From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:05:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 0a8f22cc186af1332241f39e16cb1a79b6289e5b) --- tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po | 9796 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 4929 insertions(+), 4867 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-et') diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po index ee4927d0eae..9893fdadab0 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:46+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -20,269 +20,472 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Valiku salvestamine selle masina jaoks." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Saada sertifikaat" +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Ära saada sertifikaati" +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Uus kataloog:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- eraldaja ---" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML failid (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:200 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:201 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1006 tdefile/tdefiledialog.cpp:2278 #, fuzzy -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidja" -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:371 msgid "" -"The server %1 requests a certificate." -"

Select a certificate to use from the list below:" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " +"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " +"as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Server %1 nõuab sertifikaati." -"

Vali sertifikaat allolevast nimekirjast:" +"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda " +"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii " +"kiiresti kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Lisa järjehoidja siia" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "&Krüptoseadistus..." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Kustuta kataloog" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "TDE SSL info" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%1 omadused" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopeeri viida aadress" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Kustuta järjehoidja" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Järjehoidja omadused" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa." +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n" +"\"%1\"?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Ahel:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - saidi sertifikaat" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Järjehoidja eemaldamine" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Partneri sertifikaat:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Väljaandja:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-aadress:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisa järjehoidja" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Sertifikaadi olek:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Kehtiv alates:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Kehtiv kuni:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seerianumber:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Kiirtoimingud" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Kasutatav šiffer:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Üksikasjad:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL versioon:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 +msgid "&Update" +msgstr "" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Šifri tugevus:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Uus kataloog..." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%2-bitisest šifrist on kasutatud %1 bitti" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Järjehoidja" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:409 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisatsioon:" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape järjehoidjad" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:414 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Allüksus:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:419 -msgid "Locality:" -msgstr "Asukoht:" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Saadi vigased andmed." -#: kssl/ksslinfodlg.cc:424 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Maakond/provints:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Kas proovida uuesti?" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:429 -msgid "Country:" -msgstr "Riik:" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentimine" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:434 -msgid "Common name:" -msgstr "Nimi:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Proovi uuesti" -#: kssl/ksslinfodlg.cc:439 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autentimisdialoog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Valiku salvestamine selle masina jaoks." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Saada sertifikaat" -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Ära saada sertifikaati" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +#, fuzzy +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate.

Select a certificate to use " +"from the list below:" +msgstr "" +"Server %1 nõuab sertifikaati.

Vali sertifikaat allolevast " +"nimekirjast:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:232 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Signatuuri algoritm: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +#: kssl/ksslcertificate.cc:233 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +#: kssl/ksslcertificate.cc:236 msgid "Signature Contents:" msgstr "Signatuuri sisu:" -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +#: kssl/ksslcertificate.cc:368 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Tundmatu võtmealgoritm" -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +#: kssl/ksslcertificate.cc:371 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Võtme tüüp: RSA (%1 bitti)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +#: kssl/ksslcertificate.cc:378 msgid "Modulus: " msgstr "Moodul: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +#: kssl/ksslcertificate.cc:391 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Eksponent: 0x" -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +#: kssl/ksslcertificate.cc:397 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Võtme tüüp: DSA (%1 bitti)" -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +#: kssl/ksslcertificate.cc:408 msgid "Prime: " msgstr "Algarv: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#: kssl/ksslcertificate.cc:422 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160-bitine algtegur: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +#: kssl/ksslcertificate.cc:446 msgid "Public key: " msgstr "Avalik võti: " -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +#: kssl/ksslcertificate.cc:990 msgid "The certificate is valid." msgstr "Sertifikaat on kehtiv." -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +#: kssl/ksslcertificate.cc:994 msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." +"Certificate signing authority root files could not be found so the " +"certificate is not verified." msgstr "" "Sertifikaati allkirjastava keskuse juurfaile ei leitud, mistõttu ei saa " "sertifikaati ka verifitseerida." -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +#: kssl/ksslcertificate.cc:997 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "Sertifikaati allkirjastav keskus on tundmatu või sobimatu." -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +#: kssl/ksslcertificate.cc:999 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "" "Sertifikaadi on selle looja ise signeerinud ja seepärast ei pruugi see olla " "usaldusväärne." -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1001 msgid "Certificate has expired." msgstr "Sertifikaat on aegunud." -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1003 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "Sertifikaat on tühistatud." -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1005 msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL toetust ei leitud." -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1007 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Signatuur on mitteusaldusväärne." -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1009 msgid "Signature test failed." msgstr "Signatuuritest ebaõnnestus." -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1012 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Lükati tagasi, võib-olla sobimatu eesmärgi tõttu." -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1014 msgid "Private key test failed." msgstr "Privaatvõtme test ebaõnnestus." -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1016 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "Seda sertifikaati ei ole välja antud sellele masinale." -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1018 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "See sertifikaat ei ole kehtiv." -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +#: kssl/ksslcertificate.cc:1023 msgid "The certificate is invalid." msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv." -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "TDE sertifikaadinõue" +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "&Krüptoseadistus..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL info" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:145 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:188 +msgid "Chain:" +msgstr "Ahel:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:197 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - saidi sertifikaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:214 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Partneri sertifikaat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:216 +msgid "Issuer:" +msgstr "Väljaandja:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:222 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-aadress:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:234 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Sertifikaadi olek:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:240 +msgid "Valid from:" +msgstr "Kehtiv alates:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:242 +msgid "Valid until:" +msgstr "Kehtiv kuni:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:245 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seerianumber:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:247 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Kasutatav šiffer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Details:" +msgstr "Üksikasjad:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:254 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL versioon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:256 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Šifri tugevus:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:257 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%2-bitisest šifrist on kasutatud %1 bitti" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:413 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatsioon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:418 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Allüksus:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:423 +msgid "Locality:" +msgstr "Asukoht:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:428 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Maakond/provints:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:433 +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:438 +msgid "Common name:" +msgstr "Nimi:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:443 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE sertifikaadinõue" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" @@ -312,23 +515,23 @@ msgstr "Salvesta" msgid "Do Not Store" msgstr "Ära salvesta" -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +#: kssl/ksslkeygen.cc:209 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (tugev)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (keskmine)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (nõrk)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (nõrk)" -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +#: kssl/ksslkeygen.cc:214 msgid "No SSL support." msgstr "SSL toetust pole." @@ -336,2164 +539,1458 @@ msgstr "SSL toetust pole." msgid "Certificate password" msgstr "Sertifikaadi parool" -#: kssl/ksslutils.cc:79 +#: kssl/ksslutils.cc:88 msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Kõik pildifailid" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:" - -#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 -#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Fail eksisteerib juba" - -#: tdeio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud" -#: tdeio/paste.cpp:123 +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" msgstr "" -"Lõikepuhvri sisu on pärast asetamist muutunud: valitud andmevorming ei ole enam " -"saadaval. Palun kopeeri uuesti see, mida soovid asetada." +"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Lõikepuhver on tühi" +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus" -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" -"Malformed URL\n" +"The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" -"Vigane URL\n" +"Proxy seadistuse skript on vigane:\n" "%1" -#: tdeio/paste.cpp:299 +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" msgstr "" -"&Aseta fail\n" -"&Aseta %n faili" +"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n" +"%1" -#: tdeio/paste.cpp:301 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" -"&Aseta URL\n" -"&Aseta %n URL-i" - -#: tdeio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu" +"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp " +"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Pildi tõmbamine" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME " +"tüüp ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Pildi OMT" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus." -#: tdeio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus." -#: tdeio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud." +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole " +"ühesugune MIME tüüp." -#: tdeio/kmimetype.cpp:794 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi." -#: tdeio/kmimetype.cpp:815 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of " +"the given file(s)" msgstr "" -"Töölaua kirje tüüp\n" -"%1\n" -"on tundmatu." +"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud " +"faili(de) metaandmeid." -#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-" +"separated list of keys" msgstr "" -"Töölaua kirje fail\n" -"%1\n" -"on FSDevice tüüpi, kuid ei sisalda kirjet Dev=..." +"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega " +"eraldatud võtmete nimekiri." -#: tdeio/kmimetype.cpp:875 +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" msgstr "" -"Töölaua kirje fail\n" -"%1\n" -"on viida tüüpi, kuid ei sisalda kirjet URL=..." +"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'." -#: tdeio/kmimetype.cpp:941 -msgid "Mount" -msgstr "Ühenda" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse" -#: tdeio/kmimetype.cpp:952 -msgid "Eject" -msgstr "Väljasta" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fail(id), millega opereritakse." -#: tdeio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Unmount" -msgstr "Lahuta" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub." -#: tdeio/kmimetype.cpp:1071 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Töölaua kirje fail\n" -"%1\n" -"sisaldab vigast menüü kirjet\n" -"%2." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Toetatud MIME tüübid:" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Tundmatu protokoll '%1'." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks." -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida." +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Faili pole määratud" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" -#: tdeio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n" -"tdelauncher vastas: %1" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "E-posti teenus" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine." +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Subjekti rida" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Kust:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Saaja" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Kuhu:" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Aken jäeta&kse pärast töö lõpetamist avatuks" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ühendus puudub." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Ava &fail" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ühendus aegunud." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Ava &sihtkoht" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates." -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Edenemise dialoog" +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Server ütles: \"%1\"" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile submit@bugs.trinitydesktop.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet teenus" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet protokolli käsitleja" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" +"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the " +"password for this wallet below." msgstr "" -"%n kataloog\n" -"%n kataloogi" +"TDE soovib avada turvalaegast '%1'. Palun anna allpool selle " +"laeka parool." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" +"The application '%1' has requested to open the wallet '%2'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"%n fail\n" -"%n faili" +"Rakendus '%1' soovib avada turvalaegast '%2'. Palun anna " +"allpool selle laeka parool." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % %2 -st" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data " +"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or " +"click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"%1 % 1 failist\n" -"%1 % %n failist" +"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " +"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " +"loobumisega rakenduse soov tagasi." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This " +"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password " +"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Rakendus '%1' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " +"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " +"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopeerimine)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"TDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please " +"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's " +"request." +msgstr "" +"TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '%1'. Palun anna selle " +"laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Liigutamine)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"The application '%1' has requested to create a new wallet named " +"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Rakendus '%1' soovib luua uue turvalaeka nimega '%2'. " +"Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " +"tagasi." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Kustutamine)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "L&oo" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Loomine)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE turvalaeka teenus" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Tehtud)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code " +"%2: %3)" +msgstr "" +"Viga turvalaeka '%1' avamisel. Palun proovi uuesti.
(Veakood " +"%2: %3)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 %2 -st tehtud" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." +msgstr "TDE soovib ligipääsu turvalaeka '%1' avamiseks." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" +"The application '%1' has requested access to the open wallet '" +"%2'." msgstr "" -"%1 / %n kataloog\n" -"%1 / %n kataloogi" +"Rakendus '%1' soovib ligipääsu turvalaeka '%2' avamiseks." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n fail\n" -"%1 / %n faili" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada." -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Seiskunud" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." +msgstr "Palun anna turvalaeka '%1' jaoks uus parool." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 jäänud)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Faili(de) kopeerimise edenemine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Faili(de) liigutamise edenemine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus " +"võib olla hulluks läinud." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Kataloogi loomine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" +msgstr "Parool on tühi. (HOIATUS: ebaturvaline)" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Faili(de) kustutamise edenemine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Paroolid kattuvad." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Laadimise edenemine" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Paroolid ei kattu." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Faili edenemise jälgimine" +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Seadistused..." -#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "%1 ühendamine" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:274 misc/uiserver.cpp:99 +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda ki&rje" -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "Lahutamine" +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Jätkamine asukohast %1" +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Näidatakse paneeliikoonina" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Ei ole jätkatav" +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks" -#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (tehtud)" +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Veerupäiste näitamine" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Andmevorming:" +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Tööriistariba näitamine" -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Fail '%1' ei ole loetav" +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Olekuriba näitamine" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'" +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta" -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Parool" +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Info näitamine:" -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli" +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "&Kasutajanimi:" +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Jäänud aega" -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Parool jäetak&se meelde" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Autentimisdialoog" +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Loend" -#: tdeio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Jätka" -#: tdeio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Kohalik failinimi" -#: tdeio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Toiming" -#: tdeio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Seiskunud" -#: tdeio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 päev %1\n" -"%n päeva %1" +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Elemendid puuduvad" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopeerimine" -#: tdeio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"üks element\n" -"%n elementi" +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Liigutamine" -#: tdeio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Failid puuduvad" +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Loomine" -#: tdeio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"üks fail\n" -"%n faili" +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Kustutamine" -#: tdeio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(kokku %1)" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Laadimine" -#: tdeio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Kataloogid puuduvad" +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Kontrollimine" -#: tdeio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"üks kataloog\n" -"%n kataloogi" +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Ühendamine" -#: tdeio/global.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Pole võimalik lugeda %1." +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Lahutamine" -#: tdeio/global.cpp:240 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Kirjutamine asukohta %1 ebaõnnestus." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" -#: tdeio/global.cpp:243 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Protsessi %1 käivitamine ebaõnnestus." +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Faile : %1 " -#: tdeio/global.cpp:246 -#, c-format +#: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Sisemine viga\n" -"Palun saada täielik vearaport aadressil http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"%1" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Jäänud: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:249 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Vigane URL %1." +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:252 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokoll %1 pole toetatud." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s" -#: tdeio/global.cpp:255 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokoll %1 on ainult filterprotokoll." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edenemise dialoog" -#: tdeio/global.cpp:262 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 on kataloog, kuid oodati faili." - -#: tdeio/global.cpp:265 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 on fail, kuid oodati kataloogi." - -#: tdeio/global.cpp:268 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." - -#: tdeio/global.cpp:271 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba." - -#: tdeio/global.cpp:274 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba." - -#: tdeio/global.cpp:277 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Masinanimi määramata." - -#: tdeio/global.cpp:277 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Tundmatu masin %1" - -#: tdeio/global.cpp:280 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Ligipääs asukohale %1 on keelatud." - -#: tdeio/global.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Juurdepääs keelatud.\n" -"Kirjutamine asukohta %1 ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:286 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Kataloogi %1 pole võimalik siseneda." - -#: tdeio/global.cpp:289 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokoll %1 ei osuta kataloogi teenust." - -#: tdeio/global.cpp:292 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Leiti perioodiline viit asukohas %1." - -#: tdeio/global.cpp:298 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "%1 kopeerimisel leiti perioodiline viit." - -#: tdeio/global.cpp:301 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Pesa loomine ligipääsuks asukohale %1 ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:304 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Ühenduse loomine masinasse %1 ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:307 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." - -#: tdeio/global.cpp:310 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll." - -#: tdeio/global.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Seadet pole võimalik ühendada.\n" -"Tagastatud veateade:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Seadet pole võimalik lahutada.\n" -"Tagastatud veateade oli:\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:319 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Faili %1 lugemine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:322 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Faili %1 kirjutamine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:325 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "%1 sidumine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:328 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "%1 jälgimine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:331 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 aktsepteerimine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:337 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Asukohale %1 pole võimalik ligi pääseda." - -#: tdeio/global.cpp:340 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "%1 jälgimist pole võimalik katkestada." - -#: tdeio/global.cpp:343 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:346 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus." - -#: tdeio/global.cpp:349 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Faili %1 kirjutamist pole võimalik jätkata." - -#: tdeio/global.cpp:352 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Faili %1 pole võimalik ümber nimetada." - -#: tdeio/global.cpp:355 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "%1 õiguste muutmine pole võimalik." - -#: tdeio/global.cpp:358 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Faili %1 pole võimalik kustutada." - -#: tdeio/global.cpp:361 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Protokolli %1 protsess suri ootamatult." - -#: tdeio/global.cpp:364 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Viga. Mälu on otsas.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:367 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Tundmatu proxy server\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:370 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus, %1 autentimine pole toetatud" - -#: tdeio/global.cpp:373 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Kasutaja tühistas tegevuse\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:376 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Sisemine viga serveris\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Aegumine serveris\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Tundmatu viga\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:385 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Tundmatu katkestus\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:396 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Esialgset faili %1 pole võimalik kustutada.\n" -"Palun kontrolli õigusi." - -#: tdeio/global.cpp:399 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Osalist faili %1 pole võimalik kustutada.\n" -"Palun kontrolli õigusi." - -#: tdeio/global.cpp:402 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Esialgset faili %1 pole võimalik ümber nimetada.\n" -"Palun kontrolli õigusi." - -#: tdeio/global.cpp:405 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Osalist faili %1 pole võimalik ümber nimetada.\n" -"Palun kontrolli õigusi." - -#: tdeio/global.cpp:408 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Nimeviita %1 pole võimalik luua.\n" -"Palun kontrolli õigusi." - -#: tdeio/global.cpp:414 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Faili %1 pole võimalik kirjutada.\n" -"Ketas on täis." - -#: tdeio/global.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Lähtefail ja sihtfail on samad.\n" -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:423 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 on serveri poolt nõutud, kuid seda pole saadaval." - -#: tdeio/global.cpp:426 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Ligipääsu piirangutega pordile ei võimaldatud." - -#: tdeio/global.cpp:429 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Offline mode active." -msgstr "Asukohale %1 pole võimalik ligi pääseda." - -#: tdeio/global.cpp:432 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." -msgstr "" -"Tundmatu veakood %1\n" -"%2\n" -"Palun saada täielik vearaport aadressil http://bugs.trinitydesktop.org." - -#: tdeio/global.cpp:442 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ühenduste avamine pole protokollis %1 toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:444 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Ühenduste sulgemine pole protokollis %1 toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Failidele ligipääs pole protokollis %1 toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:448 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Kirjutamine asukohta %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:450 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Protokollis %1 puuduvad spetsiaalsed tegevused." - -#: tdeio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Kataloogide sisu nimekiri pole protokollis %1 toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:454 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Andmete vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:456 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "MIME tüübi vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:458 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Failide ümbernimetamine või liigutamine asukohas %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:460 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Nimeviitade loomine pole protokollis %1 toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:462 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Failide kopeerimine asukohta %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:464 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Failide kustutamine asukohast %1 pole toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:466 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Kataloogide loomine pole %1 protokollis toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:468 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Failide atribuutide muutmine pole %1 protokollis toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:470 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Alam-URL-id pole %1 puhul toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:472 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Mitu get päringut pole %1 protokolli puhul toetatud." - -#: tdeio/global.cpp:474 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokoll %1 ei toeta tegevust %2." - -#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tundmatu)" - -#: tdeio/global.cpp:506 -msgid "Technical reason: " -msgstr "Tehniline põhjus: " - -#: tdeio/global.cpp:507 -msgid "

