From e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 6 Feb 2013 00:36:37 -0600 Subject: Fix accidental networtde renames --- tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/01.png | Bin 0 -> 18605 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/02.png | Bin 0 -> 8083 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/03.png | Bin 0 -> 24447 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/04.png | Bin 0 -> 17965 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/05.png | Bin 0 -> 23013 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/06.png | Bin 0 -> 15050 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/07.png | Bin 0 -> 28593 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/08.png | Bin 0 -> 28670 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/09.png | Bin 0 -> 13060 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/11.png | Bin 0 -> 90987 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am | 4 + tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/about1.png | Bin 0 -> 26058 bytes .../docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1434 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/01.png | Bin 18605 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/02.png | Bin 8083 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/03.png | Bin 24447 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/04.png | Bin 17965 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/05.png | Bin 23013 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/06.png | Bin 15050 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/07.png | Bin 28593 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/08.png | Bin 28670 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/09.png | Bin 13060 -> 0 bytes tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/11.png | Bin 90987 -> 0 bytes .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am | 4 - .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/about1.png | Bin 26058 -> 0 bytes .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook | 1434 -------------------- tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1079 +++++++++++++++ tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1079 --------------- 28 files changed, 2517 insertions(+), 2517 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/01.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/02.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/03.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/04.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/05.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/06.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/07.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/08.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/09.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/11.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/about1.png create mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/01.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/02.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/03.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/04.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/05.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/06.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/07.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/08.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/09.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/11.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/about1.png delete mode 100644 tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po delete mode 100644 tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-es') diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/01.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/01.png new file mode 100644 index 00000000000..274dfd1fd18 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/01.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/02.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/02.png new file mode 100644 index 00000000000..3899a593d30 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/02.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/03.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/03.png new file mode 100644 index 00000000000..05acced95ee Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/03.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/04.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/04.png new file mode 100644 index 00000000000..a7eadff99da Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/04.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/05.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/05.png new file mode 100644 index 00000000000..e4b0f6f269e Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/05.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/06.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/06.png new file mode 100644 index 00000000000..dc0e465abb8 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/06.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/07.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/07.png new file mode 100644 index 00000000000..402498967be Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/07.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/08.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/08.png new file mode 100644 index 00000000000..df334f6c29f Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/08.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/09.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/09.png new file mode 100644 index 00000000000..65280dbfa71 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/09.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/11.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/11.png new file mode 100644 index 00000000000..c0ccfde79cc Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/11.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..2d733d1b104 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/about1.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/about1.png new file mode 100644 index 00000000000..0ff39add8a4 Binary files /dev/null and b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/about1.png differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..d2793d6b172 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1434 @@ + +KNetworkConf"> + + + +]> + + + +Configuración de red de &kde; + + +Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
+
+Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
+
+
+ +SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
+
+ + +2005 + +In Words Techdoc Solutions + +Christoph Eckert + +&FDLNotice; + + + + + +2005-03-24 +1.0 + + +Este manual explica cómo instalar y utilizar &knetworkconf;, un módulo para &kcontrolcenter; que activa la administración de las interfaces de red y las propiedades de enrutado y DNS. + + + +KDE +tdeadmin +red +ethernet + + +
+ + +Introducción +El &kcontrolcenter; (&kcontrolcenter;) proporciona a los usuarios una interfaz integrada desde la que administrar de múltiples formas tanto el sistema y como el escritorio. &kcontrolcenter; se inicia seleccionando Menú KCentro de control. + +El paquete &knetworkconf; se desarrolló para permitir a los usuarios administrar las preferencias de las redes TCP/IP de la misma forma que otras configuraciones de &kcontrolcenter;. &knetworkconf; proporciona a los usuarios una interfaz sencilla desde la que realizar las siguientes tareas: + + + +Aplicar direcciones IP a los interfaces. + + +Aplicar máscaras de red a los interfaces. + + +Iniciar y detener la actividad de las interfaces. + + +Configurar el enrutado. + + +Configurar el servidor y el nombre de dominio. + + +Configurar la resolución de nombres. + + +Administrar servidores conocidos. + + + +Una vez instalado se mostrará en &kcontrolcenter; un nuevo módulo llamado Preferencias de conexión dentro del grupo Internet y red. Para iniciar las Preferencias de conexión (&knetworkconf;) seleccione Índice Internet y red Preferencias de conexión . + + + + + + +&knetworkconf; en modo usuario + + + +Es importante entender que &knetworkconf; no instala hardware de red. Tanto los dispositivos físicos como sus controladores deben estar instalados correctamente y configurados para que &knetworkconf; pueda mostrar el dispositivo y activar la administración de las propiedades de red. + +En la mayor parte de los casos los controladores para el hardware de red y otros dispositivos se instalan y configuran durante la instalación de &Linux;. Si añade hardware de red después de la instalación, podrá definir los controladores que habrán de cargarse editando uno de los siguientes archivos dependiendo de la versión de su núcleo: + + + +Núcleo de &Linux; 2.4 e inferior: + + +/etc/modules.conf + + + + +Núcleo de &Linux; 2.6 y superior: + + +/etc/modprobe.conf + + + + + + + +Utilizar el módulo de parámetros de red + +El módulo de Parámetros de red se carga cuando la opción Parámetros de red está seleccionada en el índice en &kcontrolcenter;. Cuando se inicia el módulo de Parámetros de red, éste, intentará detectar automáticamente la plataforma que se está ejecutando en el sistema. + + +Detectar la plataforma + + + + + + + +Cuando la plataforma no se reconozca se le pedirá que la seleccione manualmente. Seleccione de la lista la plataforma que más se parezca a su distribución y su versión. Marque la opción No preguntar de nuevo para hacer esta elección permanente. La próxima vez que inicie Parámetros de red el sistema tomará de forma predeterminada la opción de la plataforma seleccionada. + + + + +Para administrar los parámetros del sistema de red debería activar el «modo administrador». Al principio estas opciones estarán «difuminadas» lo que significa que solo podrá navegar por la interfaz y ver las propiedades. La edición está desactivada. Para entrar en el «modo administrador» pulse el botón Modo administrador situado en la parte inferior izquierda del módulo. Introduzca la contraseña cuando se le pida. + + +&knetworkconf; en modo administrador + + + + + +&knetworkconf; en modo administrador + + + + +En el «modo administrador» todas las funcionalidades del módulo están activadas. La funcionalidad está organizada en tres pestañas: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Administrar interfaces de red + +La pestaña Interfaces de red se utiliza para administrar los dispositivos de red instalados en el sistema. Se listarán todos los dispositivos de red disponibles. En la pestaña Interfaces de red se pueden llevar a cabo las siguientes tareas: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +La interfaz &knetworkconf; + + + +Para cada dispositivo de red se pueden ver las siguientes propiedades: + + + + + +Interfaz + +Muestra el nombre de las interfaces de red. Por ejemplo, eth0, eth1, wlan0. + + + +Dirección IP + +Muestra la dirección IP asignada. + + + +Protocolo + +Muestra el protocolo de inicio. + + + +Estado + +Muestra el estado actual (habilitado o deshabilitado). + + + +Comentario + +Muestra el comentario (se puede asignar libremente). + + + + + +Configurar un dispositivo de red + +Las propiedades de los dispositivos de red listados se pueden configurar seleccionando el correspondiente dispositivo de la lista y pulsando el botón Configurar interfaz para que aparezca el diálogo correspondiente. + + +Configurar un dispositivo de red + + + + + +Configurar un dispositivo de red + + + + +De forma predeterminada solo estará disponible la configuración básica TCP/IP. Pulse el botón Opciones avanzadas para expandir el diálogo e incluir las opciones avanzadas. + + + + + + +Configuración avanzada de dispositivo + + + +Complete los valores del diálogo de la siguiente forma: + + + +Automática + + + +Seleccione el botón de radio Automática cuando las configuraciones se obtengan del servidor DHCP o del nodo servidor BOOTP. En el modo automático las preferencias TCP/IP para el sistema se configurarán cuando se inicien los servicios del sistema. El DHCP o el servidor BOOTP envían toda la información TCP/IP requerida cada vez que el sistema se inicia, no necesita más configuraciones. Utilice la lista desplegable para seleccionar o de acuerdo con su sistema. + + + +Manual + +Seleccione el botón de radio Manual cuando no utilice DHCP o BOOTP para la configuración de TCP/IP. En el campo Dirección IP introduzca la dirección TCP/IP del servidor. En el campo Máscara de red introduzca la dirección de la subred. + + + +Habilitarla cuando el computador arranque + +Cuando marque esta opción el sistema inicializará esta interfaz de red mientras el sistema se arranca. Si no desea inicializar el dispositivo deje esta opción sin marcar. + + + + +Descripción + + +Introduzca un nombre descriptivo. + + + + +Dirección de difusión + + +Introduzca la «dirección de difusión» utilizada para comunicarse con todos los servidores en una subred. + + + + +Los valores introducidos en este diálogo se mostrarán como propiedades del dispositivo en la lista de dispositivos. + + +Asegúrese de que la dirección IP introducida no se está utilizando en la red. Introducir una dirección IP que ya esté en uso en la red provocará un conflicto TCP/IP. Utilice ping desde &konsole; para comprobar si la dirección que desea introducir se está utilizando o no. Sino está seguro de cómo completar este diálogo, consulte su administrador de red. + + + + + +Habilitar un dispositivo de red + +Los dispositivos de red pueden habilitarse o deshabilitarse dependiendo de los requerimientos del sistema. Para habilitar un dispositivo de red deshabilitado seleccione el dispositivo en la lista y pulse Habilitar la interfaz. + + + + +Deshabilitar un dispositivo de red + +Los dispositivos de red pueden habilitarse o deshabilitarse dependiendo de los requerimientos del sistema. Para deshabilitar un dispositivo de red habilitado seleccione el dispositivo en la lista y pulse Deshabilitar la interfaz. + + + + + +Administrar el enrutado del sistema + +La pestaña Rutas activa la administración de la configuración del enrutado del sistema. + + + + + + +Configuración avanzada de dispositivo + + + + + +Puerta de enlace predeterminada + +Especifica la dirección IP del servidor en la subred local que proporciona la conexión física a las redes remotas, y se utiliza de forma predeterminada cuando TCP/IP necesita comunicarse con los ordenadores en otras subredes. +Seleccione un dispositivo de la lista desplegable para editar el valor de la Puerta de enlace predeterminada. + + + + + +Si su ordenador ofrece más de una interfaz de red, seleccione la interfaz conectada a la red en la que reside el ordenador de la puerta de enlace. + + + + + +Administrar la configuración del DNS + +La pestaña Sistema de nombres de dominio permite configurar el sistema DNS. + + + + + + +Configuración avanzada de dispositivo + + + + + +Nombre de la máquina + +El nombre por el que se conocerá el servidor en la subred. + + + +Nombre de dominio + +El dominio de red en el que reside el servidor. + + + +Servidores de nombres + +Una lista de los servidores DNS por orden de preferencia (vea ). + + + +Servidores estáticos + +Una lista de los servidores conocidos en el sistema de subred (vea ). + + + + + +Administrar servidores DNS + +Un ordenador que ejecute un DNS proporcionará una dirección IP para un nombre de dominio. Ésto es necesario debido a que los ordenadores solo entienden direcciones IP. Cuando un ordenador pida http://www.algundominio.com el DNS resuelve este nombre devolviendo una dirección IP del estilo 123.45.178.90. + +La parte Servidores de nombre de dominio de la pestaña Sistema de nombres de dominio permite la administración de la lista de forma sencilla. Las propiedades del servidor se pueden añadir, eliminar y editar. Los registros DNS pueden ordenarse por orden de preferencia seleccionando un registro y subiéndolo y bajándolo en la lista utilizando los botones Subir y Bajar. + + + +Añadir un servidor DNS + +En el grupo Servidores de nombre de dominio pulse el botón Añadir. Se mostrará el diálogo Agregar un nuevo servidor DNS. + + + + +Introduzca la dirección IP de un servidor DNS y pulse Añadir. El registro se añadirá a la lista DNS. + + + + + +Editar un registro de servidor DNS + +En el grupo Servidores de nombre de dominio seleccione un registro DNS y pulse el botón Editar. Se mostrará el diálogo Editar servidor. + + + + + +Editar un registro de servidor de DNS + + + + +Modifique la dirección IP y pulse Aceptar. El registro se actualizará en la lista de DNS. + + + + + +Administrar servidores estáticos (conocidos) + +La lista Servidores estáticos describe un número de mapeados de servidor-dirección para el subsistema TCP/IP. Se suele utilizar en el arranque, cuando no hay servidores ejecutándose. En algunos sistemas de red cerrados puede utilizarse en lugar de los servidores de nombres de dominio. + +De forma predeterminada, la lista Servidores estáticos contiene algunos registros describiendo el 'localhost' y una serie de registros prácticos para los servidores que soporten IPv6. Ésta es todavía una versión experimental de IP destinada a reemplazar a la versión 4. + + +Añadir servidores estáticos + +Pulse el botón Añadir. Se mostrará el diálogo Añadir nuevo servidor estático. + + + +Introduzca la dirección IP del servidor conocido y pulse Añadir. Se mostrará Añadir nuevo alias. + + + +Introduzca el nombre del servidor conocido y pulse el botón Añadir. Si el servidor conocido tiene múltiples alias pulse el botón Añadir nuevamente e introduzca otro alias. + + +Cuando termine pulse Aceptar para actualizar la lista de servidores estáticos. + + + + +Editar servidores estáticos + +Seleccione un registro de servidor estático de la lista, y a continuación pulse el botón Editar. Se mostrará el diálogo Editar servidor estático. + + + +Realice cualquiera de las siguientes tareas y a continuación pulse Aceptar para actualizar la lista de servidores estáticos. + + +Para cambiar