From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po | 677 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 677 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..deab1edae35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# translation of kmix.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# ALVAR KUSMA , 1999. +# HASSO TEPPER , 2000. +# Hasso Tepper , 2003. +# Peeter Russak , 2003. +# Hasso Tepper , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:50+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KDE Eesti meeskond" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-et@linux.ee" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Peamise kanali valimine" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Aktiivne mikser" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Aktiivne mikser" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Riistvara &info" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Peida mikseri aken" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Peamise kanali helitugevuse suurendamine" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Peamise kanali helitugevuse vähendamine" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Peamise kanali summutamise sisse/välja lülitamine" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Aktiivne mikser:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Kanali valimine" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "Orientatsiooni muutmine rakendatakse KMixi järgmisel käivitamisel." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Mikseri riistvara info" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Mikseri apleti seadistamine" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMixi paneeliaplett" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Vali mikser" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "Täpsema info saamiseks vaata KMixi infodialoogi" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Mikserid" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Saadaolevad mikserid:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Sisestati vigane mikser." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix utiliit helitugevuste salvestamiseks/taastamiseks" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Salvesta helitugevused vaikeväärtusteks" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Taasta vaikehelitugevused" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "Su&mmutatud" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Vali peamine kanal..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Mikserit ei leitud" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Helitugevus %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Summutatud)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Näita mikseri akent" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Vigane mikser" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Lülitid" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Ruumiline heli (surround)" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Võrgustik" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Vasak/parem balanss" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Dokitakse paneelile" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Dokib mikseri paneelile" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "&Pealdiste näitamine" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Arvud" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Helitugevuse väärtused: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsoluutne" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "Su&hteline" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Liuguri asend: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikaalne" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - täisfunktsionaalne KDE minimikser" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000: Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solarise port" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI port" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD jaoks vajalikud parandused" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA port" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX port" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS port" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Summutamine ja heli eelvaatlus, muud parandused" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peida" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "K&iirklahvide seadistamine..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Järgmine väärtus" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Jaga kanalid" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Summutatud" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Sea sa&lvestusallikaks" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "Gl&obaalsete kiirklahvide seadistamine..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "'%1' kanali helitugevuse suurendamine" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "'%1' kanali helitugevuse vähendamine" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "'%1' kanali summutamise sisse/välja lülitamine" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Summutatud" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Salvestus" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Lüliti lülitamine" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Sul pole õigusi alsa mikseri seadmele juurdepääsuks.\n" +"Palun kontrolli, kas alsa seadmed on korrektselt loodud." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Alsa mikserit ei leitud.\n" +"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ja\n" +"helikaardi draiver laaditud.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Sul pole mikseri seadmele juurdepääsu õigusi.\n" +"Juurdepääsu lubamiseks loe oma operatsioonisüsteemi juhendit." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "KMix: mikserisse pole võimalik kirjutada." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "KMix: mikserist pole võimalik lugeda." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "KMix: sinu mikser ei kontrolli ühtegi seadet." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"KMix: mikser ei ole toetatud sinu platvormil. Kui soovid selle oma platvormile " +"portida, vaata faili mixer.cpp (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "Kmix: mälu pole piisavalt." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n" +"Palun kontrolli, et helikaart oleks paigaldatud ning\n" +"helikaardi draiver laaditud.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"KMix: algne komplekt ei ole ühilduv.\n" +"Kasutatakse vaikekomplekti.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"KMix: tundmatu viga. Palun anna autorile teada, kuidas sa selle vea said." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Kõrged" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sünt" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Valjuhääldi" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Liin" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "SalvMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Liin1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Liin2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Liin3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "PhoneIn" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "PhoneOut" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Raadio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-sügavus" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-tsenter" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "kasutamata" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n" +"Juurdepääsu lubamiseks logi sisse kasutajana 'root' ning\n" +"anna käsk 'chmod a+rw /dev/mixer*'." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n" +"Palun kontrolli, et helikaart oleks paigaldatud ning\n" +"helikaardi draiver laaditud.\n" +"Linuxis võid draiveri laadimiseks kasutada käsku 'insmod'.\n" +"Kommertsiaalse OSS draiverite puhul kasuta käsku 'soundon'." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Peamine helitugevus" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Sisemine valjuhääldi" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Kõrvaklapid" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Liiniväljund" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Salvestuse Monitor" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Liinisisend" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n" +"Palu oma süsteemiadministraatoril juurdepääsu lubamiseks parandada " +"/dev/audioctl." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Toetatud helidraiverid:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Kasutatud helidraiverid:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Kohandatud värvid" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne kanal" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "V&aikne:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Vali:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Taust:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Summutatud kanal" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Va&li:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Ta&ust:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Vai&kne:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanalid" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Seadme seadistused" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mikser" -- cgit v1.2.1