From c2bf47515cea9ded642955030c53d3ff4cfdf493 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:38:35 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po | 634 +++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 291 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es/messages') diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po index fb07b904d90..8dc2f2ab5bb 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -23,192 +23,187 @@ msgstr "" "First-Translator: Pablo de Vicente \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tdmshutdown.cpp:97 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Se necesita la autorización de Root" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Planificación..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Shutdown TDE" -msgstr "Tipo de apagado" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Nombre de usuario &local" -#: tdmshutdown.cpp:253 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Tipo de apagado" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Menú XDMCP para máquinas" -#: tdmshutdown.cpp:257 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de servidor" -#: tdmshutdown.cpp:261 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: tdmshutdown.cpp:289 -msgid "Scheduling" -msgstr "Planificando" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Má&quina:" -#: tdmshutdown.cpp:293 -msgid "&Start:" -msgstr "&Inicio:" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Aña&dir" -#: tdmshutdown.cpp:296 -msgid "T&imeout:" -msgstr "Lím&ite:" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" -#: tdmshutdown.cpp:298 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Forzar tras el límite" +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refrescar" -#: tdmshutdown.cpp:347 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "La fecha introducida no es válida" +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menú" -#: tdmshutdown.cpp:356 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "El límite introducido no es válido" +#: kchooser.cpp:177 +msgid "" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "&Restart" -msgstr "&Inicio:" +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Máquina desconocida %1" -#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (actual)" +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "No se puede abrir la consola" -#: tdmshutdown.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "&Turn Off" -msgstr "&Apagar el ordenador" +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***" -#: tdmshutdown.cpp:568 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Apagar el ordenador" +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:575 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" +#: kfdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Ubicación" -#: tdmshutdown.cpp:819 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Apagar el ordenador" +#: kfdialog.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:822 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Cambiar a consola" +#: kfdialog.cpp:170 +msgid "Error" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:824 -msgid "Restart Computer" -msgstr "&Reiniciar el ordenador" +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Camb&iar usuario" -#: tdmshutdown.cpp:826 -msgid "
(Next boot: %1)" -msgstr "
(Siguiente arranque: %1)" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "R&einiciar servidor X" -#: tdmshutdown.cpp:838 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Terminar sesiones activas:" +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "C&errar conexión" -#: tdmshutdown.cpp:839 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Acceso de c&onsola" -#: tdmshutdown.cpp:846 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Apagar..." -#: tdmshutdown.cpp:847 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: tdmshutdown.cpp:878 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:" +#: kgreeter.cpp:624 +msgid "Default" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:879 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:" +#: kgreeter.cpp:625 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: tdmshutdown.cpp:885 -msgid "now" -msgstr "ahora" +#: kgreeter.cpp:626 +msgid "Failsafe" +msgstr "A prueba de fallos" -#: tdmshutdown.cpp:891 -msgid "infinite" -msgstr "infinito" +#: kgreeter.cpp:702 +msgid " (previous)" +msgstr " (anterior)" -#: tdmshutdown.cpp:897 +#: kgreeter.cpp:775 msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." msgstr "" -"Propietario: %1\n" -"Tipo: %2%5\n" -"Inicio: %3\n" -"Límite: %4" - -#: tdmshutdown.cpp:902 -msgid "console user" -msgstr "usuario de consola" - -#: tdmshutdown.cpp:904 -msgid "control socket" -msgstr "socket de control" +"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n" +"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." -#: tdmshutdown.cpp:907 -msgid "turn off computer" -msgstr "apagar el ordenador" +#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 +msgid "PIN:" +msgstr "" -#: tdmshutdown.cpp:908 -msgid "restart computer" -msgstr "reiniciar el ordenador" +#: kgreeter.cpp:977 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" -#: tdmshutdown.cpp:911 -#, c-format +#: kgreeter.cpp:979 msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." msgstr "" -"\n" -"Siguiente arranque: %1" +"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n" +"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" +"abrir ventanas o interceptar tu comunicación." -#: tdmshutdown.cpp:914 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Tras el límite: %1" +#: kgreeter.cpp:1042 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Acceso" -#: tdmshutdown.cpp:916 -msgid "abort all sessions" -msgstr "terminar todas las sesiones" +#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tipo de sesión" -#: tdmshutdown.cpp:918 -msgid "abort own sessions" -msgstr "terminar sesiones propias" +#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Método de &autenticación" -#: tdmshutdown.cpp:919 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "cancelar apagado" +#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239 +msgid "&Remote Login" +msgstr "Acceso &remoto" + +#: kgreeter.cpp:1169 +msgid "Login Failed." +msgstr "Acceso fallido." -#: kgverify.cpp:177 +#: kgverify.cpp:187 msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." msgstr "" "No se ha cargado un plugin de componente de bienvenida. Compruebe la " "configuración." -#: kgverify.cpp:442 +#: kgverify.cpp:493 msgid "" "Authenticating %1...