la dirección IP, introduzca una nueva dirección IP y pulse Aceptar. + + +Para añadir un nuevo alias, pulse el botón Añadir. + + +Para cambiar un valor de un alias, selecciónelo y pulse Editar. + + +Para eliminar un alias, selecciónelo y pulse Eliminar. + + + + + + + + + +Aplicar los cambios + +Los cambios efectuados a través del módulo Preferencias de conexión no se aplican automáticamente al entorno del sistema. Para aplicarlos, inicie &konsole; y ejecute la siguiente orden: + +/etc/init.d/networking restart + + + + + +Instalación + + +Requisitos + +Necesitará tener instalado &kde; 3.x y QT 3.x para utilizar Knetwork-conf. +KNetworkConf puede utilizarse en las siguientes plataformas: + + + +Kubuntu. + + +Conectiva. + + +Debian. + + +Fedora Core. + + +FreeBSD. + + +Gentoo. + + +&Mandrake; + + +PLD. + + +OpenNA. + + +&RedHat; + + +&SuSE; + + + + + +Cómo obtener KNetworkConf + +La página principal de KNetworkConf se encuentra en http://knetworkconf.sourceforge.net y podrá descargar al menos los paquetes con las fuentes. + + + +Instalar binarios + +Cuando se utilizan los binarios de las distribuciones (la mayor parte de las veces paquetes rpm), es suficiente con tener los binarios &kde; y QT instalados. Se recomienda la instalación de los binarios para los usuarios menos experimentados. Solo necesitará descargar los paquetes e instalarlos desde &konsole; utilizando RPM tal y como sigue: + + +rpm -i knetwork-conf-númeroversión.rpm + + +También puede utilizar una interfaz gráfica como kpackage o la herramienta de instalación de su distribución. + + + +Compilación e instalación + +En este caso, no es suficiente con tener instalados los binarios de QT y &kde;. Necesitará también los paquetes de desarrollo que incluyen bibliotecas y otros elementos. + +Solo se recomienda a los usuarios avanzados. Por otra parte, compilar &knetworkconf; no es difícil. Las siguientes órdenes deberían ser suficientes. + +./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install + + + +La orden make install debe ejecutarse como root. + +Ésto debería funcionar. Si encuentra algún problema háganoslo saber. + + + + +Información técnica + +En la primera sección de este capítulo, encontrará información valiosa sobre conceptos básicos de red. En la segunda se hablará de todos los archivos de configuración de su disco que puedan cambiar &knetworkconf;. + + +Red IPv4 + +Esta sección no puede reemplazar la lectura en profundidad de la IP de red. En este apéndice, solo encontrará información básica para comenzar a integrar su máquina en una red pequeña (casera). + +En estos momentos, la red IP utiliza la versión 4 de TCP/IP (IPv4). IPv5 nunca se utilizó. IPv6 pretende ser una extensión para un futuro próximo. Por tanto, este manual está basado en las extensiones de IPv4. + +Uno de los elementos más importantes para configurar una interfaz es la dirección IP que se asignará a la interfaz. En redes externas, ⪚, su oficina, deberá preguntar al administrador de red por una dirección IP válida, o puede utilizar DHCP si está disponible. En cualquier caso, no podrá simplemente elegir cualquier dirección IP. + +Si desea configurar una red pequeña (casera) de su propiedad, debería utilizar direcciones IP dentro de un rango especialmente reservado para este propósito para evitar conflictos de direcciones IP con la red global (internet). Las direcciones de la tabla que se muestra a continuación no tienen dirección en Internet, por ello puede utilizarlos en la forma que quiera. + +Por supuesto estas máquinas podrán configurarse después para acceder a Internet utilizando una máquina de pasarela. + +Podrá utilizar libremente las siguientes direcciones: + + +Direcciones IP para redes privadas + + + +Clase +Rango + + + + +A +10.0.0.0 a 10.255.255.255 + + +B +172.16.0.0 a 172.31.0.0 + + +C +192.168.0.0 a 192.168.255.0 + + + +
+ +Para redes pequeñas, el rango que se suele utilizar con más frecuencia es de 192.168.1.1 a 192.168.1.254 Ésto es suficiente para redes de hasta unos 250 ordenadores. + +Además, la máscara de red suele tener el valor 255.255.255.0, de forma que todas estas máquinas son miembros de la misma subred. + +Algunas direcciones están reservadas para cosas especiales, ⪚ 0.0.0.0 y 127.0.0.1. La primera de ellas es la llamada ruta predeterminada, la segunda de ellas es la dirección de bucle. La ruta predeterminada se necesita para enrutar direcciones IP. + +La red 127.0.0.1 está reservada para el tráfico IP que funciona tan sólo en la máquina local. Habitualmente, la dirección 127.0.0.1 está asociada a un dispositivo especial que se llama «interfaz virtual» (loopback interface), que funciona como un circuito cerrado. + +La pasarela predeterminada es un ordenador que conecta dos redes diferentes. Si tiene configurada una red pequeña de su propiedad, es posible que quiera dar acceso a Internet a todas (o algunas) sus máquinas. Pero no es posible hacerlo directamente, ya que estas máquinas utilizan direcciones IP privadas locales, que no están incluídas en el enrutado de Internet. La solución es un ordenador que haga de traductor entre estas dos redes diferentes. Este ordenador utilizará al menos dos interfaces. Una de ellas, quizá una tarjeta Ethernet, apunta a la red local, la otra, quizá una tarjeta ISDN, apunta a Internet. En este caso, ambas interfaces utilizan diferentes direcciones IP. Este ordenador realiza lo que se denonima traducción de direcciones de red (NAT -Network Address Translation- que denominaremos difusión IP). Para activar en una máquina local el acceso a Internet, solo debe indicarle la pasarela predeterminada , la dirección IP local del ordenador que hace de pasarela. + +
+ + +Archivos de configuración + +En esta sección encontrará los archivos de configuración sobre los que trabajará &knetworkconf; y el lugar en el que están situados en las diferentes distribuciones. + + +resolv.conf +En este archivo, se guarda la lista de los servidores de nombre. + +Dónde encontrar resolv.conf + + + +Plataforma +Número de versión +Ubicación + + + + +Conectiva +9.2 +/etc/resolv.conf + + +Debian +3.0 +/etc/resolv.conf + + +Fedora Core +1 +/etc/resolv.conf + + +FreeBSD +5 +/etc/resolv.conf + + +Gentoo +2005.0 +/etc/resolv.conf + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/resolv.conf + + +PLD +2.0 +/etc/resolv.conf + + +OpenNA +1.0 +/etc/resolv.conf + + +&RedHat; +9.0 +/etc/resolv.conf + + +&SuSE; +9.0 +/etc/resolv.conf + + + +
+ +Algunas veces este archivo puede cambiar dinámicamente debido a las conexiones DSL, por tanto, no se extrañe si el archivo no contiene aquello que escribió tras establecerse una conexión DSL. +
+ + +hosts +En este archivo, se guarda la lista de los servidores conocidos. + + +Dónde encontrar el archivo hosts + + + +Distribución +Número de versión +Ubicación + + + + +Conectiva +9.0 +/etc/hosts + + +Debian +3.0 +/etc/hosts + + +Fedora Core +1 +/etc/hosts + + +FreeBSD +5 +/etc/hosts + + +Gentoo +  +/etc/hosts + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/hosts + + +PLD +2.0 +/etc/hosts + + +OpenNA +1 +/etc/hosts + + +&RedHat; +9.0 +/etc/hosts + + +&SuSE; +9.0 +/etc/hosts + + + +
+ +En &SuSE; es posible que el script SuSEconfig reordene este archivo. Por tanto, no se preocupe sino la encuentra tal y como esperaba. +
+
+
+ + +Créditos y licencia + +Créditos + +Gracias a todos aquellos que han trabajado en &kappname;: + + +Desarrolladores + +Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net. + + +David Sansome me@davidsansome.com. + + +Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net. + + +Simon Edwards simon@simonzone.com. + +Pedro Jurado Maqueda pjmelenas@biwemail.com. + + +Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr. + + +Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk. + + +Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de. + + +Jaime Torres jtorres@telecorp.net. + + +Todos aquellos que no se han incluído en esta lista. + + + + +Autores + +Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de. + + +Sean Wheller: sean@inwords.co.za. + + + + + +Licencia + +Los derechos de autor de &kappname;, al menos para los años 2003 y 2004, es propiedad de Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net. +&underFDL; &underGPL; + +
diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/01.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/01.png deleted file mode 100644 index 274dfd1fd18..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/01.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/02.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/02.png deleted file mode 100644 index 3899a593d30..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/02.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/03.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/03.png deleted file mode 100644 index 05acced95ee..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/03.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/04.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/04.png deleted file mode 100644 index a7eadff99da..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/04.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/05.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/05.png deleted file mode 100644 index e4b0f6f269e..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/05.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/06.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/06.png deleted file mode 100644 index dc0e465abb8..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/06.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/07.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/07.png deleted file mode 100644 index 402498967be..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/07.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/08.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/08.png deleted file mode 100644 index df334f6c29f..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/08.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/09.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/09.png deleted file mode 100644 index 65280dbfa71..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/09.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/11.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/11.png deleted file mode 100644 index c0ccfde79cc..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/11.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2d733d1b104..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/about1.png b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/about1.png deleted file mode 100644 index 0ff39add8a4..00000000000 Binary files a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/about1.png and /dev/null differ diff --git a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook b/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook deleted file mode 100644 index d2793d6b172..00000000000 --- a/tde-i18n-es/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1434 +0,0 @@ - -KNetworkConf"> - - - -]> - - - -Configuración de red de &kde; - - -Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
-
-Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
-
-
- -SantiagoFernández Sancho
santi@kde-es.org
Traductor
-
- - -2005 - -In Words Techdoc Solutions - -Christoph Eckert - -&FDLNotice; - - - - - -2005-03-24 -1.0 - - -Este manual explica cómo instalar y utilizar &knetworkconf;, un módulo para &kcontrolcenter; que activa la administración de las interfaces de red y las propiedades de enrutado y DNS. - - - -KDE -tdeadmin -red -ethernet - - -
- - -Introducción -El &kcontrolcenter; (&kcontrolcenter;) proporciona a los usuarios una interfaz integrada desde la que administrar de múltiples formas tanto el sistema y como el escritorio. &kcontrolcenter; se inicia seleccionando Menú KCentro de control. - -El paquete &knetworkconf; se desarrolló para permitir a los usuarios administrar las preferencias de las redes TCP/IP de la misma forma que otras configuraciones de &kcontrolcenter;. &knetworkconf; proporciona a los usuarios una interfaz sencilla desde la que realizar las siguientes tareas: - - - -Aplicar direcciones IP a los interfaces. - - -Aplicar máscaras de red a los interfaces. - - -Iniciar y detener la actividad de las interfaces. - - -Configurar el enrutado. - - -Configurar el servidor y el nombre de dominio. - - -Configurar la resolución de nombres. - - -Administrar servidores conocidos. - - - -Una vez instalado se mostrará en &kcontrolcenter; un nuevo módulo llamado Preferencias de conexión dentro del grupo Internet y red. Para iniciar las Preferencias de conexión (&knetworkconf;) seleccione Índice Internet y red Preferencias de conexión . - - - - - - -&knetworkconf; en modo usuario - - - -Es importante entender que &knetworkconf; no instala hardware de red. Tanto los dispositivos físicos como sus controladores deben estar instalados correctamente y configurados para que &knetworkconf; pueda mostrar el dispositivo y activar la administración de las propiedades de red. - -En la mayor parte de los casos los controladores para el hardware de red y otros dispositivos se instalan y configuran durante la instalación de &Linux;. Si añade hardware de red después de la instalación, podrá definir los controladores que habrán de cargarse editando uno de los siguientes archivos dependiendo de la versión de su núcleo: - - - -Núcleo de &Linux; 2.4 e inferior: - - -/etc/modules.conf - - - - -Núcleo de &Linux; 2.6 y superior: - - -/etc/modprobe.conf - - - - - - - -Utilizar el módulo de parámetros de red - -El módulo de Parámetros de red se carga cuando la opción Parámetros de red está seleccionada en el índice en &kcontrolcenter;. Cuando se inicia el módulo de Parámetros de red, éste, intentará detectar automáticamente la plataforma que se está ejecutando en el sistema. - - -Detectar la plataforma - - - - - - - -Cuando la plataforma no se reconozca se le pedirá que la seleccione manualmente. Seleccione de la lista la plataforma que más se parezca a su distribución y su versión. Marque la opción No preguntar de nuevo para hacer esta elección permanente. La próxima vez que inicie Parámetros de red el sistema tomará de forma predeterminada la opción de la plataforma seleccionada. - - - - -Para administrar los parámetros del sistema de red debería activar el «modo administrador». Al principio estas opciones estarán «difuminadas» lo que significa que solo podrá navegar por la interfaz y ver las propiedades. La edición está desactivada. Para entrar en el «modo administrador» pulse el botón Modo administrador situado en la parte inferior izquierda del módulo. Introduzca la contraseña cuando se le pida. - - -&knetworkconf; en modo administrador - - - - - -&knetworkconf; en modo administrador - - - - -En el «modo administrador» todas las funcionalidades del módulo están activadas. La funcionalidad está organizada en tres pestañas: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Administrar interfaces de red - -La pestaña Interfaces de red se utiliza para administrar los dispositivos de red instalados en el sistema. Se listarán todos los dispositivos de red disponibles. En la pestaña Interfaces de red se pueden llevar a cabo las siguientes tareas: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -La interfaz &knetworkconf; - - - -Para cada dispositivo de red se pueden ver las siguientes propiedades: - - - - - -Interfaz - -Muestra el nombre de las interfaces de red. Por ejemplo, eth0, eth1, wlan0. - - - -Dirección IP - -Muestra la dirección IP asignada. - - - -Protocolo - -Muestra el protocolo de inicio. - - - -Estado - -Muestra el estado actual (habilitado o deshabilitado). - - - -Comentario - -Muestra el comentario (se puede asignar libremente). - - - - - -Configurar un dispositivo de red - -Las propiedades de los dispositivos de red listados se pueden configurar seleccionando el correspondiente dispositivo de la lista y pulsando el botón Configurar interfaz para que aparezca el diálogo correspondiente. - - -Configurar un dispositivo de red - - - - - -Configurar un dispositivo de red - - - - -De forma predeterminada solo estará disponible la configuración básica TCP/IP. Pulse el botón Opciones avanzadas para expandir el diálogo e incluir las opciones avanzadas. - - - - - - -Configuración avanzada de dispositivo - - - -Complete los valores del diálogo de la siguiente forma: - - - -Automática - - - -Seleccione el botón de radio Automática cuando las configuraciones se obtengan del servidor DHCP o del nodo servidor BOOTP. En el modo automático las preferencias TCP/IP para el sistema se configurarán cuando se inicien los servicios del sistema. El DHCP o el servidor BOOTP envían toda la información TCP/IP requerida cada vez que el sistema se inicia, no necesita más configuraciones. Utilice la lista desplegable para seleccionar o de acuerdo con su sistema. - - - -Manual - -Seleccione el botón de radio Manual cuando no utilice DHCP o BOOTP para la configuración de TCP/IP. En el campo Dirección IP introduzca la dirección TCP/IP del servidor. En el campo Máscara de red introduzca la dirección de la subred. - - - -Habilitarla cuando el computador arranque - -Cuando marque esta opción el sistema inicializará esta interfaz de red mientras el sistema se arranca. Si no desea inicializar el dispositivo deje esta opción sin marcar. - - - - -Descripción - - -Introduzca un nombre descriptivo. - - - - -Dirección de difusión - - -Introduzca la «dirección de difusión» utilizada para comunicarse con todos los servidores en una subred. - - - - -Los valores introducidos en este diálogo se mostrarán como propiedades del dispositivo en la lista de dispositivos. - - -Asegúrese de que la dirección IP introducida no se está utilizando en la red. Introducir una dirección IP que ya esté en uso en la red provocará un conflicto TCP/IP. Utilice ping desde &konsole; para comprobar si la dirección que desea introducir se está utilizando o no. Sino está seguro de cómo completar este diálogo, consulte su administrador de red. - - - - - -Habilitar