From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Server %1 nõuab sertifikaati."
-" Vali sertifikaat allolevast nimekirjast:"
+"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda "
+"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii "
+"kiiresti kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lisa järjehoidja siia"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Krüptoseadistus..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Kustuta kataloog"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL info"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1 omadused"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopeeri viida aadress"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Kustuta järjehoidja"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Järjehoidja omadused"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ahel:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - saidi sertifikaat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Järjehoidja eemaldamine"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Partneri sertifikaat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Väljaandja:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-aadress:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisa järjehoidja"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikaadi olek:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Kehtiv alates:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Kehtiv kuni:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seerianumber:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Kiirtoimingud"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Kasutatav šiffer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Üksikasjad:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL versioon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Šifri tugevus:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Uus kataloog..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%2-bitisest šifrist on kasutatud %1 bitti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Järjehoidja"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatsioon:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape järjehoidjad"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Allüksus:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Ootamatu andmete lõpp, osa infot võis kaotsi minna."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Asukoht:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Saadi vigased andmed."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Maakond/provints:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Kas proovida uuesti?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Riik:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentimine"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Nimi:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Proovi uuesti"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autentimisdialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Valiku salvestamine selle masina jaoks."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Saada sertifikaat"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Ära saada sertifikaati"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL sertifikaadi dialoog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Server %1 nõuab sertifikaati. Vali sertifikaat allolevast "
+"nimekirjast:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Signatuuri algoritm: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Signatuuri sisu:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Tundmatu võtmealgoritm"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Võtme tüüp: RSA (%1 bitti)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Moodul: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponent: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Võtme tüüp: DSA (%1 bitti)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Algarv: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160-bitine algtegur: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Avalik võti: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikaat on kehtiv."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikaati allkirjastava keskuse juurfaile ei leitud, mistõttu ei saa "
"sertifikaati ka verifitseerida."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "Sertifikaati allkirjastav keskus on tundmatu või sobimatu."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr ""
"Sertifikaadi on selle looja ise signeerinud ja seepärast ei pruugi see olla "
"usaldusväärne."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikaat on aegunud."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikaat on tühistatud."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL toetust ei leitud."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Signatuur on mitteusaldusväärne."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Signatuuritest ebaõnnestus."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Lükati tagasi, võib-olla sobimatu eesmärgi tõttu."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Privaatvõtme test ebaõnnestus."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Seda sertifikaati ei ole välja antud sellele masinale."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "See sertifikaat ei ole kehtiv."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE sertifikaadinõue"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Käesolevat ühendust turvab SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Käesolevat ühendust ei turva SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Selles TDE versioonis ei ole SSL toetus saadaval."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "&Krüptoseadistus..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL info"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Selle dokumendi põhiosa turvab SSL, aga mitte kõiki osi."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Osa sellest dokumendist turvab SSL, aga mitte põhiosa."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ahel:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - saidi sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partneri sertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Väljaandja:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-aadress:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikaadi olek:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Kehtiv alates:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Kehtiv kuni:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seerianumber:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Kasutatav šiffer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Üksikasjad:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL versioon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Šifri tugevus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%2-bitisest šifrist on kasutatud %1 bitti"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisatsioon:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Allüksus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Maakond/provints:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE sertifikaadinõue"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -312,23 +515,23 @@ msgstr "Salvesta"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Ära salvesta"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (tugev)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (keskmine)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (nõrk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (nõrk)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "SSL toetust pole."
@@ -336,2164 +539,1458 @@ msgstr "SSL toetust pole."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaadi parool"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Kõik pildifailid"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Lõikepuhvri sisu failinimi:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Fail eksisteerib juba"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Kasutuskõlblikku proxy seadistuse skripti ei leitud"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Lõikepuhvri sisu on pärast asetamist muutunud: valitud andmevorming ei ole enam "
-"saadaval. Palun kopeeri uuesti see, mida soovid asetada."
+"Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Lõikepuhver on tühi"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Proxy seadistuse skripti allalaadimine ebaõnnestus"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Vigane URL\n"
+"Proxy seadistuse skript on vigane:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Aseta fail\n"
-"&Aseta %n faili"
+"Proxy seadistuse skript tagastas vea:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Määratud faili(de) MIME tüüpi ei näidata"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Aseta URL\n"
-"&Aseta %n URL-i"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Aseta lõikepuhvri sisu"
+"Näitab määratud faili(de) kõiki toetatud metaandmete võtmeid. Kui MIME tüüp "
+"ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Pildi tõmbamine"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Näitab määratud faili(de) kõiki eelistatud metaandmete võtmeid. Kui MIME "
+"tüüp ei ole määratud, kasutatakse määratud failide MIME tüüpi."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Pildi OMT"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Näitab kõiki metaandmete võtmeid, millel on määratud faili(de)s väärtus."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Näitab kõiki MIME tüüpe, millel on metaandmete toetus."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud."
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Hoiatust ei näidata, kui määratud on enam kui üks fail ja neil ei ole "
+"ühesugune MIME tüüp."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid kõiki metaandmete väärtusi."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Näitab määratud faili(de)l olevaid eelistatud metaandmete väärtusi."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Töölaua kirje tüüp\n"
-"%1\n"
-"on tundmatu."
+"Avab TDE omaduste dialoogi, mis võimaldab vaadata ja muuta määratud "
+"faili(de) metaandmeid."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
-"%1\n"
-"on FSDevice tüüpi, kuid ei sisalda kirjet Dev=..."
+"Näitab määratud faili(de) võtme ('key') väärtust. Võti võib olla ka komadega "
+"eraldatud võtmete nimekiri."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
-"%1\n"
-"on viida tüüpi, kuid ei sisalda kirjet URL=..."