Details of the request:" -msgstr "

Päringu detailid:" - -#: tdeio/global.cpp:508 -msgid "

  • URL: %1
  • " -msgstr "

    • URL: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:510 -msgid "
    • Protocol: %1
    • " -msgstr "
    • Protokoll: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:512 -msgid "
    • Date and time: %1
    • " -msgstr "
    • Kuupäev ja kellaaeg: %1
    • " - -#: tdeio/global.cpp:513 -msgid "
    • Additional information: %1
    " -msgstr "
  • Lisainfo: %1
" - -#: tdeio/global.cpp:515 -msgid "

Possible causes:

  • " -msgstr "

    Võimalikud põhjused:

    • " - -#: tdeio/global.cpp:520 -msgid "

      Possible solutions:

      • " -msgstr "

        Võimalikud lahendused:

        • " - -#: tdeio/global.cpp:586 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust tehnilise toega või süsteemi " -"administraatoriga." - -#: tdeio/global.cpp:589 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust serveri administraatoriga." - -#: tdeio/global.cpp:592 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Kontrolli, kas sul on sellele ressursile juurdepääsu õigused olemas." - -#: tdeio/global.cpp:593 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Sinu juurdepääsu õigused võivad olla ebapiisavad soovitud toimingu teostamiseks " -"antud ressursil." - -#: tdeio/global.cpp:595 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Fail võib olla kasutuses (ning seepärast lukustatud) mõne teise kasutaja või " -"rakenduse poolt." - -#: tdeio/global.cpp:597 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Veendu, et mõni teine rakendus ega kasutaja ei kasuta faili või pole seda " -"lukustanud." - -#: tdeio/global.cpp:599 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Kuigi see võib olla ebatõenäoline, võib tegemist olla riistvara veaga." - -#: tdeio/global.cpp:601 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Sa võid olla rakenduses vea avastanud." - -#: tdeio/global.cpp:602 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"See on ilmselt tingitud veast programmis. Palun kaalu vearaporti saatmist koos " -"kõigi allpool leiduvate üksikasjadega." - -#: tdeio/global.cpp:604 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uuenda tarkvara uusima versioonini. Sinu poolt kasutatavas distributsioonis " -"peaks vahendid tarkvara uuendamiseks olemas olema." - -#: tdeio/global.cpp:606 -#, fuzzy -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the " -"TDE bug reporting website. If not, take note of the details given above, " -"and include them in your bug report, along with as many other details as you " -"think might help." -msgstr "" -"Kui kõik muu on ebaõnnestunud, kaalu TDE meeskonna või konkreetse tarkvara " -"arendaja aitamist korraliku vearaporti saatmisega. Kui tarkvara ei ole " -"kirjutatud TDE meeskonna poolt, võta autoriga otse kontakti. Vastasel juhul " -"vaata kõigepealt, kas samast veast pole keegi teine juba teada andnud, otsides " -"seda TDE vearaportite veebisaidis" -". Kui ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane need " -"vearaportisse koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on." - -#: tdeio/global.cpp:614 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Ilmselt on probleem sinu võrguühendusega." - -#: tdeio/global.cpp:617 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Probleem võib olla sinu võrgu konfiguratsioonis. Kui sa said just hetk tagasi " -"Internetti kasutada ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Katkesta" -#: tdeio/global.cpp:620 +#: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "Ilmselt on probleem kuskil võrgus serveri ja selle arvuti vahel." - -#: tdeio/global.cpp:622 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Proovi uuesti kas kohe või natuke hiljem." - -#: tdeio/global.cpp:623 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Ilmselt on tegemist protokolli veaga või mitteühilduvusega." - -#: tdeio/global.cpp:624 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Veendu, et resurss on olemas ning proovi uuesti." - -#: tdeio/global.cpp:625 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Määratud ressurssi ei pruugi olemas olla." - -#: tdeio/global.cpp:626 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Sa võisid asukoha valesti sisestada." - -#: tdeio/global.cpp:627 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Kontrolli veel kord üle, kas sa sisestasid ikka õige asukoha ning proovi siis " -"uuesti." - -#: tdeio/global.cpp:629 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Kontrolli võrguühendust." - -#: tdeio/global.cpp:633 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ressursi avamine lugemiseks ei õnnestunud." +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Jäänud: %1 " -#: tdeio/global.cpp:634 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder %1 " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"See tähendab seda, et faili või kataloogi %1 " -"sisu pole võimalik kätte saada, kuna seda lugeda pole võimalik." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Jäänud aega: %1 " -#: tdeio/global.cpp:637 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Sul võivad puududa õigused faili või kataloogi lugemiseks." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:643 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ressursi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki." -#: tdeio/global.cpp:644 -msgid "" -"This means that the file, %1, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"See tähendab seda, et faili või kataloogi %1 " -"pole võimalik kirjutada, kuna õigusi kirjutamiseks pole võimalik saada." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:652 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Protokolli %1 initsialiseerimine ei õnnestunud" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" -#: tdeio/global.cpp:653 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Protsessi käivitamine pole võimalik" +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" -#: tdeio/global.cpp:654 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Programmi sinu arvutis, mis annab juurdepääsu %1 " -"protokollile, ei õnnestunud käivitada. Ilmselt on tegemist tehniliste " -"põhjustega." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" -#: tdeio/global.cpp:657 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Programm, mis annab ühilduvuse selle protokolliga, võib olla jäänud uuendamata " -"TDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda TDE praeguse " -"versiooniga ja seetõttu ei käivitugi." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Omav grupp" -#: tdeio/global.cpp:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Sisemine viga" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Teised" -#: tdeio/global.cpp:666 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Programm sinu arvutis, mis annab juurdepääsu %1 " -"protokollile, teatas sisemisest veast." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" -#: tdeio/global.cpp:674 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Vigaselt vormindatud URL" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nimega kasutaja" -#: tdeio/global.cpp:675 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value
          " -msgstr "" -"URL (Uniform Resource L" -"ocator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. Tavaliselt on URL-i " -"vorming järgnev: " -"
          protokoll://kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failin" -"imi.laiend?päring=väärtus
          " +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimega grupp" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Toetuseta protokoll %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisa kirje..." -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokoll %1 pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud TDE " -"rakenduste poolt toetatud." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Redigeeri kirjet..." -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eemalda kirje" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud " -"versioon ei pruugi olla ühilduvad." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Vaikeväärtus)" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse " -"'tdeioslave' või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus " -"otsida, on http://kde-apps.org/ " -"ja http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL kirje redigeerimine" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL ei viita ressursile." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Kirje tüüp" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokoll on filterprotokoll." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Sinu poolt sisestatud URL (Universal R" -"esource Locator) ei viita mingile konkreetsele ressursile." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Kasutaja: " -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " -"Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid " -"praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis " -"tõenäoliselt viitab programmeerimise veale." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupp: " -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Toetuseta tegevus: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub " -"%1 protokolli toetust." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"See viga sõltub väga tugevasti TDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " -"rohkem teavet, kui seda suudab hankida TDE sisendi/väljundiarhitektuur." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Katse leida teist teed sama tulemuse saavutamiseks." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Oodati faili" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:726 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti %1 " -"kataloog." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "See võib olla viga serveri poolel." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Toimivad" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oodati kataloogi" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüü redaktor" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti %1 " -"fail." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Faili või kataloogi ei eksisteeri" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Määratud faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Soovitud faili ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Proovi olemasolev fail mujale liigutada ning proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kataloogi valimine" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kataloog eksisteerib juba" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus kataloog" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Proovi olemasolev kataloog mujale liigutada ning proovi siis uuesti." +"Uus kataloog asukohas:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Kustuta olemasolev kataloog ja proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Pane uuele kataloogile mõni muu nimi." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks." -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Tundmatu masin" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ava" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega %1 " -"masinat Internetist ei leitud." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Sinu sisestatud nimi %1 võib mitte eksisteerida: võib-olla on see valesti " -"sisestatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Ikooni valimine" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikooni allikas" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Soovitud ressursile %1 on juurdepääs keelatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Süsteemsed ikoonid:" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse teinud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Muud i&koonid:" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsu õigusi soovitud ressursile." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt " -"sisestatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Kirjutamise õigusega juurdepääs keelatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&simine:" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"See tähendab, et faili %1 kirjutamise katse lükati tagasi." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kataloogi pole võimalik siseneda" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Tegevused" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi %1 " -"lükati tagasi." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatsioonid" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Kataloogi sisu nimekiri pole kättesaadav" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis olevast, " -"kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda nimekirja saama." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Avastati tsükliline viit" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleemid" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " -"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et " -"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail viitab " -"iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikonid" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis " -"uuesti." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Failisüsteemid" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Päring kasutaja poolt katkestatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Rahvusvaheline" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Päringut ei lõpetatud, kuna kasutaja katkestas selle." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME tüübid" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Korda päringut." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Kohad" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatne eelvaatlus" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " -"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. Kopeerimise ajal " -"avastas TDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - " -"so. et fail viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Võrguühenduse loomine ei õnnestunud" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Pesa loomine ei õnnestunud" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühenduse jaoks vajalikku " -"seadet (pesa) ei õnnestunud luua." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Rakenduse käivitamine" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Võrguühendus võib olla valesti konfigureeritud või ei ole võrguliides sisse " -"lülitatud." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Teateaknad" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Server keeldus ühendust loomast" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passiivsed aknad" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Server %1 ei nõustunud selle arvutiga ühendust looma." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardne veaväljund" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib olla konfigureeritud " -"ühendusi mitte lubama." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Tegumiriba" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib mitte pakkuda soovitud " -"teenust (%1)." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Käivitatakse rakendus" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Võrgus asuv tulemüür (seade, mis piirab internetiühendusi), mis kaitseb kas " -"sinu või serveri võrku, piirab võib-olla antud päringuid." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Näidatakse teatekasti" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Kuigi ühendus serverisse %1 loodi, katkes see ootamatult " -"ühenduse sellises faasis, kus seda poleks pidanud juhtuma." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Logitakse faili" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Võib-olla oli viga protokollis ning server sulges vastuseks sellele veale " -"ühenduse." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Mängitakse helifaili" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Vigane URL-ressurss" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Teadeannete seadistused" -#: tdeio/global.cpp:888 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." +"You may use the following macros
          in the commandline:
          %e: " +"for the event name,
          %a: for the name of the application that sent " +"the event,
          %s: for the notification message,
          %w: for the " +"numeric window ID where the event originated,
          %i: for the numeric " +"event ID." msgstr "" -"Sinu poolt sisestatud URL (Universal R" -"esource Locator) ei viita mehhanismile, millega peaks " -"ressursile ligi pääsema (%1 %2)." +"Käsureal saab kasutada
          järgmisi makrosid:
          %e: sündmuse nimi," +"
          %a: rakenduse nimi, mis sündmuse edastas,
          %s: teade," +"
          %w: akna ID (number), kus sündmus aset leidis,
          %i: " +"sündmuse ID (number)." -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise protokolli " -"sees, kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. Sellist viga ei " -"tohiks tegelikult ette tulla ja kui tuleb, siis viitab see veale rakenduses." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Muud <<" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Sisend/väljundseadme initsialiseerimine ebaõnnestus" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Lisaseadistuste peitmine" -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Seadet pole võimalik ühendada" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Muud >>" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud veateade " -"oli: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Lisaseadistuste näitamine" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Seade ei pruugi tööks valmis olla, näiteks pole CD plaati seadmes, või kui " -"tegemist on teisaldatava seadmega, võib see olla halvasti ühendatud." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Sellega lähtestatakse märguanded vaikeväärtustele." -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Sul võivad puududa õigused seadme initsialiseerimiseks (\"ühendamiseks\"). UNIX " -"süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori õigusi." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Oled sa kindel?" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Veendu, et seade on tööks valmis (et CD seadmes oleks plaat, flopiseadmes " -"flopi, eemaldatavad seadmed oleks korrektselt ühendatud ning toite all) ning " -"proovi siis uuesti." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "Läh&testa" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Sisend/väljundseadme deinitsialiseerimine ebaõnnestus" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Vali helifail" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Seadet pole võimalik lahutada" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Vali logifail" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Soovitud seadet ei õnnestunud deinitsialiseerida (\"lahutada\").Teatati " -"järgmine viga: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Vali käivitatav fail" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Seade võib olla hõivatud - so. seda võib mõni rakendus või kasutaja kasutada. " -"Ka seadme asukohaga avatud brauseri aken võib põhjustada seda, et seade on " -"hõivatud." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Määratud faili pole olemas." -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Võib-olla ei ole sul õigusi seadet deinitsialiseerida (\"lahutada\"). UNIX " -"süsteemides on seadme deinitsialiseerimiseks sageli vaja süsteemi " -"administraatori õigusi." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Veendu, et ükski rakendus ei kasuta seadet ning proovi siis uuesti." +#: tdefile/kopenwith.cpp:154 +msgid "Known Applications" +msgstr "Tuntud rakendused" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ressurssi pole võimalik lugeda" +#: tdefile/kopenwith.cpp:324 +msgid "Open With" +msgstr "Avatakse kasutades" -#: tdeio/global.cpp:939 +#: tdefile/kopenwith.cpp:328 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." +"Select the program that should be used to open %1. If the program " +"is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei " -"õnnestunud selle sisu lugeda." +"Vali %1 avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole " +"nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul." -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressursi lugemiseks." +#: tdefile/kopenwith.cpp:334 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Vali valitud faili avamiseks kasutatava rakenduse nimi." -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ressurssi pole võimalik kirjutada" +#: tdefile/kopenwith.cpp:355 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Vali %1 jaoks rakendus" -#: tdeio/global.cpp:952 +#: tdefile/kopenwith.cpp:356 msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +"Select the program for the file type: %1. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" -"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei " -"õnnestunud sellesse kirjutada." +"Vali failitüübi %1 avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust " +"pole nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul." -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressurssi kirjutamiseks." +#: tdefile/kopenwith.cpp:368 +msgid "Choose Application" +msgstr "Vali rakendus" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Võrguühendusi pole võimalik kuulata" +#: tdefile/kopenwith.cpp:369 +msgid "" +"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click " +"the browse button." +msgstr "" +"Vali rakendus. Kui rakendust nimekirjas pole, sisesta nimi või klõpsa " +"lehitsemise nupul." -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Sidumine ei õnnestunud" +#: tdefile/kopenwith.cpp:408 +msgid "Clear input field" +msgstr "Puhasta sisendväli" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 +#: tdefile/kopenwith.cpp:438 +#, fuzzy msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" -"See on küllalt tehniline probleem, mille puhul ei suudeta luua võrguühendusteks " -"vajalikku seadet (soklit), et sisenevaid ühendusi jälgida ehk kuulata." +"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " +"asendatakse tegelike väärtustega:\n" +"%f - ühe faili nimi\n" +"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " +"mitu kohalikku faili korraga\n" +"%u - üks URL\n" +"%U - URL-ide nimekiri\n" +"%d - avatava faili kataloog\n" +"%D - kataloogide nimekiri\n" +"%i - ikoon\n" +"%m - miniikoon\n" +"%c - kommentaar" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Kuulamine ei õnnestunud" +#: tdefile/kopenwith.cpp:471 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Käivitatakse &terminalil" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Võrguühendusi pole võimalik aktsepteerida" +#: tdefile/kopenwith.cpp:482 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "Käsu lõ&petamisel ei suleta" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"See on küllalt tehniline viga, mille puhul katse aktsepteerida sisenevaid " -"ühendusi lõppes veaga." +#: tdefile/kopenwith.cpp:499 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Rakenduse seos jäetakse selle failitüübi jaoks meelde" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Sul võivad puududa õigused ühenduse aktsepteerimiseks." +#: tdefile/kopenwith.cpp:844 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Ava kasutades:" -#: tdeio/global.cpp:996 +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Eel&vaatlus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus: %1" +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 omadused" -#: tdeio/global.cpp:997 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Soovitud tegevuse jaoks vajalik sisselogimise katse ei olnud edukas." +"_n: \n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"Valitud elemendi omadused\n" +"%n valitud elemendi omadused" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Ressursi staatust pole võimalik kindlaks määrata" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ressursi staatust ei leitud" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Katse hankida infot ressursi %1 staatuse kohta (nt. ressursi " -"nimi, tüüp, suurus jne.) ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 +msgid "Create new file type" +msgstr "Loo uus failitüüp" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Määratud ressurssi ei eksisteeri või pole sellele juurdepääs lubatud." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 +msgid "Edit file type" +msgstr "Muuda failitüüpi" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Kuulamist ei õnnestunud peatada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 +msgid "Contents:" +msgstr "Sisu:" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: dokumenteeriks selle äkki?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 +msgid "Calculate" +msgstr "Arvuta" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Soovitud kataloogi loomise katse ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "Peatatud" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Asukohta, kuhu kataloogi luua sooviti, ei pruugi eksisteerida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 +msgid "Refresh" +msgstr "Värskenda" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kataloogi pole võimalik eemaldada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 +msgid "Points to:" +msgstr "Viitab asukohale:" -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Kataloogi %1 eemaldamise katse ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Määratud kataloogi ei pruugi eksisteerida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Määratud kataloog ei pruugi olla tühi." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 +msgid "Accessed:" +msgstr "Loetud:" -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Veendu, et kataloog eksisteerib ning on tühi ja proovi uuesti." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Ühenduspunkt:" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Faili transporti pole võimalik jätkata" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Vaba kettaruum:" -#: tdeio/global.cpp:1048 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1/%2 (kasutusel %3%)" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" msgstr "" -"Faili %1 transporti sooviti jätkata mingist kindlast kohast. " -"Paraku pole see võimalik." +"Arvutamine... %1 (%2)\n" +"%3, %4" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Kasutatav protokoll või server ei pruugi toetada jätkamist." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 fail\n" +"%n faili" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Korda päringut jätkamist üritamata." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 alamkataloog\n" +"%n alamkataloogi" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ressurssi pole võimalik ümber nimetada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 +msgid "Calculating..." +msgstr "Arvutamine..." -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Katse ressurssi %1 ümber nimetada ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ressursi õigusi pole võimalik muuta" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Uus failinimi on tühi." -#: tdeio/global.cpp:1068 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." +"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " +"%1." msgstr "" -"Katse muuta ressursi %1 juurdepääsu õigusi (loabitte) " -"ebaõnnestus." +"Omadusi pole võimalik salvestada. Tõenäoliselt pole sul piisavaid õigusi " +"kirjutada %1." -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ressurssi pole võimalik kustutada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 +msgid "Forbidden" +msgstr "Keelatud" -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Määratud ressursi %1 kustutamise katse ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 +msgid "Can Read" +msgstr "Lugemisõigus" -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Programm lõpetas ootamatult töö" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Lugemis- ja kirjutamisõigus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 +msgid "Can View Content" +msgstr "Sisu vaatamise õigus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Sisu vaatamise ja muutmise õigus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Sisu vaatamise ja lugemise õigus" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " -"protokollile, lõpetas ootamatult töö." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Vaatamise/lugemise ja muutmise/kirjutamise õigus" -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Mälu on otsas" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 +msgid "&Permissions" +msgstr "Õi&gused" -#: tdeio/global.cpp:1093 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Loabitid" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." msgstr "" -"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " -"protokollile, ei suutnud saada jätkamiseks vajalikku mälu." +"See fail on viit, millel ei ole õigusi.\n" +"Kõik failid on viidad, millel ei ole õigusi." -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Tundmatu proxy" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Õigusi saab muuta ainult omanik." -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Võttes vastu infot määratud proxyst %1" -", tuli vastuseks viga \"Tundmatu masin\". See tähendab seda, et vastava nimega " -"masinat pole võimalik Internetist leida." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 +msgid "O&wner:" +msgstr "O&manik:" -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Ilmselt on probleem võrgu seadistusega, eriti proxymasina nimega. Kui enne said " -"sa Internetti ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Määrab tegevused, mida omanik võib ette võtta." -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Kontrolli veel kord proxy seadistused üle ja proovi uuesti." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gru&pp:" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autentimine ebaõnnestus: meetod %1 pole toetatud" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Määrab tegevused, mida grupi liikmed võivad ette võtta." -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Kuigi sa võisid sisestada korrektsed andmed autentimiseks, see ei õnnestunud, " -"sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta TDE rakendus, mis " -"implementeerib %1 protokolli toetuse." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 +msgid "O&thers:" +msgstr "&Teised" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the " +"group, are allowed to do." msgstr "" -"Palun täida vearaport aadressil " -"http://bugs.trinitydesktop.org/, et informeerida TDE meeskonda autentimise meetodist, " -"mille toetus puudub." +"Määarb tegevused, mida võivad ette võtta kõik need kasutajad, kes pole " +"omanikud ega kuulu gruppi." -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Päring katkestatud" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Kataloo&gi sisu saab ümber nimetada ja kustutada ainult omanik" -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Sisemine viga serveris" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 +msgid "Is &executable" +msgstr "Kä&ivitatav" -#: tdeio/global.cpp:1135 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which " +"requires the 'Modify Content' permission." msgstr "" -"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " -"protokollile, teatas sisemisest veast: %0." +"Selle sisselülitamine lubab ainult kataloogi omanikul selles leiduvaid faile " +"ja katalooge kustutada või ümber nimetada. Teised kasutajad võivad ainult " +"uusi faile lisada, kui neil on sisu muutmise õigus." -#: tdeio/global.cpp:1138 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ilmselt on selle põhjuseks viga serveri rakenduses. Sa võiksid saata alltoodud " -"täieliku vearaporti autoritele." - -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" -"Võta ühendust serveri administraatoriga, et teda probleemist teavitada." +"Selle sisselülitamine märgib faili käivitatavaks. Sellel on mõtet ainult " +"rakenduste ja skriptide puhul. See on nõutav, kui soovid neid ka käivitada." -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Kui sa tead, kes on serveri tarkvara autorid, saada vearaport otse neile." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "Muu&d õigused" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Aegumise viga" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 +msgid "Ownership" +msgstr "Omandus" -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
            " -"
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " -"
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " -"
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. Momendil " -"kehtivad ajad on järgnevad: " -"
            " -"
          • Ühenduse loomise aegumine: %1 sekundit
          • " -"
          • Vastuse saamise aegumine: %2 sekundit
          • " -"
          • Proxy serverilt vastuse saamise aegumine: %3 sekundit
          " -"Neid väärtusi on võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> " -"Eelistused." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 +msgid "User:" +msgstr "Kasutaja:" -#: tdeio/global.cpp:1160 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Server oli liiga hõivatud, et vastata teistele päringutele." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 +msgid "Group:" +msgstr "Grupp:" -#: tdeio/global.cpp:1166 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Tundmatu viga" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Muudatused rakendatakse kõigile alamkataloogidele ja nende sisule" -#: tdeio/global.cpp:1167 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " -"protokollile, teatas tundmatust veast: %2." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Muud õigused" -#: tdeio/global.cpp:1175 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Tundmatu katkestus" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 +msgid "Class" +msgstr "Klass" -#: tdeio/global.cpp:1176 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +"Show\n" +"Entries" msgstr "" -"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " -"protokollile, teatas tundmatust katkestusest: %2." +"Kirjete\n" +"vaatamine" -#: tdeio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Originaalfaili pole võimalik kustutada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 +msgid "Read" +msgstr "Lugemine" -#: tdeio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file %1 " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Soovitud tegevus vajab originaalfaili kustutamist, ilmselt seoses sellega, et " -"liigutamise tegevus on lõpetatud. Originaalfaili %1 " -"pole võimalik kustutada." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "See lipp lubab kataloogi sisu vaadata." -#: tdeio/global.cpp:1194 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Ajutist faili pole võimalik kustutada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "See lipp lubab faili sisu vaadata." -#: tdeio/global.cpp:1195 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file " -"%1 could not be deleted." +"Write\n" +"Entries" msgstr "" -"Soovitud tegevus vajab ajutise faili loomist, millesse allalaadimise ajal uus " -"fail salvestada. Seda ajutist faili %1 " -"pole võimalik kustutada." +"Kirjete\n" +"kirjutamine" -#: tdeio/global.cpp:1204 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Originaalfaili pole võimalik ümber nimetada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 +msgid "Write" +msgstr "Kirjutamine" -#: tdeio/global.cpp:1205 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file " -"%1, however it could not be renamed." +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting " +"and renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" -"Soovitud tegevus vajab originaalfaili %1 " -"ümbernimetamist, kuid seda pole võimalik teha." +"See lipp lubab faile lisada, ümber nimetada ja kustutada. Arvesta, et " +"kustutamist ja ümbernimetamist saab piirata kleepbiti abil." -#: tdeio/global.cpp:1213 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Ajutist faili pole võimalik ümber nimetada" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Kirjutamislipp lubab faili sisu muuta." -#: tdeio/global.cpp:1214 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file " -"%1, however it could not be created." -msgstr "" -"Soovitud tegevus vajab ajutise faili %1 " -"loomist, kuid seda pole võimalik teha." - -#: tdeio/global.cpp:1222 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Viita pole võimalik luua" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Sisenemine" -#: tdeio/global.cpp:1223 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Nimeviita pole võimalik luua" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "See lipp lubab kataloogi siseneda." -#: tdeio/global.cpp:1224 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Soovitud nimeviita %1 pole võimalik luua." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 +msgid "Exec" +msgstr "Käivitamine" -#: tdeio/global.cpp:1231 -msgid "No Content" -msgstr "Sisu puudub" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "See lipp lubab faili rakendusena käivitada." -#: tdeio/global.cpp:1236 -msgid "Disk Full" -msgstr "Ketas on täis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Special" +msgstr "Spetsiaalne" -#: tdeio/global.cpp:1237 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "" -"The requested file %1 could not be written to as there is " -"inadequate disk space." +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can " +"be seen in the right hand column." msgstr "" -"Faili %1 pole võimalik kirjutada, kuna pole piisavalt " -"kettaruumi." +"Spetsiaalne lipp. Kehtib kogu kataloogi kohta, selle täpne tähendus on näha " +"parempoolses veerus." + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus." + +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:95 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 +msgid "Set UID" +msgstr "SUID" -#: tdeio/global.cpp:1239 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." msgstr "" -"Vabasta piisavalt kettapinda kas 1) kustutades mittevajalikud ja ajutised " -"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R ketastele, " -"või 3) muretsedes rohkem kettaruumi." - -#: tdeio/global.cpp:1246 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Lähtefail ja sihtfail on samad" +"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." -#: tdeio/global.cpp:1247 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the owner." msgstr "" -"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad." - -#: tdeio/global.cpp:1249 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi." - -#: tdeio/global.cpp:1260 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Dokumenteerimata viga" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Nimeta ümbe&r" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Paku uus &nimi" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Jäta vahele" +"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada " +"ainult omaniku õigustes." -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Jäta &automaatselt vahele" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 +msgid "Set GID" +msgstr "SGID" -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "K&irjuta üle" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Kirj&uta kõik üle" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with " +"the permissions of the group." +msgstr "" +"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada " +"ainult grupi õigustes." -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Jä&tka" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Kleepuv" -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Jät&ka kõike" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Kui kataloogile on määratud kleepbitt, saab faile kustutada või ümber " +"nimetada ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda " +"teha kõik, kel on kirjutamisõigus." -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some " +"systems" msgstr "" -"See tegevus soovib %1 iseendaga üle kirjutada.\n" -"Palun määra uus failinimi:" +"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis " +"võib sel ka mõte olla." -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Jätka" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 +msgid "Link" +msgstr "Viit" -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Vanem element nimega '%1' eksisteerib juba." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Varieeruv (muutusteta)" -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Sarnane fail nimega '%1' eksisteerib juba." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"See fail kasutab muid õigusi.\n" +"Need failid kasutavad muid õigusi." -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Uuem element nimega '%1' eksisteerib juba." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"See kataloog kasutab muid õigusi.\n" +"Need kataloogid kasutavad muid õigusi." -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "suurus %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi." -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "loodud %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "muudetud %1" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Seos" -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Lähtefail on '%1'" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Pattern ( example: *.html*.htm )" +msgstr "Muster ( näiteks: *.html; *.htm )" #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2766 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 msgid "Mime Type" @@ -2503,3322 +2000,3376 @@ msgstr "MIME tüüp" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mustrid" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 +msgid "Left click previews" +msgstr "Vasak klõps eelvaatluseks" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigeeri..." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 +msgid "De&vice" +msgstr "Sea&de:" -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Seade (/dev/fd0):" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 +msgid "Read only" +msgstr "Ainult lugemiseks" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 +msgid "File system:" +msgstr "Failisüsteem:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Ühenduspunkt:" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Lahutatud seadme ikoon" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 +msgid "&Application" +msgstr "R&akendus" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." msgstr "" -"Lahkusid turvalisest režiimist. Ühendust ei krüptita enam.\n" -"See tähendab seda, et kõrvalistel isikutel on võimalik ühendust pealt kuulata." +"Lisa valitud failitüübid\n" +"toetatud failitüüpide nimekirja." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 -msgid "Security Information" -msgstr "Turvalisuse info" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Jätka laadimist" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "%1 täpsemad valikud" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sisesta sertifikaadi parool:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 +msgid "E&xecute" +msgstr "Kä&ivitamine" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL sertifikaadi parool" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 +msgid "Comman&d:" +msgstr "K&äsk:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Sertifikaati pole võimalik avada. Kas proovida uut parooli?" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#, fuzzy +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " +"asendatakse tegelike väärtustega:\n" +"%f - ühe faili nimi\n" +"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " +"mitu kohalikku faili korraga\n" +"%u - üks URL\n" +"%U - URL-ide nimekiri\n" +"%d - avatava faili kataloog\n" +"%D - kataloogide nimekiri\n" +"%i - ikoon\n" +"%m - miniikoon\n" +"%c - pealdis" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Seansile kliendi sertifikaadi seadmise protseduur ebaõnnestus." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Paneelile põimimine" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Klõpsam&isel käivitatakse:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Serveri %1 IP-aadress ei lange kokku sellega, millele on väljastatud " -"sertifikaat." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 +msgid "&Window title:" +msgstr "A&kna tiitel:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Serveri autentimine" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:55 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "Käivitatakse te&rminalil" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 -msgid "&Details" -msgstr "&Detailid" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:77 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Jätka" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:66 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminali valikud:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentsuse testi (%1)." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:134 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3799 +#: tdeio/passdlg.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Kasutajanimi:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 -msgid "&Forever" -msgstr "&Jah" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Ainult käesolevas seansis" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 +msgid "File types:" +msgstr "Failitüübid:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " +"locations.

