From 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea) --- tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11575 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5531 insertions(+), 6044 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po index edf7e6a9f57..43fc14d6067 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -22,6992 +22,6553 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "AEBetako gutuna" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US legala" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Liburu nagusia" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folioa" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 gutun-azala" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL gutun-azala" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloidea" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Erabiltzaile-izena:" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba zerbitzaria:" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Goiko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The [print" +"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." +msgstr "" +"

Samba zerbitzaria

Adobe Windows PostScript-en kontrolatzaile-" +"fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba zerbitzariko " +"partekatutako [print$] baliabide berezira esportatu egingo dira. " +"Erabili Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria " +"CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean [print$] " +"partekatua egon behar da Esportatu botoian sakatu baino lehenago." -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Beheko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the [print" +"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with security = share (but works fine with " +"security = user)." +msgstr "" +"

Sambaren erabiltzaile-izena

Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren " +"partekatutako [print$] baliabidean idazteko baimena izan behar du. " +"[print$](e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko " +"bezeroek deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil security = " +"share-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil " +"security = user-ekin)." -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Xede-anitzeko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Sambaren pasahitza

Sambaren pasahitz enkriptatuak = bai (lehenetsia) ezarpenak smbpasswd -a [erabiltzaile-izena] " +"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta " +"Samba berak pasahitza ezagutzeko." -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Edukiera handiko erretilua" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "%1 direktorioa sortzen" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 kargatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Gardentasuna" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

\"General\"

" -"

This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

\"Orokorra\"

" -"

Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera orokorrak " -"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei " -"aplikatzen zaizkie." -"

Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik " -"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "%1 inprimagailua instalatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -"" -"

Orriaren tamaina: hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako " -"menutik.

" -"

Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o PageSize=...         # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"  

" -"
" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" -msgstr "" -" " -"

Paper-mota: hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.

" -"

Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o MediaType=...        # adibidea: \"Transparency\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da." -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -" " -"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." msgstr "" -" " -"

Paper-iturburua: hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua " -"goitibeherako menutik.

" -"

Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende " -"dago.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o InputSlot=...        # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" - -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" " -"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

You can select 4 alternatives: " -"

    " -"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " -"
  • Landscape.
  • " -"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
  • " -"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
The icon changes according to your selection.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" -msgstr "" -" " -"

Irudiaren orientazioa: erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren " -"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa Bertikala da." -"

Lau aukera daude: " -"

    " -"
  • Bertikala (aukera lehenetsia).
  • " -"
  • Horizontala
  • " -"
  • Alderantzizko horizontala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
  • " -"
  • Alderantzizko bertikala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
  • " -"
Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o orientation-requested=...       # adibideak: \"landscape\" "
-"edo\"reverse-portrait\"  

" +"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren " +"konfigurazio baliogabea (ikusi cupsaddsmb " +"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu.) Beste " +"erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba." -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

You can choose from 3 alternatives:

" -"
    " -"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
  • " -"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" -msgstr "" -"" -"

Inprimatze-bikoitza: kontrol hauek desgaituta egon daitezke " -"inprimagailuak inprimatze-bikoitza onartzen ez badu. " -"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. " -"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza " -"onartzen badu." -"

3 aukera daude:

" -"
    " -"
  • Bat ere ez: aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean " -"bakarrik inprimatuko du.
  • " -"
  • Alde luzea: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " -"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " -"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi " -"etzan gabeko bikoitza deitzen diote.
  • " -"
  • Alde motza: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. " -"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen " -"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi " -"etzandako bikoitza deitzen diote).
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o duplex=...       # adibideak: \"tumble\" edo "
-"\"two-sided-short-edge\"

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)." -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" " -"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

" -"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

" -"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

" -"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

" -"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" -msgstr "" -"" -"

Iragarkien orriak: hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri " -"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko

" -"

Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen " -"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.

" -"

Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, " -"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.

" -"

Argibidea: zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. " -"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS iragarki " -"estandarren direktorioan (\"/usr/share/cups/banner/\" " -"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon " -"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein " -"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak " -"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.

" -"

CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin honekin dator bat:" -"

    -o job-sheets=...       # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\"  "
-"

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "

Operation failed.

%1

" +msgstr "

Eragiketak huts egin du.

%1

" -#: kpgeneralpage.cpp:240 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -" " -"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" -"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -"" -"

Orrialdeak papereko: paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago " -"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.

" -"

1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde " -"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten " -"baduzu (ezarpen lehenetsia)." -"

2. oharra: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " -"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan " -"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela " -"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen " -"ezarpenetan aurki dezakezu. Abisua: bai aukera honetan eta baita " -"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, " -"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o number-up=...        # adibideak: \"2\" edo \"4\"

" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " +"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"%1 kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude " +"Sambaren bitartez. Eragiketa honek Adobe-ren PostScript kontrolatzailea, Samba " +"2.2.x-ren oraintsuko bertsio bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu " +"helburuko zerbitzarian. Egin klik Esportatun eragiketa abiarazteko. " +"Irakurri cupsaddsmb eskuliburua " +"Konquerorren, edo idatzi man cupsaddsmb kontsola batean " +"funtzionalitate honi buruz gehiago ikasteko." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. Adobe web gunean eskura ditzakezu. Ikusi cupsaddsmb eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Paperaren &tamaina:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Utzi bertan behera" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Paper-&mota:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "Ez da %1 inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Paperaren &iturbura:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Inprimatze-bikoitza" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP txostena" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Orrialdeak orriko" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Inprimatu" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Oharpenak" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Bertikala" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Horizontala" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "&Alderantzizko horizontala" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "A&lderantzizko bertikala" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Alde &luzea" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekutatzen dagoela." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Alde &laburra" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Hasiera:" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributua" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "A&maiera:" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Balioak" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marginak" - -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo poster

" -"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den " -"bertsioa." +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS zerbitzaria" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Komando berria" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editatu komandoa" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Karpeta" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Arakatu..." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS karpeten ezarpenak" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Erabili ko&mandoa:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Instalazioaren direktorioa" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Komandoaren izena" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instalazio estandarra (/)" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Zerbitzariaren datuak" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den " -"hori editatu nahi duzu?" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontuaren datuak" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Ostalaria:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "irteera" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Zehaztu gabea" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "baimenik gabe" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Pasahitza:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Erabili sarbide &anonimoa" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Eskaneatu" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Lanaren txostena" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: " -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Lan-taldea:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Lanaren &IPP txostena" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Zerbitzaria:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Handiagotu lehentasuna" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Inprimagailua:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Txikiagotu lehentasuna" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Editatu atributuak..." -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: " -#: management/kmwsmb.cpp:99 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Erabiltzailea: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Inprimagailu gordina" +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu." -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: " -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Hurrengoa >" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. " +"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela." -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atzera" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez " +"da existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko." -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Gehitu inprimatze-morroia" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa." -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Aldatu inprimagailua" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian." -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..." -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Amaitu" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Azpisarea:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "%1(r)en IPP txostena" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Ataka:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Denbora-muga (ms):" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "konexioa ukatua" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "ez da ostalaria aurkitu" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Hautatu komandoa" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 +#, fuzzy msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Kokapena:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " +"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.

" +msgstr "" +"

Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara

CUPS " +"zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan " +"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko " +"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.

" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Egoera:" +"

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.

" +msgstr "" +"

Sareko IPP inprimagailua

Erabil ezazu hau IPP protokoloa " +"erabiltzen duen sareko inprimagailu baterako. Kalitate handiko inprimagailu " +"berriek gaitasun hau erabil dezakete. Erabili gaitasun hau TCPren ordez " +"inprimagailuak bi modutan inprima badezake.

" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URIa:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.

" +msgstr "" +"

Fax/Modem inprimagailua

Faxa/modema motako inprimagailuetan " +"erabiltzen da. Honek fax4CUPS interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara " +"bidalitako dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.

" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"

Other printer

Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"

Beste inprimagailu batzuk

Aukera hau edozein motako " +"inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako instalatzea nahi duzun " +"inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri CUPSen dokumentazioa " +"inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera hau oso " +"erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen duten " +"inprimagailuak dauden kasuetan.

" -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modeloa:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.

" +msgstr "" +"

Inprimagailu klasea

Inprimagailuen klase bat sortzeko " +"erabiltzen da. Dokumentua klase batera bidaltzean klase horretako " +"erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) dagoen lehen " +"inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari buruzko " +"dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.

" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Partaideak:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Klase inplizitua" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Urruneko klasea" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Klase lokala" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Bestelako &inprimagailua" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Urruneko inprimagailua" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Inprimagailu-&klasea" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Inprimagailu lokala" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "(sasi)inprimagailu berezia" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Lehentasuna" -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Fakturazio datuak" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Lanak" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Hasierako oharpena:" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instantziak" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Bukaerako oharpena:" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Oharpenak" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Oharpenen ezarpenak" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa " -"hau garatu gabe dago." +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Puntua:" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa " -"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela." +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Tamaina-muga (KB):" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin " -"du." +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Orri-muga:" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kuotak" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kuoten ezarpenak" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren " -"amaiera." +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Kuotarik gabe" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Erakutsitako lanak" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaileak" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Mugarik gabe" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Inprimagailuaren izena:" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Ezarpen orokorrak" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Oharpenik Ez" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" -msgstr "" -"

Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu " -"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.

" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Sailkatua" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Isilpekoa" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Sekretua" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estandarra" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Sekretu gorenekoa" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "O&hizko kontua" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sailkatu gabekoa" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Hautatu aukera" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Oharpen-hautapena" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Inprimagailuaren proba" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.

" +msgstr "" +"

Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen " +"hauek inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik " +"tartekatuko dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu " +"Oharpenik ez.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hornitzailea:" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Serieko fax gailua" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Modeloa:" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "

Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. " -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" msgstr "" -"

Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. " -"Erabili Ezarpenak botoia inprimagailuaren kontrolatzailea " -"konfiguratzeko, eta Probatu botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili " -"Atzera botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu " -"egingo da).

" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" -msgstr "Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:

%1

" +"

Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko " +"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio " +"jarraitu aurretik.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu " -"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian." +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Ostalaria:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: " +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu." +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik." -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu." +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena." -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Interfaze hautapena" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." +msgstr "Ezin da %1(r)ekin konektatu (%2 atakan)." -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu." +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Inprimagailuaren URIa:" -#: management/kmwbackend.cpp:116 +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" +"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

" msgstr "" -" " -"

Lokalki konektatutako inprimagailua

" -"

Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik " -"edo USBtik konektatuta egonez gero.

" +"

Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko " +"tresna.

" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP txostena" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" -msgstr "" -" " -"

Windows partekatutako inprimagailua

" -"

Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta " -"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu." -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "&Urruneko LPD ilara" +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan." -#: management/kmwbackend.cpp:131 +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -" " -"

Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara

" -"

Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko " -"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.

" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
" +msgstr "Izena: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" -msgstr "" -" " -"

Sareko TCP inprimagailua

" -"

Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean " -"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu " -"gehienek erabil dezakete modu hau.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
" +msgstr "Kokapena: %1
" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Fitxategi hautapena" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
" +msgstr "Azalpena: %1
" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" -msgstr "" -"

Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako " -"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo " -"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
" +msgstr "Modeloa: %1
" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Inprimatu fitxategian:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Lanik gabe" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Fitxategi-izena hutsik." +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Direktorioa ez da existitzen." +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Prozesatzen..." -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Katea" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Osokoa" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
" +msgstr "Egoera: %1
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Mugikorra" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren " +"erantzuna:

%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Zerrenda" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)." -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolearra" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Azalpena:" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI hautapena" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formatua:" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" +msgstr "" +"

Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:

  • smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua
  • lpd://zerbitzaria/ilara
  • parallel:/dev/lp0
" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Mota:" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URIa:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Balio lehenetsia:" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mandoa:" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Aukera &iraunkorra" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutu" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Ba&lioak" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ordu" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Balio mi&nimoa:" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "egun" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Balio ma&ximoa:" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "aste" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "hilabete" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Gehitu balioa" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " +"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat 0 erabiliz gero, ez da " +"kuotarik erabiliko. Hau Kuotarik gabe (-1) bezala ezartzea da. " +"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile " +"guztiei aplikatzen zaizkie.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Ezabatu balioa" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplikatu aldaketak" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Gehitu taldea" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Gehitu aukera" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Ezabatu elementua" +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Mota:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Eraman gorantz" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"blackplot=true  

" +msgstr "" +"Inprimatu beltzez soilik (Blackplot)

\"blackplot\" aukerak " +"arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten du: lehenetsi gisa " +"marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett Packard-en HP-GL/2 " +"erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak erabiltzea da.

" +"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

    -o blackplot=true  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Eraman beherantz" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.



Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +" Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara

\"fitplot\" " +"aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar dela " +"adierazten du.

Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten " +"da. Honela, ezarpen lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako " +"distantzia absolutuak erabiliko ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko " +"marrazleentzako CAD motako izan ohi dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 " +"edo A3 tamainako papera erabiltzen dutenak) hainbat orri beharko dituzte " +"marrazki bat osatzeko.

Oharra: funtzionalitate hau HP-GL/2 " +"fitxategiko marrazketaren tamainaren (PS) komandoaren mende dago. " +"Fitxategian marrazketa-tamainarik ez bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era " +"bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI E tamainakoa dela suposatuko du.


Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

     -o fitplot=true   

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Sarrera: " +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +msgstr "" +"Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)

Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa " +"ezar dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio " +"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza " +"zehazten baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.

Oharra: arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio " +"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.



Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

    -o "
+"penwidth=...   # adibidea: \"2000\" edo \"500\" 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Irteera: " +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options

All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).



Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
+"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +msgstr "" +"HP-GL inprimaketaren aukerak

Orri honetako aukera guztiak HP-GL " +"eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu " +"bakarrik aplikatzen dira.

'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien " +"deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.

TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " +"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.

1. oharra: " +"abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen ari den \"kprinter" +"\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.

2. oharra: " +"elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den \"fitplot\"parametroak PDF " +"fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako CUPS-en bertsioa 1.1.22 " +"baina berriagoa bada).



Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:

     -o "
+"blackplot=...  # adibideak: \"true\" edo \"false\"  
-o " +"fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
-o " +"penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fitxategia:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2 aukerak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Kanalizazioa:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Iruzkina:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Egokitu traza orriari" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. " -"__root__ katea barneko erabilerako gordetzen da." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Arkatzaren zabalera:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren " -"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke." +"

Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
+"\"200\"  

" +msgstr "" +"

Distira: erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.

Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda " +"daiteke. 100 baino handiago diren balioak inprimaketa argituko dute. 100 " +"balioa baino txikiagoak direnak irudia ilunduko dute.


Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

    -o brightness=...      # balioaren barrutia: \"0\"-"
+"tik \"200\"-era

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari " -"zehazten du." +"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:

" +" " +" " +" " +"
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" +"orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"  

" +msgstr "" +"

Ñabardura (tinta): kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.

Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako " +"balioak har ditzake eta kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. " +"Ondorengo taulak oinarrizko koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen " +"ditu:

" +" " +" " +"
Jatorrizkoa hue=-45 hue=45
Gorria Purpura Hori-laranja
Berdea Hori-berdea Urdin-" +"berdea
Horia LaranjaBerde-horia
Urdina Zeru-" +"urdina Purpura
Magenta Indigoa Crimson-a
Cyan-a Urdin-berdea Itsas-urdin " +"argia


Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin honekin dator bat:

    -o hue=...     #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro " -"orokorrean txertatzeko zehazten du. %value etiketa erabil daiteke " -"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten " -"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. " +"

Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" +msgstr "" +"

Saturazioa: erabili diren kolore guztien saturazio-balioa " +"kontrolatzeko graduatzailea.

