From e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Wed, 6 Feb 2013 00:36:37 -0600 Subject: Fix accidental networtde renames --- tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am | 4 + .../docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1453 ++++++++++++++++++++ .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am | 4 - .../docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook | 1453 -------------------- tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1064 ++++++++++++++ tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1064 -------------- 6 files changed, 2521 insertions(+), 2521 deletions(-) create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po delete mode 100644 tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-et') diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f6c3e2e278a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..503daf42d53 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1453 @@ + +KNetworkConf"> + + + + +]> + + + +&kde; võrguseadistused + + +Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
+
+Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
+
+
+ +MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+
+ + +2005 + +In Words Techdoc Solutions + +Christoph Eckert + +&FDLNotice; + + + + + +2005-03-24 +1.0 + + +Käesolevas käsiraamatus tutvustatakse, kuidas paigaldada ja kasutada &juhtimiskeskus;e moodulit &knetworkconf;, mis võimaldab hallata võrguliideseid, marsruutimist ja nimelahendust (DNS). + + + +KDE +tdeadmin +võrk +ethernet + + +
+ + +Sissejuhatus +&juhtimiskeskus; pakub kasutajatele ühtse liidese, kus hallata paljusid süsteemi ja töölauaga seotud seadistusi ning eelistusi. &juhtimiskeskus;e saab käivitada peamenüüst: K menüü&juhtimiskeskus;. + +&knetworkconf; on loodud sihiga anda kasutajatele võimalus hallata oma TCP/IP seadistusi &juhtimiskeskus;es sama hõlpsalt nagu kõiki muid seadistusi. &knetworkconf; võimaldab kasutajatel ette võtta järgmisi toiminguid: + + + +IP-aadressi omistamine liidestele + + +Võrgumaski omistamine liidestele + + +Liideste aktiveerimine ja väljalülitamine + + +Marsruutimise seadistamine + + +Masina- ja domeeninime seadistamine + + +Nimelahenduse seadistamine + + +Tuntud masinate haldamine + + + +Paigaldamise järel näeb uut moodulit Võrguseadistused &juhtimiskeskus;es. Mooduli Võrguseadistused (&knetworkconf;) käivitamiseks vali &kmenu;s &juhtimiskeskus; Internet ja võrk Võrguseadistused . + + + + + + +&knetworkconf; kasutaja õigustes + + + +Pane kindlasti tähele, et &knetworkconf; ei ole mõeldud võrguriistvara paigaldamiseks. Füüsilised seadmed ja nende draiverid peavad olema eelnevalt korrektselt paigaldatud ja seadistatud, alles siis saab &knetworkconf; seadet näidata ja lubada võrgu omadusi hallata. + +Enamasti paigaldatakse ja seadistatakse võrguriistvara draiverid ja muud seadmed juba &Linux; paigaldamisel. Kui lisad võrguriistvara pärast paigaldamist, pead määrama laaditavad draiverid, redigeerides selleks üht kahest järgnevast failist (sõltuvalt kerneli versioonist): + + + +&Linux; kernel 2.4 ja vanem + + +/etc/modules.conf + + + + +&Linux; kernel 2.6 ja uuem + + +/etc/modprobe.conf + + + + + + + +Võrguseadistuste mooduli kasutamine + +Mooduli Võrguseadistused saab avada &juhtimiskeskus;e indeksis valikut Võrguseadistused valides. Käivitamisel üritab moodul Võrguseadistused automaatselt tuvastada sinu operatsioonisüsteemi. + + +Platvormi tuvastamine + + + + + + + +Kui platvormi ära ei tunta, palutakse sul see käsitsi valida. Vali nimekirjast platvorm, mis on kõige lähedasem sinu distributsioonile ja väljalaskele. Kui soovid langetatud valikut ka edaspidi kasutada, märgi ära kastike Rohkem ei küsita. Kui nüüd moodul Võrguseadistused järgmine kord käivitada, kasutatakse sel juhul automaatselt sinu valitud platvormi. + + + + +Süsteemi võrguseadistuste haldamiseks pead tegutsema administraatori õigustes. Enne seda on kõik valikud hallid, mis tähendab, et sa saad neid ainult vaadata, mitte aga muuta. Administraatori režiimi käivitamiseks klõpsa moodulis all vasakul asuvale nupule Administraatori režiim. Seejärel sisesta ilmuvasse dialoogi parool. + + +&knetworkconf; administraatori õigustes + + + + + +&knetworkconf; administraatori õigustes + + + + +Administraatori režiimis saab kasutada kõiki mooduli võimalusi. Need on jagatud kolmele kaardile: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +Võrguliideste haldamine + +Kaardil Võrguliidesed saab hallata süsteemi paigaldatud võrguseadmeid. Siin on näha kõik saadaolevad võrguseadmed. Kaardil Võrguliidesed saab ette võtta järgmisi toiminguid: + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +&knetworkconf;i liides + + + +Iga võrguseadme puhul saab näha järgmisi omadusi: + + + + + +Liides + +Võrguliidese nimi, näiteks eth0, eth1, wlan0. + + + +IP-aadress + +Kehtiv IP-aadress. + + + +Protokoll + +Alglaadimisprotokoll. + + + +Olek + +Kehtiv olek (töötab või mitte). + + + +Kommentaar + +Vabalt omistatav kommentaar. + + + + + +Võrguseadme seadistamine + +Nimekirjas olevate võrguseadmete omaduste seadistamiseks vali vajalik seade ning seejärel klõpsa nupule Seadista liidest..., mille järel avatakse dialoog Seadme seadistamine. + + +Võrguseadme seadistamine + + + + + +Võrguseadme seadistamine + + + + +Vaikimisi näeb ainult TCP/IP põhiseadistusi. Dialoogi laiendamiseks ja täpsemate seadistuste kasutamiseks klõpsa nupule Muud seadistused. + + + + + + +Seadme täpsemad seadistused + + + +Kogu dialoogi seadistamisvõimalused on järgmised: + + + +Automaatne + + + +Vali raadionupp Automaatne, kui TCP/IP seadistused hangitakse DHCP serverist või BOOTP serveri sõlmest. Automaatses režiimis seadistatakse süsteemi TCP/IP seadistused süsteemsete teenuste käivitamise ajal. DHCP või BOOTP server edastab alati süsteemi käivitamise ajal vajaliku TCP/IP info. Hüpiknimekirjast saad vastavalt oma süsteemi nõuetele valida kas või . + + + +Käsitsi + +Vali raadionupp Käsitsi, kui sul pole TCP/IP seadistuste jaoks kasutusel ei DHCP ega BOOTP. Sisesta väljale IP-aadress masina TCP/IP-aadress. Väljale Võrgumask sisesta alamvõrgu aadress. + + + +Aktiveeritakse arvuti käivitamisel + +Selle märkimisel initsialiseerib süsteem antud võrguliidese süsteemi alglaadimise ajal. Kui sa seda ei soovi, jäta kastike märkimata. + + + + +Kirjeldus + + +Kirjeldav nimi. + + + + +Üldleviaadress + + +Sisesta siia üldleviaadress, mida kasutatakse kõigi alamvõrgu masinatega suhtlemiseks. + + + + +Dialoogis sisestatud väärtusi näidatakse seadmete nimekirjas antud seadme omadustena. + + +Kontrolli, et sisestatud IP-aadress poleks võrgus juba kasutusel. Kui see peaks nii juhtuma, tekib TCP/IP konflikt. Ava &konsole; ja kasuta programmi ping, et kontrollida, kas aadress, mida tahad sisestada, on kasutusel või mitte. Kui sa ei ole päris kindel, pea nõu oma võrguadministraatoriga. + + + + + +Võrguseadme aktiveerimine + +Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Väljalülitatud võrguseadme aktiveerimiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule Luba liides. + + + + +Võrguseadmete väljalülitamine + +Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Aktiveeritud võrguseadme väljalülitamiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule Keela liides. + + + + + +Süsteemi marsruutimise haldamine + +Kaardil Marsruudid saab hallata süsteemi marsruutimisega seotud seadistusi. + + + + + + +Seadme täpsemad seadistused + + + + + +Vaikelüüs + +Siin saab määrata masina IP-aadressi kohalikus alamvõrgus, mis pakub füüsilise sideme muude võrkudega. Seda kasutatakse vaikeväärtusena, kui TCP/IP peab suhtlema muude alamvõrkude masinatega. +Vali vaikelüüsi väärtuse muutmiseks hüpikmenüüst vajalik seade. + + + + + +Kui sinu arvutis on enam kui üks võrguliides, vali see liides, mis on ühendatud võrguga, milles paikneb lüüsiarvuti. + + + + + +DNS seadistuste haldamine + +Kaardil Nimelahendus (DNS) saab hallata süsteemi DNS-seadistusi. + + + + + + +Seadme täpsemad seadistused + + + + + +Masinanimi + +Nimi, millega masinat tuntakse alamvõrgus. + + + +Domeeninimi + +Võrgudomeen, milles masin