From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson
Date: Fri, 23 Mar 2012 20:29:21 -0500
Subject: Fix KDE -> TDE branding.
---
tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po')
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po
index dbfed8a8570..b608d3c8865 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "Kaugsüsteem:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Tere tulemast KDE töölaua jagajasse"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Tere tulemast TDE töölaua jagajasse"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.
\">"
"More about invitations..."
msgstr ""
-"KDE töölaua jagaja võimaldab kutsuda kaugarvutite taga asujaid vaatama ja "
+"TDE töölaua jagaja võimaldab kutsuda kaugarvutite taga asujaid vaatama ja "
"võib-olla osaliselt ka kontrollima sinu töölauda.\n"
"Kutse tekitab ühekordse parooli, mis võimaldab selle saajal võtta ühendust "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"Personal Invitation
\n"
"Give the information below to the person that you want to invite ("
"how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Isiklik kutse
\n"
"Alltoodud info tuleb edastada isikule, keda soovid oma töölauale kutsuda ("
"Kuidas ühendust võtta). Arvesta, et ühenduse võivad luua kõik, kes teavad "
"parooli, nii et ole ettevaatlik."
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
msgstr "bald@online.ee"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC-ga ühilduv server KDE töölaua jagamiseks"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "VNC-ga ühilduv server TDE töölaua jagamiseks"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -364,10 +364,10 @@ msgstr "KDesktopi tausta väljalülitamine"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"KInetD leidmine ei õnnestunud. Võib-olla on KDE deemon (kded) ämbrisse astunud "
+"KInetD leidmine ei õnnestunud. Võib-olla on TDE deemon (kded) ämbrisse astunud "
"või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi valesti."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Sind kutsutakse VNC seansile. Kui oled paigaldanud KDE kaugtöölaua ühenduse, "
+"Sind kutsutakse VNC seansile. Kui oled paigaldanud TDE kaugtöölaua ühenduse, "
"klõpsa lihtsalt allolevale lingile.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
--
cgit v1.2.1