Saturazioaren balioak irudi batean, " +"telebistaren antzera koloreen saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren " +"barrutia 0-tik 200-erakoa da. Tintazko inprimagailuetan, saturazio " +"handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. Laser inprimagailuetan, saturazio " +"handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 balioko saturazioak zuri-beltzeko " +"inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak aldiz intentsitate handiko " +"koloreak sortuko ditu.



Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

    -o "
+"saturation=...      # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +"

Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" +"
" msgstr "" -"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer " -"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez " -"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera " -"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko." +"

Gamma: kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko " +"graduatzailea.

Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 " +"baino handiago den gamma balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino " +"txikiagoa den gamma balioak inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.

Oharra:

gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko " +"aurrebistan ikusgai.



Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

    -o "
+"gamma=...      # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, " -"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio " -"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. " +"

Image Printing Options

All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " +"Saturation
  • Gamma

For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" +msgstr "" +"

Irudien inprimaketaren aukerak

Orri honetako aukera " +"guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. Irudi-fitxategien " +"formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), " +"Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten inprimaketaren " +"koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:

  • Distira
  • Ñabardura
  • Saturazioa
  • Gamma

Aukera hauen azalpen xeheago " +"bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" " +"elementuak.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" +"

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " +"(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" +"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.

" msgstr "" -"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau " -"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona " -"hemen onartutako etiketak:" -"
    " -"
  • %filterargs: komandoaren aukerak
  • " -"
  • %filterinput: sarreraren espezifikazioa
  • " -"
  • %filteroutput: irteeraren espezifikazioa
  • " -"
  • %psu: orrialdearen tamaina maiuskulatan
  • " -"
  • %psl: orrialdearen tamaina minuskulatan
" +"

Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia

" +"

Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako " +"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:" +"

  • Distira
  • Ñabardura
  • Saturazioa
  • Gamma
  • Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek " +"eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" elementuak.

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"

    Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.

    • Natural Image Size: Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
    • " +"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
    • % of Page " +"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages.
    • Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%.
    • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %.


    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

         -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
    +"1....800  
    -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
    -o ppi=... # range in ppi is 1...1200

    " +"
    " msgstr "" -"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik " -"irakurtzen dituenerako. Erabili %in etiketa sarrerako fitxategi-izena " -"adierazteko." +"

    Irudiaren tamaina: inprimatutako orrian irudiaren tamaina " +"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera " +"lan egiten du. Menuaren aukerak:

    • Irudiaren berezko tamaina: irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri batean sartzen ez bada, orri " +"gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin graduatzailea desgaituta egongo da.
    • Bereizmena (ppi): bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 " +"eta 1200 arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko " +"pixeletan (ppi) adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 " +"hazbete izango da 300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da " +"ordea 600 ppi bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa " +"bada (bereizmena zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia " +"inprimatzeko. Lehenetsitako bereizmena 72 ppi-koa da.
    • Orriaren " +"tamainaren %: graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean dago. Balioak " +"tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak orria " +"guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du " +"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko " +"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.
    • Balio lehenetsia 100 da.
    • " +"Irudiaren berezko tamainaren %: graduatzailearen portzentaia 1 eta " +"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko " +"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 " +"balioak irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina " +"handiagoa egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri " +"erabili ditzake.
    • Balio lehenetsia 100 da.
    " +"

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin " +"dator bat:

         -o natural-scaling=...     # barrutia (%) 1....800  "
    +"
    -o scaling=... # barrutia (%) 1....800
    -o " +"ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." +"

    Position Preview Thumbnail

    This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

    Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:

    • center
    • top
    • " +"
    • top-left
    • left
    • bottom-left
    • " +"bottom
    • bottom-right
    • right
    • top-" +"right

    " msgstr "" -"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten " -"idazten dituenerako. Erabili %out etiketa irteerako fitxategi-izena " -"adierazteko." +"

    Posizioaren aurrebistaren koadro txikia

    Posizioaren " +"aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa adierazten du." +"

    Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar " +"lerrokatzeko. Aukerak:

    • erdian
    • goian
    • goian-" +"ezkerrean
    • ezkerrean
    • behean-ezkerrean
    • behean
    • behean-eskuinean
    • eskuinean
    • goian-eskuinean
    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +"

    Reset to Default Values

    Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:

    • Brightness: 100 " +"
    • Hue (Tint). 0
    • Saturation: 100
    • Gamma: " +"1000

    " msgstr "" -"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera " -"estandarretik irakurtzen dituenerako." +"

    Berrezarri balio lehenetsietara

    Berrezarri koloreen " +"ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak honakoak dira:" +"

    • Distira: 100
    • Ñabardura: 0
    • Saturazioa: 100
    • Gamma: 1000

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"

    Image Positioning:

    Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.



    Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

        -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
    +"\"bottom\"  

    " msgstr "" -"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera " -"estandarrean idazten dituenerako. " +"

    Irudiaren kokalekua:

    Hautatu irrati-botoi pare bat " +"orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. Lehenetsia \"erdian\" da.


    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

        -o position=...       # adibideak: \"top-left\" edo "
    +"\"bottom\"

    " -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus " -"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <a>, " -"<b> edo <i>, besteak beste." +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere " -"onartzen." +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Kolore-ezarpenak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Talde berria" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Irudiaren tamaina" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Aukera berria" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Irudiaren posizioa" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "%1(r)en komando edizioa" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Distira:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "&Mime-moten ezarpenak" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturazioa:" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Betebeharrak" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editatu komandoa..." +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Ezarpen &lehenetsiak" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Irteerako &formatua:" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamaina" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ID izena:" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Bereizmena (ppi)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Orriaren %a" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&PostScript inprimagailua" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Irudiaren tamaina mota:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Bestelakoak..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +"

    Print Job Billing and Accounting

    Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

    " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
    +"

    " +msgstr "" +"

    Inprimatzeko lanen kontuak

    Idatzi esaldi ulergarri " +"bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati lotzeko. Katea CUPSen \"page_log" +"\"en agertuko da erakundeko inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez " +"bada, utzi hutsik).

    Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean " +"inprimatu behar duen jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun " +"dendak, argitalpen etxeak edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a.

    " +"

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-" +"en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro honekin " +"dator bat:

        -o job-billing=...         # adibidea: "
    +"\"Marketing_Saila\" or \"Patxi_Agirre\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Hornitzailea:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +"

    Scheduled Printing

    Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.

    Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"

    This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).



    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o job-hold-until=...      "
    +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

    " +msgstr "" +"

    Antolatutako inprimatze-lanak

    Antolatutako inprimatze-" +"lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren kontrolatzen uzten dizu, lana " +"oraintxe bidali arren.

    Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu " +"betiko)\" aukera. Honela inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo " +"inprimatzeko arduradunak) inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. " +"

    Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean " +"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta inprimatzeko sailari " +"dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden " +"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi " +"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta paper-" +"erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak " +"baitira).



    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:

        -o job-hold-until=...      # adibidea: "
    +"\"indefinite\" edo \"no-hold\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Modeloa:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +"

    Page Labels

    Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.

    They contain any string you type into the line edit field.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

    " +msgstr "" +"

    Orriaren etiketak

    CUPS-ek orrialdeko etiketak paper " +"bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan inprimatzen ditu. Lauki txiki batez " +"inguratuta agertzen dira orrietan.

    Editatzeko eremuan idatzi duzuna " +"erakusten dute.



    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:

        -o page-label=\"...\"      "
    +"# adibidea: \"Garrantzitsua\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +"

    Job Priority

    Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

    The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.

    It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).

    Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

    " +msgstr "" +"

    Lanaren lehentasuna

    Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari " +"jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan guztiak: Lehena heldu, lehena " +"inprimatu.

    Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera " +"berrantolatzen uzten dizute.

    Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak " +"handitu edo txikiagotu egin ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez " +"ditzakezu kontrolatu).

    Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, " +"eta \"49\" lehentasunarekin bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu " +"ostean inprimatuko dira. Era berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak " +"ilararen hasierara joango dira (lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin " +"badago).



    <

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " +"honekin dator bat:

        -o job-priority=...   # adibidea: \"10\" edo "
    +"\"66\" edo \"99\"  

    " -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Aukera aurreratuak" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Hautatu kontrolatzailea" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Berehala" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Datu-basea" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua." +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Bestelakoa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Asteburuan" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Welcome,

    " -"
    " -"

    This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

    " -"
    " -"

    We hope you enjoy this tool!

    " -"
    " -msgstr "" -"

    Ongi etorri,

    " -"
    " -"

    Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. " -"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan " -"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke Atzera " -"botoia erabiliz.

    " -"
    " -"

    Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!

    " -"

    TDEren inprimatze-taldea.

    " +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Inprimatze-sistema" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Klaseak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Adierazitako denbora" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Inprimagailuak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Antolatutako inprimatzea:" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Bereziak" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Fakturazio informazioa:" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Ataka lokalen hautapena" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema lokala" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Lanaren lehentasuna:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paraleloa" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da." -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Seriekoa" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"

    Additional Tags

    You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
      " +"
    • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
    • Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.
    • Send short messages to the operators of your production " +"printers in your Central Repro Department.

    Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

    " +"

    Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

    Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department

    ) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job.

    Examples:
     A standard CUPS job option:
    " +"(Name) number-up -- (Value) 9

    A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
    (Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential

    A message to the operator(s):
    " +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"

    Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

    Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)

    " +msgstr "" +"

    Etiketa gehigarriak

    CUPS-i komando gehigarriak bidali " +"diezaiokezu, zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:
      " +"
    • TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " +"lan-aukera bat erabiltzea.
    • CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta " +"CUPSen iragazki kateen txertatutako euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen " +"kontrola egitea.
    • Erreprografia Sail Nagusiko " +"inprimagailuen eragileei mezu motzak bidaltzea.

    CUPS lanen " +"aukera estandarrak: CUPS-en lanen aukera estandarren zerrenda osoa " +"honako helbidean aurki dezakezu: CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua. Kprinter-eko erabiltzailearen " +"interfazeko trepetak Zer da hau laguntzako elementuetan izendatzen " +"dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei egiten die erreferentzia.

    " +"

    CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak: CUPS inprimazio " +"zerbitzariak iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. " +"Aukera pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, " +"galdetu sistemako administratzaileari.

    Eragilearen " +"mezuak: ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak bidal " +"diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren \"Lanaren IPP txostena\" ikusiz irakur ditzakete.

    Adibideak:
     CUPSen aukera "
    +"estandarra:
    (Izena) number-up -- (Balioa) " +"9

    CUPS iragazki edo euskarri " +"pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:
    (Izena) DANKA_watermark -- (Balioa) Company_Confidential

    Eragileei " +"mezua:
    (Izena) Deliver_after_completion -- (Balioa) " +"to_Marketing_Departm.

    Oharra: eremuak ezin dute " +"tarterik, tabuladorerik edo komatxorik eduki. Egin klik bikoitza eremu bat " +"editatzeko.

    Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili " +"daitezkeen CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen " +"aukera guztiak ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu " +"bakoitzaren \"Zer da hau\" izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude " +"erlazionatuta).

    " -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Etiketa gehigarriak" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Bestelakoak" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

    Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

    " +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Irakurtzeko soilik" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"

    Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko " -"edizioko eremuan.

    " +"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: %1." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URIa hutsik" - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?" +"

    Characters Per Inch

    This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.

    The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.


    Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

        -o cpi=...          # example: \"8\" or "
    +"\"12\"  

    " +msgstr "" +"

    Hazbeteko karaktere kopurua

    Ezarpen honek karaktereen " +"tamaina horizontala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.

    " +"

    Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko letra-" +"tipoa eskalatuko dela adierazten du.


    Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametro honekin dator bat:

        -o "
    +"cpi=...          # adibidea: \"8\" edo \"12\"  

    " -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Hautatu baliozko ataka." +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +"

    Lines Per Inch

    This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.

    The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

    " +msgstr "" +"

    Hazbeteko lerro kopurua

    Ezarpen honek karaktereen " +"tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.

    " +"

    Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa " +"eskalatuko dela adierazten du.


    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:

        -o lpi=...         # "
    +"adibidea \"5\" edo \"7\"  

    " -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +"

    Columns

    This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.

    The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.


    Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

        -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

    " +msgstr "" +"

    Zutabeak

    Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko " +"diren zutabe kopurua kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.

    Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko " +"dela adierazten du.


    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen " +"aukeren parametro honekin dator bat:

        -o columns=...     # "
    +"adibidea: \"2\" edo \"4\"  

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Komandoak" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo " +"desgaitzean." -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Komandoen ezarpenak" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Text Formats

    These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.

    Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.

    .

    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o cpi=...         # "
    +"example: \"8\" or \"12\"  
    -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
    -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

    " +msgstr "" +"

    Testu-formatuak

    Ezarpen hauek inprimatutako " +"testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek fitxategiak inprimatzean edo " +"kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.

    Oharra: ezarpen " +"hauek ez dute eraginik testua ez diren beste sarrerako formatuetan edo TDE-" +"ren testu-editore aurreratua bezalako aplikazioetatik inprimatzean. " +"Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen dituzte inprimatze-sistemara " +"eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du inprimatze-irteera kontrolatzeko.


    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

         -o cpi=...         # adibidea: \"8\" edo \"12\"  "
    +"
    -o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\"
    -o " +"columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\"

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editatu/Sortu komandoak" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Margins

    These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).

    When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.

    Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

    You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).


    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

         -o page-top=...      # "
    +"example: \"72\"  
    -o page-bottom=... # example: \"24\"
    -" +"o page-left=... # example: \"36\"
    -o page-right=... # " +"example: \"12\"

    " +msgstr "" +"

    Marjinak

    Ezarpen hauek papereko inprimaketaren " +"marjinak kontrolatzen dute. Orrien diseinua aplikazio barnean sortzen bada " +"eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek " +"ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice edo OpenOffice.org).

    TDEko " +"aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo kprinter-en " +"bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " +"ditzakezu.

    Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz " +"bakoitzerako. Beheko konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, " +"milimetro, zentimetro edo hazbete artean aldat dezakezu.

    Sagua " +"erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera arrastatzeko " +"(ikusi aurrebista eskuineko aldean).


    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroekindator bat:

         -o page-"
    +"top=...      # adibidez: \"72\"
    -o page-bottom=... # adibidez: " +"\"24\"
    -o page-left=... # adibidez: \"36\"
    -o page-" +"right=... # adibidez: \"12\"

    " -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"

    Command objects perform a conversion from input to output." -"
    They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

    ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    " +"

    If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  

    " msgstr "" -"

    Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. " -"
    Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere " -"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko " -"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak " -"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita " -"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira " -"gauzatuko." +"

    Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan

    " +"

    Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " +"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-" +"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta " +"iruzkinak etzanda agertuko dira.

    Sintaxiaren nabarmentzearen aukera " +"CUPS-ek maneiatzen du.

    Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu " +"Iragazkiak fitxako enscript aurre-iragazkia.


    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

         -o prettyprint=true.  

    " -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Klase-konposizioa" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +"

    Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"

    ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)



    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o prettyprint=false   

    " +msgstr "" +"

    Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan

    Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta sintaxi-" +"nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri " +"ditzakezu)



    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:

        -o prettyprint=false  

    " -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:" +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +"

    Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

    " +"

    ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.

    This prettyprint option is handled by CUPS.

    If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

         -o "
    +"prettyprint=true.  
    -o prettyprint=false

    " +msgstr "" +"

    Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin

    Aukera " +"hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau egiten " +"baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " +"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-" +"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta " +"iruzkinak etzanda agertuko dira.

