From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 263 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..b19e5838f27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Euskara +# translation of kcm_krfb.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:42+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Mahaigain partekatze kontrol modulua" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Konfiguratu mahaigain partekatzea" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Ez duzu gonbidapen irekirik." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Gonbidapen irekiak: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"

Desktop Sharing

This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"

Mahaigain partekatzea

Modulu honek KDE-ren mahaigain partekatzea " +"konfiguratzeko aukera ematen dizu." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Atzitu" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Gonbidapenak" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Ez duzu gonbidapen irekirik." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Sortu eta &kudeatu gonbidapenak" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klik egin gonbidapen irekiak ikusi edo ezabatzeko." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Gonbidapen gabeko konexioak" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Baimendu &gonbidapen gabeko konexioak" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau gonbidapen gabeko konexioak baimentzeko. Aukera hau " +"erabilgarria eta zure mahaigaina urrunetik kontrolatu nahi baduzu." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Berri-eman zerbitzua &sarean" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Gonbidapen gabeko konexioak gaitu badituzu eta aukera hau gaitzen baduzu, " +"mahaigain partekatzeak zerbitzuaren eta zure identitatearen berri emango du " +"sare lokalean, jendeak zu eta zure konputagailua dezaten." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Berretsi gonbidapen gabeko konexioak baimendu &aurretik" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Gaituta badago, elkarrizketa-koadro bat agertuko da norbaitek konektatzeko " +"saiakera egiten duenean, konexio onartzen duzun galdetuz." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "&Baimendu gonbidapen gabeko konexioak zure mahaigaina kontrolatzeko" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Gaitu aukera hau gonbidapen gabeko erabiltzaileek zure mahaigaina kontrolatzeko " +"aukera izan dezaten (sagua eta teklatua erabiliz);" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Pasahitza:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Gonbidapen gabeko konexioak baimentzen badituzu, gomendagarria da pasahitz bat " +"ezartzea zure ordenagailua baimenik gabeko erabiltzaileek erabiltzeko aukera " +"izan ez dezaten." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sesioa" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Sesioaren hobespenak" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "Beti ezgaitu &atzeko planoaren irudia" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau atzeko irudia urruneko sesio guztietan ezgaitzeko. Bestela " +"bezeroak erabakiko du gaitu edo ezgaitu nahi duen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Sarea" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Sare ataka" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Esleitu ataka automatikoki" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Hautatu aukera hau sareko ataka automatikoki esleitzeko. Hau gomendagarria da " +"zure sarearen konfiguraziok ataka finko baten beharra (adibidez suebaki bat " +"dela eta) ez badu." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Ataka:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Sartu TCP ataka zenbakia hemen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Erabili eremu hau mahaigain partekatze zerbitzuari ataka zenbaki estatiko bat " +"ezartzeko.Kontuan izan ataka dagoeneko erabilitzen ari badira, mahaigain " +"partekatzeak ez duele funtzionatuko ataka hau aske gelditzen den arte. " +"Gomendagarriena ataka automatikoki esleitzea da.\n" +"VNC bezero gehienek pantaila zenbaki bat erabiltzen dute ataka zenbakiaren " +"ordez. Pantaila zenbaki hau 5900 atakatik gora dagoen ataken arteko diferentzia " +"da, beraz, 5901 atakak 1 pantaila zenbakia du." -- cgit v1.2.1