From 40ef50416b345557327b8554353edaee7bf345f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Alejo=20Fern=C3=A1ndez?= Date: Mon, 24 Jun 2024 00:28:19 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish (Argentina)) Currently translated at 85.2% (75 of 88 strings) Translation: tdebase/kpersonalizer Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kpersonalizer/es_AR/ --- tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 233 +++++++++++++++-------- 1 file changed, 158 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-es_AR/messages') diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 4967b97f2e8..a81e5226e1c 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -1,122 +1,139 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: kcountrypage.cpp:48 +#, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" -msgstr "" +msgstr "

Bienvenido a TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +#, fuzzy msgid "without name" -msgstr "" +msgstr "sin nombre" #: kcountrypage.cpp:142 +#, fuzzy msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: keyecandypage.cpp:69 +#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Fondo de escritorio" #: keyecandypage.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "" +msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas" #: keyecandypage.cpp:77 +#, fuzzy msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas" #: keyecandypage.cpp:80 +#, fuzzy msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "" +msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos" #: keyecandypage.cpp:82 +#, fuzzy msgid "Panel Background Picture" -msgstr "" +msgstr "Imagen de fondo del panel" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "" +msgstr "Iconos Popup del panel" #: keyecandypage.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Icon Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Resaltado de icono" #: keyecandypage.cpp:89 +#, fuzzy msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "" +msgstr "Animación del icono del administrador de archivos" #: keyecandypage.cpp:92 +#, fuzzy msgid "Sound Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema de sonido" #: keyecandypage.cpp:98 +#, fuzzy msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos de escritorio grandes" #: keyecandypage.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Large Panel Icons" -msgstr "" +msgstr "Iconos de panel grandes" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "" +msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar imágenes" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" -msgstr "" +msgstr "Iconos en botones" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "" +msgstr "Cuadros desplegables animados" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" -msgstr "" +msgstr "Sugerencias de uso que se funden" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar archivos de texto" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús que se funden" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar otros archivos" #: kospage.cpp:352 msgid "" @@ -125,6 +142,11 @@ msgid "" "i>
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" +"Activación de ventana: Centrarse en el clic
Doble clic " +"en la barra de título: Ventana de sombra
Selección del " +"mouse: Doble clic
Notificación de inicio de la aplicación: none
Esquema de teclado: Predeterminado de " +"Trinity
" #: kospage.cpp:364 msgid "" @@ -133,6 +155,11 @@ msgid "" "i>
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" +"
Activación de ventanas:
Foco sigue al mouse
Doble " +"pulsación en la barra de título: Ventana en sombra
Selección de ratón: Pulsación simple
Notificación " +"de inicio de aplicación: Ninguna
Esquema de teclado: " +"UNIX
" #: kospage.cpp:376 msgid "" @@ -141,6 +168,10 @@ msgid "" "i>
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" +"Activación de ventana: Centrarse en el clic
Doble clic " +"en la barra de título: Maximizar ventana
Selección del " +"mouse: Doble clic
Notificación de inicio de la aplicación: none
Esquema de teclado: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" @@ -149,30 +180,34 @@ msgid "" "i>
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" +"
Activado de ventanas: Foco al pulsar
Doble pulsación " +"en la barra de título: Recoge la ventana
Selección de " +"mouse: Pulsación simple
Notificación de inicio de " +"aplicación: Ninguna
Esquema de teclado: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "" +msgstr "Paso 1: Bienvenido" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "" +msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "" +msgstr "Paso 3: Medidor de estética" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "" +msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "" +msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" -msgstr "" +msgstr "S&altar asistente" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" @@ -181,6 +216,10 @@ msgid "" "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" +"

¿Está seguro de que querés salir del Asistente de configuración del " +"escritorio?

El Asistente de configuración del escritorio te ayuda a " +"configurar el escritorio Trinity a tu gusto.

Presioná Cancelar " +"para regresar y finalizar la configuración.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" @@ -188,87 +227,90 @@ msgid "" "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" +"

¿Querés realmente salir del asistente de configuración del escritorio?