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts." msgstr "" -"Sa soovisid sertifikaati aktsepteerida, kuid see pole antud serverile, millega " -"sul praegu ühendus on. Soovid sa laadimist jätkata?" +"Kiirjuurdepääsupaneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini " +"kasutatavatesse failide asukohtadesse.

          Klõps ühel toodud kirjetest viib " +"sind vastavasse asukohta.

          Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, " +"redigeerida ja eemaldada." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 #, fuzzy -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"Trinity Control Center." -msgstr "" -"SSL sertifikaat lükati tagasi, nagu soovitud. Sa saad selle keelata TDE " -"juhtimiskeskuses." +msgid "Desktop Search" +msgstr "Töölaud" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Ü&henda" +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Suured ikoonid" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Sisenesid turvalisse režiimi. Kõik ühendused krüptitakse, kui ei kästa " -"teisiti.\n" -"See tähendab seda, et kellelgi teisel pole võimalik ühendust pealt kuulata." +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Väiksed ikoonid" -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&Näita SSL infot" +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "R&edigeeri kirjet..." -#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 -msgid "C&onnect" -msgstr "Üh&enda" +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Lis&a kirje..." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Nimeviit" +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Eemalda ki&rje" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Viit)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Sisesta kirjeldus" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:949 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.
          " +msgstr "Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.
          " -#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Viit asukohale %1 (%2)" +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"This is the text that will appear in the Quick Access panel.

          The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to." +msgstr "" +"See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil.

          Kirjeldus peaks ühe-" +"kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see viitab." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Kirjel&dus:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:966 -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " +"used. For example:

          %1
          http://www.trinitydesktop.org

          By clicking on " +"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL." +msgstr "" +"See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. " +"Näiteks:

          %1
          http://www.kde.org
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"

          Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda " +"vastavale URL-ile." -#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 -msgid "Owner:" -msgstr "Omanik:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 -msgid "Permissions:" -msgstr "Loabitid:" +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"This is the icon that will appear in the Quick Access panel.

          Click on " +"the button to select a different icon." +msgstr "" +"See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon.

          Klõpsa nupul teistsuguse " +"ikooni valimiseks." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "sek" +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Vali &ikoon:" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "msek" +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1).

          If this setting is not selected, the entry will " +"be available in all applications." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses " +"(%1).

          Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pikslit" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Ava failidialoog" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "tolli" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Pole midagi kustutada" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"Do you really want to delete\n" +" '%1'?" +msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Faili kustutamine" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada see element?\n" +"Kas tõesti kustutada need %n elementi?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Failide kustutamine" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata." -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Pole midagi prügikasti visata" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"Do you really want to trash\n" +" '%1'?" +msgstr "Kas tõesti visata '%1' prügikasti?" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" -#: tdeio/krun.cpp:128 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 msgid "" -"Unable to enter %1.\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Sisenemine asukohta %1 ebaõnnestus.\n" -"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks." +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Viska prügikasti" -#: tdeio/krun.cpp:173 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 +#, c-format msgid "" -"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " -"started." +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" -"Fail %1 on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei " -"käivitata." - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "You do not have permission to run %1." -msgstr "Sul puuduvad õigused %1 käivitamiseks." - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada." +"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n" +"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?" -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Ava kasutades:" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Faili viskamine prügikasti" -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud." -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 käimapanek" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailne vaade" -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Lühike vaade" -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"Unable to run the command specified. The file or folder %1 " -"does not exist." -msgstr "" -"Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi %1 " -"ei eksisteeri." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Emakataloog" -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Rakendust '%1' ei leitud" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Partneri SSL sertifikaat paistab olevat katki." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Prügikasti viskamine" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Jäta vahele" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Kustutamine" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Jäta automaatselt vahele" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1277 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Laadi üles" -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortimine" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Nime järgi" -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Seiskunud " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Kuupäeva järgi" -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Suuruse järgi" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1" -". You have insufficient access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Faili %1 omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks piisavalt " -"õigusi." +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Tagurpidi" -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Jäta vahele" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Kataloogid esimesena" -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Eksisteerib juba kataloogina" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Tõstutundetu" -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - avab kaugfaile, vaatab muudatusi, küsib üleslaadimist" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1315 +msgid "&View" +msgstr "" -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL-e käsitletakse kohalike failidena ja kustutatakse hiljem" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Peidetud failide näitamine" -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Allalaaditud failile pakutav nimi" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Kataloogid eraldi" -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Käivitatav käsk" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Eelvaatluse näitamine" -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(id) või kohalik(ud) fail(id), mida kasutab 'command'" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Eelvaatluse peitmine" -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"oodati käsku 'command'.\n" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"on vigane" +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Loabitid" -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Võrgu-URL %1\n" -"ei ole lubatud võtmega --tempfiles" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:351 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi." -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Oletatavasti ajutist faili\n" -"%1\n" -"on muudetud.\n" -"Kas see siiski kustutada?" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:353 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Palun määra avatava faili nimi." -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Faili on muudetud" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast." -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ära kustuta" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita" -#: tdeioexec/main.cpp:244 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 msgid "" -"The file\n" "%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"Faili\n" "%1\n" -"on muudetud.\n" -"Kas laadida muudatused üles?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Laadi üles" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ära laadi üles" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna." +"ei tundu olevat korrektne URL.\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Saadi vigased andmed." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:449 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Vigane URL" -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:786 msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +"

          While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline parool " -"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Ko&rda parooli:" +"

          Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. " +"Seda võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema " +"nupuga ning valides menüüst Teksti lõpetamine sulle sobiva variandi." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Vali parool:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "See on salvestatava faili nimi." -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800 msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja aitab " -"sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja katkestada " -"sertifikaadi hankimise." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Sündmused" +"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab " +"sisestada ka rohkem kui ühe faili." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Kiirkorraldused" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "See on avatava faili nimi." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845 +msgid "Current location" +msgstr "Aktiivne asukoht" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Lülita välja &kõik" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists " +"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home " +"folder, as well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad " +"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka " +"asukohti, mida on viimati kasutatud." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Juurkataloog: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Lül&ita sisse kõik" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Kodukataloog: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Tegevused" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumendid: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Töölaud: %1" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

          For instance, if the " +"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to " +"file:/home." +msgstr "" +"Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul.

          Kui aktiivseks " +"asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine viib sind " +"kataloogi file:/home." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Programmi k&äivitamine:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Helifaili män&gimine:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:922 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Helitest" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:924 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul." -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Logimine faili:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:930 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:931 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Vähem valikuid" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:936 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate näitamine" -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Mängija seaded" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:937 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjate peitmine" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:941 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME tüüp" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:942 +msgid "" +"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can " +"be accessed from this menu including:

          • how files are sorted in the " +"list
          • types of view, including icon and list
          • showing of " +"hidden files
          • the Quick Access navigation panel
          • file " +"previews
          • separating folders from files
          " +msgstr "" +"See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: " +"
          • kuidas failid nimekirjas sorteeritakse
          • vaate tüüpi, nt. " +"ikoonid või nimekiri
          • kas näidatakse peidetud faile,
          • " +"
          • kiirjuurdepääsu paneeli,
          • failide eelvaatlusi,
          • eraldi " +"katalooge
          " -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:998 +msgid "&Location:" +msgstr "&Asukoht:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 msgid "" -"" -"

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          " -msgstr "" -"" -"

          Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " -"korraldatud vastavalt MIME tüüpidele.

          \n" -"

          MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " -"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi " -"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " -"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp" -". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " -"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " -"MIME tüüpidega.

          " - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Toetatud &failitüübid:" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

          You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

          Wildcards such as * and ? are allowed." +msgstr "" +"See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri " +"tingimustele, nimekirjas ei näidata.

          Sul on võimalus valida rippmenüüst " +"valmis filter või sisestada oma filter otse tekstiväljale.

          Kasutada võib " +"ka metamärke, nt. * ja ?." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

          This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.

          \n" -"

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.

          \n" -"

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.

          " -msgstr "" -"" -"

          See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on " -"korraldatud vastavalt MIME tüüpidele.

          \n" -"

          MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " -"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi " -"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et " -"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp" -". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab " -"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja " -"MIME tüüpidega.

          \n" -"

          Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, " -"klõpsa allpool nupule Lisa. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega " -"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule Eemalda.

          " -"
          " +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1030 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177 +msgid "search term" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494 msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, mille " -"all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil." +"Paistab, et valitud failinimed\n" +"ei ole korrektsed." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Kirjel&dus:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Vigased failinimed" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526 +#, fuzzy msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse (KPPP) " -"kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"." +"Soovitud failinimed\n" +"%1\n" +"ei paista olevat korrektsed.\n" +"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entaar:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530 +msgid "Filename Error" +msgstr "Viga failinimes" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Kõik kataloogid" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "K&äsk:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Kõik failid" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988 +msgid "the extension %1" +msgstr "laiend %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997 +msgid "a suitable extension" +msgstr "sobiv laiend" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008 msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:
          1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

          2. If " +"no extension is specified in the %2 text area when you click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have " +"chosen to save in.

            If you do not want TDE to supply an extension for " +"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by " +"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be " +"automatically removed).
          If unsure, keep this option enabled as it " +"makes your files more manageable." msgstr "" -"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n" -"\n" -"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " -"asendatakse tegelike väärtustega:\n" -"%f - ühe faili nimi\n" -"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " -"mitu kohalikku faili korraga\n" -"%u - üks URL\n" -"%U - URL-ide nimekiri\n" -"%d - avatava faili kataloog\n" -"%D - kataloogide nimekiri\n" -"%i - ikoon\n" -"%m - miniikoon\n" -"%c - pealdis" +"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel " +"konkreetse laiendiga:
          1. Suvaline laiend, mis on määratud väljal " +"%1, uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi.

          2. Kui laiendit ei ole määratud väljal %2, siis lisatakse juhul, " +"kui klõpsad Salvesta, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba " +"olemas). See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " +"failitüübiks.

            Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, " +"võid selle võimaluse välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime " +"lõppu punkt (see punkt eemaldatakse automaatselt).
          Kui sa ei ole " +"kindel, mida teha, jäta see võimalus sisselülitatuks, sest igatahes " +"võimaldab see mugavamalt faile hallata." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise " +"operate like bookmarks elsewhere in TDE." +msgstr "" +"Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel " +"nupul avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja " +"redigeerida.

          Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges " +"muus on nad samasugused kui muud TDE järjehoidjad." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Lehitse..." +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Kõik toetatud failid" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Väiksed ikoonid" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Töökataloog:" +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Suured ikoonid" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Pisipiltide eelvaatlus" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vaade ikoonidena" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Eelvaatlus puudub." + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 +msgid "&Share" +msgstr "&Jagamine" + +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Jagada on võimalik ainult oma kodukataloogis olevaid katalooge." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida rakendus " -"käsitleda suudab." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 +msgid "Not shared" +msgstr "Ei ole jagatud" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 +msgid "Shared - read only for others" msgstr "" -"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda toime " -"tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule." -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Täpsemad valikud" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 +msgid "Shared - writeable for others" +msgstr "" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." msgstr "" -"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, DCOP " -"valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega." +"Jagamine teeb selle kataloogi nähtavaks üle võrgu Linux/Unix (NFS) ja " +"Windows (Samba) arvutites." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Sissejuhatus" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Failide jagamise autoriseerimise võid ka ümber konfigureerida." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" -msgstr "TDEWallet - TDE turvalaegaste süsteem" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Seadista failide jagamist..." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" -"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul " -"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " -"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning aitab " -"seda seadistada." +"Viga rakenduse 'filesharelist' käivitamisel. Kontrolli, kas see on " +"paigaldatud ning asub keskkonnamuutujaga PATH kirjeldatud otsinguteel või " +"kataloogis /usr/sbin." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Kataloogide jagamiseks pead sa olema autoriseeritud." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Täppisseadistus" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Failijagamine on keelatud." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a wallet " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " -"turvalaekasse. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena kasutusel " -"Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel käivitatakse " -"laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab oma laegast (või " -"laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui nende sisu ühest " -"kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida oma turvalaeka " -"võrguarvutile." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Parooli valimine" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Kataloogi '%1' jagamine ebaõnnestus." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " -"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, et " -"sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada ja " -"valida parool. Valitud parooli ei saa taastada, kui sa selle kaotad või " -"unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda kogu " -"laekasse/laegastesse salvestatud infole." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Sisesta uus parool:" +"Tekkis viga, kui püüti kataloog '%1' jagatavaks muuta. Kontrolli, et Perli " +"skript 'fileshareset' on suid root." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Parooli kordus:" +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Kataloogi '%1' jagamise lõpetamine ebaõnnestus." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the " +"Perl script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" -"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." +"Tekkis viga, kui püüti kataloogi '%1' mittejagatavaks muuta. Kontrolli, et " +"Perli skript 'fileshareset' on suid root." -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Turvatase" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Töölaud" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. Osa " -"seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " -"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis " -"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumendid" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Salvestusandmekandja" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Downloads" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Luba seek&ord" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Luba &alati" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Kõik pildifailid" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Keela" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Keela i&gaveseks" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Tuntud rakendused" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Avalik võti: " -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Rakendused" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Võrgukataloogid" -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Avatakse kasutades" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Tundmatu vaade" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"Select the program that should be used to open %1" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." msgstr "" -"Vali %1 avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole nimekirjas, " -"siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul." +"Faili %1 omanikku pole võimalik muuta. Sul pole muutmiseks " +"piisavalt õigusi." -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Vali valitud faili avamiseks kasutatava rakenduse nimi." +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Jäta vahele" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Vali %1 jaoks rakendus" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Kust:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Kuhu:" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "Aken jäeta&kse pärast töö lõpetamist avatuks" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Ava &fail" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ava &sihtkoht" -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format msgid "" -"Select the program for the file type: %1. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button." +"_n: %n folder\n" +"%n folders" msgstr "" -"Vali failitüübi %1 avamiseks kasutatav rakendus. Kui rakendust pole " -"nimekirjas, siis sisesta nimi või klõpsa lehitsemise nupul." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Vali rakendus" +"%n kataloog\n" +"%n kataloogi" -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format msgid "" -"Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button." +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Vali rakendus. Kui rakendust nimekirjas pole, sisesta nimi või klõpsa " -"lehitsemise nupul." +"%n fail\n" +"%n faili" -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Puhasta sisendväli" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % %2 -st" -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +#: tdeio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" msgstr "" -"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " -"asendatakse tegelike väärtustega:\n" -"%f - ühe faili nimi\n" -"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " -"mitu kohalikku faili korraga\n" -"%u - üks URL\n" -"%U - URL-ide nimekiri\n" -"%d - avatava faili kataloog\n" -"%D - kataloogide nimekiri\n" -"%i - ikoon\n" -"%m - miniikoon\n" -"%c - kommentaar" +"%1 % 1 failist\n" +"%1 % %n failist" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopeerimine)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Liigutamine)" + +#: tdeio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Kustutamine)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Käivitatakse &terminalil" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Loomine)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Käsu lõ&petamisel ei suleta" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Tehtud)" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Rakenduse seos jäetakse selle failitüübi jaoks meelde" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 %2 -st tehtud" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Ikooni valimine" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:299 tdeio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n kataloog\n" +"%1 / %n kataloogi" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikooni allikas" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:301 tdeio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fail\n" +"%1 / %n faili" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Süsteemsed ikoonid:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 jäänud)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Muud i&koonid:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Faili(de) kopeerimise edenemine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Puhasta otsing" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Faili(de) liigutamise edenemine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Ot&simine:" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Kataloogi loomine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine." +#: tdeio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Faili(de) kustutamise edenemine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animatsioonid" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Laadimise edenemine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategooriad" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Faili edenemise jälgimine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Seadmed" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 ühendamine" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Embleemid" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Jätkamine asukohast %1" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikonid" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Ei ole jätkatav" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Failisüsteemid" +#: tdeio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (tehtud)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Rahvusvaheline" +#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME tüübid" +#: tdeio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Kohad" +#: tdeio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Staatus" +#: tdeio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: tdeio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Omanik" +#: tdeio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 päev %1\n" +"%n päeva %1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Omav grupp" +#: tdeio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Elemendid puuduvad" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 -msgid "Others" -msgstr "Teised" +#: tdeio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"üks element\n" +"%n elementi" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Mask" +#: tdeio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Failid puuduvad" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nimega kasutaja" +#: tdeio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"üks fail\n" +"%n faili" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nimega grupp" +#: tdeio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(kokku %1)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Lisa kirje..." +#: tdeio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Kataloogid puuduvad" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Redigeeri kirjet..." +#: tdeio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"üks kataloog\n" +"%n kataloogi" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eemalda kirje" +#: tdeio/global.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Pole võimalik lugeda %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Vaikeväärtus)" +#: tdeio/global.cpp:240 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Kirjutamine asukohta %1 ebaõnnestus." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL kirje redigeerimine" +#: tdeio/global.cpp:243 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Protsessi %1 käivitamine ebaõnnestus." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Kirje tüüp" +#: tdeio/global.cpp:246 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Sisemine viga\n" +"Palun saada täielik vearaport aadressil http://bugs.trinitydesktop.org\n" +"%1" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus" +#: tdeio/global.cpp:249 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Vigane URL %1." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Kasutaja: " +#: tdeio/global.cpp:252 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokoll %1 pole toetatud." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupp: " +#: tdeio/global.cpp:255 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokoll %1 on ainult filterprotokoll." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: tdeio/global.cpp:262 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 on kataloog, kuid oodati faili." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: tdeio/global.cpp:265 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 on fail, kuid oodati kataloogi." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#: tdeio/global.cpp:268 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#: tdeio/global.cpp:271 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Fail nimega %1 eksisteerib juba." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#: tdeio/global.cpp:274 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Kataloog nimega %1 eksisteerib juba." -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Toimivad" +#: tdeio/global.cpp:277 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Masinanimi määramata." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Kõik failid" +#: tdeio/global.cpp:277 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Tundmatu masin %1" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Kõik toetatud failid" +#: tdeio/global.cpp:280 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Ligipääs asukohale %1 on keelatud." -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:283 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Juurdepääs keelatud.\n" +"Kirjutamine asukohta %1 ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: tdeio/global.cpp:286 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Kataloogi %1 pole võimalik siseneda." -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Eelvaatlus puudub." +#: tdeio/global.cpp:289 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokoll %1 ei osuta kataloogi teenust." -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Tundmatu vaade" +#: tdeio/global.cpp:292 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Leiti perioodiline viit asukohas %1." -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Eel&vaatlus" +#: tdeio/global.cpp:298 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "%1 kopeerimisel leiti perioodiline viit." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Töölaud" +#: tdeio/global.cpp:301 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Pesa loomine ligipääsuks asukohale %1 ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumendid" +#: tdeio/global.cpp:304 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Ühenduse loomine masinasse %1 ebaõnnestus." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukataloog" +#: tdeio/global.cpp:307 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Ühendus masinaga %1 on katkenud." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Salvestusandmekandja" +#: tdeio/global.cpp:310 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Downloads" +#: tdeio/global.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" +"Seadet pole võimalik ühendada.\n" +"Tagastatud veateade:\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdeio/global.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" msgstr "" +"Seadet pole võimalik lahutada.\n" +"Tagastatud veateade oli:\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Kõik pildifailid" +#: tdeio/global.cpp:319 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Faili %1 lugemine ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:322 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Faili %1 kirjutamine ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:325 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 sidumine ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Avalik võti: " +#: tdeio/global.cpp:328 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 jälgimine ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Võrgukataloogid" +#: tdeio/global.cpp:331 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "%1 aktsepteerimine ebaõnnestus." -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Ava failidialoog" +#: tdeio/global.cpp:337 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Asukohale %1 pole võimalik ligi pääseda." -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metainfo" +#: tdeio/global.cpp:340 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "%1 jälgimist pole võimalik katkestada." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Kataloogi valimine" +#: tdeio/global.cpp:343 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Uus kataloog..." +#: tdeio/global.cpp:346 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Kataloogi %1 eemaldamine ebaõnnestus." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloogid" +#: tdeio/global.cpp:349 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Faili %1 kirjutamist pole võimalik jätkata." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" +#: tdeio/global.cpp:352 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Faili %1 pole võimalik ümber nimetada." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Uus kataloog" +#: tdeio/global.cpp:355 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "%1 õiguste muutmine pole võimalik." -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#: tdeio/global.cpp:358 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Faili %1 pole võimalik kustutada." + +#: tdeio/global.cpp:361 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Protokolli %1 protsess suri ootamatult." + +#: tdeio/global.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga. Mälu on otsas.\n" +"%1" + +#: tdeio/global.cpp:367 #, c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" +"Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" -"Uus kataloog asukohas:\n" +"Tundmatu proxy server\n" "%1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 -msgid "&Share" -msgstr "&Jagamine" - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Jagada on võimalik ainult oma kodukataloogis olevaid katalooge." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154 -msgid "Not shared" -msgstr "Ei ole jagatud" +#: tdeio/global.cpp:370 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus, %1 autentimine pole toetatud" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159 -msgid "Shared - read only for others" +#: tdeio/global.cpp:373 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" msgstr "" +"Kasutaja tühistas tegevuse\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164 -msgid "Shared - writeable for others" +#: tdeio/global.cpp:376 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" msgstr "" +"Sisemine viga serveris\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186 +#: tdeio/global.cpp:379 +#, c-format msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." +"Timeout on server\n" +"%1" msgstr "" -"Jagamine teeb selle kataloogi nähtavaks üle võrgu Linux/Unix (NFS) ja Windows " -"(Samba) arvutites." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Failide jagamise autoriseerimise võid ka ümber konfigureerida." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Seadista failide jagamist..." +"Aegumine serveris\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207 +#: tdeio/global.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +"Unknown error\n" +"%1" msgstr "" -"Viga rakenduse 'filesharelist' käivitamisel. Kontrolli, kas see on paigaldatud " -"ning asub keskkonnamuutujaga PATH kirjeldatud otsinguteel või kataloogis " -"/usr/sbin." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Kataloogide jagamiseks pead sa olema autoriseeritud." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Failijagamine on keelatud." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Kataloogi '%1' jagamine ebaõnnestus." +"Tundmatu viga\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283 +#: tdeio/global.cpp:385 +#, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Unknown interrupt\n" +"%1" msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti kataloog '%1' jagatavaks muuta. Kontrolli, et Perli " -"skript 'fileshareset' on suid root." - -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Kataloogi '%1' jagamise lõpetamine ebaõnnestus." +"Tundmatu katkestus\n" +"%1" -#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289 +#: tdeio/global.cpp:396 msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti kataloogi '%1' mittejagatavaks muuta. Kontrolli, et " -"Perli skript 'fileshareset' on suid root." +"Esialgset faili %1 pole võimalik kustutada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/global.cpp:399 msgid "" -"The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"Kiirjuurdepääsupaneel võimaldab kiiresti liikuda sagedamini " -"kasutatavatesse failide asukohtadesse." -"

          Klõps ühel toodud kirjetest viib sind vastavasse asukohta." -"

          Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, redigeerida ja eemaldada." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Töölaud" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Suured ikoonid" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Väiksed ikoonid" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "R&edigeeri kirjet..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Lis&a kirje..." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Eemalda ki&rje" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Sisesta kirjeldus" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Kiirjuurdepääsu kirje redigeerimine" +"Osalist faili %1 pole võimalik kustutada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/global.cpp:402 msgid "" -"Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.
          " -msgstr "Palun sisesta URL, ikoon ja kirjeldus.
          " +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Esialgset faili %1 pole võimalik ümber nimetada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/global.cpp:405 msgid "" -"This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"

          The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to." +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"See on tekst, mis ilmub kiirjuurdepääsu paneelil." -"

          Kirjeldus peaks ühe-kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see " -"viitab." +"Osalist faili %1 pole võimalik ümber nimetada.\n" +"Palun kontrolli õigusi." -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/global.cpp:408 msgid "" -"This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"

          %1" -"
          http://www.trinitydesktop.org" -"

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL." +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." msgstr "" -"See on kirjega seotud asukoht. Kasutada võib suvalist korrektset URL-i. " -"Näiteks: " -"

          %1" -"
          http://www.kde.org" -"
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"

          Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda vastavale " -"URL-ile." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +"Nimeviita %1 pole võimalik luua.\n" +"Palun kontrolli õigusi." -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeio/global.cpp:414 msgid "" -"This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"

          Click on the button to select a different icon." +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." msgstr "" -"See on kiirjuurdepääsu paneelil nähtav ikoon." -"

          Klõpsa nupul teistsuguse ikooni valimiseks." - -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vali &ikoon:" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Näidatakse ainult selle rakenduse (%1) dial&oogides" +"Faili %1 pole võimalik kirjutada.\n" +"Ketas on täis." -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/global.cpp:417 +#, c-format msgid "" -"Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications." +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" msgstr "" -"Lülita see sisse, kui soovid kirjet kasutada ainult selles rakenduses (%1)." -"

          Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes." - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automaatne eelvaatlus" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Eelvaatlus" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menüü redaktor" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Uus..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Liiguta üles" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Liiguta alla" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Väiksed ikoonid" - -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Suured ikoonid" +"Lähtefail ja sihtfail on samad.\n" +"%1" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Pisipiltide eelvaatlus" +#: tdeio/global.cpp:423 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "%1 on serveri poolt nõutud, kuid seda pole saadaval." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vaade ikoonidena" +#: tdeio/global.cpp:426 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Ligipääsu piirangutega pordile ei võimaldatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 omadused" +#: tdeio/global.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not access %1.\n" +"Offline mode active." +msgstr "Asukohale %1 pole võimalik ligi pääseda." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:432 msgid "" -"_n: \n" -"Properties for %n Selected Items" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" -"Valitud elemendi omadused\n" -"%n valitud elemendi omadused" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748 -msgid "&General" -msgstr "Ül&dine" +"Tundmatu veakood %1\n" +"%2\n" +"Palun saada täielik vearaport aadressil http://bugs.trinitydesktop.org." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968 -msgid "Create new file type" -msgstr "Loo uus failitüüp" +#: tdeio/global.cpp:442 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ühenduste avamine pole protokollis %1 toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970 -msgid "Edit file type" -msgstr "Muuda failitüüpi" +#: tdeio/global.cpp:444 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ühenduste sulgemine pole protokollis %1 toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983 -msgid "Contents:" -msgstr "Sisu:" +#: tdeio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Failidele ligipääs pole protokollis %1 toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025 -msgid "Calculate" -msgstr "Arvuta" +#: tdeio/global.cpp:448 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Kirjutamine asukohta %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263 -msgid "Refresh" -msgstr "Värskenda" +#: tdeio/global.cpp:450 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Protokollis %1 puuduvad spetsiaalsed tegevused." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044 -msgid "Points to:" -msgstr "Viitab asukohale:" +#: tdeio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Kataloogide sisu nimekiri pole protokollis %1 toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058 -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" +#: tdeio/global.cpp:454 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Andmete vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080 -msgid "Accessed:" -msgstr "Loetud:" +#: tdeio/global.cpp:456 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "MIME tüübi vastuvõtmine asukohast %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Ühenduspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:458 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Failide ümbernimetamine või liigutamine asukohas %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2968 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Vaba kettaruum:" +#: tdeio/global.cpp:460 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Nimeviitade loomine pole protokollis %1 toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1/%2 (kasutusel %3%)" +#: tdeio/global.cpp:462 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Failide kopeerimine asukohta %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Arvutamine... %1 (%2)\n" -"%3, %4" +#: tdeio/global.cpp:464 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Failide kustutamine asukohast %1 pole toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258 +#: tdeio/global.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fail\n" -"%n faili" +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Kataloogide loomine pole %1 protokollis toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259 +#: tdeio/global.cpp:468 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 alamkataloog\n" -"%n alamkataloogi" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272 -msgid "Calculating..." -msgstr "Arvutamine..." +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Failide atribuutide muutmine pole %1 protokollis toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306 -msgid "Stopped" -msgstr "Peatatud" +#: tdeio/global.cpp:470 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Alam-URL-id pole %1 puhul toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Uus failinimi on tühi." +#: tdeio/global.cpp:472 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Mitu get päringut pole %1 protokolli puhul toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2685 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2701 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2858 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3156 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3440 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3936 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4179 -msgid "" -"Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " -"%1." -msgstr "" -"Omadusi pole võimalik salvestada. Tõenäoliselt pole sul piisavaid õigusi " -"kirjutada %1." +#: tdeio/global.cpp:474 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokoll %1 ei toeta tegevust %2." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572 -msgid "Forbidden" -msgstr "Keelatud" +#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tundmatu)" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564 -msgid "Can Read" -msgstr "Lugemisõigus" +#: tdeio/global.cpp:506 +msgid "Technical reason: " +msgstr "Tehniline põhjus: " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lugemis- ja kirjutamisõigus" +#: tdeio/global.cpp:507 +msgid "

          Details of the request:" +msgstr "