    Sintaxiaren nabarmentzearen aukera " +"hau CUPS-ek maneiatzen du.

    Beste bihurketaren bat nahi baduzu, " +"begiratu Iragazkiak fitxako enscript aurre-iragazkia.


    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-" +"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin " +"dator bat:

         -o prettyprint=true.  
    -o " +"prettyprint=false

    " -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Klase-inprimagailuak:" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen." +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Testu-formatua" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sintaxia nabarmendu" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marginak" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Inprimagailu-iragazkia" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Karaktereak hazbeteko:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus " -"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu " -"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu " -"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu " -"Kokapenaren iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez " -"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero." +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Lerroak hazbeteko:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Kokapenaren iragazkia:" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Zutabeak:" -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen " -"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Desgaituta" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Gaituta" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola" +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua" +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Doikuntza" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Abiarazi inprimagailua" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Geldiarazi inprimagailua" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Bestelakoak" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea" +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD).

    The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.

    Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:

    • 'Save' your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " +"store your settings permanently until you change them again.
    • . " +"
    • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +"Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)

    Elkarrizketa-" +"koadroaren goiko aldean inprimagailuaren deskribapen-fitxategiak (PPD == " +"PostScript Printer Description) dituen inprimatze-lanen aukerak daude.

    Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio " +"eskuragarriak.

    Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko " +"botoietako bat:

    • \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan ere " +"erabiltzeko. Aukerak \"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako " +"gordeko dira berriro aldatzen diren arte.
    • Egin klik \"Ados\" (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe), hautatutako ezarpenak " +"behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik " +"erabiliko da). \"Ados\" aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu " +"kprinter ixtean eta aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da " +"hurrengo batean abiaraztean.
    • \"Utzi\" aukerak ez du ezer " +"aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara " +"honetako ezarpen lehenetsiekin inprimatuko da.

    Oharra: " +"eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen " +"mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" ez dute kontrolatzaile edo PPD-" +"rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.

    " -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea" +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD).

    The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')

    Select the value you " +"want and proceed.

    Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:

    • 'Save' your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " +"permanently until you change them again.
    • .
    • Click 'OK' if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults.
    • " +"
    • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

    Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

    " +msgstr "" +"Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda

    Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " +"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD " +"== PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.

    Hautatu " +"balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik irtetzeko:

    • \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak " +"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro " +"aldatzen diren arte.
    • Egin klik \"Ados\" (aurretik " +"\"Gorde\" klikatu gabe), hautatutako ezarpenak behin bakarrik " +"erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). " +"\"Ados\" aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta " +"aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean." +"
    • \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran " +"klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen " +"lehenetsiekin inprimatuko da.

    Oharra: eskuragarri dauden lan-" +"aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara " +"\"gordinek\" ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, " +"TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.

    " -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Balioa:" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguratu..." +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Katearen balioa:" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..." +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ez da aukerarik hautatu" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..." +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik." -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_inprimagailua" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa" +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript fitxategi sortzailea" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Probatu inprimagailua..." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu " +"instalazioa." -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..." +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira." -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientazioa" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

    %2

    " +msgstr "" +"Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:

    %2

    " -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Bertikala,&Horizontala" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Ilaran" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Mantendu" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "&Ezkutatu tresna-barra" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Eginda" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago." -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Ezin da probako orria aurkitu." -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin." -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Ataka paraleloa #%1" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "In&primagailuaren tresnak" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Inprimatze-zerbitzaria" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian." -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Inprimatze-kudeatzailea" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian." -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(lanak ukatzen)" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(lanak onartzen)" -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu." +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu." +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " +"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " +"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1(r)en konfigurazioa" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " +"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " +"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez " +"diren aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. " +"Ziur zaude lehenetsi gisa %1 ezarri nahi duzula?" -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Ezin da inprimagailua sortu." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"

    Page Selection

    Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.

    " +"
    " +msgstr "" +"

    Orrialde hautapena

    Dokumentuko orrialde batzuk inprima " +"ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde guztien artetik hautatutako zati bat " +"inprimatzea.

    " -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri." +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

    " +msgstr "" +"Orrialde guztiak

    Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. " +"Lehenetsia denez, aldez aurretik hautaturik dago.

    " -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.

    Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.

    " +msgstr "" +" Uneko orrialdea

    Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan " +"ikus daitekeen uneko orrialdea inprimatzeko.

    Oharra: eremu hau " +"desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik inprimatzen baduzu " +"(Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan TDEPrint-ek ez " +"baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko modurik.

    " -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Inprimatu probako orria" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\".

    Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


    Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
    " +"

    " +msgstr "" +"Orri-barrutia:

    Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen " +"azpimultzoa inprimatzeko. Formatua honakoa da: \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

    Adibidea: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" sartzeak " +"dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak " +"inprimatuko ditu.



    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

        -o page-"
    +"ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

    " -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura." +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" Page Set:

    Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".

    Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

    " +"
    " +msgstr "" +" Orri-multzoa: Hautatu \"Orrialde guztiak\", " +"\"Orrialde bakoitiak\" edo \"Orrialde bikoitiak\" elementu " +"hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. Lehenetsi " +"gisa \"Orrialde guztiak\" ezarrita dago.

    Oharra: " +"Orri-barrutia aukerarekin Orri-multzotariko bat " +"konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo " +"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, Orri-barrutia 23-30 " +"barrutia hautatzen bada eta Orri-multzoan arloan Orrialde " +"bikoitiak hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko dira: " +"24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi bakarretik " +"inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi bada. " +"Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: aurrenik " +"hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), eta gero " +"hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko duzu " +"urratsetariko batean.



    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

        -o page-"
    +"set=...        # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin." +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)

    The 'Copies' setting defaults to 1.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
    -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
    -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

    .
    " +msgstr "" +"Irteerako ezarpenak: hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, " +"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak " +"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.

    \"Kopiak\" " +"ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.



    Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:

         -o "
    +"copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  
    -o " +"outputorder=... # adibideak: \"reverse\"
    -o " +"Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"

    " -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

    %1

    " -msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du:

    %1

    " +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

         -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

    " +"
    " +msgstr "" +"Kopia-kopurua: zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. " +"Kopien kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. " +"Zenbakia zuzenean ere sar dezakezu:



    Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

         -o "
    +"copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)." +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" Collate Copies

    If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

    If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

        -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
    " +"

    " +msgstr "" +" Tartekatu kopiak

    \"Tartekatu\" kontrol-laukia " +"gaituta badago (lehenetsia), orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako " +"ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-..\".

    " +"\"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko " +"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-..\".



    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " +"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin dator bat:

        -o Collate=...           # "
    +"adibidea:  \"true\" edo \"false\"  

    " -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi." +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order

    If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

    " +"

    If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

    " +msgstr "" +"Alderantzizko ordena

    \"Alderantzikatu\" kontrol-laukia " +"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango litzateke, baldin eta \"Tartekatu" +"\" kontrol-laukia gaituta balego.

    \"Alderantzikatu\" hautapen-laukia " +"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango litzateke aldi berean \"Tartekatu" +"\" kontrol-laukia desgaituta balego.



    " +"

    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

         -o outputorder=...       # adibidea:  \"reverse\"  "
    +"

    " -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..." +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Kopiak" -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu." +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Orri-hautapena" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..." +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Denak" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Unekoa" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Barrutia" + +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"

    Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

    " msgstr "" -"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik " -"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta " -"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu." +"

    Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta " +"(1,2-5,8).

    " -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Irteerako ezarpenak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Freskatzeko tartea" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Tartekatu" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Alderantzikatu" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak " -"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste." +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&iak:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Probako orria" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Orri guztiak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Orri bakoitiak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Aurrebista..." +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Orri bikoitiak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Orri-&multzoa:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +#, fuzzy msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" -"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango " -"duzu zure inprimagailua probatu." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Inprimagailurik ez" +"Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko " +"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi Aurreratua fitxa xehetasun " +"gehiagorako." -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Inprimagailu guztiak" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxategiak" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak" +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" Add Filter button

    This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.

    Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.

    Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" +msgstr "" +"'Gehitu iragazkia' botoia

Botoi honek elkarrizketa-koadro bat " +"irekitzen du iragazki bat hautatzeko.

1. oharra: iragazki " +"desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren irteera hurrengoaren sarrerara " +"doituta badago. TDEPrint-ek iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu " +"bat igorriko du arazoren bat aurkitzen badu.

2. oharra: hemen " +"definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari aplikatzen zaizkio " +"aurrenik eta gero lan-fitxategia ilarara eta inprimatze-" +"azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.:%1" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button

This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. " +msgstr "" +"'Kendu iragazkia' botoia

Botoi honek nabarmendutako iragazkia " +"kentzen du iragazkien zerrendatik." -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Lanaren IDa" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button

This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"

" +msgstr "" +" 'Eraman iragazkia gora' botoia

Botoi honek nabarmendutako " +"iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz." +"

" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Jabea" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button

This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"

" +msgstr "" +" 'Eraman iragazkia behera' botoia

Botoi honek nabarmendutako " +"iragazkia behera eramaten du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz." +"

" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Egoera" +" Configure Filter button

This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" +msgstr "" +" 'Konfiguratu iragazkia' botoia

Botoi honek uneko " +"nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. Elkarrizketa-" +"koadro berezia irekitzen du.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamaina (KB)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" Filter Info Pane

This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " +"(as displayed in the TDEPrint user interface)
  • the filter " +"requirements (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system)
  • the filter input format (in " +"the form of one or several MIME types accepted by the filter)
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter)
  • a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.

" +msgstr "" +"Iragazkiaren informazioaren panela

Eremu honek hautatutako " +"iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten du:" +"

  • iragazkiaren izena (TDEPrint-en erabiltzailearen " +"interfazean agertzen den bezala);
  • iragazkiaren betebeharrak " +"(sisteman egon behar duen kanpoko programa exekutagarria);
  • iragazkiaren sarrerako formatua (MIME-motako " +"formatua);
  • iragazkiaren irteerako formatua (iragazkiak " +"sortutako MIME-mota);
  • iragazkiaren eragiketa azaltzen duen " +"testua.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Orrialde(ak)" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " +"submission to print system)

This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " +"interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " +"PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" +"Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " +"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.

" +msgstr "" +" Iragazki-katea (gaituta badago inprimaketa sistemari lana " +"bidali aurretik exekutatuko da).

Eremu honek une honetan TDEPrint-" +"en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko hautatutako iragazkiak erakusten ditu. " +"Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko fitxategiak azpi-sistema errealera bidali " +"aurretik prozesatzen dituzte.

Eremu honetan erakutsitako " +"zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).

Aurre-iragazkiek " +"zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). Hau iragazki-" +"kanalizazio baten bezala lantzen da: iragazki baten irteera " +"hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen badituzu " +"kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua bada, " +"eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " +"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " +"du.

TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa " +"erabil dezake.

TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena " +"onartzen du. Hala ere, iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-" +"iragazki hauek TDEPrint-ek onartutako inprimatze-azpisistema " +"guztientzako balio dute (CUPS, LPR eta LPD).

.

TDEPrint-ek " +"dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:

    " +"
  • Enscript testu-iragakia
  • Hainbat orrialde papereko " +"iragazkia
  • PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea.
  • Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia.
  • Posterrak inprimatzeko iragazkia.
  • eta gehiago.
  • Egin klik inbutua ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko " +"taldearen goiko ikonoa) iragazki bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.

    Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-" +"iragazkiei buruz gehiago jakiteko.

    " -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Mantendu" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Berrekin" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Gehitu iragazkia" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Kendu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Eraman &inprimagailura" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik." - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Kendu iragazkia" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Erabiltzailearen izena" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Eraman iragazkia gora" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Hautatu inprimagailua" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Eraman iragazkia behera" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Konfiguratu iragazkia" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Mantendu leihoa iraunkor" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu." -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"

    The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" -"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako " -"errorea:" +"

    Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio " +"hurrengo sarrerako bati bederen. Begiratu Iragazkiak fitxa argibide " +"gehiago eskuratzeko.

    " -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Mantendu" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Betebeharrak" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Berrekin" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Berrabiarazi" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Eraman %1(e)ra" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Eragiketak huts egin du." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "AEBetako gutuna" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US legala" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Liburu nagusia" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Ataka:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folioa" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu." +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 gutun-azala" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Okerreko ataka zenbakia." +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL gutun-azala" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloidea" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Letra-tipo kapsulatuak" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Letra-tipoen bide-izena" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Goiko erretilua" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Gora" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Beheko erretilua" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Behera" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Xede-anitzeko erretilua" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Edukiera handiko erretilua" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Direkt&orio gehigarria:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Gardentasuna" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"

    \"General\"

    This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types.

    To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. " msgstr "" -"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte " -"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza " -"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita " -"inprimatzeko datu gehiago ere." +"

    \"Orokorra\"

    Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko " +"lanen aukera orokorrak ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan " +"eta lan-fitxategi mota gehienei aplikatzen zaizkie.

    Laguntza zehatzagoa " +"jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik elkarrizketa-" +"koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"

    Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o PageSize=...         # "
    +"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

    " msgstr "" -"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko " -"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " -"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " -"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea " -"nahikoa izaten da." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Esk&aneatu" +"

    Orriaren tamaina: hautatu inprimatzeko orriaren tamaina " +"goitibeherako menutik.

    Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren " +"kontrolatzailearen (PPD) mende dago.



    Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

        -o "
    +"PageSize=...         # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"  

    " -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Sarea eskaneatu:" +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +"

    Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



    Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o MediaType=...        # "
    +"example: \"Transparency\"  

    " +msgstr "" +"

    Paper-mota: hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako " +"menutik.

    Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen " +"(PPD) mende dago.



    Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

        -o "
    +"MediaType=...        # adibidea: \"Transparency\"  

    " -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Azpisarea: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +"

    Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.

    The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.



    " +"

    Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

        -o "
    +"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
    " +msgstr "" +"

    Paper-iturburua: hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-" +"erretilua goitibeherako menutik.

    Aukeren zerrenda zehatza " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende dago.


    Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

        -o InputSlot=...        # adibideak: \"Lower\" or "
    +"\"LargeCapacity\"  

    " -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Utzi bertan behera" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +"

    Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

    You can select 4 alternatives:

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"Landscape.
    • Reverse Landscape. Reverse Landscape " +"prints the images upside down.
    • Reverse Portrait. Reverse " +"Portrait prints the image upside down.
    The icon changes " +"according to your selection.



    Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

        -o orientation-"
    +"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

    " +msgstr "" +"

    Irudiaren orientazioa: erabili irrati-botoiak inprimatutako " +"irudiaren orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa " +"Bertikala da.

    Lau aukera daude:

    • Bertikala " +"(aukera lehenetsia).
    • Horizontala
    • Alderantzizko " +"horizontala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
    • " +"Alderantzizko bertikala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
    • Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.



      Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

          -o "
      +"orientation-requested=...       # adibideak: \"landscape\" edo\"reverse-"
      +"portrait\"  

      " -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"

      Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.

      You can choose from 3 alternatives:

      • " +"None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
      • Long Side. This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
      • " +"
      • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode duplex-tumbled).

      " +"

      Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

          -o "
      +"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
      " +"

      " msgstr "" -"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear " -"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?" +"

      Inprimatze-bikoitza: kontrol hauek desgaituta egon daitezke " +"inprimagailuak inprimatze-bikoitza onartzen ez badu. Inprimatze-" +"bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. Kontrol hauek " +"aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza onartzen badu.