asub. + + + +Nimeserverid + +Nimeserverite nimekiri eelistuse järjekorras (vaata ). + + + +Staatilised masinad + +Alamvõrgu süsteemi tuntud masinate nimekiri (vaata ). + + + + + +Nimeserverite haldamine + +Arvuti, kus nimeserver töötab, sobitab täielikult kvalifitseeritud domeeni sobiva IP-aadressiga. See on vajalik sellepärast, et arvutid tunnustavad ainult IP-aadresse. Kui arvuti tahab avada näiteks saiti http://www.mingidomeen.com, siis lahendab selle päringu, asendades selle IP-aadressiga, näiteks 123.45.678.90. + +Kaardi Nimalahendus (DNS) sektsioonis Nimeserverid saab hõlpsasti serverite nimekirja hallata. Seal saab lisada, eemaldada ja muuta serverite omadusi. DNS-kirjeid saab seada eelistusjärjekorda, valides vajaliku kirje ja liigutades seda üles- või allapoole nuppudega Liiguta üles ja Liiguta alla. + + + +Nimeserveri lisamine + +Klõpsa sektsioonis Nimeserverid nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue nimeserveri lisamine. + + + + +Kirjuta nimeserveri IP-aadress ja klõpsa nupule Lisa. Uus kirje lisatakse serverite nimekirja. + + + + + +Nimeserveri kirje muutmine + +Vali sektsioonis Nimeserverid DNS-kirje ja klõpsa nupule Muuda... Ilmub dialoog Serveri muutmine. + + + + + +Nimeserveri kirje muutmine + + + + +Muuda IP-aadressi ja klõpsa nupule OK. Kirjet serverite nimekirjas uuendatakse. + + + + + +Staatiliste (tuntud) masinate haldamine + +Nimekiri Staatilised masinad toob ära TCP/IP alamsüsteemi masinanimede ja aadresside seosed. Enamasti on sellest kasu algkäivituse ajal, kui nimeserver veel ei tööta. Väikestes suletud võrguga süsteemides saab seda kasutada ka nimeserveri asemel. + +Vaikimisi sisaldab nimekiri Staatilised masinad mõnngaid kirjeid, mis käivad sinu arvuti ('localhost') kohta, ning teatud erikirjeid IPv6 toetusega masinate korral. See veel eksperimentaalne IP versioon peab tulevikus asendama praeguse 4. versiooni. + + +Staatilise masina lisamine + +Klõpsa nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue staatilise masina lisamine. + + + +Kirjuta tuntud masina IP-aadress ja klõpsa nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue aliase lisamine. + + + +Kirjuta tuntud masina nimi ja klõpsa nupule Lisa. Kui tuntud masinal on mitu aliast, klõpsa uuesti nupule Lisa ja sisesta järgmine alias. + + +Kui oled lõpetanud, klõpsa staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule OK. + + + + +Staatilise masina muutmine + +Vali nimekirjast staatilise masina kirje ja klõpsa nupule Muuda... Ilmub dialoog Staatilise masina muutmine. + + + +Võta ette mõni järgnevatest toimingutest ning klõpsa seejärel staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule OK. + + +IP-aadressi muutmiseks sisesta uus IP-aadress ja klõpsa nupule OK. + + +Uue aliase lisamiseks klõpsa nupule Lisa... + + +Aliase muutmiseks vali alias ja klõpsa nupule Muuda... + + +Aliase eemaldamiseks vali alias ja klõpsa nupule Eemalda. + + + + + + + + + +Muudatuste rakendamine + +Muudatusi, mida teed moodulis Võrguseadistused, ei rakendata süsteemis automaatselt. Muudatuste rakendamiseks käivita &konsole; ja anna järgmine käsk. + +/etc/init.d/networking restart + + + + + +Paigaldamine + + +Nõuded + +KNetworkConfi kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x ja QT 3.x. +KNetworkConfi saab kasutada järgmistel platvormidel: + + + +&kubuntu; + + +Conectiva + + +Debian + + +Fedora Core + + +FreeBSD + + +Gentoo + + +&Mandrake; + + +PLD + + +OpenNA + + +&RedHat; + + +&SuSE; + + + + + +KNetworkConfi hankimine + +KNetworkConfi kodulehekülg asub aadressil http://knetworkconf.sourceforge.net, kust leiab vähemalt lähtekoodipaketid, mida alla laadida. + + + +Binaarfailide paigaldamine + +Kui kasutad binaardistributsiooni (enamasti RPM-paketid), piisab eelnevalt &kde; ja QT binaarfailide paigaldamisest. Binaarpakettide paigaldamine on soovitatav eriti vähemate kogemustega kasutajatele. Selleks tõmba lihtsalt RPM-paketid. Paigalda need &konsole;'is programmi RPM kasutades järgnevalt: + + +rpm -i knetwork-conf-versiooninumber.rpm + + +Teine võimalus on kasutada graafilist tarkvara paigaldamise rakendust, näiteks kpacakge või sinu distributsiooni pakutav vastav rakendus. + + + +Kompileerimine ja paigaldamine + +Antud juhul ei piisa ainult &kde; ja QT binaarpakettide paigaldamisest, vaja läheb ka arenduspakette, milles leiduvad teegid ja muu vajalik kraam. + +See on soovitatav ainult kogenud kasutajatele. Samas pole &knetworkconf;i kompileerimine kuigi keerukas. Sellega peaksid toime tulema järgmised käsud. + +./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install + + + +Käsk make install tuleb anda administraatori õigustes. + +Ja ongi kõik. Kui peaks esinema probleeme, anna neist teada. + + + + +Tehniline info + +Käesoleva peatüki esimeses osas anname veidi infot võrgu põhitõdede kohta. Teises osas vaatleme konfiguratsioonifaile sinu kõvakettal, mida &knetworkconf; võib muuta. + + +IPv4 võrk + +See osa ei ole mõeldud põhjalikuks ülevaateks ei võrgust tervikuna ega IP-st konkreetselt. Me anname siin ainult veidi elementaarset teavet, mis kulub ära oma masina kaasamisel väiksesse (kodu-)võrku. + +Praegu käib IP-võrgundus TCP/IP versiooni 4 (IPv4) alusel. IPv5 on küll olemas, aga seda pole kunagi peaaegu kasutatudki. IPv6 peaks laialdasemalt levima juba lähimas tulevikus. Sestap on siinse jutu teemaks praegu üldlevinud IPv4. + +Tähtsaim liidese seadistamisel vajalik info on liidesele omistatav IP-aadress. Üldiselt tuleb võrgus, ⪚ sinu töökohas, sobiv IP-aadress küsida võrguadministraatorilt või siis kasutada DHCP-d, kui see võimalus on olemas. Igatahes ei saa sa lihtsalt omapäi IP-aadressi valida! + +Kui soovid aga näiteks kodus luua oma väikse võrgu, pead kasutama IP-aadresse vahemikust, mis on spetsiaalselt reserveeritud selliseks vajaduseks, et vältida IP-aadresside konflitki ülemaailmse võrguga (Internet). Allpool oleva tabeli aadresse ei kasutata Internetis, nii et sa võid neid väga hästi kasutada oma koduse võrgu tarbeks. + +Loomulikult võib selliseid masinaid hiljem ümber seadistada Interneti kasutamise huvides, kasutades selleks lüüsimasinat. + +Vabalt võib kasutada järgmisi aadresse: + + +Privaatvõrkude IP-aadressid + + + +Klass +Vahemik + + + + +A +10.0.0.0 kuni 10.255.255.255 + + +B +172.16.0.0 kuni 172.31.0.0 + + +C +192.168.0.0 kuni 192.168.255.0 + + + +
+ +Väikevõrkudes on enamasti kasutatavad aadressid vahemikus 192.168.1.1 kuni 192.168.1.254. Sellest piisab kuni 250 masinaga võrgule. + +Võrgumaskiks on enamasti määratud 255.255.255.0, mis tähendab, et kõik masinad kuuluvad samasse alamvõrku. + +Mõned aadressid on mõeldud erivajadusteks, ⪚ 0.0.0.0 ja 127.0.0.1. Esimene on niinimetatud vaikemarsruut, teine loopback-aadress. Vaikemarsruuti on vaja IP marsruutimisel. + +Aadress 127.0.0.1 on mõeldud ainult kohalikus masinas toimuvaks IP-liikluseks. Tavaliselt on aadress 127.0.0.1 omistatud erilisele seadmele, niinimetatud loopback.liidesele, mis töötab omamoodi suletud ringina. + +Vaikelüüs on arvuti, mis ühendab kaht erinevat võrku. Kui oled seadnud üles omaenda väikevõrgu, on üsna usutav, et soovid oma masinatele või vähemalt mõnele neist tagada ligipääsu Internetti. Otseselt ei ole see siiski võimalik, sest masinad kasutavad kohalikke privaatseid IP-aadresse, mida Internetis lihtsalt ei arvestata. Sellele probleemile pakub lahenduse arvuti, mis vahendab kaht erinevat võrku. See peab kasutama vähemalt kaht erinevat liidest. Üks neist, näiteks Ethernet-kaart, osutab kohalikku võrku, teine, näiteks ISDN-kaart, Internetti. Sel juhul kasutavad liidesed erinevat IP-aadressi. Arvuti sooritab niinimetatud võrguaadressi transleerimist (NAT ehk IP edastamine). Et anda nüüd kohalikule masinale ligipääs Internetti, tuleb sellele anda teada ainult vaikelüüs ehk lüüsiarvuti kohalik IP-aadress. + +