          Päringu detailid:" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568 -msgid "Can View Content" -msgstr "Sisu vaatamise õigus" +#: tdeio/global.cpp:508 +msgid "

          • URL: %1
          • " +msgstr "

            • URL: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Sisu vaatamise ja muutmise õigus" +#: tdeio/global.cpp:510 +msgid "
            • Protocol: %1
            • " +msgstr "
            • Protokoll: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Sisu vaatamise ja lugemise õigus" +#: tdeio/global.cpp:512 +msgid "
            • Date and time: %1
            • " +msgstr "
            • Kuupäev ja kellaaeg: %1
            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Vaatamise/lugemise ja muutmise/kirjutamise õigus" +#: tdeio/global.cpp:513 +msgid "
            • Additional information: %1
            " +msgstr "
          • Lisainfo: %1
          " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668 -msgid "&Permissions" -msgstr "Õi&gused" +#: tdeio/global.cpp:515 +msgid "

          Possible causes:

          • " +msgstr "

            Võimalikud põhjused:

            • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1944 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Loabitid" +#: tdeio/global.cpp:520 +msgid "

              Possible solutions:

              • " +msgstr "

                Võimalikud lahendused:

                • " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690 +#: tdeio/global.cpp:586 msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" -"See fail on viit, millel ei ole õigusi.\n" -"Kõik failid on viidad, millel ei ole õigusi." +"Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust tehnilise toega või süsteemi " +"administraatoriga." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Õigusi saab muuta ainult omanik." +#: tdeio/global.cpp:589 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Edasise juhatuse saamiseks võta ühendust serveri administraatoriga." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696 -msgid "O&wner:" -msgstr "O&manik:" +#: tdeio/global.cpp:592 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Kontrolli, kas sul on sellele ressursile juurdepääsu õigused olemas." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Määrab tegevused, mida omanik võib ette võtta." +#: tdeio/global.cpp:593 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation " +"on this resource." +msgstr "" +"Sinu juurdepääsu õigused võivad olla ebapiisavad soovitud toimingu " +"teostamiseks antud ressursil." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gru&pp:" +#: tdeio/global.cpp:595 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Fail võib olla kasutuses (ning seepärast lukustatud) mõne teise kasutaja või " +"rakenduse poolt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Määrab tegevused, mida grupi liikmed võivad ette võtta." +#: tdeio/global.cpp:597 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or " +"has locked the file." +msgstr "" +"Veendu, et mõni teine rakendus ega kasutaja ei kasuta faili või pole seda " +"lukustanud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Teised" +#: tdeio/global.cpp:599 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Kuigi see võib olla ebatõenäoline, võib tegemist olla riistvara veaga." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718 +#: tdeio/global.cpp:601 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Sa võid olla rakenduses vea avastanud." + +#: tdeio/global.cpp:602 msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" -"Määarb tegevused, mida võivad ette võtta kõik need kasutajad, kes pole omanikud " -"ega kuulu gruppi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Kataloo&gi sisu saab ümber nimetada ja kustutada ainult omanik" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724 -msgid "Is &executable" -msgstr "Kä&ivitatav" +"See on ilmselt tingitud veast programmis. Palun kaalu vearaporti saatmist " +"koos kõigi allpool leiduvate üksikasjadega." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +#: tdeio/global.cpp:604 msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." msgstr "" -"Selle sisselülitamine lubab ainult kataloogi omanikul selles leiduvaid faile ja " -"katalooge kustutada või ümber nimetada. Teised kasutajad võivad ainult uusi " -"faile lisada, kui neil on sisu muutmise õigus." +"Uuenda tarkvara uusima versioonini. Sinu poolt kasutatavas distributsioonis " +"peaks vahendid tarkvara uuendamiseks olemas olema." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732 +#: tdeio/global.cpp:606 +#, fuzzy msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. " +"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone " +"else by searching at the TDE bug " +"reporting website. If not, take note of the details given above, and " +"include them in your bug report, along with as many other details as you " +"think might help." msgstr "" -"Selle sisselülitamine märgib faili käivitatavaks. Sellel on mõtet ainult " -"rakenduste ja skriptide puhul. See on nõutav, kui soovid neid ka käivitada." +"Kui kõik muu on ebaõnnestunud, kaalu TDE meeskonna või konkreetse tarkvara " +"arendaja aitamist korraliku vearaporti saatmisega. Kui tarkvara ei ole " +"kirjutatud TDE meeskonna poolt, võta autoriga otse kontakti. Vastasel juhul " +"vaata kõigepealt, kas samast veast pole keegi teine juba teada andnud, " +"otsides seda TDE vearaportite " +"veebisaidis. Kui ei, siis märgi üles allpool toodud üksikasjad ning pane " +"need vearaportisse koos nii paljude detailidega, kui sinu arvates abiks on." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Muu&d õigused" +#: tdeio/global.cpp:614 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Ilmselt on probleem sinu võrguühendusega." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748 -msgid "Ownership" -msgstr "Omandus" +#: tdeio/global.cpp:617 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have " +"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Probleem võib olla sinu võrgu konfiguratsioonis. Kui sa said just hetk " +"tagasi Internetti kasutada ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757 -msgid "User:" -msgstr "Kasutaja:" +#: tdeio/global.cpp:620 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between " +"the server and this computer." +msgstr "Ilmselt on probleem kuskil võrgus serveri ja selle arvuti vahel." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1847 -msgid "Group:" -msgstr "Grupp:" +#: tdeio/global.cpp:622 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Proovi uuesti kas kohe või natuke hiljem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1889 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Muudatused rakendatakse kõigile alamkataloogidele ja nende sisule" +#: tdeio/global.cpp:623 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Ilmselt on tegemist protokolli veaga või mitteühilduvusega." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1934 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Muud õigused" +#: tdeio/global.cpp:624 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Veendu, et resurss on olemas ning proovi uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1953 -msgid "Class" -msgstr "Klass" +#: tdeio/global.cpp:625 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Määratud ressurssi ei pruugi olemas olla." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1958 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Kirjete\n" -"vaatamine" +#: tdeio/global.cpp:626 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Sa võisid asukoha valesti sisestada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1960 -msgid "Read" -msgstr "Lugemine" +#: tdeio/global.cpp:627 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Kontrolli veel kord üle, kas sa sisestasid ikka õige asukoha ning proovi " +"siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "See lipp lubab kataloogi sisu vaadata." +#: tdeio/global.cpp:629 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Kontrolli võrguühendust." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "See lipp lubab faili sisu vaadata." +#: tdeio/global.cpp:633 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Ressursi avamine lugemiseks ei õnnestunud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1971 +#: tdeio/global.cpp:634 msgid "" -"Write\n" -"Entries" +"This means that the contents of the requested file or folder %1 could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" -"Kirjete\n" -"kirjutamine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1973 -msgid "Write" -msgstr "Kirjutamine" +"See tähendab seda, et faili või kataloogi %1 sisu pole " +"võimalik kätte saada, kuna seda lugeda pole võimalik." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1978 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"See lipp lubab faile lisada, ümber nimetada ja kustutada. Arvesta, et " -"kustutamist ja ümbernimetamist saab piirata kleepbiti abil." +#: tdeio/global.cpp:637 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Sul võivad puududa õigused faili või kataloogi lugemiseks." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1981 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Kirjutamislipp lubab faili sisu muuta." +#: tdeio/global.cpp:643 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Ressursi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986 +#: tdeio/global.cpp:644 msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Sisenemine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "See lipp lubab kataloogi siseneda." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1990 -msgid "Exec" -msgstr "Käivitamine" +"This means that the file, %1, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"See tähendab seda, et faili või kataloogi %1 pole võimalik " +"kirjutada, kuna õigusi kirjutamiseks pole võimalik saada." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "See lipp lubab faili rakendusena käivitada." +#: tdeio/global.cpp:652 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Protokolli %1 initsialiseerimine ei õnnestunud" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001 -msgid "Special" -msgstr "Spetsiaalne" +#: tdeio/global.cpp:653 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Protsessi käivitamine pole võimalik" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2005 +#: tdeio/global.cpp:654 msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not be started. This is usually due to technical " +"reasons." msgstr "" -"Spetsiaalne lipp. Kehtib kogu kataloogi kohta, selle täpne tähendus on näha " -"parempoolses veerus." +"Programmi sinu arvutis, mis annab juurdepääsu %1 " +"protokollile, ei õnnestunud käivitada. Ilmselt on tegemist tehniliste " +"põhjustega." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008 +#: tdeio/global.cpp:657 msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Spetsiaalne lipp. Selle täpne tähendus on näha parempoolses veerus." +"The program which provides compatibility with this protocol may not have " +"been updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Programm, mis annab ühilduvuse selle protokolliga, võib olla jäänud " +"uuendamata TDE viimase uuendamise ajal. Programm ei pruugi ühilduda TDE " +"praeguse versiooniga ja seetõttu ei käivitugi." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 -msgid "User" -msgstr "Kasutaja" +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisemine viga" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grupp" +#: tdeio/global.cpp:666 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Programm sinu arvutis, mis annab juurdepääsu %1 " +"protokollile, teatas sisemisest veast." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024 -msgid "Set UID" -msgstr "SUID" +#: tdeio/global.cpp:674 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Vigaselt vormindatud URL" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2028 +#: tdeio/global.cpp:675 msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered was not properly formatted. The format " +"of a URL is generally as follows:
                  protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value
                  " msgstr "" -"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." +"URL (Uniform Resource Locator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. " +"Tavaliselt on URL-i vorming järgnev:
                  protokoll://" +"kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failinimi.laiend?päring=väärtus
                  " -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Toetuseta protokoll %1" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult " -"omaniku õigustes." +"Protokoll %1 pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud " +"TDE rakenduste poolt toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "SGID" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud " +"versioon ei pruugi olla ühilduvad." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult " -"grupi õigustes." +"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse " +"'tdeioslave' või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus " +"otsida, on http://kde-apps.org/ ja http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Kleepuv" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL ei viita ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokoll on filterprotokoll." + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Kui kataloogile on määratud kleepbitt, saab faile kustutada või ümber nimetada " -"ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda teha kõik, " -"kel on kirjutamisõigus." +"Sinu poolt sisestatud URL (Universal Resource Locator) ei viita mingile konkreetsele " +"ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis võib " -"sel ka mõte olla." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Viit" +"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " +"Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid " +"praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis " +"tõenäoliselt viitab programmeerimise veale." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varieeruv (muutusteta)" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Toetuseta tegevus: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"See fail kasutab muid õigusi.\n" -"Need failid kasutavad muid õigusi." +"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub %1 protokolli toetust." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"See kataloog kasutab muid õigusi.\n" -"Need kataloogid kasutavad muid õigusi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"See viga sõltub väga tugevasti TDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " +"rohkem teavet, kui seda suudab hankida TDE sisendi/väljundiarhitektuur." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Seos" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Katse leida teist teed sama tulemuse saavutamiseks." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Muster ( näiteks: *.html; *.htm )" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Oodati faili" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vasak klõps eelvaatluseks" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti %1 " +"kataloog." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Sea&de:" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "See võib olla viga serveri poolel." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Seade (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Oodati kataloogi" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti %1 fail." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Ainult lugemiseks" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Faili või kataloogi ei eksisteeri" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Failisüsteem:" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Määratud faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail eksisteerib juba" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Ühenduspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Soovitud faili ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Lahutatud seadme ikoon" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Proovi olemasolev fail mujale liigutada ning proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "R&akendus" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Kataloog eksisteerib juba" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Lisa valitud failitüübid\n" -"toetatud failitüüpide nimekirja." +"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib " +"juba." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Proovi olemasolev kataloog mujale liigutada ning proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 täpsemad valikud" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Kustuta olemasolev kataloog ja proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Kä&ivitamine" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pane uuele kataloogile mõni muu nimi." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "K&äsk:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Tundmatu masin" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " -"asendatakse tegelike väärtustega:\n" -"%f - ühe faili nimi\n" -"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " -"mitu kohalikku faili korraga\n" -"%u - üks URL\n" -"%U - URL-ide nimekiri\n" -"%d - avatava faili kataloog\n" -"%D - kataloogide nimekiri\n" -"%i - ikoon\n" -"%m - miniikoon\n" -"%c - pealdis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneelile põimimine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Klõpsam&isel käivitatakse:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "A&kna tiitel:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Käivitatakse te&rminalil" +"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega %1 masinat " +"Internetist ei leitud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Sinu sisestatud nimi %1 võib mitte eksisteerida: võib-olla on see valesti " +"sisestatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminali valikud:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Juurdepääs keelatud" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Soovitud ressursile %1 on juurdepääs keelatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse " +"teinud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsu õigusi soovitud ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Failitüübid:" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt " +"sisestatud." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Helid" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Kirjutamise õigusega juurdepääs keelatud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logimine" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"See tähendab, et faili %1 kirjutamise katse lükati tagasi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Rakenduse käivitamine" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kataloogi pole võimalik siseneda" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Teateaknad" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi %1 lükati tagasi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiivsed aknad" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Kataloogi sisu nimekiri pole kättesaadav" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardne veaväljund" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tegumiriba" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis " +"olevast, kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda " +"nimekirja saama." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Käivitatakse rakendus" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Avastati tsükliline viit" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " +"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et " +"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail " +"viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Näidatakse teatekasti" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis " +"uuesti." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Logitakse faili" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Päring kasutaja poolt katkestatud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Mängitakse helifaili" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Päringut ei lõpetatud, kuna kasutaja katkestas selle." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Korda päringut." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Teadeannete seadistused" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"You may use the following macros" -"
                  in the commandline:" -"
                  %e: for the event name," -"
                  %a: for the name of the application that sent the event," -"
                  %s: for the notification message," -"
                  %w: for the numeric window ID where the event originated," -"
                  %i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Käsureal saab kasutada" -"
                  järgmisi makrosid:" -"
                  %e: sündmuse nimi," -"
                  %a: rakenduse nimi, mis sündmuse edastas," -"
                  %s: teade," -"
                  %w: akna ID (number), kus sündmus aset leidis," -"
                  %i: sündmuse ID (number)." - -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Muud <<" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " +"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. Kopeerimise ajal " +"avastas TDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - " +"so. et fail viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Lisaseadistuste peitmine" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Võrguühenduse loomine ei õnnestunud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Muud >>" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Pesa loomine ei õnnestunud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Lisaseadistuste näitamine" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühenduse jaoks " +"vajalikku seadet (pesa) ei õnnestunud luua." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Sellega lähtestatakse märguanded vaikeväärtustele." +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." +msgstr "" +"Võrguühendus võib olla valesti konfigureeritud või ei ole võrguliides sisse " +"lülitatud." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Oled sa kindel?" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Server keeldus ühendust loomast" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Läh&testa" +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "Server %1 ei nõustunud selle arvutiga ühendust looma." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vali helifail" +#: tdeio/global.cpp:865 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." +msgstr "" +"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib olla konfigureeritud " +"ühendusi mitte lubama." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Vali logifail" +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "" +"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib mitte pakkuda " +"soovitud teenust (%1)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Vali käivitatav fail" +#: tdeio/global.cpp:869 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Võrgus asuv tulemüür (seade, mis piirab internetiühendusi), mis kaitseb kas " +"sinu või serveri võrku, piirab võib-olla antud päringuid." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Määratud faili pole olemas." +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" +#: tdeio/global.cpp:877 +msgid "" +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Kuigi ühendus serverisse %1 loodi, katkes see ootamatult " +"ühenduse sellises faasis, kus seda poleks pidanud juhtuma." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Palun määra salvestatava faili nimi." +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"Võib-olla oli viga protokollis ning server sulges vastuseks sellele veale " +"ühenduse." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Palun määra avatava faili nimi." +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Vigane URL-ressurss" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast." +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource Locator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Sinu poolt sisestatud URL (Universal Resource Locator) ei viita mehhanismile, millega " +"peaks ressursile ligi pääsema (%1 %2)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"%1\n" -"ei tundu olevat korrektne URL.\n" +"TDE on võimeline ühendust looma ka protokolliga, mis jookseb teise " +"protokolli sees, kuid selle konkreetse protokolliga pole see võimalik. " +"Sellist viga ei tohiks tegelikult ette tulla ja kui tuleb, siis viitab see " +"veale rakenduses." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Vigane URL" +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Sisend/väljundseadme initsialiseerimine ebaõnnestus" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Seadet pole võimalik ühendada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:903 msgid "" -"