+"Püüab seada määratud faili(de) metaandmete võtmele 'key' väärtuse 'value'."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Ühenda"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Grupp, kust saadakse väärtused või millele väärtused määratakse"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Väljasta"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fail(id), millega opereritakse."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Lahuta"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Metaandmete lugemise toetus puudub."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Töölaua kirje fail\n"
-"%1\n"
-"sisaldab vigast menüü kirjet\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Toetatud MIME tüübid:"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "IO mooduli loomine ebaõnnestus: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Tundmatu protokoll '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Käsurea utiliit failide metaandmete lugemiseks ja muutmiseks."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Protokollile '%1' pole IO moodulit võimalik leida."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Faili pole määratud"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Klauncher'iga pole võimalik suhelda"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metaandmete kindlakstegemine pole võimalik"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"IO mooduli loomine ebaõnnestus:\n"
-"tdelauncher vastas: %1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-posti teenus"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Süsteemi seadistuse uuendamine."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Subjekti rida"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Kust:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Saaja"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Kuhu:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Viga serverisse ühenduse loomisel."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Aken jäeta&kse pärast töö lõpetamist avatuks"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ühendus puudub."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Ava &fail"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Ühendus aegunud."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Ava &sihtkoht"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Aegumine serverilt vastust oodates."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Edenemise dialoog"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Server ütles: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Saadab lühikese vearapordi aadressile submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet teenus"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protokolli käsitleja"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Sul puuduvad õigused kasutada protokolli %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Päringu detailid:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Veakood "
+"%2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 %2 -st tehtud"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Võimalikud põhjused:
Possible solutions:
Võimalikud lahendused:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"URL (Uniform Resource L" -"ocator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. Tavaliselt on URL-i " -"vorming järgnev: " -"
protokoll://kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failin" -"imi.laiend?päring=väärtus" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimega grupp" -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Toetuseta protokoll %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisa kirje..." -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokoll %1 pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud TDE " -"rakenduste poolt toetatud." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Redigeeri kirjet..." -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eemalda kirje" -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud " -"versioon ei pruugi olla ühilduvad." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Vaikeväärtus)" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse " -"'tdeioslave' või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus " -"otsida, on http://kde-apps.org/ " -"ja http://freshmeat.net/." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL kirje redigeerimine" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL ei viita ressursile." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Kirje tüüp" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokoll on filterprotokoll." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Selle kataloogi uute failide vaikeväärtus" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Sinu poolt sisestatud URL (Universal R" -"esource Locator) ei viita mingile konkreetsele ressursile." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Kasutaja: " -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " -"Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid " -"praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis " -"tõenäoliselt viitab programmeerimise veale." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grupp: " -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Toetuseta tegevus: %1" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub " -"%1 protokolli toetust." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: tdeio/global.cpp:717 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"See viga sõltub väga tugevasti TDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " -"rohkem teavet, kui seda suudab hankida TDE sisendi/väljundiarhitektuur." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Katse leida teist teed sama tulemuse saavutamiseks." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Oodati faili" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:726 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti %1 " -"kataloog." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "See võib olla viga serveri poolel." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Toimivad" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Oodati kataloogi" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüü redaktor" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti %1 " -"fail." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Faili või kataloogi ei eksisteeri" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uus..." -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Määratud faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Soovitud faili ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Proovi olemasolev fail mujale liigutada ning proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Kataloogi valimine" -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Uus kataloog..." -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kataloog eksisteerib juba" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" -#: tdeio/global.cpp:760 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Uus kataloog" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Proovi olemasolev kataloog mujale liigutada ning proovi siis uuesti." +"Uus kataloog asukohas:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Kustuta olemasolev kataloog ja proovi siis uuesti." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Pane uuele kataloogile mõni muu nimi." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Sul ei ole õigusi selle kataloogi loomiseks." -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Tundmatu masin" +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Ava" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega %1 " -"masinat Internetist ei leitud." -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Sinu sisestatud nimi %1 võib mitte eksisteerida: võib-olla on see valesti " -"sisestatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Ikooni valimine" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Juurdepääs keelatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikooni allikas" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Soovitud ressursile %1 on juurdepääs keelatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Süsteemsed ikoonid:" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse teinud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Muud i&koonid:" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsu õigusi soovitud ressursile." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Lehitse..." -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt " -"sisestatud." +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Kirjutamise õigusega juurdepääs keelatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "Ot&simine:" -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"See tähendab, et faili %1 kirjutamise katse lükati tagasi." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Interaktiivne ikooninimede (nt. kataloogi) otsimine." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kataloogi pole võimalik siseneda" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Tegevused" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi %1 " -"lükati tagasi." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatsioonid" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Kataloogi sisu nimekiri pole kättesaadav" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Rakendused" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis olevast, " -"kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda nimekirja saama." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Avastati tsükliline viit" +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Embleemid" -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " -"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et " -"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail viitab " -"iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikonid" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis " -"uuesti." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Failisüsteemid" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Päring kasutaja poolt katkestatud" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Rahvusvaheline" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Päringut ei lõpetatud, kuna kasutaja katkestas selle." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME tüübid" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Korda päringut." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Kohad" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoonide failid (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatne eelvaatlus" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit" +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Eelvaatlus" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " -"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. Kopeerimise ajal " -"avastas TDE, et viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - " -"so. et fail viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Võrguühenduse loomine ei õnnestunud" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Pesa loomine ei õnnestunud" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"See on tehniline probleem, mis seisneb selles, et võrguühenduse jaoks vajalikku " -"seadet (pesa) ei õnnestunud luua." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Rakenduse käivitamine" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Võrguühendus võib olla valesti konfigureeritud või ei ole võrguliides sisse " -"lülitatud." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Teateaknad" -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Server keeldus ühendust loomast" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passiivsed aknad" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Server %1 ei nõustunud selle arvutiga ühendust looma." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardne veaväljund" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib olla konfigureeritud " -"ühendusi mitte lubama." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Tegumiriba" -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Server, kuigi ta on momendil Internetti ühendatud, võib mitte pakkuda soovitud " -"teenust (%1)." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Käivitatakse rakendus" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Võrgus asuv tulemüür (seade, mis piirab internetiühendusi), mis kaitseb kas " -"sinu või serveri võrku, piirab võib-olla antud päringuid." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse" -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Ühendus serverisse suleti ootamatult" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Näidatakse teatekasti" -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Kuigi ühendus serverisse %1 loodi, katkes see ootamatult " -"ühenduse sellises faasis, kus seda poleks pidanud juhtuma." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Logitakse faili" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Võib-olla oli viga protokollis ning server sulges vastuseks sellele veale " -"ühenduse." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Mängitakse helifaili" -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Vigane URL-ressurss" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokoll %1 ei ole filterprotokoll" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Teadeannete seadistused" -#: tdeio/global.cpp:888 +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Klõps ühel toodud kirjetest viib " +"sind vastavasse asukohta.
Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, " +"redigeerida ja eemaldada.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Kirjeldus peaks ühe-" +"kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see viitab.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda "
+"vastavale URL-ile. Click on "
+"the button to select a different icon. Klõpsa nupul teistsuguse "
+"ikooni valimiseks. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes.
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+"
While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" -"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline parool " -"kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Ko&rda parooli:" +"
Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. "
+"Seda võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema "
+"nupuga ning valides menüüst Teksti lõpetamine sulle sobiva variandi."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Vali parool:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "See on salvestatava faili nimi."
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja aitab "
-"sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja katkestada "
-"sertifikaadi hankimise."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Sündmused"
+"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab "
+"sisestada ka rohkem kui ühe faili."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Kiirkorraldused"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "See on avatava faili nimi."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Aktiivne asukoht"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Lülita välja &kõik"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad "
+"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka "
+"asukohti, mida on viimati kasutatud."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Juurkataloog: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Lül&ita sisse kõik"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Kodukataloog: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Tegevused"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumendid: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Töölaud: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Kui aktiivseks "
+"asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine viib sind "
+"kataloogi file:/home. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on "
-"korraldatud vastavalt MIME tüüpidele. MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
-"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi "
-"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et "
-"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp"
-". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab "
-"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja "
-"MIME tüüpidega. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Sul on võimalus valida rippmenüüst "
+"valmis filter või sisestada oma filter otse tekstiväljale. Kasutada võib "
+"ka metamärke, nt. * ja ?. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. Nimekiri on "
-"korraldatud vastavalt MIME tüüpidele. MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
-"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi "
-"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, et "
-"tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp"
-". Selleks, et määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab "
-"süsteem olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja "
-"MIME tüüpidega. Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, "
-"klõpsa allpool nupule Lisa. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega "
-"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule Eemalda. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges "
+"muus on nad samasugused kui muud TDE järjehoidjad."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Lehitse..."
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Kõik toetatud failid"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Siit saab lehitseda failisüsteemi, et leida vajalik käivitatav fail."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Väiksed ikoonid"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Töökataloog:"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Suured ikoonid"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Määrab rakenduse töökataloogi."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Pisipiltide eelvaatlus"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Lisa..."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vaade ikoonidena"
+
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid " Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Klõps ühel toodud kirjetest viib sind vastavasse asukohta."
-" Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, redigeerida ja eemaldada. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Kirjeldus peaks ühe-kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see "
-"viitab. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1"
-" Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda vastavale "
-"URL-ile. Click on the button to select a different icon. Klõpsa nupul teistsuguse ikooni valimiseks. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Kui sa seda ei tee, on kirje nähtav kõikides rakendustes. Details of the request:"
+msgstr " Päringu detailid:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Sisu vaatamise õigus"
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Siia saab kirjutada rakendust käivitava käsu.\n"
-"\n"
-"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel "
-"asendatakse tegelike väärtustega:\n"
-"%f - ühe faili nimi\n"
-"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada "
-"mitu kohalikku faili korraga\n"
-"%u - üks URL\n"
-"%U - URL-ide nimekiri\n"
-"%d - avatava faili kataloog\n"
-"%D - kataloogide nimekiri\n"
-"%i - ikoon\n"
-"%m - miniikoon\n"
-"%c - pealdis"
+"See võimalus lülitab sisse mõned mugavad lisaomadused failide salvestamisel "
+"konkreetse laiendiga:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Kui sa ei ole "
+"kindel, mida teha, jäta see võimalus sisselülitatuks, sest igatahes "
+"võimaldab see mugavamalt faile hallata."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
"
+"li>
Kui sa ei soovi, et TDE failinimele laiendit pakuks, "
+"võid selle võimaluse välja lülitada või selle vältimiseks lisada failinime "
+"lõppu punkt (see punkt eemaldatakse automaatselt).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"
Possible causes:
Võimalikud põhjused:
Possible solutions:
Võimalikud lahendused:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"Selle lipu määramisel on antud kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." +"URL (Uniform Resource L" +"strong>ocator), mille sa sisestasid, pole korralikult vormindatud. " +"Tavaliselt on URL-i vorming järgnev:
protokoll://" +"kasutaja:parool@www.sait.ee:port/kataloog/failinimi.laiend?päring=väärtus" +"strong>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Toetuseta protokoll %1" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult " -"omaniku õigustes." +"Protokoll %1 pole momendil sellesse arvutisse paigaldatud " +"TDE rakenduste poolt toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "SGID" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Soovitud protokoll ei pruugi olla toetatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "Selle lipu määramisel on kataloogi omanik kõigi uute failide omanik." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Selle arvuti poolt toetatud %1 protokolli versioon ja serveri poolt toetatud " +"versioon ei pruugi olla ühilduvad." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"Kui fail on käivitatav, siis selle lipu määramisel saab seda käivitada ainult " -"grupi õigustes." +"Sa võid proovida Internetist otsida TDE rakendust (neid nimetatakse " +"'tdeioslave' või 'ioslave'), mis toetab seda protokolli. Peamised kohad, kus " +"otsida, on http://kde-apps.org/ ja http://freshmeat.net/." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Kleepuv" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL ei viita ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokoll on filterprotokoll." + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Kui kataloogile on määratud kleepbitt, saab faile kustutada või ümber nimetada " -"ainult omanik või administraator (root). Vastasel juhul võivad seda teha kõik, " -"kel on kirjutamisõigus." +"Sinu poolt sisestatud URL (Universal R" +"strong>esource Locator) ei viita mingile konkreetsele " +"ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"Failile määratud kleepbitti Linuxis ignoreeritakse, kuid mõnes süsteemis võib " -"sel ka mõte olla." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Viit" +"TDE on võimeline ühendusi looma läbi protokolli sees olevate protokollide. " +"Määratud protokoll on ette nähtud just selliste situatsioonide jaoks, kuid " +"praegu sellega küll tegemist ei ole. See on üsna haruldane asi, mis " +"tõenäoliselt viitab programmeerimise veale." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varieeruv (muutusteta)" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Toetuseta tegevus: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"See fail kasutab muid õigusi.\n" -"Need failid kasutavad muid õigusi." +"Soovitud tegevus ei ole toetatud TDE programmi poolt, mis pakub %1" +"strong> protokolli toetust." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"See kataloog kasutab muid õigusi.\n" -"Need kataloogid kasutavad muid õigusi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Need failid kasutavad muid õigusi." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" +"See viga sõltub väga tugevasti TDE rakendusest. Lisainfo peaks andma sulle " +"rohkem teavet, kui seda suudab hankida TDE sisendi/väljundiarhitektuur." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Seos" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Katse leida teist teed sama tulemuse saavutamiseks." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Muster ( näiteks: *.html; *.htm )" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Oodati faili" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vasak klõps eelvaatluseks" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Päring ootas vastuseks faili, kuid selle asemel leiti %1 " +"kataloog." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Sea&de:" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "See võib olla viga serveri poolel." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Seade (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Oodati kataloogi" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Päring ootas vastuseks kataloogi, kuid selle asemel leiti %1" +"strong> fail." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Ainult lugemiseks" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Faili või kataloogi ei eksisteeri" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Failisüsteem:" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Määratud faili või kataloogi %1 ei eksisteeri." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Ühenduspunkt (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fail eksisteerib juba" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Ühenduspunkt:" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Soovitud faili ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib juba." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Lahutatud seadme ikoon" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Proovi olemasolev fail mujale liigutada ning proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "R&akendus" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Kustuta olemasolev fail ja proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Failitüübi lisamine %1 jaoks" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Pane uuele failile mõni muu nimi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Kataloog eksisteerib juba" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"Lisa valitud failitüübid\n" -"toetatud failitüüpide nimekirja." +"Soovitud kataloogi ei õnnestunud luua, kuna sama nimega fail eksisteerib " +"juba." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Ainult lokaalses failisüsteemis asuvad käivitusfailid on toetatud." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Proovi olemasolev kataloog mujale liigutada ning proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 täpsemad valikud" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Kustuta olemasolev kataloog ja proovi siis uuesti." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "Kä&ivitamine" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Pane uuele kataloogile mõni muu nimi." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "K&äsk:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Tundmatu masin" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Käsule võib lisada mitmesuguseid kohanäitajaid, mis rakenduse käivitamisel " -"asendatakse tegelike väärtustega:\n" -"%f - ühe faili nimi\n" -"%F - failide nimekiri; mõttekas ainult rakenduste korral, mis suudavad avada " -"mitu kohalikku faili korraga\n" -"%u - üks URL\n" -"%U - URL-ide nimekiri\n" -"%d - avatava faili kataloog\n" -"%D - kataloogide nimekiri\n" -"%i - ikoon\n" -"%m - miniikoon\n" -"%c - pealdis" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneelile põimimine" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Klõpsam&isel käivitatakse:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "A&kna tiitel:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Käivitatakse te&rminalil" +"Tundmatu masina viga näitab, et soovitud nimega %1 masinat " +"Internetist ei leitud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Kä&su lõpetamisel ei suleta" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Sinu sisestatud nimi %1 võib mitte eksisteerida: võib-olla on see valesti " +"sisestatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminali valikud:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Juurdepääs keelatud" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Käivitamine teise kasutaja&na" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Soovitud ressursile %1 on juurdepääs keelatud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Ilmselt oled sa sisestanud valed autentimise andmed või pole seda üldse " +"teinud." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Sellel kontol ei pruugi olla juurdepääsu õigusi soovitud ressursile." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Failitüübid:" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Korda päringut ning veendu, et autentimiseks vajalikud andmed on korrektselt " +"sisestatud." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Helid" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Kirjutamise õigusega juurdepääs keelatud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logimine" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"See tähendab, et faili %1 kirjutamise katse lükati tagasi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Rakenduse käivitamine" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kataloogi pole võimalik siseneda" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Teateaknad" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"See tähendab, et katse siseneda (teisisõnu avada) kataloogi %1" +"strong> lükati tagasi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiivsed aknad" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Kataloogi sisu nimekiri pole kättesaadav" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standardne veaväljund" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokoll %1 pole failisüsteem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tegumiriba" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"See tähendab, et sooviti teha päringut, mis vajab nimekirja kataloogis " +"olevast, kuid seda protokolli toetav TDE rakendus pole võimeline seda " +"nimekirja saama." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Käivitatakse rakendus" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Avastati tsükliline viit" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Teade saadetakse standardsesse veaväljundisse" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX keskkonnad on tavaliselt võimelised looma kataloogidele või failidele " +"viitasid, mis asuvad mingis muus kohas ja/või muu nime all. TDE avastas, et " +"viida või mingi hulga viitade tulemuseks on lõputu tsükkel - so. et fail " +"viitab iseendale (ta võib seda teha ka ringiga)." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Näidatakse teatekasti" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Kustuta üks osa lõputust tsüklist, nii et tsükkel katkeks, ja proovi siis " +"uuesti." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Logitakse faili" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Päring kasutaja poolt katkestatud" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Mängitakse helifaili" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Päringut ei lõpetatud, kuna kasutaja katkestas selle." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Vilgutatakse tegumiriba kirjet" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Korda päringut." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Teadeannete seadistused" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Kopeerides avastati tsükliline viit" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:842 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" msgstr "" -"
Tekstiväljale sisestamisel võidakse sulle pakkuda võimalikke variante. Seda "
-"võimalust on võimalik seadistada, klõpsates tekstiväljal hiire parema nupuga "
-"ning valides menüüst Teksti lõpetamine sulle sobiva variandi."
