búsqueda." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"gg:TDE or google:TDE." -"

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"En este módulo puede configurar la característica de accesos rápidos de web.\n" -"los accesos rápidos de web le permiten buscar rápidamente palabras en Internet. " -"Por ejemplo, para buscar información sobre el proyecto TDE en el motor de " -"Google, basta con que introduzca gg:TDE o google:TDE." -"

Si seleccionado un motor de búsqueda predeterminado, las palabras o frases " -"normales serán buscadas en el motor de búsqueda especificado con sólo " -"introducirlas en las aplicaciones, como Konqueror, que tienen soporte integrado " -"para esa característica." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "F&iltros de búsqueda" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Modificar el proveedor de búsquedas" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Nuevo proveedor de búsquedas" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"La URI no contiene un \\{...} localizador para la solicitud del usuario.\n" -"Esto significa que se visitará siempre la misma página, independientemente de " -"lo que introduzca el usuario." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Mantenerlo" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "%1 does not have a home folder." -msgstr "%1 no tiene una carpeta personal." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "There is no user called %1." -msgstr "No existe un usuario llamado %1." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLs cor&tas" +"Seleccione el mapa de caracteres que se utilizará para codificar su " +"solicitud de búsqueda." #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -- cgit v1.2.1