From 3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kmplot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kmplot/ (cherry picked from commit b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5) --- tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po | 4844 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2279 insertions(+), 2565 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po index 75d56eb33d9..0561907ebb0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 14:36+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" @@ -22,3417 +22,3131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opciones de KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimir tabla de cabecera" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor del parámetro" +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Nuevo gráfico de función" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Enter a new parameter value:" -msgstr "Introduzca un nuevo valor del parámetro:" +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Editar gráfico de función" -#: kparametereditor.cpp:92 -msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." -msgstr "El valor %1 ya existe y por tanto no se añadirá." +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Nuevo gráfico paramétrico" -#: kparametereditor.cpp:119 -msgid "The value %1 already exists." -msgstr "El valor %1 ya existe." +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Nuevo gráfico polar" -#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 -msgid "*.txt|Plain Text File " -msgstr "*.txt|Archivo de texto plano" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "El archivo no existe." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "General" -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Se produjo un error al abrir este archivo" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" -#: kparametereditor.cpp:182 -msgid "" -"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"La línea %1 no es un valor de parámetro válido y por tanto no se incluirá. " -"¿Desea continuar?" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" -msgstr "¿Quiere ser informado de otras líneas que no se pueden leer?" +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configurar KmPlot..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Get Informed" -msgstr "Obtenga información" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Ignore Information" -msgstr "Ignore información" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "&Sin aumento" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"Un archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea continuar y " -"sobrescribir este archivo?" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Aumento &rectangular" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir archivo?" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "A&cercar " -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescribir" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "A&lejar" -#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 -msgid "An error appeared when saving this file" -msgstr "Se produjo un error al guardar este archivo" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centrar punto" -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z." +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas" -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "La constante ya existe." +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "&Dibujar" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Colores..." -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "Mostrar &barras deslizadoras" +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "&Sistema de coordenadas..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Edit Plots" -msgstr "Editar gráficos" +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scala..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "apply the changes and close the dialog" -msgstr "aplicar los cambios y cerrar el diálogo" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "&Tipos de letra..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." -msgstr "Pulse aquí para aplicar sus cambios y cerrar el diálogo." +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de coordenadas I" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 -#, no-c-format -msgid "cancel without any changes" -msgstr "cancelar sin cambios" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de coordenadas II" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without any changes." -msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambios." +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de coordenadas III" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "list of functions to be plotted" -msgstr "lista de funciones a dibujar" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Nuevo gráfico de función..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " -"function." -msgstr "" -"Aquí se observa la lista de todas las funciones a trazar. Solo las funciones " -"marcadas serán visibles, las otras se mantendrán ocultas. Podemos pulsar sobre " -"la casilla de selección para mostrar u ocultar una función." +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "delete the selected function" -msgstr "borrar la función seleccionada" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico polar..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected function from the list." -msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista." +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Editar gráficos..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obtener valor y..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "edit the selected function" -msgstr "editar la función seleccionada" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Buscar el valor mínimo..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected function." -msgstr "Pulsar aquí para editar la función seleccionada." +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "&Buscar el valor máximo..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Ne&w Function Plot..." -msgstr "Nue&vo gráfico de función..." +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "Ca&lcular integral" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "define a new function" -msgstr "definir una nueva función" +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edición rápida" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:184 msgid "" -"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" -"Pulse aquí para definir una nueva función. Hay 3 tipos de funciones, funciones " -"dadas explícitamente, gráficos paramétricos y gráficos polares. Elija el tipo " -"apropiado de la lista desplegable." +"Introduzca una función simple aquí.\n" +"Por ejemplo: f(x)=x^2\n" +"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "New &Parametric Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico ¶métrico..." +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 1" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&New Polar Plot..." -msgstr "&Nuevo gráfico polar..." +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 2" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "Cop&y Function..." -msgstr "&Copiar función..." +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 3" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostrar barra deslizadora 4" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 +#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91 #, no-c-format -msgid "&Move Function..." -msgstr "&Mover función..." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 -#, no-c-format -msgid "Edit Derivatives" -msgstr "Editar derivadas" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 -#, no-c-format -msgid "color of the plot line" -msgstr "color de la línea del gráfico" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 -#, no-c-format -msgid "Click this button to choose a color for the plot line." -msgstr "Pulsar este botón para elegir el color de la línea del gráfico." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 -#, no-c-format -msgid "0.1mm" -msgstr "0,1mm" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Color:" +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "width of the plot line" -msgstr "Ancho de la línea del gráfico" +#: MainDlg.cpp:195 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 -#, no-c-format -msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." -msgstr "Cambiar el ancho de la línea del gráfico en pasos de 0.1mm." +#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Show &1st derivative" -msgstr "Mostrar la &1ª derivada" +#: MainDlg.cpp:200 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Show first derivative" -msgstr "Mostrar la primera derivada" +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "&Line width:" -msgstr "Ancho de &línea:" +"El gráfico ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Colo&r:" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " +"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá " +"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea " +"continuar?" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Line &width:" -msgstr "&Ancho de línea:" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Guardar nuevo formato" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Show &2nd derivative" -msgstr "Mostrar la &2ª derivada" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" +"*|Todos los archivos" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "Show second derivative" -msgstr "Mostrar la segunda derivada" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "Save As" +msgstr "" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "Editar gráfico de función" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"Un archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea continuar y " +"sobrescribir este archivo?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "Definition" -msgstr "Definición" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir archivo?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "&Equation:" -msgstr "&Ecuación:" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobrescribir" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" -msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo f(x)=x^2" +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "El archivo no se puedo guardar" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:290 msgid "" -"Enter an equation for the function.\n" -"Example: f(x)=x^2" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" -"Introduzca una ecuación para la función.\n" -"Por ejemplo: f(x)=x^2" +"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" +#: MainDlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "La URL no se pudo guardar." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "hide the plot" -msgstr "ocultar el gráfico" +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimir gráfico" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." -msgstr "Marque esta casilla si desea ocultar el gráfico de la función." +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Parameter Values" -msgstr "Valores de los parámetros" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Editar colores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use" -msgstr "Usar" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "change parameter value by moving a slider" -msgstr "cambiar valor del parámetro movimiento una barra deslizadora" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Editar escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." -msgstr "" -"Marque esta opción para cambiar el valor del parámetro moviendo una barra " -"deslizadora. Seleccione la barra de la lista de la derecha. Los valores varían " -"desde 0 (izquierda) a 100 (derecha)." +#: MainDlg.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "&Tipos de letra..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "Select a slider" -msgstr "Seleccionar una barra deslizadora" +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Editar tipos de letra" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:538 msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" msgstr "" -"Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los " -"parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 " -"(derecha)." +"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico " +"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Values from a list" -msgstr "Valores de una lista" +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Funciones recursivas no permitidas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "read parameter values from a list" -msgstr "leer valores de los parámetros de una lista" +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." -msgstr "" -"Marque esta opción para permitir que KmPlot use los valores de los parámetros " -"de una lista. Editar esta lista pulsando el botón de la derecha." +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "Edit List..." -msgstr "Editar lista..." +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid "Edit the list of parameters" -msgstr "Editar la lista de parámetros" +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Área del gráfico" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " -"change them." -msgstr "" -"Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí puede " -"añadir, eliminar o cambiar valores." +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "División de ejes" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Disable parameter values" -msgstr "Desactivar valores de los parámetros" +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Formato de impresión" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "Do not use any parameter values" -msgstr "No usar ningún valor de parámetros" +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Eje x:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "Si selecciona esta opción se desactivan los valores en la función." +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Eje y:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&inimum-range:" -msgstr "Rango &mínimo personalizado del gráfico:" +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funciones:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 -#, no-c-format -msgid "Customize the minimum plot range" -msgstr "Personalizar el rango mínimo del gráfico" +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "raíz" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192 +#: settingspagescaling.ui:372 #, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." -msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca los límites para el rango del gráfico debajo." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "&Min:" -msgstr "&Min:" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 -#, no-c-format -msgid "lower boundary of the plot range" -msgstr "límite inferior para el rango del gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Introduzca el límite inferior para el rango del gráfico. Las expresiones del " -"tipo 2*pi están permitidas." +msgid "automatic" +msgstr "automático" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&aximum-range:" -msgstr "R&ango máximo personalizado del gráfico:" +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 -#, no-c-format -msgid "Customize the maximum plot range" -msgstr "Personalizar el rango máximo del gráfico" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenadas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 -#, no-c-format -msgid "upper boundary of the plot range" -msgstr "límite superior para el rango del gráfico" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Editar sistema de coordenadas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Introduzca el límite superior para el rango del gráfico. Las expresiones del " -"tipo 2*pi están permitidas." +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "Ma&x:" -msgstr "Ma&x:" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivadas" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Integral" msgstr "Integral" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Show integral" -msgstr "Mostrar integral" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Barra deslizadora Nº. %1" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "Initial Point" -msgstr "Punto inicial" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Sólo puede definir funciones del gráfico en este diálogo" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "&x-value:" -msgstr "valor &x:" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "Escriba un rango mínimo y máximo entre %1 y %2" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "&y-value:" -msgstr "valor &y:" +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Inserte un valor x válido" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" -msgstr "Introduzca un punto x inicial, por ejemplo 2 o pi" +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Inserte un valor y válido" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" msgstr "" -"Introduzca el valor x inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " -"pi/2" +"Las funciones recursivas sólo están permitidas cuando se dibujan integrales" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" -msgstr "introduzca el punto y inicial, p. ej. 2 o pi" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "La función no se encontró" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "" -"Introduzca el valor y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " -"pi/2" +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "P&recision:" -msgstr "P&recisión:" +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "El elemento no se pudo encontrar." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "Custom &precision" -msgstr "&Precisión personalizada" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Elegir nombre" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "Customize the precision" -msgstr "Personalizar la precisión" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Elegir un nombre para la constante:" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Inserte un nombre válido de constante entre A y Z." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "Line width:" -msgstr "Ancho línea:" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "La constante ya existe." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Constant Editor" -msgstr "Editor constante" +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Función recursiva no permitida" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52 #, no-c-format -msgid "delete selected constant" -msgstr "borrar constante seleccionada" +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Buscar entre el valor x:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." -msgstr "" -"Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; sólo se puede eliminar si no " -"está siendo usada por un gráfico." +msgid "and:" +msgstr "y:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 +#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27 #, no-c-format -msgid "&Change Value..." -msgstr "&Cambiar valor..." +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 -#, no-c-format -msgid "Change the value of a user-defined constant" -msgstr "Cambiar el valor de una constante definida por el usuario" +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Límite inferior para el rango del gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 +#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314 #, no-c-format msgid "" -"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " -"changed." +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." msgstr "" -"Pulse aquí para editar el valor de la constante seleccionada. Su nombre no " -"puede cambiar." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicar" +"Introduzca el límite inferior para el rango del gráfico. Las expresiones del " +"tipo 2*pi están permitidas." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Duplicate the selected constant" -msgstr "Duplicar la constante seleccionada" +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Límite superior para el rango del gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 +#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328 #, no-c-format msgid "" -"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " -"the new name from a list." +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." msgstr "" -"Pulse aquí para copiar la constante seleccionada a otra constante. Puede elegir " -"el nuevo nombre de una lista." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." +"Introduzca el límite superior para el rango del gráfico. Las expresiones del " +"tipo 2*pi están permitidas." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 -#, no-c-format -msgid "Add a new constant" -msgstr "Añadir una nueva constante" +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Encontrar el punto máximo" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 -#, no-c-format -msgid "Click this button to add a new constant." -msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante." +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Buscar el punto máximo para el rango que usted especificó" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." +msgstr "" +"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el " +"resultado en un recuadro de texto." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Encontrar el punto mínimo" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "List of user-defined constants" -msgstr "Lista de constantes definidas por el usuario" +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Buscar el punto mínimo para el rango que especificó" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." msgstr "" -"Seleccionar una constante para cambiar su valor, eliminarla o duplicarla." +"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el " +"resultado en un recuadro de texto." -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "Edit Constant" -msgstr "Editar constante" +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "Obtener valor y" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variable:" +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" -msgstr "Nombre de la constante (sólo 1 caracter excepto «E»)" +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Todavía no se ha retornado un valor y" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:103 msgid "" -"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " -"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." msgstr "" -"Introduzca el nombre de la constante aquí. Los nombre de las constantes " -"definidas por el usuario sólo tienen 1 carácter; la constante «E» (número de " -"Euler) está reservada." +"Aquí verá el valor y que obtuvo del valor x del recuadro de texto de más " +"arriba. Para calcular el valor y, pulse el botón Calcular." -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Enter the constant's value here." -msgstr "Introduzca el valor de la constante aquí." +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "Obtener el valor y del valor x que introdujo" + +#: kminmax.cpp:107 msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." msgstr "" -"El valor de la constante puede ser una expresión, por ejemplo PI/2 o sqrt(2)." +"Obtener el valor y del valor x que introdujo y mostrar el resultado en el " +"recuadro del valor y." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Edit Parametric Plot" -msgstr "Editar gráfico paramétrico" +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Calcular el integral" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Calcular el integral entre los valores x:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "enter an expression" -msgstr "introducir una expresión" +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Calcular el integral entre los valores x" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:128 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: cos(t)" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as " +"an area." msgstr "" -"Introducir una expresión para la función.\n" -"La variable es t.\n" -"Ejemplo: cos(t)" +"Calcula el integral numérico entre los valores x, y dibuja el área " +"resultante." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "f" -msgstr "f" +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Seleccione una función" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "name of the function" -msgstr "nombre de la función" +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Debe elegir un parámetro para esa función" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:311 msgid "" -"Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" msgstr "" -"Introduzca el nombre de una función.\n" -"El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot fijará " -"un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde." +"Valor mínimo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "y" -msgstr "y" +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor máximo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "(t) =" -msgstr "(t) =" +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "El valor y devuelto" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:329 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: sin(t)" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " +"from the x-value in the textbox above" msgstr "" -"Introduzca una expresión para la función.\n" -"La variable es t.\n" -"Ejemplo: sin(t)" +"Aquí puede ver el resultado del cálculo: el valor y devuelto que obtuvo del " +"valor x del cuadro de texto de más arriba" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"El integral en el intervalo [%1, %2] es:\n" +"%3" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "la operación fue cancelada por el usuario." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Elegir parámetro" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "apply changes to the list" -msgstr "aplicar cambios a la lista" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Elegir parámetro a usar:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 -#, no-c-format -msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." -msgstr "Pulsar este botón para aplicar los cambios a la lista de funciones." +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 -#, no-c-format -msgid "abort without changing anything" -msgstr "abandonar sin cambiar nada" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|Todos los archivos" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without changing anything." -msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambiar nada." +#: kmplot.cpp:228 +msgid "Open" +msgstr "" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "&Max:" -msgstr "&Máximo:" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "El archivo no existe." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum t-range:" -msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Se produjo un error al abrir este archivo" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." -msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango máximo del gráfico " -"debajo." +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "El archivo no se puedo cargar" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum t-range:" -msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "" -"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango mínimo del gráfico " -"debajo." +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "La función %1 no se puedo cargar" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Edit Polar Plot" -msgstr "Editar el gráfico polar" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Parameter Value" +msgstr "Valor del parámetro" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo loop(angulo)=ln(angulo)" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Enter a new parameter value:" +msgstr "Introduzca un nuevo valor del parámetro:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 -#, no-c-format +#: kparametereditor.cpp:92 +msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." +msgstr "El valor %1 ya existe y por tanto no se añadirá." + +#: kparametereditor.cpp:119 +msgid "The value %1 already exists." +msgstr "El valor %1 ya existe." + +#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 +msgid "*.txt|Plain Text File " +msgstr "*.txt|Archivo de texto plano" + +#: kparametereditor.cpp:182 msgid "" -"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " -"automatically.\n" -"Example: loop(angle)=ln(angle)" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Introduzca una expresión para la función. El prefijo «r» se añadirá " -"automáticamente.\n" -"Ejemplo: loop(angulo)=ln(angulo)" +"La línea %1 no es un valor de parámetro válido y por tanto no se incluirá. " +"¿Desea continuar?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "r" -msgstr "r" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" +msgstr "¿Quiere ser informado de otras líneas que no se pueden leer?