+ + +Konfiguratsioonifailid + +Selles osas vaatleme konfiguratsioonifaile, mida &knetworkconf; võib muuta, ning tutvustame, kus need erinevates distributsioonides paiknevad. + + +resolv.conf +Sellesse faili on salvestatud nimeserverite nimekiri. + +Faili resolv.conf asukoht + + + +Platvorm +Väljalase +Asukoht + + + + +Conectiva +9.2 +/etc/resolv.conf + + +Debian +3.0 +/etc/resolv.conf + + +Fedora Core +1 +/etc/resolv.conf + + +FreeBSD +5 +/etc/resolv.conf + + +Gentoo +2005.0 +/etc/resolv.conf + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/resolv.conf + + +PLD +2.0 +/etc/resolv.conf + + +OpenNA +1.0 +/etc/resolv.conf + + +&RedHat; +9.0 +/etc/resolv.conf + + +&SuSE; +9.0 +/etc/resolv.conf + + + +
+ +Vahel muudab seda faili dünaamiliselt DSL-ühendus, nii et ära imesta, kui see ei sisalda seda, mis seal oli enne DSL-ühenduse loomist. +
+ + +hosts +Sellesse faili on salvestatud tuntud masinate nimekiri. + + +Faili hosts asukoht + + + +Distributsioon +Väljalase +Asukoht + + + + +Conectiva +9.0 +/etc/hosts + + +Debian +3.0 +/etc/hosts + + +Fedora Core +1 +/etc/hosts + + +FreeBSD +5 +/etc/hosts + + +Gentoo +  +/etc/hosts + + +&Mandrake; +9.2 +/etc/hosts + + +PLD +2.0 +/etc/hosts + + +OpenNA +1 +/etc/hosts + + +&RedHat; +9.0 +/etc/hosts + + +&SuSE; +9.0 +/etc/hosts + + + +
+ +&SuSE; korral on teada, et vahel muudab seda faili skript SuSEConfig. Seepärast ära imesta, kui faili sisu ei vasta päriselt sinu ootustele. +
+
+
+ + +Autorid ja litsents + +Autorid + +Täname kõiki, kes on kaasa aidanud &kappname;ile: + + +Arendajad + +Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net + + +David Sansome me@davidsansome.com + + +Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net + + +Simon Edwards simon@simonzone.com + +Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com + + +Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr + + +Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk + + +Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de + + +Jaime Torres jtorres@telecorp.net + + +Kõik ülejäänud, keda ma olen unustanud kirja panemast - küllap te ise teate, kes te olete sina@kuskil.tld + + + + +Autorid + +Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de + + +Sean Wheller: sean@inwords.co.za + + + + + +Litsents + +&kappname;i autoriõigus (vähemalt aastail 2003 ja 2004): Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee +&underFDL; &underGPL; + +
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am deleted file mode 100644 index f6c3e2e278a..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = et -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook deleted file mode 100644 index 503daf42d53..00000000000 --- a/tde-i18n-et/docs/tdeadmin/knetwortdeconf/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1453 +0,0 @@ - -KNetworkConf"> - - - - -]> - - - -&kde; võrguseadistused - - -Sean Wheller In Words Techdoc Solutions
sean@inwords.co.za
-
-Christoph Eckert
ce.at.christeck.de
-
-
- -MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
-
- - -2005 - -In Words Techdoc Solutions - -Christoph Eckert - -&FDLNotice; - - - - - -2005-03-24 -1.0 - - -Käesolevas käsiraamatus tutvustatakse, kuidas paigaldada ja kasutada &juhtimiskeskus;e moodulit &knetworkconf;, mis võimaldab hallata võrguliideseid, marsruutimist ja nimelahendust (DNS). - - - -KDE -tdeadmin -võrk -ethernet - - -
- - -Sissejuhatus -&juhtimiskeskus; pakub kasutajatele ühtse liidese, kus hallata paljusid süsteemi ja töölauaga seotud seadistusi ning eelistusi. &juhtimiskeskus;e saab käivitada peamenüüst: K menüü&juhtimiskeskus;. - -&knetworkconf; on loodud sihiga anda kasutajatele võimalus hallata oma TCP/IP seadistusi &juhtimiskeskus;es sama hõlpsalt nagu kõiki muid seadistusi. &knetworkconf; võimaldab kasutajatel ette võtta järgmisi toiminguid: - - - -IP-aadressi omistamine liidestele - - -Võrgumaski omistamine liidestele - - -Liideste aktiveerimine ja väljalülitamine - - -Marsruutimise seadistamine - - -Masina- ja domeeninime seadistamine - - -Nimelahenduse seadistamine - - -Tuntud masinate haldamine - - - -Paigaldamise järel näeb uut moodulit Võrguseadistused &juhtimiskeskus;es. Mooduli Võrguseadistused (&knetworkconf;) käivitamiseks vali &kmenu;s &juhtimiskeskus; Internet ja võrk Võrguseadistused . - - - - - - -&knetworkconf; kasutaja õigustes - - - -Pane kindlasti tähele, et &knetworkconf; ei ole mõeldud võrguriistvara paigaldamiseks. Füüsilised seadmed ja nende draiverid peavad olema eelnevalt korrektselt paigaldatud ja seadistatud, alles siis saab &knetworkconf; seadet näidata ja lubada võrgu omadusi hallata. - -Enamasti paigaldatakse ja seadistatakse võrguriistvara draiverid ja muud seadmed juba &Linux; paigaldamisel. Kui lisad võrguriistvara pärast paigaldamist, pead määrama laaditavad draiverid, redigeerides selleks üht kahest järgnevast failist (sõltuvalt kerneli versioonist): - - - -&Linux; kernel 2.4 ja vanem - - -/etc/modules.conf - - - - -&Linux; kernel 2.6 ja uuem - - -/etc/modprobe.conf - - - - - - - -Võrguseadistuste mooduli kasutamine - -Mooduli Võrguseadistused saab avada &juhtimiskeskus;e indeksis valikut Võrguseadistused valides. Käivitamisel üritab moodul Võrguseadistused automaatselt tuvastada sinu operatsioonisüsteemi. - - -Platvormi tuvastamine - - - - - - - -Kui platvormi ära ei tunta, palutakse sul see käsitsi valida. Vali nimekirjast platvorm, mis on kõige lähedasem sinu distributsioonile ja väljalaskele. Kui soovid langetatud valikut ka edaspidi kasutada, märgi ära kastike Rohkem ei küsita. Kui nüüd moodul Võrguseadistused järgmine kord käivitada, kasutatakse sel juhul automaatselt sinu valitud platvormi. - - - - -Süsteemi võrguseadistuste haldamiseks pead tegutsema administraatori õigustes. Enne seda on kõik valikud hallid, mis tähendab, et sa saad neid ainult vaadata, mitte aga muuta. Administraatori režiimi käivitamiseks klõpsa moodulis all vasakul asuvale nupule Administraatori režiim. Seejärel sisesta ilmuvasse dialoogi parool. - - -&knetworkconf; administraatori õigustes - - - - - -&knetworkconf; administraatori õigustes - - - - -Administraatori režiimis saab kasutada kõiki mooduli võimalusi. Need on jagatud kolmele kaardile: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -Võrguliideste haldamine - -Kaardil Võrguliidesed saab hallata süsteemi paigaldatud võrguseadmeid. Siin on näha kõik saadaolevad võrguseadmed. Kaardil Võrguliidesed saab ette võtta järgmisi toiminguid: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -&knetworkconf;i liides - - - -Iga võrguseadme puhul saab näha järgmisi omadusi: - - - - - -Liides - -Võrguliidese nimi, näiteks eth0, eth1, wlan0. - - - -IP-aadress - -Kehtiv IP-aadress. - - - -Protokoll - -Alglaadimisprotokoll. - - - -Olek - -Kehtiv olek (töötab või mitte). - - - -Kommentaar - -Vabalt omistatav kommentaar. - - - - - -Võrguseadme seadistamine - -Nimekirjas olevate võrguseadmete omaduste seadistamiseks vali vajalik seade ning seejärel klõpsa nupule Seadista liidest..., mille järel avatakse dialoog Seadme seadistamine. - - -Võrguseadme seadistamine - - - - - -Võrguseadme seadistamine - - - - -Vaikimisi näeb ainult TCP/IP põhiseadistusi. Dialoogi laiendamiseks ja täpsemate seadistuste kasutamiseks klõpsa nupule Muud seadistused. - - - - - - -Seadme täpsemad seadistused - - - -Kogu dialoogi seadistamisvõimalused on järgmised: - - - -Automaatne - - - -Vali raadionupp Automaatne, kui TCP/IP seadistused hangitakse DHCP serverist või BOOTP serveri sõlmest. Automaatses režiimis seadistatakse süsteemi TCP/IP seadistused süsteemsete teenuste käivitamise ajal. DHCP või BOOTP server edastab alati süsteemi käivitamise ajal vajaliku TCP/IP info. Hüpiknimekirjast saad vastavalt oma süsteemi nõuetele valida kas või . - - - -Käsitsi - -Vali raadionupp Käsitsi, kui sul pole TCP/IP seadistuste jaoks kasutusel ei DHCP ega BOOTP. Sisesta väljale IP-aadress masina TCP/IP-aadress. Väljale Võrgumask sisesta alamvõrgu aadress. - - - -Aktiveeritakse arvuti käivitamisel - -Selle märkimisel initsialiseerib süsteem antud võrguliidese süsteemi alglaadimise ajal. Kui sa seda ei soovi, jäta kastike märkimata. - - - - -Kirjeldus - - -Kirjeldav nimi. - - - - -Üldleviaadress - - -Sisesta siia üldleviaadress, mida kasutatakse kõigi alamvõrgu masinatega suhtlemiseks. - - - - -Dialoogis sisestatud väärtusi näidatakse seadmete nimekirjas antud seadme omadustena. - - -Kontrolli, et sisestatud IP-aadress poleks võrgus juba kasutusel. Kui