From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 29 Sep 2014 03:08:03 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po | 2257 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1132 insertions(+), 1125 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po index 68c191fefaa..228b9d1fa1b 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -8,16 +8,199 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:31+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "K&rüpti fail..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Krüpti fail lahti..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Ava võtmehaldur" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Genereeri signatuur..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "Kon&trolli MD5 summat..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Faili avamine kodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Faili lahtikrüptimise koht" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Faili salvestamine" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Redaktor" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki " +"selles olevaid Unicode sümboleid!" + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Faili avamine kontrollimiseks" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Faili avamine signeerimiseks" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" +"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.

\n" +msgstr "" +"

Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse " +"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.

\n" +"

Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle " +"automaatselt.

\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" +msgstr "" +"

Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali " +"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n" +"See toimib Konqueroris või töölaual!

\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" +msgstr "" +"

Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" " +"vajutades mitu krüptovõtit.

\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"

You don't know anything about encryption?" +"
\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"
\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.

\n" +msgstr "" +"

Kas sa ei tea midagi krüptimisest?" +"
\n" +"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi " +"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele." +"
\n" +"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata " +"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule " +"\"Krüpti\". Vali \n" +"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis " +"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.

\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" +msgstr "" +"

Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel " +"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.

\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!

\n" +msgstr "" +"

Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse " +"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!

\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.

\n" +msgstr "" +"

Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg " +"-k\".

\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.

\n" +msgstr "" +"

Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle " +"KGpg redaktoris.

\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "&Krüpti fail lahti ja salvesta" @@ -71,10 +254,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fail on juba olemas" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Kataloogi tihendamine ja krüptimine" @@ -204,10 +383,6 @@ msgstr "&Signeeri/kontrolli lõikepuhver" msgid "&Open Editor" msgstr "&Ava redaktor" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Ava võtmehaldur" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Võtmeserveri dialoog" @@ -256,169 +431,459 @@ msgstr "Kataloogi ei saa kontrollida." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Krüptiti järgmine tekst:" -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Vaikimisi)" -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine" -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG seadistused" -#: listkeys.cpp:236 -msgid "Choose secret key:" -msgstr "Vali salajane võti:" +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Võtmeserverid" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Piiramatu" +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Muud" -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Aegumine:" +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht" -#: listkeys.cpp:316 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "" -"Some of your secret keys are untrusted." -"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." msgstr "" -"Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed. " -"
Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.
" - -#: listkeys.cpp:437 -msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" -msgstr "

Kas importida fail %1 sinu võtmehoidjasse?