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 -#, no-c-format -msgid "Equation:" -msgstr "Ecuación:" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Get Informed" +msgstr "Obtenga información" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "Max:" -msgstr "Max:" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Ignore Information" +msgstr "Ignore información" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 -#, no-c-format -msgid "Min:" -msgstr "Min:" +#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "Se produjo un error al guardar este archivo" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum r-range:" -msgstr "Rango mínimo r personalizado del gráfico:" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opciones de KmPlot" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 -#, no-c-format -msgid "Customize the plot range" -msgstr "Personalizar el rango del gráfico" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimir tabla de cabecera" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum r-range:" -msgstr "Rango máximo r personalizado del gráfico:" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "Encontrar el punto mínimo" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Buscar" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Barra deslizadora %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "Buscar entre el valor x:" +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Barra deslizadora no. %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "y:" +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la " +"función conectada a esta barra." -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 -#, no-c-format -msgid "Graph" -msgstr "Trazo" +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "&Cambiar valor mínimo" -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "The available functions you can search in" -msgstr "Las funciones disponibles que puede buscar en" +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "&Cambiar valor máximo" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." -msgstr "" -"Aquí puede ver todas las funciones disponibles que puede usar. Seleccione una " -"de ellas." +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Cambiar valor mínimo" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 -#, no-c-format -msgid "close the dialog" -msgstr "cerrar el díalogo" +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:" -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog and return to the main window." -msgstr "Cerrar el diálogo y volver a la ventana principal." +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Cambiar valor máximo" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 -#, no-c-format -msgid "Choose Parameter Value..." -msgstr "Elegir valor del parámetro..." +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:" -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "select the parameter value you want to use" -msgstr "seleccionar el valor del parámetro que desea utilizar" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 -#, no-c-format -msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "Si la función tiene valores de parámetros debe seleccionarlos aquí." +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 -#, no-c-format -msgid "Parameter Editor" -msgstr "Editor de parámetros" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "list of parameter values" -msgstr "lista de valores de parámetros" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 -#, no-c-format -msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." -msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de todos los valores de los parámetros para la " -"función." +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Interfaz gráfica" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog" -msgstr "Cerrar el díalogo" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Mejoras diversas" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 -#, no-c-format -msgid "Close the window and return to the function dialog." -msgstr "Cerrar la ventana y volver al diálogo de la función." +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "icono svg" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 -#, no-c-format -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Export values to a textfile" -msgstr "Exportar valores de un archivo de texto" +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Esta función depende de otra función" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 -#, no-c-format +#: parser.cpp:961 msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" msgstr "" -"Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada valor " -"de la lista de parametros." - -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 -#, no-c-format -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Error de sintaxis" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 -#, no-c-format -msgid "Import values from a textfile" -msgstr "Importar valores de un archivo de texto" +#: parser.cpp:964 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Faltan parámetros" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 -#, no-c-format +#: parser.cpp:967 msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" msgstr "" -"Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es " -"interpretada como un valor o expresión." +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Nombre de función desconocido" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "&Coords" -msgstr "&Coordenadas" +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Variable de función vacía" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "&Axes:" -msgstr "&Ejes:" +#: parser.cpp:973 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Demasiadas funciones" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 -#, no-c-format -msgid "select color for the axes" -msgstr "seleccionar color de los ejes" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Sobrecarga de memoria en símbolo" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 -#, no-c-format +#: parser.cpp:979 msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" msgstr "" -"Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como pulse " -"el botón Aceptar." +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Sobrecarga de la pila" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 -#, no-c-format -msgid "select color for the grid" -msgstr "seleccionar color para la cuadrícula" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"Nombre de función ocupado." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 -#, no-c-format +#: parser.cpp:985 msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." msgstr "" -"Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto como " -"pulse el botón Aceptar." +"Error de interpretación en la posición %1:\n" +"función recursiva no permitida." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 -#, no-c-format -msgid "&Grid:" -msgstr "&Cuadrícula:" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "No se pudo encontrar una constante definida en la posición %1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "&Default Function Colors" -msgstr "Colores de la función pre&determinada" +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Función vacía" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 2" -msgstr "el color predeterminado para la función número 2" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "No se permiten mayúsculas en los nombres de función." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 -#, no-c-format +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "La función no se encontró." + +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "La expresión no puede contener constantes definidas por el usuario." + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Error en la extensión." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmPlot" + +#: xparser.cpp:781 msgid "" -"The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 2. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +"Seleccione una instancia de KmPlot \n" +"hacia la que quiera copiar la función:" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Se produjo un error durante la transferencia" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 +#: FktDlgData.ui:22 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 5" -msgstr "el color predeterminado para la función número 5" +msgid "Edit Plots" +msgstr "Editar gráficos" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44 +#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Help" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 5. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para dicho número de función, la opción se " -"mostrará la próxima vez que defina una nueva función para el número 1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355 +#: qeditpolar.ui:233 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 1" -msgstr "el color predeterminado para la función número 2" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#: FktDlgData.ui:75 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 1. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 -#, no-c-format -msgid "Function &1:" -msgstr "Función &1:" +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "aplicar los cambios y cerrar el diálogo" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#: FktDlgData.ui:78 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 3" -msgstr "el color predeterminado para la función número 3" +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "Pulse aquí para aplicar sus cambios y cerrar el diálogo." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375 +#: qeditpolar.ui:253 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Cancel" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 3. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#: FktDlgData.ui:89 #, no-c-format -msgid "Function &3:" -msgstr "Función &3:" +msgid "cancel without any changes" +msgstr "cancelar sin cambios" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#: FktDlgData.ui:92 #, no-c-format -msgid "Function &2:" -msgstr "Función &2:" +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambios." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#: FktDlgData.ui:130 #, no-c-format -msgid "Function &4:" -msgstr "Función &4:" +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "lista de funciones a dibujar" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#: FktDlgData.ui:133 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 4" -msgstr "el color predeterminado para la función número 4" +msgid "" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions " +"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." +msgstr "" +"Aquí se observa la lista de todas las funciones a trazar. Solo las funciones " +"marcadas serán visibles, las otras se mantendrán ocultas. Podemos pulsar " +"sobre la casilla de selección para mostrar u ocultar una función." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Delete" msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 4. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#: FktDlgData.ui:155 #, no-c-format -msgid "Function &5:" -msgstr "Función &5:" +msgid "delete the selected function" +msgstr "borrar la función seleccionada" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#: FktDlgData.ui:158 #, no-c-format -msgid "Function &7:" -msgstr "Función &7:" +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#: FktDlgData.ui:177 #, no-c-format -msgid "Function &8:" -msgstr "Función &8:" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#: FktDlgData.ui:180 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 9" -msgstr "el color predeterminado para la función número 9" +msgid "edit the selected function" +msgstr "editar la función seleccionada" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#: FktDlgData.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 9. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "Pulsar aquí para editar la función seleccionada." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#: FktDlgData.ui:199 #, no-c-format -msgid "Function &6:" -msgstr "Función &6:" +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "Nue&vo gráfico de función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291 +#: FktDlgData.ui:316 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 7" -msgstr "el color predeterminado para la función número 7" +msgid "define a new function" +msgstr "definir una nueva función" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294 +#: FktDlgData.ui:319 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate " +"type from the drop down list." msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 7. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 8" -msgstr "el color predeterminado para la función número 8" +"Pulse aquí para definir una nueva función. Hay 3 tipos de funciones, " +"funciones dadas explícitamente, gráficos paramétricos y gráficos polares. " +"Elija el tipo apropiado de la lista desplegable." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#: FktDlgData.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 8. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "Nuevo gráfico ¶métrico..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#: FktDlgData.ui:246 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 6" -msgstr "el color predeterminado para la función número 6" +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "&Nuevo gráfico polar..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#: FktDlgData.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 6. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "&Copiar función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#: FktDlgData.ui:313 #, no-c-format -msgid "Function &9:" -msgstr "Función &9:" +msgid "&Move Function..." +msgstr "&Mover función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#: editderivativespage.ui:16 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 10" -msgstr "el color predeterminado para la función número 10" +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "Editar derivadas" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318 +#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"El color predeterminado para la función número 10. Advierta que esta opción de " -"color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una función en " -"el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se mostrará la " -"próxima vez que defina una nueva función en el número 1." +msgid "color of the plot line" +msgstr "color de la línea del gráfico" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321 +#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145 #, no-c-format -msgid "Function 1&0:" -msgstr "Función 1&0:" +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." +msgstr "Pulsar este botón para elegir el color de la línea del gráfico." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354 +#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178 #, no-c-format -msgid "&Axes" -msgstr "&Ejes" +msgid "0.1mm" +msgstr "0,1mm" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#: editderivativespage.ui:66 #, no-c-format -msgid "&X Axis" -msgstr "Eje &X" +msgid "&Color:" +msgstr "&Color:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343 +#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167 #, no-c-format -msgid "[-8 | +8]" -msgstr "[ -8 | +8 ]" +msgid "width of the plot line" +msgstr "Ancho de la línea del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346 +#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170 #, no-c-format -msgid "Predefined plot ranges" -msgstr "Rangos predefinidos del gráfico" +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "Cambiar el ancho de la línea del gráfico en pasos de 0.1mm." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#: editderivativespage.ui:94 #, no-c-format -msgid "Select one of the predefined plot ranges." -msgstr "Seleccionar alguno de los rangos predefinidos del gráfico." +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "Mostrar la &1ª derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#: editderivativespage.ui:97 #, no-c-format -msgid "[-5 | +5]" -msgstr "[-5 | +5]" +msgid "Show first derivative" +msgstr "Mostrar la primera derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205 #, no-c-format -msgid "[0 | +16]" -msgstr "[0 | +16]" +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "" +"Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#: editderivativespage.ui:108 #, no-c-format -msgid "[0 | +10]" -msgstr "[0 | +10]" +msgid "&Line width:" +msgstr "Ancho de &línea:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128 #, no-c-format -msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado:" +msgid "Colo&r:" +msgstr "Colo&r:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275 +#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640 #, no-c-format -msgid "Custom boundary of the plot range" -msgstr "Límite personalizado para el rango del gráfico" +msgid "Line &width:" +msgstr "&Ancho de línea:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#: editderivativespage.ui:199 #, no-c-format -msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." -msgstr "Introducir una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2." +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "Mostrar la &2ª derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#: editderivativespage.ui:202 #, no-c-format -msgid "&Y Axis" -msgstr "Eje &Y" +msgid "Show second derivative" +msgstr "Mostrar la segunda derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38 #, no-c-format -msgid "Axis-line width:" -msgstr "Ancho de línea para los ejes:" +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#: editfunctionpage.ui:47 #, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Ancho de línea" +msgid "&Equation:" +msgstr "&Ecuación:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#: editfunctionpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "0.1 mm" -msgstr "0,1 mm" +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo f(x)=x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#: editfunctionpage.ui:69 #, no-c-format -msgid "Tic width:" -msgstr "Ancho de la marca:" +msgid "" +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" +msgstr "" +"Introduzca una ecuación para la función.\n" +"Por ejemplo: f(x)=x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87 #, no-c-format -msgid "Tic length:" -msgstr "Longitud de la marca:" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223 +#: qeditpolar.ui:101 #, no-c-format -msgid "Length of the tic line" -msgstr "Longitude de la línea de marcas" +msgid "hide the plot" +msgstr "ocultar el gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226 +#: qeditpolar.ui:104 #, no-c-format -msgid "Enter the length of a tic line." -msgstr "Introduzca la longitude de la línea de marcas." +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "Marque esta casilla si desea ocultar el gráfico de la función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#: editfunctionpage.ui:107 #, no-c-format -msgid "Show arrows" -msgstr "Mostrar flechas" +msgid "Parameter Values" +msgstr "Valores de los parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#: editfunctionpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "visible arrows at the end of the axes" -msgstr "flechas visibles al final de los ejes" +msgid "Use" +msgstr "Usar" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#: editfunctionpage.ui:121 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." -msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos." +msgid "change parameter value by moving a slider" +msgstr "cambiar valor del parámetro movimiento una barra deslizadora" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#: editfunctionpage.ui:124 #, no-c-format -msgid "Show labels" -msgstr "Mostrar etiquetas" +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " +"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 " +"(right)." +msgstr "" +"Marque esta opción para cambiar el valor del parámetro moviendo una barra " +"deslizadora. Seleccione la barra de la lista de la derecha. Los valores " +"varían desde 0 (izquierda) a 100 (derecha)." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#: editfunctionpage.ui:135 #, no-c-format -msgid "visible tic labels" -msgstr "etiquetas de marcas visibles" +msgid "Select a slider" +msgstr "Seleccionar una barra deslizadora" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#: editfunctionpage.ui:138 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." -msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse." +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " +"values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los " +"parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 " +"(derecha)." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#: editfunctionpage.ui:146 #, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar marco extra" +msgid "Values from a list" +msgstr "Valores de una lista" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#: editfunctionpage.ui:149 #, no-c-format -msgid "visible extra frame" -msgstr "marco extra visible" +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "leer valores de los parámetros de una lista" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#: editfunctionpage.ui:152 #, no-c-format -msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgid "" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " +"list by clicking the button on the right." msgstr "" -"Seleccione esta opción si el área del gráfico debería ser enmarcada por una " -"línea extra." +"Marque esta opción para permitir que KmPlot use los valores de los " +"parámetros de una lista. Editar esta lista pulsando el botón de la derecha." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#: editfunctionpage.ui:163 #, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar ejes" +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar lista..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#: editfunctionpage.ui:166 #, no-c-format -msgid "visible axes" -msgstr "ejes visibles" +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "Editar la lista de parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#: editfunctionpage.ui:169 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should be visible." -msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles." +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "" +"Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí " +"puede añadir, eliminar o cambiar valores." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#: editfunctionpage.ui:177 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "&Cuadrícula" +msgid "Disable parameter values" +msgstr "Desactivar valores de los parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#: editfunctionpage.ui:183 #, no-c-format -msgid "Grid &Style" -msgstr "E&stilo de cuadrícula" +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "No usar ningún valor de parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#: editfunctionpage.ui:186 #, no-c-format -msgid "Available grid styles" -msgstr "Estilos de cuadrículas disponibles" +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "Si selecciona esta opción se desactivan los valores en la función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#: editfunctionpage.ui:210 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "Rango &mínimo personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447 #, no-c-format -msgid "No Grid will be plotted." -msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna." +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "Personalizar el rango mínimo del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255 #, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" - -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "A line for every tic." -msgstr "Una línea para cdaa marca." +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca los límites para el rango del gráfico debajo." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408 #, no-c-format -msgid "Crosses" -msgstr "Cruces" +msgid "&Min:" +msgstr "&Min:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311 #, no-c-format -msgid "Only little crosses in the plot area." -msgstr "Sólo crucecitas en el área del gráfico." +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "límite inferior para el rango del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#: editfunctionpage.ui:249 #, no-c-format -msgid "Polar" -msgstr "Polar" +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "R&ango máximo personalizado del gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353 #, no-c-format -msgid "Circles around the Origin." -msgstr "Círculos alrededor del origen." +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "Personalizar el rango máximo del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325 #, no-c-format -msgid "Width for the grid lines" -msgstr "Ancho de las líneas de la cuadrícula" +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "límite superior para el rango del gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#: editfunctionpage.ui:277 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "Introducir el ancho de las líneas de la cuadrícula." +msgid "Ma&x:" +msgstr "Ma&x:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#: editfunctionpage.ui:304 #, no-c-format -msgid "&Header table:" -msgstr "&Tabla de cabecera:" +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#: editintegralpage.ui:27 #, no-c-format -msgid "Axis &font:" -msgstr "Tipo de &letra para los ejes:" +msgid "Show integral" +msgstr "Mostrar integral" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#: editintegralpage.ui:44 #, no-c-format -msgid "Axis font &size:" -msgstr "Tamaño del tipo de letra para los eje&s:" +msgid "Initial Point" +msgstr "Punto inicial" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#: editintegralpage.ui:55 #, no-c-format -msgid "the font for the axis" -msgstr "el tipo de letra para el eje" +msgid "&x-value:" +msgstr "valor &x:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#: editintegralpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de letra que desea usar para las etiquetas de los ejes. Si " -"no puede ver las etiquetas, compruebe que ha activado «Mostrar etiquetas» en el " -"díalogo de preferencias de coordenadas." +msgid "&y-value:" +msgstr "valor &y:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#: editintegralpage.ui:77 #, no-c-format -msgid "The font size for the axis" -msgstr "Tamaño del tipo de letra para el eje" +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "Introduzca un punto x inicial, por ejemplo 2 o pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#: editintegralpage.ui:80 #, no-c-format -msgid "Here you set the font size for the axis" -msgstr "Aquí puede determinar el tamaño del tipo de letra para los ejes" +msgid "" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "" +"Introduzca el valor x inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " +"pi/2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#: editintegralpage.ui:88 #, no-c-format -msgid "the font for the header table" -msgstr "el tipo de letra para la tabla de la cabecera" +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "introduzca el punto y inicial, p. ej. 2 o pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#: editintegralpage.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " -"included when you are printing a graph." +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" msgstr "" -"Seleccione el tipo de letra que desea usar para la tabla de la cabecera. La " -"tabla de la cabecera puede ser incluida cuando está imprimiendo un trazo." +"Introduzca el valor y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " +"pi/2" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 +#: editintegralpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "Zoom in by:" -msgstr "Aumentar en :" +msgid "P&recision:" +msgstr "P&recisión:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 +#: editintegralpage.ui:140 #, no-c-format -msgid "Zoom out by:" -msgstr "Disminuir en:" +msgid "Custom &precision" +msgstr "&Precisión personalizada" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#: editintegralpage.ui:143 #, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "Customize the precision" +msgstr "Personalizar la precisión" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#: editintegralpage.ui:170 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use." -msgstr "El valor de aumento que la herramienta debería usar." +msgid "Color:" +msgstr "Color:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#: editintegralpage.ui:192 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use." -msgstr "El valor de alejamiento que la herramienta debería usar." +msgid "Line width:" +msgstr "Ancho línea:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#: kmplot.kcfg:11 #, no-c-format -msgid "Background Color" -msgstr "Color de fondo" +msgid "Axis-line width" +msgstr "Ancho de línea de para ejes" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#: kmplot.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Color for the plot area behind the grid." -msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula." +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#: kmplot.