From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como "
-"marcadores en cualquier otro lugar de KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de "
+" TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de "
"traducción de todo el mundo. Para más información sobre la internacionalización de KDE, visite Para más información sobre la internacionalización de TDE, visite http://l10n.kde.org Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr ""
" Posibles razones: Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado "
@@ -8762,8 +8762,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuración de recursos de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuración de recursos de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8944,25 +8944,25 @@ msgstr "No queda memoria"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Su archivo local de configuración de kab «%1»no pudo ser creado. kab "
"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n"
"Asegúrese de no haber eliminado los permisos de escritura de su directorio "
-"local de KDE (habitualmente ~/.kde)."
+"local de TDE (habitualmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Su base de datos estándar de kab «%1» no pudo ser creada. kab probablemente no "
"funcionará correctamente sin ella.\n"
"Asegúrese que no ha eliminado los permisos de escritura de su directorio local "
-"de KDE (habitualmente ~/.kde)."
+"de TDE (habitualmente ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9268,8 +9268,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar &todo"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importador de certificados seguros de KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importador de certificados seguros de TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9360,8 +9360,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importación de certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Parece que su versión de KDE no está compilada con soporte SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Parece que su versión de TDE no está compilada con soporte SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9403,25 +9403,25 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"El certificado ha sido importado correctamente en KDE.\n"
+"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Los certificados han sido importados correctamente en KDE.\n"
+"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control "
-"de KDE."
+"de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte KDE del certificado"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte TDE del certificado"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "expandir ${prefix} y ${exec_prefix} en la salida"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Disponibles tipos de recursos de TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 9ea224ce806..25223b2bcca 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -533,13 +533,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -555,14 +555,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" Nota: Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto "
-"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce KDEPrint "
+"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce TDEPrint "
"para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de "
"configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de "
"impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a "
@@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón "
"'Opciones de sistema' en la parte inferior de este diálogo. Después en el "
"nuevo diálogo seleccione Filtro (columna izquierda en el diálogo "
-"Configuración de impresión de KDE) y configure su selección.
(Código de error %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que "
"usted haya elegido para guardar."
"
"
-"
Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
+"
Si no desea que TDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede "
"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del "
"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente)."
"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para "
@@ -4222,13 +4222,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"El entorno de escritorio K está escrito y mantenido por el Equipo KDE, "
+"El entorno de escritorio K está escrito y mantenido por el Equipo TDE, "
"una red mundial de ingenieros de software comprometidos con el desarrollo de software libre. "
"
"
-"
Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de KDE. Todo "
-"el mundo está invitado a contribuir a KDE."
+"
Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de TDE. Todo "
+"el mundo está invitado a contribuir a TDE."
"
"
"
Visite http://www.kde.org/ "
-"para más información sobre el proyecto KDE."
+"para más información sobre el proyecto TDE."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo KDE está dispuesto a hacerlo. "
+"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a hacerlo. "
"Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no funcione como "
"debería o cuando podría hacerlo mejor."
"
"
@@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo KDE. "
+"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo TDE. "
"Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los "
"programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y documentación "
"mejorada. Usted decide."
@@ -5618,33 +5618,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de "
+"TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de "
"costes."
"
"
-"
Por eso, el equipo KDE formó la asociación KDE e.V., una organización sin "
-"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación KDE "
-"e.V. representa al proyecto KDE en aspectos legales y financieros."
+"
Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una organización sin "
+"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación TDE "
+"e.V. representa al proyecto TDE en aspectos legales y financieros."
"
Consulte http://www.kde-ev.org "
-"para obtener información sobre la asociación KDE e.V."
+"para obtener información sobre la asociación TDE e.V."
