From 4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
---
tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11575 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 5531 insertions(+), 6044 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdelibs')
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index edf7e6a9f57..43fc14d6067 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 18:19+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -22,6992 +22,6553 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "AEBetako gutuna"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US legala"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liburu nagusia"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folioa"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 gutun-azala"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL gutun-azala"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloidea"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba zerbitzaria:"
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Goiko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
+msgid ""
+"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"Configure Manager -> CUPS server first). The [print"
+"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export"
+"b> button below."
+msgstr ""
+"Samba zerbitzaria
Adobe Windows PostScript-en kontrolatzaile-"
+"fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba zerbitzariko "
+"partekatutako [print$] baliabide berezira esportatu egingo dira. "
+"Erabili Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria "
+"CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean [print$] "
+"partekatua egon behar da Esportatu botoian sakatu baino lehenago."
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Beheko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
+msgid ""
+"Samba username
User needs to have write access to the [print"
+"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with security = share (but works fine with "
+"security = user)."
+msgstr ""
+"Sambaren erabiltzaile-izena
Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
+"partekatutako [print$] baliabidean idazteko baimena izan behar du. "
+"[print$](e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko "
+"bezeroek deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil security = "
+"share-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil "
+"security = user-ekin)."
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
+msgid ""
+"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes"
+"tt> (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"Sambaren pasahitza
Sambaren pasahitz enkriptatuak = bai"
+"tt> (lehenetsia) ezarpenak smbpasswd -a [erabiltzaile-izena] "
+"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
+"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Edukiera handiko erretilua"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 direktorioa sortzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 kargatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gardentasuna"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" "
-"\"General\"
"
-"This dialog page contains general print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog.
"
-msgstr ""
-" "
-"\"Orokorra\"
"
-"Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko lanen aukera orokorrak "
-"ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan eta lan-fitxategi mota gehienei "
-"aplikatzen zaizkie."
-"
Laguntza zehatzagoa jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik "
-"elkarrizketa-koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.
"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" "
-"Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu.
"
-"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
"
-""
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
msgstr ""
-""
-"Orriaren tamaina: hautatu inprimatzeko orriaren tamaina goitibeherako "
-"menutik.
"
-"Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"
"
-""
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" "
-"Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu.
"
-"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Paper-mota: hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako menutik.
"
-"Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o MediaType=... # adibidea: \"Transparency\"
"
-""
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-" "
-"Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"
"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see cupsaddsmb manual page "
+"for detailed information, you need CUPS "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
msgstr ""
-" "
-"Paper-iturburua: hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-erretilua "
-"goitibeherako menutik.
"
-"Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende "
-"dago.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"
"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" "
-"Image Orientation: Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is "
-"Portrait "
-"
You can select 4 alternatives: "
-"
"
-"- Portrait..Portrait is the default setting.
"
-"- Landscape.
"
-"- Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"
"
-"- Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.
The icon changes according to your selection. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Irudiaren orientazioa: erabili irrati-botoiak inprimatutako irudiaren "
-"orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa Bertikala da."
-"
Lau aukera daude: "
-"
"
-"- Bertikala (aukera lehenetsia).
"
-"- Horizontala
"
-"- Alderantzizko horizontala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
"
-"- Alderantzizko bertikala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
"
-"
Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da."
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" "
-"edo\"reverse-portrait\"
"
+"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
+"konfigurazio baliogabea (ikusi cupsaddsmb "
+"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu.) Beste "
+"erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" "
-"Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"
You can choose from 3 alternatives:
"
-" "
-"- None. This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only.
"
-"- Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode duplex-non-tumbled).
"
-"- Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode "
-"duplex-tumbled).
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-"
"
-msgstr ""
-""
-"Inprimatze-bikoitza: kontrol hauek desgaituta egon daitezke "
-"inprimagailuak inprimatze-bikoitza onartzen ez badu. "
-"Inprimatze-bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. "
-"Kontrol hauek aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza "
-"onartzen badu."
-"
3 aukera daude:
"
-""
-"- Bat ere ez: aukera honek lanaren orri bakoitza paperaren alde batean "
-"bakarrik inprimatuko du.
"
-"- Alde luzea: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
-"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
-"orientazio berdina izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi "
-"etzan gabeko bikoitza deitzen diote.
"
-"- Alde motza: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. "
-"Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen "
-"alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi "
-"etzandako bikoitza deitzen diote).