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." -msgstr "" -"Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene efecto " -"al imprimir o exportat." +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 +#: kmplot.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Angle Mode" -msgstr "Modo ángulo" +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "" +"Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#: kmplot.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Radian" -msgstr "&Radián" +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "Marcada si los ejes son visibles" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#: kmplot.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." -msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos." +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#: kmplot.kcfg:26 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"Pulse este botón para utilizar el modo radián en la medición de ángulos. Esto " -"es importante sólo para funciones trigonométricas." +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "Marcada si las flechas son visibles" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#: kmplot.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "&Degree" -msgstr "&Grado" +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#: kmplot.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." -msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos." +msgid "Grid Line Width" +msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"Pulse este botón para usar el modo grados para medir ángulos. Esto sólo es " -"importante para funciones trigonométricas." +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "Introducir el ancho de las líneas de la cuadrícula." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#: kmplot.kcfg:36 #, no-c-format -msgid "Precision" -msgstr "Precisión" +msgid "Grid Style" +msgstr "Estilo de cuadrícula" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#: kmplot.kcfg:37 #, no-c-format -msgid "Points per pixel:" -msgstr "Puntos por pixel:" +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#: kmplot.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "How many points per pixel shall be calculated." -msgstr "Cuántos puntos por pixel se deberían calcular." +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "Seleccionada si un marco es visible" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 +#: kmplot.kcfg:42 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " -"computers or very complex plots use higher values." +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." msgstr "" -"Introducir el número de puntos por pixel que se debería calcular. Para equipos " -"lentos o gráficos muy complejos usar valores más altos." +"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco alrededor del área del " +"gráfico." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#: kmplot.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "&Use relative step width" -msgstr "&Utilizar precisión relativa" +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "Seleccionada si un marco extra es visible" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#: kmplot.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." msgstr "" -"Utilizar la misma precisión independientemente del tamaño de la ventana" +"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco extra alrededor del área del " +"gráfico." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 +#: kmplot.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." -msgstr "" -"Si precisión relativa está marcado, la precisión se adaptará al tamaño de la " -"ventana." +msgid "Tic length" +msgstr "Longitud de la marca" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#: kmplot.kcfg:52 #, no-c-format -msgid "X-Axis" -msgstr "Eje X" +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "Introducir la longitud de las líneas de las marcas" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#: kmplot.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "Scaling:" -msgstr "Escalado:" +msgid "Tic width" +msgstr "Ancho de la marca" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 +#: kmplot.kcfg:57 #, no-c-format -msgid "Printing:" -msgstr "Impresión:" +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "Introducir el ancho de las líneas de las marcas." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#: kmplot.kcfg:61 #, no-c-format -msgid "1 tic =" -msgstr "1 marca =" +msgid "Plot-line width" +msgstr "Ancho de línea para el gráfico" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#: kmplot.kcfg:62 #, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "Introducir el ancho de la línea del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#: kmplot.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "Rango predefinido del eje X" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#: kmplot.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "Ancho predefinido para las áreas del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#: kmplot.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "Rango predefinido del eje Y" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#: kmplot.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0.5" +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "Alturas predefinidas de las áreas del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#: kmplot.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "pi/2" -msgstr "pi/2" +msgid "Left boundary" +msgstr "Límite izquierdo" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#: kmplot.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "pi/3" -msgstr "pi/3" +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#: kmplot.kcfg:81 #, no-c-format -msgid "pi/4" -msgstr "pi/4" +msgid "Right boundary" +msgstr "Límite derecho" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#: kmplot.kcfg:82 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' printing scaling" -msgstr "fijar la escala de impresión del eje x" +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#: kmplot.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " -"cuadrícula de ejes x al imprimir o dibujar en la pantalla." +msgid "Lower boundary" +msgstr "Límite inferior" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#: kmplot.kcfg:87 #, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 +#: kmplot.kcfg:91 #, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automático" +msgid "Upper boundary" +msgstr "Límite superior" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#: kmplot.kcfg:92 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' scaling" -msgstr "fijar la escala del eje x" +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#: kmplot.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje x, y por " -"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 -#, no-c-format -msgid "Y-Axis" -msgstr "Eje y" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "set the y-axis' scaling" -msgstr "fijar la escala del eje y" - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 -#, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " -"cuadrículas de ejes y al imprimir o dibujar en la pantalla." - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje y, y por " -"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." - -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "Slider" -msgstr "Barra deslizadora" - -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "Axis-line width" -msgstr "Ancho de línea de para ejes" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the axis lines." -msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "Checked if labels are visible" -msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 -#, no-c-format -msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." -msgstr "" -"Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "Checked if axes are visible" -msgstr "Marcada si los ejes son visibles" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should be shown." -msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "Checked if arrows are visible" -msgstr "Marcada si las flechas son visibles" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should have arrows." -msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "Grid Line Width" -msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "Grid Style" -msgstr "Estilo de cuadrícula" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 -#, no-c-format -msgid "Choose a suitable grid style." -msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "Checked if a frame is visible" -msgstr "Seleccionada si un marco es visible" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 -#, no-c-format -msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco alrededor del área del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "Checked if an extra frame is visible" -msgstr "Seleccionada si un marco extra es visible" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 -#, no-c-format -msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Marque esta casilla si se debe dibujar un marco extra alrededor del área del " -"gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "Tic length" -msgstr "Longitud de la marca" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 -#, no-c-format -msgid "Enter the length of the tic lines" -msgstr "Introducir la longitud de las líneas de las marcas" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "Tic width" -msgstr "Ancho de la marca" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the tic lines." -msgstr "Introducir el ancho de las líneas de las marcas." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "Plot-line width" -msgstr "Ancho de línea para el gráfico" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the plot line." -msgstr "Introducir el ancho de la línea del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "Predefined x-axis range" -msgstr "Rango predefinido del eje X" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area widths." -msgstr "Ancho predefinido para las áreas del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "Predefined y-axis range" -msgstr "Rango predefinido del eje Y" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area heights." -msgstr "Alturas predefinidas de las áreas del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "Left boundary" -msgstr "Límite izquierdo" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 -#, no-c-format -msgid "Enter the left boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "Right boundary" -msgstr "Límite derecho" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 -#, no-c-format -msgid "Enter the right boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "Lower boundary" -msgstr "Límite inferior" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 -#, no-c-format -msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "Upper boundary" -msgstr "Límite superior" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 -#, no-c-format -msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." -msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "Width of a unit from tic to tic" -msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 +#: kmplot.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." msgstr "Introducir el ancho de una unidad de marca a marca." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 +#: kmplot.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Height of a unit from tic to tic" msgstr "Altura de una unidad de marca a marca" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 +#: kmplot.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." msgstr "Introducir la altura de una unidad de marca a marca." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 +#: kmplot.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Printed width of 1 unit" msgstr "Ancho impresa de 1 unidad" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 +#: kmplot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit in cm." msgstr "Introducir el ancho de una unidad en cm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 +#: kmplot.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Printed height of 1 unit" msgstr "Altura impresa de 1 unidad" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 +#: kmplot.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit in cm." msgstr "Introducir la altura de una unidad en cm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 +#: kmplot.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Font name of the axis labels" msgstr "Nombre del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 +#: kmplot.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the axis labels." msgstr "Elija un nombre de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 +#: kmplot.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Font size of the axis labels" msgstr "Tamaño del tipo de letra para las etiquetas de los ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 +#: kmplot.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Choose a font size for the axis labels." msgstr "Elija un tamaño de tipo de letra para las etiquetas de los ejes." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 +#: kmplot.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Font name of the printed header table" msgstr "Nombre del tipo de letra para la tabla de la cabecera impresa" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 +#: kmplot.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." msgstr "" -"Elija un nombre de tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior de " -"la página." +"Elija un nombre de tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior " +"de la página." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 +#: kmplot.kcfg:140 #, no-c-format msgid "Axis-line color" msgstr "Color de las líneas de los ejes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 +#: kmplot.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Enter the color of the axis lines." msgstr "Introduzca el color de las líneas de los ejes." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 +#: kmplot.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Grid Color" msgstr "Color de la cuadrícula" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 +#: kmplot.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Choose a color for the grid lines." msgstr "Elegir un color para las líneas de la cuadrícula." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 +#: kmplot.