"
"
-"
El equipo KDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se "
-"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a KDE. "
-"Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica utilizando alguno de "
+"
El equipo TDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se "
+"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a TDE. "
+"Le animamos a colaborar con TDE con una donación económica utilizando alguno de "
"los modos descritos en "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgstr "Entorno de escritorio K. Versión %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Acerca de"
@@ -5666,12 +5666,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Informar de fallos o deseos"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Únase al equipo KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Únase al equipo TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Colabore con KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Colabore con TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6607,8 +6607,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Acerca de %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Acerca de &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6735,8 +6735,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (usando KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (usando TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7488,8 +7488,8 @@ msgstr ""
"envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7889,8 +7889,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8085,8 +8085,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Es iniciado automáticamente por tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit no pudo lanzar «%1»."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit no pudo lanzar «%1»."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8134,9 +8134,9 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Actualización de KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr ""
-"Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario"
+"Herramienta de TDE para actualizar archivos de configuración del usuario"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8172,13 +8172,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Complemento de estilo web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Complemento para estilos heredados de KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Complemento para estilos heredados de TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Herramienta KDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas "
+"Herramienta TDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas "
"de píxeles instalados"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8556,7 +8556,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
"
Aviso: Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una "
"'lista de vista selectiva' puede que ocasione que las impresoras "
"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente "
@@ -617,19 +617,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de KDE. Este botón inicia el asistente de adición de impresoras de TDE. Use el asistente (con \"CUPS\" o \"RLPR\""
") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema. Nota: El asistente de adición de impresoras de KDE no "
+" Nota: El asistente de adición de impresoras de TDE no "
"funcionará y este botón estará desactivado si usa \"LPD genérico"
"\", \"LPRng\", o \"Imprimir a través de un programa externo"
"\".) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Nota: La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo "
"es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de "
-"KDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar "
-"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de KDE (como "
+"TDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar "
+"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de TDE (como "
"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no "
"estará disponible. "
-"
"
+""
-"
"
+"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-billing=... # example: \"Departamento de " "mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\"" @@ -984,7 +984,7 @@ msgid "" "trays). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\" " "" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-label=... # example: \"Confidencial de la empresa\" " "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " +"Este elemento TDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " "de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o job-priority=... # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\"" "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\"" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\"" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\"" @@ -1598,11 +1598,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos "
"para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter. Nota: Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada "
-"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (KDE "
+"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (TDE "
"Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema "
"de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar "
"la salida de impresión. Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Márgenes Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es "
"válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio "
-"diseño de página internamente y envían el PostScript a KDEPrint (como KOffice o "
+"diseño de página internamente y envían el PostScript a TDEPrint (como KOffice o "
"OpenOffice.org). Al imprimir desde aplicaciones KDE tales como KMail y Konqueror, o un "
+" Al imprimir desde aplicaciones TDE tales como KMail y Konqueror, o un "
"archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de "
"márgenes aquí. Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. "
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"posición deseada. (vea la previsualización de la derecha). Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:"
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1613,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"
"
" -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" "
"
-o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" "
@@ -1631,9 +1631,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1653,9 +1653,9 @@ msgstr ""
"
"
" -o page-top=... # ejemplo: \"72\" "
"
-o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" "
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o prettyprint=false" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" "CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " "Nota: los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " "Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.
" "Aviso: No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " -"pueden usar en el interfaz gráfico de KDEPrint. Los resultados pueden ser " +"pueden usar en el interfaz gráfico de TDEPrint. Los resultados pueden ser " "impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " "opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " "esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS
" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o blackplot=true" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o fitplot=true" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o penwidth=... # ejemplo: \"2000\" o \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2231,18 +2231,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa KDEPrint para " +"
Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa TDEPrint para " "enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras.
" "HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " "Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas.
" -"KDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " +"
TDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " "e imprimirlo en la impresora instalada.
" "Nota 1: Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " "cargue el archivo en el kprinter en ejecución.
" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" "Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS"
"
-o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" "
"
-o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" "" @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o saturation=... # usar rango desde \"0\" a \"200\"" "" @@ -2641,7 +2641,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\"" "" @@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Cosnejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de "
"órdenes de trabajos de CUPS:: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # rango en % es 1....800 "
"
-o scaling=... # rango en % es 1....800 "
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o position=... # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\"" " " @@ -3710,13 +3710,13 @@ msgstr "&Utilizar programa externo de previsualización" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Puede utilizar un programa externo de previsualización (visor PS) en lugar del " -"sistema de previsualización de KDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " -"predeterminado de KDE (KGhostView), KDE intenta encontrar otro visor externo de " +"sistema de previsualización de TDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " +"predeterminado de TDE (KGhostView), TDE intenta encontrar otro visor externo de " "PostScript." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3786,8 +3786,8 @@ msgstr "" "
%1
." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurar TDE Print" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3822,9 +3822,9 @@ msgstr "" "ejecución de %1 falló." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Por favor, espere mientras KDE reconstruye una base de datos de controladores." +"Por favor, espere mientras TDE reconstruye una base de datos de controladores." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3899,8 +3899,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Cambiar..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuración de impresión de KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuración de impresión de TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr " seg" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " -"componentes de la impresión KDE, como el administrador de impresora y el " +"componentes de la impresión TDE, como el administrador de impresora y el " "visor de trabajos." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4203,13 +4203,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Al usar tipos de letra empotrados puede seleccionar directorios adicionales " -"donde KDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " +"donde TDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " "se usa la ruta de tipos de letra del servidor X, de modo que no es necesaria la " "adición de directorios. La ruta de búsqueda debería ser suficiente en la mayor " "parte de los casos." @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bienvenido,
" "Esperamos que disfrute de esta herramienta
" "" -"El equipo de impresión de KDE.
" +"El equipo de impresión de TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5128,13 +5128,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " "editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión.