see peaks nii juhtuma, tekib TCP/IP konflikt. Ava &konsole; ja kasuta programmi ping, et kontrollida, kas aadress, mida tahad sisestada, on kasutusel või mitte. Kui sa ei ole päris kindel, pea nõu oma võrguadministraatoriga. - - - - - -Võrguseadme aktiveerimine - -Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Väljalülitatud võrguseadme aktiveerimiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule Luba liides. - - - - -Võrguseadmete väljalülitamine - -Võrguseadmeid võib vastavalt süsteemi vajadustele aktiveerida või välja lülitada. Aktiveeritud võrguseadme väljalülitamiseks vali nimekirjast seade ja klõpsa nupule Keela liides. - - - - - -Süsteemi marsruutimise haldamine - -Kaardil Marsruudid saab hallata süsteemi marsruutimisega seotud seadistusi. - - - - - - -Seadme täpsemad seadistused - - - - - -Vaikelüüs - -Siin saab määrata masina IP-aadressi kohalikus alamvõrgus, mis pakub füüsilise sideme muude võrkudega. Seda kasutatakse vaikeväärtusena, kui TCP/IP peab suhtlema muude alamvõrkude masinatega. -Vali vaikelüüsi väärtuse muutmiseks hüpikmenüüst vajalik seade. - - - - - -Kui sinu arvutis on enam kui üks võrguliides, vali see liides, mis on ühendatud võrguga, milles paikneb lüüsiarvuti. - - - - - -DNS seadistuste haldamine - -Kaardil Nimelahendus (DNS) saab hallata süsteemi DNS-seadistusi. - - - - - - -Seadme täpsemad seadistused - - - - - -Masinanimi - -Nimi, millega masinat tuntakse alamvõrgus. - - - -Domeeninimi - -Võrgudomeen, milles masin asub. - - - -Nimeserverid - -Nimeserverite nimekiri eelistuse järjekorras (vaata ). - - - -Staatilised masinad - -Alamvõrgu süsteemi tuntud masinate nimekiri (vaata ). - - - - - -Nimeserverite haldamine - -Arvuti, kus nimeserver töötab, sobitab täielikult kvalifitseeritud domeeni sobiva IP-aadressiga. See on vajalik sellepärast, et arvutid tunnustavad ainult IP-aadresse. Kui arvuti tahab avada näiteks saiti http://www.mingidomeen.com, siis lahendab selle päringu, asendades selle IP-aadressiga, näiteks 123.45.678.90. - -Kaardi Nimalahendus (DNS) sektsioonis Nimeserverid saab hõlpsasti serverite nimekirja hallata. Seal saab lisada, eemaldada ja muuta serverite omadusi. DNS-kirjeid saab seada eelistusjärjekorda, valides vajaliku kirje ja liigutades seda üles- või allapoole nuppudega Liiguta üles ja Liiguta alla. - - - -Nimeserveri lisamine - -Klõpsa sektsioonis Nimeserverid nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue nimeserveri lisamine. - - - - -Kirjuta nimeserveri IP-aadress ja klõpsa nupule Lisa. Uus kirje lisatakse serverite nimekirja. - - - - - -Nimeserveri kirje muutmine - -Vali sektsioonis Nimeserverid DNS-kirje ja klõpsa nupule Muuda... Ilmub dialoog Serveri muutmine. - - - - - -Nimeserveri kirje muutmine - - - - -Muuda IP-aadressi ja klõpsa nupule OK. Kirjet serverite nimekirjas uuendatakse. - - - - - -Staatiliste (tuntud) masinate haldamine - -Nimekiri Staatilised masinad toob ära TCP/IP alamsüsteemi masinanimede ja aadresside seosed. Enamasti on sellest kasu algkäivituse ajal, kui nimeserver veel ei tööta. Väikestes suletud võrguga süsteemides saab seda kasutada ka nimeserveri asemel. - -Vaikimisi sisaldab nimekiri Staatilised masinad mõnngaid kirjeid, mis käivad sinu arvuti ('localhost') kohta, ning teatud erikirjeid IPv6 toetusega masinate korral. See veel eksperimentaalne IP versioon peab tulevikus asendama praeguse 4. versiooni. - - -Staatilise masina lisamine - -Klõpsa nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue staatilise masina lisamine. - - - -Kirjuta tuntud masina IP-aadress ja klõpsa nupule Lisa... Ilmub dialoog Uue aliase lisamine. - - - -Kirjuta tuntud masina nimi ja klõpsa nupule Lisa. Kui tuntud masinal on mitu aliast, klõpsa uuesti nupule Lisa ja sisesta järgmine alias. - - -Kui oled lõpetanud, klõpsa staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule OK. - - - - -Staatilise masina muutmine - -Vali nimekirjast staatilise masina kirje ja klõpsa nupule Muuda... Ilmub dialoog Staatilise masina muutmine. - - - -Võta ette mõni järgnevatest toimingutest ning klõpsa seejärel staatiliste masinate nimekirja uuendamiseks nupule OK. - - -IP-aadressi muutmiseks sisesta uus IP-aadress ja klõpsa nupule OK. - - -Uue aliase lisamiseks klõpsa nupule Lisa... - - -Aliase muutmiseks vali alias ja klõpsa nupule Muuda... - - -Aliase eemaldamiseks vali alias ja klõpsa nupule Eemalda. - - - - - - - - - -Muudatuste rakendamine - -Muudatusi, mida teed moodulis Võrguseadistused, ei rakendata süsteemis automaatselt. Muudatuste rakendamiseks käivita &konsole; ja anna järgmine käsk. - -/etc/init.d/networking restart - - - - - -Paigaldamine - - -Nõuded - -KNetworkConfi kasutamiseks on vajalik &kde; 3.x ja QT 3.x. -KNetworkConfi saab kasutada järgmistel platvormidel: - - - -&kubuntu; - - -Conectiva - - -Debian - - -Fedora Core - - -FreeBSD - - -Gentoo - - -&Mandrake; - - -PLD - - -OpenNA - - -&RedHat; - - -&SuSE; - - - - - -KNetworkConfi hankimine - -KNetworkConfi kodulehekülg asub aadressil http://knetworkconf.sourceforge.net, kust leiab vähemalt lähtekoodipaketid, mida alla laadida. - - - -Binaarfailide paigaldamine - -Kui kasutad binaardistributsiooni (enamasti RPM-paketid), piisab eelnevalt &kde; ja QT binaarfailide paigaldamisest. Binaarpakettide paigaldamine on soovitatav eriti vähemate kogemustega kasutajatele. Selleks tõmba lihtsalt RPM-paketid. Paigalda need &konsole;'is programmi RPM kasutades järgnevalt: - - -rpm -i knetwork-conf-versiooninumber.rpm - - -Teine võimalus on kasutada graafilist tarkvara paigaldamise rakendust, näiteks kpacakge või sinu distributsiooni pakutav vastav rakendus. - - - -Kompileerimine ja paigaldamine - -Antud juhul ei piisa ainult &kde; ja QT binaarpakettide paigaldamisest, vaja läheb ka arenduspakette, milles leiduvad teegid ja muu vajalik kraam. - -See on soovitatav ainult kogenud kasutajatele. Samas pole &knetworkconf;i kompileerimine kuigi keerukas. Sellega peaksid toime tulema järgmised käsud. - -./configure --prefix=$(tde-config --prefix) -make -make install - - - -Käsk make install tuleb anda administraatori õigustes. - -Ja ongi kõik. Kui peaks esinema probleeme, anna neist teada. - - - - -Tehniline info - -Käesoleva peatüki esimeses osas anname veidi infot võrgu põhitõdede kohta. Teises osas vaatleme konfiguratsioonifaile sinu kõvakettal, mida &knetworkconf; võib muuta. - - -IPv4 võrk - -See osa ei ole mõeldud põhjalikuks ülevaateks ei võrgust tervikuna ega IP-st konkreetselt. Me anname siin ainult veidi elementaarset teavet, mis kulub ära oma masina kaasamisel väiksesse (kodu-)võrku. - -Praegu käib IP-võrgundus TCP/IP versiooni 4 (IPv4) alusel. IPv5 on küll olemas, aga seda pole kunagi peaaegu kasutatudki. IPv6 peaks laialdasemalt levima juba lähimas tulevikus. Sestap on siinse jutu teemaks praegu üldlevinud IPv4. - -Tähtsaim liidese seadistamisel vajalik info on liidesele omistatav IP-aadress. Üldiselt tuleb võrgus, ⪚ sinu töökohas, sobiv IP-aadress küsida võrguadministraatorilt või siis kasutada DHCP-d, kui see võimalus on olemas. Igatahes ei saa sa lihtsalt omapäi IP-aadressi valida! - -Kui soovid aga näiteks kodus luua oma väikse võrgu, pead kasutama IP-aadresse vahemikust, mis on spetsiaalselt reserveeritud selliseks vajaduseks, et vältida IP-aadresside konflitki ülemaailmse võrguga (Internet). Allpool oleva tabeli aadresse ei kasutata Internetis, nii et sa võid neid väga hästi kasutada oma koduse võrgu tarbeks. - -Loomulikult võib selliseid masinaid hiljem ümber seadistada Interneti kasutamise huvides, kasutades selleks lüüsimasinat. - -Vabalt võib kasutada järgmisi aadresse: - - -Privaatvõrkude IP-aadressid - - - -Klass -Vahemik - - - - -A -10.0.0.0 kuni 10.255.255.255 - - -B -172.16.0.0 kuni 172.31.0.0 - - -C -192.168.0.0 kuni 192.168.255.0 - - - -