un dispositivo de red - -Los dispositivos de red pueden habilitarse o deshabilitarse dependiendo de los requerimientos del sistema. Para habilitar un dispositivo de red deshabilitado seleccione el dispositivo en la lista y pulse Habilitar la interfaz. - - - - -Deshabilitar un dispositivo de red - -Los dispositivos de red pueden habilitarse o deshabilitarse dependiendo de los requerimientos del sistema. Para deshabilitar un dispositivo de red habilitado seleccione el dispositivo en la lista y pulse Deshabilitar la interfaz. - - - - - -Administrar el enrutado del sistema - -La pestaña Rutas activa la administración de la configuración del enrutado del sistema. - - - - - - -Configuración avanzada de dispositivo - - - - - -Puerta de enlace predeterminada - -Especifica la dirección IP del servidor en la subred local que proporciona la conexión física a las redes remotas, y se utiliza de forma predeterminada cuando TCP/IP necesita comunicarse con los ordenadores en otras subredes. -Seleccione un dispositivo de la lista desplegable para editar el valor de la Puerta de enlace predeterminada. - - - - - -Si su ordenador ofrece más de una interfaz de red, seleccione la interfaz conectada a la red en la que reside el ordenador de la puerta de enlace. - - - - - -Administrar la configuración del DNS - -La pestaña Sistema de nombres de dominio permite configurar el sistema DNS. - - - - - - -Configuración avanzada de dispositivo - - - - - -Nombre de la máquina - -El nombre por el que se conocerá el servidor en la subred. - - - -Nombre de dominio - -El dominio de red en el que reside el servidor. - - - -Servidores de nombres - -Una lista de los servidores DNS por orden de preferencia (vea ). - - - -Servidores estáticos - -Una lista de los servidores conocidos en el sistema de subred (vea ). - - - - - -Administrar servidores DNS - -Un ordenador que ejecute un DNS proporcionará una dirección IP para un nombre de dominio. Ésto es necesario debido a que los ordenadores solo entienden direcciones IP. Cuando un ordenador pida http://www.algundominio.com el DNS resuelve este nombre devolviendo una dirección IP del estilo 123.45.178.90. - -La parte Servidores de nombre de dominio de la pestaña Sistema de nombres de dominio permite la administración de la lista de forma sencilla. Las propiedades del servidor se pueden añadir, eliminar y editar. Los registros DNS pueden ordenarse por orden de preferencia seleccionando un registro y subiéndolo y bajándolo en la lista utilizando los botones Subir y Bajar. - - - -Añadir un servidor DNS - -En el grupo Servidores de nombre de dominio pulse el botón Añadir. Se mostrará el diálogo Agregar un nuevo servidor DNS. - - - - -Introduzca la dirección IP de un servidor DNS y pulse Añadir. El registro se añadirá a la lista DNS. - - - - - -Editar un registro de servidor DNS - -En el grupo Servidores de nombre de dominio seleccione un registro DNS y pulse el botón Editar. Se mostrará el diálogo Editar servidor. - - - - - -Editar un registro de servidor de DNS - - - - -Modifique la dirección IP y pulse Aceptar. El registro se actualizará en la lista de DNS. - - - - - -Administrar servidores estáticos (conocidos) - -La lista Servidores estáticos describe un número de mapeados de servidor-dirección para el subsistema TCP/IP. Se suele utilizar en el arranque, cuando no hay servidores ejecutándose. En algunos sistemas de red cerrados puede utilizarse en lugar de los servidores de nombres de dominio. - -De forma predeterminada, la lista Servidores estáticos contiene algunos registros describiendo el 'localhost' y una serie de registros prácticos para los servidores que soporten IPv6. Ésta es todavía una versión experimental de IP destinada a reemplazar a la versión 4. - - -Añadir servidores estáticos - -Pulse el botón Añadir. Se mostrará el diálogo Añadir nuevo servidor estático. - - - -Introduzca la dirección IP del servidor conocido y pulse Añadir. Se mostrará Añadir nuevo alias. - - - -Introduzca el nombre del servidor conocido y pulse el botón Añadir. Si el servidor conocido tiene múltiples alias pulse el botón Añadir nuevamente e introduzca otro alias. - - -Cuando termine pulse Aceptar para actualizar la lista de servidores estáticos. - - - - -Editar servidores estáticos - -Seleccione un registro de servidor estático de la lista, y a continuación pulse el botón Editar. Se mostrará el diálogo Editar servidor estático. - - - -Realice cualquiera de las siguientes tareas y a continuación pulse Aceptar para actualizar la lista de servidores estáticos. - - -Para cambiar la dirección IP, introduzca una nueva dirección IP y pulse Aceptar. - - -Para añadir un nuevo alias, pulse el botón Añadir. - - -Para cambiar un valor de un alias, selecciónelo y pulse Editar. - - -Para eliminar un alias, selecciónelo y pulse Eliminar. - - - - - - - - - -Aplicar los cambios - -Los cambios efectuados a través del módulo Preferencias de conexión no se aplican automáticamente al entorno del sistema. Para aplicarlos, inicie &konsole; y ejecute la siguiente orden: - -/etc/init.d/networking restart - - - - - -Instalación - - -Requisitos - -Necesitará tener instalado &kde; 3.x y QT 3.x para utilizar Knetwork-conf. -KNetworkConf puede utilizarse en las siguientes plataformas: - - - -Kubuntu. - - -Conectiva. - - -Debian. - - -Fedora Core. - - -FreeBSD. - - -Gentoo. - - -&Mandrake; - - -PLD. - - -OpenNA. - - -&RedHat; - - -&SuSE; - - - - - -Cómo obtener KNetworkConf - -La página principal de KNetworkConf se encuentra en http://knetworkconf.sourceforge.net y podrá descargar al menos los paquetes con las fuentes. - - - -Instalar binarios - -Cuando se utilizan los binarios de las distribuciones (la mayor parte de las veces paquetes rpm), es suficiente con tener los binarios &kde; y QT instalados. Se recomienda la instalación de los binarios para los usuarios menos experimentados. Solo necesitará descargar los paquetes e instalarlos desde &konsole; utilizando RPM tal y como sigue: - - -rpm -i knetwork-conf-númeroversión.rpm - - -También puede utilizar una interfaz gráfica como kpackage o la herramienta de instalación de su distribución. - - - -Compilación e instalación - -En este caso, no es suficiente con tener instalados los binarios de QT y &kde;. Necesitará también los paquetes de desarrollo que incluyen bibliotecas y otros elementos. - -Solo se recomienda a los usuarios avanzados. Por otra parte, compilar &knetworkconf; no es difícil. Las siguientes órdenes deberían ser suficientes. - -./configure --prefix=$(tde-config --prefix) -make -make install - - - -La orden make install debe ejecutarse como root. - -Ésto debería funcionar. Si encuentra algún problema háganoslo saber. - - - - -Información técnica - -En la primera sección de este capítulo, encontrará información valiosa sobre conceptos básicos de red. En la segunda se hablará de todos los archivos de configuración de su disco que puedan cambiar &knetworkconf;. - - -Red IPv4 - -Esta sección no puede reemplazar la lectura en profundidad de la IP de red. En este apéndice, solo encontrará información básica para comenzar a integrar su máquina en una red pequeña (casera). - -En estos momentos, la red IP utiliza la versión 4 de TCP/IP (IPv4). IPv5 nunca se utilizó. IPv6 pretende ser una extensión para un futuro próximo. Por tanto, este manual está basado en las extensiones de IPv4. - -Uno de los elementos más importantes para configurar una interfaz es la dirección IP que se asignará a la interfaz. En redes externas, ⪚, su oficina, deberá preguntar al administrador de red por una dirección IP válida, o puede utilizar DHCP si está disponible. En cualquier caso, no podrá simplemente elegir cualquier dirección IP. - -Si desea configurar una red pequeña (casera) de su propiedad, debería utilizar direcciones IP dentro de un rango especialmente reservado para este propósito para evitar conflictos de direcciones IP con la red global (internet). Las direcciones de la tabla que se muestra a continuación no tienen dirección en Internet, por ello puede utilizarlos en la forma que quiera. - -Por supuesto estas máquinas podrán configurarse después para acceder a Internet utilizando una máquina de pasarela. - -Podrá utilizar libremente las siguientes direcciones: - - -Direcciones IP para redes privadas - - - -Clase -Rango - - - - -A -10.0.0.0 a 10.255.255.255 - - -B -172.16.0.0 a 172.31.0.0 - - -C -192.168.0.0 a 192.168.255.0 - - - -
