From 40ef50416b345557327b8554353edaee7bf345f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Alejo=20Fern=C3=A1ndez?= Welcome to Trinity %1
"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a TDE %1
"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "without name"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre"
#: kcountrypage.cpp:142
+#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
#: keyecandypage.cpp:69
+#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: keyecandypage.cpp:73
msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Fondo de escritorio"
#: keyecandypage.cpp:75
+#, fuzzy
msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de movimiento/redimensionamiento de ventanas"
#: keyecandypage.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contenidos al mover/redimensionar ventanas"
#: keyecandypage.cpp:80
+#, fuzzy
msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de fondo del administrador de archivos"
#: keyecandypage.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Panel Background Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de fondo del panel"
#: keyecandypage.cpp:85
msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos Popup del panel"
#: keyecandypage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Icon Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltado de icono"
#: keyecandypage.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animación del icono del administrador de archivos"
#: keyecandypage.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Sound Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de sonido"
#: keyecandypage.cpp:98
+#, fuzzy
msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos de escritorio grandes"
#: keyecandypage.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Large Panel Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos de panel grandes"
#: keyecandypage.cpp:104
msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de letra suavizados (antialiasing)"
#: keyecandypage.cpp:108
msgid "Preview Images"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar imágenes"
#: keyecandypage.cpp:110
msgid "Icons on Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos en botones"
#: keyecandypage.cpp:114
msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Cuadros desplegables animados"
#: keyecandypage.cpp:118
msgid "Fading Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencias de uso que se funden"
#: keyecandypage.cpp:121
msgid "Preview Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar archivos de texto"
#: keyecandypage.cpp:124
msgid "Fading Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús que se funden"
#: keyecandypage.cpp:126
msgid "Preview Other Files"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar otros archivos"
#: kospage.cpp:352
msgid ""
@@ -125,6 +142,11 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Trinity default
"
msgstr ""
+"Activación de ventana: Centrarse en el clic
Doble clic "
+"en la barra de título: Ventana de sombra
Selección del "
+"mouse: Doble clic
Notificación de inicio de la aplicación:"
+"b> none
Esquema de teclado: Predeterminado de "
+"Trinity
"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@@ -133,6 +155,11 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: UNIX
"
msgstr ""
+"
Activación de ventanas: Foco sigue al mouse
Doble "
+"pulsación en la barra de título: Ventana en sombra"
+"i>
Selección de ratón: Pulsación simple
Notificación "
+"de inicio de aplicación: Ninguna
Esquema de teclado: "
+"UNIX
"
#: kospage.cpp:376
msgid ""
@@ -141,6 +168,10 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Windows
"
msgstr ""
+"Activación de ventana: Centrarse en el clic
Doble clic "
+"en la barra de título: Maximizar ventana
Selección del "
+"mouse: Doble clic
Notificación de inicio de la aplicación:"
+"b> none
Esquema de teclado: Windows
"
#: kospage.cpp:388
msgid ""
@@ -149,30 +180,34 @@ msgid ""
"i>
Application startup notification: none
Keyboard "
"scheme: Mac
"
msgstr ""
+"
Activado de ventanas: Foco al pulsar
Doble pulsación "
+"en la barra de título: Recoge la ventana
Selección de "
+"mouse: Pulsación simple
Notificación de inicio de "
+"aplicación: Ninguna
Esquema de teclado: Mac
"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1: Bienvenido"
#: kpersonalizer.cpp:71
msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2: Lo quiero a mi manera ..."
#: kpersonalizer.cpp:75
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 3: Medidor de estética"
#: kpersonalizer.cpp:79
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4: Todo el mundo ama los temas"
#: kpersonalizer.cpp:83
msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 5: Tiempo para refinar"
#: kpersonalizer.cpp:86
msgid "S&kip Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "S&altar asistente"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
@@ -181,6 +216,10 @@ msgid ""
"personal liking.
Click Cancel to return and finish your setup." "p>" msgstr "" +"
¿Está seguro de que querés salir del Asistente de configuración del " +"escritorio?
El Asistente de configuración del escritorio te ayuda a " +"configurar el escritorio Trinity a tu gusto.
Presioná Cancelar " +"para regresar y finalizar la configuración.
" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" @@ -188,87 +227,90 @@ msgid "" "click Quit and all changes will be lost.¿Querés realmente salir del asistente de configuración del escritorio?" +"p>
Si, pulsáSalir y se perderán todos los cambios.
No, pulsá "
+"Cancelar para volver y finalizar su configuración.
If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.
" msgstr "" +"Éste Personalizador te ayudará a configurar la configuración básica de tu " +"escritorio Trinity en cinco pasos rápidos y sencillos. Podés configurar " +"cosas como tu nación (para formatos de fecha y hora, etc.), idioma, " +"comportamiento del escritorio y más.
\n" +"Podrás cambiar todas las configuraciones más adelante utilizando el " +"Centro de control de Trinity. Podés optar por posponer tu personalización " +"hasta más tarde haciendo clic en Omitir asistente. Cualquier cambio " +"realizado hasta el momento se revertirá, excepto la configuración de país e " +"idioma. Sin embargo, se anima a los nuevos usuarios a utilizar éste sencillo " +"método.
\n" +"Si ya te gusta la configuración de Trinity y querés salir del asistente, " +"hacé clic en Omitir asistente (no recomendado) y luego en " +"Salir.
" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Trinity ofrece muchos efectos especiales visualmente atractivos, como " +"fuentes suavizadas, vistas previas en el administrador de archivos y menús " +"animados. Toda ésta belleza, sin embargo, tiene un pequeño coste de " +"rendimiento.
\n" +"Si tenés un procesador nuevo y rápido, es posible que quieras encenderlos " +"todos, pero para aquellos de nosotros con procesadores más lentos, comenzar " +"con menos atractivo visual ayuda a que tu escritorio tenga mayor capacidad " +"de respuesta." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format @@ -312,11 +375,13 @@ msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" +"Procesador lento\n" +"(menos efectos)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "" +msgstr "Los procesadores lentos se comportan pobremente con los efectos" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format @@ -324,46 +389,48 @@ msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" +"Procesador rápido\n" +"(más efectos)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "" +msgstr "Los procesadores rápidos soportan todos los efectos" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" -msgstr "" +msgstr "Mostrar &detalles >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descripción:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "" +msgstr "Seleccioná el comportamiento preferido de tu sistema" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" -msgstr "" +msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" -msgstr "" +msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "" +msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, no-c-format @@ -372,6 +439,10 @@ msgid "" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" +"Comportamiento del sistemaAfter closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.
" msgstr "" +"Después de cerrar éste diálogo siempre podés reiniciar ésye asistente " +"seleccionando la entrada Asistente de configuración del escritorio " +"desde el menú Preferencias.
" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format @@ -399,51 +476,55 @@ msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" +"Podés refinar tus preferencias iniciando el centro de control de TDE " +"utilizando la entrada Centro de control en el menú TDE." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" +"También podés iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el " +"botón de abajo." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de control del &inicio de TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botón" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" -msgstr "" +msgstr "ComboBox" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de botones" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" -msgstr "" +msgstr "Botón de selección excluyente" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" -msgstr "" +msgstr "Casilla" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" -msgstr "" +msgstr "Pestaña 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format @@ -451,8 +532,10 @@ msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" +"Por favor elegí a que debe parecerse tu computadora seleccionando uno de los " +"elementos de abajo." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualización" -- cgit v1.2.1