- -Väikevõrkudes on enamasti kasutatavad aadressid vahemikus 192.168.1.1 kuni 192.168.1.254. Sellest piisab kuni 250 masinaga võrgule. - -Võrgumaskiks on enamasti määratud 255.255.255.0, mis tähendab, et kõik masinad kuuluvad samasse alamvõrku. - -Mõned aadressid on mõeldud erivajadusteks, ⪚ 0.0.0.0 ja 127.0.0.1. Esimene on niinimetatud vaikemarsruut, teine loopback-aadress. Vaikemarsruuti on vaja IP marsruutimisel. - -Aadress 127.0.0.1 on mõeldud ainult kohalikus masinas toimuvaks IP-liikluseks. Tavaliselt on aadress 127.0.0.1 omistatud erilisele seadmele, niinimetatud loopback.liidesele, mis töötab omamoodi suletud ringina. - -Vaikelüüs on arvuti, mis ühendab kaht erinevat võrku. Kui oled seadnud üles omaenda väikevõrgu, on üsna usutav, et soovid oma masinatele või vähemalt mõnele neist tagada ligipääsu Internetti. Otseselt ei ole see siiski võimalik, sest masinad kasutavad kohalikke privaatseid IP-aadresse, mida Internetis lihtsalt ei arvestata. Sellele probleemile pakub lahenduse arvuti, mis vahendab kaht erinevat võrku. See peab kasutama vähemalt kaht erinevat liidest. Üks neist, näiteks Ethernet-kaart, osutab kohalikku võrku, teine, näiteks ISDN-kaart, Internetti. Sel juhul kasutavad liidesed erinevat IP-aadressi. Arvuti sooritab niinimetatud võrguaadressi transleerimist (NAT ehk IP edastamine). Et anda nüüd kohalikule masinale ligipääs Internetti, tuleb sellele anda teada ainult vaikelüüs ehk lüüsiarvuti kohalik IP-aadress. - -
- - -Konfiguratsioonifailid - -Selles osas vaatleme konfiguratsioonifaile, mida &knetworkconf; võib muuta, ning tutvustame, kus need erinevates distributsioonides paiknevad. - - -resolv.conf -Sellesse faili on salvestatud nimeserverite nimekiri. - -Faili resolv.conf asukoht - - - -Platvorm -Väljalase -Asukoht - - - - -Conectiva -9.2 -/etc/resolv.conf - - -Debian -3.0 -/etc/resolv.conf - - -Fedora Core -1 -/etc/resolv.conf - - -FreeBSD -5 -/etc/resolv.conf - - -Gentoo -2005.0 -/etc/resolv.conf - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/resolv.conf - - -PLD -2.0 -/etc/resolv.conf - - -OpenNA -1.0 -/etc/resolv.conf - - -&RedHat; -9.0 -/etc/resolv.conf - - -&SuSE; -9.0 -/etc/resolv.conf - - - -
- -Vahel muudab seda faili dünaamiliselt DSL-ühendus, nii et ära imesta, kui see ei sisalda seda, mis seal oli enne DSL-ühenduse loomist. -
- - -hosts -Sellesse faili on salvestatud tuntud masinate nimekiri. - - -Faili hosts asukoht - - - -Distributsioon -Väljalase -Asukoht - - - - -Conectiva -9.0 -/etc/hosts - - -Debian -3.0 -/etc/hosts - - -Fedora Core -1 -/etc/hosts - - -FreeBSD -5 -/etc/hosts - - -Gentoo -  -/etc/hosts - - -&Mandrake; -9.2 -/etc/hosts - - -PLD -2.0 -/etc/hosts - - -OpenNA -1 -/etc/hosts - - -&RedHat; -9.0 -/etc/hosts - - -&SuSE; -9.0 -/etc/hosts - - - -
- -&SuSE; korral on teada, et vahel muudab seda faili skript SuSEConfig. Seepärast ära imesta, kui faili sisu ei vasta päriselt sinu ootustele. -
-
-
- - -Autorid ja litsents - -Autorid - -Täname kõiki, kes on kaasa aidanud &kappname;ile: - - -Arendajad - -Juan Luis Baptiste juan.baptiste@kdemail.net - - -David Sansome me@davidsansome.com - - -Carlos Garnacho garnacho@tuxerver.net - - -Simon Edwards simon@simonzone.com - -Pedro Jurado Maquedo pjmelenas@biwemail.com - - -Florian Fernandez florian.fernandez2@wanadoo.fr - - -Unai Garro Unai.Garro@ee.ed.ac.uk - - -Christoph Eckert mchristoph.eckert@t-online.de - - -Jaime Torres jtorres@telecorp.net - - -Kõik ülejäänud, keda ma olen unustanud kirja panemast - küllap te ise teate, kes te olete sina@kuskil.tld - - - - -Autorid - -Christoph Eckert: mchristoph.eckert@t-online.de - - -Sean Wheller: sean@inwords.co.za - - - - - -Litsents - -&kappname;i autoriõigus (vähemalt aastail 2003 ja 2004): Juan Luis Baptiste: (juan.baptiste@kdemail.net). - -Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee -&underFDL; &underGPL; - -
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..739016ba368 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# translation of knetworkconf.po to Estonian +# Marek Laane , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:49+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Määratud IP-aadress ei ole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Vigane IP-aadress" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Alias tuleb ikka kirja panna." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Vigane tekst" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Määratud IP-aadressile tuleb lisada vähemalt üks alias." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Aliaste nappus" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Aliase muutmine" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Uue aliase lisamine" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Võrguseadistuste info laadimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Viga konfiguratsioonifaili lugemisel" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" +"Kas rakendada muudatused enne väljumist?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Uued seadistused pole salvestatud" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Serveri muutmine" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Seadme %1 seadistamine" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Faili '/etc/resolv.conf' avamine lugemiseks ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Viga konfiguratsioonifailide laadimisel" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress on vigane." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Liidese %1 aktiveerimine" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Liidese %1 väljalülitamine" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Taustaprogrammi käivitamine võrguseadme oleku muutmiseks ebaõnnestus. Sul tuleb " +"seda teha käsitsi." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "Seadme oleku muutmisel tekkis viga. Sul tuleb seda teha käsitsi." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Seadme oleku muutmine ebaõnnestus" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" +"Kas rakendada muudatused?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Uue staatilise masina lisamine" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Staatilise masina muutmine" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Valitud võrguprofiili laadimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Viga profiili lugemisel" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Uue võrguprofiili loomine" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Uue profiili nimi:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Sellise nimega profiil on juba olemas." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Muud se&adistused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Põhi- ja muude seadistuste lülitamine" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Rakenda muudatused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Unusta muudatused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Määratud võrgumask pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Määratud üldleviaadress pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Määratud lüüs pole sobivas vormingus." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Põhiseadistused" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Profiili võrguseadistused:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Liides: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tüüp: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Alglaadimisprotokoll: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP-aadress: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Üldleviaadress: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Käivitamine alglaadimisel: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Vaikelüüs: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Domeeninimi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Masinanimi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
Nimeserver (DNS): %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Seadista liidest" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Alglaadimisprotokoll, mida võrguseade peab kasutama" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Käsitsi:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Staatilise IP-aadressi kasutamine. Kirjuta väärtused allolevatele väljadele" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Määrab liidese kasutaja staatilisi IP seadistusi.