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Color of function 1" msgstr "Color de la función 1" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 +#: kmplot.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 1." msgstr "Elija un color para la función 1." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 +#: kmplot.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Color of function 2" msgstr "Color de la función 1" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 +#: kmplot.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 2." msgstr "Elija un color para la función 2." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 +#: kmplot.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Color of function 3" msgstr "Color de la función 3" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 +#: kmplot.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 3." msgstr "Elija un color para la función 3." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 +#: kmplot.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Color of function 4" msgstr "Color de la función 4" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 +#: kmplot.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 4." msgstr "Elija un color para la función 4." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 +#: kmplot.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Color of function 5" msgstr "Color de la función 5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 +#: kmplot.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 5." msgstr "Elija un color para la función 5." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 +#: kmplot.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Color of function 6" msgstr "Color de la función 6" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 +#: kmplot.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 6." msgstr "Elija un color para la función 6." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 +#: kmplot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Color of function 7" msgstr "Color de la función 7" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 +#: kmplot.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 7." msgstr "Elija un color para la función 7." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 +#: kmplot.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color of function 8" msgstr "Color de la función 8" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 +#: kmplot.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 8." msgstr "Elija un color para la función 8." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 +#: kmplot.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Color of function 9" msgstr "Color de la función 9" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 +#: kmplot.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 9." msgstr "Elija un color para la función 9." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 +#: kmplot.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Color of function 10" msgstr "Color de la función 10" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 +#: kmplot.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 10." msgstr "Elija un color para la función 10." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 +#: kmplot.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Step width in pixel" msgstr "Ancho del paso en puntos" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 +#: kmplot.kcfg:203 #, no-c-format msgid "" "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." msgstr "" "Cuanto mayor sea el paso más rápido pero menos preciso se hará el gráfico." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 +#: kmplot.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Use relative step width" msgstr "Utilizar precisión relativa" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 +#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"Si precisión relativa está marcado, la precisión se adaptará al tamaño de la " +"ventana." + +#: kmplot.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Radians instead of degrees" msgstr "Radianes en lugar de grados" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 +#: kmplot.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Check the box if you want to use radians" msgstr "marque esta casilla si desea usar radianes" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 +#: kmplot.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 +#: kmplot.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The background color for the graph" msgstr "El color del fondo para el gráfico" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 +#: kmplot.kcfg:222 #, no-c-format msgid "Zoom-in step" msgstr "Paso de aumento" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 +#: kmplot.kcfg:223 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use" msgstr "El valor que la herramienta de aumento debería usar" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 +#: kmplot.kcfg:227 #, no-c-format msgid "Zoom-out step" msgstr "Paso del alejamiento" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 +#: kmplot.kcfg:228 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Trazador de funciones matemáticas para TDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" +#: kmplot_part.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Plot" +msgstr "&Dibujar" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "&Sin aumento" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor original" +#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Interfaz gráfica" +#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Preferencias generales" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Mejoras diversas" +#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Show S&liders" +msgstr "Mostrar &barras deslizadoras" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "icono svg" +#: kmplot_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME" +#: kmplot_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Introduzca una ecuación de función, por ejemplo f(x)=x^2" +#: qconstanteditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Constant Editor" +msgstr "Editor constante" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "General" +#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106 +#, no-c-format +msgid "delete selected constant" +msgstr "borrar constante seleccionada" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" +#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " +"not currently used by a plot." +msgstr "" +"Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; sólo se puede eliminar si " +"no está siendo usada por un gráfico." -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" +#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Change Value..." +msgstr "&Cambiar valor..." -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configurar KmPlot..." +#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "Cambiar el valor de una constante definida por el usuario" -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." +msgstr "" +"Pulse aquí para editar el valor de la constante seleccionada. Su nombre no " +"puede cambiar." -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "&Sin aumento" +#: qconstanteditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicar" -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Aumento &rectangular" +#: qconstanteditor.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "Duplicar la constante seleccionada" -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "A&cercar " +#: qconstanteditor.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." +msgstr "" +"Pulse aquí para copiar la constante seleccionada a otra constante. Puede " +"elegir el nuevo nombre de una lista." -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "A&lejar" +#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centrar punto" +#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add a new constant" +msgstr "Añadir una nueva constante" -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "&Ajustar control a las funciones trigonométricas" +#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante." -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas" +#: qconstanteditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Colores..." +#: qconstanteditor.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "&Sistema de coordenadas..." +#: qconstanteditor.ui:120 +#, no-c-format +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "Lista de constantes definidas por el usuario" -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scala..." +#: qconstanteditor.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +msgstr "" +"Seleccionar una constante para cambiar su valor, eliminarla o duplicarla." -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "&Tipos de letra..." +#: qeditconstant.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Constant" +msgstr "Editar constante" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de coordenadas I" +#: qeditconstant.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variable:" -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de coordenadas II" +#: qeditconstant.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de coordenadas III" +#: qeditconstant.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "Nombre de la constante (sólo 1 caracter excepto «E»)" -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Nuevo gráfico de función..." +#: qeditconstant.ui:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +msgstr "" +"Introduzca el nombre de la constante aquí. Los nombre de las constantes " +"definidas por el usuario sólo tienen 1 carácter; la constante «E» (número de " +"Euler) está reservada." -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico paramétrico..." +#: qeditconstant.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "Introduzca el valor de la constante aquí." -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Nuevo gráfico polar..." +#: qeditconstant.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +msgstr "" +"El valor de la constante puede ser una expresión, por ejemplo PI/2 o sqrt(2)." -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Editar gráficos..." +#: qeditparametric.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "Editar gráfico paramétrico" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obtener valor y..." +#: qeditparametric.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Buscar el valor mínimo..." +#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149 +#, no-c-format +msgid "enter an expression" +msgstr "introducir una expresión" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "&Buscar el valor máximo..." +#: qeditparametric.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" +msgstr "" +"Introducir una expresión para la función.\n" +"La variable es t.\n" +"Ejemplo: cos(t)" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "Ca&lcular integral" +#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189 +#, no-c-format +msgid "f" +msgstr "f" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edición rápida" +#: qeditparametric.ui:87 +#, no-c-format +msgid "name of the function" +msgstr "nombre de la función" -#: MainDlg.cpp:184 +#: qeditparametric.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " +"will set a default name. You can change it later." msgstr "" -"Introduzca una función simple aquí.\n" -"Por ejemplo: f(x)=x^2\n" -"para más funciones utilice se Funciones->Editar gráficos... desde el menú." +"Introduzca el nombre de una función.\n" +"El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot " +"fijará un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde." -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 1" +#: qeditparametric.ui:110 +#, no-c-format +msgid "y" +msgstr "y" -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 2" +#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197 +#, no-c-format +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 3" +#: qeditparametric.ui:152 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" +msgstr "" +"Introduzca una expresión para la función.\n" +"La variable es t.\n" +"Ejemplo: sin(t)" -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostrar barra deslizadora 4" +#: qeditparametric.ui:176 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: MainDlg.cpp:214 +#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242 +#, no-c-format +msgid "apply changes to the list" +msgstr "aplicar cambios a la lista" + +#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." +msgstr "Pulsar este botón para aplicar los cambios a la lista de funciones." + +#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259 +#, no-c-format +msgid "abort without changing anything" +msgstr "abandonar sin cambiar nada" + +#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "Pulsar aquí para cerrar el diálogo sin cambiar nada." + +#: qeditparametric.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Max:" +msgstr "&Máximo:" + +#: qeditparametric.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" + +#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango máximo del gráfico " +"debajo." + +#: qeditparametric.ui:444 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "Rango mínimo t personalizado del gráfico:" + +#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." +msgstr "" +"Pulse este botón e introduzca el límite para el rango mínimo del gráfico " +"debajo." + +#: qeditpolar.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "Editar el gráfico polar" + +#: qeditpolar.ui:57 +#, no-c-format +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "introduzca una ecuación, por ejemplo loop(angulo)=ln(angulo)" + +#: qeditpolar.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" msgstr "" -"El gráfico ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" +"Introduzca una expresión para la función. El prefijo «r» se añadirá " +"automáticamente.\n" +"Ejemplo: loop(angulo)=ln(angulo)" -#: MainDlg.cpp:252 +#: qeditpolar.ui:69 +#, no-c-format +msgid "r" +msgstr "r" + +#: qeditpolar.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuación:" + +#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: qeditpolar.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "Rango mínimo r personalizado del gráfico:" + +#: qeditpolar.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Customize the plot range" +msgstr "Personalizar el rango del gráfico" + +#: qeditpolar.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "Rango máximo r personalizado del gráfico:" + +#: qminmax.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Graph" +msgstr "Trazo" + +#: qminmax.