\n" "\n" @@ -216,23 +211,23 @@ msgstr "" "Autenticando %1 ...\n" "\n" -#: kgverify.cpp:446 +#: kgverify.cpp:497 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (ha caducado)." -#: kgverify.cpp:447 +#: kgverify.cpp:498 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." msgstr "Debe cambiar su contraseña inmediatamente (obligado por el root)." -#: kgverify.cpp:448 +#: kgverify.cpp:499 msgid "You are not allowed to login at the moment." msgstr "No le está permitido acceder al sistema en este momento." -#: kgverify.cpp:449 +#: kgverify.cpp:500 msgid "Home folder not available." msgstr "Carpeta personal no disponible." -#: kgverify.cpp:450 +#: kgverify.cpp:501 msgid "" "Logins are not allowed at the moment.\n" "Try again later." @@ -240,23 +235,24 @@ msgstr "" "Los accesos no están permitidos por el momento.\n" "Inténtelo después." -#: kgverify.cpp:451 +#: kgverify.cpp:502 msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgstr "" "Su intérprete de órdenes no se encuentra\n" "incluido en /etc/shells." -#: kgverify.cpp:452 +#: kgverify.cpp:503 msgid "Root logins are not allowed." msgstr "Los accesos a root no están permitidos" -#: kgverify.cpp:453 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +#: kgverify.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired please contact your system administrator." msgstr "" -"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador del " -"sistema." +"Su cuenta ha caducado, por favor, póngase en contacto con el administrador " +"del sistema." -#: kgverify.cpp:463 +#: kgverify.cpp:514 msgid "" "A critical error occurred.\n" "Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" @@ -266,7 +262,7 @@ msgstr "" "Por favor mire el archivo de registro de TDM para más\n" "información o contacte con el administrador del sistema." -#: kgverify.cpp:489 +#: kgverify.cpp:540 #, c-format msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" @@ -275,11 +271,11 @@ msgstr "" "Su cuenta expira mañana.\n" "Su cuenta expira en %n días." -#: kgverify.cpp:490 +#: kgverify.cpp:541 msgid "Your account expires today." msgstr "Su cuenta expira hoy." -#: kgverify.cpp:497 +#: kgverify.cpp:549 #, c-format msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" @@ -288,21 +284,19 @@ msgstr "" "Su contraseña expira mañana.\n" "Su contraseña expira en %n días." -#: kgverify.cpp:498 +#: kgverify.cpp:550 msgid "Your password expires today." msgstr "Su contraseña expira hoy." -#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" -#: kgverify.cpp:702 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n" +#: kgverify.cpp:816 +msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "El usuario autenticado (%1) no corresponde con el solicitado (%2).\n" -#: kgverify.cpp:995 +#: kgverify.cpp:1138 #, c-format msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" @@ -311,73 +305,48 @@ msgstr "" "Acceso automático en 1 segundo ...\n" "Acceso automático en %n segundos ..." -#: kgverify.cpp:1004 +#: kgverify.cpp:1147 msgid "Warning: Caps Lock on" msgstr "Aviso: Mayúsculas bloqueadas" -#: kgverify.cpp:1009 +#: kgverify.cpp:1152 msgid "Change failed" msgstr "Cambio fallido" -#: kgverify.cpp:1011 +#: kgverify.cpp:1154 msgid "Login failed" msgstr "Acceso fallido" -#: kgverify.cpp:1045 +#: kgverify.cpp:1188 msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." msgstr "Tema no usable con método de autenticación '%1'." -#: kgverify.cpp:1100 +#: kgverify.cpp:1244 msgid "Changing authentication token" msgstr "Cambiando segmento de autenticación" -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Nombre de usuario &local" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Menú XDMCP para máquinas" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de servidor" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Má&quina:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Aña&dir" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Fondo de escritorio para TDM" -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refrescar" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nombre del archivo de configuración" -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:921 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menú" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kchooser.cpp:177 -msgid "" -msgstr "" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." +msgstr "" -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina desconocida %1" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "This process helps keep your password secure." +msgstr "" -#: kfdialog.cpp:167 -msgid "Question" +#: sakdlg.cc:129 +msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" #: tdmconfig.cpp:141 @@ -409,109 +378,184 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "X accediendo en %1" -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Fondo de escritorio para TDM" +#: tdmshutdown.cpp:97 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Se necesita la autorización de Root" -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nombre