- -Para redes pequeñas, el rango que se suele utilizar con más frecuencia es de 192.168.1.1 a 192.168.1.254 Ésto es suficiente para redes de hasta unos 250 ordenadores. - -Además, la máscara de red suele tener el valor 255.255.255.0, de forma que todas estas máquinas son miembros de la misma subred. - -Algunas direcciones están reservadas para cosas especiales, ⪚ 0.0.0.0 y 127.0.0.1. La primera de ellas es la llamada ruta predeterminada, la segunda de ellas es la dirección de bucle. La ruta predeterminada se necesita para enrutar direcciones IP. - -La red 127.0.0.1 está reservada para el tráfico IP que funciona tan sólo en la máquina local. Habitualmente, la dirección 127.0.0.1 está asociada a un dispositivo especial que se llama «interfaz virtual» (loopback interface), que funciona como un circuito cerrado. - -La pasarela predeterminada es un ordenador que conecta dos redes diferentes. Si tiene configurada una red pequeña de su propiedad, es posible que quiera dar acceso a Internet a todas (o algunas) sus máquinas. Pero no es posible hacerlo directamente, ya que estas máquinas utilizan direcciones IP privadas locales, que no están incluídas en el enrutado de Internet. La solución es un ordenador que haga de traductor entre estas dos redes diferentes. Este ordenador utilizará al menos dos interfaces. Una de ellas, quizá una tarjeta Ethernet, apunta a la red local, la otra, quizá una tarjeta ISDN, apunta a Internet. En este caso, ambas interfaces utilizan diferentes direcciones IP. Este ordenador realiza lo que se denonima traducción de direcciones de red (NAT -Network Address Translation- que denominaremos difusión IP). Para activar en una máquina local el acceso a Internet, solo debe indicarle la pasarela predeterminada , la dirección IP local del ordenador que hace de pasarela. - -
- - -Archivos de configuración - -En esta sección encontrará los archivos de configuración sobre los que trabajará &knetworkconf; y el lugar en el que están situados en las diferentes distribuciones. - - -resolv.conf -En este archivo, se guarda la lista de los servidores de nombre. - -Dónde encontrar resolv.conf - - - -Plataforma -Número de versión -Ubicación - - - - -Conectiva -9.2 -/etc/resolv.conf - - -Debian -3.0 -/etc/resolv.conf - - -Fedora Core -1 -/etc/resolv.conf - - -FreeBSD -5 -/etc/resolv.conf - - -Gentoo -2005.0 -/etc/resolv.conf - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/resolv.conf - - -PLD -2.0 -/etc/resolv.conf - - -OpenNA -1.0 -/etc/resolv.conf - - -&RedHat; -9.0 -/etc/resolv.conf - - -&SuSE; -9.0 -/etc/resolv.conf - - - -
- -Algunas veces este archivo puede cambiar dinámicamente debido a las conexiones DSL, por tanto, no se extrañe si el archivo no contiene aquello que escribió tras establecerse una conexión DSL. -
- - -hosts -En este archivo, se guarda la lista de los servidores conocidos. - - -Dónde encontrar el archivo hosts - - - -Distribución -Número de versión -Ubicación - - - - -Conectiva -9.0 -/etc/hosts - - -Debian -3.0 -/etc/hosts - - -Fedora Core -1 -/etc/hosts - - -FreeBSD -5 -/etc/hosts - - -Gentoo -  -/etc/hosts - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/hosts - - -PLD -2.0 -/etc/hosts - - -OpenNA -1 -/etc/hosts - - -&RedHat; -9.0 -/etc/hosts - - -&SuSE; -9.0 -/etc/hosts - - - -
- -En &SuSE; es posible que el script SuSEconfig reordene este archivo. Por tanto, no se preocupe sino la encuentra tal y como esperaba. -
-
-
- - -Créditos y licencia - -Créditos - -Gracias a todos aquellos que han trabajado en &kappname;: - - -Desarrolladores - -Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net. - - -David Sansome me@davidsansome.com. - - -Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net. - - -Simon Edwards simon@simonzone.com. - -Pedro Jurado Maqueda pjmelenas@biwemail.com. - - -Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr. - - -Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk. - - -Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de. - - -Jaime Torres jtorres@telecorp.net. - - -Todos aquellos que no se han incluído en esta lista. - - - - -Autores - -Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de. - - -Sean Wheller: sean@inwords.co.za. - - - - - -Licencia - -Los derechos de autor de &kappname;, al menos para los años 2003 y 2004, es propiedad de Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net. -&underFDL; &underGPL; - -
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..796228d76eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1079 @@ +# translation of knetworkconf.po to Spanish +# Juan Luis Baptiste , 2003, 2004. +# Juan Luis Baptiste , 2005. +# Juan Luis Montore Parera , 2005. +# Pablo de Vicente , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:27+0200\n" +"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "El formato de la dirección IP no es válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Dirección IP no válida" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Debe introducir un alias primero." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Texto no válido" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Luís Montore Parera" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Debe por los menos agregar un alias para la dirección IP especificada." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Alias insuficientes" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Editar Alias" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Agregar un nuevo alias" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "No se pudo cargar la información de configuración de la red." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Error al leer el archivo de configuración" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitada" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitada" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"No se ha guardado la nueva configuración.\n" +"¿Desea aplicar los cambios antes de salir?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "No se ha guardado la nueva configuración" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editar Servidor" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Configurar Interfaz de red %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "No se pudo abrir el archivo '/etc/resolv.conf' para lectura." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Error al leer los archivos de configuración" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace predeterminada no es correcta" + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Habilitando la interfaz %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Deshabilitando la interfaz %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"No se pudo correr el proceso de fondo para cambiar el estado de la interf'az de " +"red. Deberá hacerlo manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Hubo un problema cambiando el estado de la interfaz de red.\n" +"Deberá hacerlo manualmente." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "No se pudo cambiar el estado del interfaz de red" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"No se ha guardado la nueva configuración.\n" +"¿Desea aplicar los cambios?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Agregar un nuevo servidor estático" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Editar Servidor Estático" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "No se pudo cargar el perfil de red seleccionado." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Error leyendo el perfil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Crear un nuevo perfil de red" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nombre del nuevo perfil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Opciones &Avanzadas" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Conmutar entre configuración básica y avanzada" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplicar cambios" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Olvidar cambios" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "El formato de la máscara de red no es válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "El formato de la dirección de difusión no es válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "El formato de la puerta de enlace especificada no es válido." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Opciones Básicas" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Configuración de red de este perfil:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Interfaz: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tipo: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Protocolo de arranque: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
Dirección IP: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Dirección de difusión: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Al arrancar: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Puerta de enlace predeterminada: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Nombre del dominio: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Nombre de la maquina: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
Nombre del servidor DNS: %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Configurar Interfaz" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Dirección TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "El protocolo de arranque que esta interfaz de red debería usar" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Usar una dirección IP estática. Use los siguientes campos para introducir los " +"valores" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Selecciona el uso de una dirección IP estática.