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "Las funciones disponibles que puede buscar en" + +#: qminmax.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." msgstr "" -"El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá " -"abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea " -"continuar?" +"Aquí puede ver todas las funciones disponibles que puede usar. Seleccione " +"una de ellas." -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Guardar nuevo formato" +#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" -#: MainDlg.cpp:266 +#: qminmax.ui:119 +#, no-c-format +msgid "close the dialog" +msgstr "cerrar el díalogo" + +#: qminmax.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "Cerrar el diálogo y volver a la ventana principal." + +#: qminmax.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "Elegir valor del parámetro..." + +#: qminmax.ui:133 +#, no-c-format +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "seleccionar el valor del parámetro que desea utilizar" + +#: qminmax.ui:136 +#, no-c-format +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "Si la función tiene valores de parámetros debe seleccionarlos aquí." + +#: qparametereditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter Editor" +msgstr "Editor de parámetros" + +#: qparametereditor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "list of parameter values" +msgstr "lista de valores de parámetros" + +#: qparametereditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "" +"Aquí puede ver una lista de todos los valores de los parámetros para la " +"función." + +#: qparametereditor.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog" +msgstr "Cerrar el díalogo" + +#: qparametereditor.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "Cerrar la ventana y volver al diálogo de la función." + +#: qparametereditor.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: qparametereditor.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "Exportar valores de un archivo de texto" + +#: qparametereditor.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " +"written to one line in the file." msgstr "" -"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" -"*|Todos los archivos" +"Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada " +"valor de la lista de parametros." -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "El archivo no se puedo guardar" +#: qparametereditor.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: MainDlg.cpp:290 +#: qparametereditor.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "Importar valores de un archivo de texto" + +#: qparametereditor.ui:177 +#, no-c-format msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " +"or expression." msgstr "" -"*.svg|Gráficos vectoriales escalables (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" +"Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es " +"interpretada como un valor o expresión." -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "La URL no se pudo guardar." +#: settingspagecolor.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Coords" +msgstr "&Coordenadas" -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimir gráfico" +#: settingspagecolor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Axes:" +msgstr "&Ejes:" + +#: settingspagecolor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "select color for the axes" +msgstr "seleccionar color de los ejes" + +#: settingspagecolor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "" +"Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como " +"pulse el botón Aceptar." + +#: settingspagecolor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "select color for the grid" +msgstr "seleccionar color para la cuadrícula" + +#: settingspagecolor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "" +"Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto " +"como pulse el botón Aceptar." + +#: settingspagecolor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Grid:" +msgstr "&Cuadrícula:" + +#: settingspagecolor.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "Colores de la función pre&determinada" + +#: settingspagecolor.ui:148 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "el color predeterminado para la función número 2" + +#: settingspagecolor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 2. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." + +#: settingspagecolor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "el color predeterminado para la función número 5" + +#: settingspagecolor.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 5. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para dicho número de función, " +"la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función para el " +"número 1." + +#: settingspagecolor.ui:176 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "el color predeterminado para la función número 2" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: settingspagecolor.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 1. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Editar colores" +#: settingspagecolor.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Function &1:" +msgstr "Función &1:" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: settingspagecolor.ui:201 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "el color predeterminado para la función número 3" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Editar escala" +#: settingspagecolor.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"El color predeterminado para la función número 3. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Editar tipos de letra" +#: settingspagecolor.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Function &3:" +msgstr "Función &3:" -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "Nuevo gráfico de función" +#: settingspagecolor.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Function &2:" +msgstr "Función &2:" -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "Nuevo gráfico paramétrico" +#: settingspagecolor.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Function &4:" +msgstr "Función &4:" -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "Nuevo gráfico polar" +#: settingspagecolor.ui:248 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "el color predeterminado para la función número 4" -#: MainDlg.cpp:538 +#: settingspagecolor.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Las funciones parámetricas deben ser definidas en el díalogo «Nuevo gráfico " -"paramétrico» que puede encontrar en la barra de menú" +"El color predeterminado para la función número 4. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Funciones recursivas no permitidas" +#: settingspagecolor.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Function &5:" +msgstr "Función &5:" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: settingspagecolor.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Function &7:" +msgstr "Función &7:" -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Esta función depende de otra función" +#: settingspagecolor.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Function &8:" +msgstr "Función &8:" -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Error de sintaxis" +#: settingspagecolor.ui:322 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "el color predeterminado para la función número 9" -#: parser.cpp:964 +#: settingspagecolor.ui:325 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Faltan parámetros" +"El color predeterminado para la función número 9. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Nombre de función desconocido" +#: settingspagecolor.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Function &6:" +msgstr "Función &6:" -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Variable de función vacía" +#: settingspagecolor.ui:347 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "el color predeterminado para la función número 7" -#: parser.cpp:973 +#: settingspagecolor.ui:350 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Demasiadas funciones" +"El color predeterminado para la función número 7. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Sobrecarga de memoria en símbolo" +#: settingspagecolor.ui:361 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "el color predeterminado para la función número 8" -#: parser.cpp:979 +#: settingspagecolor.ui:364 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Sobrecarga de la pila" +"El color predeterminado para la función número 8. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: parser.cpp:982 +#: settingspagecolor.ui:375 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "el color predeterminado para la función número 6" + +#: settingspagecolor.ui:378 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"Nombre de función ocupado." +"El color predeterminado para la función número 6. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: parser.cpp:985 +#: settingspagecolor.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Function &9:" +msgstr "Función &9:" + +#: settingspagecolor.ui:400 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "el color predeterminado para la función número 10" + +#: settingspagecolor.ui:403 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." +"The default color for function number 10. Please note that this color " +"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " +"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be " +"shown next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Error de interpretación en la posición %1:\n" -"función recursiva no permitida." +"El color predeterminado para la función número 10. Advierta que esta opción " +"de color sólo afecta a funciones vacías, de modo que si ha definido una " +"función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, la opción se " +"mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el número 1." -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "No se pudo encontrar una constante definida en la posición %1." +#: settingspagecolor.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Function 1&0:" +msgstr "Función 1&0:" -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Función vacía" +#: settingspagecoords.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Axes" +msgstr "&Ejes" -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "No se permiten mayúsculas en los nombres de función." +#: settingspagecoords.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&X Axis" +msgstr "Eje &X" -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "La función no se encontró." +#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204 +#, no-c-format +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[ -8 | +8 ]" -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "La expresión no puede contener constantes definidas por el usuario." +#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98 +#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210 +#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244 +#: settingspagecoords.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "Rangos predefinidos del gráfico" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar" +#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101 +#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213 +#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247 +#: settingspagecoords.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "Seleccionar alguno de los rangos predefinidos del gráfico." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael.beccar@kdemail.net" +#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221 +#, no-c-format +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[-5 | +5]" + +#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238 +#, no-c-format +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[0 | +16]" + +#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255 +#, no-c-format +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[0 | +10]" + +#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizado:" + +#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178 +#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "Límite personalizado para el rango del gráfico" + +#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181 +#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "Introducir una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2." + +#: settingspagecoords.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Y Axis" +msgstr "Eje &Y" + +#: settingspagecoords.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width:" +msgstr "Ancho de línea para los ejes:" + +#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Ancho de línea" + +#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411 +#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665 +#, no-c-format +msgid "0.1 mm" +msgstr "0,1 mm" + +#: settingspagecoords.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Tic width:" +msgstr "Ancho de la marca:" + +#: settingspagecoords.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Tic length:" +msgstr "Longitud de la marca:" + +#: settingspagecoords.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Length of the tic line" +msgstr "Longitude de la línea de marcas" + +#: settingspagecoords.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "Introduzca la longitude de la línea de marcas." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: settingspagecoords.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Show arrows" +msgstr "Mostrar flechas" -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivadas" +#: settingspagecoords.ui:478 +#, no-c-format +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "flechas visibles al final de los ejes" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Barra deslizadora Nº. %1" +#: settingspagecoords.ui:481 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos." -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Sólo puede definir funciones del gráfico en este diálogo" +#: settingspagecoords.ui:489 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Mostrar etiquetas" -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo" +#: settingspagecoords.ui:495 +#, no-c-format +msgid "visible tic labels" +msgstr "etiquetas de marcas visibles" -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "Escriba un rango mínimo y máximo entre %1 y %2" +#: settingspagecoords.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse." -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Inserte un valor x válido" +#: settingspagecoords.