\n" +"

Kui selle valid, kirjuta allolevatele väljadele vajalikud väärtused.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automaatne:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Dünaamilise IP-aadressi kasutamine" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Dünaamilise IP-aadressi kasutamise korral saab seade vaba IP-aadressi " +"automaatselt.

\n" +"

Liides üritab sel juhul algkäivituse ajal luua ühenduse DHCP- või " +"BOOTP-serveriga.

\n" +"

Rendevouz ei ole veel toetatud.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Aktiveeritakse arvuti käivitamisel" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal.

\n" +"

Vastasel juhul tuleb liides käsitsi aktiveerida pärast seda, kui algkäivitus " +"on tehtud ja sa oled sisse loginud.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Võrguseadme alamvõrgu mask" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Palun määra siin liidese vajalik alamvõrgu mask.

\n" +"

Väiksema võrgu korral on enamasti mõistlik väärtus 255.255.255.0.

\n" +"

Muude seadistuste avamisel (allpool) muutub hüpikkast liitkastiks.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Võrgumask:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Võrgumask määrab IP-numbrite vahemiku, milles luuakse võrgu raames alamvõrk." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "Võrguseadme IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Siia tuleb sisestada võrguliidese IP-aadress.

\n" +"

Pane tähele: kui sinu võrk on ühendatud Internetiga, tuleb sisestada ainult " +"ühendusepakkuja antud IP-aadressid.

\n" +"

Muudel juhtudel tuleb sisestada mõni spetsiaalselt privaatseks kasutamiseks " +"mõeldud IP-aadressidest.

\n" +"

Enamik väiksemaid privaatvõrke kasutavad C-klassi võrku, mis lubab võrgus " +"kuni 255 arvutit. Sellisel juhul kasuta lihtsalt selliseid aadresse nagu " +"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 ja nii edasi.

\n" +"

C-klassi võrgud: 192.168.0.0 kuni 192.168.255.25, näiteks 192.168.0.13.

\n" +"

B-klassi võrgud: 172.16.0.0 kuni 172.31.255.255, näiteks 172.28.2.5.

\n" +"

A-klassi võrgud: 10.0.0.0 kuni 10.255.255.255, näiteks 10.5.12.14.

\n" +"

Palun kontrolli, et kõik arvutitele antavad IP-aadressid oleks unikaalsed. " +"Sul võib tekkida hulk probleeme, kui oled ühe ja sama aadressi omistanud " +"mitmele võrguseadmele.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-aadress:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "IP-aadress on võrguseadme unikaalne identifikaator TCP/IP võrgus." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Täpsem seadme info" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Võrguseadme täpsemad seadistused" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Võrguseadme IP-aadress" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Kirjuta siia seadme lühike ja mõistetav kirjeldus" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Üldleviaadress on eriline aadress: võrgu kõik seadmed vastavad, kui sellele " +"aadressile saadetakse pakette." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Lüüs:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Võrguseadme vaikelüüs" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "

Siia tuleb kirjutada võrguseadme vaikelüüs.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Üldleviaadress:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Traadita ühenduse seadistused" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEP võti:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Võtme tüüp:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "16-süsteemis" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Uue nimeserveri lisamine" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "Uue nimeserveri IP-aadress" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Lis&a" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Lisa server nimekirja" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Loobu" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliased" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Lis&a..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Platvormi tuvastamine" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Palun oota, kuni tuvastatakse sinu praegust platvormi..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Liidese oleku muutmine" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Liidese eth0 aktiveerimine..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Võrguseadistused" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP seadistused" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP seadistuste muutmine" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Võrguliidesed" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Saadaolevad võrguliidesed" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Seadistatud võrguseadmete nimekiri" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Seadista liidest..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Muuda valitud seadme seadistusi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Luba liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Keela liides" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Marsruudid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Vaikelüüs" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Võrguseade, millele pakette saadetakse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Nimelahendus (DNS)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Nimeserverid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas ülespoole (suurem prioriteet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas allapoole (väiksem prioriteet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Staatilised masinad" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Masinanimi:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domeeni nimi:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Võrguprofiilid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Saadaolevad võrguprofiilid" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Laadi valitud" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Salvesta valitud" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "Loo &uus..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Kustuta valitu&d" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Võrgu taaskäivitamine" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Palun oota, kuni võrk on uuesti käivitatud,\n" +"mille järel jõustuvad sinu muudatused." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Toetuseta platvorm" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Rohkem ei küsita" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Sinu platvorm pole toetatud