      3 " +"aukera daude:

      • Bat ere ez: aukera honek lanaren orri " +"bakoitza paperaren alde batean bakarrik inprimatuko du.
      • Alde " +"luzea: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. Papera alde " +"luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen orientazio berdina " +"izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi etzan gabeko bikoitza " +"deitzen diote.
      • Alde motza: aukera honek paperaren bi aldeak " +"inprimatzen ditu. Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak " +"aurreko aldearen alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait " +"kontrolatzailek modu honi etzandako bikoitza deitzen diote).

      • Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en " +"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin " +"dator bat:

            -o duplex=...       # adibideak: \"tumble\" edo "
        +"\"two-sided-short-edge\"

        " -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Eskaneatu" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +"

        Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.

        Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.

        Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

        " +"

        Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.

        CUPS comes with a selection of banner " +"pages.



        Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

            -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
        +"\"topsecret\"  

        " +msgstr "" +"

        Iragarkien orriak: hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik " +"orri berezi batean (edo bitan) inprimatzeko

        Iragarkiek lanari buruzko " +"informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen izena, inprimaketaren data/" +"ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.

        Iragarkien orriak " +"erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, batez ere " +"erabiltzaile anitzeko inguruneetan.

        Argibidea: zure " +"iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. Horretarako jarri zure iragarki-" +"fitxategia CUPS iragarki estandarren direktorioan (\"/usr/share/" +"cups/banner/\" izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak " +"diren formatuetan egon behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, " +"PostScript, PDF eta ia edozein irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. " +"Gehitzen dituzun iragarki-orriak goitibeherako menuan agertuko dira CUPS " +"berrabiatu ondoren.

        CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da." +"



        Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-" +"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " +"parametroarekin honekin dator bat:

            -o job-sheets=...       # "
        +"adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\"  

        " -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat " -"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako " -"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat " -"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: ZirriborroKalitatea, " -"ArgazkiKalitatea, edo AlderdiBietatik, adibidez. Instantzia hauek " -"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta " -"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute." +"

        Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

        " +"

        Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).

        Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.



        " +"

        Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

            -o "
        +"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

        " +msgstr "" +"

        Orrialdeak papereko: paper bakoitzean orrialde bat baino " +"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.

        1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 " +"orrialde inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat " +"zehazten baduzu (ezarpen lehenetsia).

        2. oharra: papereko orrialde " +"bat baino gehiago hautatzen baduzu, inprimatze-sistemak eskalatu eta " +"berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan inprimagailu batzuk, bere kabuz, " +"hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela papereko. Honelako egoeretan " +"aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen ezarpenetan aurki dezakezu. " +"Abisua: bai aukera honetan eta baita kontrolatzailearen ezarpenetan " +"orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, litekeena da nahi duzun " +"inprimaketa ez lortzea.



        Argibidea erabiltzaile " +"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-" +"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:

            -o number-"
        +"up=...        # adibideak: \"2\" edo \"4\"

        " -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Berria..." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Paperaren &tamaina:" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiatu..." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Paper-&mota:" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Paperaren &iturbura:" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Orientazioa" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Probatu..." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Inprimatze-bikoitza" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Lehenetsia)" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Orrialdeak orriko" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Instantziaren izena" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Bertikala" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Horizontala" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "&Alderantzizko horizontala" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "A&lderantzizko bertikala" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde " -"galdu egingo dira. Jarraitu?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu." +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: " -"%1" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat." +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Alde &luzea" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu." +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Alde &laburra" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra." +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Hasiera:" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Aldatu..." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "A&maiera:" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Inprimagailu mota:" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Interfazearen ezarpenak" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP inprimagailua" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled).

        If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.

        This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

        Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.

        " +msgstr "" +"Inprimatu posterra (gaituta edo desgaituta)

        Aukera hau gaitzen " +"baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima ditzakezu. Inprimatze-lana " +"\"lauza moduan\" inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta " +"gero paper hauek itsatsi ditzakezu. Aukera hau gaitzen baduzu " +"\"Posterra inprimatzea\" iragazkia automatikoki kargatuko da " +"elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" fitxan.

        Fitxa hau ikusgai egongo " +"da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko 'poster'

        tresna " +"aurkitzen badu. \"poster\" komando-lerroko tresna bat da eta " +"PostScript motako fitxategiak mosaiko erako inprimakietan bihurtzen ditu.

        Oharra: \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. " +"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema " +"eragilearen saltzaileari honi buruz.

        " -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "USB inprimagailu lokala" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget

        This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.

        Hints

        • Click any tile " +"to select it for printing.
        • To select multiple tiles to be printed " +"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) Be aware that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles.
        " +"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as 'Tile pages (to be printed):'

        Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.

        " +msgstr "" +"Lauzak hautatzeko trepeta

        Interfazeko elementu hau ez da " +"hautapenak ikusteko bakarrik, inprimatzea nahi dituzun lauzak " +"interaktiboki hautatzeko ere balio du..

        Argibideak

        • Egin " +"klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.
        • Hainbat " +"lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean Maius tekla sakatuta " +"edukiz.. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.
        1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.

        2. " +"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

        " -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Inprimagailu paralelo lokala" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size

        Select the poster size you want from the " +"dropdown list.

        Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

        " +"

        Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.

        Hint:" +" The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

        Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile.

        " +msgstr "" +"Posterraren tamaina

        Hautatu posterraren tamaina goitibeherako " +"zerrendatik.

        \"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude " +"eskuragarri. [A0 tamainak A4 tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x " +"118.2cm\").]

        Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da " +"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-" +"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.

        Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten " +"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.

      1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.

      2. " +"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

      " -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Serieko inprimagailu lokala" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size

      This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.

      Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

      Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.

      Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'

      Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.

      " +msgstr "" +"Paperaren tamaina

      Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko " +"erabiliko den paper-tamaina adierazten du. Bestelako paper-tamaina " +"hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko \"Orokorra\" fitxara eta hautatu " +"zerrendatik.

      Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-" +"tamaina estandarrak dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen informaziotik (\"PPD\"-tik) " +"irakurtzen dira. Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako " +"\"Paperaren tamaina\" ez onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\"). Arazo " +"hau baduzu aukeratu beste onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo " +"\"Gutuna\".

      Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da " +"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-" +"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera.

      Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " +"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " +"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten " +"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da " +"inprimatzean ere.

    1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak " +"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.

    2. " +"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat " +"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Sareko inprimagailua (socket)" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection

    Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.

    Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"

    " +msgstr "" +"Mozteko marjinaren hautapena

    Graduatzaileak eta biratze-laukiak " +"\"mozteko marjina\" zehazten dute eta hauek posterraren zati " +"bakoitzean inprimatuko dira, zatiak behar bezala mozten laguntzeko.

    " +"

    Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina " +"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea " +"adierazten du.

    Kontuz: mozteko marjinek inprimagailuak " +"darabilen marjinen berdinak edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren " +"ahalmenak bere PPD fitxategiaren \"ImageableArea\" gako-hitzetan " +"azaltzen dira.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed

    This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.

    You can file the field with 2 different methods: " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles.
    • Or edit this text field accordingly.
    • " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.

    Examples:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +"Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua

    Eremu honek inprimatuko " +"diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren bistaratu eta ezartzen du." +"

    Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:

    • Erabili goiko " +"koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik lauzen gainean." +"
    • Edo editatu testu-eremu hau.

    Eremua editatzean " +"\"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" sintaxiaren ordez." +"

    Adibideak:

        \"2,3,7,9,3\"  
    " +"\"1-3,6,8-11\" " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Urruneko LPD ilara" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Posterra" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Fitxategi-inprimagailua" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Inprimatu posterra" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterraren &tamaina:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Paper-tamaina:" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informazio orokorra" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "In&primatze-tamaina:" -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"

    Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

    " -msgstr "" -"

    Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. Izena " -"derrigorrezkoa da, Kokapena eta Azalpena " -"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)." +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):" -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Kokalekua:" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen." +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpqtpage.cpp:70 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"

    • Color and
    • Grayscale
    Note: " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. " msgstr "" -"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: " -"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun " -"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Kendu" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Mantendu" +"Kolore-moduaren hautapena: bi aukeren artean hauta dezakezu:" +"
    • Kolorea eta
    • Gris-eskala
    Oharra:" +" hautapen-eremu hau desgaituta egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin " +"badu zure inprimatzeko fitxategiari buruz informaziorik eskuratu. Kasu " +"honetan, inprimatzeko fitxategiaren kapsulatutako kolorearen edo gris-" +"eskalaren informazioak eta inprimagailuaren modu lehenetsiak dute " +"lehentasuna.
    " -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" Selection of page size: Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. " msgstr "" -"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu " -"aurretik." +"Orriaren tamainaren hautapena: hautatu inprimatzeko paperaren " +"tamaina goitibeherako menutik.

    Aukeren zerrenda zehatza instalatutako " +"inprimagailuaren kontrolatzailearen (\"PPD\"-aren) mendekoa da." -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

    %1

    " +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper.

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

    To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

    • go to the tab " +"headlined \"Filter\"
    • enable the Multiple Pages per Sheet " +"filter
    • and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab).
    " msgstr "" -"Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako " -"errorea:" -"

    %1

    " - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Aurrebistaren ezarpenak" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Aurrebistaren programa" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" +"Papereko orri-kopuruaren hautapena: papereko orrialde bat baino " +"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. " +"

    1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde " +"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten " +"baduzu (ezarpen lehenetsia).

    2. oharra:: papereko orrialde bat " +"baino gehiago hautatzen baduzu, zure inprimatze-sistemak eskalatu eta " +"berrantolatu egingo ditu.

    3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz. " +"Ezin duzu Bestelakoa hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. " +"\"Bestelakoa\" informatiboa da.

    8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat " +"hautatzeko:

    • joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara
    • " +"gaituHainbat orrialde papereko iragazkia
    • eta konfiguratu " +"(\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia).
    " -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

    You can select 2 alternatives:

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " msgstr "" -"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " -"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " -"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript " -"ikustaile bat aurkitzen." +"Irudiaren orientazioaren hautapena: inprimatuko den irudiaren " +"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa " +"Bertikala da.

    2 aukera daude:

    • Betikala. Ezarpen " +"lehenetsia.
    • Horizontala.
    Ikonoa hautapenarekin " +"batera aldatuko da.
    " -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Hornitzailea:" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Inprimatzeko formatua" -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Inprimagailu modeloa:" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kolore modua" -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:" +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Kolorea" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Kontrolatzailea" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gris-eskala" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "&Bestelakoa" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria" +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +"Inprimagailuaren kokalekuaInprimagailuaren kokalekuak " +"hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze " +"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi)." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia" +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +msgstr "" +"Inprimagailu mota: motak inprimagailu mota adierazten du." +"" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Gehitu inprimagailu berezia" +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +"Inprimagailuaren egoera: egoerak inprimagailu " +"zerbitzariko inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala " +"izan daiteke). Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', " +"'Geldituta', 'Pausaldia', e.a." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Kokapena:" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +"Inprimagailuaren iruzkina: iruzkinak hautatutako " +"inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea inprimaketa " +"sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du)." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Komando-&ezarpenak" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu:

    Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"

    • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
    • " +"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.

    Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " +msgstr "" +" Inprimagailua hautatzeko menua:

    Erabili konbinazio-koadroa " +"inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili nahi duzun gailua). Hasieran " +"(TDEPrint lehen aldiz abiatzean) TDEren inprimagailu bereziak " +"bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan gordetzen dituztenak (PostScript " +"edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko bidez lanak bidaltzen " +"dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik gabe, zera egin " +"behar duzu:

    • Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua " +"gehitzeko TDEren morroiaren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa " +"sistementzat eskuragarri dago (egin klik Propietateak botoiaren " +"ezkerrean dagoen botoian),
    • Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa " +"zerbitzariarekin konektatzen. Konektatzeko egin klik beheko 'Sistemako " +"aukerak' botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko " +"'CUPS zerbitzarian' botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko " +"behar diren datuak.

    Oharra: urruneko CUPS zerbitzari " +"batera konekta zaitezke inprimagailu zerrendarik eskuratu gabe. Hau " +"gertatzen bada, behartu TDEPrint-en konfigurazioko fitxategiak " +"birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia birkargatzeko abiatu kprinter " +"berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero berriro CUPS aukeratu. " +"Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako beheko goitibeherako " +"menua erabili.

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Ir&teerako fitxategia" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties:

    This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. " +msgstr "" +"Inprimatu lanaren propietateak:

    Botoi honek elkarrizketa-" +"koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa lan guztien aukerei " +"buruzko erabakiak hartzeko. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers:

    This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

    To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..

    Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)

    " +msgstr "" +" Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:

    Botoi honek " +"ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa eta " +"erosoagoa bihurtzen du.

    Oso erabilgarria da inprimagailu ugari " +"dituzten enpresetan. Aukera lehenetsia inprimagailu guztiak erakustea " +"da.

    Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " +"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" " +"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" (TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko " +"ezkerreko zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.

    Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" pertsonala baino " +"lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu ikuspegitik. " +"(Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian berriro).

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard

    This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

    " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)

    " +msgstr "" +"TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia

    Botoi honek TDE-" +"ren inprimagailua gehitzeko morroia.

    abiatzen du.

    Erabili morroia " +"(\"CUPS\" edo \"RLPR\"-rekin) lokalki definitutako " +"inprimagailuak sistemari gehitzeko.

    Oharra: TDE-ren " +"inprimagailua gehitzeko morroiak ez du funtzionatuko eta botoi " +"hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\", \"LPRng\", edo " +"\"Inprimatu kanpoko programaren bidez\" erabiltzen baduzu.

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

    " +" External Print Command

    Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.

    Example: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " msgstr "" -"

    Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu " -"komandoak irteerako etiketa duela.

    " +"Inprimatzeko kanpoko komandoa

    Kontsola batean " +"inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen sartu.

    Adibidez: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

    " -"
      " -"
    • %in: the input file (required).
    • " -"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " -"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " -"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " +" Additional Print Job Options

    This button shows or hides " +"additional printing options." msgstr "" -"

    Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu " -"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu " -"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa " -"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten " -"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, " -"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da " -"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:

    " -"
      " -"
    • %in: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).
    • " -"
    • %out: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero " -"derrigorrezkoa).
    • " -"
    • %psl: paperaren tamaina minuskulatan.
    • " -"
    • %psu: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.
    " +" Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak

    Botoi honek " +"inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen ditu." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options:

    This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

    • " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
    • Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?,
    and many more....
    " +msgstr "" +"Sistemaren aukerak:

    Botoi honek elkarrizketa-koadro bat " +"irekitzen du, inprimatze-sistemaren zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " +"

    • TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak " +"sortutako PostScriptean inprimatzeko?
    • gv-ren tankerako kanpoko " +"PostScript ikustaile bat erabili beharko luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak " +"inprimatzeko?
    • CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili " +"beharko luke TDEPrint-ek?
    Eta beste asko...
    " + +#: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " msgstr "" -"

    Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: " -"application/postscript).

    " +"Laguntza: botoi honek TDEPrint-en eskuliburura eramango " +"zaitu." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " msgstr "" -"

    Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).

    " +"Bertan behera utzi: botoi honek bertan behera uzten du " +"inprimaketa lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena." +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " +msgstr "" +"Inprimatu: botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " +"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k " +"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, " +"edo zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1." +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open

    If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.

    " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " +msgstr "" +"Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita

    Kontrol-" +"laukia gaitzen baduzu, Inprimatu botoiari sakatu ostean, " +"inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo du.

    Oso " +"erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu (tintazko " +"inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) edo zure " +"lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu (bata " +"bestearen ostean).

