From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am | 4 - .../konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook | 242 ---- .../konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am | 4 + .../konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook | 242 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook | 381 ------ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook | 100 -- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 381 ++++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 100 ++ tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/index.docbook | 251 ---- tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am | 4 + tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 251 ++++ tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am | 4 - tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook | 1426 -------------------- tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am | 4 + .../docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook | 1426 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am | 4 - .../tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_closed.png | Bin 986 -> 0 bytes .../tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_open.png | Bin 1091 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png | Bin 25796 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png | Bin 28124 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook | 488 ------- .../docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png | Bin 12037 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am | 4 + .../tdewallet/cr22-action-wallet_closed.png | Bin 0 -> 986 bytes .../tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_open.png | Bin 0 -> 1091 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png | Bin 0 -> 25796 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png | Bin 0 -> 28124 bytes tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook | 488 +++++++ .../docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png | Bin 0 -> 12037 bytes .../messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po | 102 -- .../messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po | 102 ++ tde-i18n-es/messages/tdeartwork/kpartsaver.po | 94 -- tde-i18n-es/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po | 94 ++ tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkdnssd.po | 181 --- tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po | 181 +++ tde-i18n-es/messages/tdebase/khtmlkttsd.po | 52 - tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po | 298 ---- tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po | 77 -- tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po | 52 + tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po | 298 ++++ tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po | 77 ++ .../messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po | 176 --- .../tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po | 89 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po | 57 - .../messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po | 129 -- .../messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po | 37 - tde-i18n-es/messages/tdelibs/libkscreensaver.po | 34 - tde-i18n-es/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po | 34 + .../tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po | 176 +++ .../tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po | 89 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po | 57 + .../messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po | 129 ++ .../messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po | 37 + tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kmid.po | 862 ------------ tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/tdemid.po | 862 ++++++++++++ tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po | 241 ---- tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po | 241 ++++ tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po | 407 ------ tde-i18n-es/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po | 407 ++++++ 62 files changed, 5744 insertions(+), 5744 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_closed.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_open.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_closed.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_open.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeartwork/kpartsaver.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkdnssd.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/khtmlkttsd.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/libkscreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kmid.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/tdemid.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po (limited to 'tde-i18n-es') diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0593accdebf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook deleted file mode 100644 index 2236689fe3a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,242 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - - -Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
-
- -Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-
- - - Rafael Osuna
rosuna@wol.es
Traductor
Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
-
-2006-01-10 3.5.1 El complemento preferencias de &HTML; proporciona un medio sencillo para acceder a la configuración &HTML; para &konqueror;. - - - -KDE -tdeaddons -konqueror -complementos - - -
- -Preferencias KHTML - - -Uso de Preferencias KHTML - -Al complemento preferencias de &HTML; se puede acceder a través de la opción de la barra de menús HerramientasPreferencias de HTML. A continuación se muestra la lista de configuraciones y una breve descripción de cada una. - - - -JavaScript -Le permite activar o desactivar el uso de JavaScript en &konqueror;. - - - -Java -Le permite activar o desactivar el uso de &Java; en &konqueror;. - - - -Cookies -Le permite activar o desactivar el uso de cookies en &konqueror;. - - - -Complementos -Le permite activar o desactivar el uso de complementos en &konqueror;. - - - -Autocargar imágenes -Le permite activar o desactivar la carga de imágenes en las páginas web. - - - -Activar proxy -Le permite activar o desactivar el uso del proxy en &konqueror;. - - - -Activar caché -Le permite activar o desactivar el uso de la caché en el navegador &konqueror;. - - - -Política de caché - -El submenú Política de caché proporciona un medio para configurar la forma en que &konqueror; utiliza la caché. Su posible uso incluye: - -Mantener caché sincronizado. -Usar caché si es posible. -Modo de navegación desconectado. - - - - - - - - -Créditos - -Derechos de autor ©. 2001. &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;. - -Derechos de autor de la documentación. 2004. Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com. - - -
-
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0593accdebf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..2236689fe3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -0,0 +1,242 @@ + + + +]> + +
+ + + + + +Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
+
+ +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+
+ + + Rafael Osuna
rosuna@wol.es
Traductor
Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
Santiago Fernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+2006-01-10 3.5.1 El complemento preferencias de &HTML; proporciona un medio sencillo para acceder a la configuración &HTML; para &konqueror;. + + + +KDE +tdeaddons +konqueror +complementos + + +
+ +Preferencias KHTML + + +Uso de Preferencias KHTML + +Al complemento preferencias de &HTML; se puede acceder a través de la opción de la barra de menús HerramientasPreferencias de HTML. A continuación se muestra la lista de configuraciones y una breve descripción de cada una. + + + +JavaScript +Le permite activar o desactivar el uso de JavaScript en &konqueror;. + + + +Java +Le permite activar o desactivar el uso de &Java; en &konqueror;. + + + +Cookies +Le permite activar o desactivar el uso de cookies en &konqueror;. + + + +Complementos +Le permite activar o desactivar el uso de complementos en &konqueror;. + + + +Autocargar imágenes +Le permite activar o desactivar la carga de imágenes en las páginas web. + + + +Activar proxy +Le permite activar o desactivar el uso del proxy en &konqueror;. + + + +Activar caché +Le permite activar o desactivar el uso de la caché en el navegador &konqueror;. + + + +Política de caché + +El submenú Política de caché proporciona un medio para configurar la forma en que &konqueror; utiliza la caché. Su posible uso incluye: + +Mantener caché sincronizado. +Usar caché si es posible. +Modo de navegación desconectado. + + + + + + + + +Créditos + +Derechos de autor ©. 2001. &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;. + +Derechos de autor de la documentación. 2004. Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com. + + +
+
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am deleted file mode 100644 index 17b90f941cf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/khtml -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook deleted file mode 100644 index fe39d7fd24d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,381 +0,0 @@ - - - - -]> - -
- - - -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; - Pablo de Vicente
vicente@oan.es
Traductor
Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
-
- -2003-10-12 -3.2 - - -KDE -KControl -konqueror -navegando - - -
- -Navegando con &konqueror; - -El módulo de navegación &konqueror; de &kcontrol; le permite seleccionar varias opciones para el aspecto y comportamiento de &konqueror;, el navegador integrado de &kde;. - - - -Comportamiento - -La primera opción que puede activar en esta página es Activar relleno de solicitudes. Si selecciona esta casilla, &konqueror; tratará de recordar sus respuestas a preguntas y tratará de rellenar las solicitudes con respuestas que ya dió previamente. - -Puede configurar el número de elementos de solicitudes que &konqueror; puede recordar con el botón deslizante llamado Máximo número de rellenos. - -Por supuesto, si &konqueror; rellena una solicitud siempre puede editar el contenido antes de enviar la solicitud. - -La siguiente opción es Cambiar cursor sobre enlaces. Si esta opción está seleccionada, la forma del cursor cambiará (normalmente a una mano) siempre que se mueva sobre un hiperenlace. Esto facilita la identificación de los enlaces, especialmente si se trata de imágenes. - -&konqueror; de forma predeterminada muestra una ventana por página, pero tiene la posibilidad de abrir varias pestañas dentro de una sóla ventana. &konqueror; también de forma predeterminada, dispone de un acceso rápido con el &MMB; del ratón para abrir un enlace en una nueva ventana. Si activa la opción Abrir enlaces en una nueva pestaña en lugar de en nueva ventana podrá pulsar con el &MMB; del ratón sobre un enlace para que se abra en una nueva pestaña. - -Si está utilizando navegación con pestañas, puede elegir si una pestaña recientemente abierta se transforma en la pestaña («frontal») activa, o pasa hacia atrás. En una conexión de Internet lenta, o mientras navega por una página que tiene una lista de títulos, u otros enlaces en una lista, puede querer que las nuevas pestañas se carguen atrás mientras continua leyendo. En este caso deje esta opción desactivada. Si prefiere ir directamente a la nueva página, dejando la antigua atrás para volver a ella más tarde, actívela. - -Si cierra una ventana en &konqueror; que tiene varias pestañas abiertas, &konqueror; le solicitará si está seguro de que desea cerrarlas. Puede activar/desactivar este comportamiento con la casilla Confirmar al cerrar ventanas con varias pestañas. - -Como propiedad cómoda, si activa La pulsación derecha retrocede en el historial, al pulsar sobre un área vacía (&ie; no sobre un enlace) en la ventana de &konqueror; actuará como si hubiera pulsado sobre el botón Atrás en la barra de herramientas. - -La casilla de selección Cargar automáticamente imágenes, le permite controlar si las imágenes de las páginas web se cargan de forma predeterminada. A no ser que tenga una conexión muy lenta, probablemente desee dejar esta opción sin marcar ya que hay muchas páginas web que son difíciles de usar sin imágenes. Si no selecciona la opción de cargar automáticamente, podrá ver el texto de la página y después cargar las imágenes si las necesita. - -Permitir recarga/redireccionamiento automático retardado hace que los servidores le envíen otra página sin su interacción. En muchos casos esta propiedad es muy conveniente. Por ejemplo, si el servidor web se ha mudado a una nueva URL. Muchos administradores de web en esta situación pondrán una página en el sitio antiguo, indicándole que dicha página se ha mudado a otro lugar y puede querer cambiar su marcador y después ir a la nueva dirección. Sin embargo, estas propiedades pueden resultarle confusas o molestas, cuando se utilizan erróneamente y puede que desee desactivarlas. - -La siguiente opción es Subrayar enlaces. Si selecciona la opción Siempre, cualquier texto en páginas web que actue como enlace se mostrará con una fuente subrayada. Aunque muchas páginas web usan color para distinguir el texto que actua como enlace, el subrayado facilita identificar los enlaces inmediatamente. - -Si no le gustan los enlaces subrayados, puede elegir Nunca, de modo que los enlaces no aparezcan subrayados. O puede elegir una opción intermedia, Al pasar el ratón por encima, de modo que los enlaces son subrayados si el cursor se encuentra sobre ellos, y no son subrayados en el resto de las ocasiones. - -Muchas páginas web utilizan imágenes gif animadas y éstas pueden resultar muy molestas y en algunos casos, una carga para los recursos de su sistema. La opción Animaciones le permite elegir cuando se activan las animaciones. El valor predeterminado es activado, pero puede ponerlo en desactivado, o permitir que la animación sólo se ejecute una vez, incluso si el archivo contiene instrucciones indicando que se debe ejecutar muchas veces o continuamente. - - - - - -Fuentes - -Bajo esta pestaña, puede seleccionar varias opciones relacionadas con el uso de los tipos de letra. Aunque las formas y tamaño de los mismos son frecuentemente parte de una página web, puede seleccionar algunas opciones predeterminadas para ser utilizadas por &konqueror;. - -La primera opción que puede configurar es el tamaño. Hay dos opciones que funcionan conjuntamente para permitirle navegar cómodamente. - -En primer lugar puede configurar el Tamaño de fuente mínimo. Esto significa, que incluso si el tamaño de la letra está específicamente fijado para la página que visualiza, &konqueror; ignorará esa instrucción y nunca mostrará letras más pequeñas que las que configure. - -A continuación puede configurar Tamaño de fuente mediana. Éste no es sólo el tamaño predeterminado del texto, usado cuando la página no especifica los tamaños, sino que también se usa como el tamaño base a partir del cual se calculan los tamaños de letra relativos. Es decir, la instrucción HTML «smaller», significa menor que el tamaño configurado con esta opción. - -Para cada opción, puede seleccionar el tamaño exacto de la letra en puntos utilizando el control numérico (o simplemente introduciéndolo) junto a la etiqueta con la opción. - -Estas opciones son independientes unas de las otras. Las páginas que no establecen un tamaño de letra, o solicitan la predeterminada, se mostrarán con el tamaño que establezca en Tamaño de fuente mediana, mientras que cualquier página que solicita un tamaño menor que la opción Tamaño de fuente mínima en su lugar mostrará ese tamaño. Uno no afecta al otro. - -Las opciones restantes son para los tipos de letra que se deben asociar con diferentes tipos de marcas usadas en páginas HTML. Tenga en cuenta que muchas páginas web pueden cambiar estas opciones. Si pulsa en cualquier lugar en un control que muestre un nombre de letra, aparecerá una lista de nombres de letras y puede seleccionar una diferente si lo desea. (Si hay muchas, aparecerá una barra de desplazamiento vertical en la lista para permitirle recorrer todos los tipos de letras). - -Debajo de esto puede configurar un Ajuste de tamaño de fuentes para esta codificación. Algunas veces los tipos de letra que quiere utilizar para una codificación particular o lenguaje son mucho más grandes o menores que el promedio, así que puede utilizar esta opción de configuración para ajustar los tamaños. - -Puede configurar una codificación predeterminada que &konqueror; utilizará al mostrar las páginas. La configuración predeterminada es Utilizar codificación del lenguaje, pero puede cambiarlo a cualquier codificación disponible en la lista. - - - - -&Java; y JavaScript - -&Java; le permite descargar aplicaciones y ejecutarlas por un navegador web, suponiendo que disponga del software necesario instalado en su máquina. Muchos servidores web usan &Java; (por ejemplo, los servicios de banca online, o sitios de juegos interactivos). Debería darse cuenta de que los programas en ejecución procedentes de fuentes desconocidas pueden suponer una amenaza para la seguridad de su computadora, incluso si el daño potencial no es grande. - -Las casillas agrupadas bajo Opciones globales le permiten activar soporte para &Java;. También puede seleccionar la posibilidad de activar o desactivar &Java; para máquinas específicas. Para añadir una política para una máquina específica, pulse el botón Añadir... Se le mostrará un diálogo en el que puede introducir el nombre de la máquina y después aceptar o rechazar código &Java; de esa máquina en particular y se añadirá el dominio a la lista en la izquierda de la página. - -Puede seleccionar una máquina de la lista y pulsar el botón Cambiar... para elegir una política diferente para dicha máquina. Pulsando sobre el botón Eliminar elimina la política para la máquina seleccionada. Después de la eliminación, las opciones globales se aplicarán sobre dicha máquina. Puede importar políticas desde un archivo pulsando el botón Importar.... Para guardar la lista actual a un archivo comprimido, pulse el botón Exportar... - -Finalmente, el grupo Preferencias de tiempo de ejecución Java le permite configurar algunas opciones para el modo en que se debería ejecutar Java. Estas opciones son prácticas para diagnosticar problemas, o si es desarrollador de &Java; y normalmente no deberían necesitar ajuste. - -Si selecciona la opción Mostrar consola Java, &konqueror; abrirá una ventana de consola desde la que las aplicaciones &Java; pueden leer y escribir texto. Aunque la mayor parte de las aplicaciones &Java; no requieren una consola, podría resultar de ayuda en el diagnóstico de problemas con aplicaciones &Java;. - -Utilizar KIO hará que JVM utilice los KIO propios de &kde; para el transporte en las conexiones de red. - -Utilizar administrador de seguridad suele estar activado de forma predeterminada. Esta opción hará que JVM se ejecute con un administrador de seguridad. Esto impedirá que los applets puedan leer y escribir sus archivos de sistema, crear conexiones arbitrarias, y otras acciones que pudieran comprometer su sistema. Desactive esta opción bajo su propia responsabilidad. Puede modificar su archivo $HOME/.java.policy con las herramientas de política de &Java; para dar al código descargado algunos permisos más. - -La casilla Cerrar el servidor de applets cuando esté inactivo le permite ahorrar recursos cerrando el servidor de applets de &Java; cuando éste no esté en uso, en lugar de dejarlo en ejecución. Si lo deja desactivado puede que los applets de &Java; se inicien más rápidamente, pero ello consumirá recursos del sistema cuando no utilice un applet de &Java;. Si lo activa puede fijar un intervalo de tiempo de desconexión. - -Puede decidir bien que &konqueror; detecte automáticamente la instalación de &Java; en su sistema, o especificar manualmente la ruta de instalación seleccionando Utilizar &Java; especificado por el usuario. El úlitmo método es adecuado, si dispone de varias instalaciones de Java en su sistema y quiere especificar la que desea utilizar. Si la maquina virtual &Java; que está utilizando requiere cualquier opción especial de inicio, puede introducirlas en un recuadro de texto llamado Argumentos adicionales de Java. - - - - -JavaScript - -A pesar de su nombre, JavaScript no guarda relación alguna con &Java;. - -La primera parte de esta página funciona del mismo modo que las opciones de &Java;. - -Las casillas agrupadas bajo Preferencias globales le permiten activar soporte para JavaScript en todos los sitios web de forma predeterminada. También puede seleccionar la posibilidad de activar o desactivar JavaScript para servidores específicos. Para añadir una política para un servidor específico, pulse el botón Añadir... Se le mostrará un diálogo en el que puede introducir el nombre del servidor y después aceptar o rechazar el código JavaScript que provenga de ese servidor en particular, lo que añadirá el dominio a la lista de la izquierda de la página. - -Puede seleccionar una máquina de la lista y pulsar el botón Cambiar... para elegir una política diferente para dicha máquina. Pulsando sobre el botón Eliminar elimina la política para la máquina seleccionada. Después de la eliminación, las opciones globales se aplicarán sobre dicha máquina. Puede importar políticas desde un archivo pulsando el botón Importar.... Para guardar la lista actual a un archivo comprimido, pulse el botón Exportar... - -El conjunto final de las opciones de esta página determina lo que sucederá cuando una página utilice JavaScript para acciones específicas. - -Puede activar o desactivar individualmente la capacidad que tiene JavaScript para manipular sus ventanas moviéndolas, redimensonándolas o cambiando el foco. También puede desactivar JavaScript con el fin de que no pueda cambiar el estado de la barra de texto, para por ejemplo, poder ver el lugar al que apuntan los enlaces. Las posibles elecciones son Permitir e Ignorar. - -Para la apertura de las nuevas ventanas, existen más controles. Puede configurar &konqueror; para Permitir las solicitudes, Preguntar cada vez que se haga una petición, o Denegar todas las peticiones. - -La preferencia Inteligente sólo permitirá ventanas emergentes de JavaScript cuando elija explícitamente un enlace que cree una. - - - - -AdBlocK - -&konqueror; AdBlock puede ser configurado para reemplazar o eliminar imágenes o marcos de las páginas web que coincidan con una serie de filtros. - -La opción Activar filtros activa o desactiva el uso de los filtros. -Si está activada la opción Ocultar imágenes filtradas las imágenes bloqueadas se eliminan por completo de la página y el espacio se recupera. Si la opción está desactivada entonces se utiliza el espacio de las imagenes filtradas. - -expresiones URL a filtrar es una lista de URLs que se compararán con las imágenes y nombres de los marcos para decidir acciones de filtrado. Se pueden utilizar comodines en el nombre del archivo al estilo de las expresiones regulares. - -Cada filtro puede ser expresado como una cadena que contenga un estilo de archivo que incluya comodines (ejem: http://www.site.com/ads/*) o como una expresión regular completa encerrada entre paréntesis (ejem: //(ads|dclk)\./). - -La importación y exportación guarda o lee la lista de filtros en un archivo de texto plano. Las líneas que comiencen por una marca exclamación (!) se tratarán como comentarios y pueden utilizarse para aclarar o agrupar un conjunto de filtros. - - - -Complementos - -La primera opción aquí es Activar complementos globalmente. Si desactiva esta casilla, entonces &konqueror; no usará ningun complemento. Si la activa, entonces &konqueror; utilizará cualquier complemento instalado y configurada que se pueda encontrar. - -También puede configurar &konqueror; para Permitir únicamente URLs HTTP y HTTP para los complementos marcando esta casilla. - - -&nsplugins-kcontrol; - -
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook deleted file mode 100644 index 5165e2ce137..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ - -Complementos de &Netscape; - - -Introducción - -Como &Netscape; Navigator ha sido un navegador web estándar durante muchos años, hay muchos complementos de &Netscape; que permiten un contenido web enriquecido. Utilizando esos complementos, los servidores web pueden contener archivos PDF, animaciones de flash, video, &etc;. Con &konqueror;, puede utilizar estos complementos para poder disfrutar del contenido enriquecido de la web. - -Los complementos de &Netscape; no se deberían confundir con los de &konqueror;. Estos últimos extienden específicamente la funcionalidad de &konqueror;; y normalmente no se utilizan para mostrar contenidos extras de páginas web. - - - - -Buscar - -&konqueror; debe saber donde están instalados sus complementos de &Netscape;. Pueden estar en diversos lugares, &ie; puede tener complementos de uso global en /opt/netscape/plugins y sus complementos personales en $HOME/.netscape/plugins. Sin embargo, &konqueror; no usará automáticamente los complementos instalados. Primero ha de buscar en una lista de carpetas. Puede iniciar la búsqueda pulsando Buscar nuevos complementos. También puede activar Buscar nuevos complementos durante el inicio de &kde; de modo que &konqueror; buscará en las carpetas apropiadas cada vez que se inicie &kde; para comprobar si hay nuevos complementos instalados. - -Si activa Buscar nuevos complementos en el inicio de &kde; puede que enlentezca considerablemente el procedimiento de inicio, y es conocido que puede producir cierta dificultad en ciertas instalaciones. Desactive esta opción si experimenta problemas. - -&konqueror; buscará complementos en las carpetas especificadas en el marco Buscar en carpetas. Cuando use este módulo de control por primera vez, esta lista se rellenará con rutas razonables que deberían funcionar en la mayoría de los sistemas operativos. Si necesita proporcionar una nueva ruta, pulse sobre el botón Nuevoe introdúzcala en el cuadro de edición de texto. a la izquierda, o elija una carpeta usando el diálogo de archivos pulsando sobre el botón Nuevo.... Como la búsqueda en carpetas puede llevar bastante tiempo, puede querer eliminar carpetas de la lista donde sepa que no hay complementos instalados: haga esto seleccionando una carpeta y pulsando Eliminar. Usando los botones Arriba y Abajo puede cambiar el orden de búsqueda moviendo la carpeta seleccionado hacia arriba o hacia abajo. - -Como es habitual, al pulsar Aplicar guardará los cambios realizados permanentemente. - - - - -Complementos - -En esta pestaña, puede ver una lista de los complementos de &Netscape; encontrados por &konqueror; mostrados como un árbol. Pulse dos veces sobre un complemento para mostrar los diferentes tipos MIME que este complemento puede manejar en diferentes ramas. Pulse sobre un tipo MIME para que se muestre información sobre él. - -La pestaña tiene un objetivo fundamentalmente informativo. La única opción configurable es Usar artsdsp para dirigir el sonido a través de aRts, que de manera predeterminada está activada. Desactive esta opción si desea que los complemento utilicen su propio método para sonidos, y ha configurado &arts; de tal modo que aplicaciones de terceras partes lo puedan hacer (por ejemplo, haciendo que acabe cuando esté inactivo, o haciendo que utilice un sonido personalizado en tarjetas de sonido modernas que lo permitan.) - - - - -Sección de autores - -Sección escrita por: Jost Schenck jost@schenck.de - -Traducido por Pablo de Vicente vicente@oan.es - - - - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..17b90f941cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/khtml +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..fe39d7fd24d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -0,0 +1,381 @@ + + + + +]> + +