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
-"\"two-sided-short-edge\"
"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" "
-"Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job.
"
-"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more.
"
-"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment.
"
-"Hint: You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS banners "
-"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS.
"
-"CUPS comes with a selection of banner pages.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"
"
-msgstr ""
-""
-"Iragarkien orriak: hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik orri "
-"berezi batean (edo bitan) inprimatzeko
"
-"Iragarkiek lanari buruzko informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen "
-"izena, inprimaketaren data/ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.
"
-"Iragarkien orriak erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, "
-"batez ere erabiltzaile anitzeko inguruneetan.
"
-"Argibidea: zure iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. "
-"Horretarako jarri zure iragarki-fitxategia CUPS iragarki "
-"estandarren direktorioan (\"/usr/share/cups/banner/\" "
-"izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak diren formatuetan egon "
-"behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, PostScript, PDF eta ia edozein "
-"irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. Gehitzen dituzun iragarki-orriak "
-"goitibeherako menuan agertuko dira CUPS berrabiatu ondoren.
"
-"CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin honekin dator bat:"
-"
-o job-sheets=... # adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\" "
-"
"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "Operation failed.
%1
"
+msgstr "Eragiketak huts egin du.
%1
"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-" "
-"Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
"
-"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
"
-msgstr ""
-""
-"Orrialdeak papereko: paper bakoitzean orrialde bat baino gehiago "
-"inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko.
"
-"1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 orrialde "
-"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat zehazten "
-"baduzu (ezarpen lehenetsia)."
-"
2. oharra: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
-"inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan "
-"inprimagailu batzuk, bere kabuz, hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela "
-"papereko. Honelako egoeretan aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen "
-"ezarpenetan aurki dezakezu. Abisua: bai aukera honetan eta baita "
-"kontrolatzailearen ezarpenetan orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, "
-"litekeena da nahi duzun inprimaketa ez lortzea.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o number-up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"
"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the Adobe PostScript Driver, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man "
+"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"%1 kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude "
+"Sambaren bitartez. Eragiketa honek Adobe-ren PostScript kontrolatzailea, Samba "
+"2.2.x-ren oraintsuko bertsio bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu "
+"helburuko zerbitzarian. Egin klik Esportatun eragiketa abiarazteko. "
+"Irakurri cupsaddsmb eskuliburua "
+"Konquerorren, edo idatzi man cupsaddsmb kontsola batean "
+"funtzionalitate honi buruz gehiago ikasteko."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb"
+"a> manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. Adobe web gunean eskura ditzakezu. Ikusi cupsaddsmb eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar duzu)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Paperaren &tamaina:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Utzi bertan behera"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Paper-&mota:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer %1 could not be found."
+msgstr "Ez da %1 inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Paperaren &iturbura:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Inprimatze-bikoitza"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP txostena"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Orrialdeak orriko"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Inprimatu"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Oharpenak"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Bertikala"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Horizontala"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Alderantzizko horizontala"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "A&lderantzizko bertikala"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Alde &luzea"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Alde &laburra"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Hasiera:"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "A&maiera:"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Balioak"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Egiazkoa"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Faltsua"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginak"
-
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the poster "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo poster "
-"exekutagarria ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den "
-"bertsioa."
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS zerbitzaria"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Komando berria"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Editatu komandoa"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Karpeta"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Erabili ko&mandoa:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Instalazioaren direktorioa"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Komandoaren izena"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalazio estandarra (/)"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren datuak"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
-"hori editatu nahi duzu?"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren datuak"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr ""
-"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Ostalaria:"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "irteera"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Ataka:"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Zehaztu gabea"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "baimenik gabe"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Eskaneatu"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Lanaren txostena"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortatu"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Lan-taldea:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Lanaren &IPP txostena"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Inprimagailua:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editatu atributuak..."
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
-#: management/kmwsmb.cpp:99
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Erabiltzailea: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Inprimagailu gordina"
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Hurrengoa >"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
+"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Atzera"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez "
+"da existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Aldatu inprimagailua"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Amaitu"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Azpisarea:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1(r)en IPP txostena"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Ataka:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Denbora-muga (ms):"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "konexioa ukatua"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr ""
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Kokapena:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
+"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.
"
+msgstr ""
+" Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara
CUPS "
+"zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan "
+"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
+"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.
"
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Egoera:"
+"Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.