+"Soovitud seadet pole võimalik initsialiseerida (ühendada). Tagastatud "
+"veateade oli: %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "See on salvestatava faili nimi."
+#: tdeio/global.cpp:906
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
+"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Seade ei pruugi tööks valmis olla, näiteks pole CD plaati seadmes, või kui "
+"tegemist on teisaldatava seadmega, võib see olla halvasti ühendatud."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
msgstr ""
-"See on avatavate failide nimekiri. Tühikut eraldajana kasutades saab sisestada "
-"ka rohkem kui ühe faili."
+"Sul võivad puududa õigused seadme initsialiseerimiseks (\"ühendamiseks\"). "
+"UNIX süsteemides on seadme initsialiseerimiseks tihti vaja administraatori "
+"õigusi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "See on avatava faili nimi."
+#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
+msgstr ""
+"Veendu, et seade on tööks valmis (et CD seadmes oleks plaat, flopiseadmes "
+"flopi, eemaldatavad seadmed oleks korrektselt ühendatud ning toite all) ning "
+"proovi siis uuesti."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Aktiivne asukoht"
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Sisend/väljundseadme deinitsialiseerimine ebaõnnestus"
+
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Seadet pole võimalik lahutada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: %1"
msgstr ""
-"See on aktiivne asukoht. Rippmenüü nimekirjas on ka sagedamini kasutatavad "
-"asukohad. Need hõlmavad nii standardseid asukohti, nt. kodukataloog, kui ka "
-"asukohti, mida on viimati kasutatud."
+"Soovitud seadet ei õnnestunud deinitsialiseerida (\"lahutada\").Teatati "
+"järgmine viga:
For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.
Kui aktiivseks asukohaks on nt. file:/home/%1, siis sellel nupul klõpsamine " -"viib sind kataloogi file:/home.
You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"
Wildcards such as * and ? are allowed.
Sul on võimalus valida rippmenüüst valmis filter või sisestada oma filter " -"otse tekstiväljale. " -"
Kasutada võib ka metamärke, nt. * ja ?.
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.
Need järjehoidjad kuuluvad failidialoogi juurde, kuid kõiges muus on nad "
-"samasugused kui muud TDE järjehoidjad."
+#: tdeio/global.cpp:1028
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Asukohta, kuhu kataloogi luua sooviti, ei pruugi eksisteerida."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailne vaade"
+#: tdeio/global.cpp:1035
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik eemaldada"
-#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
-msgid "Size"
-msgstr "Suurus"
+#: tdeio/global.cpp:1036
+msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed."
+msgstr "Kataloogi %1 eemaldamise katse ebaõnnestus."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
+#: tdeio/global.cpp:1038
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Määratud kataloogi ei pruugi eksisteerida."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Loabitid"
+#: tdeio/global.cpp:1039
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Määratud kataloog ei pruugi olla tühi."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Sa ei valinud kustutavat faili."
+#: tdeio/global.cpp:1042
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Veendu, et kataloog eksisteerib ning on tühi ja proovi uuesti."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Pole midagi kustutada"
+#: tdeio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Faili transporti pole võimalik jätkata"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
-" This list should show the types of file that your application can "
+"handle. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add below. If there are one "
+"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
+"remove them from the list clicking on the button Remove below. See nimekiri näitab failitüüpe, mida rakendus suudab käsitleda. "
+"Nimekiri on korraldatud vastavalt MIME tüüpidele. MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
+"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi "
+"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, "
+"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp. Selleks, et "
+"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem "
+"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME "
+"tüüpidega. Kui soovid seostada rakenduse mõne MIME tüübiga, mida nimekirjas ei ole, "
+"klõpsa allpool nupule Lisa. Kui nimekirjas on mõni failitüüp, millega "
+"rakendus toime ei tule, saab selle eemaldada klõpsuga nupule Eemalda."