+ + + +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; + Pablo de Vicente
vicente@oan.es
Traductor
Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
+
+ +2003-10-12 +3.2 + + +KDE +KControl +konqueror +navegando + + +
+ +Navegando con &konqueror; + +El módulo de navegación &konqueror; de &kcontrol; le permite seleccionar varias opciones para el aspecto y comportamiento de &konqueror;, el navegador integrado de &kde;. + + + +Comportamiento + +La primera opción que puede activar en esta página es Activar relleno de solicitudes. Si selecciona esta casilla, &konqueror; tratará de recordar sus respuestas a preguntas y tratará de rellenar las solicitudes con respuestas que ya dió previamente. + +Puede configurar el número de elementos de solicitudes que &konqueror; puede recordar con el botón deslizante llamado Máximo número de rellenos. + +Por supuesto, si &konqueror; rellena una solicitud siempre puede editar el contenido antes de enviar la solicitud. + +La siguiente opción es Cambiar cursor sobre enlaces. Si esta opción está seleccionada, la forma del cursor cambiará (normalmente a una mano) siempre que se mueva sobre un hiperenlace. Esto facilita la identificación de los enlaces, especialmente si se trata de imágenes. + +&konqueror; de forma predeterminada muestra una ventana por página, pero tiene la posibilidad de abrir varias pestañas dentro de una sóla ventana. &konqueror; también de forma predeterminada, dispone de un acceso rápido con el &MMB; del ratón para abrir un enlace en una nueva ventana. Si activa la opción Abrir enlaces en una nueva pestaña en lugar de en nueva ventana podrá pulsar con el &MMB; del ratón sobre un enlace para que se abra en una nueva pestaña. + +Si está utilizando navegación con pestañas, puede elegir si una pestaña recientemente abierta se transforma en la pestaña («frontal») activa, o pasa hacia atrás. En una conexión de Internet lenta, o mientras navega por una página que tiene una lista de títulos, u otros enlaces en una lista, puede querer que las nuevas pestañas se carguen atrás mientras continua leyendo. En este caso deje esta opción desactivada. Si prefiere ir directamente a la nueva página, dejando la antigua atrás para volver a ella más tarde, actívela. + +Si cierra una ventana en &konqueror; que tiene varias pestañas abiertas, &konqueror; le solicitará si está seguro de que desea cerrarlas. Puede activar/desactivar este comportamiento con la casilla Confirmar al cerrar ventanas con varias pestañas. + +Como propiedad cómoda, si activa La pulsación derecha retrocede en el historial, al pulsar sobre un área vacía (&ie; no sobre un enlace) en la ventana de &konqueror; actuará como si hubiera pulsado sobre el botón Atrás en la barra de herramientas. + +La casilla de selección Cargar automáticamente imágenes, le permite controlar si las imágenes de las páginas web se cargan de forma predeterminada. A no ser que tenga una conexión muy lenta, probablemente desee dejar esta opción sin marcar ya que hay muchas páginas web que son difíciles de usar sin imágenes. Si no selecciona la opción de cargar automáticamente, podrá ver el texto de la página y después cargar las imágenes si las necesita. + +Permitir recarga/redireccionamiento automático retardado hace que los servidores le envíen otra página sin su interacción. En muchos casos esta propiedad es muy conveniente. Por ejemplo, si el servidor web se ha mudado a una nueva URL. Muchos administradores de web en esta situación pondrán una página en el sitio antiguo, indicándole que dicha página se ha mudado a otro lugar y puede querer cambiar su marcador y después ir a la nueva dirección. Sin embargo, estas propiedades pueden resultarle confusas o molestas, cuando se utilizan erróneamente y puede que desee desactivarlas. + +La siguiente opción es Subrayar enlaces. Si selecciona la opción Siempre, cualquier texto en páginas web que actue como enlace se mostrará con una fuente subrayada. Aunque muchas páginas web usan color para distinguir el texto que actua como enlace, el subrayado facilita identificar los enlaces inmediatamente. + +Si no le gustan los enlaces subrayados, puede elegir Nunca, de modo que los enlaces no aparezcan subrayados. O puede elegir una opción intermedia, Al pasar el ratón por encima, de modo que los enlaces son subrayados si el cursor se encuentra sobre ellos, y no son subrayados en el resto de las ocasiones. + +Muchas páginas web utilizan imágenes gif animadas y éstas pueden resultar muy molestas y en algunos casos, una carga para los recursos de su sistema. La opción Animaciones le permite elegir cuando se activan las animaciones. El valor predeterminado es activado, pero puede ponerlo en desactivado, o permitir que la animación sólo se ejecute una vez, incluso si el archivo contiene instrucciones indicando que se debe ejecutar muchas veces o continuamente. + + + + + +Fuentes + +Bajo esta pestaña, puede seleccionar varias opciones relacionadas con el uso de los tipos de letra. Aunque las formas y tamaño de los mismos son frecuentemente parte de una página web, puede seleccionar algunas opciones predeterminadas para ser utilizadas por &konqueror;. + +La primera opción que puede configurar es el tamaño. Hay dos opciones que funcionan conjuntamente para permitirle navegar cómodamente. + +En primer lugar puede configurar el Tamaño de fuente mínimo. Esto significa, que incluso si el tamaño de la letra está específicamente fijado para la página que visualiza, &konqueror; ignorará esa instrucción y nunca mostrará letras más pequeñas que las que configure. + +A continuación puede configurar Tamaño de fuente mediana. Éste no es sólo el tamaño predeterminado del texto, usado cuando la página no especifica los tamaños, sino que también se usa como el tamaño base a partir del cual se calculan los tamaños de letra relativos. Es decir, la instrucción HTML «smaller», significa menor que el tamaño configurado con esta opción. + +Para cada opción, puede seleccionar el tamaño exacto de la letra en puntos utilizando el control numérico (o simplemente introduciéndolo) junto a la etiqueta con la opción. + +Estas opciones son independientes unas de las otras. Las páginas que no establecen un tamaño de letra, o solicitan la predeterminada, se mostrarán con el tamaño que establezca en Tamaño de fuente mediana, mientras que cualquier página que solicita un tamaño menor que la opción Tamaño de fuente mínima en su lugar mostrará ese tamaño. Uno no afecta al otro. + +Las opciones restantes son para los tipos de letra que se deben asociar con diferentes tipos de marcas usadas en páginas HTML. Tenga en cuenta que muchas páginas web pueden cambiar estas opciones. Si pulsa en cualquier lugar en un control que muestre un nombre de letra, aparecerá una lista de nombres de letras y puede seleccionar una diferente si lo desea. (Si hay muchas, aparecerá una barra de desplazamiento vertical en la lista para permitirle recorrer todos los tipos de letras). + +Debajo de esto puede configurar un Ajuste de tamaño de fuentes para esta codificación. Algunas veces los tipos de letra que quiere utilizar para una codificación particular o lenguaje son mucho más grandes o menores que el promedio, así que puede utilizar esta opción de configuración para ajustar los tamaños. + +Puede configurar una codificación predeterminada que &konqueror; utilizará al mostrar las páginas. La configuración predeterminada es Utilizar codificación del lenguaje, pero puede cambiarlo a cualquier codificación disponible en la lista. + + + + +&Java; y JavaScript + +&Java; le permite descargar aplicaciones y ejecutarlas por un navegador web, suponiendo que disponga del software necesario instalado en su máquina. Muchos servidores web usan &Java; (por ejemplo, los servicios de banca online, o sitios de juegos interactivos). Debería darse cuenta de que los programas en ejecución procedentes de fuentes desconocidas pueden suponer una amenaza para la seguridad de su computadora, incluso si el daño potencial no es grande. + +Las casillas agrupadas bajo Opciones globales le permiten activar soporte para &Java;. También puede seleccionar la posibilidad de activar o desactivar &Java; para máquinas específicas. Para añadir una política para una máquina específica, pulse el botón Añadir... Se le mostrará un diálogo en el que puede introducir el nombre de la máquina y después aceptar o rechazar código &Java; de esa máquina en particular y se añadirá el dominio a la lista en la izquierda de la página. + +Puede seleccionar una máquina de la lista y pulsar el botón Cambiar... para elegir una política diferente para dicha máquina. Pulsando sobre el botón Eliminar elimina la política para la máquina seleccionada. Después de la eliminación, las opciones globales se aplicarán sobre dicha máquina. Puede importar políticas desde un archivo pulsando el botón Importar.... Para guardar la lista actual a un archivo comprimido, pulse el botón Exportar... + +Finalmente, el grupo Preferencias de tiempo de ejecución Java le permite configurar algunas opciones para el modo en que se debería ejecutar Java. Estas opciones son prácticas para diagnosticar problemas, o si es desarrollador de &Java; y normalmente no deberían necesitar ajuste. + +Si selecciona la opción Mostrar consola Java, &konqueror; abrirá una ventana de consola desde la que las aplicaciones &Java; pueden leer y escribir texto. Aunque la mayor parte de las aplicaciones &Java; no requieren una consola, podría resultar de ayuda en el diagnóstico de problemas con aplicaciones &Java;. + +Utilizar KIO hará que JVM utilice los KIO propios de &kde; para el transporte en las conexiones de red. + +Utilizar administrador de seguridad suele estar activado de forma predeterminada. Esta opción hará que JVM se ejecute con un administrador de seguridad. Esto impedirá que los applets puedan leer y escribir sus archivos de sistema, crear conexiones arbitrarias, y otras acciones que pudieran comprometer su sistema. Desactive esta opción bajo su propia responsabilidad. Puede modificar su archivo $HOME/.java.policy con las herramientas de política de &Java; para dar al código descargado algunos permisos más. + +La casilla Cerrar el servidor de applets cuando esté inactivo le permite ahorrar recursos cerrando el servidor de applets de &Java; cuando éste no esté en uso, en lugar de dejarlo en ejecución. Si lo deja desactivado puede que los applets de &Java; se inicien más rápidamente, pero ello consumirá recursos del sistema cuando no utilice un applet de &Java;. Si lo activa puede fijar un intervalo de tiempo de desconexión. + +Puede decidir bien que &konqueror; detecte automáticamente la instalación de &Java; en su sistema, o especificar manualmente la ruta de instalación seleccionando Utilizar &Java; especificado por el usuario. El úlitmo método es adecuado, si dispone de varias instalaciones de Java en su sistema y quiere especificar la que desea utilizar. Si la maquina virtual &Java; que está utilizando requiere cualquier opción especial de inicio, puede introducirlas en un recuadro de texto llamado Argumentos adicionales de Java. + + + + +JavaScript + +A pesar de su nombre, JavaScript no guarda relación alguna con &Java;. + +La primera parte de esta página funciona del mismo modo que las opciones de &Java;. + +Las casillas agrupadas bajo Preferencias globales le permiten activar soporte para JavaScript en todos los sitios web de forma predeterminada. También puede seleccionar la posibilidad de activar o desactivar JavaScript para servidores específicos. Para añadir una política para un servidor específico, pulse el botón Añadir... Se le mostrará un diálogo en el que puede introducir el nombre del servidor y después aceptar o rechazar el código JavaScript que provenga de ese servidor en particular, lo que añadirá el dominio a la lista de la izquierda de la página. + +Puede seleccionar una máquina de la lista y pulsar el botón Cambiar... para elegir una política diferente para dicha máquina. Pulsando sobre el botón Eliminar elimina la política para la máquina seleccionada. Después de la eliminación, las opciones globales se aplicarán sobre dicha máquina. Puede importar políticas desde un archivo pulsando el botón Importar.... Para guardar la lista actual a un archivo comprimido, pulse el botón Exportar... + +El conjunto final de las opciones de esta página determina lo que sucederá cuando una página utilice JavaScript para acciones específicas. + +Puede activar o desactivar individualmente la capacidad que tiene JavaScript para manipular sus ventanas moviéndolas, redimensonándolas o cambiando el foco. También puede desactivar JavaScript con el fin de que no pueda cambiar el estado de la barra de texto, para por ejemplo, poder ver el lugar al que apuntan los enlaces. Las posibles elecciones son Permitir e Ignorar. + +Para la apertura de las nuevas ventanas, existen más controles. Puede configurar &konqueror; para Permitir las solicitudes, Preguntar cada vez que se haga una petición, o Denegar todas las peticiones. + +La preferencia Inteligente sólo permitirá ventanas emergentes de JavaScript cuando elija explícitamente un enlace que cree una. + + + + +AdBlocK + +&konqueror; AdBlock puede ser configurado para reemplazar o eliminar imágenes o marcos de las páginas web que coincidan con una serie de filtros. + +La opción Activar filtros activa o desactiva el uso de los filtros. +Si está activada la opción Ocultar imágenes filtradas las imágenes bloqueadas se eliminan por completo de la página y el espacio se recupera. Si la opción está desactivada entonces se utiliza el espacio de las imagenes filtradas. + +expresiones URL a filtrar es una lista de URLs que se compararán con las imágenes y nombres de los marcos para decidir acciones de filtrado. Se pueden utilizar comodines en el nombre del archivo al estilo de las expresiones regulares. + +Cada filtro puede ser expresado como una cadena que contenga un estilo de archivo que incluya comodines (ejem: http://www.site.com/ads/*) o como una expresión regular completa encerrada entre paréntesis (ejem: //(ads|dclk)\./). + +La importación y exportación guarda o lee la lista de filtros en un archivo de texto plano. Las líneas que comiencen por una marca exclamación (!) se tratarán como comentarios y pueden utilizarse para aclarar o agrupar un conjunto de filtros. + + + +Complementos + +La primera opción aquí es Activar complementos globalmente. Si desactiva esta casilla, entonces &konqueror; no usará ningun complemento. Si la activa, entonces &konqueror; utilizará cualquier complemento instalado y configurada que se pueda encontrar. + +También puede configurar &konqueror; para Permitir únicamente URLs HTTP y HTTP para los complementos marcando esta casilla. + + +&nsplugins-kcontrol; + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5165e2ce137 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -0,0 +1,100 @@ + +Complementos de &Netscape; + + +Introducción + +Como &Netscape; Navigator ha sido un navegador web estándar durante muchos años, hay muchos complementos de &Netscape; que permiten un contenido web enriquecido. Utilizando esos complementos, los servidores web pueden contener archivos PDF, animaciones de flash, video, &etc;. Con &konqueror;, puede utilizar estos complementos para poder disfrutar del contenido enriquecido de la web. + +Los complementos de &Netscape; no se deberían confundir con los de &konqueror;. Estos últimos extienden específicamente la funcionalidad de &konqueror;; y normalmente no se utilizan para mostrar contenidos extras de páginas web. + + + + +Buscar + +&konqueror; debe saber donde están instalados sus complementos de &Netscape;. Pueden estar en diversos lugares, &ie; puede tener complementos de uso global en /opt/netscape/plugins y sus complementos personales en $HOME/.netscape/plugins. Sin embargo, &konqueror; no usará automáticamente los complementos instalados. Primero ha de buscar en una lista de carpetas. Puede iniciar la búsqueda pulsando Buscar nuevos complementos. También puede activar Buscar nuevos complementos durante el inicio de &kde; de modo que &konqueror; buscará en las carpetas apropiadas cada vez que se inicie &kde; para comprobar si hay nuevos complementos instalados. + +Si activa Buscar nuevos complementos en el inicio de &kde; puede que enlentezca considerablemente el procedimiento de inicio, y es conocido que puede producir cierta dificultad en ciertas instalaciones. Desactive esta opción si experimenta problemas. + +&konqueror; buscará complementos en las carpetas especificadas en el marco Buscar en carpetas. Cuando use este módulo de control por primera vez, esta lista se rellenará con rutas razonables que deberían funcionar en la mayoría de los sistemas operativos. Si necesita proporcionar una nueva ruta, pulse sobre el botón Nuevoe introdúzcala en el cuadro de edición de texto. a la izquierda, o elija una carpeta usando el diálogo de archivos pulsando sobre el botón Nuevo.... Como la búsqueda en carpetas puede llevar bastante tiempo, puede querer eliminar carpetas de la lista donde sepa que no hay complementos instalados: haga esto seleccionando una carpeta y pulsando Eliminar. Usando los botones Arriba y Abajo puede cambiar el orden de búsqueda moviendo la carpeta seleccionado hacia arriba o hacia abajo. + +Como es habitual, al pulsar Aplicar guardará los cambios realizados permanentemente. + + + + +Complementos + +En esta pestaña, puede ver una lista de los complementos de &Netscape; encontrados por &konqueror; mostrados como un árbol. Pulse dos veces sobre un complemento para mostrar los diferentes tipos MIME que este complemento puede manejar en diferentes ramas. Pulse sobre un tipo MIME para que se muestre información sobre él. + +La pestaña tiene un objetivo fundamentalmente informativo. La única opción configurable es Usar artsdsp para dirigir el sonido a través de aRts, que de manera predeterminada está activada. Desactive esta opción si desea que los complemento utilicen su propio método para sonidos, y ha configurado &arts; de tal modo que aplicaciones de terceras partes lo puedan hacer (por ejemplo, haciendo que acabe cuando esté inactivo, o haciendo que utilice un sonido personalizado en tarjetas de sonido modernas que lo permitan.) + + + + +Sección de autores + +Sección escrita por: Jost Schenck jost@schenck.de + +Traducido por Pablo de Vicente vicente@oan.es + + + + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d733d1b104..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/index.docbook deleted file mode 100644 index 85b51038fad..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/kspell/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ - - - - -]> - - - - -El manual de &kspell; - - -&David.Sweet; &David.Sweet.mail; - - Pablo de Vicente
pvicentea@nexo.es
Traductor
- -
- -2003-02-24 -1.00.00 - -&kspell; es el corrector ortográfico utilizado por aplicaciones de &kde; tales como &kate; &kmail; y &kword;. Es un &GUI; de ISpell internacional y ASpell. - - - -spell -ortografía -kspell -ispell -aspell -comprobación -comprobador -KDE - -
- - -Diálogo de palabras mal deletreadas - - -(Si no tiene Ispell instalado lo puede obtener de la página principal de International ISpell. ASpell está disponible en la página de ASpell.) - - -Uso general - - La línea superior en el diálogo muestra posiblemente una palabra incorrecta encontrada en su documento. &kspell; intentará encontrar una palabra adecuada que la reemplace. La mejor elección se mostrará a la derecha de Reemplazo:. Para aceptar este reemplazo, pulse sobre Reemplazar. También puede seleccionar una palabra de la lista de Sugerencias y después pulsar Reemplazar para reemplazar la palabra incorrecta por aquella que se haya seleccionado. - -Para mantener la ortografía original del texto, pulse sobre Ignorar. - -Para detener la corrección ortográfica -- manteniendo los cambios ya hechos -- pulse sobre Detener.. - -Para detener la corrección ortográfica y cancelar los cambios ya hechos pulse sobre Cancelar. - -Pulsando sobre Reemplazar todo realizará inicialmente la misma función que pulsar Reemplazar, pero reemplazará la palabra incorrecta si ésta aparece de nuevo (más tarde) en su documento. - -El botón Ignorar todo ignora esto y todas las apariciones posteriores de la palabra considerada ortográficamente incorrecta. - -Pulsando sobre Añadir añadirá la palabra considerada incorrecta a su diccionario personal (que es diferente del dicionario original global de modo que los añadidos realizados por usted no sean visibles para otros usuarios). - - - - -Diálogo de configuración - - - -Diccionarios - -Puede elegir el diccionario a usar para la corrección ortográfica de la lista de diccionarios instalados. - - - -Codificaciones - -Las codificaciones de caracteres más habituales que están disponibles son: - -US-ASCII - -Este es el juego de caracteres utilizados en textos en inglés. - - - -ISO-8859-1 - -Este es usado por lenguas europeas occidentales. - - - -UTF-8 - -Esta es una codificación Unicode que se puede utilizar para casi cualquier idioma, si su sistema dispone de las fuentes necesarias. - - - - - -Debería seleccionar aquel que concuerde el juego de caracteres que usted esté usando. En algunos casos, los diccionarios soportarán más de una codificación. Un diccionario podría, por ejemplo, aceptar caracteres acentuados cuando se seleccione ISO-8859-1 , y aceptar combinaciones de caracteres tipo correo electrónico (como 'a para una a acentuada) cuando se selecciona US-ASCII. Por favor consulte el diccionario de su distribución para más información. - - - -Cliente de corrección ortográfica - -Puede elegir Ispell o Aspell como el cliente de corrección ortográfico de &kspell;. Ispell está disponible de modo más extenso y puede tener más soporte internacional, pero Aspell está ganando adeptos porque asegura que sus sugerencias para reemplazo de palabras son mejores. - - - -Otro - -Se recomienda que usted no cambie las dos primeras opciones a no ser que haya leido la página de manual de ISpell internacional. - - - - -Información de contactos - -Para más información sobre &kspell;, visite la página de inicio de &kspell;. En particular encontrará información sobre programación de la clase C++ de &kspell;. - -Puede enviar mensajes con preguntas y comentarios al autor/encargado a &David.Sweet.mail; - -Derechos de autor © 2003. &David.Sweet; &David.Sweet.mail;. - -Traducido por Pablo de Vicente pvicentea@nexo.es -&underFDL; -&documentation.index; -
- - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d733d1b104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..85b51038fad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -0,0 +1,251 @@ + + + + +]> + + + + +El manual de &kspell; + + +&David.Sweet; &David.Sweet.mail; + + Pablo de Vicente
pvicentea@nexo.es
Traductor
+ +
+ +2003-02-24 +1.00.00 + +&kspell; es el corrector ortográfico utilizado por aplicaciones de &kde; tales como &kate; &kmail; y &kword;. Es un &GUI; de ISpell internacional y ASpell. + + + +spell +ortografía +kspell +ispell +aspell +comprobación +comprobador +KDE + +
+ + +Diálogo de palabras mal deletreadas + + +(Si no tiene Ispell instalado lo puede obtener de la página principal de International ISpell. ASpell está disponible en la página de ASpell.) + + +Uso general + + La línea superior en el diálogo muestra posiblemente una palabra incorrecta encontrada en su documento. &kspell; intentará encontrar una palabra adecuada que la reemplace. La mejor elección se mostrará a la derecha de Reemplazo:. Para aceptar este reemplazo, pulse sobre Reemplazar. También puede seleccionar una palabra de la lista de Sugerencias y después pulsar Reemplazar para reemplazar la palabra incorrecta por aquella que se haya seleccionado. + +Para mantener la ortografía original del texto, pulse sobre Ignorar. + +Para detener la corrección ortográfica -- manteniendo los cambios ya hechos -- pulse sobre Detener.. + +Para detener la corrección ortográfica y cancelar los cambios ya hechos pulse sobre Cancelar. + +Pulsando sobre Reemplazar todo realizará inicialmente la misma función que pulsar Reemplazar, pero reemplazará la palabra incorrecta si ésta aparece de nuevo (más tarde) en su documento. + +El botón Ignorar todo ignora esto y todas las apariciones posteriores de la palabra considerada ortográficamente incorrecta. + +Pulsando sobre Añadir añadirá la palabra considerada incorrecta a su diccionario personal (que es diferente del dicionario original global de modo que los añadidos realizados por usted no sean visibles para otros usuarios). + + + + +Diálogo de configuración + + + +Diccionarios + +Puede elegir el diccionario a usar para la corrección ortográfica de la lista de diccionarios instalados. + + + +Codificaciones + +Las codificaciones de caracteres más habituales que están disponibles son: + +US-ASCII + +Este es el juego de caracteres utilizados en textos en inglés. + + + +ISO-8859-1 + +Este es usado por lenguas europeas occidentales. + + + +UTF-8 + +Esta es una codificación Unicode que se puede utilizar para casi cualquier idioma, si su sistema dispone de las fuentes necesarias. + + + + + +Debería seleccionar aquel que concuerde el juego de caracteres que usted esté usando. En algunos casos, los diccionarios soportarán más de una codificación. Un diccionario podría, por ejemplo, aceptar caracteres acentuados cuando se seleccione ISO-8859-1 , y aceptar combinaciones de caracteres tipo correo electrónico (como 'a para una a acentuada) cuando se selecciona US-ASCII. Por favor consulte el diccionario de su distribución para más información. + + + +Cliente de corrección ortográfica + +Puede elegir Ispell o Aspell como el cliente de corrección ortográfico de &kspell;. Ispell está disponible de modo más extenso y puede tener más soporte internacional, pero Aspell está ganando adeptos porque asegura que sus sugerencias para reemplazo de palabras son mejores. + + + +Otro + +Se recomienda que usted no cambie las dos primeras opciones a no ser que haya leido la página de manual de ISpell internacional. + + + + +Información de contactos + +Para más información sobre &kspell;, visite la página de inicio de &kspell;. En particular encontrará información sobre programación de la clase C++ de &kspell;. + +Puede enviar mensajes con preguntas y comentarios al autor/encargado a &David.Sweet.mail; + +Derechos de autor © 2003. &David.Sweet; &David.Sweet.mail;. + +Traducido por Pablo de Vicente pvicentea@nexo.es +&underFDL; +&documentation.index; +
+ + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d733d1b104..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook deleted file mode 100644 index 5b995e8d16b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1426 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Manual de &kmid; - -Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
-
-
- Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
PedroSuárez Casal
pedro.wotan@terra.es
Traductor
Alejandro Exojo Piqueras
