From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 364 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..dcc3018f658 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of privacy.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:07+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Privaatsusmoodul lubab kasutajal kustutada jäljed, mida KDE jätab tema tegevuse " +"kohta süsteemi, näiteks antud käskude või veebilehitseja ajaloo." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE privaatsuse juhtimismoodul" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003: Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Pisipiltide puhver" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Privaatsusseadistused" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Veebilehitsemine" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Käivitatud käskude ajalugu" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Küpsised" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Lõikepuhvri sisu" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Veebiajalugu" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Veebi vahemälu" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Vormilõpetamise kirjed" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Kiirkäivitaja menüü" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Favoriidid" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Märgi kõik puhastamistegevused, mida soovid läbi viia. See saab teoks pärast " +"allolevale nupule vajutamist." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Sooritab kohe ülal valitud puhastustegevused" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Puhastab kõik puhverdatud pisipildid" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Puhastab käskude ajaloo, mida on käivitatud käskude käivitamise vahendiga " +"(\"mini-käsureaga\")" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Puhastab kõik veebilehekülgede salvestatud küpsised" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgede ajaloo" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Puhastab Klipperi salvestatud lõikepuhvri ajaloo" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgede ajutise puhvri" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Puhastab veebilehekülgedel vormidesse sisestatud väärtused" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Puhastab KDE rakenduste menüüs viimati kasutatud dokumentide nimekirja" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Puhastab viimati käivitatud rakenduste nimekirja" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Puhastab külastatud veebilehekülgedelt puhverdatud favoriidid" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Kavatsed kustutada andmeid, millel võib olla mingi väärtus. Kas oled ikka " +"kindel?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Puhastamise alustamine..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Puhastatakse: %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1: puhastamine ebaõnnestus" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Puhastamine lõpetatud." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Midagi ei valita" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Puhasta" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Võrguprivaatsuse tase:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Finantsinfo" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu finantsinfot:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "turunduse või reklaami eesmärgil" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "teiste fimadega jagamiseks" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Terviseinfo" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu tervise kohta käivat infot:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Üldandmed" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis kasutab minu üldandmeid:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "minu huvide, harjumuste või üldise käitumise määramiseks" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis jagab minu isiklikku infot teiste " +"firmadega" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis ei anna teada, millist infot nad minu " +"kohta koguvad" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Isiklik info" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis soovib minuga ühendust võtta teiste " +"toodete või teenuste asjus:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Hoiatus, kui külastatakse saiti, mis võib kasutada minu isiklikku infot:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "minu harjumuste, huvide või üldise käitumise määramiseks" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "telefoni teel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "posti teel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "e-posti teel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "ega luba mul eemaldada minu kontaktinfot" -- cgit v1.2.1