+" Select one or more types of file that your application can handle "
+"here. This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
+"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+"u>. To know which application should open each type of file, the system "
+"should be informed about the abilities of each application to handle these "
+"extensions and mimetypes. Vali üks või rohkem failitüüp, mida rakendus suudab käsitleda. "
+"Nimekiri on korraldatud vastavalt MIME tüüpidele. MIME ehk \"mitmeotstarbeline interneti meililaiend\" on standardprotokoll "
+"andmete tüübi tuvastamiseks failinime laiendi ning vastava MIME tüübi "
+"järgi. Näide: failinimes flower.bmp punkti järel seisev \"bmp\" annab teada, "
+"et tegemist on teatud pilditüübiga, nimelt image/x-bmp. Selleks, et "
+"määrata, milline rakendus millist failitüüpi suudab avada, peab süsteem "
+"olema teadlik iga rakenduse oskusest tulla toime vastavate laiendite ja MIME "
+"tüüpidega.
Please note that you can alter these timeout "
+"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Kuigi serveriga loodi ühendus, ei saadud määratud aja jooksul vastust. "
+"Momendil kehtivad ajad on järgnevad:
Neid väärtusi on "
+"võimalik muuta TDE juhtimiskeskuses, valides Võrk -> Eelistused."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Uus kataloog:"
+#: tdeio/global.cpp:1160
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Server oli liiga hõivatud, et vastata teistele päringutele."
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- eraldaja ---"
+#: tdeio/global.cpp:1166
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Tundmatu viga"
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
-"Järjehoidjate salvestamine asukohta %1 ebaõnnestus. Teatati veast: %2. Seda "
-"veateadet näidatakse ainult üks kord. Veapõhjus tuleb kõrvaldada nii kiiresti "
-"kui võimalik; tõneäoliselt on põhjuseks täis saanud kõvaketas."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Olematu URL-iga järjehoidjat ei saa lisada."
+"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
+"protokollile, teatas tundmatust veast: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera järjehoidjafailid (*.adr)"
+#: tdeio/global.cpp:1175
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Tundmatu katkestus"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lisa järjehoidja siia"
+#: tdeio/global.cpp:1176
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the %1"
+"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Rakendus, mis sinu arvutis tagab juurdepääsu %1 "
+"protokollile, teatas tundmatust katkestusest: %2."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ava kataloog järjehoidjate redaktoris"
+#: tdeio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Originaalfaili pole võimalik kustutada"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Kustuta kataloog"
+#: tdeio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most "
+"likely at the end of a file move operation. The original file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Soovitud tegevus vajab originaalfaili kustutamist, ilmselt seoses sellega, "
+"et liigutamise tegevus on lõpetatud. Originaalfaili %1 pole "
+"võimalik kustutada."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopeeri viida aadress"
+#: tdeio/global.cpp:1194
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik kustutada"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Kustuta järjehoidja"
+#: tdeio/global.cpp:1195
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
+"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1"
+"strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Soovitud tegevus vajab ajutise faili loomist, millesse allalaadimise ajal "
+"uus fail salvestada. Seda ajutist faili %1 pole võimalik "
+"kustutada."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Järjehoidja omadused"
+#: tdeio/global.cpp:1204
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Originaalfaili pole võimalik ümber nimetada"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the renaming of the original file "
+"%1, however it could not be renamed."
msgstr ""
-"Kas tõesti eemaldada järjehoidjate kataloog\n"
-"\"%1\"?"
+"Soovitud tegevus vajab originaalfaili %1 ümbernimetamist, "
+"kuid seda pole võimalik teha."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+#: tdeio/global.cpp:1213
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik ümber nimetada"
+
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
+"The requested operation required the creation of a temporary file "
+"%1, however it could not be created."
msgstr ""
-"Kas tõesti eemaldada järjehoidja\n"
-"\"%1\"?"
+"Soovitud tegevus vajab ajutise faili %1 loomist, kuid seda "
+"pole võimalik teha."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Järjehoidjate kataloogi eemaldamine"
+#: tdeio/global.cpp:1222
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Viita pole võimalik luua"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Järjehoidja eemaldamine"
+#: tdeio/global.cpp:1223
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nimeviita pole võimalik luua"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Lisa kaardid järjehoidjatesse kataloogina..."
+#: tdeio/global.cpp:1224
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Soovitud nimeviita %1 pole võimalik luua."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Lisab järjehoidjate kataloogi kõigi praegu avatud kaartidega."
+#: tdeio/global.cpp:1231
+msgid "No Content"
+msgstr "Sisu puudub"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisa järjehoidja"
+#: tdeio/global.cpp:1236
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Ketas on täis"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lisa parajasti avatud dokumendi järjehoidja"
+#: tdeio/global.cpp:1237
+msgid ""
+"The requested file %1 could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Faili %1 pole võimalik kirjutada, kuna pole piisavalt "
+"kettaruumi."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigeeri järjehoidjaid eraldi aknas"
+#: tdeio/global.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Vabasta piisavalt kettapinda kas 1) kustutades mittevajalikud ja ajutised "
+"failid, 2) arhiveerides failid mõnele muule andmekandjale, nt. CD-R "
+"ketastele, või 3) muretsedes rohkem kettaruumi."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Uus järjehoidjate kataloog..."
+#: tdeio/global.cpp:1246
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Lähtefail ja sihtfail on samad"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Loo uus järjehoidjate kataloog selles menüüs"
+#: tdeio/global.cpp:1247
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination "
+"files are the same file."
+msgstr ""
+"Tegevust polnud võimalik lõpetada, sest lähtefail ja sihtfail on samad."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Kiirtoimingud"
+#: tdeio/global.cpp:1249
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Vali sihtfailile mõni muu nimi."
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Uus kataloog..."
+#: tdeio/global.cpp:1260
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Dokumenteerimata viga"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Järjehoidja"
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Eksisteerib juba kataloogina"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape järjehoidjad"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Mitte ükski rakendus pole seotud teenusega %1"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Vigane URL\n"
+"%1"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Kõik pildifailid"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
+#: tdeio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Ühtegi MIME tüüpi ei ole paigaldatud."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: tdeio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bald@online.ee"
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr "MIME tüüpi %1 ei leitud."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+#: tdeio/kmimetype.cpp:798
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Töölaua kirje fail %1 ei sisalda kirjet Type=..."