"
+msgstr ""
+" Sareko IPP inprimagailua
Erabil ezazu hau IPP protokoloa "
+"erabiltzen duen sareko inprimagailu baterako. Kalitate handiko inprimagailu "
+"berriek gaitasun hau erabil dezakete. Erabili gaitasun hau TCPren ordez "
+"inprimagailuak bi modutan inprima badezake.
"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URIa:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.
"
+msgstr ""
+" Fax/Modem inprimagailua
Faxa/modema motako inprimagailuetan "
+"erabiltzen da. Honek [fax4CUPS"
+"a> interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara "
+"bidalitako dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.]
"
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"Other printer
Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.
"
+msgstr ""
+" Beste inprimagailu batzuk
Aukera hau edozein motako "
+"inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako instalatzea nahi duzun "
+"inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri CUPSen dokumentazioa "
+"inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera hau oso "
+"erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen duten "
+"inprimagailuak dauden kasuetan.
"
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"Class of printers
Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.
"
+msgstr ""
+" Inprimagailu klasea
Inprimagailuen klase bat sortzeko "
+"erabiltzen da. Dokumentua klase batera bidaltzean klase horretako "
+"erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) dagoen lehen "
+"inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari buruzko "
+"dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.
"
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Partaideak:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Klase inplizitua"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Urruneko klasea"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Klase lokala"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Bestelako &inprimagailua"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Urruneko inprimagailua"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Inprimagailu-&klasea"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Inprimagailu lokala"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "(sasi)inprimagailu berezia"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Fakturazio datuak"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Hasierako oharpena:"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Instantziak"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Bukaerako oharpena:"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Oharpenak"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Oharpenen ezarpenak"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. Eragiketa "
-"hau garatu gabe dago."
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Puntua:"
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
-"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts egin "
-"du."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Orri-muga:"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr ""
-"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kuotak"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kuoten ezarpenak"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
-"amaiera."
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Kuotarik gabe"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Erakutsitako lanak"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaileak"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Mugarik gabe"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Inprimagailuaren izena:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ezarpen orokorrak"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Oharpenik Ez"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
"
-msgstr ""
-"Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. Hautatu "
-"sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar izanez gero.
"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sailkatua"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Isilpekoa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Sekretua"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandarra"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Sekretu gorenekoa"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "O&hizko kontua"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sailkatu gabekoa"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Hautatu aukera"
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Oharpen-hautapena"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Inprimagailuaren proba"
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select No Banner.
"
+msgstr ""
+"Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen "
+"hauek inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik "
+"tartekatuko dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu "
+"Oharpenik ez.
"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hornitzailea:"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieko fax gailua"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "Model:"
-msgstr "Modeloa:"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
"
+msgstr "Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).
"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
-"Settings button to configure the printer driver and the Test "
-"button to test your configuration. Use the Back "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
"
+"Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
"
msgstr ""
-"Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. "
-"Erabili Ezarpenak botoia inprimagailuaren kontrolatzailea "
-"konfiguratzeko, eta Probatu botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili "
-"Atzera botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu "
-"egingo da).
"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "Unable to load the requested driver:%1
"
-msgstr "Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:%1
"
+"Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
+"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
+"jarraitu aurretik.
"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana amaitu "
-"arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian."
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Ostalaria:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: "
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Zerbitzariaren izena hutsik."
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Interfaze hautapena"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ."
+msgstr "Ezin da %1(r)ekin konektatu (%2 atakan)."
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Inprimagailuaren URIa:"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-""
-"Locally-connected printer
"
-"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.
"
+"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.
"
msgstr ""
-" "
-"Lokalki konektatutako inprimagailua
"
-"Erabili aukera hau inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik "
-"edo USBtik konektatuta egonez gero.
"
+"Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko "
+"tresna.
"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP txostena"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-""
-"Shared Windows printer
"
-"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).
"
-msgstr ""
-" "
-"Windows partekatutako inprimagailua
"
-"Erabili aukera hau inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta "
-"SMB (samba) protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.
"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Urruneko LPD ilara"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
-""
-"Print queue on a remote LPD server
"
-"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.
"
-msgstr ""
-" "
-"Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara
"
-"Erabili aukera hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko "
-"ordenagailuko inprimagailuaren ilararentzat.
"
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "Name: %1
"
+msgstr "Izena: %1
"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-""
-"Network TCP printer
"
-"Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.
