From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Võrgupordi määramine, mida server jälgib ühenduste jaoks. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. Maksimaalse andmekogumi määramine (kilobaitides), mida sekundis "
-"saadetakse. See võimaldab jätta osa läbilaskevõimet oma vajadustele ega luba "
-"kpf-ühendustel kogu sinu võrguliiklust enda alla haarata.
See võimaldab jätta osa läbilaskevõimet oma vajadustele " +"ega luba kpf-ühendustel kogu sinu võrguliiklust enda alla haarata.
" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -215,15 +235,15 @@ msgstr "Korraga lubatavate ühenduste maksimaalne arv.
" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning !" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit failile " -"või faililt või mis ise on sümbolviidad.
" -"Hoiatus! See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda " -"ainult siis, kui oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.
" +"Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit " +"failile või faililt või mis ise on sümbolviidad.
Hoiatus!" +"strong> See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda ainult siis, kui " +"oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -245,6 +265,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " baiti" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Kataloogi ei ole olemas: %1 %2" @@ -269,21 +293,19 @@ msgstr "Veateadete seadistamine" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "Siin saab valida faili(d), mida kasutada kliendile vaikimisi saadetavate " -"veateadete asemel.
" -"Failid võivad sisaldada mida iganes, kuid hea tava kohaselt tuleks teada " -"anda vea kood ja veateade ka inglise keeles (nt \"Bad request\"). Fail peaks " -"olema ka korrektses HTML-vormingus.
" -"Kui failis on read ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ja RESOURCE, tuleks need " -"asendada vastavalt ingliskeelse veateate, vea numbrikoodi ja nõutud ressursi " +"veateadete asemel.
Failid võivad sisaldada mida iganes, kuid hea tava " +"kohaselt tuleks teada anda vea kood ja veateade ka inglise keeles (nt \"Bad " +"request\"). Fail peaks olema ka korrektses HTML-vormingus.
Kui failis " +"on read ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ja RESOURCE, tuleks need asendada " +"vastavalt ingliskeelse veateate, vea numbrikoodi ja nõutud ressursi " "asukohaga.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -292,8 +314,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "Nimi, mida kasutatakse sellest serverist võrku teatamisel.
" #: Help.cpp:41 @@ -302,31 +324,27 @@ msgid "" "Zeroconfi deemon pole käivitatud. Rohkema info saamiseks vaata käsiraamatut."
-"
Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid "
-"jagamine töötab vaatamata sellele.
Zeroconfi deemon pole käivitatud. Rohkema info saamiseks vaata "
+"käsiraamatut.
Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku "
+"lehitsedes, kuid jagamine töötab vaatamata sellele.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconfi tugi puudub selles TDE versioonis. Rohkema info saamiseks vaata "
-"käsiraamatut."
-"
Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid "
-"jagamine töötab vaatamata sellele.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
Tundmatu Zeroconfi viga."
-"
Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid "
-"jagamine töötab vaatamata sellele.
Tundmatu Zeroconfi viga.
Teised kasutajad ei leia seda süsteemi "
+"Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid jagamine töötab vaatamata sellele.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" -"Failide jagamiseks veebi vahendusel peab TDE paneelil töötama 'aplett'. See " -"'aplett' on väike rakendus, mis võimaldab faile jagada.
" +"Failide jagamiseks veebi vahendusel peab TDE paneelil töötama 'aplett'. " +"See 'aplett' on väike rakendus, mis võimaldab faile jagada.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -361,34 +379,33 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "Selle valimine muudab kõik käesoleva kataloogi ja selle alamkataloogide " -"failid loetavaks kõigile, kes neid vähegi vaadata soovivad.
" -"Failide vaatamiseks võib kasutada veebilehitsejat või mõnd muud sarnast " -"rakendust.
" -"Hoiatus! Enne kataloogi jagamise lubamist peaksid olema " -"kindel, et see ei sisalda tundlikku infot, näiteks paroole, firmasaladusi, " -"aadressiraamatut või muud sellist.
" -"Märkus: jagada ei saa kodukataloogi (%1)
" +"failid loetavaks kõigile, kes neid vähegi vaadata soovivad.Failide " +"vaatamiseks võib kasutada veebilehitsejat või mõnd muud sarnast rakendust." +"p>
Hoiatus! Enne kataloogi jagamise lubamist peaksid " +"olema kindel, et see ei sisalda tundlikku infot, näiteks paroole, " +"firmasaladusi, aadressiraamatut või muud sellist.
Märkus: jagada ei " +"saa kodukataloogi (%1)
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" -"Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit failile " -"või faililt või mis ise on sümbolviidad.
" -"Hoiatus! See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda " -"ainult siis, kui oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.
" +"Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit " +"failile või faililt või mis ise on sümbolviidad.
Hoiatus!" +"strong> See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda ainult siis, kui " +"oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -407,21 +424,19 @@ msgstr "Apleti staatus:töötab" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"Enne kataloogi jagamist tee absoluutselt kindlaks" -", et see ei sisalda tundlikku infot.
" -"Kataloogi jagamine muudab kogu selles ja kõigis " -"alamkataloogides sisalduva info kättesaadavaks kõigile" -", kes seda lugeda soovivad.
" -"Kui sul on süsteemi administraator, küsi kõigepealt temalt luba, enne kui " -"kataloogi sel moel jagama hakkad.
" +"Enne kataloogi jagamist tee absoluutselt kindlaks, et " +"see ei sisalda tundlikku infot.
Kataloogi jagamine muudab kogu selles " +" ja kõigis alamkataloogides sisalduva info kättesaadavaks " +"kõigile, kes seda lugeda soovivad.
Kui sul on " +"süsteemi administraator, küsi kõigepealt temalt luba, enne kui kataloogi sel " +"moel jagama hakkad.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -438,12 +453,12 @@ msgstr "Uus server - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"Kataloogi määramine, mis sisaldab faile, mida soovid jagada.
" -"Hoiatus: Ära jaga ühtegi kataloogi, mis sisaldab tundlikku " +"
Kataloogi määramine, mis sisaldab faile, mida soovid jagada." +"p>
Hoiatus: Ära jaga ühtegi kataloogi, mis sisaldab tundlikku " "infot!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -484,6 +499,10 @@ msgstr "TDE avaliku failiserveri apleti käivitamine" msgid "Starting kpf..." msgstr "Kpf käivitamine..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Osaline sisu" @@ -538,8 +557,8 @@ msgstr "Info uue teenuse kohta edukalt edastatud" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Info saatmine võrku uue teenuse kohta ebaõnnestus (ZeroConf). Server töötab " "muidugi vaatamata sellele." @@ -547,15 +566,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Info saatmine uue teenuse kohta ebaõnnestus" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@online.ee" -- cgit v1.2.1