\n" +"

En este case, use los siguientes campos para introducir manualmente los " +"valores.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automática:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Usar una dirección IP dinámica" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Usar una dirección IP dinámica implica que este dispositivo de red debe " +"obtener una dirección IP libre automáticamente.

\n" +"

El interfaz intentará contactar un servidor DHCP- o BOOTP durante el proceso " +"de arranque.

\n" +"

No se soporta todavía «Rendevouz».

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Habilitarla cuando el computador arranque" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque.

\n" +"

En caso contrario, tendría que activar el interfaz manualmente despues de " +"entrar como usuario después del proceso de arranque.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Máscara de red del dispositivo de red" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Por favor, entre la máscara de red que desee para este interfaz.

\n" +"

Para redes privadas pequeñas el valor 255.255.255.0 será casi siempre un " +"valor razonable.

\n" +"

Este campo cambiará de una ventana desplegable a una lista de selección en " +"cuanto habilite la casilla de opciones avanzadas mas adelante.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de red:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"La máscara de red define el rango de direcciones IP que forman una sub-red " +"dentro de la red." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Dirección IP del dispositivo de red" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Debe entrar aquí su dirección IP para el interfaz de red

\n" +"

Nota: Si su red está conectada a internet, debería entrar solo la dirección " +"IP que le haya suministrado su proveedor.

\n" +"

En caso contrario, debería entrar una dirección IP dentro de las " +"explicitamente reservadas para uso privado.

\n" +"

La mayoría de las redes privadas pequeñas usan redes clase C, las cuales " +"permiten hasta 255 ordenadores en la red. Por tanto, simplemente use " +"direcciones como 192.168.1.1, 192.168.1.2,... 192.168.1.171 y sucesivas para " +"sus ordenadores.

\n" +"

Redes clase C: 192.168.0.0 a 192.168.255.255, por ejemplo 192.168.0.13.

\n" +"

Redes clase B: 172.16.0.0 a 172.31.255.255, por ejemplo 172.28.2.5

\n" +"

Redes clase A: 10.0.0.0 a 10.255.255.255, por ejemplo 10.5.12.14

\n" +"

Por favor, asegúrese que todas las direcciones IP de su red sean únicas; " +"podría tener bastantes problemas si alguna dirección se asigna a mas de un " +"dispositivo de red.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "Dirección IP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Una dirección IP es un identificador único para un dispositivo de red dentro de " +"una red TCP/IP" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Información Avanzada de la Interfaz de Red" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Indicar las opciones avanzadas para la interfaz de red" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Dirección IP de la interfaz de red:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Introduzca simplemente una descripción corta para este dsipositivo" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"La dirección de difusión es una dirección especial. Si se envían paquetes a " +"esta dirección, todos los dispositivos responden." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Puerta de enlace:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Puerta de enlace predeterminada para el dispositivo de red" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "" +"

Aquí debe introducir la puerta de enlace para el dispositivo de red.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Dirección de difusión:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Opciones inhalámbricas" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "clave WEP:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tipo de clave:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Agregar un nuevo servidor DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Dirección IP del Nuevo Servidor DNS" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Agregar" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Agregar el servidor a la lista" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Olvidarlo" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Agregar..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Detectando su plataforma actual" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Por favor espere mientras se detecta su plataforma actual..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Cambiando el Estado de la Interfaz" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Habilitando la interfaz eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Configuración de Red" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Configure sus propiedades de Red" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Cambie sus propiedades de Red" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de red" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Interfaces de Red Disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Lista de Interfaces de Red Configuradas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Configurar Interfaz..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Cambie la configuración de la interfaz seleccionada" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Habilitar la Interfaz" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Deshabilitar la Interfaz" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Puerta de enlace predeterminada" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace predeterminada" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Interfaz:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Interfaz de red a dónde enviar los paquetes" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Sistema de nombres de dominio" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Servidores de nombres:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "" +"Mueva el servidor seleccionado hacia arriba en la lista (mayor prioridad)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "" +"Mueva el servidor seleccionado hacia abajo en la lista (menor prioridad)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Servidores estáticos" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Nombre de la maquina:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nombre de dominio:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Perfiles de red" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Perfiles de red disponibles" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "Cargar se&leccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "Guardar &Seleccionado" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Crear nuevo..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Borrar seleccionado" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Reiniciando la red" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Por favor espere mientras la red es reiniciada\n" +"para que los cambios tengan efecto." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Plataforma no Soportada" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar otra vez" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Su plataforma no está soportada

" +"
" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Puede escoger una de las siguientes plataformas soportadas si está SEGURO " +"de que su plataforma se comporta como la que acaba de escoger. Por favor " +"asegúrese porque su configuración actual de la red podría dañarse." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Desarrollador principal " + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Proveen el proceso de red que KNetworkConf utiliza." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Soporte para Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Encargado de la documentación y traductor al alemán" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Varias correciones y sugerencias" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Varias correcciones y traducción al portugués" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Configuración de la Red%2 Este módulo permite configurar las propiedades de " +"red.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"No se pudieron encontrar los guiones para detectar la configuración de la red. " +"Algo está mal en su instalación.\n" +"Por favor asegúrese de \n" +"que {el archivo TDE_PATH}/%1\n" +"existe." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "No se encontró el guión de configuración de la red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"No se pudo ejecutar el guión de detección de configuración de la red. Su " +"instalación es incorrecta." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "No se pudo lanzar el guión de configuración de la red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"No se puedo interpretar el resultado XML obtenido de la configuración de la red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Error al enumerar las interfaces de red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "No se pudo abrir el archivo /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Por favor espere mientras se guardan las preferencias de la red...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Interfaz de red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Interfaz de red inalámbrica" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Error cargando la configuración de la red" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"No se pudo interpretar la lista de plataformas soportadas del configurador de " +"la red." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de TDE para configurar las " +"propiedades de red." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po deleted file mode 100644 index 796228d76eb..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po +++ /dev/null @@ -1,1079 +0,0 @@ -# translation of knetworkconf.po to Spanish -# Juan Luis Baptiste , 2003, 2004. -# Juan Luis Baptiste , 2005. -# Juan Luis Montore Parera , 2005. -# Pablo de Vicente , 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:27+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente \n" -"Language-Team: Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "El formato de la dirección IP no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Dirección IP no válida" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Debe introducir un alias primero." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Texto no válido" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Luís Montore Parera" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Debe por los menos agregar un alias para la dirección IP especificada." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Alias insuficientes" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Editar Alias" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Agregar un nuevo alias" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "No se pudo cargar la información de configuración de la red." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "Error al leer el archivo de configuración" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitada" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"No se ha guardado la nueva configuración.\n" -"¿Desea aplicar los cambios antes de salir?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "No se ha guardado la nueva configuración" - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Editar Servidor" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Configurar Interfaz de red %1" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "No se pudo abrir el archivo '/etc/resolv.conf' para lectura." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "Error al leer los archivos de configuración" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace predeterminada no es correcta" - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface %1" -msgstr "Habilitando la interfaz %1" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface %1" -msgstr "Deshabilitando la interfaz %1" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"No se pudo correr el proceso de fondo para cambiar el estado de la interf'az de " -"red. Deberá hacerlo manualmente." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Hubo un problema cambiando el estado de la interfaz de red.\n" -"Deberá hacerlo manualmente." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "No se pudo cambiar el estado del interfaz de red" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"No se ha guardado la nueva configuración.\n" -"¿Desea aplicar los cambios?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Agregar un nuevo servidor estático" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Editar Servidor Estático" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "No se pudo cargar el perfil de red seleccionado." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "Error leyendo el perfil" - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Crear un nuevo perfil de red" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Nombre del nuevo perfil:" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "Ya existe un perfil con ese nombre." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Opciones &Avanzadas" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Conmutar entre configuración básica y avanzada" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Olvidar cambios" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "El formato de la máscara de red no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "El formato de la dirección de difusión no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "El formato de la puerta de enlace especificada no es válido." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Opciones Básicas" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Opciones Avanzadas" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Configuración de red de este perfil:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Interfaz: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Tipo: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Protocolo de arranque: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
Dirección IP: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Dirección de difusión: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
Al arrancar: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Puerta de enlace predeterminada: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Nombre del dominio: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Nombre de la maquina: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
Nombre del servidor DNS: %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Configurar Interfaz" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "Dirección TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "bootp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "El protocolo de arranque que esta interfaz de red debería usar" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Manual:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "" -"Usar una dirección IP estática. Use los siguientes campos para introducir los " -"valores" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" -"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.