"
-msgstr ""
-" "
-"Sareko TCP inprimagailua
"
-"Erabili aukera hau TCP protokoloa darabilen sareko inprimagailua (normalean "
-"9100 ataka) komunikazioko protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu "
-"gehienek erabil dezakete modu hau.
"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "Location: %1
"
+msgstr "Kokapena: %1
"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fitxategi hautapena"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "Description: %1
"
+msgstr "Azalpena: %1
"
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.
"
-msgstr ""
-"Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze horretarako "
-"erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen absolutua edo "
-"arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.
"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "Model: %1
"
+msgstr "Modeloa: %1
"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Inprimatu fitxategian:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Lanik gabe"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Prozesatzen..."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Katea"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Osokoa"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "State: %1
"
+msgstr "Egoera: %1
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Mugikorra"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren "
+"erantzuna:
%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolearra"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI hautapena"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatua:"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:"
+"p>
- smb://[login[:passwd]@]server/printer
- lpd://server/queue"
+"li>
- parallel:/dev/lp0
"
+msgstr ""
+"Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:"
+"p>
- smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua"
+"li>
- lpd://zerbitzaria/ilara
- parallel:/dev/lp0
"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Mota:"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Balio lehenetsia:"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "Aukera &iraunkorra"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Ba&lioak"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Balio mi&nimoa:"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Balio ma&ximoa:"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Gehitu balioa"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No "
+"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.
"
+msgstr ""
+"Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat 0 erabiliz gero, ez da "
+"kuotarik erabiliko. Hau Kuotarik gabe (-1) bezala ezartzea da. "
+"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
+"guztiei aplikatzen zaizkie.
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Ezabatu balioa"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Aplikatu aldaketak"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Gehitu taldea"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Gehitu aukera"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Ezabatu elementua"
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Eraman gorantz"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" Print in Black Only (Blackplot) The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"blackplot=true
"
+msgstr ""
+"Inprimatu beltzez soilik (Blackplot) \"blackplot\" aukerak "
+"arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten du: lehenetsi gisa "
+"marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett Packard-en HP-GL/2 "
+"erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak erabiltzea da.
"
+"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o blackplot=true
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Eraman beherantz"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" Scale Print Image to Page Size The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size.
Additional hint for power "
+"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:
-o fitplot=true
"
+msgstr ""
+" Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara\"fitplot\" "
+"aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar dela "
+"adierazten du.
Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten "
+"da. Honela, ezarpen lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako "
+"distantzia absolutuak erabiliko ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko "
+"marrazleentzako CAD motako izan ohi dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 "
+"edo A3 tamainako papera erabiltzen dutenak) hainbat orri beharko dituzte "
+"marrazki bat osatzeko.
Oharra: funtzionalitate hau HP-GL/2 "
+"fitxategiko marrazketaren tamainaren (PS) komandoaren mende dago. "
+"Fitxategian marrazketa-tamainarik ez bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era "
+"bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI E tamainakoa dela suposatuko du."
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o fitplot=true
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Sarrera: "
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. "
+"p>
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
"
+msgstr ""
+"Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)"
+"b>Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa "
+"ezar dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
+"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza "
+"zehazten baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu."
+"p>
Oharra: arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
+"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\"
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Irteera: "
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" HP-GL Print Options All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
"
+"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).
Additional hint for power users: "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
"
+msgstr ""
+"HP-GL inprimaketaren aukerakOrri honetako aukera guztiak HP-GL "
+"eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu "
+"bakarrik aplikatzen dira.
'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien "
+"deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko."
+"p>
TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
+"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.
1. oharra: "
+"abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen ari den \"kprinter"
+"\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.
2. oharra: "
+"elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den \"fitplot\"parametroak PDF "
+"fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako CUPS-en bertsioa 1.1.22 "
+"baina berriagoa bada).
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:
-o "
+"blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
-o "
+"fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
-o "
+"penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 aukerak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Kanalizazioa:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Egokitu traza orriari"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string __root__ is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik gabe. "
-"__root__ katea barneko erabilerako gordetzen da."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren "
-"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke."
+" Brightness: Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print.
Additional hint for power users: "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\"
"
+msgstr ""
+"Distira: erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.
Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda "
+"daiteke. 100 baino handiago diren balioak inprimaketa argituko dute. 100 "
+"balioa baino txikiagoak direnak irudia ilunduko dute."
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-"
+"tik \"200\"-era
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari "
-"zehazten du."