                  While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" msgstr "" -"

                  Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. Seda " -"võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema nupuga " -"ning valides menüüst Teksti lõpetamine sulle sobiva variandi." +"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud " +"veateade oli: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "See on salvestatava faili nimi." +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Seade ei pruugi tööks valmis olla, näiteks pole CD plaati seadmes, või kui " +"tegemist on teisaldatava seadmega, võib see olla halvasti ühendatud." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:910 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." msgstr "" -"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab sisestada " -"ka rohkem kui ühe faili." +"Sul võivad puududa õigused seadme initsialiseerimiseks (\"ühendamiseks\"). " +"UNIX süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori " +"õigusi." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "See on avatava faili nimi." +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Veendu, et seade on tööks valmis (et CD seadmes oleks plaat, flopiseadmes " +"flopi, eemaldatavad seadmed oleks korrektselt ühendatud ning toite all) ning " +"proovi siis uuesti." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Aktiivne asukoht" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Sisend/väljundseadme deinitsialiseerimine ebaõnnestus" + +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Seadet pole võimalik lahutada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:922 msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" msgstr "" -"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad " -"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka " -"asukohti, mida on viimati kasutatud." +"Soovitud seadet ei õnnestunud deinitsialiseerida (\"lahutada\").Teatati " +"järgmine viga: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurkataloog: %1" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Seade võib olla hõivatud - so. seda võib mõni rakendus või kasutaja " +"kasutada. Ka seadme asukohaga avatud brauseri aken võib põhjustada seda, et " +"seade on hõivatud." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kodukataloog: %1" +#: tdeio/global.cpp:929 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." +msgstr "" +"Võib-olla ei ole sul õigusi seadet deinitsialiseerida (\"lahutada\"). UNIX " +"süsteemides on seadme deinitsialiseerimiseks sageli vaja süsteemi " +"administraatori õigusi." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumendid: %1" +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Veendu, et ükski rakendus ei kasuta seadet ning proovi siis uuesti." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Töölaud: %1" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Ressurssi pole võimalik lugeda" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:939 msgid "" -"Click this button to enter the parent folder." -"

                  For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Kataloogipuus üles liikumiseks klõpsa sellel nupul. " -"

                  Kui aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine " -"viib sind kataloogi file:/home." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra tagasi." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" -"Sellel nupul klõpsamine viib sind lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi." +"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei " +"õnnestunud selle sisu lugeda." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Sellel nupul klõpsamine laadib aktiivse asukoha sisu uuesti." +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressursi lugemiseks." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Uue kataloogi loomiseks klõpsa sellel nupul." +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Ressurssi pole võimalik kirjutada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli näitamine" +#: tdeio/global.cpp:952 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"See tähendab, et kuigi ressursi %1 avamine oli edukas, ei " +"õnnestunud sellesse kirjutada." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Kiirjuurdepääsu paneeli peitmine" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Sul ei pruugi olla õiguseid ressurssi kirjutamiseks." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate näitamine" +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Võrguühendusi pole võimalik kuulata" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjate peitmine" +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Sidumine ei õnnestunud" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"

                    " -"
                  • how files are sorted in the list
                  • " -"
                  • types of view, including icon and list
                  • " -"
                  • showing of hidden files
                  • " -"
                  • the Quick Access navigation panel
                  • " -"
                  • file previews
                  • " -"
                  • separating folders from files
                  " +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"See on failidialoogi konfiguratsioonimenüü. Sellest menüüst saad valida: " -"
                    " -"
                  • kuidas failid nimekirjas sorteeritakse
                  • " -"
                  • vaate tüüpi, nt. ikoonid või nimekiri
                  • " -"
                  • kas näidatakse peidetud faile,
                  • " -"
                  • kiirjuurdepääsu paneeli,
                  • " -"
                  • failide eelvaatlusi,
                  • " -"
                  • eraldi katalooge
                  " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Asukoht:" +"See on küllalt tehniline probleem, mille puhul ei suudeta luua " +"võrguühendusteks vajalikku seadet (soklit), et sisenevaid ühendusi jälgida " +"ehk kuulata." + +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Kuulamine ei õnnestunud" + +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Võrguühendusi pole võimalik aktsepteerida" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#: tdeio/global.cpp:987 msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"

                  You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"

                  Wildcards such as * and ? are allowed." +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." msgstr "" -"See on failide nimekirjale rakendatav filter. Faile, mis ei vasta filtri " -"tingimustele, nimekirjas ei näidata. " -"

                  Sul on võimalus valida rippmenüüst valmis filter või sisestada oma filter " -"otse tekstiväljale. " -"

                  Kasutada võib ka metamärke, nt. * ja ?." +"See on küllalt tehniline viga, mille puhul katse aktsepteerida sisenevaid " +"ühendusi lõppes veaga." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Sul võivad puududa õigused ühenduse aktsepteerimiseks." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:997 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Paistab, et valitud failinimed\n" -"ei ole korrektsed." +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Soovitud tegevuse jaoks vajalik sisselogimise katse ei olnud edukas." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Vigased failinimed" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Ressursi staatust pole võimalik kindlaks määrata" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ressursi staatust ei leitud" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:1010 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Soovitud failinimed\n" -"%1\n" -"ei paista olevat korrektsed.\n" -"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees." +"Katse hankida infot ressursi %1 staatuse kohta (nt. " +"ressursi nimi, tüüp, suurus jne.) ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Viga failinimes" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kõik kataloogid" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Määratud ressurssi ei eksisteeri või pole sellele juurdepääs lubatud." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Kuulamist ei õnnestunud peatada" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "laiend %1" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: dokumenteeriks selle äkki?" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Kataloogi loomine ei õnnestunud" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sobiv laiend" +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Soovitud kataloogi loomise katse ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"
                  " -"

                    " -"
                  1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
                    " -"
                    If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
                  " -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel " -"konkreetse laiendiga:" -"
                  " -"
                    " -"
                  1. Suvaline laiend, mis on määratud väljal %1" -", uuendatakse, kui muudad salvestatava faili tüüpi." -"
                    " -"
                  2. " -"
                  3. Kui laiendit ei ole määratud väljal %2, siis lisatakse juhul, kui " -"klõpsad Salvesta, failinime lõppu %3 (kui failinime ei ole juba olemas). " -"See laiend tugineb failitüübile, mille oled valinud salvestatavaks " -"failitüübiks." -"
                    " -"
                    Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, võid selle võimaluse " -"välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime lõppu punkt (see punkt " -"eemaldatakse automaatselt).
                  Kui sa ei ole kindel, mida teha, jäta see " -"võimalus sisselülitatuks, sest igatahes võimaldab see mugavamalt faile hallata." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"

                  These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE." -msgstr "" -"Selle nupu abil saad asukohti järjehoidjatesse lisada. Klõps sellel nupul " -"avab menüü, mille abil saad järjehoidjaid valida, lisada ja redigeerida. " -"

                  Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad " -"samasugused kui muud TDE järjehoidjad." +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Asukohta, kuhu kataloogi luua sooviti, ei pruugi eksisteerida." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detailne vaade" +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Kataloogi pole võimalik eemaldada" -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Kataloogi %1 eemaldamise katse ebaõnnestus." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Määratud kataloogi ei pruugi eksisteerida." -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Loabitid" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Määratud kataloog ei pruugi olla tühi." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili." +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Veendu, et kataloog eksisteerib ning on tühi ja proovi uuesti." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Pole midagi kustutada" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Faili transporti pole võimalik jätkata" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"Do you really want to delete\n" -" '%1'?" -msgstr "Kas tõesti kustutada '%1'?" +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Faili %1 transporti sooviti jätkata mingist kindlast " +"kohast. Paraku pole see võimalik." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Faili kustutamine" +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Kasutatav protokoll või server ei pruugi toetada jätkamist." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada see element?\n" -"Kas tõesti kustutada need %n elementi?" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Korda päringut jätkamist üritamata." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Failide kustutamine" +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ressurssi pole võimalik ümber nimetada" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Sa ei valinud faili, mida prügikasti visata." +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Katse ressurssi %1 ümber nimetada ebaõnnestus." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Pole midagi prügikasti visata" +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Ressursi õigusi pole võimalik muuta" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'?" -msgstr "Kas tõesti visata '%1' prügikasti?" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Katse muuta ressursi %1 juurdepääsu õigusi (loabitte) " +"ebaõnnestus." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Faili viskamine prügikasti" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ressurssi pole võimalik kustutada" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Viska prügikasti" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Määratud ressursi %1 kustutamise katse ebaõnnestus." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Kas tõesti visata see element prügikasti?\n" -"Kas tõesti visata need %n elementi prügikasti?" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programm lõpetas ootamatult töö" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Faili viskamine prügikasti" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " +"protokollile, lõpetas ootamatult töö." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määratud kataloogi ei eksisteeri või pole selle lugemine lubatud." +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Mälu on otsas" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lühike vaade" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " +"protokollile, ei suutnud saada jätkamiseks vajalikku mälu." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Emakataloog" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Tundmatu proxy" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Prügikasti viskamine" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Võttes vastu infot määratud proxyst %1, tuli vastuseks viga " +"\"Tundmatu masin\". See tähendab seda, et vastava nimega masinat pole " +"võimalik Internetist leida." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortimine" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Ilmselt on probleem võrgu seadistusega, eriti proxymasina nimega. Kui enne " +"said sa Internetti ilma probleemideta, pole see siiski tõenäoline." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nime järgi" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Kontrolli veel kord proxy seadistused üle ja proovi uuesti." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Kuupäeva järgi" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus: meetod %1 pole toetatud" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Suuruse järgi" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Kuigi sa võisid sisestada korrektsed andmed autentimiseks, see ei " +"õnnestunud, sest autentimise meetodit, mida server kasutab, ei toeta TDE " +"rakendus, mis implementeerib %1 protokolli toetuse." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Tagurpidi" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Palun täida vearaport aadressil http://bugs.trinitydesktop.org/, et informeerida TDE meeskonda " +"autentimise meetodist, mille toetus puudub." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kataloogid esimesena" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Päring katkestatud" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Tõstutundetu" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Sisemine viga serveris" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Peidetud failide näitamine" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " +"protokollile, teatas sisemisest veast: %0." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Kataloogid eraldi" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ilmselt on selle põhjuseks viga serveri rakenduses. Sa võiksid saata " +"alltoodud täieliku vearaporti autoritele." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Eelvaatluse näitamine" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Võta ühendust serveri administraatoriga, et teda probleemist teavitada." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Eelvaatluse peitmine" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "" +"Kui sa tead, kes on serveri tarkvara autorid, saada vearaport otse neile." -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Aegumise viga" -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog asukohas %1" +#: tdeio/global.cpp:1149 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"