" +"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n" +"Kas soovid selle nüüd luua?\n" +"\n" +"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult." -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ära impordi" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Seadistustefaili ei leitud" -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "Võtmehaldur" +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Loo" -#: listkeys.cpp:537 -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..." +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreeri" -#: listkeys.cpp:538 -msgid "&Delete Keys" -msgstr "&Kustuta võtmed" +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha " +"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus." -#: listkeys.cpp:539 -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "&Signeeri võtmed..." +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Faili signeerimine" -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "K&ustuta signatuur" +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Faili lahtikrüptimine" -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "R&edigeeri võtit" +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Uue võtmeserveri lisamine" -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "&Impordi võti..." +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveri URL:" -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "&Määra vaikevõtmeks" +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Võtmeserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring." #: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 msgid "Import Key From Keyserver" msgstr "Võtme import võtmeserverist" -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist" - -#: listkeys.cpp:546 -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist" +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Impordi" -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..." +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Ühendumine serveriga..." -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "&Kustuta grupp" +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Vaja on valida võti." -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "R&edigeeri gruppi" +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Leiti %1 sobivat võtit" -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus" +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Ühendumine serveriga..." -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "Liigu avalikule võt&mele" +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "K&atkesta" -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Värskenda nimekirja" +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n key processed." +"
\n" +"%n keys processed." +"
" +msgstr "" +"%n võti töödeldud." +"
\n" +"%n võtit töödeldud." +"
" -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "&Ava foto" +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key unchanged." +"
\n" +"%n keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"Üks võti jäi muutmata." +"
\n" +"%n võtit jäi muutmata." +"
" -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "&Kustuta foto" +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: One signature imported." +"
\n" +"%n signatures imported." +"
" +msgstr "" +"Üks signatuur imporditud." +"
\n" +"%n signatuuri imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "L&isa foto" +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key without ID." +"
\n" +"%n keys without ID." +"
" +msgstr "" +"Üks ilma ID-ta võti." +"
\n" +"%n ilma ID-ta võtit." +"
" -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "L&isa kasutaja ID" +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: One RSA key imported." +"
\n" +"%n RSA keys imported." +"
" +msgstr "" +"Üks RSA võti imporditud." +"
\n" +"%n RSA võtit imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "&Kustuta kasutaja ID" +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: One user ID imported." +"
\n" +"%n user IDs imported." +"
" +msgstr "" +"Üks kasutajatunnus (ID) imporditud." +"
\n" +"%n kasutajatunnust (ID) imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "R&edigeeri võtit terminalis" +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: One subkey imported." +"
\n" +"%n subkeys imported." +"
" +msgstr "" +"Üks alamvõti imporditud." +"
\n" +"%n alamvõtit imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Ekspordi salajane võti..." +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: One revocation certificate imported." +"
\n" +"%n revocation certificates imported." +"
" +msgstr "" +"Üks tühistamissertifikaat imporditud." +"
\n" +"%n tühistamissertifikaati imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "Tühista võti..." +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key processed." +"
\n" +"%n secret keys processed." +"
" +msgstr "" +"Üks salajane võti töödeldud." +"
\n" +"%n salajast võtit töödeldud." +"
" -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "Kustuta võtmepaar" +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key imported." +"
\n" +"%n secret keys imported." +"
" +msgstr "" +"Üks salajane võti imporditud." +"
\n" +"%n salajast võtit imporditud." +"
" -#: listkeys.cpp:571 -msgid "&Generate Key Pair..." -msgstr "&Genereeri võtmepaar" +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key unchanged." +"
\n" +"%n secret keys unchanged." +"
" +msgstr "" +"Üks salajane võti jäi muutmata." +"
\n" +"%n salajast võtit jäi muutmata." +"
" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: One secret key not imported." +"
\n" +"%n secret keys not imported." +"
" +msgstr "" +"Üks salajane võtit jäi importimata." +"
\n" +"%n salajast võtit jäi importimata." +"
" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: One key imported:" +"
\n" +"%n keys imported:" +"
" +msgstr "" +"Üks võti imporditud." +"
\n" +"%n võtit imporditud." +"
" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Ühtegi võtit ei imporditud...\n" +"Palun uuri lähemalt logi" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Vali salajane võti:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Aegumine:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"Some of your secret keys are untrusted." +"
Change their trust if you want to use them for signing.
" +msgstr "" +"Mõned sinu salajastest võtmetest pole usaldusväärsed. " +"
Kui soovid neid signeerimisel kasutada, pead need võtmed signeerima.
" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" +msgstr "

Kas importida fail %1 sinu võtmehoidjasse?

" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ära impordi" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Võtmehaldur" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "&Ekspordi avalikud võtmed..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "&Kustuta võtmed" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Signeeri võtmed..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "K&ustuta signatuur" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "R&edigeeri võtit" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Impordi võti..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Määra vaikevõtmeks" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Puuduva signatuuri i&mport võtmeserverist" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Võtmete uuendamine võtmese&rverist" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Loo &grupp valitud võtmetega..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "&Kustuta grupp" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "R&edigeeri gruppi" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Loo &uus kontakt aadressiraamatus" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Liigu avalikule võt&mele" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Värskenda nimekirja" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Ava foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "&Kustuta foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "L&isa foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "L&isa kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Kustuta kasutaja ID" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "R&edigeeri võtit terminalis" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Ekspordi salajane võti..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Tühista võti..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Kustuta võtmepaar" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Genereeri võtmepaar" #: listkeys.cpp:573 msgid "&Regenerate Public Key" @@ -647,10 +1112,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Avaliku võtme eksport" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Faili salvestamine" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1014,139 +1475,111 @@ msgstr "Ülim" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n" -"\n" -"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n" -"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n" -"Loodetavasti see meeldib sulle." +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Võtme genereerimine" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Krüptib faili" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Ekspertrežiim" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Avab võtmehalduri" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Võtmepaari genereerimine" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Näitab krüptitud faili" - -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signeerib faili" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Kontrollib signatuuri" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Hävitab faili" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Avatav fail" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "päeva" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"Remote file dropped." -"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" -msgstr "" -"Kaugfail kukutatud." -"
Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. " -"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.
" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "nädalat" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "kuud" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"

The file %1 is a public key." -"
Do you want to import it ?

" -msgstr "

Fail %1 on avalik võti.
Kas importida see?

" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "aastat" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"See fail on privaatvõti.\n" -"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Võtme suurus:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus." +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritm:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Sul tuleb anda nimi." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "&Signeeri/kontrolli" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita" -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "K&rüpti" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-posti aadress ei sobi" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Krüpti lahti" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Võtme omadused" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "nimetu" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "puudub" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"Missing signature:" -"
Key id: %1" -"
" -"
Do you want to import this key from a keyserver?
" -msgstr "" -"Puuduv signatuur:" -"
Võtme ID: %1" -"
" -"
Kas importida see võti võtmeserverist?
" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Uue aegumise valimine" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Puuduv võti" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Krüptimine ebaõnnestus" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Halb paroolifraas" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1208,595 +1641,71 @@ msgid "" msgstr "" "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" ": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " -"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " -"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " -"kui see ei ole signeeritud." - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Lähtefaili hävitamine" - -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"Lähtefaili hävitamine: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " -"ei ole võimalik." - -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"Shred source file:
" -"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.

" -"

But you must be aware that this is not secure " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" -msgstr "" -"Lähtefaili hävitamine:
" -"

Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " -"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " -"taastada.

" -"

Kuid arvesta, et see pole päris kindel kõigi failisüsteemide korral " -"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " -"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " -"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.

" - -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "Read this before using shredding" -msgstr "Loe seda enne hävitama asumist" - -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Sümmeetriline krüptimine" - -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"Sümmeetriline krüptimine: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " -"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli." - -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Kohandatud käsk" - -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"Kohandatud käsk: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg " -"käsureavõtme, näiteks '--armor'." - -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Vaikimisi)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Krüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Lahtikrüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG seadistused" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Võtmeserverid" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Muud" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Uus GnuPG kodukataloogi asukoht" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"Valitud asukohas ei leitud ühtki konfiguratsioonifaili.\n" -"Kas soovid selle nüüd luua?\n" -"\n" -"Ilma konfiguratsioonifailita ei tööta KGpg ega GnuPG korralikult." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Seadistustefaili ei leitud" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Loo" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreeri" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Konfiguratsioonifaili ei õnnestunud luua. Palun kontrolli, kas sihtkoha " -"andmekandja on ühendatud ja kas sul on sellesse asukohta kirjutamisõigus." - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Faili signeerimine" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Faili lahtikrüptimine" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Uue võtmeserveri lisamine" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Serveri URL:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"%1 Files left.\n" -"Encrypting %2" -msgstr "" -"%1 faili jäänud.\n" -"Krüptitakse %2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "Encrypting %2" -msgstr "Krüptitakse %2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Krüptimine käib (%1)..." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"Ühe faili hävitamine\n" -"%n faili hävitamine" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg viga" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." -msgstr "Protsess peatus.
Mitte kõiki faile ei krüptitud." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 lahtikrüptimine" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Lahtikrüptimine..." - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.