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 konfiguratzen" +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: \"Irteerako fitxategia:" +"\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren Inprimagailu " +"bereziak ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" edo \"Inprimatu " +"fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" egitea " +"erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " +"eskuineko lerroa editatuz." -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Kontrolatzailearen hautapena" +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: editatu lerro hau bide-" +"izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz sortzeko. Botoia eta " +"lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera erabiltzean daude " +"erabilgarri soilik." -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

    " +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"

    Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi " -"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera " -"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.

    " +" 'Arakatu direktorioak' botoia: botoi honek \"Ireki fitxategia / " +"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta " +"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana " +"gordetzeko lekua zehazteko." -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Kontrolatzailearen informazioa" +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" Add File to Job

    This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"

    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
    • you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
    " +msgstr "" +"Gehitu fitxategia lanari

    Botoi honek \"Ireki fitxategia / " +"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko " +"fitxategia hauta dezazun . Kontuan izan:

    • ASCII edo Nazioarteko " +"Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko " +"hauta ditzakezula.
    • Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi " +"hautatu eta denak \"fitxategi anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula " +"inprimatze-sistemara.
    " -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu." +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. " +msgstr "" +" Inprimatzeko aurrebista Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " +"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren " +"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " +"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " +"

    Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki " +"hau) TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago " +"erabilgarri. Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren " +"aplikazioetan kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, " +"(adibidez, Acrobat Reader, Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu " +"inprimatzeko lanarenaurrebistarik eskuratu." -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [aholkatua]" +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default.

    Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.) " +msgstr "" +" Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa Botoi honek uneko " +"inprimagailua erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du.

    Oharra: " +"botoia ikusgai egoteko Sistemaren aukerak... --> Orokorra " +"--> Hainbat: \"Aplikazioan erabilitako azken inprimagailuaren " +"lehenespenak\" desgaituta egon behar da. " -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik." +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Inprimatu" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Baieztapena" +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Egoera:" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Partaideak" +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Interfazea" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Iruzkina:" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Inprimagailuaren IPa" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Propietateak" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Ataka" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Sistemaren a&ukerak" -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa" -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Ilara" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Gehitu inprimagailua..." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Aurre&bista" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Kontrolatzaileen DB-a" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Ir&teerako fitxategia:" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Kanpoko kontrolazailea" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Inprimatzeko &komandoa:" -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Hornitzailea" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "LPD ilararen informazioa" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:" -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

    " -msgstr "" -"

    Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu " -"egingo du jarraitu aurretik.

    " +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago." -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik." -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Ilara:" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen." -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Informazioa falta da." +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko." -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Aukerak <<" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Klaseko partaideak" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Aukerak >>" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1(r)en konfigurazioa" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Lanik gabe" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Inprimatu fitxategian" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Prozesatzen..." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Hasieratzen..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Aurreikusten..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +"

    A print error occurred. Error message received from system:
    %1" +msgstr "" +"

    Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua:


    %1" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(lanak ukatzen)" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean." -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(lanak onartzen)" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa " +"baimen dituzula." -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Fitxategi guztiak" +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1" -#: kpqtpage.cpp:70 +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
      " -"
    • Color and
    • " -"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
    " +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Kolore-moduaren hautapena: bi aukeren artean hauta dezakezu:" -"
      " -"
    • Kolorea eta
    • " -"
    • Gris-eskala
    Oharra: hautapen-eremu hau desgaituta " -"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari " -"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren " -"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren " -"modu lehenetsiak dute lehentasuna.
    " +"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint) " +"kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." -#: kpqtpage.cpp:79 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " msgstr "" -"Orriaren tamainaren hautapena: hautatu inprimatzeko paperaren " -"tamaina goitibeherako menutik." -"

    Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen " -"(\"PPD\"-aren) mendekoa da." +"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n" +"%1 " -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

      " -"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " -"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " -"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
    " +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "" -"Papereko orri-kopuruaren hautapena: papereko orrialde bat baino " -"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. " -"

    1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde " -"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu " -"(ezarpen lehenetsia)." -"

    2. oharra:: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, " -"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. " -"

    3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz. Ezin duzu Bestelakoa " -"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. " -"

    8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: " -"

      " -"
    • joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara
    • " -"
    • gaituHainbat orrialde papereko iragazkia
    • " -"
    • eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia).
    " -"
    " +"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera " +"utzi da." -#: kpqtpage.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

    You can select 2 alternatives: " -"

      " -"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " -"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " -"selection.
    " +"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.

    " msgstr "" -"Irudiaren orientazioaren hautapena: inprimatuko den irudiaren " -"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa " -"Bertikala da." -"

    2 aukera daude:" -"

      " -"
    • Betikala. Ezarpen lehenetsia.
    • " -"
    • Horizontala.
    Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko " -"da.
    " - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Inprimatzeko formatua" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Kolore modua" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Kolorea" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Gris-eskala" +"

    Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da psselect " +"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren " +"propietateen elkarrizketa-koadroko Iragazkia fitxa xehetasun " +"gehiagorako." -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Bestelakoa" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " +msgstr "

    Ezin izan da %1(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.

    " -#: kprintdialog.cpp:97 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " +"

    Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.

    " msgstr "" -"Inprimagailuaren kokalekuaInprimagailuaren kokalekua" -"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze " -"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi)." +"

    Errorea %1(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro " +"hutsa jaso da.

    " -#: kprintdialog.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"

    " msgstr "" -"Inprimagailu mota: motak inprimagailu mota adierazten " -"du." +"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " +"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " +"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?

    " -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " -msgstr "" -"Inprimagailuaren egoera: egoerak inprimagailu zerbitzariko " -"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). " -"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', " -"'Pausaldia', e.a." +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Bihurtu" -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " -msgstr "" -"Inprimagailuaren iruzkina: iruzkina" -"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea " -"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du)." +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Hautatu MIME-mota" -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

      " -"
    • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
    • " -"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
    " -"

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " -msgstr "" -" Inprimagailua hautatzeko menua: " -"

    Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili " -"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) " -"TDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan " -"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko " -"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik " -"gabe, zera egin behar duzu: " -"

      " -"
    • Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua gehitzeko TDEren " -"morroiaren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat " -"eskuragarri dago (egin klik Propietateak botoiaren ezkerrean dagoen " -"botoian),
    • " -"
    • Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. " -"Konektatzeko egin klik beheko 'Sistemako aukerak' " -"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko " -"'CUPS zerbitzarian' botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar " -"diren datuak.
    " -"

    Oharra: urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu " -"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en " -"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia " -"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero " -"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako " -"beheko goitibeherako menua erabili.

    " +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:" -#: kprintdialog.cpp:137 +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Eragiketa abortuta." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" Print Job Properties: " -"

    This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " +"Operation failed with message:
    %1
    Select another target format." msgstr "" -"Inprimatu lanaren propietateak: " -"

    Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa " -"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko. " +"Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez:
    %1
    Hautatu helburuko " +"beste formatu bat.
    " -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

    This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

    " -"

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

    " -"

    To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " -"

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " -msgstr "" -" Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:" -"

    Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa " -"eta erosoagoa bihurtzen du.

    " -"

    Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera " -"lehenetsia inprimagailu guztiak erakustea da.

    " -"

    Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik " -"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" " -"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" " -"(TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko " -"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.

    " -"

    Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" " -"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu " -"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian " -"berriro).

    " +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten" -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " -"

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " -msgstr "" -"TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia " -"

    Botoi honek TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia.

    " -"abiatzen du." -"

    Erabili morroia (\"CUPS\" edo \"RLPR\"" -"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko.

    " -"

    Oharra: TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez " -"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\"" -", \"LPRng\", edo \"Inprimatu kanpoko programaren bidez" -"\" erabiltzen baduzu.

    " +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: %1." -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

    Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

    Example: " -"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " msgstr "" -"Inprimatzeko kanpoko komandoa " -"

    Kontsola batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen " -"sartu.

    Adibidez: " -"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " +"Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:

    %1" -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

    This button shows or hides additional printing options." +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options:

    • TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select Convert)
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
    • You can cancel the printjob. (Select " +"Cancel)
    Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?
    " msgstr "" -" Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak " -"

    Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen " -"ditu." +"Uneko inprimatze-sistemak ez du %1 fitxategi-formatua zuzenean " +"onartzen. 3 aukera dituzu:

    • Hautatu Bihurtu TDE-k " +"automatikoki fitxategi hau onartutako beste formatu batera bihurtzeko.
    • Hautatu Mantendu fitxategia inolako bihurketarik gabe " +"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.
    • Hautatu Utzi " +"inprimatze-lana ezeztatzeko.
    Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra " +"bihurtzea?
    " -#: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -" System Options: " -"

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

      " -"
    • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " -"and many more....
    " -msgstr "" -"Sistemaren aukerak:" -"

    Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren " -"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: " -"

      " -"
    • TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako " -"PostScriptean inprimatzeko?" -"
    • gv-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko " -"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?
    • " -"
    • CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke " -"TDEPrint-ek?
    Eta beste asko...
    " +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Mantendu" -#: kprintdialog.cpp:182 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.
    • See " +"if the required external program is available.on your system.
    " msgstr "" -"Laguntza: botoi honek TDEPrint-en eskuliburura " -"eramango zaitu." +"Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra " +"bihurtzeko.
    • Joan Sistemaren aukerak -> Komandoak menura " +"eskuragarri dauden iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko " +"programa bat exekutatzen du.
    • Ziurtatu kanpoko programa sisteman " +"instalatuta dagoela.
    " -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "" -"Bertan behera utzi: botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa " -"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da." +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -"Inprimatu: botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. " -"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k " -"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo " -"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun." +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako." -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

    If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

    " -"

    This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

    " -"
    " -msgstr "" -"Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita" -"

    Kontrol-laukia gaitzen baduzu, Inprimatu " -"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo " -"du.

    " -"

    Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu " -"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) " -"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu " -"(bata bestearen ostean).

    " +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?" -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " -msgstr "" -" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: " -"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren " -"Inprimagailu bereziak ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" " -"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" " -"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo " -"eskuineko lerroa editatuz." +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Inprimatze-aurrebista" -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " -msgstr "" -" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: " -"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz " -"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera " -"erabiltzean daude erabilgarri soilik." +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Bertan behera utzita" -#: kprintdialog.cpp:219 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -" 'Arakatu direktorioak' botoia: botoi honek \"Ireki fitxategia / " -"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta " -"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana " -"gordetzeko lekua zehazteko." - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

    This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

      " -"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
    • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
    " -msgstr "" -"Gehitu fitxategia lanari " -"

    Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" " -"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . " -"Kontuan izan:" -"

      " -"
    • ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta " -"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.
    • " -"
    • Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi " -"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.
    " +"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori " +"ongi instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean " +"aurkiten dela." -#: kprintdialog.cpp:237 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -" Inprimatzeko aurrebista Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren " -"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren " -"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era " -"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. " -"

    Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) " -"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. " -"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan " -"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, " -"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik " -"eskuratu." +"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript " +"ikustailerik (KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik " +"aurkitu." -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

    Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -" Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa Botoi honek uneko inprimagailua " -"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. " -"

    Oharra: botoia ikusgai egoteko Sistemaren aukerak... --> " -"Orokorra --> Hainbat: \"Aplikazioan erabilitako azken " -"inprimagailuaren lehenespenak\" desgaituta egon behar da. " +"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " +"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Propietateak" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi." -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Sistemaren a&ukerak" +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak." -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (%1)." -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Gehitu inprimagailua..." +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " +msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du:

    %2

    " -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Inprimatu" +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen." -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Aurre&bista" +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa." -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Ir&teerako fitxategia:" +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"%1 exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa." -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Inprimatzeko &komandoa:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2" -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu." -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren informazioa gorde." -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +msgstr "" +"Ezin da %2 inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara " +"direktorioan." -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Aukerak <<" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu." -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Aukerak >>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu." -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi." -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Inprimatu fitxategian" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean " +"aurkitu." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Ostalari-izena hutsik." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "Ezin izan da %1 inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Ilara-izena hutsik." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna." -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"%1 gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan " +"konpilatuta. Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat." -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-aren ezarpenak" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Ostalaria:" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Urruneko LPD ilara" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)" -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy-a" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"%1 exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa." +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen." +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " -msgstr "" -"Inprimatze-azpisistemaren hautapena" -"

    Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema " -"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema " -"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean " -"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (" -"Common Unix Printing System)." +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript ezarpenak" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:" +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Kontrolatzailea" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -"Uneko konexioa" -"

    Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten " -"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" " -"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa." +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Hasieratzen..." +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Kolore-sakonera" -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "GS aukera gehigarriak" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Aurreikusten..." +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Orri-tamaina" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Testuaren aukerak" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "" -"

    %1" +"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa." -#: kprinterimpl.cpp:497 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"

      " -"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
    • " -"
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
    • " -"
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?

    A print error occurred. Error message received from system:

    " -"
    %1" -msgstr "" -"

    Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: " -"

    " -"
    %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean." +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Inprimagailu lokala" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen " -"dituzula." +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS kontrolatzailea (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:233 +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Sareko inprimagailua (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1" +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1." -#: kprinterimpl.cpp:251 +#: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1" +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. " +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta den elementua: %1." -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint" -") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela." +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " -msgstr "" -"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n" -"%1 " +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi " -"da." +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua." -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

    " -msgstr "" -"

    Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da psselect " -"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen " -"elkarrizketa-koadroko Iragazkia fitxa xehetasun gehiagorako." +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu." -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " -msgstr "

    Ezin izan da %1(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.

    " +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Ezizenak:" -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"

    Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

    " -msgstr "" -"

    Errorea %1(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro " -"hutsa jaso da.

    " +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Katea" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " -msgstr "" -"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren " -"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde " -"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?

    " +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Bihurtu" +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolearra" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Hautatu MIME-mota" +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap sarrera: %1" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Ilara" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Eragiketa abortuta." +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Ilararen ezarpenak" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat." +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ez da eragiketa onartzen." -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
    %1" -"
    Select another target format.
    " +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." msgstr "" -"Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: " -"
    %1" -"
    Hautatu helburuko beste formatu bat.
    " - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten" +"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko " +"baimenak dituzula." -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: %1." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu." -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" -"Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:" -"
    " +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." msgstr "" -"Uneko inprimatze-sistemak ez du %1 fitxategi-formatua zuzenean " -"onartzen. 3 aukera dituzu: " -"
      " -"
    • Hautatu Bihurtu TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste " -"formatu batera bihurtzeko.
    • " -"
    • Hautatu Mantendu fitxategia inolako bihurketarik gabe " -"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.
    • " -"
    • Hautatu Utzi inprimatze-lana ezeztatzeko.
    " -"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?
    " +"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko " +"behar diren baimenak dituzula." -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
    " -"
      " -"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
    • " -"
    • See if the required external program is available.on your system.
    " -"
    " -msgstr "" -"Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra " -"bihurtzeko." -"
    " -"
      " -"
    • Joan Sistemaren aukerak -> Komandoak menura eskuragarri dauden " -"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat " -"exekutatzen du.
    • " -"
    • Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.
    " - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Orri-markak" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu " -"instalazioa." - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " -"

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " -"

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" -msgstr "" -"'Gehitu iragazkia' botoia" -"

Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.

" -"

1. oharra: iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren " -"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek " -"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat " -"aurkitzen badu.

" -"

2. oharra: hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari " -"aplikatzen zaizkio aurrenik eta gero lan-fitxategia ilarara eta " -"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.

" - -#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -" Remove Filter button " -"

This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"'Kendu iragazkia' botoia " -"

Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik." +"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a " +"berrabiarazi. %1" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" Move Filter Up button " -"

This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." msgstr "" -" 'Eraman iragazkia gora' botoia" -"

Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, " -"iragazkien ordena aldatuz.