Si, pulsáSalir y se perderán todos los cambios.
No, pulsá " +"Cancelar para volver y finalizar su configuración.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "" +msgstr "Se perderán todos los cambios" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" -msgstr "" +msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "" +msgstr "El personalizador se ha reinicido por sí mismo" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "" +msgstr "El Personalizador se está ejecutando antes de la sesión de Trinity" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" -msgstr "" +msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Ligero" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" -msgstr "" +msgstr "Estilo predeterminado de TDE" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" -msgstr "" +msgstr "TDE clásico" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" -msgstr "" +msgstr "Estilo TDE clásico" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" -msgstr "" +msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" -msgstr "" +msgstr "Estilo predeterminado anterior" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" -msgstr "" +msgstr "Soleado" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" -msgstr "" +msgstr "Un escritorio muy común" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" -msgstr "" +msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "" +msgstr "Un estilo del noroeste de EEUU" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" -msgstr "" +msgstr "Platino" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" -msgstr "" +msgstr "El estilo platino" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" -msgstr "" +msgstr "Por favor elegí tu idioma:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, no-c-format @@ -284,16 +326,29 @@ msgid "" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" +"

Éste Personalizador te ayudará a configurar la configuración básica de tu " +"escritorio Trinity en cinco pasos rápidos y sencillos. Podés configurar " +"cosas como tu nación (para formatos de fecha y hora, etc.), idioma, " +"comportamiento del escritorio y más.

\n" +"

Podrás cambiar todas las configuraciones más adelante utilizando el " +"Centro de control de Trinity. Podés optar por posponer tu personalización " +"hasta más tarde haciendo clic en Omitir asistente. Cualquier cambio " +"realizado hasta el momento se revertirá, excepto la configuración de país e " +"idioma. Sin embargo, se anima a los nuevos usuarios a utilizar éste sencillo " +"método.

\n" +"

Si ya te gusta la configuración de Trinity y querés salir del asistente, " +"hacé clic en Omitir asistente (no recomendado) y luego en " +"Salir.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" -msgstr "" +msgstr "

¡Bienvenido a Trinity %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" -msgstr "" +msgstr "Por favor elegí tu nación:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, no-c-format @@ -305,6 +360,14 @@ msgid "" "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" +"

Trinity ofrece muchos efectos especiales visualmente atractivos, como " +"fuentes suavizadas, vistas previas en el administrador de archivos y menús " +"animados. Toda ésta belleza, sin embargo, tiene un pequeño coste de " +"rendimiento.

\n" +"Si tenés un procesador nuevo y rápido, es posible que quieras encenderlos " +"todos, pero para aquellos de nosotros con procesadores más lentos, comenzar " +"con menos atractivo visual ayuda a que tu escritorio tenga mayor capacidad " +"de respuesta." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format @@ -312,11 +375,13 @@ msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" +"Procesador lento\n" +"(menos efectos)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "" +msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format @@ -324,46 +389,48 @@ msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" +"Procesador rápido\n" +"(más efectos)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "" +msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" -msgstr "" +msgstr "Mostrar &detalles >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descripción:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el comportamiento preferido de tu sistema" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" -msgstr "" +msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" -msgstr "" +msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "" +msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, no-c-format @@ -372,6 +439,10 @@ msgid "" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" +"Comportamiento del sistema
\n" +"Las interfaces gráficas de usuario se comportan de manera diferente en " +"distintos sistemas operativos.\n" +"Trinity te permite personalizar su comportamiento según tus necesidades." #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format @@ -379,11 +450,13 @@ msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" +"Para personas con difcultades visuales, Trinity les ofrece gestos de teclado " +"para activar configuraciones especiales del teclado." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "" +msgstr "Activar accesibilidad de gestos relacionados con el teclado" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format @@ -392,6 +465,10 @@ msgid "" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" +"

Finalizado

\n" +"

Después de cerrar éste diálogo siempre podés reiniciar ésye asistente " +"seleccionando la entrada Asistente de configuración del escritorio " +"desde el menú Preferencias.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format @@ -399,51 +476,55 @@ msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" +"Podés refinar tus preferencias iniciando el centro de control de TDE " +"utilizando la entrada Centro de control en el menú TDE." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" +"También podés iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el " +"botón de abajo." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de control del &inicio de TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botón" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" -msgstr "" +msgstr "ComboBox" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de botones" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" -msgstr "" +msgstr "Botón de selección excluyente" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" -msgstr "" +msgstr "Casilla" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format @@ -451,8 +532,10 @@ msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" +"Por favor elegí a que debe parecerse tu computadora seleccionando uno de los " +"elementos de abajo." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualización" -- cgit v1.2.1