" -msgstr "" -"

Fail %1 on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg " -"võtmehaldurit.

" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " või " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Sisesta faili jaoks paroolifraas (sümmeetriline krüptimine):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Kasutaja ID-d ei leitud]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" -msgstr "" -"Kasutaja ID-d ei leitud. Katsuti järgi kõik salajased võtmed." -"
" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" -msgstr "Halb paroolifraas.. Sul on jäänud %1 katset.
" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for %1" -msgstr "Sisesta paroolifraas %1 jaoks" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Sisesta paroolifraas (sümmeetriline krüptimine)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Avastati halb kontrollsumma. Krüptitud teksti on manipuleeritud." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Signatuuri ei leitud." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" -msgstr "Hea signatuur:
%1
Võtme ID: %2
" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"Bad signature from:" -"
%1" -"
Key ID: %2" -"
" -"
Text is corrupted.
" -msgstr "" -"Halb signatuur:" -"
%1" -"
Võtme ID: %2" -"
" -"
Tekst on vigane.
" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 kontrollsumma" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "MD5 võrdlemine lõikepuhvriga" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for %1 is:" -msgstr "%1 MD5 summa on:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "Unknown status" -msgstr "Tundmatu staatus" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "Correct checksum, file is ok." -msgstr "Korrektne kontrollsumma, fail on korras." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Lõikepuhvri sisu ei ole MD5 summa." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" -msgstr "Vale kontrollsumma, FAIL ON VIGANE" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Signatuurifail %1 edukalt loodud." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Halb paroolifraas, signatuuri ei loodud." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" -msgstr "Halb paroolifraas, sul on jäänud %1 katset.
" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"BAD signature from:" -"
%1" -"
Key id: %2" -"
" -"
The file is corrupted!
" -msgstr "" -"HALB signatuur:" -"
%1" -"
Võtme ID: %2" -"
" -"
Fail on vigane!
" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "%1 Enter passphrase for %2:" -msgstr "%1 sisesta %2 paroolifraas:" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "Bad passphrase. Try again.
" -msgstr "Halb paroolifraas. Palun proovi uuesti.
" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"Signing key %1 with key %2 failed." -"
Do you want to try signing the key in console mode?
" -msgstr "" -"Võtme %1 signeerimine võtmega %2 ebaõnnestus." -"
Kas proovida võtit signeerida konsoolirežiimis?
" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Sel võtmel on enam kui üks kasutaja ID.\n" -"Redigeeri võtit käsitsi signatuuri kustutamiseks." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "Enter passphrase for %1:" -msgstr "Sisesta %1 paroolifraas:" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"Changing expiration failed." -"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" -msgstr "" -"Aegumise muutmine ebaõnnestus." -"
Kas proovida muuta võtme aegumist konsoolirežiimis?
" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "Bad passphrase. Try again
" -msgstr "Halb paroolifraas.. Palun proovi uuesti
" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "%1 Enter passphrase for %2" -msgstr "%1 sisesta %2 paroolifraas" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"Enter new passphrase for %1" -"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"
" -msgstr "" -"Sisesta %1 uus paroolifraas." -"
Kui unustad selle paroolifraasi, lähevad kaotsi kõik sinu krüptitud failid " -"ja kirjad!" -"
" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n key processed." -"
\n" -"%n keys processed." -"
" -msgstr "" -"%n võti töödeldud." -"
\n" -"%n võtit töödeldud." -"
" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key unchanged." -"
\n" -"%n keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"Üks võti jäi muutmata." -"
\n" -"%n võtit jäi muutmata." -"
" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: One signature imported." -"
\n" -"%n signatures imported." -"
" -msgstr "" -"Üks signatuur imporditud." -"
\n" -"%n signatuuri imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key without ID." -"
\n" -"%n keys without ID." -"
" -msgstr "" -"Üks ilma ID-ta võti." -"
\n" -"%n ilma ID-ta võtit." -"
" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: One RSA key imported." -"
\n" -"%n RSA keys imported." -"
" -msgstr "" -"Üks RSA võti imporditud." -"
\n" -"%n RSA võtit imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: One user ID imported." -"
\n" -"%n user IDs imported." -"
" -msgstr "" -"Üks kasutajatunnus (ID) imporditud." -"
\n" -"%n kasutajatunnust (ID) imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: One subkey imported." -"
\n" -"%n subkeys imported." -"
" -msgstr "" -"Üks alamvõti imporditud." -"
\n" -"%n alamvõtit imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: One revocation certificate imported." -"
\n" -"%n revocation certificates imported." -"
" -msgstr "" -"Üks tühistamissertifikaat imporditud." -"
\n" -"%n tühistamissertifikaati imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key processed." -"
\n" -"%n secret keys processed." -"
" -msgstr "" -"Üks salajane võti töödeldud." -"
\n" -"%n salajast võtit töödeldud." -"
" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key imported." -"
\n" -"%n secret keys imported." -"
" -msgstr "" -"Üks salajane võti imporditud." -"
\n" -"%n salajast võtit imporditud." -"
" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key unchanged." -"
\n" -"%n secret keys unchanged." -"
" -msgstr "" -"Üks salajane võti jäi muutmata." -"
\n" -"%n salajast võtit jäi muutmata." -"
" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: One secret key not imported." -"
\n" -"%n secret keys not imported." -"
" -msgstr "" -"Üks salajane võtit jäi importimata." -"
\n" -"%n salajast võtit jäi importimata." -"
" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: One key imported:" -"
\n" -"%n keys imported:" -"
" -msgstr "" -"Üks võti imporditud." -"
\n" -"%n võtit imporditud." -"
" +"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " +"singeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " +"kui see ei ole signeeritud." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Lähtefaili hävitamine" + +#: popuppublic.cpp:176 msgid "" -"" -"
You have imported a secret key. " -"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" msgstr "" -"" -"
Oled importinud salajase võtme. " -"
Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata." -"
Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel " -"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle " -"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.
" +"Lähtefaili hävitamine: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " +"ei ole võimalik." -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: popuppublic.cpp:178 msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"Shred source file:
" +"

Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.

" +"

But you must be aware that this is not secure " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).

" msgstr "" -"Ühtegi võtit ei imporditud...\n" -"Palun uuri lähemalt logi" +"Lähtefaili hävitamine:
" +"

Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " +"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " +"taastada.

" +"

Kuid arvesta, et see pole päris kindel kõigi failisüsteemide korral " +"ja et kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda trükkida, " +"võivad faili mingid osad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris. Ka toimib see ainult failidega, mitte kataloogidega.

" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?" +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "Read this before using shredding" +msgstr "Loe seda enne hävitama asumist" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Kasuta igal juhul" +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Sümmeetriline krüptimine" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ära kasuta" +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"Sümmeetriline krüptimine: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " +"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..." +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Kohandatud käsk" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"Kohandatud käsk: mõeldud ainult kogenud kasutajale ja võimaldab anda gpg " +"käsureavõtme, näiteks '--armor'." #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 @@ -1828,18 +1737,6 @@ msgstr "&Grupid" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Nimi (vähemalt 5 märki):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentaar (pole kohustuslik):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2242,12 +2139,6 @@ msgstr "Vasak hiireklõps avab (rakendamiseks käivita KGpg uuesti):" msgid "Key Manager" msgstr "Võtmehaldur" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Redaktor" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2484,12 +2375,6 @@ msgstr "Lõikepuhver" msgid "File:" msgstr "Fail:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Võtme omadused" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2562,12 +2447,6 @@ msgstr "Võtme ID:" msgid "Owner trust:" msgstr "Omaniku usaldusväärsus:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritm:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2580,12 +2459,6 @@ msgstr "Usaldusväärsus:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2696,12 +2569,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "Ot&si" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Impordi" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2919,7 +2786,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Kolmas samm: võtmepaari loomine" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt TDE käivitumisel" @@ -3164,6 +3031,12 @@ msgstr "Loomisaja näitamine võtmehalduris." msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt TDE käivitumisel" + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3174,324 +3047,458 @@ msgstr "" "Enne ajutiste failide loomist näidatakse hoiatust (ainult kaugfailidega " "opereerides)." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Vasaku hiireklõpsu vaikekäitumine" +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Vasaku hiireklõpsu vaikekäitumine" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Faili signeerimise menüükäsu näitamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Faili lahtikrüptimise menüükäsu näitaminei." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Päeva nõuande näitamine." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Usaldusväärsete võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Tühistatud võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Tundmatute võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Mitteusaldusväärsete võtmete värv." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP proxy kasutamine, kui võimalik." + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " või " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Sisesta faili jaoks paroolifraas (sümmeetriline krüptimine):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Kasutaja ID-d ei leitud]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "No user id found. Trying all secret keys.
" +msgstr "" +"Kasutaja ID-d ei leitud. Katsuti järgi kõik salajased võtmed." +"
" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
" +msgstr "Halb paroolifraas.. Sul on jäänud %1 katset.
" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for %1" +msgstr "Sisesta paroolifraas %1 jaoks" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Sisesta paroolifraas (sümmeetriline krüptimine)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Avastati halb kontrollsumma. Krüptitud teksti on manipuleeritud." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Signatuuri ei leitud." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" +msgstr "Hea signatuur:
%1
Võtme ID: %2
" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"Bad signature from:" +"
%1" +"
Key ID: %2" +"
" +"
Text is corrupted.
" +msgstr "" +"Halb signatuur:" +"
%1" +"
Võtme ID: %2" +"
" +"
Tekst on vigane.
" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Signatuur on kehtiv, aga võti ei ole usaldusväärne" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Signatuur on kehtiv ja võti ülimalt usaldusväärne" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Sündmus krüptitud faili kukutamisel" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5 kontrollsumma" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Sündmus krüptimata faili kukutamisel" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5 võrdlemine lõikepuhvriga" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Faili signeerimise menüükäsu näitamine." +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for %1 is:" +msgstr "%1 MD5 summa on:" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Faili lahtikrüptimise menüükäsu näitaminei." +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "Unknown status" +msgstr "Tundmatu staatus" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Päeva nõuande näitamine." +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "Correct checksum, file is ok." +msgstr "Korrektne kontrollsumma, fail on korras." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Usaldusväärsete võtmete värv." +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Lõikepuhvri sisu ei ole MD5 summa." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Tühistatud võtmete värv." +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "Wrong checksum, FILE CORRUPTED" +msgstr "Vale kontrollsumma, FAIL ON VIGANE" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Tundmatute võtmete värv." +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Signatuurifail %1 edukalt loodud." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Mitteusaldusväärsete võtmete värv." +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Halb paroolifraas, signatuuri ei loodud." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "HTTP proxy kasutamine, kui võimalik." +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "Bad passphrase. you have %1 tries left.
" +msgstr "Halb paroolifraas, sul on jäänud %1 katset.
" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Võtme genereerimine" +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"BAD signature from:" +"
%1" +"
Key id: %2" +"
" +"
The file is corrupted!
" +msgstr "" +"HALB signatuur:" +"
%1" +"
Võtme ID: %2" +"
" +"
Fail on vigane!
" -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Ekspertrežiim" +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"Missing signature:" +"
Key id: %1" +"
" +"
Do you want to import this key from a keyserver?
" +msgstr "" +"Puuduv signatuur:" +"
Võtme ID: %1" +"
" +"
Kas importida see võti võtmeserverist?
" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Võtmepaari genereerimine" +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "%1 Enter passphrase for %2:" +msgstr "%1 sisesta %2 paroolifraas:" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Mitte kunagi" +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "Bad passphrase. Try again.
" +msgstr "Halb paroolifraas. Palun proovi uuesti.
" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "päeva" +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"Signing key %1 with key %2 failed." +"
Do you want to try signing the key in console mode?
" +msgstr "" +"Võtme %1 signeerimine võtmega %2 ebaõnnestus." +"
Kas proovida võtit signeerida konsoolirežiimis?
" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "nädalat" +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Sel võtmel on enam kui üks kasutaja ID.\n" +"Redigeeri võtit käsitsi signatuuri kustutamiseks." -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "kuud" +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Sisesta %1 paroolifraas:" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "aastat" +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"Changing expiration failed." +"
Do you want to try changing the key expiration in console mode?
" +msgstr "" +"Aegumise muutmine ebaõnnestus." +"
Kas proovida muuta võtme aegumist konsoolirežiimis?
" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Võtme suurus:" +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "Bad passphrase. Try again
" +msgstr "Halb paroolifraas.. Palun proovi uuesti
" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Sul tuleb anda nimi." +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "%1 Enter passphrase for %2" +msgstr "%1 sisesta %2 paroolifraas" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Proovid luua võtit ilma e-posti aadressita" +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"Enter new passphrase for %1" +"
If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"
" +msgstr "" +"Sisesta %1 uus paroolifraas." +"
Kui unustad selle paroolifraasi, lähevad kaotsi kõik sinu krüptitud failid " +"ja kirjad!" +"
" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "E-posti aadress ei sobi" +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"" +"
You have imported a secret key. " +"
Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"
To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" +msgstr "" +"" +"
Oled importinud salajase võtme. " +"
Palun pane tähele, et imporditud salajasi võtmeid vaikimisi ei usaldata." +"
Selle salajase võtme korralikuks kasutamiseks signeerimisel ja krüptimisel " +"pead redigeerima võtit (tee sellel topeltklõps), määrates selle " +"usaldusväärsuseks 'täielik' või 'ülim'.
" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "See pilt on väga suur. Kas ikkagi kasutada?" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Kasuta igal juhul" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "puudub" +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ära kasuta" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Uue aegumise valimine" +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Tühistamissertifikaadi loomine ebaõnnestus..." -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Võtme paroolifraas on muudetud" +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - gpg lihtne graafiline kasutajaliides\n" +"\n" +"Kgpg on mõeldud muutma gpg kasutamist võimalikult lihtsaks.\n" +"Ma püüdsin muuta selle ka võimalikult turvaliseks.\n" +"Loodetavasti see meeldib sulle." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Aegumise muutmine ebaõnnestus" +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Krüptib faili" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Halb paroolifraas" +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Avab võtmehalduri" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.

