From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500 Subject: Fix KDE -> TDE branding. --- tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po index dbfed8a8570..b608d3c8865 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "Kaugsüsteem:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Tere tulemast KDE töölaua jagajasse" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Tere tulemast TDE töölaua jagajasse" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.

\">" "More about invitations...
" msgstr "" -"KDE töölaua jagaja võimaldab kutsuda kaugarvutite taga asujaid vaatama ja " +"TDE töölaua jagaja võimaldab kutsuda kaugarvutite taga asujaid vaatama ja " "võib-olla osaliselt ka kontrollima sinu töölauda.\n" "Kutse tekitab ühekordse parooli, mis võimaldab selle saajal võtta ühendust " @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "

Personal Invitation

\n" "Give the information below to the person that you want to invite (
" "how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "

Isiklik kutse

\n" "Alltoodud info tuleb edastada isikule, keda soovid oma töölauale kutsuda (" "Kuidas ühendust võtta). Arvesta, et ühenduse võivad luua kõik, kes teavad " "parooli, nii et ole ettevaatlik." @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "" msgstr "bald@online.ee" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "VNC-ga ühilduv server KDE töölaua jagamiseks" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "VNC-ga ühilduv server TDE töölaua jagamiseks" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -364,10 +364,10 @@ msgstr "KDesktopi tausta väljalülitamine" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"KInetD leidmine ei õnnestunud. Võib-olla on KDE deemon (kded) ämbrisse astunud " +"KInetD leidmine ei õnnestunud. Võib-olla on TDE deemon (kded) ämbrisse astunud " "või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi valesti." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"Sind kutsutakse VNC seansile. Kui oled paigaldanud KDE kaugtöölaua ühenduse, " +"Sind kutsutakse VNC seansile. Kui oled paigaldanud TDE kaugtöölaua ühenduse, " "klõpsa lihtsalt allolevale lingile.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" -- cgit v1.2.1