del archivo de configuración" +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Planificación..." -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "Tipo de apagado" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "No se puede abrir la consola" +#: tdmshutdown.cpp:253 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tipo de apagado" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** No se puede abrir la fuente de registro de la consola ***" +#: tdmshutdown.cpp:257 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Apagar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:597 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: tdmshutdown.cpp:261 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:598 -msgid "Failsafe" -msgstr "A prueba de fallos" +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planificando" -#: kgreeter.cpp:673 -msgid " (previous)" -msgstr " (anterior)" +#: tdmshutdown.cpp:293 +msgid "&Start:" +msgstr "&Inicio:" -#: kgreeter.cpp:744 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"El tipo de sesión '%1' ya no es válido.\n" -"Por favor, seleccione un nuevo tipo o se utilizará el predeterminado." +#: tdmshutdown.cpp:296 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Lím&ite:" -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Aviso: esta es una sesión insegura" +#: tdmshutdown.cpp:298 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Forzar tras el límite" + +#: tdmshutdown.cpp:347 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "La fecha introducida no es válida" + +#: tdmshutdown.cpp:356 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "El límite introducido no es válido" + +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "&Inicio:" -#: kgreeter.cpp:855 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Esta pantalla no precisa autorizacion X.\n" -"Esto significa que cualquiera puede conectarse a ella,\n" -"abrir ventanas o interceptar tu comunicación." +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (actual)" -#: kgreeter.cpp:918 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Acceso" +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "&Apagar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:951 kgreeter.cpp:1094 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tipo de sesión" +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Apagar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:956 kgreeter.cpp:1106 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Método de &autenticación" +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:961 kgreeter.cpp:1111 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Acceso &remoto" +#: tdmshutdown.cpp:819 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Apagar el ordenador" -#: kgreeter.cpp:1042 -msgid "Login Failed." -msgstr "Acceso fallido." +#: tdmshutdown.cpp:822 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Cambiar a consola" -#: kgdialog.cpp:62 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Camb&iar usuario" +#: tdmshutdown.cpp:824 +msgid "Restart Computer" +msgstr "&Reiniciar el ordenador" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "R&einiciar servidor X" +#: tdmshutdown.cpp:826 +msgid "
(Next boot: %1)" +msgstr "
(Siguiente arranque: %1)" -#: kgdialog.cpp:74 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "C&errar conexión" +#: tdmshutdown.cpp:838 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Terminar sesiones activas:" -#: kgdialog.cpp:85 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Acceso de c&onsola" +#: tdmshutdown.cpp:839 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "No hay permiso para terminar las sesiones activas:" -#: kgdialog.cpp:89 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Apagar..." +#: tdmshutdown.cpp:846 +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: kgdialog.cpp:229 +#: tdmshutdown.cpp:847 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: tdmshutdown.cpp:878 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Interrumpir el apagado pendiente:" + +#: tdmshutdown.cpp:879 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "No hay permiso para interrumpir el apagado pendiente:" + +#: tdmshutdown.cpp:885 +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#: tdmshutdown.cpp:891 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" + +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Propietario: %1\n" +"Tipo: %2%5\n" +"Inicio: %3\n" +"Límite: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:902 +msgid "console user" +msgstr "usuario de consola" + +#: tdmshutdown.cpp:904 +msgid "control socket" +msgstr "socket de control" + +#: tdmshutdown.cpp:907 +msgid "turn off computer" +msgstr "apagar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:908 +msgid "restart computer" +msgstr "reiniciar el ordenador" + +#: tdmshutdown.cpp:911 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Siguiente arranque: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Tras el límite: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:916 +msgid "abort all sessions" +msgstr "terminar todas las sesiones" + +#: tdmshutdown.cpp:918 +msgid "abort own sessions" +msgstr "terminar sesiones propias" + +#: tdmshutdown.cpp:919 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "cancelar apagado" #: themer/tdmlabel.cpp:214 msgid "Language" @@ -533,6 +577,10 @@ msgstr "" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" +#: themer/tdmlabel.cpp:219 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:220 #, fuzzy msgid "Power Off" @@ -550,6 +598,10 @@ msgstr "Reiniciar" msgid "XDMCP Chooser" msgstr "Seleccionador de XDMCP" +#: themer/tdmlabel.cpp:224 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: themer/tdmlabel.cpp:225 msgid "Caps Lock is enabled." msgstr "" -- cgit v1.2.1