\n" -"

Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.

\n" -msgstr "" -"

Kui soovid tekstifaili lahti krüptida, lohista see lihtsalt redaktoriaknasse " -"ja KGpg teeb ülejäänud. Kukutada saab isegi võrgufaile.

\n" -"

Lohista avalik võti redaktoriaknasse ja sinu soovil impordib KGpg selle " -"automaatselt.

\n" +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Näitab krüptitud faili" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in konqueror or on your Desktop!

\n" -msgstr "" -"

Lihtsaim viis fail krüptida: klõpsa failil hiire parema nupuga ja vali " -"kontekstimenüüst krüptimisvõimalus.\n" -"See toimib Konqueroris või töölaual!

\n" +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Signeerib faili" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"

If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.

\n" -msgstr "" -"

Kui soovid krüptida kirja mitme isiku jaoks, vali lihtsalt klahvile \"CTRL\" " -"vajutades mitu krüptovõtit.

\n" +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Kontrollib signatuuri" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"

You don't know anything about encryption?" -"
\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"
\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.

\n" -msgstr "" -"

Kas sa ei tea midagi krüptimisest?" -"
\n" -"Pole viga. Loo kõigepealt lihtsalt võtmehalduris võtmepaar. Seejärel ekspordi " -"oma avalik võti ja saada see e-kirjaga oma sõpradele." -"
\n" -"Palu neil sama teha ja importida enda avalikud võtmed. Kui nüüd soovid saata " -"krüptitud kirja, kirjuta see valmis KGpg redaktoris ja klõpsa nupule " -"\"Krüpti\". Vali \n" -"välja sõber ja klõpsa uuesti nupule \"Krüpti\". Kiri krüptitaksegi ja on valmis " -"kohe ärasaatmiseks e-postitsi.