+
+#: tdeio/kmimetype.cpp:819
msgid ""
-"
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Veakood %2: %3)"
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili käivitamiseks."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
-msgid ""
+"below.
"
msgstr ""
"Tekkis viga, kui püüti luua ühendus %1, %2. Põhjuste kokkuvõte on ära toodud "
-"allpool."
-"
"
+"allpool.
"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Ligipääs asukohale %1 on keelatud."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Määratud kataloog on juba olemas."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797
msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
+"A resource cannot be created at the destination until one or more "
+"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"Ressurssi ei saa sihtkohas luua, enne kui ei ole loodud üks või enam "
"vahekataloogi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711
#, c-format
msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
+"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
"requesting that files are not overwritten. %1"
msgstr ""
"Server ei suutnud tagada XML elemendis propertybehavior loetletud omaduste "
"kehtivust või siis püüdsid faili üle kirjutada, ise samal ajal soovides, et "
"faile üle ei kirjutataks. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Soovitud lukku pole võimalik luua. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Server ei toeta soovitud põhiosa tüüpi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "%1 ühendus ei ole võimalik, sest ressurss on lukus."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Seda toimingut takistas mingi muu viga."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6038,93 +5604,255 @@ msgstr ""
"%1 ühendus ei ole võimalik, sest sihtserver keeldub vastu võtmast faili või "
"kataloogi."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815
msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
+"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"Sihtressursil napib ruumi ressursi oleku salvestamiseks pärast selle meetodi "
"rakendamist."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 üleslaadimine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Ühendumine serverisse %1..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1, port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Ühendus serverisse %1, port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (port %2)"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Saadetavad nõude andmed"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Andmete saatmine serverisse %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "%1 hankimine serverist %2..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Tõmbamine serverist %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy autentimine ebaõnnestus."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
+"below before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui "
+"sul lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast "
+"teada."
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Tühjenda vahemälu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Küpsise hoiatus"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n"
+"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [Domeeniülene!]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Rakenda järgnevale"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Ainult see küpsis"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "&Ainult need küpsised"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted "
+"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut "
+"küpsist vastu võttes küsitakse uuesti. (vt. juhtimiskeskusest "
+"Veebilehitsemine/Küpsised)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
+"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
+"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
+"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest "
+"saidist. See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses "
+"muudad (vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Kõik &küpsised"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for "
+"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine "
+"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. "
+"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aktsepteeri"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Keeldu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "Ü&ksikasjad <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "Ü&ksikasjad >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detailne info küpsise kohta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 ühendus loodud, oodatakse vastust..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Väärtus:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Server töötleb nõuet, palun oota..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Aegub:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Saadetavad nõude andmed"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Otsingutee:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Andmete saatmine serverisse %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeen:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "%1 hankimine serverist %2..."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Paljastus:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Tõmbamine serverist %1"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Järgmine"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy autentimine ebaõnnestus."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Pole määratud"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1, %2"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Seansi lõpp"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Allnäidatud proxy serveri jaoks tuleb anda kasutajanimi ja parool, enne kui sul "
-"lubatakse pääseda ligi mis tahes saidile."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Ainult turvalised serverid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "%1 vajab autentimist, kuid autentimine on välja lülitatud."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Serverid"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Toetuseta meetod: autentimine on määratud ebaõnnestuma. Palun anna veast teada."
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Serverid, lehekülje skriptid"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
msgid "HTTP Cookie Daemon"
@@ -6150,258 +5878,592 @@ msgstr "Laadib konfiguratsioonifaili uuesti"
msgid "HTTP cookie daemon"
msgstr "HTTP küpsise deemon"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Küpsise hoiatus"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Faili pole määratud"
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "%1 metainfo puudub"
+
+#: kssl/keygenwizard.ui:25
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel "
+"at any time, and this will abort the transaction."
msgstr ""
-"Sa võtsid vastu küpsise serverist\n"
-"Sa võtsid vastu %n küpsist serverist"
+"Sa ilmutasid soovi hankida või osta turvasertifikaat. Käesolev nõustaja "
+"aitab sul seda soovi täita. Selle käigus võid igal ajal loobuda ja "
+"katkestada sertifikaadi hankimise."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [Domeeniülene!]"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Sertifikaadi nõudele pead nüüd andma parooli. Palun vali nii turvaline "
+"parool kui võimalik, sest seda kasutatakse sinu salajase võtme krüptimiseks."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Kas aktsepteerida või keelduda?"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Ko&rda parooli:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Rakenda järgnevale"
+#: kssl/keygenwizard2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Vali parool:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Ainult see küpsis"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Luba seek&ord"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Ainult need küpsised"
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Luba &alati"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Keela"
+
+#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Keela i&gaveseks"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "TDE turvalaeka nõustaja"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sissejuhatus"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System"
+msgstr "TDEWallet - TDE turvalaegaste süsteem"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Vali, kui soovid ainult seda küpsist aktsepteerida/tagasi lükata. Uut küpsist "
-"vastu võttes küsitakse uuesti. (vt. juhtimiskeskusest "
-"Veebilehitsemine/Küpsised)."