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar marco extra" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Inserte un valor y válido" +#: settingspagecoords.ui:512 +#, no-c-format +msgid "visible extra frame" +msgstr "marco extra visible" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +#: settingspagecoords.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." msgstr "" -"Las funciones recursivas sólo están permitidas cuando se dibujan integrales" +"Seleccione esta opción si el área del gráfico debería ser enmarcada por una " +"línea extra." -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "La función no se encontró" +#: settingspagecoords.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar ejes" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Función recursiva no permitida" +#: settingspagecoords.ui:529 +#, no-c-format +msgid "visible axes" +msgstr "ejes visibles" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Error en la extensión." +#: settingspagecoords.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles." -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "No hay instancias de Kmplot corriendo" +#: settingspagecoords.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Cuadrícula" -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmPlot" +#: settingspagecoords.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Grid &Style" +msgstr "E&stilo de cuadrícula" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Seleccione una instancia de KmPlot \n" -"hacia la que quiera copiar la función:" +#: settingspagecoords.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Available grid styles" +msgstr "Estilos de cuadrículas disponibles" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Se produjo un error durante la transferencia" +#: settingspagecoords.ui:586 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "Una función usa esta constante; por tanto no puede ser eliminada." +#: settingspagecoords.ui:589 +#, no-c-format +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna." -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "El elemento no se pudo encontrar." +#: settingspagecoords.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Elegir nombre" +#: settingspagecoords.ui:600 +#, no-c-format +msgid "A line for every tic." +msgstr "Una línea para cdaa marca." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Elegir un nombre para la constante:" +#: settingspagecoords.ui:608 +#, no-c-format +msgid "Crosses" +msgstr "Cruces" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "El gráfico ha sido cancelado por el usuario." +#: settingspagecoords.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "Sólo crucecitas en el área del gráfico." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +#: settingspagecoords.ui:619 +#, no-c-format +msgid "Polar" +msgstr "Polar" -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Área del gráfico" +#: settingspagecoords.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "Círculos alrededor del origen." -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "División de ejes" +#: settingspagecoords.ui:654 +#, no-c-format +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "Ancho de las líneas de la cuadrícula" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Formato de impresión" +#: settingspagefonts.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Header table:" +msgstr "&Tabla de cabecera:" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "Eje x:" +#: settingspagefonts.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Axis &font:" +msgstr "Tipo de &letra para los ejes:" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "Eje y:" +#: settingspagefonts.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Axis font &size:" +msgstr "Tamaño del tipo de letra para los eje&s:" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funciones:" +#: settingspagefonts.ui:90 +#, no-c-format +msgid "the font for the axis" +msgstr "el tipo de letra para el eje" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "raíz" +#: settingspagefonts.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " +"setting dialog." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de letra que desea usar para las etiquetas de los ejes. " +"Si no puede ver las etiquetas, compruebe que ha activado «Mostrar etiquetas» " +"en el díalogo de preferencias de coordenadas." -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta función?" +#: settingspagefonts.ui:101 +#, no-c-format +msgid "The font size for the axis" +msgstr "Tamaño del tipo de letra para el eje" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Barra deslizadora %1" +#: settingspagefonts.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "Aquí puede determinar el tamaño del tipo de letra para los ejes" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Barra deslizadora no. %1" +#: settingspagefonts.ui:112 +#, no-c-format +msgid "the font for the header table" +msgstr "el tipo de letra para la tabla de la cabecera" -#: ksliderwindow.cpp:50 +#: settingspagefonts.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." msgstr "" -"Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la función " -"conectada a esta barra." +"Seleccione el tipo de letra que desea usar para la tabla de la cabecera. La " +"tabla de la cabecera puede ser incluida cuando está imprimiendo un trazo." -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "&Cambiar valor mínimo" +#: settingspageprecision.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "&Sin aumento" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "&Cambiar valor máximo" +#: settingspageprecision.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Zoom in by:" +msgstr "Aumentar en :" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Cambiar valor mínimo" +#: settingspageprecision.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Zoom out by:" +msgstr "Disminuir en:" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriba un valor mínimo para la barra deslizadora:" +#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Cambiar valor máximo" +#: settingspageprecision.ui:89 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "El valor de aumento que la herramienta debería usar." -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriba un valor máximo para la barra deslizadora:" +#: settingspageprecision.ui:112 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "El valor de alejamiento que la herramienta debería usar." + +#: settingspageprecision.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fondo" + +#: settingspageprecision.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula." -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "Límite inferior para el rango del gráfico" +#: settingspageprecision.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has " +"no effect on printing nor export." +msgstr "" +"Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene " +"efecto al imprimir o exportat." -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "Límite superior para el rango del gráfico" +#: settingspageprecision.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Angle Mode" +msgstr "Modo ángulo" -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "Encontrar el punto máximo" +#: settingspageprecision.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Radian" +msgstr "&Radián" -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "Buscar el punto máximo para el rango que usted especificó" +#: settingspageprecision.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos." -#: kminmax.cpp:83 +#: settingspageprecision.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." msgstr "" -"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado " -"en un recuadro de texto." +"Pulse este botón para utilizar el modo radián en la medición de ángulos. " +"Esto es importante sólo para funciones trigonométricas." -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "Buscar el punto mínimo para el rango que especificó" +#: settingspageprecision.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Degree" +msgstr "&Grado" -#: kminmax.cpp:89 +#: settingspageprecision.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos." + +#: settingspageprecision.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." msgstr "" -"Buscar el menor valor de y en el rango x que especificó y devolver el resultado " -"en un recuadro de texto." - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "Obtener valor y" +"Pulse este botón para usar el modo grados para medir ángulos. Esto sólo es " +"importante para funciones trigonométricas." -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: settingspageprecision.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: settingspageprecision.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Points per pixel:" +msgstr "Puntos por pixel:" -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "Todavía no se ha retornado un valor y" +#: settingspageprecision.ui:243 +#, no-c-format +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "Cuántos puntos por pixel se deberían calcular." -#: kminmax.cpp:103 +#: settingspageprecision.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." msgstr "" -"Aquí verá el valor y que obtuvo del valor x del recuadro de texto de más " -"arriba. Para calcular el valor y, pulse el botón Calcular." - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Calcular" +"Introducir el número de puntos por pixel que se debería calcular. Para " +"equipos lentos o gráficos muy complejos usar valores más altos." -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "Obtener el valor y del valor x que introdujo" +#: settingspageprecision.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Use relative step width" +msgstr "&Utilizar precisión relativa" -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +#: settingspageprecision.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Use the same precision independent of the window's size" msgstr "" -"Obtener el valor y del valor x que introdujo y mostrar el resultado en el " -"recuadro del valor y." +"Utilizar la misma precisión independientemente del tamaño de la ventana" -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "Calcular el integral" +#: settingspagescaling.ui:32 +#, no-c-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "Calcular el integral entre los valores x:" +#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Scaling:" +msgstr "Escalado:" -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "Calcular el integral entre los valores x" +#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Impresión:" -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "" -"Calcula el integral numérico entre los valores x, y dibuja el área resultante." +#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84 +#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264 +#, no-c-format +msgid "1 tic =" +msgstr "1 marca =" -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "Seleccione una función" +#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152 +#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "Debe elegir un parámetro para esa función" +#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157 +#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor mínimo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162 +#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor máximo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167 +#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "El valor y devuelto" +#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172 +#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"Aquí puede ver el resultado del cálculo: el valor y devuelto que obtuvo del " -"valor x del cuadro de texto de más arriba" +#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177 +#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357 +#, no-c-format +msgid "pi/2" +msgstr "pi/2" -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"El integral en el intervalo [%1, %2] es:\n" -"%3" +#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182 +#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362 +#, no-c-format +msgid "pi/3" +msgstr "pi/3" -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "la operación fue cancelada por el usuario." +#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187 +#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367 +#, no-c-format +msgid "pi/4" +msgstr "pi/4" -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "Elegir parámetro" +#: settingspagescaling.ui:135 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "fijar la escala de impresión del eje x" -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "Elegir parámetro a usar:" +#: settingspagescaling.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " +"cuadrícula de ejes x al imprimir o dibujar en la pantalla." -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot." +#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: kmplot.cpp:228 +#: settingspagescaling.ui:199 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "fijar la escala del eje x" + +#: settingspagescaling.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." msgstr "" -"*.fkt|Archivos de KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|Todos los archivos" +"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje x, y por " +"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "El archivo no se puedo cargar" +#: settingspagescaling.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje y" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido" +#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379 +#, no-c-format +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "fijar la escala del eje y" -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "La función %1 no se puedo cargar" +#: settingspagescaling.ui:318 +#, no-c-format +msgid "" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." +msgstr "" +"Esto es similar a la opción de más arriba, pero fija la distancia entre dos " +"cuadrículas de ejes y al imprimir o dibujar en la pantalla." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenadas" +#: settingspagescaling.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Elegir cuantas unidades deben estar separadas las marcas del eje y, y por " +"tanto, cuán separadas deben dibujarse las líneas de la cuadrícula." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Editar sistema de coordenadas" +#: sliderwindow.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "Barra deslizadora" + +#: sliderwindow.ui:70 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -- cgit v1.2.1