" -"Si usted abre archivos, KDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " +"
Si usted abre archivos, TDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " "el tipo MIME del archivo
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5150,20 +5150,20 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " "imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " -"(MIME) del archivo tal y como los determina KDEPrint. El orden inicial de la " +"(MIME) del archivo tal y como los determina TDEPrint. El orden inicial de la " "lista es el orden inicial de su selección.
" "La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.
" "Nota: Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " "en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " "el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " "seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " -"abrir archivos. Si abre archivos, KDEPrint usará la aplicación que corresponda " +"abrir archivos. Si abre archivos, TDEPrint usará la aplicación que corresponda " "con el tipo MIME del archivo.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "
Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "" "predefinidas de esta cola. " "
Nota. El número de opciones de trabajos disponibles depende del " "controlador que use para su cola de impresión. Las colas 'en bruto' " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " +"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto TDEPrint no carga esta " "pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\"" "" @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\"" @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " "" @@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o orientation-requested=... # ejemplos: \"landscape\" o " "\"reverse-portrait\"" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "
-o duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5852,7 +5852,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " "órdenes de trabajos de CUPS: " "
-o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " "" @@ -5898,7 +5898,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " +"Este elemento gráfico de TDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " "de órdenes: " "
-o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\"" @@ -6026,12 +6026,12 @@ msgstr "Falló la ejecución de %1 con el mensaje:
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" "Algunos de los archivos a imprimir no son legibles por el demonio de impresión " -"de KDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " +"de TDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " "diferente del que está en la cuenta. Para continuar imprimiendo, necesita " "suministrar la contraseña de root." @@ -6082,16 +6082,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Seleccione \"Actual\" si desea imprimir la página actualmente " -"visible en su aplicación KDE.
" +"visible en su aplicación TDE. " "Nota: este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " -"KDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque KDEPrint no tiene modo de determinar " +"TDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque TDEPrint no tiene modo de determinar " "qué página del documento está viendo actualmente.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-ranges=... # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-set=... # ejemplo: \"odd\" o \"even\"" @@ -6176,7 +6176,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" "
"
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" "
@@ -6205,7 +6205,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\"" @@ -6231,7 +6231,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\"" "" @@ -6262,7 +6262,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\"" @@ -6363,18 +6363,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de KDE (KGhostView) " +"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de TDE (KGhostView) " "ni ningún otro visor PostScript externo pudo ser encontrado." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Previsualización fallida: KDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " +"Previsualización fallida: TDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " "los archivos del tipo %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Consejo adicional para usuarios avanzados: " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " +"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " "trabajos de la línea de órdenes de CUPS: " "
-o page-top=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " "igual a 1 pulgada." @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6500,7 +6500,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Consejo adicional para usuarios avanzados: "
-"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
+"Este elemento gráfico de TDEPrint concuerda con la opción de parámetros de "
"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es "
"igual a 1 pulgada.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is 'Filtro de impresión de poster' " "se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo.
" "Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa 'poster' " -"es descubierta por KDEPrint en su sistema. ['poster' " +"es descubierta por TDEPrint en su sistema. ['poster' " "es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " "una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " "para generar el poster.]
" @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "" "proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya " "Consejo adicional para usuarios avanzados: "
"Una versión parcheada de 'poster' está disponible en la web de KDEPrint "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de TDEPrint "
"en http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. El enlace directo al código fuente comprimido es Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6997,7 +6997,7 @@ msgstr ""
" Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro "
"aquí. Nota 1: Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se "
-"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (KDEPrint comprueba "
+"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (TDEPrint comprueba "
"su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida). Nota 2: Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo "
"del archivo antes de que sea utilizado más tarde en su "
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7089,13 +7089,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "Este campo muestra qué filtros están actualmente seleccionados para que " -"actuen como 'filtros previos' de KDEPrint. Los filtros previos procesan los " +"actuen como 'filtros previos' de TDEPrint. Los filtros previos procesan los " "archivos de impresión antes de que se envíen al subsistema real de " "impresión.
" "La lista que se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión).
" @@ -7122,14 +7122,14 @@ msgstr "" "cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que la " "salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer filtro " "debe ser el que procesa ASCII a PostScript. " -"KDEPrint puede usar cualquier programa externo de filtrado que " +"
TDEPrint puede usar cualquier programa externo de filtrado que " "usted encuentre útil a través de su interfaz.
" -"KDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " +"
TDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " "filtros comunes. Estos filtros sin embargo necesitan ser instalados " -"independientemente de KDEPrint. estos filtros previos funcionan " -"con todos los subsistemas de impresión soportados por KDEPrint (como CUPS, " +"independientemente de TDEPrint. estos filtros previos funcionan " +"con todos los subsistemas de impresión soportados por TDEPrint (como CUPS, " "LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.
." -"Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con KDEPrint están: " +"
Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con TDEPrint están: " "
" "Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más " -"acerca de los filtros previos de KDEPrint.