suy@badopi.org
Traductor
-
- - -19992001 -Antonio Larrosa Jiménez - - -2002-02-05 -2.00.00 - - -&kmid; es un reproductor multimedia de midi y karaoke. - - - -KMid -midi -karaoke -multimedia -mid -kar -reproductor -música -sonido -fm -awe -gus - -
- - -Introducción - -&kmid; es el reproductor multimedia de midi y karaoke de &kde;. Consta de ciertas características que no se encuentran en ningún otro reproductor midi de &UNIX;, como los gráficos en tiempo real y el resaltado del texto del karaoke entre otros. - -Se sabe que &kmid; funciona en los sistemas operativos &Linux; y FreeBSD. Utiliza los controladores de sonido OSS, así que funciona en cualquier sistema en el que además funcionen &kde; y OSS. &kmid; además soporta el &Linux; Ultrasound Project Driver, que es necesario para conseguir sonido en las tarjetas GUS. También tengo planeado el soporte para el controlador ALSA tan pronto como se incorpore un dispositivo secuenciador. - -&kmid; muestra las letras en la pantalla cambiando su color al mismo tiempo que se reproduce la música, así que es muy sencillo seguir la melodía de las canciones. - -Espero que encuentre &kmid; tan divertido de utilizar como fue su desarrollo. - -Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org - - -Características de &kmid; - -Estas son algunas de las características principales de &kmid;: - - - -Tiene un entorno gráfico muy sencillo de utilizar para mostrar el texto del karaoke con el resaltado en tiempo real de las letras. - - -Consta de una vista gráfica de lo que se está reproduciendo en cada canal midi, resaltando las teclas pulsadas en los teclados (virtuales). - - -El mapeador midi más potente que encontrará en cualquier sistema operativo. - - -Arrastrar y soltar de forma que puede soltar en &kde; cualquier archivo midi desde una ventana de &konqueror;. - - -Puede cambiar el tempo de las canciones para adaptar la velocidad de reproducción a sus gustos. - - -Muestra luces para seguir el ritmo de la canción. - - -La fuentes para mostrar las letras del karaoke son personalizables. - - -Soporta los dos métodos estándar de inclusión de letras en los archivos midi, esto es, letras o eventos de texto (y detecta automáticamente qué método es el que utiliza cada canción). - - -Administración de sesiones. Si se está reproduciendo una canción cuando usted sale de &kde;, esa misma canción seguirá sonando la próxima vez que vuelva a entrar. - - -Volumen ajustable en tiempo real. - - -Es capaz de reproducir archivos midi corruptos que no funcionan en otros reproductores. - - -Puede abrir archivos de midi y karaoke comprimidos con gzip como su fuesen archivos normales. - - -Consume aproximadamente el 0.1% de mi CPU (dependiendo de la complejidad de la canción). - - -Soporta sintentizadores midi externos, tarjetas AWE, FM y GUS (para estas últimas es necesario tener instalados los controladores LUP y gusd). - - -Funciona en &Linux; y FreeBSD (y quizá en otros sistemas UNIX...). - - - - - - - -Uso general - - -Apertura de canciones - -Es posible abrir una canción de diferentes maneras. - -La primera, puede seleccionar Abrir... en el menú Archivo, donde se le mostrará un diálogo de apertura estándar, en el que podrá seleccionar la canción que desea abrir. - -Puede arrastrar un archivo desde una ventana de &konqueror; y soltarlo en la ventana de &kmid;. Puede también arrastrar y soltar varias canciones al mismo tiempo. - -Si especifica una canción en la línea de órdenes cuando ejecuta &kmid; ésta también se abrirá. - -Y el último modo es seleccionando la canción desde la lista de canciones de la colección activa. - - - - -Reproduciendo canciones - -Para reproducir una canción, primero ábrala, y luego pulse en el botón Reproducir de la barra de herramientas, escoja la entrada Reproducir del menú Canción, o pulse la tecla Espacio. - -Fíjese que cuando abre un archivo usando arrastrar y soltar, &kmid; empezará a reproducirlo automáticamente (si suelta más de un archivo, serán añadidos a una colección y serán reproducidos secuencialmente). - -Una vez que &kmid; está reproduciendo una canción, puede mover el deslizador de tiempo pulsando el &MMB;, para ir a una posición en concreto. - -Si una canción se está reproduciendo demasiado lento o demasiado rápido para su gusto, puede pulsar las flechas a ambos lados del LCD del tempo y hacer que se reproduzca más lento o más rápido. Para volver al tempo predeterminado, haga una doble pulsación en el LCD del tempo. - -La tecla Espacio se usa para dos cosas. Si la música se está reproduciendo y pulsa la tecla Espacio, hará lo mismo que si pulsase el botón pausa o la entrada Pausa del menú Canción, que es parar la música. Si pulsa la tecla Espacio cuando no se reproduce música, &kmid; la reproducirá. - - - - -Mostrando las letras - -Existen dos métodos para mostrar las letras de una canción: usando Eventos de texto o Eventos de letra. Unas canciones usan lo primero, otras lo segundo, otras ambos y otras no incluyen letra :-) - -&kmid; le permite escoger qué eventos mostrar, y además, tiene una opción para seleccionar automáticamente el tipo de eventos que una canción usa, por lo que no tendrá que cambiar el tipo manualmente. De este modo, si activa la entrada Elegir texto automáticamente del menú Opciones, el texto del karaoke será automáticamente seleccionado, pero aún puede cambiarlo si prefiere ver los otros caracteres. - -Para seleccionar qué texto ver puede usar las entradas apropiadas en el menú Opciones, o sino pulsar las teclas 1 y 2 de su teclado para ver los Eventos de texto o los Eventos de letra respectivamente. - - - - - - -Colecciones - -Una colección es una lista de archivos midi que usted pone en un grupo, y que son reproducidos uno tras otro. Esta sección le ayudará a usarlas, y le dará unos cuantos consejos útiles para hacer un buen uso de ellas. - - -Creando una colección - -Para crear una colección, primero abra el diálogo Administrador de colecciones, seleccionando la entrada Organizar ... del menú Colecciones. Despúes pinche en el botón Nuevo e introduzca el nombre de la colección que desea crear. - -Puede también copiar una colección completa seleccionándola y pulsando luego en el botón Copiar, el cual le preguntará por el nombre de la nueva colección, que tendrá inicialmente las mismas canciones que la colección seleccionada. - -Una vez que tenga más de una colección, puede cambiar la colección activa desde el Administrador de colecciones. - - - -La Colección temporal - -La Colección temporal es una colección que se usa para guardar canciones que quiere reproducir pero no quiere añadir a ninguna otra colección. - -Esta colección no se guarda a la salida de la aplicación, por lo que tenga esto en mente cuando añada canciones a ella. - -Siga leyendo esta sección para un mejor entendimiento de la Colección temporal - - - - -Añadiendo canciones a una colección -Cómo usar AutoAñadir a colección - -Existen diversos modos de añadir canciones a una colección. - -Antes de cada método, debe seleccionar la colección a la que desea añadir canciones en el Administrador de colecciones. Después puede pulsar en el botón Añadir para añadir una canción, lo que abrirá un diálogo para que elija la canción que desea añadir. - -Los otros métodos para añadir una canción dependen del estado de la opción AutoAñadir a colección. - -Si AutoAñadir a colección está activado, cuando abra una canción (usando Archivo Abrir... o arrastrando y soltando) ésta será añadida a la colección activa sin la intervención del usuario. - -Si AutoAñadir a colección no está activado, cuando abra una canción la Colección temporal será activada y borrada, y las canciones abiertas serán añadidas a ella. - - - - -Borrando canciones de las colecciones - -Para borrar una canción de una colección, abra el Administrador de colecciones, seleccione la colección apropiada y la canción que desea borrar, y pulse el botón Borrar. - - - - -Reproduciendo en orden o al azar - -Puede seleccionar en qué orden se reproducirán las canciones. Si selecciona el modo En orden del submenú Orden de reproducción del menú Colecciones, las canciones se reproducirán en el mismo orden que fueron añadidas a la colección. - -Si selecciona el Modo aleatorio, &kmid; generará una variable aleatoria con una distribución discreta y uniforme para reproducir verdaderamente las canciones de la colección al azar. Se irán dando valores a esa variable aleatoria mientras se genera la lista con el orden en que las canciones se reproducirán (seguramente quiera reproducir canciones, pero no reproducir una dos veces, y también desee ir a la última canción reproducida cuando pulse el botón Canción anterior, ¿no? :-) ). - -La lista aleatoria de la colección que será reproducida se regenerará cada vez que añada o borre un archivo de esa colección y cada vez que pulse la entrada Modo aleatorio del menú. - - - - -Seleccionando una canción de una colección - -Puede seleccionar una canción para reproducir en el Administrador de colecciones o usando el desplegable que está sobre el texto del karaoke. - -Puede también ir a la siguiente canción usando la entrada Canción siguiente del menú Canción, el botón Canción siguiente de la barra de herramientas, o la tecla cursor derecho. - -Para ir a la anterior canción, use la entrada Canción anterior del menú Canción, el botón Canción anterior de la barra de herramientas, o pulse la tecla cursor izquierdo de su teclado. - - - - -Borrando una colección - -Para borrar una colección, simplemente abra el Administrador de colecciones, seleccione la colección que desea borrar y pulse en Borrar. Fácil, ¿no? - -Tenga en cuenta que no puede borrar la Colección temporal, pero eso no es un problema ya que ésta no se guarda cuando sales de &kmid;. - - - - - - -Mapas midi - - -¿Qué es un mapa midi? - -Un mapa midi es algo que mapea unos eventos midi en el lugar de otros eventos midi. - -Ésto es totalmente necesario si un sintetizador no interpreta los eventos estándar (esto es, si el sintetizador no es compatible con el Midi General). En este caso, un mapa midi puede traducir eventos de Midi General a otros que el sintetizador comprenda. - -Por ejemplo, puede crear un mapa midi que convierta todos los eventos Cambiar parche a piano brillante a eventos Cambiar parche a trompeta, y en todos los puntos en los que la canción intente reproducir un piano, reproducirá una trompeta en su lugar. - -Puede sonar feo, (¿por qué reproducir una trompeta cuando la canción está hecha para usar piano?) pero es muy útil. El estándar GM especifica que cuando un teclado midi recibe un evento para cambiar el parche a 0, éste cambiará el parche actual a Gran piano, pero sintetizadores más viejos lo cambiarían por ejemplo a Guitarra eléctrica cuando reciben un 0. El teclado viejo necesitaría un 3 (por ejemplo) para cambiar a un Piano. Y aquí es donde entra el mapa midi en acción, cambiando todos los cambiar parche a 0 por cambiar parche a 3 conseguiría realmente reproducir el instrumento correcto cuando esté hecho. - - - - -¿Necesito un mapa midi? - -En principio, si no dispone de un sintetizador externo, ¡no! - -Si solo dispone de una tarjeta de sonido, los mapas midi no son necesarios ya que todas las tarjetas de sonido son compatibles con GM (ésto incluye tarjetas AWE, tarjetas GUS, dispositivos FM y otros más). - -Si está pensando reproducir música a través de un sintetizador externo, y éste no es GM compatible, necesitará hacer un mapa midi para su teclado midi. Aunque quizá dedique una tarde entera a hacer su mapa midi y probar diferentes valores para todas las opciones, será gratamente recompensado cuando lo haya terminado, ya que entonces habrá encontrado todas las posibilidades ocultas de su teclado. Por ejemplo, yo tengo un Yamaha PSS-790 de bajo precio, que no es GM compatible y no tiene tantos instrumentos como un sintetizador GM, pero con el mapeador midi de &kmid; suena mucho mejor que muchas tarjetas de sonido (incluyendo AWE :-)), y es similar a la calidad de sonido a la encontrada en muchos sintetizadores externos (incluso sin seguir normas GM). - - - - -Creando un mapa midi - -Todavía no existe ningún programa para generar mapas midi, por lo que tendrá que editar el archivo a mano (usando su editor de texto favorito). - -Un mapa midi es un archivo de texto que contiene todas las traducciones necesarias, las cuales serán realizadas cuando se reproduzca la música. - -Consiste en cuatro secciones: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP y OPTIONS. - -Cada sección debe aparecer sólo una vez, excepto la sección KEYMAP que puede aparecer tantas veces como sean necesarias con la condición de que cada aparición use un diferente TextID (continúe leyendo para ver más detalles). - -La estructura general de un archivo mapa es: - -DEFINE PATCHMAP -... -END - -DEFINE KEYMAP "Nombre del mapa de teclado" -... -END - -DEFINE KEYMAP "Otro mapa del teclado" -... -END - -DEFINE CHANNELMAP -... -END - -OPTIONS -... -END - - -Puede comprobar que la palabra DEFINE se usa para especificar qué sección va a ser iniciada (excepto para OPTIONS), y END para especificar el final de cada sección. - -Puede añadir comentarios comenzando una linea por el carácter #. - -Por favor, no olvide enviarme su archivo mapa por correo electrónico para que en las siguientes versiones de &kmid; se incluya más soporte para los teclados no compatibles con el Midi General. - - -La sección <literal ->PATCHMAP</literal -> - -En esta sección se especifica cómo se mapearán los parches, desde GM a las especificaciones de su teclado. El uso general es: - -(Nombre de parche GM)=(N) [AllKeysTo M] - - -Donde N es el número que su teclado necesita para cambiar el parche al mismo que el estándar GM lo hace. - -Fíjese en que el lado izquierdo del símbolo igual se ignora, ya que se supone que los parches GM están en orden (desde 0 hasta 127), y no se le permite cambiar el orden de las líneas ni omitir alguno de los 128 instrumentos. - -La opción AllKeysTo M se usa para mapear notas que usan dicho instrumento a la tecla M. Por ejemplo, suponga que su teclado midi no tiene el sonido Gun shot (parche GM 127) por lo que desea mapearlo a un tambor de percusión (ejem.: tecla 60) que suena de forma similar a un disparo de pistola. Entonces podría poner en la línea 127 de la sección PATCHMAP: - -Gunshot =100 AllKeysTo 60 - - -Con ésto, cuando un archivo midi intente reproducir una nota con el parche 127 (gun shot), se mapeará con el parche 100 (el parche de percusión de su teclado) y reproducirá la nota 60 (independientemente de la tecla que vaya a ser reproducida). - -Fíjese que cuando uso la expresión «Parche de percusión» me refiero al parche por el que cada tecla reproduce diferentes tambores, timbales, maracas y otros más, y no al posible sonido que algunos teclados tienen, con el cual se reproduce un tono diferente tono del mismo tambor con cada tecla. - - - - -La sección <literal ->KEYMAP</literal -> - -La sección KEYMAP se usa para especificar cómo se mapearán las teclas a partir de un canal o instrumento dado. El uso es: - -DEFINE KEYMAP "Nombre del mapa de teclado" -C 0 =0 -C#0 =1 -D 0 =2 -... -END - - -Al igual que en la sección PATCHMAP, es muy importante el orden de las líneas y que todas ellas aparezcan (las 128). - -Como puede definir múltiples mapas de teclado para diferentes canales e instrumentos, debe asignar nombres diferentes a cada uno de ellos en la primera línea. - -Los mapas de teclado se usan principalmente para mapear teclas en el canal de percusión. Eche un vistazo a los mapas distribuídos para ver algunos ejemplos. - - - - -La sección <literal ->CHANNELMAP</literal -> - -Esta sección puede usarse para mapear unos canales a otros. Por ejemplo, si desea intercambiar el primer canal y el segundo, puede hacerlo fácilmente en la sección CHANNELMAP. - -Sin embargo, es más útil para teclados que necesitan el canal de percusión en un canal dado (el estándar GM usa el canal 10, otros usan el canal 16 y otros usan el canal 9). - -Fíjese en que los dispositivos midi usan 16 canales, por lo que la sección CHANNELMAP tiene 16 líneas, desde la 0 a la 15, como esta: - -(N) = (M) [Keymap "Nombre"] [ForcePatch x] - - -Donde N es el canal que se mapeará al canal M. Si se usa la opción Keymap, el mapa de teclado llamado Nombre se usará en este canal (este mapa de teclado debe ser definido antes en el archivo mapa). Si se usa la opción ForcePatch, todos los eventos que intenten cambiar el parche que se usa en este canal serán ignorados, y se usará el parche x en su lugar. - -La opción ForcePatch puede ser útil, por ejemplo, para usar siempre el parche percusión en el canal percusión. - - - - -La sección <literal ->OPTIONS</literal -> - -La sección OPTIONS contiene algunas opciones generales que pueden ser muy útiles: - -OPTIONS -PitchBenderRatio = r -MapExpressionToVolumeEvents -END - - -Puede especificar ambas opciones, sólo una, o ninguna de ellas. - -El valor PitchBenderRatio r, contiene el ratio por el cual los eventos de inflexión de tono se multiplicarán. Esto es, que cuando un archivo midi intente enviar un evento de inflexión de tono con un valor n, el valor real que se enviará será n*(r/4096) (el valor 4096 es para no introducir puntos de decimales en el archivo mapa). - -Se usa ésto porque el estándar GM dice que cuando un teclado midi recibe un evento de inflexión de tono con un valor de datos de 4096, debe subir la nota a una más alta, pero algunos teclados midi intentan subir la nota inicial dos o más notas más altas (¡incluso una octava más alta!) cuando reciben un 4096. Se puede arreglar fácilmente probando diferentes valores para que en vez de enviar 4096, KMid envíe el valor apropiado. - -Cuando la opción MapExpressionToVolumeEvents se establece en el archivo mapa, y un archivo midi intenta enviar un evento expression, KMid enviará un evento volume que es entendido por muchos teclados no GM compatibles, y que ocasiona un efecto similar. Hay muchos archivos midi que usan eventos expression para atenuar el final de una canción, por lo que si cree que una música debería escucharse más suavemente, puede activar esta opción y ver si es éso lo que necesita, ya que su sintetizador midi puede estar ignorando los eventos expression porque no los entiende. - - - - - - -Usando los mapas midi - -Para usar un mapa midi, simplemente abra el diálogo Configuración midi seleccionando la entrada Configuración midi... del menú Opciones. - -Pulse entonces en Navegar..., seleccione el archivo mapa en el diálogo abrir archivo y ¡disfrute la música! :-) - - - - -Características avanzadas - - -Vista de canales - -La vista de canales es una ventana donde se muestra un grupo de teclados (uno por cada canal midi). En estos teclados, las notas que van siendo reproducidas por cada instrumento se iluminan, con lo que puede ver lo que está tocando cada uno. - - -Cambiando instrumentos - -Puede usar la vista de canales para cambiar el instrumento que se reproduce en cada canal. En cada uno de ellos hay un desplegable donde puede seleccionarlos. Una vez que los haya cambiado, el botón verde que está a su lado cambia a rojo para indicar que ese no es el instrumento predeterminado. - -Si quiere establecer de nuevo el instrumento predeterminado, pulse en el botón rojo y éste será automáticamente restablecido. - - - - -Cambiar el modo de vista - -La vista de canales tiene dos modos (por ahora) para mostrar las notas reproducidas, que puede seleccionar desde el elemento Opciones de vista de canales en el menú Preferencias. - -Puede escoger entre un modo en el que las teclas reproducidas son pulsadas, al igual que en un piano normal (Modo 3D), o un modo en el que las teclas también se rellenan con color rojo, por lo que las teclas pulsadas se reconocen rápidamente (Modo 3D - relleno). Si toca el piano u otro instrumento musical, puede usar esto para aprender a tocar una canción. He usado esta técnica (con una reducción del tempo) y es muy buena para aprender nuevas composiciones. - - - - - - -El <acronym ->LCD</acronym -> tempo - -Muestra el tempo con que una canción se está reproduciendo, es decir, la velocidad de la canción. Cuanto más alto sea el número, mas rápido se reproducirá. - -Puede cambiar también el tempo de la canción si se reproduce demasiado rápido como para seguir la letra, pudiendo hacer que se reproduzca más lentamente. Para cambiar el tempo puede usar las flechas que aparecen a ambos lados del LCD. - -Una vez haya cambiado el tempo, puede volver al tempo predeterminado con una doble pulsación en el LCD. - - - - - - -Teclas rápidas - - - - - -Tecla -Acción - - - - -Espacio -Reproduce la canción cargada si no se está reproduciendo, o la para si ya se está reproduciendo. - - -Backspace -Detiene la reproducción. - - -Cursor derecho -Canción siguiente en la colección actual. - - -Cursor izquierdo -Canción anterior en la colección actual. - - -Cursor arriba -Sube una línea de la letra. - - -Cursor abajo -Baja una línea de la letra. - - -Re Pág -Sube una página de la letra. - - -Av Pág -Baja una página de la letra. - - -1 -Muestra los eventos de texto. - - -2 -Muestra los eventos de letra. - - -&Ctrl;O -Abre una canción. - - -&Ctrl;Q -Sale de &kmid;. - - -F1 -Abre este documento. - - - - - - - - -Preguntas frecuentes (PFs) - - - - -¿Qué es exactamente un archivo midi? - - - -Un archivo midi es un archivo que contiene la información de cómo reproducir una canción, es decir, contiene simplemente las notas, el ritmo, velocidad, &etc; Ésto implica que el mismo archivo midi, si se reproduce en dos dispositivos diferentes, puede producir resultados muy diferentes, de la misma forma que una partitura dada puede ser tocada de formas muy diferentes por dos músicos distintos. - - - - - -Puedo obtener mejor sonido con un reproductor mp3/wav, ¿por qué usar &kmid;? - - -Bien, no fuerzo a nadie a usar &kmid;, pero un archivo normal midi ocupa 50 Kb mientras que un mp3 normal ocupa 4 Mb (y ésto con una compresión de 1:80 :-) . Y con un buen dispositivo sintetizador, se pueden obtener calidades de sonido similares. Admás, con un archivo midi puede cambiar los instrumentos individualmente, cambiar la velocidad de la canción, &etc; por lo que obtiene un mayor control. - - - - - -No logro que mi tarjeta AWE funcione con KMid, ¿qué puedo hacer? - - -Ésto sucede cuando instala una distribución binaria (rpm, deb) de &kmid;. Ésto se debe a que &kmid; fue compilado sin soporte awe. Si le ocurre ésto, entonces deberá bajar la distribución de código fuente (por ejemplo, desde la página de &kmid;). - - - - - -Quiero añadir un directorio completo a una colección, pero tener que añadir archivos midi uno a uno no es nada divertido. - - - -Estoy de acuerdo, y por eso &kmid; soporta arrastrar y soltar. Sólo Abra en &konqueror; el directorio que desee añadir, seleccione todos los archivos, arrástrelos, y suéltelos en &kmid;. -Asegúrese de activar antes la opción AutoAñadir a colección para que los archivos se añadan automáticamente a la colección actual. Si no desea hacer ésto, los archivos se añadirán a la Colección temporal. - - - - - -No puedo seguir las letras, ¡se reproduce demasiado rápido! - - -Puede pulsar la flecha izquierda del LCD del tempo para hacer que se reproduzcan más lentamente. Recuerde que puede hacer una doble pulsación en el LCD para establecer el tempo predeterminado. - - - - - - - -Notas finales - - -Algunos consejos y trucos - -Incluiré algunos consejos para que pueda obtener el máximo partido de todas las características de &kmid;: - - - -Abriendo archivos - -Yo siempre tengo un escritorio &kde; con una ventana de &konqueror; en mi carpeta raíz de midi, y &kmid; en este escritorio (si se reproduce un archivo midi) o sticky (si se reproduce un archivo karaoke :-)). De esta manera, cuando la colección activa termina, o cuando deseo escuchar otro archivo, voy a la ventana de &konqueror;, selecciono los archivos deseados y los arrastro a la ventana de &kmid;. - -Supongamos que quiere reproducir unos archivos midi, pero no quiere añadirlos a ninguna colección. Para ello desactive la opción AutoAñadir a colección en el menú Colecciones y abra los archivos, los cuales se añadirán a la Colección temporal. - - - - -Otro método para crear una nueva colección - -Supongamos que dispone de los archivos midi A.mid, B.mid y C.mid. Primero sólo quiere reproducir el primer archivo midi, por lo que deselecciona AutoAñadir y abre A.mid. Usted tendrá la Colección temporal con un solo archivo midi. -Entonces decide reproducir también B y C, y hacer una colección con todos ellos, ¿qué puede hacer? -Fácil, seleccione AutoAñadir y abra B.mid y C.mid (a través de los múltiples métodos). Serán añadidos automáticamente a la Colección temporal, que contendrá entonces a A.mid, B.mid y C.mid. En este punto, puede abrir el diálogo Organizar colecciones, seleccionar la Colección temporal y pulsar en el botón Copiar, introducir el nombre de la nueva colección, y ya está hecho. Ya tiene una nueva colección que contiene los archivos midi A, B y C, y que no se borra cuando cierre &kmid;. - - - - - - - -Sala de amigos de &kmid; - -Ésta es la gente que me envió algún archivo midi o una postal, ¡gracias a todos! Escuchar sus canciones y ver sus postales me mantendrá programando más y más en &kmid;. - - - -Ola Sigurdson - Cuidando de negocios (Bachman Turner Overdrive). - - -EG Lim - Una postal realmente bonita desde Penang. - - -Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) y Schrei Nach Liebe (Die Aerzte). - - -Leandro Terrés - All That She Wants y The Sign (Ace of Base). - - -Nick Stoic - Dos archivos midi. - - - - - - -Sobre el autor - -&kmid; ha sido hecho por Antonio Larrosa Jiménez, en Málaga (España). Soy un estudiante de Matemáticas en la Universidad de Málaga, actualmente estoy haciendo el tercer curso, por lo que no tengo mucho tiempo libre para mis aficiones, aunque siempre intento tener algo :-) . Mis aficiones incluyen : programacion, coleccionar archivos midi, reproducir música y probar teoremas ;-). - -Si desea saber dónde bajar archivos de midi/karaoke, tiene alguna pregunta, desea informar de un fallo, una idea o característica que desearía ver en &kmid; o sólo quiere hacerme feliz, es libre de enviarme un correo electrónico a: larrosa@kde.org o antlarr@arrakis.es. - -o escribirme por correo tradicional a: - -Antonio Larrosa Jimenez -Rio Arnoya 10 5B -Malaga (Spain) - - -Me harías realmente feliz si me enviase una postal del lugar donde vive o un archivo midi/karaoke de un grupo local de su país. Todo el mundo que me envíe una postal o un archivo midi aparecerá en la Sala de amigos de &kmid; de este archivo (siempre que no se opongan a ello). Por favor, contacte conmigo antes de enviarme algún archivo, porque puedo tenerlo ya. - -Me gustaría señalar que &kmid; ha sido hecho completamente en mi tiempo libre, sin ninguna ayuda monetaria de alguna compañía o particular. Por eso tenga en mente cuando lo usa, que lo único que me mantiene trabajando en esto es el obtener alguna respuesta de sus usuarios (una postal o simplemente un correo electrónico). - -Me gustaría agradecer a las siguientes personas su ayuda en el desarrollo de &kmid;: - - - -Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Soporte para tarjetas AWE. - - -Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu- Portado a FreeBSD y testeo AWE. - - -Christian Esken esken@kde.org - Por organizar el esfuerzo de KDE multimedia. - - -Stephan Kulow coolo@kde.org- Scripts configure y ayuda con automake y CVS. - - -Jaroslav Kysela - Ayuda en el soporte para &Linux; de los controladores del proyecto Ultrasound. - - -Takashi Iwai y Joseph H. Buehler - Arreglos para el tono de tarjetas AWE, siendo éste demasiado alto. - - -Adrian Knoth - Por darme buenas noticias y muchas sugerencias. - - -Kevin Street - Parche para soportar FreeBSD 3.0. - - -Gracias también a Jose Luis Sánchez por su comprobación del soporte de GUS, Ignacio García por la comprobación del soporte de AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes y toda la gente que me envió un parche, información de un fallo o simplemente un correo electrónico para darme ánimos. - - -Y por supuesto a todos los músicos fabulosos a través de la red que nos siguen dando maravillosos archivos de midi y karaoke. - - - -Traducido por Pedro Suárez Casal pedro.wotan@terra.es. - - - - -Derechos de autor y licencias - -Derechos de autor de &kmid;. 1999-2001. Antonio Larrosa Jiménez. - -Derechos de autor de la documentación. 1999, 2001. Antonio Larrosa Jiménez. -&underFDL; &underGPL; - - - - -Instalación - - -Cómo obtener &kmid; -&install.intro.documentation; Adicionalmente, podrá encontrar &kmid; en su página web, que es http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. En la página web puede seguir su desarrollo, ver más información sobre él, algunas capturas de pantalla, una lista de sitios desde dónde puede bajar más canciones de karaoke, &etc; - - - - -Requerimientos - -&kmid; necesita para funcionar: - - - -&kde; Bueno, probablemente ya tenga esto :-) - - -Una tarjeta de sonido. Se recomienda una buena tarjeta de sonido y/o un sintetizador externo, ya que la calidad del sonido depende en gran medida de la tarjeta de sonido: no es lo mismo usar un dispositivo FM que usar una tarjeta AWE. - -Si no dispone de tarjeta de sonido, puede compilar &kmid; con MODE_DEMO_ONLYVISUAL definido y funcionará como si la tuviese (pero no podrá escuchar la música, por supuesto :-( ). - - - - - - -Compilación e instalación -&install.compile.documentation; He incluído varios ejemplos que se encuentran instalados en $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid. - -Si encuentra algún problema, no dude en contactar con alguna de las listas de correo de &kde; o en enviarme un mensaje directamente a mí. - - - - - -
- diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d733d1b104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..5b995e8d16b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook @@ -0,0 +1,1426 @@ + + + + + +]> + + + + +Manual de &kmid; + +Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
+
+
+ Miguel Revilla Rodríguez
yo@miguelrevilla.com
Traductor
PedroSuárez Casal
pedro.wotan@terra.es
Traductor
Alejandro Exojo Piqueras
suy@badopi.org
Traductor
+
+ + +19992001 +Antonio Larrosa Jiménez + + +2002-02-05 +2.00.00 + + +&kmid; es un reproductor multimedia de midi y karaoke. + + + +KMid +midi +karaoke +multimedia +mid +kar +reproductor +música +sonido +fm +awe +gus + +
+ + +Introducción + +&kmid; es el reproductor multimedia de midi y karaoke de &kde;. Consta de ciertas características que no se encuentran en ningún otro reproductor midi de &UNIX;, como los gráficos en tiempo real y el resaltado del texto del karaoke entre otros. + +Se sabe que &kmid; funciona en los sistemas operativos &Linux; y FreeBSD. Utiliza los controladores de sonido OSS, así que funciona en cualquier sistema en el que además funcionen &kde; y OSS. &kmid; además soporta el &Linux; Ultrasound Project Driver, que es necesario para conseguir sonido en las tarjetas GUS. También tengo planeado el soporte para el controlador ALSA tan pronto como se incorpore un dispositivo secuenciador. + +&kmid; muestra las letras en la pantalla cambiando su color al mismo tiempo que se reproduce la música, así que es muy sencillo seguir la melodía de las canciones. + +Espero que encuentre &kmid; tan divertido de utilizar como fue su desarrollo. + +Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org + + +Características de &kmid; + +Estas son algunas de las características principales de &kmid;: + + + +Tiene un entorno gráfico muy sencillo de utilizar para mostrar el texto del karaoke con el resaltado en tiempo real de las letras. + + +Consta de una vista gráfica de lo que se está reproduciendo en cada canal midi, resaltando las teclas pulsadas en los teclados (virtuales). + + +El mapeador midi más potente que encontrará en cualquier sistema operativo. + + +Arrastrar y soltar de forma que puede soltar en &kde; cualquier archivo midi desde una ventana de &konqueror;. + + +Puede cambiar el tempo de las canciones para adaptar la velocidad de reproducción a sus gustos. + + +Muestra luces para seguir el ritmo de la canción. + + +La fuentes para mostrar las letras del karaoke son personalizables. + + +Soporta los dos métodos estándar de inclusión de letras en los archivos midi, esto es, letras o eventos de texto (y detecta automáticamente qué método es el que utiliza cada canción). + + +Administración de sesiones. Si se está reproduciendo una canción cuando usted sale de &kde;, esa misma canción seguirá sonando la próxima vez que vuelva a entrar. + + +Volumen ajustable en tiempo real. + + +Es capaz de reproducir archivos midi corruptos que no funcionan en otros reproductores. + + +Puede abrir archivos de midi y karaoke comprimidos con gzip como su fuesen archivos normales. + + +Consume aproximadamente el 0.1% de mi CPU (dependiendo de la complejidad de la canción). + + +Soporta sintentizadores midi externos, tarjetas AWE, FM y GUS (para estas últimas es necesario tener instalados los controladores LUP y gusd). + + +Funciona en &Linux; y FreeBSD (y quizá en otros sistemas UNIX...). + + + + + + + +Uso general + + +Apertura de canciones + +Es posible abrir una canción de diferentes maneras. + +La primera, puede seleccionar Abrir... en el menú Archivo, donde se le mostrará un diálogo de apertura estándar, en el que podrá seleccionar la canción que desea abrir. + +Puede arrastrar un archivo desde una ventana de &konqueror; y soltarlo en la ventana de &kmid;. Puede también arrastrar y soltar varias canciones al mismo tiempo. + +Si especifica una canción en la línea de órdenes cuando ejecuta &kmid; ésta también se abrirá. + +Y el último modo es seleccionando la canción desde la lista de canciones de la colección activa. + + + + +Reproduciendo canciones + +Para reproducir una canción, primero ábrala, y luego pulse en el botón Reproducir de la barra de herramientas, escoja la entrada Reproducir del menú Canción, o pulse la tecla Espacio. + +Fíjese que cuando abre un archivo usando arrastrar y soltar, &kmid; empezará a reproducirlo automáticamente (si suelta más de un archivo, serán añadidos a una colección y serán reproducidos secuencialmente). + +Una vez que &kmid; está reproduciendo una canción, puede mover el deslizador de tiempo pulsando el &MMB;, para ir a una posición en concreto. + +Si una canción se está reproduciendo demasiado lento o demasiado rápido para su gusto, puede pulsar las flechas a ambos lados del LCD del tempo y hacer que se reproduzca más lento o más rápido. Para volver al tempo predeterminado, haga una doble pulsación en el LCD del tempo. + +La tecla Espacio se usa para dos cosas. Si la música se está reproduciendo y pulsa la tecla Espacio, hará lo mismo que si pulsase el botón pausa o la entrada Pausa del menú Canción, que es parar la música. Si pulsa la tecla Espacio cuando no se reproduce música, &kmid; la reproducirá. + + + + +Mostrando las letras + +Existen dos métodos para mostrar las letras de una canción: usando Eventos de texto o Eventos de letra. Unas canciones usan lo primero, otras lo segundo, otras ambos y otras no incluyen letra :-) + +&kmid; le permite escoger qué eventos mostrar, y además, tiene una opción para seleccionar automáticamente el tipo de eventos que una canción usa, por lo que no tendrá que cambiar el tipo manualmente. De este modo, si activa la entrada Elegir texto automáticamente del menú Opciones, el texto del karaoke será automáticamente seleccionado, pero aún puede cambiarlo si prefiere ver los otros caracteres. + +Para seleccionar qué texto ver puede usar las entradas apropiadas en el menú Opciones, o sino pulsar las teclas 1 y 2 de su teclado para ver los Eventos de texto o los Eventos de letra respectivamente. + + + + + + +Colecciones + +Una colección es una lista de archivos midi que usted pone en un grupo, y que son reproducidos uno tras otro. Esta sección le ayudará a usarlas, y le dará unos cuantos consejos útiles para hacer un buen uso de ellas. + + +Creando una colección + +Para crear una colección, primero abra el diálogo Administrador de colecciones, seleccionando la entrada Organizar ... del menú Colecciones. Despúes pinche en el botón Nuevo e introduzca el nombre de la colección que desea crear. + +Puede también copiar una colección completa seleccionándola y pulsando luego en el botón Copiar, el cual le preguntará por el nombre de la nueva colección, que tendrá inicialmente las mismas canciones que la colección seleccionada. + +Una vez que tenga más de una colección, puede cambiar la colección activa desde el Administrador de colecciones. + + + +La Colección temporal + +La Colección temporal es una colección que se usa para guardar canciones que quiere reproducir pero no quiere añadir a ninguna otra colección. + +Esta colección no se guarda a la salida de la aplicación, por lo que tenga esto en mente cuando añada canciones a ella. + +Siga leyendo esta sección para un mejor entendimiento de la Colección temporal + + + + +Añadiendo canciones a una colección +Cómo usar AutoAñadir a colección + +Existen diversos modos de añadir canciones a una colección. + +Antes de cada método, debe seleccionar la colección a la que desea añadir canciones en el Administrador de colecciones. Después puede pulsar en el botón Añadir para añadir una canción, lo que abrirá un diálogo para que elija la canción que desea añadir. + +Los otros métodos para añadir una canción dependen del estado de la opción AutoAñadir a colección. + +Si AutoAñadir a colección está activado, cuando abra una canción (usando Archivo Abrir... o arrastrando y soltando) ésta será añadida a la colección activa sin la intervención del usuario. + +Si AutoAñadir a colección no está activado, cuando abra una canción la Colección temporal será activada y borrada, y las canciones abiertas serán añadidas a ella. + + + + +Borrando canciones de las colecciones + +Para borrar una canción de una colección, abra el Administrador de colecciones, seleccione la colección apropiada y la canción que desea borrar, y pulse el botón Borrar. + + + + +Reproduciendo en orden o al azar + +Puede seleccionar en qué orden se reproducirán las canciones. Si selecciona el modo En orden del submenú Orden de reproducción del menú Colecciones, las canciones se reproducirán en el mismo orden que fueron añadidas a la colección. + +Si selecciona el Modo aleatorio, &kmid; generará una variable aleatoria con una distribución discreta y uniforme para reproducir verdaderamente las canciones de la colección al azar. Se irán dando valores a esa variable aleatoria mientras se genera la lista con el orden en que las canciones se reproducirán (seguramente quiera reproducir canciones, pero no reproducir una dos veces, y también desee ir a la última canción reproducida cuando pulse el botón Canción anterior, ¿no? :-) ). + +La lista aleatoria de la colección que será reproducida se regenerará cada vez que añada o borre un archivo de esa colección y cada vez que pulse la entrada Modo aleatorio del menú. + + + + +Seleccionando una canción de una colección + +Puede seleccionar una canción para reproducir en el Administrador de colecciones o usando el desplegable que está sobre el texto del karaoke. + +Puede también ir a la siguiente canción usando la entrada Canción siguiente del menú Canción, el botón Canción siguiente de la barra de herramientas, o la tecla cursor derecho. + +Para ir a la anterior canción, use la entrada Canción anterior del menú Canción, el botón Canción anterior de la barra de herramientas, o pulse la tecla cursor izquierdo de su teclado. + + + + +Borrando una colección + +Para borrar una colección, simplemente abra el Administrador de colecciones, seleccione la colección que desea borrar y pulse en Borrar. Fácil, ¿no? + +Tenga en cuenta que no puede borrar la Colección temporal, pero eso no es un problema ya que ésta no se guarda cuando sales de &kmid;. + + + + + + +Mapas midi + + +¿Qué es un mapa midi? + +Un mapa midi es algo que mapea unos eventos midi en el lugar de otros eventos midi. + +Ésto es totalmente necesario si un sintetizador no interpreta los eventos estándar (esto es, si el sintetizador no es compatible con el Midi General). En este caso, un mapa midi puede traducir eventos de Midi General a otros que el sintetizador comprenda. + +Por ejemplo, puede crear un mapa midi que convierta todos los eventos Cambiar parche a piano brillante a eventos Cambiar parche a trompeta, y en todos los puntos en los que la canción intente reproducir un piano, reproducirá una trompeta en su lugar. + +Puede sonar feo, (¿por qué reproducir una trompeta cuando la canción está hecha para usar piano?) pero es muy útil. El estándar GM especifica que cuando un teclado midi recibe un evento para cambiar el parche a 0, éste cambiará el parche actual a Gran piano, pero sintetizadores más viejos lo cambiarían por ejemplo a Guitarra eléctrica cuando reciben un 0. El teclado viejo necesitaría un 3 (por ejemplo) para cambiar a un Piano. Y aquí es donde entra el mapa midi en acción, cambiando todos los cambiar parche a 0 por cambiar parche a 3 conseguiría realmente reproducir el instrumento correcto cuando esté hecho. + + + + +¿Necesito un mapa midi? + +En principio, si no dispone de un sintetizador externo, ¡no! + +Si solo dispone de una tarjeta de sonido, los mapas midi no son necesarios ya que todas las tarjetas de sonido son compatibles con GM (ésto incluye tarjetas AWE, tarjetas GUS, dispositivos FM y otros más). + +Si está pensando reproducir música a través de un sintetizador externo, y éste no es GM compatible, necesitará hacer un mapa midi para su teclado midi. Aunque quizá dedique una tarde entera a hacer su mapa midi y probar diferentes valores para todas las opciones, será gratamente recompensado cuando lo haya terminado, ya que entonces habrá encontrado todas las posibilidades ocultas de su teclado. Por ejemplo, yo tengo un Yamaha PSS-790 de bajo precio, que no es GM compatible y no tiene tantos instrumentos como un sintetizador GM, pero con el mapeador midi de &kmid; suena mucho mejor que muchas tarjetas de sonido (incluyendo AWE :-)), y es similar a la calidad de sonido a la encontrada en muchos sintetizadores externos (incluso sin seguir normas GM). + + + + +Creando un mapa midi + +Todavía no existe ningún programa para generar mapas midi, por lo que tendrá que editar el archivo a mano (usando su editor de texto favorito). + +Un mapa midi es un archivo de texto que contiene todas las traducciones necesarias, las cuales serán realizadas cuando se reproduzca la música. + +Consiste en cuatro secciones: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP y OPTIONS. + +Cada sección debe aparecer sólo una vez, excepto la sección KEYMAP que puede aparecer tantas veces como sean necesarias con la condición de que cada aparición use un diferente TextID (continúe leyendo para ver más detalles). + +La estructura general de un archivo mapa es: + +DEFINE PATCHMAP +... +END + +DEFINE KEYMAP "Nombre del mapa de teclado" +... +END + +DEFINE KEYMAP "Otro mapa del teclado" +... +END + +DEFINE CHANNELMAP +... +END + +OPTIONS +... +END + + +Puede comprobar que la palabra DEFINE se usa para especificar qué sección va a ser iniciada (excepto para OPTIONS), y END para especificar el final de cada sección. + +Puede añadir comentarios comenzando una linea por el carácter #. + +Por favor, no olvide enviarme su archivo mapa por correo electrónico para que en las siguientes versiones de &kmid; se incluya más soporte para los teclados no compatibles con el Midi General. + + +La sección <literal +>PATCHMAP</literal +> + +En esta sección se especifica cómo se mapearán los parches, desde GM a las especificaciones de su teclado. El uso general es: + +(Nombre de parche GM)=(N) [AllKeysTo M] + + +Donde N es el número que su teclado necesita para cambiar el parche al mismo que el estándar GM lo hace. + +Fíjese en que el lado izquierdo del símbolo igual se ignora, ya que se supone que los parches GM están en orden (desde 0 hasta 127), y no se le permite cambiar el orden de las líneas ni omitir alguno de los 128 instrumentos. + +La opción AllKeysTo M se usa para mapear notas que usan dicho instrumento a la tecla M. Por ejemplo, suponga que su teclado midi no tiene el sonido Gun shot (parche GM 127) por lo que desea mapearlo a un tambor de percusión (ejem.: tecla 60) que suena de forma similar a un disparo de pistola. Entonces podría poner en la línea 127 de la sección PATCHMAP: + +Gunshot =100 AllKeysTo 60 + + +Con ésto, cuando un archivo midi intente reproducir una nota con el parche 127 (gun shot), se mapeará con el parche 100 (el parche de percusión de su teclado) y reproducirá la nota 60 (independientemente de la tecla que vaya a ser reproducida). + +Fíjese que cuando uso la expresión «Parche de percusión» me refiero al parche por el que cada tecla reproduce diferentes tambores, timbales, maracas y otros más, y no al posible sonido que algunos teclados tienen, con el cual se reproduce un tono diferente tono del mismo tambor con cada tecla. + + + + +La sección <literal +>KEYMAP</literal +> + +La sección KEYMAP se usa para especificar cómo se mapearán las teclas a partir de un canal o instrumento dado. El uso es: + +DEFINE KEYMAP "Nombre del mapa de teclado" +C 0 =0 +C#0 =1 +D 0 =2 +... +END + + +Al igual que en la sección PATCHMAP, es muy importante el orden de las líneas y que todas ellas aparezcan (las 128). + +Como puede definir múltiples mapas de teclado para diferentes canales e instrumentos, debe asignar nombres diferentes a cada uno de ellos en la primera línea. + +Los mapas de teclado se usan principalmente para mapear teclas en el canal de percusión. Eche un vistazo a los mapas distribuídos para ver algunos ejemplos. + + + + +La sección <literal +>CHANNELMAP</literal +> + +Esta sección puede usarse para mapear unos canales a otros. Por ejemplo, si desea intercambiar el primer canal y el segundo, puede hacerlo fácilmente en la sección CHANNELMAP. + +Sin embargo, es más útil para teclados que necesitan el canal de percusión en un canal dado (el estándar GM usa el canal 10, otros usan el canal 16 y otros usan el canal 9). + +Fíjese en que los dispositivos midi usan 16 canales, por lo que la sección CHANNELMAP tiene 16 líneas, desde la 0 a la 15, como esta: + +(N) = (M) [Keymap "Nombre"] [ForcePatch x] + + +Donde N es el canal que se mapeará al canal M. Si se usa la opción Keymap, el mapa de teclado llamado Nombre se usará en este canal (este mapa de teclado debe ser definido antes en el archivo mapa). Si se usa la opción ForcePatch, todos los eventos que intenten cambiar el parche que se usa en este canal serán ignorados, y se usará el parche x en su lugar. + +La opción ForcePatch puede ser útil, por ejemplo, para usar siempre el parche percusión en el canal percusión. + + + + +La sección <literal +>OPTIONS</literal +> + +La sección OPTIONS contiene algunas opciones generales que pueden ser muy útiles: + +OPTIONS +PitchBenderRatio = r +MapExpressionToVolumeEvents +END + + +Puede especificar ambas opciones, sólo una, o ninguna de ellas. + +El valor PitchBenderRatio r, contiene el ratio por el cual los eventos de inflexión de tono se multiplicarán. Esto es, que cuando un archivo midi intente enviar un evento de inflexión de tono con un valor n, el valor real que se enviará será n*(r/4096) (el valor 4096 es para no introducir puntos de decimales en el archivo mapa). + +Se usa ésto porque el estándar GM dice que cuando un teclado midi recibe un evento de inflexión de tono con un valor de datos de 4096, debe subir la nota a una más alta, pero algunos teclados midi intentan subir la nota inicial dos o más notas más altas (¡incluso una octava más alta!) cuando reciben un 4096. Se puede arreglar fácilmente probando diferentes valores para que en vez de enviar 4096, KMid envíe el valor apropiado. + +Cuando la opción MapExpressionToVolumeEvents se establece en el archivo mapa, y un archivo midi intenta enviar un evento expression, KMid enviará un evento volume que es entendido por muchos teclados no GM compatibles, y que ocasiona un efecto similar. Hay muchos archivos midi que usan eventos expression para atenuar el final de una canción, por lo que si cree que una música debería escucharse más suavemente, puede activar esta opción y ver si es éso lo que necesita, ya que su sintetizador midi puede estar ignorando los eventos expression porque no los entiende. + + + + + + +Usando los mapas midi + +Para usar un mapa midi, simplemente abra el diálogo Configuración midi seleccionando la entrada Configuración midi... del menú Opciones. + +Pulse entonces en Navegar..., seleccione el archivo mapa en el diálogo abrir archivo y ¡disfrute la música! :-) + + + + +Características avanzadas + + +Vista de canales + +La vista de canales es una ventana donde se muestra un grupo de teclados (uno por cada canal midi). En estos teclados, las notas que van siendo reproducidas por cada instrumento se iluminan, con lo que puede ver lo que está tocando cada uno. + + +Cambiando instrumentos + +Puede usar la vista de canales para cambiar el instrumento que se reproduce en cada canal. En cada uno de ellos hay un desplegable donde puede seleccionarlos. Una vez que los haya cambiado, el botón verde que está a su lado cambia a rojo para indicar que ese no es el instrumento predeterminado. + +Si quiere establecer de nuevo el instrumento predeterminado, pulse en el botón rojo y éste será automáticamente restablecido. + + + + +Cambiar el modo de vista + +La vista de canales tiene dos modos (por ahora) para mostrar las notas reproducidas, que puede seleccionar desde el elemento Opciones de vista de canales en el menú Preferencias. + +Puede escoger entre un modo en el que las teclas reproducidas son pulsadas, al igual que en un piano normal (Modo 3D), o un modo en el que las teclas también se rellenan con color rojo, por lo que las teclas pulsadas se reconocen rápidamente (Modo 3D - relleno). Si toca el piano u otro instrumento musical, puede usar esto para aprender a tocar una canción. He usado esta técnica (con una reducción del tempo) y es muy buena para aprender nuevas composiciones. + + + + + + +El <acronym +>LCD</acronym +> tempo + +Muestra el tempo con que una canción se está reproduciendo, es decir, la velocidad de la canción. Cuanto más alto sea el número, mas rápido se reproducirá. + +Puede cambiar también el tempo de la canción si se reproduce demasiado rápido como para seguir la letra, pudiendo hacer que se reproduzca más lentamente. Para cambiar el tempo puede usar las flechas que aparecen a ambos lados del LCD. + +Una vez haya cambiado el tempo, puede volver al tempo predeterminado con una doble pulsación en el LCD. + + + + + + +Teclas rápidas + + + + + +Tecla +Acción + + + + +Espacio +Reproduce la canción cargada si no se está reproduciendo, o la para si ya se está reproduciendo. + + +Backspace +Detiene la reproducción. + + +Cursor derecho +Canción siguiente en la colección actual. + + +Cursor izquierdo +Canción anterior en la colección actual. + + +Cursor arriba +Sube una línea de la letra. + + +Cursor abajo +Baja una línea de la letra. + + +Re Pág +Sube una página de la letra. + + +Av Pág +Baja una página de la letra. + + +1 +Muestra los eventos de texto. + + +2 +Muestra los eventos de letra. + + +&Ctrl;O +Abre una canción. + + +&Ctrl;Q +Sale de &kmid;. + + +F1 +Abre este documento. + + + + + + + + +Preguntas frecuentes (PFs) + + + + +¿Qué es exactamente un archivo midi? + + + +Un archivo midi es un archivo que contiene la información de cómo reproducir una canción, es decir, contiene simplemente las notas, el ritmo, velocidad, &etc; Ésto implica que el mismo archivo midi, si se reproduce en dos dispositivos diferentes, puede producir resultados muy diferentes, de la misma forma que una partitura dada puede ser tocada de formas muy diferentes por dos músicos distintos. + + + + + +Puedo obtener mejor sonido con un reproductor mp3/wav, ¿por qué usar &kmid;? + + +Bien, no fuerzo a nadie a usar &kmid;, pero un archivo normal midi ocupa 50 Kb mientras que un mp3 normal ocupa 4 Mb (y ésto con una compresión de 1:80 :-) . Y con un buen dispositivo sintetizador, se pueden obtener calidades de sonido similares. Admás, con un archivo midi puede cambiar los instrumentos individualmente, cambiar la velocidad de la canción, &etc; por lo que obtiene un mayor control. + + + + + +No logro que mi tarjeta AWE funcione con KMid, ¿qué puedo hacer? + + +Ésto sucede cuando instala una distribución binaria (rpm, deb) de &kmid;. Ésto se debe a que &kmid; fue compilado sin soporte awe. Si le ocurre ésto, entonces deberá bajar la distribución de código fuente (por ejemplo, desde la página de &kmid;). + + + + + +Quiero añadir un directorio completo a una colección, pero tener que añadir archivos midi uno a uno no es nada divertido. + + + +Estoy de acuerdo, y por eso &kmid; soporta arrastrar y soltar. Sólo Abra en &konqueror; el directorio que desee añadir, seleccione todos los archivos, arrástrelos, y suéltelos en &kmid;. +Asegúrese de activar antes la opción AutoAñadir a colección para que los archivos se añadan automáticamente a la colección actual. Si no desea hacer ésto, los archivos se añadirán a la Colección temporal. + + + + + +No puedo seguir las letras, ¡se reproduce demasiado rápido! + + +Puede pulsar la flecha izquierda del LCD del tempo para hacer que se reproduzcan más lentamente. Recuerde que puede hacer una doble pulsación en el LCD para establecer el tempo predeterminado. + + + + + + + +Notas finales + + +Algunos consejos y trucos + +Incluiré algunos consejos para que pueda obtener el máximo partido de todas las características de &kmid;: + + + +Abriendo archivos + +Yo siempre tengo un escritorio &kde; con una ventana de &konqueror; en mi carpeta raíz de midi, y &kmid; en este escritorio (si se reproduce un archivo midi) o sticky (si se reproduce un archivo karaoke :-)). De esta manera, cuando la colección activa termina, o cuando deseo escuchar otro archivo, voy a la ventana de &konqueror;, selecciono los archivos deseados y los arrastro a la ventana de &kmid;. + +Supongamos que quiere reproducir unos archivos midi, pero no quiere añadirlos a ninguna colección. Para ello desactive la opción AutoAñadir a colección en el menú Colecciones y abra los archivos, los cuales se añadirán a la Colección temporal. + + + + +Otro método para crear una nueva colección + +Supongamos que dispone de los archivos midi A.mid, B.mid y C.mid. Primero sólo quiere reproducir el primer archivo midi, por lo que deselecciona AutoAñadir y abre A.mid. Usted tendrá la Colección temporal con un solo archivo midi. +Entonces decide reproducir también B y C, y hacer una colección con todos ellos, ¿qué puede hacer? +Fácil, seleccione AutoAñadir y abra B.mid y C.mid (a través de los múltiples métodos). Serán añadidos automáticamente a la Colección temporal, que contendrá entonces a A.mid, B.mid y C.mid. En este punto, puede abrir el diálogo Organizar colecciones, seleccionar la Colección temporal y pulsar en el botón Copiar, introducir el nombre de la nueva colección, y ya está hecho. Ya tiene una nueva colección que contiene los archivos midi A, B y C, y que no se borra cuando cierre &kmid;. + + + + + + + +Sala de amigos de &kmid; + +Ésta es la gente que me envió algún archivo midi o una postal, ¡gracias a todos! Escuchar sus canciones y ver sus postales me mantendrá programando más y más en &kmid;. + + + +Ola Sigurdson - Cuidando de negocios (Bachman Turner Overdrive). + + +EG Lim - Una postal realmente bonita desde Penang. + + +Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) y Schrei Nach Liebe (Die Aerzte). + + +Leandro Terrés - All That She Wants y The Sign (Ace of Base). + + +Nick Stoic - Dos archivos midi. + + + + + + +Sobre el autor + +&kmid; ha sido hecho por Antonio Larrosa Jiménez, en Málaga (España). Soy un estudiante de Matemáticas en la Universidad de Málaga, actualmente estoy haciendo el tercer curso, por lo que no tengo mucho tiempo libre para mis aficiones, aunque siempre intento tener algo :-) . Mis aficiones incluyen : programacion, coleccionar archivos midi, reproducir música y probar teoremas ;-). + +Si desea saber dónde bajar archivos de midi/karaoke, tiene alguna pregunta, desea informar de un fallo, una idea o característica que desearía ver en &kmid; o sólo quiere hacerme feliz, es libre de enviarme un correo electrónico a: larrosa@kde.org o antlarr@arrakis.es. + +o escribirme por correo tradicional a: + +Antonio Larrosa Jimenez +Rio Arnoya 10 5B +Malaga (Spain) + + +Me harías realmente feliz si me enviase una postal del lugar donde vive o un archivo midi/karaoke de un grupo local de su país. Todo el mundo que me envíe una postal o un archivo midi aparecerá en la Sala de amigos de &kmid; de este archivo (siempre que no se opongan a ello). Por favor, contacte conmigo antes de enviarme algún archivo, porque puedo tenerlo ya. + +Me gustaría señalar que &kmid; ha sido hecho completamente en mi tiempo libre, sin ninguna ayuda monetaria de alguna compañía o particular. Por eso tenga en mente cuando lo usa, que lo único que me mantiene trabajando en esto es el obtener alguna respuesta de sus usuarios (una postal o simplemente un correo electrónico). + +Me gustaría agradecer a las siguientes personas su ayuda en el desarrollo de &kmid;: + + + +Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Soporte para tarjetas AWE. + + +Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu- Portado a FreeBSD y testeo AWE. + + +Christian Esken esken@kde.org - Por organizar el esfuerzo de KDE multimedia. + + +Stephan Kulow coolo@kde.org- Scripts configure y ayuda con automake y CVS. + + +Jaroslav Kysela - Ayuda en el soporte para &Linux; de los controladores del proyecto Ultrasound. + + +Takashi Iwai y Joseph H. Buehler - Arreglos para el tono de tarjetas AWE, siendo éste demasiado alto. + + +Adrian Knoth - Por darme buenas noticias y muchas sugerencias. + + +Kevin Street - Parche para soportar FreeBSD 3.0. + + +Gracias también a Jose Luis Sánchez por su comprobación del soporte de GUS, Ignacio García por la comprobación del soporte de AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes y toda la gente que me envió un parche, información de un fallo o simplemente un correo electrónico para darme ánimos. + + +Y por supuesto a todos los músicos fabulosos a través de la red que nos siguen dando maravillosos archivos de midi y karaoke. + + + +Traducido por Pedro Suárez Casal pedro.wotan@terra.es. + + + + +Derechos de autor y licencias + +Derechos de autor de &kmid;. 