                  • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
                  • Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
                  • Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
                  Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. " +"Momendil kehtivad ajad on järgnevad:
                  • Ühenduse loomise aegumine: %1 " +"sekundit
                  • Vastuse saamise aegumine: %2 sekundit
                  • Proxy " +"serverilt vastuse saamise aegumine: %3 sekundit
                  Neid väärtusi on " +"võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> Eelistused." -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uus kataloog:" +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Server oli liiga hõivatud, et vastata teistele päringutele." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- eraldaja ---" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/global.cpp:1167 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" -"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda " -"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii kiiresti " -"kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas." - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada." +"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " +"protokollile, teatas tundmatust veast: %2." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Tundmatu katkestus" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisa järjehoidja siia" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 " +"protokollile, teatas tundmatust katkestusest: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Originaalfaili pole võimalik kustutada" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Kustuta kataloog" +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1 could not be deleted." +msgstr "" +"Soovitud tegevus vajab originaalfaili kustutamist, ilmselt seoses sellega, " +"et liigutamise tegevus on lõpetatud. Originaalfaili %1 pole " +"võimalik kustutada." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopeeri viida aadress" +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Ajutist faili pole võimalik kustutada" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Kustuta järjehoidja" +#: tdeio/global.cpp:1195 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1 could not be deleted." +msgstr "" +"Soovitud tegevus vajab ajutise faili loomist, millesse allalaadimise ajal " +"uus fail salvestada. Seda ajutist faili %1 pole võimalik " +"kustutada." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Järjehoidja omadused" +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Originaalfaili pole võimalik ümber nimetada" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." msgstr "" -"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n" -"\"%1\"?" +"Soovitud tegevus vajab originaalfaili %1 ümbernimetamist, " +"kuid seda pole võimalik teha." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Ajutist faili pole võimalik ümber nimetada" + +#: tdeio/global.cpp:1214 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." msgstr "" -"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n" -"\"%1\"?" +"Soovitud tegevus vajab ajutise faili %1 loomist, kuid seda " +"pole võimalik teha." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine" +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Viita pole võimalik luua" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Järjehoidja eemaldamine" +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Nimeviita pole võimalik luua" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..." +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Soovitud nimeviita %1 pole võimalik luua." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega." +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Sisu puudub" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisa järjehoidja" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Ketas on täis" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja" +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Faili %1 pole võimalik kirjutada, kuna pole piisavalt " +"kettaruumi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Vabasta piisavalt kettapinda kas 1) kustutades mittevajalikud ja ajutised " +"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R " +"ketastele, või 3) muretsedes rohkem kettaruumi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..." +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Lähtefail ja sihtfail on samad" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs" +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Kiirtoimingud" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uus kataloog..." +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Dokumenteerimata viga" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Järjehoidja" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Eksisteerib juba kataloogina" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape järjehoidjad" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML failid (*.html)" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Kõik pildifailid" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@online.ee" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -"TDE soovib avada turvalaegast '%1'. Palun anna allpool selle laeka " -"parool." +"Töölaua kirje tüüp\n" +"%1\n" +"on tundmatu." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -"Rakendus '%1' soovib avada turvalaegast '%2" -"'. Palun anna allpool selle laeka parool." +"Töölaua kirje fail\n" +"%1\n" +"on FSDevice tüüpi, kuid ei sisalda kirjet Dev=..." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"TDE soovib avada turvalaegast. Seda kasutatakse tundlike andmete turvaliseks " -"salvestamiseks. Palun anna selle laeka kasutamiseks parool või lükka " -"loobumisega rakenduse soov tagasi." +"Töölaua kirje fail\n" +"%1\n" +"on viida tüüpi, kuid ei sisalda kirjet URL=..." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Ühenda" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Väljasta" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Lahuta" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" -"The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -"Rakendus '%1' soovib avada TDE turvalaegast. Seda kasutatakse " -"tundlike andmete turvaliseks salvestamiseks. Palun anna selle laeka " -"kasutamiseks parool või lükka loobumisega rakenduse soov tagasi." +"Töölaua kirje fail\n" +"%1\n" +"sisaldab vigast menüü kirjet\n" +"%2." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustrid" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Tavapärase TDE MIME tüübi redaktori avamiseks klõpsa sellel nupul." + +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location." msgstr "" -"TDE soovib luua uue turvalaeka nimega '%1" -"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " -"tagasi." +"Sisenemine asukohta %1 ebaõnnestus.\n" +"Sul pole õigusi sellele asukohale juurdepääsuks." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +"The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started." msgstr "" -"Rakendus '%1' soovib luua uue turvalaeka nimega '%2" -"'. Palun anna selle laeka jaoks parool või lükka loobumisega rakenduse soov " -"tagasi." +"Fail %1 on käivitatav rakendus. Turvalisuse huvides seda ei " +"käivitata." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "L&oo" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1." +msgstr "Sul puuduvad õigused %1 käivitamiseks." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE turvalaeka teenus" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Sul puuduvad õigused seda faili avada." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
                  (Error code %2: %3)" -msgstr "" -"Viga turvalaeka '%1' avamisel. Palun proovi uuesti. " -"
                  (Veakood %2: %3)" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr "TDE soovib ligipääsu turvalaeka '%1' avamiseks." +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "%1 käimapanek" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Sul puuduvad õigused selle teenuse käivitamiseks." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +"Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist." msgstr "" -"Rakendus '%1' soovib ligipääsu turvalaeka '%2' avamiseks." +"Määratud käsku pole võimalik käivitada. Faili või kataloogi %1 ei " +"eksisteeri." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Turvalaeka avamine ebaõnnestus. Parooli muutmiseks tuleb see avada." +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Rakendust '%1' ei leitud" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr "Palun anna turvalaeka '%1' jaoks uus parool." +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Pildi tõmbamine" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Viga turvalaeka taaskrüptimisel. Parooli ei muudetud." +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Pildi OMT" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Viga turvalaeka taasavamisel. Andmed võivad kaotsi minna." +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine." + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Hävitamine: tehtud %1 käik 35-st" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Fail '%1' ei ole loetav" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Sa pead sisestama oma kasutajanime ja parooli" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Parool jäetak&se meelde" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Lõikepuhvri sisu on pärast asetamist muutunud: valitud andmevorming ei ole " +"enam saadaval. Palun kopeeri uuesti see, mida soovid asetada." + +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Lõikepuhver on tühi" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" msgstr "" -"Turvalaekale on korduvalt ja ebaõnnestunult püütud ligi pääseda. Rakendus võib " -"olla hulluks läinud." +"&Aseta fail\n" +"&Aseta %n faili" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr "Parool on tühi. (HOIATUS: ebaturvaline)" +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Aseta URL\n" +"&Aseta %n URL-i" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Paroolid kattuvad." +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Paroolid ei kattu." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Andmevorming:" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Nimeta ümbe&r" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "E-posti teenus" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Paku uus &nimi" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Jäta vahele" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp ei " -"ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Jäta &automaatselt vahele" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp " -"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "K&irjuta üle" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Kirj&uta kõik üle" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus." +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Jä&tka" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Jät&ka kõike" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole ühesugune " -"MIME tüüp." +"See tegevus soovib %1 iseendaga üle kirjutada.\n" +"Palun määra uus failinimi:" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jätka" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Vanem element nimega '%1' eksisteerib juba." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud faili(de) " -"metaandmeid." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Sarnane fail nimega '%1' eksisteerib juba." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega " -"eraldatud võtmete nimekiri." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Uuem element nimega '%1' eksisteerib juba." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "suurus %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse" +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "loodud %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Fail(id), millega opereritakse." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "muudetud %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Lähtefail on '%1'" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Toetatud MIME tüübid:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL info" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Jäta automaatselt vahele" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Faili pole määratud" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Tundmatu protokoll '%1'." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Subjekti rida" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Saaja" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel." +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n" +"tdelauncher vastas: %1" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ühendus puudub." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Seiskunud " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ühendus aegunud." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Lahkusid turvalisest režiimist. Ühendust ei krüptita enam.\n" +"See tähendab seda, et kõrvalistel isikutel on võimalik ühendust pealt " +"kuulata." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Turvalisuse info" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Server ütles: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Jätka laadimist" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Sisesta sertifikaadi parool:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL sertifikaadi parool" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Sertifikaati pole võimalik avada. Kas proovida uut parooli?" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Seadistused..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Seansile kliendi sertifikaadi seadmise protseduur ebaõnnestus." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"Serveri %1 IP-aadress ei lange kokku sellega, millele on väljastatud " +"sertifikaat." -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Võrgutoimingu akna seadistamine" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serveri autentimine" -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näidatakse paneeliikoonina" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Detailid" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Võrgutoimingu aken jäetakse alati avatuks" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Jätka" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Veerupäiste näitamine" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentsuse testi (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Tööriistariba näitamine" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Kas aktsepteerida seda sertifikaati tulevikus ilma küsimata?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Olekuriba näitamine" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Jah" -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Kasutaja võib veeru laiust muuta" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Ainult käesolevas seansis" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Info näitamine:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Sa soovisid sertifikaati aktsepteerida, kuid see pole antud serverile, " +"millega sul praegu ühendus on. Soovid sa laadimist jätkata?" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"SSL sertifikaat lükati tagasi, nagu soovitud. Sa saad selle keelata TDE " +"juhtimiskeskuses." -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Ü&henda" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäänud aega" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Sisenesid turvalisse režiimi. Kõik ühendused krüptitakse, kui ei kästa " +"teisiti.\n" +"See tähendab seda, et kellelgi teisel pole võimalik ühendust pealt kuulata." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Kiirus" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "&Näita SSL infot" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "Üh&enda" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Loend" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Vaikeväärtus)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jätka" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Nimeviit" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Kohalik failinimi" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Viit)" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Toiming" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Viit asukohale %1 (%2)" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Loabitid:" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopeerimine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "sek" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Liigutamine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "msek" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Loomine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Kustutamine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pikslit" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Laadimine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "tolli" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Kontrollimine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Ühendamine" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Faile : %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Jäänud: %1 kB " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäänud aega: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Katkesta" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäänud: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäänud aega: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE edenemisinfo kasutajaliidese server" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Puudub" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Arendaja" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - avab kaugfaile, vaatab muudatusi, küsib üleslaadimist" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet teenus" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URL-e käsitletakse kohalike failidena ja kustutatakse hiljem" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokolli käsitleja" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Allalaaditud failile pakutav nimi" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Käivitatav käsk" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(id) või kohalik(ud) fail(id), mida kasutab 'command'" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "oodati käsku 'command'.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Proxy seadistuse skript on vigane:\n" -"%1" +"URL %1\n" +"on vigane" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n" -"%1" +"Võrgu-URL %1\n" +"ei ole lubatud võtmega --tempfiles" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n" -"%1" +"Oletatavasti ajutist faili\n" +"%1\n" +"on muudetud.\n" +"Kas see siiski kustutada?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Faili on muudetud" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ära kustuta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Kas proovida uuesti?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Faili\n" +"%1\n" +"on muudetud.\n" +"Kas laadida muudatused üles?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentimine" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Laadi üles" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Proovi uuesti" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ära laadi üles" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5832,27 +5383,44 @@ msgstr "URI filtriplugina raamistiku ühikutest." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Kasuta veebi kiirkorralduste märksõnade eraldajana tühikuklahvi." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Faili/kataloogi %1\n" +"õiguste muutmine pole võimalik" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Faili pole määratud" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ei tööta." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Pole võimalik lugeda %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5894,11 +5462,11 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "Selle saidi jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Sait:" @@ -5919,118 +5487,116 @@ msgstr "Saidile %1 ei õnnestunud sisse logida." msgid "No host specified." msgstr "Masinanimi määramata." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Muidu oleks pidanud nõue rahuldatama." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "omaduse väärtuste hankimine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "omaduse väärtuste seadmine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "soovitud kataloogi loomine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi kopeerimine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi liigutamine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "otsing määratud kataloogis" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi lukustamine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi lahtilukustamine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi kustutamine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "serveri võimaluste pärimine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "määratud faili või kataloogi sisu hankimine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Tekkis ootamatu viga (%1), kui püüti luua ühendus %2." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Server ei toeta WebDAV protokolli." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"
                    " +"below.
                      " msgstr "" "Tekkis viga, kui püüti luua ühendus %1, %2. Põhjuste kokkuvõte on ära toodud " -"allpool." -"
                        " +"allpool.
                          " -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Ligipääs asukohale %1 on keelatud." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Määratud kataloog on juba olemas." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Ressurssi ei saa sihtkohas luua, enne kui ei ole loodud üks või enam " "vahekataloogi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Server ei suutnud tagada XML elemendis propertybehavior loetletud omaduste " "kehtivust või siis püüdsid faili üle kirjutada, ise samal ajal soovides, et " "faile üle ei kirjutataks. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Soovitud lukku pole võimalik luua. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Server ei toeta soovitud põhiosa tüüpi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "%1 ühendus ei ole võimalik, sest ressurss on lukus." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Seda toimingut takistas mingi muu viga." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6038,93 +5604,255 @@ msgstr "" "%1 ühendus ei ole võimalik, sest sihtserver keeldub vastu võtmast faili või " "kataloogi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Sihtressursil napib ruumi ressursi oleku salvestamiseks pärast selle meetodi " "rakendamist." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "%1 üleslaadimine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Ühendumine serverisse %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1, port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Ühendus serverisse %1, port %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Saadetavad nõude andmed" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Andmete saatmine serverisse %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 hankimine serverist %2..." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Tõmbamine serverist %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Autentimine ebaõnnestus." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Proxy autentimine ebaõnnestus." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1, %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui " +"sul lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast " +"teada." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tühjenda vahemälu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Küpsise hoiatus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n" +"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Domeeniülene!]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Rakenda järgnevale" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Ainult see küpsis" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Ainult need küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut " +"küpsist vastu võttes küsitakse uuesti. (vt. juhtimiskeskusest " +"Veebilehitsemine/Küpsised)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest " +"saidist. See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses " +"muudad (vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Kõik &küpsised" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine " +"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. " +"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aktsepteeri" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Keeldu" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Ü&ksikasjad <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Ü&ksikasjad >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detailne info küpsise kohta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Aegub:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Saadetavad nõude andmed" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Otsingutee:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Andmete saatmine serverisse %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domeen:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%1 hankimine serverist %2..." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Paljastus:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Tõmbamine serverist %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Järgmine" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Autentimine ebaõnnestus." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Proxy autentimine ebaõnnestus." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Pole määratud" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1, %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Seansi lõpp" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui sul " -"lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Ainult turvalised serverid" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Serverid" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast teada." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Serverid, lehekülje skriptid" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6150,258 +5878,592 @@ msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP küpsise deemon" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Küpsise hoiatus" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Faili pole määratud" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "%1 metainfo puudub" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n" -"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist" +"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja " +"aitab sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja " +"katkestada sertifikaadi hankimise." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Domeeniülene!]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline " +"parool kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Ko&rda parooli:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Rakenda järgnevale" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Vali parool:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Ainult see küpsis" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Luba seek&ord" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Ainult need küpsised" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Luba &alati" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Keela" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Keela i&gaveseks" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE turvalaeka nõustaja" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE turvalaegaste süsteem" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut küpsist " -"vastu võttes küsitakse uuesti. (vt. juhtimiskeskusest " -"Veebilehitsemine/Küpsised)." +"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul " +"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis " +"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning " +"aitab seda seadistada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Täppisseadistus" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud " +"turvalaekasse. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena " +"kasutusel Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel " +"käivitatakse laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab " +"oma laegast (või laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui " +"nende sisu ühest kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida " +"oma turvalaeka võrguarvutile." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Parooli valimine" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu " +"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, " +"et sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada " +"ja valida parool. Valitud parooli ei saa taastada, kui sa selle " +"kaotad või unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda " +"kogu laekasse/laegastesse salvestatud infole." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Sisesta uus parool:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Parooli kordus:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest saidist. " -"See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses muudad " -"(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)." +"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Kõik &küpsised" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Turvatase" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." msgstr "" -"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine " -"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. " -"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)." +"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. " +"Osa seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt " +"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis " +"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aktsepteeri" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Kiirkorraldused" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Lülita välja &kõik" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Lül&ita sisse kõik" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Keeldu" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Ü&ksikasjad <<" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programmi k&äivitamine:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Ü&ksikasjad >>" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Helifaili män&gimine:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Helitest" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detailne info küpsise kohta" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Logimine faili:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Aegub:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Otsingutee:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Vähem valikuid" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domeen:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Mängija seaded" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Paljastus:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Järgmine" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis " +"või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit " +"mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka " +"kätte saada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Pole määratud" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. " +"Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili " +"kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava " +"kasutaja parool." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Seansi lõpp" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Ainult turvalised serverid" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Serverid" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "&Käivitamise tagasiside lubamine" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Serverid, lehekülje skriptid" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. " +"Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet " +"tegumiribal." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Näitamine süsteemses salves" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tühjenda vahemälu" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "Märgi, kui soovid rakenduse lisada süsteemsesse salve." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 metainfo puudub" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP registreerimine:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Faili/kataloogi %1\n" -"õiguste muutmine pole võimalik" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mitu protsessi" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Üks protsess" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Töötab lõpetamiseni" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei tööta." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Toetatud &failitüübid:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"

                          This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                          \n" +"

                          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.

                          " +msgstr "" +"

                          See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. " +"Nimekiri on korraldatud vastavalt MIME tüüpidele.

                          \n" +"

                          MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " +"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi " +"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, " +"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp. Selleks, et " +"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem " +"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME " +"tüüpidega.

                          \n" +"

                          Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, " +"klõpsa allpool nupule Lisa. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega " +"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule Eemalda." +"

                          " -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Rakendust \"umount\" ei leitud" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME tüüp" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Pole võimalik lugeda %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Jagatud" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Siia saab kirjutada nimetuse, mida soovid rakendusele anda. See on nimi, " +"mille all seda näeb rakenduste menüüs ja paneelil." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Siia saab kirjutada faili kirjelduse, näiteks sissehelistamisrakenduse " +"(KPPP) kohta võiks kirjutada \"Sissehelistamisvahend\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entaar:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka kätte saada." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Siia saab kirjutada kommentaari, kui pead seda vajalikuks." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava kasutaja parool." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "K&äsk:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n" +"\n" +"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " +"asendatakse tegelike väärtustega:\n" +"%f - ühe faili nimi\n" +"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " +"mitu kohalikku faili korraga\n" +"%u - üks URL\n" +"%U - URL-ide nimekiri\n" +"%d - avatava faili kataloog\n" +"%D - kataloogide nimekiri\n" +"%i - ikoon\n" +"%m - miniikoon\n" +"%c - pealdis" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Käivitamine" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Töökataloog:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "&Käivitamise tagasiside lubamine" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi." -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet tegumiribal." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Näitamine süsteemses salves" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klõpsa sellele nupule, kui soovid lisada failitüübi (MIME tüübi), mida " +"rakendus käsitleda suudab." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Märgi, kui soovid rakenduse lisada süsteemsesse salve." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Kui soovid eemaldada failitüübi (MIME tüübi), millega rakendus ei suuda " +"toime tulla, vali MIME tüüp ülalolevast nimekirjast ja klõpsa sellele nupule." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP registreerimine:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Täpsemad valikud" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Puudub" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Siin saab muuta, kuidas rakendus käivitada, millist tagasisidet see annab, " +"DCOP valikuid või määrata see töötama mõne muu kasutajanimega." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Mitu protsessi" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Vali üks või rohkem lisatav failitüüp:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Üks protsess" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +"

                          Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.

                          \n" +"

                          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.

                          " +msgstr "" +"

                          Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. " +"Nimekiri on korraldatud vastavalt MIME tüüpidele.

                          \n" +"

                          MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll " +"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi " +"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, " +"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp. Selleks, et " +"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem " +"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME " +"tüüpidega.

                          " -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Töötab lõpetamiseni" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Jagatud" -- cgit v1.2.1