" +"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko " +"baimenak dituzula." -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

" -msgstr "" -" 'Eraman iragazkia behera' botoia" -"

Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien " -"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.

" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..." -#: kpfilterpage.cpp:69 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" Configure Filter button " -"

This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -" 'Konfiguratu iragazkia' botoia " -"

Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. " -"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.

" +"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' " +"sarrera eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi " +"duzu?" -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" Filter Info Pane " -"

This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"

    " -"
  • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
  • " -"
  • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
  • " -"
  • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
  • " -"
  • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
  • " -"
  • a more or less verbose text describing the filter's operation.
" -"

" -msgstr "" -"Iragazkiaren informazioaren panela " -"

Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten " -"du:" -"

    " -"
  • iragazkiaren izena (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean " -"agertzen den bezala);
  • " -"
  • iragazkiaren betebeharrak (sisteman egon behar duen kanpoko " -"programa exekutagarria);
  • " -"
  • iragazkiaren sarrerako formatua (MIME" -"-motako formatua);
  • " -"
  • iragazkiaren irteerako formatua (iragazkiak sortutako MIME" -"-mota);
  • " -"
  • iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.

" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Ilara mota: %1" -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

" -"

The list shown in this field may be empty (default).

" -"

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

" -"

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

" -"

TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

." -"

Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

" -"
    " -"
  • the Enscript text filter
  • " -"
  • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
  • a PostScript to PDF converter.
  • " -"
  • a Page Selection/Ordering filter.
  • " -"
  • a Poster Printing filter.
  • " -"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

" -"

Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

" -msgstr "" -" Iragazki-katea (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali " -"aurretik exekutatuko da)." -"

Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko " -"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko " -"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali aurretik " -"prozesatzen dituzte.

" -"

Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).

" -"

Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). " -"Hau iragazki-kanalizazio baten bezala lantzen da: iragazki baten " -"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen " -"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua " -"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi " -"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar " -"du.

" -"

TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil " -"dezake.

" -"

TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, " -"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek " -"onartutako inprimatze-azpisistema guztientzako " -"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).

." -"

TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:

" -"
    " -"
  • Enscript testu-iragakia
  • " -"
  • Hainbat orrialde papereko iragazkia
  • " -"
  • PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea.
  • " -"
  • Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia.
  • " -"
  • Posterrak inprimatzeko iragazkia.
  • " -"
  • eta gehiago.
Egin klik inbutua " -"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki " -"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu.

" -"

Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei " -"buruz gehiago jakiteko.

" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu." -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Baimena ukatuta." -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu iragazkia" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen." -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore ezezaguna: %1" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Eraman iragazkia gora" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Eraman iragazkia behera" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Konfiguratu iragazkia" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu." +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

" -msgstr "" -"

Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo " -"sarrerako bati bederen. Begiratu Iragazkiak fitxa argibide gehiago " -"eskuratzeko.

" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Sarrera ezezaguna." -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Sarrera" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Irteera" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxategiak" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina " +"da." -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Inprimatze-aurrebista" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Sareko inprimagailua" -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi " -"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean " -"aurkiten dela." +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Barneko errorea." -#: kprintpreview.cpp:303 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik " -"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu." +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak." -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista " -"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu." +"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi " +"instalatuta dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela." -#: kprintpreview.cpp:317 +#: lpr/matichandler.cpp:457 #, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi." +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu." -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa" -#: kpdriverpage.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." -msgstr "" -"Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko " -"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi Aurreratua " -"fitxa xehetasun gehiagorako." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" " -"

Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

" -"

The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Distira: erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.

" -"

Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren " -"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia " -"ilunduko dute.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o brightness=...      # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
-"\"200\"-era

" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" " -"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

" -"

The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originalhue=-45hue=45
RedPurpleYellow-orange
GreenYellow-greenBlue-green
YellowOrangeGreen-yellow
BlueSky-bluePurple
MagentaIndigoCrimson
CyanBlue-greenLight-navy-blue
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" -msgstr "" -"" -"

Ñabardura (tinta): kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.

" -"

Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta " -"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko " -"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:" -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Jatorrizkoahue=-45hue=45
GorriaPurpuraHori-laranja
BerdeaHori-berdeaUrdin-berdea
HoriaLaranjaBerde-horia
UrdinaZeru-urdinaPurpura
MagentaIndigoaCrimson-a
Cyan-aUrdin-berdeaItsas-urdin argia
" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin honekin dator bat:" -"

    -o hue=...     #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era 

" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Komandoak" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" " -"

Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

" -"

The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Saturazioa: erabili diren kolore guztien saturazio-balioa " -"kontrolatzeko graduatzailea.

" -"

Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen " -"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. " -"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. " -"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 " -"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak " -"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o saturation=...      # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era

" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Komandoen ezarpenak" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Editatu/Sortu komandoak" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" " -"

Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

" -"

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

" -"

Note:

the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"
" +"

Command objects perform a conversion from input to output.
They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"" -"

Gamma: kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko " -"graduatzailea.

" -"

Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma " -"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak " -"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.

" -"

Oharra:

gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko " -"aurrebistan ikusgai.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o gamma=...      # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra

" +"

Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. " +"
Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere " +"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko " +"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak " +"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita " +"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira " +"gauzatuko." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" " -"

Image Printing Options

" -"

All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma
" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Irudien inprimaketaren aukerak

" -"

Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. " -"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten " -"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:" -"

    " -"
  • Distira
  • " -"
  • Ñabardura
  • " -"
  • Saturazioa
  • " -"
  • Gamma
" -"

Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " -"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.

" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Inprimagailu-iragazkia" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -" " -"

Coloration Preview Thumbnail

" -"

The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue (Tint)
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma

" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -" " -"

Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia

" -"

Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako " -"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:" -"

    " -"
  • Distira
  • " -"
  • Ñabardura
  • " -"
  • Saturazioa
  • " -"
  • Gamma

" -"

Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen " -"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.

" +"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus " +"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu " +"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. " +"Hautatu ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu " +"Kokapenaren iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta " +"ez zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" " -"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

" -"
    " -"
  • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
  • " -"
  • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • " -"
  • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Irudiaren tamaina: inprimatutako orrian irudiaren tamaina " -"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan " -"egiten du. Menuaren aukerak:

" -"
    " -"
  • Irudiaren berezko tamaina: irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri " -"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin " -"graduatzailea desgaituta egongo da.
  • " -"
  • Bereizmena (ppi): bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 " -"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) " -"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da " -"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi " -"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena " -"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako " -"bereizmena 72 ppi-koa da.
  • " -"
  • Orriaren tamainaren %: graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean " -"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak " -"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du " -"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko " -"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.
  • Balio lehenetsia 100 da." -"
  • Irudiaren berezko tamainaren %: graduatzailearen portzentaia 1 eta " -"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko " -"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak " -"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa " -"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili " -"ditzake.
  • Balio lehenetsia 100 da.
" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:" -"

     -o natural-scaling=...     # barrutia (%) 1....800  "
-"
-o scaling=... # barrutia (%) 1....800 " -"
-o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200

" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Kokapenaren iragazkia:" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Position Preview Thumbnail

" -"

This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

    " -"
  • center
  • " -"
  • top
  • " -"
  • top-left
  • " -"
  • left
  • " -"
  • bottom-left
  • " -"
  • bottom
  • " -"
  • bottom-right
  • " -"
  • right
  • " -"
  • top-right

" -msgstr "" -"" -"

Posizioaren aurrebistaren koadro txikia

" -"

Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa " -"adierazten du." -"

Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar " -"lerrokatzeko. Aukerak:" -"

    " -"
  • erdian
  • " -"
  • goian
  • " -"
  • goian-ezkerrean
  • " -"
  • ezkerrean
  • " -"
  • behean-ezkerrean
  • " -"
  • behean
  • " -"
  • behean-eskuinean
  • " -"
  • eskuinean
  • " -"
  • goian-eskuinean

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Letra-tipoen bide-izena" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" " -"

Reset to Default Values

" -"

Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

    " -"
  • Brightness: 100
  • " -"
  • Hue (Tint). 0
  • " -"
  • Saturation: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" -msgstr "" -"" -"

Berrezarri balio lehenetsietara

" -"

Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak " -"honakoak dira:" -"

    " -"
  • Distira: 100
  • " -"
  • Ñabardura: 0
  • " -"
  • Saturazioa: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra-tipoen ezarpenak" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Letra-tipo kapsulatuak" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Letra-tipoen bide-izena" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Gora" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Behera" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Gehitu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Kendu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Direkt&orio gehigarria:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" " -"

Image Positioning:

" -"

Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -"" -"

Irudiaren kokalekua:

" -"

Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. " -"Lehenetsia \"erdian\" da.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o position=...       # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"
" -"

" +"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko " +"dituzte PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren " +"emaitza hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), " +"baina baita inprimatzeko datu gehiago ere." -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu " +"beharko lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren " +"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa " +"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa " +"lantzea nahikoa izaten da." -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Kolore-ezarpenak" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Ezarpen orokorrak" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Irudiaren tamaina" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Freskatzeko tartea" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Irudiaren posizioa" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Distira:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze " +"tasak kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, " +"besteak beste." -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Probako orria" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturazioa:" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Aurrebista..." -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Ezarpen &lehenetsiak" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Irudiaren berezko tamaina" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Bereizmena (ppi)" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "Orriaren %a" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin " +"izango duzu zure inprimagailua probatu." -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Fitxategi-izena hutsik." -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Irudiaren tamaina mota:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Lanak" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Puntua:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Tamaina-muga (KB):" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Erakutsitako lanak" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "&Orri-muga:" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Mugarik gabe" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kuotak" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kuoten ezarpenak" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Kuotarik gabe" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Aurrebistaren ezarpenak" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Aurrebistaren programa" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" -msgstr "" -"" -"

Hazbeteko karaktere kopurua

" -"

Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du " -"testu-fitxategi bat inprimatzean.

" -"

Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko " -"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du.

" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat: " -"

    -o cpi=...          # adibidea: \"8\" edo \"12\"  

" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa" -#: cups/kptextpage.cpp:55 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -" " -"

Hazbeteko lerro kopurua

" -"

Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi " -"bat inprimatzean.

" -"

Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa " -"eskalatuko dela adierazten du.

" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat: " -"

    -o lpi=...         # adibidea \"5\" edo \"7\"  

" +"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk " +"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia " +"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko " +"PostScript ikustaile bat aurkitzen." -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Zutabeak

" -"

Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen " -"du testu-fitxategi bat inprimatzean.

" -"

Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela " -"adierazten du.

" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:" -"

    -o columns=...     # adibidea: \"2\" edo \"4\"  

" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -" Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo " -"desgaitzean." +"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. " +"Eragiketa hau garatu gabe dago." -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" -msgstr "" -" " -"

Testu-formatuak

" -"

Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek " -"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.

" -"

Oharra: ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste " -"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako " -"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du " -"inprimatze-irteera kontrolatzeko.

" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

     -o cpi=...         # adibidea: \"8\" edo \"12\"  "
-"
-o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" " -"
-o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\"

" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa " +"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela." -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" -msgstr "" -" " -"

Marjinak

" -"

Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien " -"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen " -"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice " -"edo OpenOffice.org).

" -"

TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo " -"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta " -"ditzakezu.

" -"

Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko " -"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo " -"hazbete artean aldat dezakezu.

" -"

Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera " -"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).

" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekindator bat:" -"

     -o page-top=...      # adibidez: \"72\""
-"
-o page-bottom=... # adibidez: \"24\"" -"
-o page-left=... # adibidez: \"36\"" -"
-o page-right=... # adibidez: \"12\"

" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts " +"egin du." -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"" -"

Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan

" -"

Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " -"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " -"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " -"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak " -"etzanda agertuko dira.

" -"

Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.

" -"

Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu Iragazkiak fitxako " -"enscript aurre-iragazkia.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

     -o prettyprint=true.  

" +"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean." -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" -msgstr "" -"" -"

Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan

" -"

Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta " -"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri " -"ditzakezu)

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o prettyprint=false  

" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea" -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -" " -"

Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin

" -"

Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau " -"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. " -"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) " -"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak " -"etzanda agertuko dira.

" -"

Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.

" -"

Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu Iragazkiak fitxako " -"enscript aurre-iragazkia.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:" -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren " +"amaiera." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Testu-formatua" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript inprimagailua" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaxia nabarmendu" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Karaktereak hazbeteko:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Bestelakoak..." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Lerroak hazbeteko:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Hornitzailea:" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Zutabeak:" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Modeloa:" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desgaituta" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Kargatzen..." -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Gaituta" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara

" -"

CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan " -"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko " -"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Hautatu kontrolatzailea" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" -msgstr "" -" " -"

Sareko IPP inprimagailua

" -"

Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu " -"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. " -"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima " -"badezake.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" -msgstr "" -" " -"

Fax/Modem inprimagailua

" -"

Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek " -"fax4CUPS " -"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako " -"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datu-basea" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" -msgstr "" -" " -"

Beste inprimagailu batzuk

" -"

Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako " -"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri " -"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera " -"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen " -"duten inprimagailuak dauden kasuetan.

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -" " -"

Inprimagailu klasea

" -"

Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera " -"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) " -"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari " -"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.

" -"
" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu " +"aurretik." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Kokapena:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Bestelako &inprimagailua" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Inprimagailu-&klasea" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Gailua:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modeloa:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Lehentasuna" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Partaideak:" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Fakturazio datuak" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Klase inplizitua" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik." +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Urruneko klasea" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik." +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Klase lokala" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu." +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Urruneko inprimagailua" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan." +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(sasi)inprimagailu berezia" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari." +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekutatzen dagoela." +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia " +"bat zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik " +"zehaztutako aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat " +"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: ZirriborroKalitatea, " +"ArgazkiKalitatea, edo AlderdiBietatik, adibidez. Instantzia " +"hauek inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko " +"dira eta nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute." -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik." +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Berria..." -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributua" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiatu..." -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Balioak" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Kendu" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Egiazkoa" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Faltsua" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Probatu..." -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Serieko fax gailua" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Lehenetsia)" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "

Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).

" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instantziaren izena" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. " +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" -msgstr "" -"Inprimatu beltzez soilik (Blackplot) " -"

\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten " -"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett " -"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak " -"erabiltzea da.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o blackplot=true  

" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar." -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara" -"

\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar " -"dela adierazten du.

" -"

Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen " -"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko " -"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi " -"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen " -"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.

" -"

Oharra: funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren " -"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez " -"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI " -"E tamainakoa dela suposatuko du.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

     -o fitplot=true   

" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" -msgstr "" -"Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)" -"

Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar " -"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio " -"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten " -"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.

" -"

Oharra: arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio " -"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o penwidth=...   # adibidea: \"2000\" edo \"500\" 

" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde " +"galdu egingo dira. Jarraitu?" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" -msgstr "" -"HP-GL inprimaketaren aukerak" -"

Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura " -"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.

" -"

'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 " -"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.

" -"

TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta " -"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.

" -"

1. oharra: abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen " -"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.