1999-2001. Antonio Larrosa Jiménez. + +Derechos de autor de la documentación. 1999, 2001. Antonio Larrosa Jiménez. +&underFDL; &underGPL; + + + + +Instalación + + +Cómo obtener &kmid; +&install.intro.documentation; Adicionalmente, podrá encontrar &kmid; en su página web, que es http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. En la página web puede seguir su desarrollo, ver más información sobre él, algunas capturas de pantalla, una lista de sitios desde dónde puede bajar más canciones de karaoke, &etc; + + + + +Requerimientos + +&kmid; necesita para funcionar: + + + +&kde; Bueno, probablemente ya tenga esto :-) + + +Una tarjeta de sonido. Se recomienda una buena tarjeta de sonido y/o un sintetizador externo, ya que la calidad del sonido depende en gran medida de la tarjeta de sonido: no es lo mismo usar un dispositivo FM que usar una tarjeta AWE. + +Si no dispone de tarjeta de sonido, puede compilar &kmid; con MODE_DEMO_ONLYVISUAL definido y funcionará como si la tuviese (pero no podrá escuchar la música, por supuesto :-( ). + + + + + + +Compilación e instalación +&install.compile.documentation; He incluído varios ejemplos que se encuentran instalados en $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid. + +Si encuentra algún problema, no dude en contactar con alguna de las listas de correo de &kde; o en enviarme un mensaje directamente a mí. + + + + + +
+ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d733d1b104..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_closed.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_closed.png deleted file mode 100644 index 7ba3bb401b6..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_closed.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_open.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_open.png deleted file mode 100644 index 33c2846cdc3..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/cr22-action-wallet_open.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png deleted file mode 100644 index 34425f49321..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png deleted file mode 100644 index 5948888dda8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/edit2.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook deleted file mode 100644 index 366bf82269d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,488 +0,0 @@ - -KWallet"> - KWallet Manager"> - - - - -]> - - - -El manual de &kwallet; - - -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GeorgeStaikos
staikos@kde.org
-Desarrollador -
- Eloy Cuadra
ecuadra@eloihr.net
Traductor
-
- -&FDLNotice; - -2005-06-15 -1.0 - - -El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para manejar todas sus contraseñas. - - - - - -KDE -Kwallet -contraseñas -formularios - - -
- - -Introducción - -Los usuarios de sistemas informáticos tienen una gran cantidad de datos que manejar, algunos de los cuales son delicados. En particular, tendrá típicamente muchas contraseñas que manejar. Recordarlas es difícil, escribirlas en un papel o en un archivo de texto es inseguro, y usar herramientas como PGP es tedioso e inconveniente. - -&kwallet; guarda estos datos delicados por usted en un archivo fuertemente cifrado, al que pueden acceder todas las aplicaciones, y que está protegido con una contraseña maestra definida por usted. - - -&kwallet; soporta múltiples carteras, de modo que para un uso más seguro puede utilizar una cartera para las contraseñas locales y otra para las contraseñas de red y datos de formularios. Puede configurar este comportamiento en el módulo &kwallet; de &kcontrolcenter;, ya que el modo por omisión es almacenar todo en una única cartera. - - -Una cartera está cerrada de modo predeterminado, lo que significa que deberá introducir una contraseña para abrirla. Una vez abierta, el contenido de la cartera puede ser accedido. - - - - -&kwalletmanager; - -&kwalletmanager; proporciona varias funciones. Principalmente, le permite ver si hay carteras abiertas, qué carteras lo están, y qué aplicaciones están usando cada cartera. Puede desconectar el acceso de una aplicación a una cartera desde &kwalletmanager;. - -También puede administrar las carteras instaladas en el sistema, crear y eliminar carteras y manipular su contenido (cambiar claves, etc.). - -Normalmente, la aplicación &kwalletmanager; se lanza cuando inicia &kde;, y permanece en forma de icono en la bandeja del sistema. Alternativamente, cuando abre una cartera, se lanza la aplicación &kwalletmanager;. Un icono en la bandeja del sistema indica que una cartera está abierta ( ). Cuando todas las carteras están cerradas, el icono lo reflejará mostrando una cartera cerrada: - - - - - - -Haga clic sobre el icono de la cartera para mostrar la ventana del &kwalletmanager;, que visualizará las carteras disponibles mediante iconos que reflejan su estado actual, abiertas o cerradas. - - - - - - - - - -El menú de contexto de &kwalletmanager; - -Al hacer clic con el botón derecho sobre una cartera en el &kwalletmanager; podrá elegir entre las siguientes funciones: - - - - -Nueva cartera... - -Crear una nueva cartera. Se mostrará un diálogo que le pedirá un nombre para la nueva cartera. - - - - -&Enter; Abrir... - -Abrir la cartera. Al abrir la cartera se mostrará su contenido en una nueva ventana donde puede añadir, eliminar o modificar los elementos que contiene. También puede hacer doble clic en el icono de una cartera para abrirla. Si la cartera no estaba ya abierta, se le pedirá que introduzca su contraseña. Vea más abajo para más detalles sobre el uso de la ventana de la cartera. - - - - - - - - - - - -Cambiar contraseña - -Cambiar la contraseña maestra de la cartera. - - - - -Desconectar -Desconectar una aplicación de la cartera. Las aplicaciones actualmente conectadas aparecerán en un submenú. - - - -Cerrar -Forzar el cierre de la cartera. - - - -Eliminar - -Eliminar la cartera. - - - - - - -La ventana de cartera - -Al hacer doble clic sobre una cartera en la ventana del &kwalletmanager; se abrirá una nueva ventana que muestra el contenido de la cartera. Una cartera puede contener cualquier número de carpetas, que le permiten almacenar información sobre contraseñas. De forma predeterminada, una cartera solo contiene dos carpetas denominadas "Datos de formularios" y "Contraseñas". - -La ventana contiene cuatro paneles: - - - - - - - - - -Un sumario del contenido de la carpeta actual -Las carpetas contenidas en la cartera -Las entradas de la carpeta actualmente seleccionada -El contenido de la entrada de la carpeta seleccionada - - -Las carpetas pueden ser añadidas o eliminadas, y al seleccionar una carpeta se actualizará su lista de entradas y el sumario. Al seleccionar una entrada de carpeta se actualizará la sección de contenido de la entrada, y se le permitirá editar esa entrada. - - - - - - - - -Las entradas también pueden ser creadas o eliminadas mediante el menú de contexto para el contenido de la carpeta. - -Todas las carpetas y las entradas pueden ser arrastradas y soltadas en otras carteras o carpetas, respectivamente. Esto permite a un usuario empaquetar fácilmente una nueva cartera para transferir a otro entorno. Por ejemplo, una nueva cartera puede ser creada y copiada en un dispositivo extraíble de memoria flash. Las contraseñas importantes pueden ser transferidas allí, de modo que pueda disponer de ellas en otros lugares. - - - - - - -Configuración de &kwallet; - - -<guilabel ->Preferencias de la cartera</guilabel -> - -&kwallet; contiene un pequeño panel de configuración con algunas opciones que le permiten afinar &kwallet; según sus preferencias personales. Las opciones por omisión de &kwallet; son suficientes para la mayoría de usuarios. - -Marque la casilla para activar o desactivar completamente el sistema de carteras de &kde;. Si esta casilla está sin marcar, &kwallet; estará completamente desactivado y ninguna de las restantes opciones tendrá efecto, y &kwallet; no guardará ninguna información, ni rellenará los formularios por usted. - - -<guilabel ->Cerrar cartera</guilabel -> - -Cerrar cuando no se use durante: - -Cerrar la cartera actual tras un periodo de inactividad. Si marca esta opción debe establecer el periodo en el campo correspondiente (es 10 minutos de forma predeterminada). Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contresaña para acceder a ella de nuevo. - - - - -Cerrar cuando se inicie el salvapantallas - -Cerrar la cartera en cuanto se inicie el salvapantallas. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo. - - - - -Cerrar cuando la última aplicación deje de usarla - -Cerrar la cartera en cuanto se cierren las aplicaciones que la están usando. Tenga en cuenta que sus carteras solo se cerrarán cuando termine todas las aplicaciones que la están usando. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo. - - - - - -<guilabel ->Selección automática de cartera</guilabel -> - -Seleccione la cartera que se usará por omisión: - -Seleccione la cartera que se usará de forma predeterminada: - - - - -Cartera distinta para las contraseñas locales: - -Si está marcado, seleccione una cartera distinta para las contraseñas locales. - - - - - -<guilabel ->Administrador de cartera</guilabel -> - -Mostrar el administrador en la bandeja del sistema - -Activar el icono del administrador de carteras en la bandeja del sistema. - - - - -Ocultar el icono de la bandeja del sistema cuando se cierre la última cartera - -Eliminar el icono de la cartera de la bandeja del sistema cuando no se esté usando ninguna cartera. - - - - -Finalmente, existe un botón con la etiqueta Iniciar el administrador de carteras que hace precisamente eso. - - - -<guilabel ->Control de accesos</guilabel -> - -Solo hay una opción en esta página: - - - -Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta - -Advertirle cuando una aplicación accede a una cartera abierta. - - - - -Sigue una vista de árbol de los controles de acceso para sus carteras. - -Haga clic con el &LMB; sobre el símbolo + que hay al lado del nombre de una cartera para expandir el árbol. Verá el nombre de cada aplicación que ha solicitado acceder a la cartera, y la política que ha establecido para ella. No podrá editar las políticas aquí, ni añadirlas, pero es posible eliminar una entrada haciendo clic con el &RMB; sobre ella y seleccionando Eliminar del menú de contexto que aparece, o simplemente seleccionándola y pulsando la tecla Suprimir. - - - - - - -Características avanzadas - -Las carteras pueden ser arrastradas desde la ventana de &kwalletmanager;. Esto le permite soltarlas sobre una ventana del navegador de archivos, donde podrá elegir entre copiarla, moverla o enlazarla. - -Puede usar esto para guardar una cartera en un medio portable, como un lápiz de memoria USB, de modo que pueda llevar sus contraseñas a su trabajo o cuando está de vacaciones para seguir teniendo un cómodo acceso a lugares importantes. - -Las futuras versiones dispondrán de funciones para exportar o copiar datos a dispositivos portables de una manera más sencilla. - - - - -Créditos y licencias - -&kwallet; © 2003 &George.Staikos; -Documentación © &Lauri.Watts; y &George.Staikos; - -Traducido por Eloy Cuadra ecuadra@eloihr.net -&underFDL; &underGPL; - -&documentation.index; - -
- - diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png deleted file mode 100644 index 022667268ef..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/kwallet/kwalletmanager.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d733d1b104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_closed.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_closed.png new file mode 100644 index 00000000000..7ba3bb401b6 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_closed.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_open.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_open.png new file mode 100644 index 00000000000..33c2846cdc3 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/cr22-action-wallet_open.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png new file mode 100644 index 00000000000..34425f49321 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit1.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png new file mode 100644 index 00000000000..5948888dda8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/edit2.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..366bf82269d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -0,0 +1,488 @@ + +KWallet"> + KWallet Manager"> + + + + +]> + + + +El manual de &kwallet; + + +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GeorgeStaikos
staikos@kde.org
+Desarrollador +
+ Eloy Cuadra
ecuadra@eloihr.net
Traductor
+
+ +&FDLNotice; + +2005-06-15 +1.0 + + +El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para manejar todas sus contraseñas. + + + + + +KDE +Kwallet +contraseñas +formularios + + +
+ + +Introducción + +Los usuarios de sistemas informáticos tienen una gran cantidad de datos que manejar, algunos de los cuales son delicados. En particular, tendrá típicamente muchas contraseñas que manejar. Recordarlas es difícil, escribirlas en un papel o en un archivo de texto es inseguro, y usar herramientas como PGP es tedioso e inconveniente. + +&kwallet; guarda estos datos delicados por usted en un archivo fuertemente cifrado, al que pueden acceder todas las aplicaciones, y que está protegido con una contraseña maestra definida por usted. + + +&kwallet; soporta múltiples carteras, de modo que para un uso más seguro puede utilizar una cartera para las contraseñas locales y otra para las contraseñas de red y datos de formularios. Puede configurar este comportamiento en el módulo &kwallet; de &kcontrolcenter;, ya que el modo por omisión es almacenar todo en una única cartera. + + +Una cartera está cerrada de modo predeterminado, lo que significa que deberá introducir una contraseña para abrirla. Una vez abierta, el contenido de la cartera puede ser accedido. + + + + +&kwalletmanager; + +&kwalletmanager; proporciona varias funciones. Principalmente, le permite ver si hay carteras abiertas, qué carteras lo están, y qué aplicaciones están usando cada cartera. Puede desconectar el acceso de una aplicación a una cartera desde &kwalletmanager;. + +También puede administrar las carteras instaladas en el sistema, crear y eliminar carteras y manipular su contenido (cambiar claves, etc.). + +Normalmente, la aplicación &kwalletmanager; se lanza cuando inicia &kde;, y permanece en forma de icono en la bandeja del sistema. Alternativamente, cuando abre una cartera, se lanza la aplicación &kwalletmanager;. Un icono en la bandeja del sistema indica que una cartera está abierta ( ). Cuando todas las carteras están cerradas, el icono lo reflejará mostrando una cartera cerrada: + + + + + + +Haga clic sobre el icono de la cartera para mostrar la ventana del &kwalletmanager;, que visualizará las carteras disponibles mediante iconos que reflejan su estado actual, abiertas o cerradas. + + + + + + + + + +El menú de contexto de &kwalletmanager; + +Al hacer clic con el botón derecho sobre una cartera en el &kwalletmanager; podrá elegir entre las siguientes funciones: + + + + +Nueva cartera... + +Crear una nueva cartera. Se mostrará un diálogo que le pedirá un nombre para la nueva cartera. + + + + +&Enter; Abrir... + +Abrir la cartera. Al abrir la cartera se mostrará su contenido en una nueva ventana donde puede añadir, eliminar o modificar los elementos que contiene. También puede hacer doble clic en el icono de una cartera para abrirla. Si la cartera no estaba ya abierta, se le pedirá que introduzca su contraseña. Vea más abajo para más detalles sobre el uso de la ventana de la cartera. + + + + + + + + + + + +Cambiar contraseña + +Cambiar la contraseña maestra de la cartera. + + + + +Desconectar +Desconectar una aplicación de la cartera. Las aplicaciones actualmente conectadas aparecerán en un submenú. + + + +Cerrar +Forzar el cierre de la cartera. + + + +Eliminar + +Eliminar la cartera. + + + + + + +La ventana de cartera + +Al hacer doble clic sobre una cartera en la ventana del &kwalletmanager; se abrirá una nueva ventana que muestra el contenido de la cartera. Una cartera puede contener cualquier número de carpetas, que le permiten almacenar información sobre contraseñas. De forma predeterminada, una cartera solo contiene dos carpetas denominadas "Datos de formularios" y "Contraseñas". + +La ventana contiene cuatro paneles: + + + + + + + + + +Un sumario del contenido de la carpeta actual +Las carpetas contenidas en la cartera +Las entradas de la carpeta actualmente seleccionada +El contenido de la entrada de la carpeta seleccionada + + +Las carpetas pueden ser añadidas o eliminadas, y al seleccionar una carpeta se actualizará su lista de entradas y el sumario. Al seleccionar una entrada de carpeta se actualizará la sección de contenido de la entrada, y se le permitirá editar esa entrada. + + + + + + + + +Las entradas también pueden ser creadas o eliminadas mediante el menú de contexto para el contenido de la carpeta. + +Todas las carpetas y las entradas pueden ser arrastradas y soltadas en otras carteras o carpetas, respectivamente. Esto permite a un usuario empaquetar fácilmente una nueva cartera para transferir a otro entorno. Por ejemplo, una nueva cartera puede ser creada y copiada en un dispositivo extraíble de memoria flash. Las contraseñas importantes pueden ser transferidas allí, de modo que pueda disponer de ellas en otros lugares. + + + + + + +Configuración de &kwallet; + + +<guilabel +>Preferencias de la cartera</guilabel +> + +&kwallet; contiene un pequeño panel de configuración con algunas opciones que le permiten afinar &kwallet; según sus preferencias personales. Las opciones por omisión de &kwallet; son suficientes para la mayoría de usuarios. + +Marque la casilla para activar o desactivar completamente el sistema de carteras de &kde;. Si esta casilla está sin marcar, &kwallet; estará completamente desactivado y ninguna de las restantes opciones tendrá efecto, y &kwallet; no guardará ninguna información, ni rellenará los formularios por usted. + + +<guilabel +>Cerrar cartera</guilabel +> + +Cerrar cuando no se use durante: + +Cerrar la cartera actual tras un periodo de inactividad. Si marca esta opción debe establecer el periodo en el campo correspondiente (es 10 minutos de forma predeterminada). Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contresaña para acceder a ella de nuevo. + + + + +Cerrar cuando se inicie el salvapantallas + +Cerrar la cartera en cuanto se inicie el salvapantallas. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo. + + + + +Cerrar cuando la última aplicación deje de usarla + +Cerrar la cartera en cuanto se cierren las aplicaciones que la están usando. Tenga en cuenta que sus carteras solo se cerrarán cuando termine todas las aplicaciones que la están usando. Tras cerrar una cartera será necesario volver a introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo. + + + + + +<guilabel +>Selección automática de cartera</guilabel +> + +Seleccione la cartera que se usará por omisión: + +Seleccione la cartera que se usará de forma predeterminada: + + + + +Cartera distinta para las contraseñas locales: + +Si está marcado, seleccione una cartera distinta para las contraseñas locales. + + + + + +<guilabel +>Administrador de cartera</guilabel +> + +Mostrar el administrador en la bandeja del sistema + +Activar el icono del administrador de carteras en la bandeja del sistema. + + + + +Ocultar el icono de la bandeja del sistema cuando se cierre la última cartera + +Eliminar el icono de la cartera de la bandeja del sistema cuando no se esté usando ninguna cartera. + + + + +Finalmente, existe un botón con la etiqueta Iniciar el administrador de carteras que hace precisamente eso. + + + +<guilabel +>Control de accesos</guilabel +> + +Solo hay una opción en esta página: + + + +Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta + +Advertirle cuando una aplicación accede a una cartera abierta. + + + + +Sigue una vista de árbol de los controles de acceso para sus carteras. + +Haga clic con el &LMB; sobre el símbolo + que hay al lado del nombre de una cartera para expandir el árbol. Verá el nombre de cada aplicación que ha solicitado acceder a la cartera, y la política que ha establecido para ella. No podrá editar las políticas aquí, ni añadirlas, pero es posible eliminar una entrada haciendo clic con el &RMB; sobre ella y seleccionando Eliminar del menú de contexto que aparece, o simplemente seleccionándola y pulsando la tecla Suprimir. + + + + + + +Características avanzadas + +Las carteras pueden ser arrastradas desde la ventana de &kwalletmanager;. Esto le permite soltarlas sobre una ventana del navegador de archivos, donde podrá elegir entre copiarla, moverla o enlazarla. + +Puede usar esto para guardar una cartera en un medio portable, como un lápiz de memoria USB, de modo que pueda llevar sus contraseñas a su trabajo o cuando está de vacaciones para seguir teniendo un cómodo acceso a lugares importantes. + +Las futuras versiones dispondrán de funciones para exportar o copiar datos a dispositivos portables de una manera más sencilla. + + + + +Créditos y licencias + +&kwallet; © 2003 &George.Staikos; +Documentación © &Lauri.Watts; y &George.Staikos; + +Traducido por Eloy Cuadra ecuadra@eloihr.net +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
+ + diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png new file mode 100644 index 00000000000..022667268ef Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeutils/tdewallet/tdewalletmanager.png differ diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po deleted file mode 100644 index dc1db5af6ec..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/khtmlsettingsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of khtmlsettingsplugin.po to Español -# traducción de khtmlsettingsplugin.po a Español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Rafael Osuna , 2003, 2004. -# Santiago Fernandez Sancho , 2006. -# santi , 2007. -# Santiago Fernández Sancho , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:41+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" -"Language-Team: Español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rafael Osuna" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rafa@ecotelco.com" - -#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas extra" - -#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Preferencias de HTML" - -#: settingsplugin.cpp:59 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: settingsplugin.cpp:64 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: settingsplugin.cpp:69 -msgid "&Cookies" -msgstr "&Cookies" - -#: settingsplugin.cpp:74 -msgid "&Plugins" -msgstr "Com&plementos" - -#: settingsplugin.cpp:79 -msgid "Autoload &Images" -msgstr "Cargar automáticamente las &imágenes" - -#: settingsplugin.cpp:86 -msgid "Enable Pro&xy" -msgstr "Activar pro&xy" - -#: settingsplugin.cpp:89 -msgid "Disable Pro&xy" -msgstr "Desactivar pro&xy" - -#: settingsplugin.cpp:92 -msgid "Enable Cac&he" -msgstr "Activar memoria cac&hé" - -#: settingsplugin.cpp:95 -msgid "Disable Cac&he" -msgstr "Desactivar memoria cac&hé" - -#: settingsplugin.cpp:99 -msgid "Cache Po&licy" -msgstr "Po&lítica de memoria caché" - -#: settingsplugin.cpp:103 -msgid "&Keep Cache in Sync" -msgstr "&Mantener memoria caché sincronizada" - -#: settingsplugin.cpp:104 -msgid "&Use Cache if Possible" -msgstr "&Usar la memoria caché si es posible" - -#: settingsplugin.cpp:105 -msgid "&Offline Browsing Mode" -msgstr "Modo de navegación &desconectado" - -#: settingsplugin.cpp:199 -msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." -msgstr "Imposible activar cookies, el demonio de cookies no se pudo iniciar." - -#: settingsplugin.cpp:201 -msgid "Cookies Disabled" -msgstr "Cookies desactivadas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..dc1db5af6ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaddons/tdehtmlsettingsplugin.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khtmlsettingsplugin.po to Español +# traducción de khtmlsettingsplugin.po a Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rafael Osuna , 2003, 2004. +# Santiago Fernandez Sancho , 2006. +# santi , 2007. +# Santiago Fernández Sancho , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 11:41+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rafael Osuna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rafa@ecotelco.com" + +#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas extra" + +#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Preferencias de HTML" + +#: settingsplugin.cpp:59 +msgid "Java&Script" +msgstr "Java&Script" + +#: settingsplugin.cpp:64 +msgid "&Java" +msgstr "&Java" + +#: settingsplugin.cpp:69 +msgid "&Cookies" +msgstr "&Cookies" + +#: settingsplugin.cpp:74 +msgid "&Plugins" +msgstr "Com&plementos" + +#: settingsplugin.cpp:79 +msgid "Autoload &Images" +msgstr "Cargar automáticamente las &imágenes" + +#: settingsplugin.cpp:86 +msgid "Enable Pro&xy" +msgstr "Activar pro&xy" + +#: settingsplugin.cpp:89 +msgid "Disable Pro&xy" +msgstr "Desactivar pro&xy" + +#: settingsplugin.cpp:92 +msgid "Enable Cac&he" +msgstr "Activar memoria cac&hé" + +#: settingsplugin.cpp:95 +msgid "Disable Cac&he" +msgstr "Desactivar memoria cac&hé" + +#: settingsplugin.cpp:99 +msgid "Cache Po&licy" +msgstr "Po&lítica de memoria caché" + +#: settingsplugin.cpp:103 +msgid "&Keep Cache in Sync" +msgstr "&Mantener memoria caché sincronizada" + +#: settingsplugin.cpp:104 +msgid "&Use Cache if Possible" +msgstr "&Usar la memoria caché si es posible" + +#: settingsplugin.cpp:105 +msgid "&Offline Browsing Mode" +msgstr "Modo de navegación &desconectado" + +#: settingsplugin.cpp:199 +msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started." +msgstr "Imposible activar cookies, el demonio de cookies no se pudo iniciar." + +#: settingsplugin.cpp:201 +msgid "Cookies Disabled" +msgstr "Cookies desactivadas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/kpartsaver.po deleted file mode 100644 index c03096a4a7c..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/kpartsaver.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kpartsaver.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pablo de Vicente , 2001-2002. -# Antonio Pijuan , 2003. -# Antonio Pijuan , 2005. -# Eloy Cuadra , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpartsaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpartsaver.cpp:62 -msgid "KPart Screen Saver" -msgstr "Salvapantallas KPart" - -#: kpartsaver.cpp:124 -msgid "The screen saver is not configured yet." -msgstr "El salvapantallas aún no está configurado." - -#: kpartsaver.cpp:258 -msgid "All of your files are unsupported" -msgstr "Ninguno de sus archivos está soportado" - -#: kpartsaver.cpp:341 -msgid "Select Media Files" -msgstr "Seleccionar archivos multimedia" - -#. i18n: file configwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Media Screen Saver" -msgstr "Salvapantallas multimedia" - -#. i18n: file configwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "&Abajo" - -#. i18n: file configwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Arriba" - -#. i18n: file configwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#. i18n: file configwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Opciones" - -#. i18n: file configwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Only show one randomly chosen medium" -msgstr "Mostrar sólo un medio elegido al azar" - -#. i18n: file configwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Switch to another medium after a delay" -msgstr "Cambiar a otro medio después de un retardo" - -#. i18n: file configwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Delay:" -msgstr "Retardo:" - -#. i18n: file configwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose next medium randomly" -msgstr "Elegir el siguiente medio al azar" - -#. i18n: file configwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "segundos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po new file mode 100644 index 00000000000..c03096a4a7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeartwork/tdepartsaver.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kpartsaver.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pablo de Vicente , 2001-2002. +# Antonio Pijuan , 2003. +# Antonio Pijuan , 2005. +# Eloy Cuadra , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpartsaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:50+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpartsaver.cpp:62 +msgid "KPart Screen Saver" +msgstr "Salvapantallas KPart" + +#: kpartsaver.cpp:124 +msgid "The screen saver is not configured yet." +msgstr "El salvapantallas aún no está configurado." + +#: kpartsaver.cpp:258 +msgid "All of your files are unsupported" +msgstr "Ninguno de sus archivos está soportado" + +#: kpartsaver.cpp:341 +msgid "Select Media Files" +msgstr "Seleccionar archivos multimedia" + +#. i18n: file configwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Media Screen Saver" +msgstr "Salvapantallas multimedia" + +#. i18n: file configwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Abajo" + +#. i18n: file configwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Arriba" + +#. i18n: file configwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#. i18n: file configwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Opciones" + +#. i18n: file configwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Only show one randomly chosen medium" +msgstr "Mostrar sólo un medio elegido al azar" + +#. i18n: file configwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Switch to another medium after a delay" +msgstr "Cambiar a otro medio después de un retardo" + +#. i18n: file configwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Retardo:" + +#. i18n: file configwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose next medium randomly" +msgstr "Elegir el siguiente medio al azar" + +#. i18n: file configwidget.ui line 223 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index 79b7e243f7b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,181 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Spanish -# Jaime Robles , 2004. -# Pablo de Vicente , 2005. -# Jaime Robles , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Jaime Robles \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "Configuración de ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Explorar la red &local" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Navegar por la red local (dominio .local) usando DNS multicast." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Dominios adicionales" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No ponga " -".local aquí - \n" -"esta configurado con la opción de arriba 'Explorar red local'." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Modo de Publicación" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "Red loc&al" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS multicast." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Red de area &extensa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción funcione " -"necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Red de area exte&nsa" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Secreto compartido:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "Nombre de la máquina. Debe ser el FQDN (maquina.dominio)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Secreto compartido opcional usado para las autorizaciones de DNS dinámicas." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de máquina:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jaime@kde.org" - -#~ msgid "D&iscover more domains" -#~ msgstr "Descubr&ir más dominios" - -#~ msgid "" -#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" -#~ "process will be recursive." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para determinar si se explora. Este\n" -#~ "proceso será recursivo." - -#~ msgid "Alt+K" -#~ msgstr "Alt+L" - -#~ msgid "Alt+A" -#~ msgstr "Alt+A" - -#~ msgid "Alt+W" -#~ msgstr "Alt+E" - -#~ msgid "Alt+I" -#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po new file mode 100644 index 00000000000..79b7e243f7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmtdednssd.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kcmkdnssd.po to Spanish +# Jaime Robles , 2004. +# Pablo de Vicente , 2005. +# Jaime Robles , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-25 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Jaime Robles \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kcmdnssd.cpp:53 +msgid "kcm_kdnssd" +msgstr "kcm_kdnssd" + +#: kcmdnssd.cpp:54 +msgid "ZeroConf configuration" +msgstr "Configuración de ZeroConf" + +#: kcmdnssd.cpp:55 +msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" +msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" + +#: kcmdnssd.cpp:56 +msgid "Setup services browsing with ZeroConf" +msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf" + +#. i18n: file configdialog.ui line 30 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "MyDialog1" +msgstr "MyDialog1" + +#. i18n: file configdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&General" + +#. i18n: file configdialog.ui line 56 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Browse local networ&k" +msgstr "Explorar la red &local" + +#. i18n: file configdialog.ui line 59 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." +msgstr "Navegar por la red local (dominio .local) usando DNS multicast." + +#. i18n: file configdialog.ui line 75 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Additional Domains" +msgstr "Dominios adicionales" + +#. i18n: file configdialog.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " +"here - it\n" +"is configured with 'Browse local network' option above." +msgstr "" +"Lista de dominios de Internet que se explorarán buscando servicios. No ponga " +".local aquí - \n" +"esta configurado con la opción de arriba 'Explorar red local'." + +#. i18n: file configdialog.ui line 95 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Publishing Mode" +msgstr "Modo de Publicación" + +#. i18n: file configdialog.ui line 110 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Loc&al network" +msgstr "Red loc&al" + +#. i18n: file configdialog.ui line 116 +#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." +msgstr "" +"Anunciar servicios en la red local (en el dominio .local) usando DNS multicast." + +#. i18n: file configdialog.ui line 135 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "&Wide area network" +msgstr "Red de area &extensa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " +"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" +msgstr "" +"Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para que esta opción funcione " +"necesita configurar la red de area extensa en el modo administrador" + +#. i18n: file configdialog.ui line 149 +#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "W&ide area" +msgstr "Red de area exte&nsa" + +#. i18n: file configdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Shared secret:" +msgstr "Secreto compartido:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 193 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" +msgstr "Nombre de la máquina. Debe ser el FQDN (maquina.dominio)" + +#. i18n: file configdialog.ui line 201 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." +msgstr "" +"Secreto compartido opcional usado para las autorizaciones de DNS dinámicas." + +#. i18n: file configdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" + +#. i18n: file configdialog.ui line 220 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Nombre de máquina:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org" + +#~ msgid "D&iscover more domains" +#~ msgstr "Descubr&ir más dominios" + +#~ msgid "" +#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n" +#~ "process will be recursive." +#~ msgstr "" +#~ "Si se selecciona cada dominio configurado se le solicitará para determinar si se explora. Este\n" +#~ "proceso será recursivo." + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 6da6c2e0e2d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# traducción de khtmlkttsd.po a Español -# -# Jaime Robles , 2004, 2005. -# Jaime Robles , 2005. -# Santiago Fernandez Sancho , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 18:13+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" -"Language-Team: Español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Leer texto" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "No se puede leer el origen" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Lo siento, pero con este plugin no se puede leer nada,\n" -"excepto páginas web." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "Error al iniciar KTTSD" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "Error en la llamada DCOP" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "Error en la llamada de DCOP a supportsMarkup." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "Error en la llamada DCOP setText." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "Error en la llamada DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 2daa83b897f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,298 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to español -# translation of krandr.po to Spanish -# traducción de krandr.po a Español -# translation of krandr.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -# Pablo de Vicente , 2003. -# Jaime Robles , 2004. -# Pablo de Vicente , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yo@miguelrevilla.com" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." -msgstr "" -"Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por " -"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o " -"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta " -"propiedad." - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Preferencias para la pantalla:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantalla %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta " -"lista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Tamaño de pantalla:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " -"seleccionar de esta lista desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Tasa refresco:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " -"desplegable." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " -"pantalla." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on TDE startup" -msgstr "Aplicar preferencias al inicio de TDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"TDE starts." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " -"utilizarán al iniciarse TDE." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when TDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " -"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de TDE." - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Extensión X requerida no disponible" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Configurar pantalla..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Tamaño de la pantalla" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Tasa de refresco" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Configurar pantalla" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Queda 1 segundo:\n" -"Quedan %n segundos:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at TDE session start" -msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de TDE" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Redimensionar y rotar" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenedor" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Muchas correcciones" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Aceptar configuración" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Volver a la configuración anterior" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado " -"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta " -"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Nueva configuración:\n" -"Resolución: %1 x %2\n" -"Orientación: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Nueva configuración:\n" -"Resolución: %1 x %2\n" -"Orientación: %3\n" -"Tasa de refresco: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Izquierda (90 grados)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Boca abajo (180 grados)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Derecha (270 grados)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Simétrico vertical" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientación desconocida" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "simétrico horizontal" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "vertical" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "simétrico horizontal y vertical" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientación desconocida" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 8fce224faf4..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# traducción de kscreensaver.po a Español -# translation of kscreensaver.po to Spanish -# translation of kscreensaver.po to Español -# translation of kscreensaver.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente , 2002,2003. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -# Pablo de Vicente , 2004. -# Jaime Robles , 2005. -# Santiago Fernandez Sancho , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" -"Language-Team: Español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KPantallaVacía" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Configurar salvapantallas vacío" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Uso: %1 [-setup] [args]\n" -"Inicia un salvapantalla al azar.\n" -"Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantalla." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random TDE screen saver" -msgstr "Inicia un salvapantalla de TDE al azar" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configurar salvapantallas" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Ejecutar en la ventana X especificada" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Ejecutar en la ventana X raíz" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Salvapantallas aleatorio" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Configurar salvapantallas aleatorio" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Utilizar salvapantallas OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Utilizar salvapantallas que manipulan la pantalla" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..6da6c2e0e2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdehtmlkttsd.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# traducción de khtmlkttsd.po a Español +# +# Jaime Robles , 2004, 2005. +# Jaime Robles , 2005. +# Santiago Fernandez Sancho , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: khtmlkttsd.cpp:43 +msgid "&Speak Text" +msgstr "&Leer texto" + +#: khtmlkttsd.cpp:60 +msgid "Cannot Read source" +msgstr "No se puede leer el origen" + +#: khtmlkttsd.cpp:61 +msgid "" +"You cannot read anything except web pages with\n" +"this plugin, sorry." +msgstr "" +"Lo siento, pero con este plugin no se puede leer nada,\n" +"excepto páginas web." + +#: khtmlkttsd.cpp:71 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Error al iniciar KTTSD" + +#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Error en la llamada DCOP" + +#: khtmlkttsd.cpp:87 +msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." +msgstr "Error en la llamada de DCOP a supportsMarkup." + +#: khtmlkttsd.cpp:126 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "Error en la llamada DCOP setText." + +#: khtmlkttsd.cpp:132 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "Error en la llamada DCOP startText." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po new file mode 100644 index 00000000000..2daa83b897f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tderandr.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# translation of krandr.po to español +# translation of krandr.po to Spanish +# traducción de krandr.po a Español +# translation of krandr.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Pablo de Vicente , 2003. +# Jaime Robles , 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yo@miguelrevilla.com" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." +msgstr "" +"Su servidor X no soporta redimensionado y rotación de la pantalla. Por " +"favor, actualícese a la versión 4.3 o superior. Necesita la versión 1.1 o " +"superior de la extensión X Resize And Rotate (RANDR) para utilizar esta " +"propiedad." + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Preferencias para la pantalla:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Pantalla %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"La pantalla cuyas preferencias desea cambiar se puede seleccionar usando esta " +"lista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Tamaño de pantalla:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"El tamaño, conocido también como resolución, de su pantalla se puede " +"seleccionar de esta lista desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tasa refresco:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"La tasa de refresco de su pantalla se puede seleccionar desde esta lista " +"desplegable." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Orientación (grados en sentido horario)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "" +"Las opciones en esta sección permiten que usted cambie la rotación de su " +"pantalla." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on TDE startup" +msgstr "Aplicar preferencias al inicio de TDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"TDE starts." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, los parámetros de tamaño y orientación se " +"utilizarán al iniciarse TDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Permitir a la aplicación de la bandeja cambiar preferencias de inicio" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when TDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, las opciones establecidas por el applet de la " +"bandeja del sistema serán guardadas y cargadas durante el inicio de TDE." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Extensión X requerida no disponible" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Configurar pantalla..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "La configuración de la pantalla ha cambiado" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Tamaño de la pantalla" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tasa de refresco" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Configurar pantalla" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Queda 1 segundo:\n" +"Quedan %n segundos:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "La aplicación se ejecutará automáticamente en el inicio de TDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Aplicación de la bandeja del sistema para redimensionar y rotar" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Muchas correcciones" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Confirmar cambio en preferencias de pantalla" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Aceptar configuración" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Volver a la configuración anterior" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"La orientación, el tamaño y la tasa de refresco de su pantalla se han cambiado " +"a los valores solicitados. Por favor, indique si desea mantener esta " +"configuración. En 15 segundos se recuperarán los valores anteriores." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nueva configuración:\n" +"Resolución: %1 x %2\n" +"Orientación: %3\n" +"Tasa de refresco: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Izquierda (90 grados)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Boca abajo (180 grados)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Derecha (270 grados)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Simétrico vertical" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientación desconocida" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 90 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 180 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Rotado 270 grados a la izquierda" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "simétrico horizontal" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "vertical" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "simétrico horizontal y vertical" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "orientación desconocida" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..8fce224faf4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdescreensaver.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# traducción de kscreensaver.po a Español +# translation of kscreensaver.po to Spanish +# translation of kscreensaver.po to Español +# translation of kscreensaver.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente , 2002,2003. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Pablo de Vicente , 2004. +# Jaime Robles , 2005. +# Santiago Fernandez Sancho , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:48+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho \n" +"Language-Team: Español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: blankscrn.cpp:27 +msgid "KBlankScreen" +msgstr "KPantallaVacía" + +#: blankscrn.cpp:45 +msgid "Setup Blank Screen Saver" +msgstr "Configurar salvapantallas vacío" + +#: blankscrn.cpp:53 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: random.cpp:41 +msgid "" +"Usage: %1 [-setup] [args]\n" +"Starts a random screen saver.\n" +"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." +msgstr "" +"Uso: %1 [-setup] [args]\n" +"Inicia un salvapantalla al azar.\n" +"Todos los argumentos (excepto -setup) son pasados al salvapantalla." + +#: random.cpp:48 +msgid "Start a random TDE screen saver" +msgstr "Inicia un salvapantalla de TDE al azar" + +#: random.cpp:54 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configurar salvapantallas" + +#: random.cpp:55 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana X especificada" + +#: random.cpp:56 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Ejecutar en la ventana X raíz" + +#: random.cpp:66 +msgid "Random screen saver" +msgstr "Salvapantallas aleatorio" + +#: random.cpp:215 +msgid "Setup Random Screen Saver" +msgstr "Configurar salvapantallas aleatorio" + +#: random.cpp:222 +msgid "Use OpenGL screen savers" +msgstr "Utilizar salvapantallas OpenGL" + +#: random.cpp:225 +msgid "Use screen savers that manipulate the screen" +msgstr "Utilizar salvapantallas que manipulan la pantalla" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index 9575e17ba9d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Spanish -# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. -# Pablo de Vicente , 2004. -# Eloy Cuadra , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar automarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" -msgstr "

Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.

" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" -msgstr "" -"

Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " -"minúsculas, de lo contrario no lo hará.

" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidencia &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.

" -msgstr "" -"

Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " -"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " -"en el manual de kate.

" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Máscara de archivo:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.

" -"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.

" -msgstr "" -"

Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " -"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " -"nombres concuerden

" -"

Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " -"para poder rellenar fácilmente ambas listas." -"

" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.

" -"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" -msgstr "" -"

Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " -"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " -"coincidentes.

" -"

Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " -"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " -"se rellenarán las máscaras de los archivos..

" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.

" -msgstr "" -"

Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " -"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " -"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.

" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" -"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " -"archivos asociadas." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrones" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de archivos" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"

    " -"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.
  2. " -"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.
  4. " -"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " -msgstr "" -"

    Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " -"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" -"

      " -"
    1. La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo " -"definido y ninguno coincide con el documento.
    2. " -"
    3. De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " -"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.
    4. " -"

      Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.

      " - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 75f00c49de3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Spanish -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to español -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Español -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. -# Pablo de Vicente , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin de completado de palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar el plugin de completado de palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusar la palabra de más arriba" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusar la palabra de debajo" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completado de intérprete de órdenes" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos " - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " -"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " -"lista de completado se muestre." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Completado de palabras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index f964190cf36..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente , 2001-2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:20CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insertar archivo..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Elija un archivo a insertar" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Error cargando archivo:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error de inserción de archivo" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"

      The file %1 does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"

      El archivo %1 no existe o no es legible, abortando." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "

      Unable to open file %1, aborting." -msgstr "

      Imposible abrir el archivo %1, abortando." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "

      File %1 had no contents." -msgstr "

      El archivo %1 no tiene contenidos." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Error de inserción de archivo" - -#~ msgid "

      The file %1 is empty, aborting." -#~ msgstr "

      El archivo %1 está vacío, abortando." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index b5aaaf947ad..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente , 2001-2002, 2004. -# Pablo de Vicente , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-09 22:46+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Buscar incrementalmente" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Búsqueda-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opciones de búsqueda" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Desde el comienzo" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Fallo en la búsqueda incr.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda I con reinicio:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda I con reinicio hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda con reinicio hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "" -"posición original de inicio\n" -"Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda I cuasicontinua" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estado de búsqueda incr. desconocido" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra de búsqueda" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 6e032438b1e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-09 13:00CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Herramientas de datos" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el textos está " -"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " -"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " -"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " -"paquete KOffice." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 9a95936f113..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of libkscreensaver.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente , 2001-2002. -# Pablo de Vicente , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:45+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: español \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente \n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configuración de salvapantallas" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Ejecutar en el XWindow especificado" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Ejecutar en la XWindow raíz" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demostración" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..9a95936f113 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of libkscreensaver.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente , 2001-2002. +# Pablo de Vicente , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:45+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Configuración de salvapantallas" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Ejecutar en el XWindow especificado" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Ejecutar en la XWindow raíz" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demostración" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..9575e17ba9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Spanish +# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# Eloy Cuadra , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar automarcadores" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar entrada" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "

      A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

      " +msgstr "

      Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.

      " + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

      " +msgstr "" +"

      Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " +"minúsculas, de lo contrario no lo hará.

      " + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidencia &mínima" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

      If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

      " +msgstr "" +"

      Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " +"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " +"en el manual de kate.

      " + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Máscara de archivo:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

      A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

      " +"

      Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

      " +msgstr "" +"

      Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " +"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " +"nombres concuerden

      " +"

      Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " +"para poder rellenar fácilmente ambas listas." +"

      " + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipos MIME:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

      A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

      " +"

      Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

      " +msgstr "" +"

      Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " +"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " +"coincidentes.

      " +"

      Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " +"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " +"se rellenarán las máscaras de los archivos..

      " + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

      Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

      " +msgstr "" +"

      Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " +"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " +"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.

      " + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" +"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " +"archivos asociadas." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Seleccionar Tipos MIME" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrones" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos MIME" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de archivos" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

      This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

        " +"
      1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
      2. " +"
      3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
      4. " +"

        Use the buttons below to manage your collection of entities.

        " +msgstr "" +"

        Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " +"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" +"

          " +"
        1. La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo " +"definido y ninguno coincide con el documento.
        2. " +"
        3. De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " +"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.
        4. " +"

          Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.

          " + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..75f00c49de3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Spanish +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to español +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Español +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2004. +# Pablo de Vicente , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin de completado de palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configurar el plugin de completado de palabras" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusar la palabra de más arriba" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusar la palabra de debajo" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Completado de intérprete de órdenes" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos " + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caracteres." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " +"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " +"lista de completado se muestre." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Completado de palabras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..f964190cf36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente , 2001-2002,2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:20CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insertar archivo..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Elija un archivo a insertar" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Error cargando archivo:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error de inserción de archivo" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

          The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

          El archivo %1 no existe o no es legible, abortando." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

          Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

          Imposible abrir el archivo %1, abortando." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

          File %1 had no contents." +msgstr "

          El archivo %1 no tiene contenidos." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Error de inserción de archivo" + +#~ msgid "

          The file %1 is empty, aborting." +#~ msgstr "

          El archivo %1 está vacío, abortando." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..b5aaaf947ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# Pablo de Vicente , 2001-2002, 2004. +# Pablo de Vicente , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-09 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Buscar incrementalmente" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Búsqueda-I:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opciones de búsqueda" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde el comienzo" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión regular" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr.:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Fallo en la búsqueda incr.:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda I con reinicio:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Búsqueda I con reinicio hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda con reinicio hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"posición original de inicio\n" +"Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la búsqueda I cuasicontinua" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estado de búsqueda incr. desconocido" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Barra de búsqueda" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..6e032438b1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2002. +# Pablo de Vicente , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-09 13:00CET\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: español \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente \n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Herramientas de datos" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el textos está " +"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " +"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " +"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " +"paquete KOffice." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kmid.po deleted file mode 100644 index 340a3365417..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/kmid.po +++ /dev/null @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of kmid.po to Spanish -# Jaime Robles , 2003. -# Salvador Gimeno Zanón , 2004. -# santi , 2005. -# Eloy Cuadra , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmid\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Antonio Larrosa \n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antonio Larrosa" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "larrosa@kde.org" - -#: channel.cpp:90 -#, c-format -msgid "Channel %1" -msgstr "Canal %1" - -#: channelcfgdlg.cpp:15 -msgid "Configure Channel View" -msgstr "Configurar Vista de Canales" - -#: channelcfgdlg.cpp:20 -msgid "Choose Look Mode" -msgstr "Elegir modo" - -#: channelcfgdlg.cpp:22 -msgid "3D look" -msgstr "Modo 3D" - -#: channelcfgdlg.cpp:23 -msgid "3D - filled" -msgstr "Modo 3D - Relleno" - -#: channelview.cpp:36 -msgid "Channel View" -msgstr "Vista de Canales" - -#: collectdlg.cpp:43 -msgid "Collections Manager" -msgstr "Administrador de colecciones" - -#: collectdlg.cpp:51 -msgid "Available collections:" -msgstr "Colecciones disponibles :" - -#: collectdlg.cpp:71 -msgid "Songs in selected collection:" -msgstr "Canciones en la colección seleccionada:" - -#: collectdlg.cpp:85 -msgid "&New..." -msgstr "&Nueva..." - -#: collectdlg.cpp:89 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Copiar..." - -#: collectdlg.cpp:98 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: collectdlg.cpp:158 -msgid "New Collection" -msgstr "Nueva colección" - -#: collectdlg.cpp:159 -msgid "Enter the name of the new collection:" -msgstr "Escriba el nombre de la colección nueva:" - -#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 -msgid "The name '%1' is already used" -msgstr "El nombre '%1' ya está en uso" - -#: collectdlg.cpp:184 -msgid "Copy Collection" -msgstr "Copiar colección" - -#: collectdlg.cpp:185 -msgid "Enter the name of the copy collection:" -msgstr "Escriba el nombre de la copia de la colección:" - -#: collectdlg.cpp:227 -msgid "Change Collection Name" -msgstr "Cambiar Nombre de la colección" - -#: collectdlg.cpp:228 -msgid "Enter the name of the selected collection:" -msgstr "Escriba el nombre de la colección seleccionada:" - -#: kmid_part.cpp:51 -msgid "MIDI/Karaoke file player" -msgstr "Reproductor de archivos MIDI/Karaoke" - -#: kmid_part.cpp:52 -msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" -msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" - -#: kmid_part.cpp:55 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Desarrollador/Encargado Original" - -#: kmid_part.cpp:80 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: kmid_part.cpp:88 -msgid "Backward" -msgstr "Atrás" - -#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: kmidclient.cpp:101 -msgid "Tempo:" -msgstr "Tempo:" - -#: kmidclient.cpp:293 -msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." -msgstr "El archivo %1 no existe o no puede ser abierto." - -#: kmidclient.cpp:296 -msgid "The file %1 is not a MIDI file." -msgstr "El archivo %1 no es un archivo MIDI." - -#: kmidclient.cpp:298 -msgid "" -"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" -msgstr "" -"El tick por cuarto de nota es negativo, por favor manda este archivo a " -"larrosa@kde.org" - -#: kmidclient.cpp:300 -msgid "Not enough memory." -msgstr "No hay suficiente memoria." - -#: kmidclient.cpp:302 -msgid "This file is corrupted or not well built." -msgstr "El archivo está dañado o no está bien construido" - -#: kmidclient.cpp:304 -msgid "%1 is not a regular file." -msgstr "%1 no es un archivo normal" - -#: kmidclient.cpp:305 -msgid "Unknown error message" -msgstr "Mensaje de error desconocido" - -#: kmidclient.cpp:510 -msgid "You must load a file before playing it." -msgstr "Debes abrir una canción antes de tocarla" - -#: kmidclient.cpp:516 -msgid "A song is already being played." -msgstr "Ya se está tocando una canción" - -#: kmidclient.cpp:522 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"No se ha podido abrir /dev/sequencer.\n" -"Probablemente haya otro programa utilizándolo." - -#: kmidframe.cpp:90 -msgid "&Save Lyrics..." -msgstr "&Guardar letra..." - -#: kmidframe.cpp:94 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -#: kmidframe.cpp:96 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ausa" - -#: kmidframe.cpp:98 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: kmidframe.cpp:101 -msgid "P&revious Song" -msgstr "Canción &anterior" - -#: kmidframe.cpp:104 -msgid "&Next Song" -msgstr "Canción &siguiente" - -#: kmidframe.cpp:107 -msgid "&Loop" -msgstr "R&epetir" - -#: kmidframe.cpp:110 -msgid "Rewind" -msgstr "Rebobinar" - -#: kmidframe.cpp:116 -msgid "&Organize..." -msgstr "&Organizar ..." - -#: kmidframe.cpp:120 -msgid "In Order" -msgstr "En orden" - -#: kmidframe.cpp:121 -msgid "Shuffle" -msgstr "Modo a&leatorio" - -#: kmidframe.cpp:123 -msgid "Play Order" -msgstr "Orden de reproducción" - -#: kmidframe.cpp:128 -msgid "Auto-Add to Collection" -msgstr "Auto añadir a colección" - -#: kmidframe.cpp:132 -msgid "&General MIDI" -msgstr "Archivo MIDI &general" - -#: kmidframe.cpp:133 -msgid "&MT-32" -msgstr "Archivo &MT-32" - -#: kmidframe.cpp:135 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de archivo" - -#: kmidframe.cpp:141 -msgid "&Text Events" -msgstr "Eventos de &texto" - -#: kmidframe.cpp:142 -msgid "&Lyric Events" -msgstr "Eventos de &lírica" - -#: kmidframe.cpp:144 -msgid "Display Events" -msgstr "Mostrar eventos" - -#: kmidframe.cpp:150 -msgid "Automatic Text Chooser" -msgstr "Elegir texto automáticamente" - -#: kmidframe.cpp:154 -msgid "Show &Volume Bar" -msgstr "Mostrar barra de &volumen" - -#: kmidframe.cpp:157 -msgid "Hide &Volume Bar" -msgstr "Ocultar barra de &volumen" - -#: kmidframe.cpp:159 -msgid "Show &Channel View" -msgstr "Mostrar vista de &canales" - -#: kmidframe.cpp:162 -msgid "Hide &Channel View" -msgstr "Ocultar vista de &canales" - -#: kmidframe.cpp:164 -msgid "Channel View &Options..." -msgstr "&Opciones de vista de canales..." - -#: kmidframe.cpp:168 -msgid "&Font Change..." -msgstr "Cambiar &tipo de letra..." - -#: kmidframe.cpp:172 -msgid "MIDI &Setup..." -msgstr "&Configuración MIDI..." - -#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Sólo se soportan archivo locales todavía." - -#: kmidframe.cpp:469 -msgid "" -"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" -"Probably there is another program using it." -msgstr "" -"No se pudo abrir /dev/sequencer para obtener información\n" -"Probablemente haya otro programa utilizándolo." - -#: kmidframe.cpp:570 -msgid "" -"File %1 already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"El archivo %1 ya existe\n" -"¿ Desea sobreescribirlo ?" - -#: kmidframe.cpp:571 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: main.cpp:63 -msgid "File to open" -msgstr "Archivo a abrir" - -#: midicfgdlg.cpp:42 -msgid "Configure MIDI Devices" -msgstr "Configurar dispositivos MIDI" - -#: midicfgdlg.cpp:49 -msgid "Select the MIDI device you want to use:" -msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI a usar :" - -#: midicfgdlg.cpp:68 -msgid "Use the MIDI map:" -msgstr "Usar el mapa MIDI:" - -#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file kmidui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Song" -msgstr "&Canción" - -#. i18n: file kmidui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Collections" -msgstr "Co&lecciones" - -#: slman.cpp:225 -msgid "Temporary Collection" -msgstr "Colección Temporal" - -#: instrname.i18n:6 -msgid "Acoustic Grand Piano" -msgstr "Gran Piano Acústico" - -#: instrname.i18n:7 -msgid "Bright Acoustic Piano" -msgstr "Piano Acústico Brillante" - -#: instrname.i18n:8 -msgid "Electric Grand Piano" -msgstr "Piano Eléctrico" - -#: instrname.i18n:9 -msgid "Honky-Tonk" -msgstr "Honkie-Tonkie" - -#: instrname.i18n:10 -msgid "Rhodes Piano" -msgstr "Piano de Rhodes" - -#: instrname.i18n:11 -msgid "Chorused Piano" -msgstr "Piano con Coro" - -#: instrname.i18n:12 -msgid "Harpsichord" -msgstr "Clavicordio" - -#: instrname.i18n:13 -msgid "Clavinet" -msgstr "Clave" - -#: instrname.i18n:14 -msgid "Celesta" -msgstr "Celesta" - -#: instrname.i18n:15 -msgid "Glockenspiel" -msgstr "Glockenspiel" - -#: instrname.i18n:16 -msgid "Music Box" -msgstr "Caja de Música" - -#: instrname.i18n:17 -msgid "Vibraphone" -msgstr "Vibráfono" - -#: instrname.i18n:18 -msgid "Marimba" -msgstr "Marimba" - -#: instrname.i18n:19 -msgid "Xylophone" -msgstr "Xilófono" - -#: instrname.i18n:20 -msgid "Tubular Bells" -msgstr "Campanas Tubulares" - -#: instrname.i18n:21 -msgid "Dulcimer" -msgstr "Dulcimer" - -#: instrname.i18n:22 -msgid "Hammond Organ" -msgstr "Organo Hammond" - -#: instrname.i18n:23 -msgid "Percussive Organ" -msgstr "Organo de Percusión" - -#: instrname.i18n:24 -msgid "Rock Organ" -msgstr "Organo de Rock" - -#: instrname.i18n:25 -msgid "Church Organ" -msgstr "Organo de Iglesia" - -#: instrname.i18n:26 -msgid "Reed Organ" -msgstr "Organo Reed" - -#: instrname.i18n:27 -msgid "Accordion" -msgstr "Acordeón" - -#: instrname.i18n:28 -msgid "Harmonica" -msgstr "Armónica" - -#: instrname.i18n:29 -msgid "Tango Accordion" -msgstr "Acordeón de Tango" - -#: instrname.i18n:30 -msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" -msgstr "Guitarra Acústica (Nylon)" - -#: instrname.i18n:31 -msgid "Acoustic Guitar (Steel)" -msgstr "Guitarra Acústica (Acero)" - -#: instrname.i18n:32 -msgid "Electric Guitar (Jazz)" -msgstr "Guitarra Eléctrica (Jazz)" - -#: instrname.i18n:33 -msgid "Electric Guitar (Clean)" -msgstr "Guitarra Eléctrica (Limpia)" - -#: instrname.i18n:34 -msgid "Electric Guitar (Muted)" -msgstr "Guitarra Eléctrica (Apagada)" - -#: instrname.i18n:35 -msgid "Overdriven Guitar" -msgstr "Guitarra Sobresaturada" - -#: instrname.i18n:36 -msgid "Distortion Guitar" -msgstr "Guitarra Distorsionada" - -#: instrname.i18n:37 -msgid "Guitar Harmonics" -msgstr "Armónicos de Guitarra" - -#: instrname.i18n:38 -msgid "Acoustic Bass" -msgstr "Bajo Acústico" - -#: instrname.i18n:39 -msgid "Electric Bass (Finger)" -msgstr "Bajo Eléctrico (A dedo)" - -#: instrname.i18n:40 -msgid "Electric Bass (Pick)" -msgstr "Bajo Eléctrico (Punteado)" - -#: instrname.i18n:41 -msgid "Fretless Bass" -msgstr "Bajo sin Trastes" - -#: instrname.i18n:42 -msgid "Slap Bass 1" -msgstr "Bajo Palmeado 1" - -#: instrname.i18n:43 -msgid "Slap Bass 2" -msgstr "Bajo Palmeado 2" - -#: instrname.i18n:44 -msgid "Synth Bass 1" -msgstr "Bajo Sintetizado 1" - -#: instrname.i18n:45 -msgid "Synth Bass 2" -msgstr "Bajo Sintetizado 2" - -#: instrname.i18n:46 -msgid "Violin" -msgstr "Violín" - -#: instrname.i18n:47 -msgid "Viola" -msgstr "Viola" - -#: instrname.i18n:48 -msgid "Cello" -msgstr "Violoncelo" - -#: instrname.i18n:49 -msgid "Contrabass" -msgstr "Contrabajo" - -#: instrname.i18n:50 -msgid "Tremolo Strings" -msgstr "Cuerdas Trémolas" - -#: instrname.i18n:51 -msgid "Pizzicato Strings" -msgstr "Cuerdas Punteadas" - -#: instrname.i18n:52 -msgid "Orchestral Harp" -msgstr "Arpa Orquestal" - -#: instrname.i18n:53 -msgid "Timpani" -msgstr "Timbal" - -#: instrname.i18n:54 -msgid "String Ensemble 1" -msgstr "Conjunto de Cuerdas 1" - -#: instrname.i18n:55 -msgid "String Ensemble 2" -msgstr "Conjunto de Cuerdas 2" - -#: instrname.i18n:56 -msgid "Synth Strings 1" -msgstr "Cuerdas Sintetizadas 1" - -#: instrname.i18n:57 -msgid "Synth Strings 2" -msgstr "Cuerdas Sintetizadas 2" - -#: instrname.i18n:58 -msgid "Choir Aahs" -msgstr "Coro Aahs" - -#: instrname.i18n:59 -msgid "Voice Oohs" -msgstr "Coro Oohs" - -#: instrname.i18n:60 -msgid "Synth Voice" -msgstr "Voz Sintetizada" - -#: instrname.i18n:61 -msgid "Orchestra Hit" -msgstr "Golpe de Orquesta" - -#: instrname.i18n:62 -msgid "Trumpet" -msgstr "Trompeta" - -#: instrname.i18n:63 -msgid "Trombone" -msgstr "Trombón" - -#: instrname.i18n:64 -msgid "Tuba" -msgstr "Tuba" - -#: instrname.i18n:65 -msgid "Muted Trumpet" -msgstr "Trompeta Apagada" - -#: instrname.i18n:66 -msgid "French Horn" -msgstr "Trompa (Francesa)" - -#: instrname.i18n:67 -msgid "Brass Section" -msgstr "Sección de Vientos" - -#: instrname.i18n:68 -msgid "Synth Brass 1" -msgstr "Cobres Sintetizados 1" - -#: instrname.i18n:69 -msgid "Synth Brass 2" -msgstr "Cobres Sintetizados 2" - -#: instrname.i18n:70 -msgid "Soprano Sax" -msgstr "Saxo Soprano" - -#: instrname.i18n:71 -msgid "Alto Sax" -msgstr "Saxo Alto" - -#: instrname.i18n:72 -msgid "Tenor Sax" -msgstr "Saxo Tenor" - -#: instrname.i18n:73 -msgid "Baritone Sax" -msgstr "Saxo Barítono" - -#: instrname.i18n:74 -msgid "Oboe" -msgstr "Oboe" - -#: instrname.i18n:75 -msgid "English Horn" -msgstr "Cuerno Inglés" - -#: instrname.i18n:76 -msgid "Bassoon" -msgstr "Fagot" - -#: instrname.i18n:77 -msgid "Clarinet" -msgstr "Clarinete" - -#: instrname.i18n:78 -msgid "Piccolo" -msgstr "Flautín" - -#: instrname.i18n:79 -msgid "Flute" -msgstr "Flauta" - -#: instrname.i18n:80 -msgid "Recorder" -msgstr "Flauta de Pico" - -#: instrname.i18n:81 -msgid "Pan Flute" -msgstr "Flauta de Pan" - -#: instrname.i18n:82 -msgid "Blown Bottle" -msgstr "Soplo de Botella" - -#: instrname.i18n:83 -msgid "Shakuhachi" -msgstr "Shakuhachi" - -#: instrname.i18n:84 -msgid "Whistle" -msgstr "Silbido" - -#: instrname.i18n:85 -msgid "Ocarina" -msgstr "Ocarina" - -#: instrname.i18n:86 -msgid "Lead 1 - Square Wave" -msgstr "Melodía 1 - Onda Cuadrada" - -#: instrname.i18n:87 -msgid "Lead 2 - Saw Tooth" -msgstr "Melodía 2 - Onda Dentada" - -#: instrname.i18n:88 -msgid "Lead 3 - Calliope" -msgstr "Melodía 3 - Calliope" - -#: instrname.i18n:89 -msgid "Lead 4 - Chiflead" -msgstr "Melodía 4 - Chiflead" - -#: instrname.i18n:90 -msgid "Lead 5 - Charang" -msgstr "Melodía 5 - Charanga" - -#: instrname.i18n:91 -msgid "Lead 6 - Voice" -msgstr "Melodía 6 - Voz" - -#: instrname.i18n:92 -msgid "Lead 7 - Fifths" -msgstr "Melodía 7 - Quintos" - -#: instrname.i18n:93 -msgid "Lead 8 - Bass+Lead" -msgstr "Melodía 8 - Bajo+Melodía" - -#: instrname.i18n:94 -msgid "Pad 1 - New Age" -msgstr "Pad 1 - New Age" - -#: instrname.i18n:95 -msgid "Pad 2 - Warm" -msgstr "Pad 2 - Cálido" - -#: instrname.i18n:96 -msgid "Pad 3 - Polysynth" -msgstr "Pad 3 - Polisintetizado" - -#: instrname.i18n:97 -msgid "Pad 4 - Choir" -msgstr "Pad 4 - Coros" - -#: instrname.i18n:98 -msgid "Pad 5 - Bow" -msgstr "Pad 5 - Soplido" - -#: instrname.i18n:99 -msgid "Pad 6 - Metallic" -msgstr "Pad 6 - Metálico" - -#: instrname.i18n:100 -msgid "Pad 7 - Halo" -msgstr "Pad 7 - Halo" - -#: instrname.i18n:101 -msgid "Pad 8 - Sweep" -msgstr "Pad 8 - Barrido" - -#: instrname.i18n:102 -msgid "FX 1 - Rain" -msgstr "FX 1 - Lluvia" - -#: instrname.i18n:103 -msgid "FX 2 - Soundtrack" -msgstr "FX 2 - Banda Sonora" - -#: instrname.i18n:104 -msgid "FX 3 - Crystal" -msgstr "FX 3 - Cristal" - -#: instrname.i18n:105 -msgid "FX 4 - Atmosphere" -msgstr "FX 4 - Atmósfera" - -#: instrname.i18n:106 -msgid "FX 5 - Brightness" -msgstr "FX 5 - Brillo" - -#: instrname.i18n:107 -msgid "FX 6 - Goblins" -msgstr "FX 6 - Goblins" - -#: instrname.i18n:108 -msgid "FX 7 - Echoes" -msgstr "FX 7 - Ecos" - -#: instrname.i18n:109 -msgid "FX 8 - Sci-fi" -msgstr "FX 8 - Sci-fi" - -#: instrname.i18n:110 -msgid "Sitar" -msgstr "Sitar" - -#: instrname.i18n:111 -msgid "Banjo" -msgstr "Banjo" - -#: instrname.i18n:112 -msgid "Shamisen" -msgstr "Shamisen" - -#: instrname.i18n:113 -msgid "Koto" -msgstr "Koto" - -#: instrname.i18n:114 -msgid "Kalimba" -msgstr "Kalimba" - -#: instrname.i18n:115 -msgid "Bagpipe" -msgstr "Gaita" - -#: instrname.i18n:116 -msgid "Fiddle" -msgstr "Fiddle" - -#: instrname.i18n:117 -msgid "Shannai" -msgstr "Shannai" - -#: instrname.i18n:118 -msgid "Tinkle Bell" -msgstr "Campanilla" - -#: instrname.i18n:119 -msgid "Agogo" -msgstr "Agogo" - -#: instrname.i18n:120 -msgid "Steel Drum" -msgstr "Tambor metálico" - -#: instrname.i18n:121 -msgid "Wook Block" -msgstr "Bloque de Madera" - -#: instrname.i18n:122 -msgid "Taiko Drum" -msgstr "Tambor Taiko" - -#: instrname.i18n:123 -msgid "Melodic Tom" -msgstr "Tambor Melódico" - -#: instrname.i18n:124 -msgid "Synth Drum" -msgstr "Tambor Sintetizado" - -#: instrname.i18n:125 -msgid "Reverse Cymbal" -msgstr "Platillo Invertido" - -#: instrname.i18n:126 -msgid "Guitar Fret Noise" -msgstr "Ruido de Trasteo" - -#: instrname.i18n:127 -msgid "Breath Noise" -msgstr "Sonido de Respiración" - -#: instrname.i18n:128 -msgid "Seashore" -msgstr "Orilla" - -#: instrname.i18n:129 -msgid "Bird Tweet" -msgstr "Piar de Pájaros" - -#: instrname.i18n:130 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: instrname.i18n:131 -msgid "Helicopter" -msgstr "Helicóptero" - -#: instrname.i18n:132 -msgid "Applause" -msgstr "Aplausos" - -#: instrname.i18n:133 -msgid "Gunshot" -msgstr "Disparo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/tdemid.po b/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/tdemid.po new file mode 100644 index 00000000000..340a3365417 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/tdemid.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kmid.po to Spanish +# Jaime Robles , 2003. +# Salvador Gimeno Zanón , 2004. +# santi , 2005. +# Eloy Cuadra , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Antonio Larrosa \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antonio Larrosa" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "larrosa@kde.org" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "Canal %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "Configurar Vista de Canales" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "Elegir modo" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "Modo 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "Modo 3D - Relleno" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "Vista de Canales" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "Administrador de colecciones" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "Colecciones disponibles :" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "Canciones en la colección seleccionada:" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "&Nueva..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "&Copiar..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "Nueva colección" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "Escriba el nombre de la colección nueva:" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "El nombre '%1' ya está en uso" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "Copiar colección" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "Escriba el nombre de la copia de la colección:" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "Cambiar Nombre de la colección" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "Escriba el nombre de la colección seleccionada:" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "Reproductor de archivos MIDI/Karaoke" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "Desarrollador/Encargado Original" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "Atrás" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "Tempo:" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "El archivo %1 no existe o no puede ser abierto." + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "El archivo %1 no es un archivo MIDI." + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"El tick por cuarto de nota es negativo, por favor manda este archivo a " +"larrosa@kde.org" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "No hay suficiente memoria." + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "El archivo está dañado o no está bien construido" + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "%1 no es un archivo normal" + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "Mensaje de error desconocido" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "Debes abrir una canción antes de tocarla" + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "Ya se está tocando una canción" + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"No se ha podido abrir /dev/sequencer.\n" +"Probablemente haya otro programa utilizándolo." + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "&Guardar letra..." + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "P&ausa" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "Canción &anterior" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "Canción &siguiente" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "R&epetir" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "Rebobinar" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "&Organizar ..." + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "En orden" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "Modo a&leatorio" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "Orden de reproducción" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "Auto añadir a colección" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "Archivo MIDI &general" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "Archivo &MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de archivo" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "Eventos de &texto" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "Eventos de &lírica" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "Mostrar eventos" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "Elegir texto automáticamente" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "Mostrar barra de &volumen" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "Ocultar barra de &volumen" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "Mostrar vista de &canales" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "Ocultar vista de &canales" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "&Opciones de vista de canales..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "Cambiar &tipo de letra..." + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "&Configuración MIDI..." + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Sólo se soportan archivo locales todavía." + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"No se pudo abrir /dev/sequencer para obtener información\n" +"Probablemente haya otro programa utilizándolo." + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El archivo %1 ya existe\n" +"¿ Desea sobreescribirlo ?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "Configurar dispositivos MIDI" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "Seleccione el dispositivo MIDI a usar :" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "Usar el mapa MIDI:" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "&Canción" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "Co&lecciones" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "Colección Temporal" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "Gran Piano Acústico" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "Piano Acústico Brillante" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "Piano Eléctrico" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Honkie-Tonkie" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "Piano de Rhodes" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "Piano con Coro" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Clavicordio" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Clave" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Glockenspiel" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "Caja de Música" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibráfono" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "Xilófono" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Campanas Tubulares" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulcimer" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Organo Hammond" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Organo de Percusión" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Organo de Rock" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Organo de Iglesia" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Organo Reed" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "Acordeón" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Armónica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "Acordeón de Tango" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "Guitarra Acústica (Nylon)" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "Guitarra Acústica (Acero)" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "Guitarra Eléctrica (Jazz)" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "Guitarra Eléctrica (Limpia)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "Guitarra Eléctrica (Apagada)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Guitarra Sobresaturada" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "Guitarra Distorsionada" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "Armónicos de Guitarra" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "Bajo Acústico" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "Bajo Eléctrico (A dedo)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "Bajo Eléctrico (Punteado)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "Bajo sin Trastes" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Bajo Palmeado 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Bajo Palmeado 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Bajo Sintetizado 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Bajo Sintetizado 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "Violín" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "Viola" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "Violoncelo" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "Contrabajo" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Cuerdas Trémolas" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Cuerdas Punteadas" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Arpa Orquestal" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "Timbal" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "Conjunto de Cuerdas 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "Conjunto de Cuerdas 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Cuerdas Sintetizadas 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Cuerdas Sintetizadas 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Coro Aahs" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Coro Oohs" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Voz Sintetizada" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Golpe de Orquesta" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "Trompeta" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "Trombón" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "Tuba" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "Trompeta Apagada" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "Trompa (Francesa)" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Sección de Vientos" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Cobres Sintetizados 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Cobres Sintetizados 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Saxo Soprano" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Saxo Alto" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Saxo Tenor" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Saxo Barítono" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboe" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "Cuerno Inglés" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "Fagot" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "Clarinete" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "Flautín" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "Flauta" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "Flauta de Pico" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "Flauta de Pan" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Soplo de Botella" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "Silbido" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Melodía 1 - Onda Cuadrada" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Melodía 2 - Onda Dentada" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Melodía 3 - Calliope" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Melodía 4 - Chiflead" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Melodía 5 - Charanga" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "Melodía 6 - Voz" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Melodía 7 - Quintos" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Melodía 8 - Bajo+Melodía" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Pad 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Pad 2 - Cálido" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Pad 3 - Polisintetizado" + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Pad 4 - Coros" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Pad 5 - Soplido" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Pad 6 - Metálico" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Pad 7 - Halo" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Pad 8 - Barrido" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - Lluvia" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Banda Sonora" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - Cristal" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - Atmósfera" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - Brillo" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - Goblins" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - Ecos" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - Sci-fi" + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Sitar" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "Banjo" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Gaita" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Fiddle" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "Campanilla" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "Agogo" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "Tambor metálico" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Bloque de Madera" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "Tambor Taiko" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Tambor Melódico" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "Tambor Sintetizado" + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Platillo Invertido" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Ruido de Trasteo" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "Sonido de Respiración" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Orilla" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "Piar de Pájaros" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "Helicóptero" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "Aplausos" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "Disparo" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po deleted file mode 100644 index debaeaa3ad0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmkwallet.po +++ /dev/null @@ -1,241 +0,0 @@ -# translation of kcmkwallet.po to Spanish -# translation of kcmkwallet.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -# Eloy Cuadra , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" - -#: konfigurator.cpp:47 -msgid "kcmkwallet" -msgstr "kcmkwallet" - -#: konfigurator.cpp:48 -msgid "TDE Wallet Control Module" -msgstr "Módulo de control de carteras de TDE" - -#: konfigurator.cpp:50 -msgid "(c) 2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2003 George Staikos" - -#: konfigurator.cpp:117 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nueva cartera" - -#: konfigurator.cpp:118 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:" - -#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 -msgid "Always Allow" -msgstr "Permitir siempre" - -#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 -msgid "Always Deny" -msgstr "Denegar siempre" - -#: konfigurator.cpp:299 -msgid "" -"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." -msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Wallet Preferences" -msgstr "Preferencias de la cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" -msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " -"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " -msgstr "" -"