" +"
" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Võid valida sobiva platvormi allolevast nimekirjast, kui sa oled " +"täiesti kindel, et see käitub samamoodi nagu sinu platvorm. Palun arvesta, " +"et vale valiku korral võivad kannatada sinu praegused võrguseadistused." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Põhiarendaja" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Taustaprogramm, millele KNetworkConf tugineb." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Conectiva Linuxi toetus" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Dokumentatsiooni hooldaja ja tõlge saksa keelde" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Mitmesugused veaparandused ja uued omadused" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Mitmesugused veaparandused ja tõlge Brasiilia portugali keelde" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "%1Võrguseadistused%2Selles moodulis saab määrata TCP/IP seadistusi.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Võrguseadistuste tuvastamise skripte ei leitud. Paigaldusega on midagi " +"valesti.\n" +"Palun kontrolli, kas fail \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"on ikka olemas." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti ei leitud" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Võrguseadistuste tuvastamise skriptide käivitamine ebaõnnestus. Paigaldusega on " +"midagi valesti." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti käivitamine ebaõnnestus" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi XML-väljundi parsimine ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Viga võrguliideste nimekirja koostamisel" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Faili /proc/net/route avamine ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Palun oota, kuni võrguseadistused salvestatakse...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet-võrguseade" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Traadita võrgu seade" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Viga võrguseadistuste lugemisel" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Võrguseadistuste taustaporgrammi toetatud platvormide XML-faili parsimine " +"ebaõnnestus." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Viga toetatud platvormide nimekirja hankimisel" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "KNetworkConf - TDE juhtimiskeskuse TCP/IP seadistuste moodul." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Kas tõesti kustutada valitud võrguprofiil?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Profiili kustutamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po deleted file mode 100644 index 739016ba368..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po +++ /dev/null @@ -1,1064 +0,0 @@ -# translation of knetworkconf.po to Estonian -# Marek Laane , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetworkconf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-25 14:49+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 -#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 -msgid "The format of the specified IP address is not valid." -msgstr "Määratud IP-aadress ei ole sobivas vormingus." - -#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 -#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 -#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 -msgid "Invalid IP Address" -msgstr "Vigane IP-aadress" - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "You have to type an alias first." -msgstr "Alias tuleb ikka kirja panna." - -#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 -msgid "Invalid Text" -msgstr "Vigane tekst" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." -msgstr "Määratud IP-aadressile tuleb lisada vähemalt üks alias." - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 -msgid "Insufficient Aliases" -msgstr "Aliaste nappus" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 -msgid "Edit Alias" -msgstr "Aliase muutmine" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 -msgid "Add New Alias" -msgstr "Uue aliase lisamine" - -#: knetworkconf.cpp:66 -msgid "Could not load network configuration information." -msgstr "Võrguseadistuste info laadimine ebaõnnestus." - -#: knetworkconf.cpp:67 -msgid "Error Reading Configuration File" -msgstr "Viga konfiguratsioonifaili lugemisel" - -#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 -msgid "Enabled" -msgstr "Lubatud" - -#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 -msgid "Disabled" -msgstr "Keelatud" - -#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 -msgid "Manual" -msgstr "Käsitsi" - -#: knetworkconf.cpp:158 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Do you want to apply changes before quitting?" -msgstr "" -"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" -"Kas rakendada muudatused enne väljumist?" - -#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 -msgid "New Configuration Not Saved" -msgstr "Uued seadistused pole salvestatud" - -#: knetworkconf.cpp:206 -msgid "Edit Server" -msgstr "Serveri muutmine" - -#: knetworkconf.cpp:233 -#, c-format -msgid "Configure Device %1" -msgstr "Seadme %1 seadistamine" - -#: knetworkconf.cpp:442 -msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." -msgstr "Faili '/etc/resolv.conf' avamine lugemiseks ebaõnnestus." - -#: knetworkconf.cpp:443 -msgid "Error Loading Config Files" -msgstr "Viga konfiguratsioonifailide laadimisel" - -#: knetworkconf.cpp:589 -msgid "The default Gateway IP address is invalid." -msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress on vigane." - -#: knetworkconf.cpp:680 -msgid "Enabling interface %1" -msgstr "Liidese %1 aktiveerimine" - -#: knetworkconf.cpp:682 -msgid "Disabling interface %1" -msgstr "Liidese %1 väljalülitamine" - -#: knetworkconf.cpp:716 -msgid "" -"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "" -"Taustaprogrammi käivitamine võrguseadme oleku muutmiseks ebaõnnestus. Sul tuleb " -"seda teha käsitsi." - -#: knetworkconf.cpp:737 -msgid "" -"There was an error changing the device's state. You will have to do it " -"manually." -msgstr "Seadme oleku muutmisel tekkis viga. Sul tuleb seda teha käsitsi." - -#: knetworkconf.cpp:738 -msgid "Could Not Change Device State" -msgstr "Seadme oleku muutmine ebaõnnestus" - -#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 -msgid "" -"The new configuration has not been saved.\n" -"Apply changes?" -msgstr "" -"Uut konfiguratsiooni pole salvestatud.\n" -"Kas rakendada muudatused?" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 -#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Add New Static Host" -msgstr "Uue staatilise masina lisamine" - -#: knetworkconf.cpp:899 -msgid "Edit Static Host" -msgstr "Staatilise masina muutmine" - -#: knetworkconf.cpp:1034 -msgid "Could not load the selected Network Profile." -msgstr "Valitud võrguprofiili laadimine ebaõnnestus." - -#: knetworkconf.cpp:1035 -msgid "Error Reading Profile" -msgstr "Viga profiili lugemisel" - -#: knetworkconf.cpp:1058 -msgid "Create New Network Profile" -msgstr "Uue võrguprofiili loomine" - -#: knetworkconf.cpp:1059 -msgid "Name of new profile:" -msgstr "Uue profiili nimi:" - -#: knetworkconf.cpp:1088 -msgid "There is already another profile with that name." -msgstr "Sellise nimega profiil on juba olemas." - -#: kadddevicecontainer.cpp:53 -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "Muud se&adistused" - -#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 -msgid "Toggle between advanced and basic settings" -msgstr "Põhi- ja muude seadistuste lülitamine" - -#: kadddevicecontainer.cpp:57 -msgid "Apply changes" -msgstr "Rakenda muudatused" - -#: kadddevicecontainer.cpp:59 -msgid "Forget changes" -msgstr "Unusta muudatused" - -#: kadddevicecontainer.cpp:132 -msgid "The format of the specified netmask is not valid." -msgstr "Määratud võrgumask pole sobivas vormingus." - -#: kadddevicecontainer.cpp:135 -msgid "The format of the specified broadcast is not valid." -msgstr "Määratud üldleviaadress pole sobivas vormingus." - -#: kadddevicecontainer.cpp:138 -msgid "The format of the specified Gateway is not valid." -msgstr "Määratud lüüs pole sobivas vormingus." - -#: kadddevicecontainer.cpp:174 -msgid "Basic Settings" -msgstr "Põhiseadistused" - -#: kadddevicecontainer.cpp:179 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Muud seadistused" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:84 -msgid "Network Configuration of this Profile:" -msgstr "Profiili võrguseadistused:" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:94 -#, c-format -msgid "

Interface: %1" -msgstr "

Liides: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:95 -#, c-format -msgid "
Type: %1" -msgstr "
Tüüp: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:101 -#, c-format -msgid "
Boot Protocol: %1" -msgstr "
Alglaadimisprotokoll: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:104 -#, c-format -msgid "
IP Address: %1" -msgstr "
IP-aadress: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:105 -#, c-format -msgid "
Broadcast Address: %1" -msgstr "
Üldleviaadress: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:107 -#, c-format -msgid "
On Boot: %1" -msgstr "
Käivitamine alglaadimisel: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:111 -#, c-format -msgid "

Default Gateway: %1" -msgstr "

Vaikelüüs: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:113 -#, c-format -msgid "
Domain Name: %1" -msgstr "
Domeeninimi: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:114 -#, c-format -msgid "
Machine Name: %1" -msgstr "
Masinanimi: %1" - -#: kprofileslistviewtooltip.h:118 -#, c-format -msgid "
DNS Name Server: %1" -msgstr "
Nimeserver (DNS): %1" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface" -msgstr "Seadista liidest" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "TCP/IP Address" -msgstr "TCP/IP-aadress" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "dhcp" -msgstr "dhcp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "bootp" -msgstr "bootp" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The boot protocol this network device should use" -msgstr "Alglaadimisprotokoll, mida võrguseade peab kasutama" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Manual:" -msgstr "Käsitsi:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" -msgstr "" -"Staatilise IP-aadressi kasutamine. Kirjuta väärtused allolevatele väljadele" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" -"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " -"manually.

" -msgstr "" -"

Määrab liidese kasutaja staatilisi IP seadistusi.

\n" -"

Kui selle valid, kirjuta allolevatele väljadele vajalikud väärtused.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Automatic:" -msgstr "Automaatne:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Use a dynamic IP address" -msgstr "Dünaamilise IP-aadressi kasutamine" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " -"automatically.

\n" -"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " -"process.

\n" -"

Rendevouz is not supported yet.

" -msgstr "" -"

Dünaamilise IP-aadressi kasutamise korral saab seade vaba IP-aadressi " -"automaatselt.

\n" -"

Liides üritab sel juhul algkäivituse ajal luua ühenduse DHCP- või " -"BOOTP-serveriga.

\n" -"

Rendevouz ei ole veel toetatud.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Activate when the computer starts" -msgstr "Aktiveeritakse arvuti käivitamisel" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" -msgstr "Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" -"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " -"logged in after the boot process.

" -msgstr "" -"

Märkimisel aktiveeritakse liides arvuti algkäivituse ajal.

\n" -"

Vastasel juhul tuleb liides käsitsi aktiveerida pärast seda, kui algkäivitus " -"on tehtud ja sa oled sisse loginud.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.0" -msgstr "255.255.255.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "255.255.0.0" -msgstr "255.255.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "255.0.0.0" -msgstr "255.0.0.0" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.128" -msgstr "255.255.255.128" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.192" -msgstr "255.255.255.192" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.240" -msgstr "255.255.255.240" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "255.255.255.248" -msgstr "255.255.255.248" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Subnetmask of the network device" -msgstr "Võrguseadme alamvõrgu mask" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" -"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " -"default value.

\n" -"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " -"the advanced settings below.

" -msgstr "" -"

Palun määra siin liidese vajalik alamvõrgu mask.

\n" -"

Väiksema võrgu korral on enamasti mõistlik väärtus 255.255.255.0.

\n" -"

Muude seadistuste avamisel (allpool) muutub hüpikkast liitkastiks.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Võrgumask:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " -"network." -msgstr "" -"Võrgumask määrab IP-numbrite vahemiku, milles luuakse võrgu raames alamvõrk." - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "IP address for the network device" -msgstr "Võrguseadme IP-aadress" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" -"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " -"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" -"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " -"reserved for private use.

\n" -"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " -"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " -"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" -"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" -"\n" -"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" -"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" -"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " -"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " -"network device.

" -msgstr "" -"

Siia tuleb sisestada võrguliidese IP-aadress.

\n" -"

Pane tähele: kui sinu võrk on ühendatud Internetiga, tuleb sisestada ainult " -"ühendusepakkuja antud IP-aadressid.

\n" -"

Muudel juhtudel tuleb sisestada mõni spetsiaalselt privaatseks kasutamiseks " -"mõeldud IP-aadressidest.

\n" -"

Enamik väiksemaid privaatvõrke kasutavad C-klassi võrku, mis lubab võrgus " -"kuni 255 arvutit. Sellisel juhul kasuta lihtsalt selliseid aadresse nagu " -"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 ja nii edasi.

\n" -"

C-klassi võrgud: 192.168.0.0 kuni 192.168.255.25, näiteks 192.168.0.13.