" -"

2. oharra: elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den " -"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako " -"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:" -"

     -o blackplot=...  # adibideak: \"true\" edo \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" " -"
-o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"

" -"
" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren " +"mezua: %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 aukerak" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu." -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "&Egokitu traza orriari" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Arkatzaren zabalera:" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Inprimatu probako orria" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Zerbitzariaren datuak" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontuaren datuak" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzailea:" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Inprimagailurik ez" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Pasahitza:" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Inprimagailu guztiak" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Erabili sarbide &anonimoa" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.:%1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Lanaren IDa" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Jabea" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Egoera" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba zerbitzaria:" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Tamaina (KB)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

Samba zerbitzaria

Adobe Windows PostScript-en " -"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba " -"zerbitzariko partekatutako [print$] baliabide berezira esportatu " -"egingo dira. Erabili Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria" -" CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean [print$] " -"partekatua egon behar da Esportatu botoian sakatu baino lehenago." +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Orrialde(ak)" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"

Sambaren erabiltzaile-izena

Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren " -"partekatutako [print$] baliabidean idazteko baimena izan behar du. " -"[print$](e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek " -"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil security = share" -"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil " -"security = user-ekin)." +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Mantendu" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"

Sambaren pasahitza

Sambaren pasahitz enkriptatuak = bai " -"(lehenetsia) ezarpenak smbpasswd -a [erabiltzaile-izena] " -"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta " -"Samba berak pasahitza ezagutzeko." +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Berrekin" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "%1 direktorioa sortzen" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Kendu" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 kargatzen" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Berrabiarazi" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Eraman &inprimagailura" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "%1 inprimagailua instalatzen" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da." +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren " -"konfigurazio baliogabea (ikusi cupsaddsmb " -"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " -"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba." +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)." +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Erabiltzailearen izena" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

Operation failed.

%1

" -msgstr "

Eragiketak huts egin du.

%1

" +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Hautatu inprimagailua" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Freskatu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Mantendu leihoa iraunkor" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"%1 kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren " -"bitartez. Eragiketa honek " -"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio " -"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin " -"klik Esportatun eragiketa abiarazteko. Irakurri cupsaddsmb eskuliburua Konquerorren, edo idatzi " -"man cupsaddsmb kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago " -"ikasteko." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. " -"Adobe web gunean eskura ditzakezu. Ikusi " -"cupsaddsmb eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar " -"duzu)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" +msgstr "" +"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Ez da %1 inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu." +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Mantendu" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Berrekin" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Eraman %1(e)ra" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Eragiketak huts egin du." -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Inprimatze-sistema" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klaseak" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Inprimagailuak" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Inprimagailuaren URIa:" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Bereziak" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"

Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko " -"tresna.

" +"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen " +"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP txostena" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu." +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
" -msgstr "Izena: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
" -msgstr "Kokapena: %1
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
" -msgstr "Azalpena: %1
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
" -msgstr "Modeloa: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
" -msgstr "Egoera: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Abiarazi inprimagailua" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" -msgstr "" -"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:" -"
" -"
%1" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Geldiarazi inprimagailua" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "%1(r)en IPP txostena" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" -msgstr "" -"

Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko " -"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio " -"jarraitu aurretik.

" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguratu..." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..." -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "Ezin da %1(r)ekin konektatu (%2 atakan)." +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" -msgstr "" -" " -"

Inprimatzeko lanen kontuak

" -"

Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati " -"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko " -"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik).

" -"

Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen " -"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak " -"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:" -"

    -o job-billing=...         # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
-"\"Patxi_Agirre\"  

" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Antolatutako inprimatze-lanak

" -"

Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren " -"kontrolatzen uzten dizu, lana oraintxe bidali arren. " -"

Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela " -"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) " -"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. " -"

Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean " -"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta inprimatzeko saila" -"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden " -"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi " -"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta " -"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak " -"baitira).

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:" -"

    -o job-hold-until=...      # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\"  "
-"

" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Probatu inprimagailua..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Orriaren etiketak

" -"

CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan " -"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. " -"

Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:" -"

    -o page-label=\"...\"      # adibidea: \"Garrantzitsua\"  

" -"
" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" -msgstr "" -"" -"

Lanaren lehentasuna

" -"

Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan " -"guztiak: Lehena heldu, lehena inprimatu. " -"

Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten " -"dizute. " -"

Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin " -"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). " -"

Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin " -"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era " -"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira " -"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).

" -"
" -"
<" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro " -"honekin dator bat:" -"

    -o job-priority=...   # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\"  
" -"

" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazioa" -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Berehala" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Bertikala,&Horizontala" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)" +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)" +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Asteburuan" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "&Ezkutatu tresna-barra" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Adierazitako denbora" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "&Antolatutako inprimatzea:" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Fakturazio informazioa:" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "In&primagailuaren tresnak" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Lanaren lehentasuna:" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Gehitu" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da." +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Inprimatze-zerbitzaria" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. " -"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela." +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Inprimatze-kudeatzailea" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" msgstr "" -"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da " -"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa." +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian." +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..." +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfiguratu %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "konexioa ukatua" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "ez da ostalaria aurkitu" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi " -"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "URI hautapena" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" -msgstr "" -"

Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:

" -"
    " -"
  • smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua
  • " -"
  • lpd://zerbitzaria/ilara
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Ezin da inprimagailua sortu." -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin." -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du:

%1

" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ordu" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)." -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "egun" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi." -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "aste" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "hilabete" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu." -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..." -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"

Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat 0 erabiliz gero, ez da " -"kuotarik erabiliko. Hau Kuotarik gabe (-1) bezala ezartzea da. " -"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile " -"guztiei aplikatzen zaizkie.

" +"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da " +"inprimagailurik hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik " +"definituta (inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia " +"aurkitu." -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen." +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu." -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Baieztapena" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "CUPS karpeten ezarpenak" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propietateak" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Instalazioaren direktorioa" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instantziak" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalazio estandarra (/)" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Inprimagailu mota:" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP txostena" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfazea" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu." +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Interfazearen ezarpenak" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Ukatutako erabiltzaileak" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP inprimagailua" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "USB inprimagailu lokala" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Inprimagailu paralelo lokala" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Serieko inprimagailu lokala" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu." +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Sareko inprimagailua (socket)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Lanaren txostena" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: " +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Fitxategi-inprimagailua" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Lanaren &IPP txostena" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Handiagotu lehentasuna" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Txikiagotu lehentasuna" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Aldatu..." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editatu atributuak..." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hornitzailea:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: " +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Inprimagailu modeloa:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Inprimagailuaren izena:" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: " +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Partaideak" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Oharpenik Ez" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klaseko partaideak" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Sailkatua" +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"Unable to change printer properties. Error received from manager:

%1" +msgstr "" +"Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako " +"errorea:

%1

" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Isilpekoa" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailu berezia" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Sekretua" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Azalpena:" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estandarra" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Kokapena:" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Sekretu gorenekoa" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Komando-&ezarpenak" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sailkatu gabekoa" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ir&teerako fitxategia" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Oharpen-hautapena" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Hasierako oharpena:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formatua:" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Bukaerako oharpena:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" +"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

" msgstr "" -"

Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek " -"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko " -"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu Oharpenik ez" -".

" +"

Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu " +"komandoak irteerako etiketa duela.

" -#: cups/kptagspage.cpp:36 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

Etiketa gehigarriak

CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, " -"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:" -"
    " -"
  • TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen " -"lan-aukera bat erabiltzea.
  • " -"
  • CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako " -"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.
  • " -"
  • Erreprografia Sail Nagusiko inprimagailuen eragileei mezu motzak " -"bidaltzea.
" -"

CUPS lanen aukera estandarrak: CUPS-en lanen aukera estandarren " -"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua" -". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak Zer da hau " -"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei " -"egiten die erreferentzia.

" -"

CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak: CUPS inprimazio zerbitzariak " -"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera " -"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu " -"sistemako administratzaileari.

" -"

" -"

Eragilearen mezuak: ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak " -"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren " -"\"Lanaren IPP txostena\" ikusiz irakur ditzakete.

Adibideak:" -"
" -"
 CUPSen aukera estandarra:"
-"
(Izena) number-up -- (Balioa) 9 " -"
" -"
CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:" -"
(Izena) DANKA_watermark -- " -"(Balioa) Company_Confidential " -"
" -"
Eragileei mezua:" -"
(Izena) Deliver_after_completion -- " -"(Balioa) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Oharra: eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik " -"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. " -"

Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen " -"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak " -"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" " -"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).

" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Etiketa gehigarriak" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Irakurtzeko soilik" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." +"

The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:

  • %in: the input file " +"(required).
  • %out: the output file (required if using an " +"output file).
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " +"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
" msgstr "" -"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: %1." +"

Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu " +"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu honekin/" +"honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa " +"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten " +"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, " +"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da " +"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:

" +"
  • %in: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).
  • %out: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero " +"derrigorrezkoa).
  • %psl: paperaren tamaina minuskulatan.
  • %psu: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.
" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Oharpenen ezarpenak" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." +msgstr "" +"

Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: application/" +"postscript).

" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS zerbitzaria" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" +msgstr "" +"

Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).

" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 konfiguratzen" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Interfaze hautapena" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "&Inprimatu probako eredua" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu." -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Tinta-maila" +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"

Locally-connected printer

Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.

" +msgstr "" +"

Lokalki konektatutako inprimagailua

Erabili aukera hau " +"inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik edo USBtik " +"konektatuta egonez gero.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri." +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"

Shared Windows printer

Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +msgstr "" +"

Windows partekatutako inprimagailua

Erabili aukera hau " +"inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta SMB (samba) " +"protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&Urruneko LPD ilara" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

Print queue on a remote LPD server

Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.

" msgstr "" -"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu " -"amaitu arte jarraitu baino lehen." +"

Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara

Erabili aukera " +"hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailuko " +"inprimagailuaren ilararentzat.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"

Network TCP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.

" msgstr "" -"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. " -"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela." +"

Sareko TCP inprimagailua

Erabili aukera hau TCP protokoloa " +"darabilen sareko inprimagailua (normalean 9100 ataka) komunikazioko " +"protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu gehienek erabil dezakete " +"modu hau.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da." +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klase-konposizioa" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak." +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (%1)." +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klase-inprimagailuak:" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

%2

" -msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du:

%2

" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen." -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(%1 lerroa): " +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Inprimagailu gordina" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Kontrolatzailearen hautapena" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +"

Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.

" +msgstr "" +"

Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili " +"nahi duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko " +"aukera daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Kontrolatzailearen informazioa" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu." +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren informazioa gorde." +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [aholkatua]" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Ezin da %2 inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan." +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu." +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Inprimagailuaren proba" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu." +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Hornitzailea:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi." +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Modeloa:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "" -"Ezin izan da %1 kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu." +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "Ezin izan da %1 inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Probatu" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna." +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).

" msgstr "" -"%1 gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. " -"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat." +"

Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. " +"Erabili Ezarpenak botoia inprimagailuaren kontrolatzailea " +"konfiguratzeko, eta Probatu botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili " +"Atzera botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu " +"egingo da).

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan." +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" +msgstr "Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:

%1

" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana " +"amaitu arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: " -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu." -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu." -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Baieztapena" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Mota" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Kokapena" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript ezarpenak" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Interfazea" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Bereizmena" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Kolore-sakonera" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Inprimagailuaren IPa" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "GS aukera gehigarriak" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Orri-tamaina" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Ostalaria" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ilara" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fitxategia:" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Testuaren aukerak" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Kontrolatzaileen DB-a" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Kanpoko kontrolazailea" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Hornitzailea" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako." +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Fitxategi hautapena" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.

" +msgstr "" +"

Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze " +"horretarako erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen " +"absolutua edo arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.

" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Katearen balioa:" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Inprimatu fitxategian:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ez da aukerarik hautatu" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Direktorioa ez da existitzen." -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Sarrera" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

" -"

This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

" -"

Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

" -msgstr "" -"Inprimatu posterra (gaituta edo desgaituta)" -"

Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima " -"ditzakezu. Inprimatze-lana \"lauza moduan\" " -"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi " -"ditzakezu. Aukera hau gaitzen baduzu \"Posterra inprimatzea\" " -"iragazkia automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" " -"fitxan.

" -"

Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko " -"'poster'

tresna aurkitzen badu. \"poster\" " -"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako " -"inprimakietan bihurtzen ditu.

" -"

Oharra: \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. " -"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen " -"saltzaileari honi buruz.

" +"

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.


We hope you " +"enjoy this tool!


" +msgstr "" +"

Ongi etorri,


Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen " +"lagunduko dizu. Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta " +"konfigurazio prozesuan urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera " +"joan zaitezke Atzera botoia erabiliz.


Espero dugu tresna " +"hau zure gustokoa izatea!


TDEren inprimatze-" +"taldea.

" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

" -"

Hints " -"

    " -"
  • Click any tile to select it for printing.
  • " -"
  • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -"Lauzak hautatzeko trepeta" -"

Interfazeko elementu hau ez da hautapenak ikusteko bakarrik" -", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..

" -"

Argibideak" -"

    " -"
  • Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.
  • " -"
  • Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean " -"Maius tekla sakatuta edukiz.. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena " -"erabiliko da inprimatzean ere.
1. oharra: " -"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan " -"adierazten da.

" -"

2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Hurrengoa >" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

Select the poster size you want from the dropdown list.

" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

" -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -"Posterraren tamaina" -"

Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.

" -"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 " -"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").]

" -"

Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " -"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " -"hautatutako paper-tamainaren arabera.

" -"

Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " -"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " -"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten den " -"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " -"ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " -"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.

" -"

2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Atzera" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" Paper Size " -"

This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -"Paperaren tamaina" -"

Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina " -"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko " -"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.

" -"

Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak " -"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren " -"kontrolatzailearen informaziotik (\"PPD\"-tik) irakurtzen dira. " -"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez " -"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\"). Arazo hau baduzu aukeratu beste " -"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".

" -"

Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina " -"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, " -"hautatutako paper-tamainaren arabera.

" -"

Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza " -"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera " -"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten den " -"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean " -"ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko " -"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.

" -"

2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati " -"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.

" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Gehitu inprimatze-morroia" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" Cut Margin selection " -"

Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

" -"

Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

" -msgstr "" -"Mozteko marjinaren hautapena" -"

Graduatzaileak eta biratze-laukiak \"mozteko marjina\" " -"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak " -"behar bezala mozten laguntzeko.

" -"

Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina " -"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten " -"du.

" -"

Kontuz: mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak " -"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD " -"fitxategiaren \"ImageableArea\" gako-hitzetan azaltzen dira.

" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Aldatu inprimagailua" -#: kpposterpage.cpp:137 -msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
    " -"
  • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
  • " -"
  • Or edit this text field accordingly.
" -"

When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

" -"

Examples:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " -msgstr "" -"Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua" -"

Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren " -"bistaratu eta ezartzen du.

" -"

Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:" -"

    " -"
  • Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik " -"lauzen gainean.
  • " -"
  • Edo editatu testu-eremu hau.

" -"

Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" " -"sintaxiaren ordez.

" -"

Adibideak:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu." -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Posterra" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Amaitu" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "&Inprimatu posterra" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Ataka lokalen hautapena" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Posterraren &tamaina:" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema lokala" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Paper-tamaina:" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paraleloa" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "In&primatze-tamaina:" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriekoa" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.

" +msgstr "" +"

Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko " +"edizioko eremuan.

" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URIa hutsik" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Ilaran" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Hautatu baliozko ataka." -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Mantendu" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu." -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzita" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD ilararen informazioa" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortatuta" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.

" +msgstr "" +"

Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu " +"egingo du jarraitu aurretik.

" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Eginda" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ilara:" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Informazioa falta da." -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira." +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

Top Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" -msgstr "" -"" -"

Goiko marjina

" -"

Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.

" -"

Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.

" -"

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:" -"

    -o page-top=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.

" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informazio orokorra" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" " -"

Bottom Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"

Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).

" msgstr "" -"" -"

Beheko marjina

" -"

Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.

" -"

Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.

" -"

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:" -"

    -o page-bottom=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.

" +"

Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. Izena " +"derrigorrezkoa da, Kokapena eta Azalpena ez ordea (gerta " +"daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)." -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" " -"

Left Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" -msgstr "" -"" -"

Ezkerreko marjina

" -"

Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.