\n" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Hävitab faili" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"

To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.

\n" -msgstr "" -"

Kui soovid midagi ette võtta võtmega, ava võtmehalduri aken ja klõpsa võtmel " -"hiire parema nupuga. Ilmuvas hüpikmenüüs on kirjas kõik valikuvõimalused.

\n" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Avatav fail" -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"

Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!

\n" -msgstr "" -"

Faili saab lahti krüptida üheainsa hiireklõpsuga. Sinu käest küsitakse " -"lihtsalt parooli -- ja ongi kõik!

\n" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"

If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.

\n" -msgstr "" -"

Kui soovid avada ainult võtmehalduri, anna käsureal korraldus \"kgpg " -"-k\".

\n" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Sa ei ole valinud krüptovõtit." -#: tips.cpp:43 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"

Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.

\n" +"%1 Files left.\n" +"Encrypting %2" msgstr "" -"

Käsk \"kgpg -s failinimi\" krüptib antud nimega faili lahti ja avab selle " -"KGpg redaktoris.

\n" +"%1 faili jäänud.\n" +"Krüptitakse %2" -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "K&rüpti fail..." +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "Encrypting %2" +msgstr "Krüptitakse %2" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Krüpti fail lahti..." +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Krüptimine käib (%1)..." -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Genereeri signatuur..." +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Ühe faili hävitamine\n" +"%n faili hävitamine" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "Ko&ntrolli signatuuri..." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg viga" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "Kon&trolli MD5 summat..." +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Protsess peatus, mitte kõiki faile ei hävitatud." -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "Process halted.
Not all files were encrypted." +msgstr "Protsess peatus.
Mitte kõiki faile ei krüptitud." -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Faili avamine kodeerimiseks" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 lahtikrüptimine" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Faili avamine dekodeerimiseks" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Lahtikrüptimine..." -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Faili lahtikrüptimise koht" +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"

The file %1 is a public key." +"
Do you want to import it ?

" +msgstr "

Fail %1 on avalik võti.
Kas importida see?

" -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"

The file %1 is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.

" msgstr "" -"Dokumenti ei saa salvestada, sest valitud kodeering ei suuda kodeerida kõiki " -"selles olevaid Unicode sümboleid!" +"

Fail %1 on privaatvõtme blokk. Palun kasuta selle importimiseks KGpg " +"võtmehaldurit.

" -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Lahtikrüptimine ebaõnnestus." + +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"Remote file dropped." +"
The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.
" msgstr "" -"Dokumenti ei saa salvestada, palun kontrolli oma õigusi ja vaba ruumi kettal." - -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Kas kirjutada üle olemasolev fail %1?" +"Kaugfail kukutatud." +"
Kaugfail kopeeritakse nüüd ajutisse faili, et ette võtta soovitud toiming. " +"See ajutine fail kustutatakse pärast toimingut.
" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Faili allalaadimine ebaõnnestus." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Faili avamine kontrollimiseks" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"See fail on privaatvõti.\n" +"Palun kasuta selle importimiseks KGpg võtmehaldurit." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Faili avamine signeerimiseks" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Võtmeserver" +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "&Signeeri/kontrolli" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Sisestada tuleb otsimisstring." +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "K&rüpti" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Ühendumine serveriga..." +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Krüpti lahti" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Vaja on valida võti." +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "nimetu" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Leiti %1 sobivat võtit" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Puuduv võti" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Ühendumine serveriga..." +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signeerimine ei ole võimalik: halb paroolifraas või puuduv võti" -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "K&atkesta" +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Krüptimine ebaõnnestus" -- cgit v1.2.1