\n" -"

B-klassi võrgud: 172.16.0.0 kuni 172.31.255.255, näiteks 172.28.2.5.

\n" -"

A-klassi võrgud: 10.0.0.0 kuni 10.255.255.255, näiteks 10.5.12.14.

\n" -"

Palun kontrolli, et kõik arvutitele antavad IP-aadressid oleks unikaalsed. " -"Sul võib tekkida hulk probleeme, kui oled ühe ja sama aadressi omistanud " -"mitmele võrguseadmele.

" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "IP address:" -msgstr "IP-aadress:" - -#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "" -"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " -"network" -msgstr "IP-aadress on võrguseadme unikaalne identifikaator TCP/IP võrgus." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Muud valikud" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Advanced Device Information" -msgstr "Täpsem seadme info" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Set advanced setting for the network device" -msgstr "Võrguseadme täpsemad seadistused" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 -#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "IP address of the network device" -msgstr "Võrguseadme IP-aadress" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 -#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" -msgstr "Kirjuta siia seadme lühike ja mõistetav kirjeldus" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "" -"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " -"packages are sent to this address." -msgstr "" -"Üldleviaadress on eriline aadress: võrgu kõik seadmed vastavad, kui sellele " -"aadressile saadetakse pakette." - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Lüüs:" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Default gateway for the network device" -msgstr "Võrguseadme vaikelüüs" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" -msgstr "

Siia tuleb kirjutada võrguseadme vaikelüüs.

" - -#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Üldleviaadress:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 -#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Wireless Settings" -msgstr "Traadita ühenduse seadistused" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "WEP key:" -msgstr "WEP võti:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Key type:" -msgstr "Võtme tüüp:" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Hexadecimal" -msgstr "16-süsteemis" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Add New DNS Server" -msgstr "Uue nimeserveri lisamine" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "IP address of the new DNS server" -msgstr "Uue nimeserveri IP-aadress" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Lis&a" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Add the server to the list" -msgstr "Lisa server nimekirja" - -#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Forget it" -msgstr "Loobu" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Aliases" -msgstr "Aliased" - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Lis&a..." - -#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Detecting Your Current Platform" -msgstr "Platvormi tuvastamine" - -#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Please wait while detecting your current platform..." -msgstr "Palun oota, kuni tuvastatakse sinu praegust platvormi..." - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Changing Interface State" -msgstr "Liidese oleku muutmine" - -#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Bringing up interface eth0..." -msgstr "Liidese eth0 aktiveerimine..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Network Settings" -msgstr "Võrguseadistused" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Configure your TCP/IP settings" -msgstr "TCP/IP seadistused" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Change TCP/IP settings" -msgstr "TCP/IP seadistuste muutmine" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Võrguliidesed" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Available Network Interfaces" -msgstr "Saadaolevad võrguliidesed" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Liides" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "IP Address" -msgstr "IP-aadress" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Olek" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "List of configured network devices" -msgstr "Seadistatud võrguseadmete nimekiri" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Configure Interface..." -msgstr "Seadista liidest..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Change the settings of the selected device" -msgstr "Muuda valitud seadme seadistusi" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Enable Interface" -msgstr "Luba liides" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Disable Interface" -msgstr "Keela liides" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Routes" -msgstr "Marsruudid" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway" -msgstr "Vaikelüüs" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Default Gateway IP address" -msgstr "Vaikelüüsi IP-aadress" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Network device where to send packets" -msgstr "Võrguseade, millele pakette saadetakse" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Domain Name System" -msgstr "Nimelahendus (DNS)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Domain Name Servers" -msgstr "Nimeserverid" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" -msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas ülespoole (suurem prioriteet)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" -msgstr "Liiguta valitud server nimekirjas allapoole (väiksem prioriteet)" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Static Hosts" -msgstr "Staatilised masinad" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 -#: rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "Host name:" -msgstr "Masinanimi:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 -#: rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Domain name:" -msgstr "Domeeni nimi:" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Network Profiles" -msgstr "Võrguprofiilid" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Available Network Profiles" -msgstr "Saadaolevad võrguprofiilid" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "&Load Selected" -msgstr "&Laadi valitud" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Salvesta valitud" - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "&Create New..." -msgstr "Loo &uus..." - -#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Delete Selected" -msgstr "Kustuta valitu&d" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 -#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Reloading Network" -msgstr "Võrgu taaskäivitamine" - -#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"Please wait while the network is reloaded so\n" -"the changes can take effect." -msgstr "" -"Palun oota, kuni võrk on uuesti käivitatud,\n" -"mille järel jõustuvad sinu muudatused." - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Unsupported Platform" -msgstr "Toetuseta platvorm" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "Rohkem ei küsita" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"

Your Platform is Not Supported

" -"
" -msgstr "" -"

Sinu platvorm pole toetatud

" -"
" - -#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " -"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " -"current network configuration could be damaged." -msgstr "" -"Võid valida sobiva platvormi allolevast nimekirjast, kui sa oled " -"täiesti kindel, et see käitub samamoodi nagu sinu platvorm. Palun arvesta, " -"et vale valiku korral võivad kannatada sinu praegused võrguseadistused." - -#: knetworkconfmodule.cpp:94 -msgid "KNetworkConf" -msgstr "KNetworkConf" - -#: knetworkconfmodule.cpp:97 -msgid "Lead Developer" -msgstr "Põhiarendaja" - -#: knetworkconfmodule.cpp:99 -msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." -msgstr "Taustaprogramm, millele KNetworkConf tugineb." - -#: knetworkconfmodule.cpp:101 -msgid "Conectiva Linux Support" -msgstr "Conectiva Linuxi toetus" - -#: knetworkconfmodule.cpp:103 -msgid "Documentation maintainer, and German translator" -msgstr "Dokumentatsiooni hooldaja ja tõlge saksa keelde" - -#: knetworkconfmodule.cpp:105 -msgid "Various bugfixes and features" -msgstr "Mitmesugused veaparandused ja uued omadused" - -#: knetworkconfmodule.cpp:107 -msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" -msgstr "Mitmesugused veaparandused ja tõlge Brasiilia portugali keelde" - -#: knetworkconfmodule.cpp:113 -msgid "" -"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " -"settings.%3" -msgstr "%1Võrguseadistused%2Selles moodulis saab määrata TCP/IP seadistusi.%3" - -#: knetworkconfigparser.cpp:41 -msgid "" -"Could not find the backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation.\n" -" Please check that \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"file is present." -msgstr "" -"Võrguseadistuste tuvastamise skripte ei leitud. Paigaldusega on midagi " -"valesti.\n" -"Palun kontrolli, kas fail \n" -"{TDE_PATH}/%1 \n" -"on ikka olemas." - -#: knetworkconfigparser.cpp:42 -msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" -msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti ei leitud" - -#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 -#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 -msgid "" -"Could not execute backend script for the network configuration detection. " -"Something is wrong with your installation." -msgstr "" -"Võrguseadistuste tuvastamise skriptide käivitamine ebaõnnestus. Paigaldusega on " -"midagi valesti." - -#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 -#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 -msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" -msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi skripti käivitamine ebaõnnestus" - -#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 -msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." -msgstr "Võrguseadistuste taustaprogrammi XML-väljundi parsimine ebaõnnestus." - -#: knetworkconfigparser.cpp:114 -msgid "Error While Listing Network Interfaces" -msgstr "Viga võrguliideste nimekirja koostamisel" - -#: knetworkconfigparser.cpp:191 -msgid "Could not open file /proc/net/route." -msgstr "Faili /proc/net/route avamine ebaõnnestus." - -#: knetworkconfigparser.cpp:192 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" - -#: knetworkconfigparser.cpp:304 -msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" -msgstr "%1Palun oota, kuni võrguseadistused salvestatakse...%2" - -#: knetworkconfigparser.cpp:762 -msgid "Ethernet Network Device" -msgstr "Ethernet-võrguseade" - -#: knetworkconfigparser.cpp:764 -msgid "Wireless Network Device" -msgstr "Traadita võrgu seade" - -#: knetworkconfigparser.cpp:838 -msgid "Error Loading The Network Configuration" -msgstr "Viga võrguseadistuste lugemisel" - -#: knetworkconfigparser.cpp:1030 -msgid "" -"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " -"backend." -msgstr "" -"Võrguseadistuste taustaporgrammi toetatud platvormide XML-faili parsimine " -"ebaõnnestus." - -#: knetworkconfigparser.cpp:1031 -msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" -msgstr "Viga toetatud platvormide nimekirja hankimisel" - -#: version.h:5 -msgid "" -"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." -msgstr "KNetworkConf - TDE juhtimiskeskuse TCP/IP seadistuste moodul." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" -#~ msgstr "Kas tõesti kustutada valitud võrguprofiil?" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Profiili kustutamine" -- cgit v1.2.1