+"Tere tulemast kasutama TDE turvalaegaste süsteemi TDEWallet. See lubab sul "
+"salvestada paroolid ja muu isikliku info kõvakettal krüptitud faili, mis "
+"takistab teistel seda nägemast. Nõustaja tutvustab sulle TDEWalletit ning "
+"aitab seda seadistada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Kõik küpsised sellest &domeenist"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Põhiseadistus (soovitatav)"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Täppisseadistus"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local "
+"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the "
+"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, "
+"the wallet manager application will launch and display an icon in the system "
+"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits "
+"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a "
+"wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"TDE turvalaegaste süsteem salvesta sinu andmed kõvakettale niinimetatud "
+"turvalaekasse. Andmed salvestatakse krüptitult, praegu on võtmena "
+"kasutusel Blowfish algoritmiga tugevdatud parool. Laeka avamisel "
+"käivitatakse laekahaldur, mida näeb ka ikoonina paneelil. Selle abil saab "
+"oma laegast (või laekaid) hallata. Võimalik on isegi nii terveid laekaid kui "
+"nende sisu ühest kohast teise lohistada, mis võimaldab vajadusel kopeerida "
+"oma turvalaeka võrguarvutile."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Parooli valimine"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like "
+"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
+"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
+"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
+"in the wallet."
+msgstr ""
+"Mitmed rakendused võivad proovida kasutada TDE turvalaegast paroolide ja muu "
+"info, näiteks veebivormide andmete ja küpsiste salvestamiseks. Kui soovid, "
+"et sellised rakendused saaksid laegast kasutada, tuleb sul see nüüd lubada "
+"ja valida parool. Valitud parooli ei saa taastada, kui sa selle "
+"kaotad või unustad, ning kõigil, kes seda teavad, on võimalik ligi pääseda "
+"kogu laekasse/laegastesse salvestatud infole."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Sisesta uus parool:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Parooli kordus:"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Vali see, kui soovid aktsepteerida/tagasi lükata kõik küpsised sellest saidist. "
-"See reegel jääb kehtima seni, kuni sa käsitsi seda juhtimiskeskuses muudad "
-"(vt. juhtimiskeskusest Veebilehitsemine/Küpsised)."
+"Jah, ma soovin kasutada TDE turvalaegast oma isikliku info salvestamiseks."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Kõik &küpsised"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Turvatase"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
+"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
+"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet "
+"control module."
msgstr ""
-"Vali, kui soovid aktsepteerida/keelduda kõigist küpsistest. Selle valimine "
-"muudab juhtimiskeskuses kõigile küpsistele seatud globaalset reeglit. "
-"(vt. Veebilehitsemine/Küpsised juhtimiskeskuses)."
+"TDE turvalaegaste süsteem lubab sul endal määrata oma andmete turvataseme. "
+"Osa seadistusi mõjutab ka kasutamismugavust. Vaikeväärtused peaksid üldiselt "
+"kõigile sobima, kuid soovi korral saab neid ka muuta ja kui vaja, siis "
+"TDEWalleti juhtimismoodulis veelgi täpsustada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Aktsepteeri"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Võrgu- ja kohalikud paroolid salvestatakse eraldi turvalaegastesse"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Jõude turvalaekad suletakse automaatselt"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Sündmused"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Kiirkorraldused"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Rakenda kõigi&le rakendustele"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Lülita välja &kõik"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Võimaldab kõigi sündmuste käitumist korraga muuta"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Lül&ita sisse kõik"
+
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "T&eade saadetakse standardsesse veaväljundisse"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Keeldu"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Teate näitamine &hüpikaknas"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "Ü&ksikasjad <<"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programmi k&äivitamine:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "Ü&ksikasjad >>"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Helifaili män&gimine:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Küpsiste info näitamine või muutmine"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Helitest"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Detailne info küpsise kohta"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Tegumiriba kirje &märkimine"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Väärtus:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Logimine faili:"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Aegub:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "Kas&utatakse passiivset akent, mis ei katkesta muud tööd"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Otsingutee:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Vähem valikuid"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeen:"
+#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Mängija seaded"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Paljastus:"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Järgmine"
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application or if you want the information that is provided by the terminal "
+"emulator window."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui rakendus, mida soovid käivitada, töötab tekstirežiimis "
+"või kui soovid infot, mida edastab terminaliemulaatori aken."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Detailse info vaatamine järgmise küpsise kohta"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information "
+"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui tekstirežiimis töötav rakendus pakub väljumisel mingit "
+"mõistlikku infot. Terminaliemulaatori avatuna hoidmine võimaldab seda ka "
+"kätte saada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Pole määratud"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user "
+"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid käivitada rakenduse mõne muu kasutaja ID-ga. "
+"Iga protsessiga võib olla seotud erinev kasutaja ID. See määrab ära faili "
+"kasutamise ja muud õigused. Selle võimaluse pruukimiseks tuleb anda vastava "
+"kasutaja parool."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Seansi lõpp"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Ainult turvalised serverid"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Sisesta kasutajanimi, millega rakendus käivitada."
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Turvalised serverid, lehekülje skriptid"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Käivitamine"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Serverid"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "&Käivitamise tagasiside lubamine"
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Serverid, lehekülje skriptid"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has "
+"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Lülita see sisse, kui soovid olla kindel, et rakendus ikka käivitus. "
+"Visuaalne tagasiside võib kujutada endast hõivatud kursorit või märguannet "
+"tegumiribal."
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP vahemälu haldamise rakendus"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Näitamine süsteemses salves"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tühjenda vahemälu"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr "Märgi, kui soovid rakenduse lisada süsteemsesse salve."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "%1 metainfo puudub"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "&DCOP registreerimine:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Faili/kataloogi %1\n"
-"õiguste muutmine pole võimalik"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Faili kopeerimine asukohast %1 asukohta %2 ebaõnnestus (viga: %3)."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mitu protsessi"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Andmekandja pole %1 seadmes"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Üks protsess"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Andmekandjat pole sisestatud või ei tunta seda ära."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Töötab lõpetamiseni"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ei tööta."
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Toetatud &failitüübid:"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Rakendust \"mount\" ei leitud"
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"