" -msgstr "" -"

Selecciona el uso de una dirección IP estática.

\n" -"

En este case, use los siguientes campos para introducir manualmente los " -"valores.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automática:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Usar una dirección IP dinámica" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" -"

Rendevouz is not supported yet.

" -msgstr "" -"

Usar una dirección IP dinámica implica que este dispositivo de red debe " -"obtener una dirección IP libre automáticamente.

\n" -"

El interfaz intentará contactar un servidor DHCP- o BOOTP durante el proceso " -"de arranque.

\n" -"

No se soporta todavía «Rendevouz».

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Habilitarla cuando el computador arranque" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" -"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.

" -msgstr "" -"

Asegura que el interfaz se activará durante el proceso de arranque.

\n" -"

En caso contrario, tendría que activar el interfaz manualmente despues de " -"entrar como usuario después del proceso de arranque.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Máscara de red del dispositivo de red" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" -"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" -msgstr "" -"

Por favor, entre la máscara de red que desee para este interfaz.

\n" -"

Para redes privadas pequeñas el valor 255.255.255.0 será casi siempre un " -"valor razonable.

\n" -"

Este campo cambiará de una ventana desplegable a una lista de selección en " -"cuanto habilite la casilla de opciones avanzadas mas adelante.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de red:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"La máscara de red define el rango de direcciones IP que forman una sub-red " -"dentro de la red." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "Dirección IP del dispositivo de red" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" -"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.

\n" -"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" -"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" -msgstr "" -"

Debe entrar aquí su dirección IP para el interfaz de red

\n" -"

Nota: Si su red está conectada a internet, debería entrar solo la dirección " -"IP que le haya suministrado su proveedor.

\n" -"

En caso contrario, debería entrar una dirección IP dentro de las " -"explicitamente reservadas para uso privado.

\n" -"

La mayoría de las redes privadas pequeñas usan redes clase C, las cuales " -"permiten hasta 255 ordenadores en la red. Por tanto, simplemente use " -"direcciones como 192.168.1.1, 192.168.1.2,... 192.168.1.171 y sucesivas para " -"sus ordenadores.

\n" -"

Redes clase C: 192.168.0.0 a 192.168.255.255, por ejemplo 192.168.0.13.

\n" -"

Redes clase B: 172.16.0.0 a 172.31.255.255, por ejemplo 172.28.2.5

\n" -"

Redes clase A: 10.0.0.0 a 10.255.255.255, por ejemplo 10.5.12.14

\n" -"

Por favor, asegúrese que todas las direcciones IP de su red sean únicas; " -"podría tener bastantes problemas si alguna dirección se asigna a mas de un " -"dispositivo de red.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "Dirección IP" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "" -"Una dirección IP es un identificador único para un dispositivo de red dentro de " -"una red TCP/IP" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones Avanzadas" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Información Avanzada de la Interfaz de Red" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Indicar las opciones avanzadas para la interfaz de red" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Dirección IP de la interfaz de red:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "Introduzca simplemente una descripción corta para este dsipositivo" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"La dirección de difusión es una dirección especial. Si se envían paquetes a " -"esta dirección, todos los dispositivos responden." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Puerta de enlace:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Puerta de enlace predeterminada para el dispositivo de red" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" -msgstr "" -"

Aquí debe introducir la puerta de enlace para el dispositivo de red.

" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Dirección de difusión:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Opciones inhalámbricas" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "clave WEP:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Tipo de clave:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Hexadecimal" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Agregar un nuevo servidor DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "Dirección IP del Nuevo Servidor DNS" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Agregar" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Agregar el servidor a la lista" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "Olvidarlo" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Alias" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Agregar..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "Detectando su plataforma actual" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Por favor espere mientras se detecta su plataforma actual..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "Cambiando el Estado de la Interfaz" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface eth0..." -msgstr "Habilitando la interfaz eth0..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Configuración de Red" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "Configure sus propiedades de Red" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "Cambie sus propiedades de Red" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de red" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Interfaces de Red Disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Lista de Interfaces de Red Configuradas" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Configurar Interfaz..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Cambie la configuración de la interfaz seleccionada" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Habilitar la Interfaz" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Deshabilitar la Interfaz" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Rutas" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Puerta de enlace predeterminada" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace predeterminada" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Interfaz:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "Interfaz de red a dónde enviar los paquetes" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Sistema de nombres de dominio" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Servidores de nombres:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "" -"Mueva el servidor seleccionado hacia arriba en la lista (mayor prioridad)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "" -"Mueva el servidor seleccionado hacia abajo en la lista (menor prioridad)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Servidores estáticos" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Nombre de la maquina:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Nombre de dominio:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Perfiles de red" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Perfiles de red disponibles" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "Cargar se&leccionado" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "Guardar &Seleccionado" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "&Crear nuevo..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "&Borrar seleccionado" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Reiniciando la red" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Por favor espere mientras la red es reiniciada\n" -"para que los cambios tengan efecto." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "Plataforma no Soportada" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar otra vez" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" -msgstr "" -"

Su plataforma no está soportada

" -"
" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Puede escoger una de las siguientes plataformas soportadas si está SEGURO " -"de que su plataforma se comporta como la que acaba de escoger. Por favor " -"asegúrese porque su configuración actual de la red podría dañarse." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Desarrollador principal " - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Proveen el proceso de red que KNetworkConf utiliza." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Soporte para Conectiva Linux" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Encargado de la documentación y traductor al alemán" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Varias correciones y sugerencias" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Varias correcciones y traducción al portugués" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "" -"%1Configuración de la Red%2 Este módulo permite configurar las propiedades de " -"red.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"No se pudieron encontrar los guiones para detectar la configuración de la red. " -"Algo está mal en su instalación.\n" -"Por favor asegúrese de \n" -"que {el archivo TDE_PATH}/%1\n" -"existe." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "No se encontró el guión de configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"No se pudo ejecutar el guión de detección de configuración de la red. Su " -"instalación es incorrecta." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "No se pudo lanzar el guión de configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "" -"No se puedo interpretar el resultado XML obtenido de la configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Error al enumerar las interfaces de red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "No se pudo abrir el archivo /proc/net/route." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "No se pudo abrir el archivo" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Por favor espere mientras se guardan las preferencias de la red...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Interfaz de red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Interfaz de red inalámbrica" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Error cargando la configuración de la red" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"No se pudo interpretar la lista de plataformas soportadas del configurador de " -"la red." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "" -"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de TDE para configurar las " -"propiedades de red." -- cgit v1.2.1