          El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para " -"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea " -"utilizar este sistema.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Close Wallet" -msgstr "Cerrar cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " -"from viewing or using them." -msgstr "" -"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que " -"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Close when unused for:" -msgstr "Cerrar cuando no se use en:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet after a period of inactivity" -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Cerrar cartera tras un periodo de inactividad " -"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " -"acceder a ella de nuevo.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Close when screensaver starts" -msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla. " -"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " -"acceder a ella de nuevo.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close when last application stops using it" -msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." -"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " -"it have stopped." -"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " -msgstr "" -"

          Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan." -"
          Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las " -"aplicaciones que las utilizan." -"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " -"acceder a ella de nuevo.

          " - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automatic Wallet Selection" -msgstr "Selección automática de cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Select wallet to use as default:" -msgstr "Cartera que se usará por omisión:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Different wallet for local passwords:" -msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Nueva..." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Wallet Manager" -msgstr "Administrador de carteras" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show manager in system tray" -msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" -msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Access Control" -msgstr "Control de acceso" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" -msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Wallet" -msgstr "Cartera" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplicación" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Launch Wallet Manager" -msgstr "&Lanzar el administrador de carteras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po new file mode 100644 index 00000000000..debaeaa3ad0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Spanish +# translation of kcmkwallet.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Eloy Cuadra , 2003, 2004. +# Eloy Cuadra , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "TDE Wallet Control Module" +msgstr "Módulo de control de carteras de TDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nueva cartera" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Permitir siempre" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Denegar siempre" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." +msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Preferencias de la cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" +msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

          The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.

          " +msgstr "" +"

          El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para " +"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea " +"utilizar este sistema.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Cerrar cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que " +"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Cerrar cuando no se use en:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet after a period of inactivity" +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Cerrar cartera tras un periodo de inactividad " +"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as the screensaver starts." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla. " +"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Close wallet as soon as applications that use it have stopped." +"
          Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"
          When a wallet is closed the password is needed to access it again.

          " +msgstr "" +"

          Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan." +"
          Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las " +"aplicaciones que las utilizan." +"
          Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.

          " + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Selección automática de cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Cartera que se usará por omisión:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nueva..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Administrador de carteras" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Control de acceso" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Lanzar el administrador de carteras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po deleted file mode 100644 index bd71cd94543..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kwalletmanager.po +++ /dev/null @@ -1,407 +0,0 @@ -# translation of kwalletmanager.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. -# Eloy Cuadra , 2003, 2004. -# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eloy Cuadra" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ecuadra@eloihr.net" - -#: allyourbase.cpp:197 -msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" -msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?" - -#: allyourbase.cpp:220 -msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" -msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?" - -#: allyourbase.cpp:353 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: allyourbase.cpp:397 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento" - -#: allyourbase.cpp:479 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada" - -#: allyourbase.cpp:508 -msgid "" -"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " -"folder has been copied successfully" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la " -"carpeta ha sido copiada con éxito" - -#: allyourbase.cpp:659 -msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." -msgstr "Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras." - -#: kwalleteditor.cpp:81 -msgid "&Show values" -msgstr "&Mostrar valores" - -#: kwalleteditor.cpp:161 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nueva carpeta..." - -#: kwalleteditor.cpp:167 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Borrar carpeta" - -#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 -msgid "Change &Password..." -msgstr "&Cambiar contraseña..." - -#: kwalleteditor.cpp:181 -msgid "&Merge Wallet..." -msgstr "&Fusionar cartera..." - -#: kwalleteditor.cpp:187 -msgid "&Import XML..." -msgstr "&Importar XML..." - -#: kwalleteditor.cpp:193 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: kwalleteditor.cpp:219 -msgid "" -"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." -msgstr "" -"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando " -"con ella." - -#: kwalleteditor.cpp:254 -msgid "Passwords" -msgstr "Contraseñas" - -#: kwalleteditor.cpp:255 -msgid "Maps" -msgstr "Mapas" - -#: kwalleteditor.cpp:256 -msgid "Binary Data" -msgstr "Datos binarios" - -#: kwalleteditor.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: kwalleteditor.cpp:296 -msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?" - -#: kwalleteditor.cpp:300 -msgid "Error deleting folder." -msgstr "Error borrando carpeta." - -#: kwalleteditor.cpp:319 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: kwalleteditor.cpp:320 -msgid "Please choose a name for the new folder:" -msgstr "Especifique un nombre para la nueva carpeta:" - -#: kwalleteditor.cpp:330 -msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" -msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Try Again" -msgstr "Intentar de nuevo" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Do Not Try" -msgstr "No intentar" - -#: kwalleteditor.cpp:369 -#, c-format -msgid "Error saving entry. Error code: %1" -msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 -#, c-format -msgid "Password: %1" -msgstr "Contraseña: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 -#, c-format -msgid "Name-Value Map: %1" -msgstr "Mapa nombre-valor: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 -#, c-format -msgid "Binary Data: %1" -msgstr "Datos binarios: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 -msgid "&New..." -msgstr "&Nueva..." - -#: kwalleteditor.cpp:589 -msgid "&Rename" -msgstr "Cambiar nomb&re" - -#: kwalleteditor.cpp:650 -msgid "New Entry" -msgstr "Nueva entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:651 -msgid "Please choose a name for the new entry:" -msgstr "Especifique un nombre para la nueva entrada:" - -#: kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" -msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?" - -#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 -msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:733 -msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error inesperado al intentar cambiar el nombre de la entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:753 -msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?" - -#: kwalleteditor.cpp:757 -msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" -msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada" - -#: kwalleteditor.cpp:785 -msgid "Unable to open the requested wallet." -msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada." - -#: kwalleteditor.cpp:821 -msgid "Unable to access wallet '%1'." -msgstr "No se puede acceder a la cartera «%1»." - -#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 -#: kwalleteditor.cpp:1001 -msgid "" -"Folder '%1' already contains an entry '%2" -"'. Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"La carpeta «%1» ya contiene una entrada «%2" -"». ¿Desea reemplazarla?" - -#: kwalleteditor.cpp:949 -msgid "Unable to access XML file '%1'." -msgstr "No se puede acceder al archivo XML «%1»." - -#: kwalleteditor.cpp:955 -msgid "Error opening XML file '%1' for input." -msgstr "Error al abrir el archivo XML «%1» para importar." - -#: kwalleteditor.cpp:962 -msgid "Error reading XML file '%1' for input." -msgstr "Error leyendo el archivo XML «%1» para importar." - -#: kwalleteditor.cpp:969 -msgid "Error: XML file does not contain a wallet." -msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera." - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" -msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribir este archivo?" - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 -msgid "TDE Wallet: No wallets open." -msgstr "Cartera de TDE: no hay carteras abiertas." - -#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 -msgid "TDE Wallet: A wallet is open." -msgstr "Cartera de TDE: una cartera está abierta." - -#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 -msgid "&New Wallet..." -msgstr "&Nueva cartera..." - -#: kwalletmanager.cpp:118 -msgid "Configure &Wallet..." -msgstr "Con&figurar cartera..." - -#: kwalletmanager.cpp:124 -msgid "Close &All Wallets" -msgstr "Cerrar &todas las carteras" - -#: kwalletmanager.cpp:223 -msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" -msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?" - -#: kwalletmanager.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." -msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1." - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "" -"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " -"you wish to force it closed?" -msgstr "" -"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada " -"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Force Closure" -msgstr "Forzar cierre" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Do Not Force" -msgstr "No forzar" - -#: kwalletmanager.cpp:242 -#, c-format -msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." -msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1." - -#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 -#, c-format -msgid "Error opening wallet %1." -msgstr "Error abriendo la cartera %1." - -#: kwalletmanager.cpp:357 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Especifique un nombre para la nueva cartera:" - -#: kwalletmanager.cpp:365 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nueva cartera" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" -msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Try New" -msgstr "Probar otro" - -#: kwalletmanager.cpp:384 -msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" -msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:" - -#: kwalletpopup.cpp:60 -msgid "Disconnec&t" -msgstr "Desconec&tar" - -#: kwmapeditor.cpp:43 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: kwmapeditor.cpp:44 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: kwmapeditor.cpp:121 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Nueva entrada" - -#: main.cpp:45 -msgid "Show window on startup" -msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio" - -#: main.cpp:46 -msgid "For use by kwalletd only" -msgstr "Para usar únicamente con kwalletd" - -#: main.cpp:47 -msgid "A wallet name" -msgstr "Un nombre de cartera" - -#: main.cpp:51 main.cpp:70 -msgid "TDE Wallet Manager" -msgstr "Administrador de carteras de TDE" - -#: main.cpp:52 -msgid "TDE Wallet Management Tool" -msgstr "Herramienta de administración de carteras de TDE" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" - -#: main.cpp:57 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Autor principal y encargado" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Replace &All" -msgstr "Reempl&azar todo" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Skip A&ll" -msgstr "Sa<ar todo" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Hide &Contents" -msgstr "Ocultar &contenido" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " -"application specific." -msgstr "" -"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su " -"formato es desconocido y específico de alguna aplicación." - -#. i18n: file walletwidget.ui line 398 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show &Contents" -msgstr "Mostrar &contenido" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..bd71cd94543 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez , 2003. +# Eloy Cuadra , 2003, 2004. +# Eloy Cuadra , 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la " +"carpeta ha sido copiada con éxito" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Mostrar valores" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nueva carpeta..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Borrar carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "&Cambiar contraseña..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Fusionar cartera..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importar XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando " +"con ella." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Contraseñas" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Datos binarios" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Error borrando carpeta." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva carpeta:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No intentar" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Contraseña: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Mapa nombre-valor: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Datos binarios: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nueva..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "Cambiar nomb&re" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nueva entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva entrada:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error inesperado al intentar cambiar el nombre de la entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '%1'." +msgstr "No se puede acceder a la cartera «%1»." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '%1' already contains an entry '%2" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"La carpeta «%1» ya contiene una entrada «%2" +"». ¿Desea reemplazarla?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '%1'." +msgstr "No se puede acceder al archivo XML «%1»." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '%1' for input." +msgstr "Error al abrir el archivo XML «%1» para importar." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '%1' for input." +msgstr "Error leyendo el archivo XML «%1» para importar." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribir este archivo?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "TDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Cartera de TDE: no hay carteras abiertas." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "TDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Cartera de TDE: una cartera está abierta." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nueva cartera..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Con&figurar cartera..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Cerrar &todas las carteras" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada " +"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Forzar cierre" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "No forzar" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Error abriendo la cartera %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva cartera:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nueva cartera" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Probar otro" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Desconec&tar" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nueva entrada" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Para usar únicamente con kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Un nombre de cartera" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "TDE Wallet Manager" +msgstr "Administrador de carteras de TDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "TDE Wallet Management Tool" +msgstr "Herramienta de administración de carteras de TDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Autor principal y encargado" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Reempl&azar todo" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Sa<ar todo" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Ocultar &contenido" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su " +"formato es desconocido y específico de alguna aplicación." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Mostrar &contenido" -- cgit v1.2.1