" -"

Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.

" -"

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:" -"

    -o page-left=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.

" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" " -"

Right Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -"" -"

Eskuineko marjina

" -"

Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina " -"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.

" -"

Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta " -"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.

" -"

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " -"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " -"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " -"PDF fitxategiekin ere ez du balio.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekindator bat:" -"

    -o page-right=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.

" +"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da " +"hori: gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak " +"sartu duzun katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi " +"duzu?" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Kendu" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" " -"

Change Measurement Unit

. " -"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." msgstr "" -"" -"

Aldatu neurriaren unitatea.

" -"

Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: " -"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).

" -"" +"

Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. " +"Hautatu sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar " +"izanez gero.

" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "O&hizko kontua" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Hautatu aukera" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Eskaneatu" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Lan-taldea:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Inprimagailua:" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Erabiltzailea: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Ataka:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Okerreko ataka zenbakia." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Azpisarea:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Denbora-muga (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Osokoa" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Mugikorra" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

Custom Margins Checkbox

. " -"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

You can change margin settings in 4 ways: " -"

    " -"
  • Edit the text fields.
  • " -"
  • Click spinbox arrows.
  • " -"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " -"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

" -msgstr "" -"" -"

Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia

" -"

Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. " -"

Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:" -"

    " -"
  • Editatu testu-eremuak.
  • " -"
  • Egin klik biratze-koadroaren gezian.
  • " -"
  • Erabili saguen gurpila.
  • " -"
  • Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin
" -"Oharra: marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean " -"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF " -"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " -"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Zerrenda" -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" " -"

\"Drag-your-Margins\"

. " -"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

" -msgstr "" -"" -"

\"Arrastatu zure marjinak\"

." -"

Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta " -"ezartzeko.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Balio lehenetsia:" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mandoa:" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Goia:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Aukera &iraunkorra" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Behea:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ba&lioak" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Ezkerra:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Balio mi&nimoa:" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "E&skuina:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Balio ma&ximoa:" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixelak" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Gehitu balioa" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Hazbeteak (in)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Ezabatu balioa" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Zentimetroak (cm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplikatu aldaketak" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetroak (mm)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Gehitu taldea" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" -msgstr "" -"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena " -"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, " -"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren " -"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur " -"zaude lehenetsi gisa %1 ezarri nahi duzula?" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Gehitu aukera" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Ezizenak:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Ezabatu elementua" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Zenbakia" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Eraman gorantz" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap sarrera: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Eraman beherantz" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Sarrera: " -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Baimena ukatuta." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Irteera: " -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fitxategia:" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Errore ezezaguna: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Kanalizazioa:" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik " +"gabe. __root__ katea barneko erabilerako gordetzen da." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Sareko inprimagailua" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren " +"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari " +"zehazten du." -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Barneko errorea." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." +msgstr "" +"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro " +"orokorrean txertatzeko zehazten du. %value etiketa erabil daiteke " +"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa " +"adierazten duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. " -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak." +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer " +"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez " +"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera " +"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, " +"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio " +"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean " +"bat. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1." +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:
  • %filterargs: command options
  • %filterinput: input specification
  • %filteroutput: output specification
  • %psu: the page size in upper case
  • %psl: the page size in lower case
" +msgstr "" +"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau " +"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona " +"hemen onartutako etiketak:
  • %filterargs: komandoaren aukerak
  • %filterinput: sarreraren espezifikazioa
  • " +"%filteroutput: irteeraren espezifikazioa
  • %psu: " +"orrialdearen tamaina maiuskulatan
  • %psl: orrialdearen tamaina " +"minuskulatan
" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag %in to represent the input filename." msgstr "" -"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta " -"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela." +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi " +"batetik irakurtzen dituenerako. Erabili %in etiketa sarrerako " +"fitxategi-izena adierazteko." -#: lpr/matichandler.cpp:457 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu." +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi " +"baten idazten dituenerako. Erabili %out etiketa irteerako fitxategi-" +"izena adierazteko." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Sareko inprimagailua (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera " +"estandarretik irakurtzen dituenerako." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera " +"estandarrean idazten dituenerako. " -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus " +"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <" +"a>, <b> edo <i>, besteak beste." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" -"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da." +"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" " +"ere onartzen." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Talde berria" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Aukera berria" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1" +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "%1(r)en komando edizioa" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&Mime-moten ezarpenak" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko " -"baimenak dituzula." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Editatu komandoa..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Irteerako &formatua:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar " -"diren baimenak dituzula." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID izena:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. " -"%1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak " -"dituzula." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Komando berria" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Editatu komandoa" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera " -"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Ilara mota: %1" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Erabili ko&mandoa:" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS kontrolatzailea (%1)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Komandoaren izena" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta den elementua: %1." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den " +"hori editatu nahi duzu?" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu." -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "irteera" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Zehaztu gabea" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Ez da eragiketa onartzen." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "baimenik gabe" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n" +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Esk&aneatu" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Sarrera ezezaguna." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Sarea eskaneatu:" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Ilara" +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Azpisarea: %1" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Ilararen ezarpenak" +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) " +"eskaneatzear zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_inprimagailua" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Eskaneatu" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript fitxategi sortzailea" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik." +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Hautatu komandoa" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Doikuntza" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +"

Top Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

" +msgstr "" +"

Goiko marjina

Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren goiko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere " +"marjinak definitzen ez baditu.

Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.



Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:

    -o page-"
+"top=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" " -"

Page Selection

" -"

Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.

" -msgstr "" -" " -"

Orrialde hautapena

" -"

Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde " -"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.

" +"

Bottom Margin

.

This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.

The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +"

Beheko marjina

Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren beheko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.

Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.



Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:

    -o page-"
+"bottom=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.

" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected.

" +"

Left Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -"Orrialde guztiak" -"

Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez " -"aurretik hautaturik dago.

" +"

Ezkerreko marjina

Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren ezkerreko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.

Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.



Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:

    -o page-"
+"left=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

" -"

Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.

" +"

Right Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Uneko orrialdea" -"

Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko " -"orrialdea inprimatzeko.

" -"

Oharra: eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik " -"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan " -"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko " -"modurik.

" +"

Eskuineko marjina

Biratze/testu edizio-eremuak zure " +"inprimatze-lanaren eskuineko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak " +"bere marjinak definitzen ez baditu.

Ezarpena ASCII testu-fitxategien " +"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen " +"da.

Oharra:

Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo " +"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo " +"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo " +"PDF fitxategiekin ere ez du balio.



Argibidea " +"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS " +"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:

    -o page-"
+"right=...      # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Change Measurement Unit

.

You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" msgstr "" -"Orri-barrutia:" -"

Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. " -"Formatua honakoa da: \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Adibidea: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak " -"inprimatuko ditu.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Aldatu neurriaren unitatea.

Orriaren marjinen neurriaren " +"unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: milimetroa, zentimetroa, " +"hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).

" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Page Set: " -"

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".

" -"

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" -"
" -msgstr "" -" Orri-multzoa: Hautatu \"Orrialde guztiak\", " -"\"Orrialde bakoitiak\" edo \"Orrialde bikoitiak\" " -"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. " -"Lehenetsi gisa \"Orrialde guztiak\" ezarrita dago.

" -"

Oharra: Orri-barrutia aukerarekin Orri-multzo" -"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo " -"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, Orri-barrutia " -"23-30 barrutia hautatzen bada eta Orri-multzoan arloan " -"Orrialde bikoitiak hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko " -"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi " -"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi " -"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: " -"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), " -"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko " -"duzu urratsetariko batean.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

    -o page-set=...        # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\"  "
-"

" +"

Custom Margins Checkbox

.

Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts

You can change margin " +"settings in 4 ways:

  • Edit the text fields.
  • Click " +"spinbox arrows.
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • Drag " +"margins in preview frame with mouse.
Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

" +msgstr "" +"

Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia

Gaitu kontrol-" +"koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko.

Marjinaren ezarpena 4 " +"modutan alda dezakezu:

  • Editatu testu-eremuak.
  • Egin klik " +"biratze-koadroaren gezian.
  • Erabili saguen gurpila.
  • Arrastatu " +"aurrebistako markoaren marjinak saguarekin
Oharra: " +"marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean kprinter-en " +"kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF edo " +"PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten " +"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org.

" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)

" -"

The 'Copies' setting defaults to 1.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

" -".
" +"

\"Drag-your-Margins\"

.

Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.

" msgstr "" -"Irteerako ezarpenak: hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, " -"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak " -"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua.

" -"

\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroekin dator bat:" -"

     -o copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"

" -"
" +"

\"Arrastatu zure marjinak\"

.

Erabili sagua aurrebistako " +"leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta ezartzeko.

" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Goia:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Behea:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Ezkerra:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "E&skuina:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixelak" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Hazbeteak (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimetroak (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetroak (mm)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" -"
" +" Print Subsystem Selection

This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System. " msgstr "" -"Kopia-kopurua: zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien " -"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia " -"zuzenean ere sar dezakezu:

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat:" -"

     -o copies=...            # adibideak: \"5\" edo \"42\"  

" -"
" +"Inprimatze-azpisistemaren hautapena

Konbinazio-koadro honek " +"TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema erakusten du (eta " +"hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema eragilearen baitan " +"instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean detektatu ohi " +"du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (Common Unix Printing " +"System)." -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -" Collate Copies " -"

If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

" -"

If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

" -"
" +" Current Connection

This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. " msgstr "" -" Tartekatu kopiak " -"

\"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde " -"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., " -"1-2-3-..., 1-2-3-..\".

" -"

\"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-..\".

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat: " -"

    -o Collate=...           # adibidea:  \"true\" edo \"false\"  
" -"

" +"Uneko konexioa

Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua " +"konektatuta dagoena) erakusten du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, " +"egin klik \"Sistemaren aukerak\" botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta " +"sartu beharrezko informazioa." -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -" Reverse Order " -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

" -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" -msgstr "" -"Alderantzizko ordena " -"

\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango " -"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.

" -"

\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko " -"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango " -"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.

" -"
" -"
" -"

Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: " -"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren " -"parametroarekin dator bat: " -"

     -o outputorder=...       # adibidea:  \"reverse\"  

" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Kopiak" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Orri-hautapena" +"Poster preview not available. Either the poster executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo poster

exekutagarria " +"ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den bertsioa." -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Denak" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1 lerroa): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Unekoa" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Barrutia" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" -msgstr "" -"

Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta " -"(1,2-5,8).

" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Irteerako ezarpenak" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-aren ezarpenak" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Tartekatu" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Alderantzikatu" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Ostalari-izena hutsik." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Kop&iak:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Ilara-izena hutsik." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Orri guztiak" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Orri bakoitiak" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Orri bikoitiak" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Orri-&multzoa:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Orriak" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" -msgstr "" -" 'Gehitu fitxategia' botoia " -"

Botoi honek Ireki fitxategia elkarrizketa-koadroari deitzen dio " -"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez " -"

    " -"
  • ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.
  • " -"
  • Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak " -"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula " -"inprimatze-sistemara.
" +" Add File button

This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that

  • you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats.
  • you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system.
" +msgstr "" +" 'Gehitu fitxategia' botoia

Botoi honek Ireki fitxategia elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. " +"Ohar zaitez

  • ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita " +"PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.
  • Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta " +"denak \"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula inprimatze-" +"sistemara.
" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" Remove File button " -"

This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +" Remove File button

This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. " msgstr "" -" 'Kendu fitxategia' botoia " -"

Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendatik." +" 'Kendu fitxategia' botoia

Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko fitxategien zerrendatik." #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" Move File Up button " -"

This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Up button

This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" 'Eraman fitxategia gora' botoia " -"

Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendan.

" -"

Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.

" -"
" +" 'Eraman fitxategia gora' botoia

Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.

" +"

Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du. " #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" Move File Down button " -"

This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Down button

This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" 'Eraman fitxategia behera' botoia " -"

Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko " -"fitxategien zerrendan.

" -"

Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo " -"du.

" +" 'Eraman fitxategia behera' botoia

Botoi honek nabarmendutako " +"fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.

" +"

Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du." +"

" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" File Open button " -"

This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

" -"

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

" +" File Open button

This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.

" msgstr "" -" 'Ireki fitxategia' botoia " -"

Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela " -"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali " -"baino lehen.

" -"

Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " -"datorren aplikazioa erabiliko du.

" +" 'Ireki fitxategia' botoia

Botoi hau nabarmendutako fitxategia " +"irekitzen saiatzen da, honela hautatutako fitxategia ikusi edo edita " +"dezakezu inprimatze- sistemara bidali baino lehen.

Fitxategiak " +"irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren " +"aplikazioa erabiliko du.

" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" File List view " -"

This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

" -"

The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

" -"

Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

" -"
" +" File List view

This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.

The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"

Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

" msgstr "" -" Fitxategi-zerrendaren ikuspegia " -"

Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten " -"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, " -"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko " -"gezi-botoiak erabiliz.

" +" Fitxategi-zerrendaren ikuspegia

Zerrenda honek inprimatzeko " +"hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten ditu. Fitxategi-izena(k), bide-" +"izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, TDEPrint-ek zehazten dituen " +"eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko gezi-botoiak erabiliz.

" "

Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan " -"inprimatuko dira.

" -"

Oharra: hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat " -"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili " -"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo " -"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera " -"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " -"bat datorren aplikazioa erabiliko du.

" +"inprimatuko dira.

Oharra: hainbat fitxategi hauta ditzakezu. " +"Fitxategiak hainbat kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak " +"izan daitezke. Erabili eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, " +"zerrendan gehitzeko (edo kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko " +"(fitxategiak gora eta behera eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek " +"fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren aplikazioa erabiliko du.

" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7026,206 +6587,132 @@ msgid "Open file" msgstr "Ireki fitxategia" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" "Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren " "elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <STDIN> kasuan." -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Ezin da probako orria aurkitu." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin." +"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " +"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " +"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. " +"Idatzi supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Ataka paraleloa #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Eman root-en pasahitza" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Inprimatze-egoera - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Inprimatze-sistema" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Inprimatu probako eredua" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

" -"

Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

" -"

Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -"Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)" -"

Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren " -"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen " -"inprimatze-lanen aukerak daude.

" -"

Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio " -"eskuragarriak.

" -"

Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:

" -"
    " -"
  • \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak " -"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " -"diren arte.
  • " -"
  • Egin klik \"Ados\" (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe" -"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " -"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). \"Ados\" " -"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " -"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.
  • " -"
  • \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " -"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " -"inprimatuko da.
" -"

Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " -"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " -"hau kargatzen.

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

" -"

Select the value you want and proceed.

" -"

Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -"Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda" -"

Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren " -"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == " -"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.

" -"

Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik " -"irtetzeko:

" -"
    " -"
  • \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak " -"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen " -"diren arte.
  • " -"
  • Egin klik \"Ados\" (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe" -"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren " -"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). \"Ados\" " -"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako " -"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.
  • " -"
  • \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin " -"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin " -"inprimatuko da.
" -"

Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako " -"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" " -"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa " -"hau kargatzen.

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tinta-maila" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" -msgstr "" -"Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:" -"

%2

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu " -"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko " -"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko." +"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu " +"amaitu arte jarraitu baino lehen." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako " -"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste " -"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi " -"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko." +"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian " +"aurkitu. Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH " +"aldagaian dagoela." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Eman root-en pasahitza" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Inprimatze-egoera - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Inprimatze-sistema" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 gutun-azala" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 gutun-azala" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategiak" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Orri-markak" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 e&skuliburua" -- cgit v1.2.1