+" Hue (Tint): Slider to control the hue value for color "
+"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors:
"
+"Original | hue=-45 | hue=45"
+"th> |
Red | Purple | Yellow-"
+"orange |
Green | Yellow-green | "
+"Blue-green |
Yellow | Orange"
+"td> | Green-yellow |
Blue | "
+"Sky-blue | Purple |
Magenta"
+"td> | Indigo | Crimson |
"
+"Cyan | Blue-green | Light-navy-blue"
+"td> |
Additional hint for "
+"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"
"
+msgstr ""
+"Ñabardura (tinta): kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.
Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako "
+"balioak har ditzake eta kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. "
+"Ondorengo taulak oinarrizko koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen "
+"ditu:
Jatorrizkoa"
+"b> | hue=-45 | hue=45 |
"
+"Gorria | Purpura | Hori-laranja"
+"td> |
Berdea | Hori-berdea | Urdin-"
+"berdea |
Horia | Laranja | "
+"Berde-horia |
Urdina | Zeru-"
+"urdina | Purpura |
Magenta"
+"td> | Indigoa | Crimson-a |
"
+"Cyan-a | Urdin-berdea | Itsas-urdin "
+"argia |
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin honekin dator bat:"
+"em> -o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era
"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag %value "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro "
-"orokorrean txertatzeko zehazten du. %value etiketa erabil daiteke "
-"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa adierazten "
-"duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. "
+" Saturation: Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
+"p> "
+msgstr ""
+" Saturazioa: erabili diren kolore guztien saturazio-balioa "
+"kontrolatzeko graduatzailea.
Saturazioaren balioak irudi batean, "
+"telebistaren antzera koloreen saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren "
+"barrutia 0-tik 200-erakoa da. Tintazko inprimagailuetan, saturazio "
+"handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. Laser inprimagailuetan, saturazio "
+"handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 balioko saturazioak zuri-beltzeko "
+"inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak aldiz intentsitate handiko "
+"koloreak sortuko ditu.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
+" Gamma: Slider to control the gamma value for color "
+"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
"
+""
msgstr ""
-"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer "
-"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez "
-"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera "
-"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko."
+"Gamma: kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko "
+"graduatzailea.
Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 "
+"baino handiago den gamma balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino "
+"txikiagoa den gamma balioak inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da."
+"p>
Oharra:
gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko "
+"aurrebistan ikusgai.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, "
-"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio "
-"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean bat. "
+" Image Printing Options
All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are:
- Brightness
- Hue
- "
+"Saturation
- Gamma
For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
"
+msgstr ""
+" Irudien inprimaketaren aukerak
Orri honetako aukera "
+"guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. Irudi-fitxategien "
+"formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), "
+"Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten inprimaketaren "
+"koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:
- Distira
- Ñabardura"
+"li>
- Saturazioa
- Gamma
Aukera hauen azalpen xeheago "
+"bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" "
+"elementuak.
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-""
-"- %filterargs: command options
"
-"- %filterinput: input specification
"
-"- %filteroutput: output specification
"
-"- %psu: the page size in upper case
"
-"- %psl: the page size in lower case
"
+" Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are:
- Brightness
- Hue "
+"(Tint)
- Saturation
- Gamma
"
+"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls.
"
msgstr ""
-"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau "
-"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona "
-"hemen onartutako etiketak:"
-""
-"- %filterargs: komandoaren aukerak
"
-"- %filterinput: sarreraren espezifikazioa
"
-"- %filteroutput: irteeraren espezifikazioa
"
-"- %psu: orrialdearen tamaina maiuskulatan
"
-"- %psl: orrialdearen tamaina minuskulatan
"
+" Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia
"
+"Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako "
+"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:"
+"
- Distira
- Ñabardura
- Saturazioa
- Gamma
"
+"ul> Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek "
+"eskeintzen dituzten \"Zer da hau\" elementuak.
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag %in to represent the input filename."
+" Image Size: Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.
- Natural Image Size: Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
- "
+"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
- % of Page "
+"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages.
Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. - % of Natural Image Size: The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %.
Additional hint for power users: "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
"
+""
msgstr ""
-"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi batetik "
-"irakurtzen dituenerako. Erabili %in etiketa sarrerako fitxategi-izena "
-"adierazteko."
+"Irudiaren tamaina: inprimatutako orrian irudiaren tamaina "
+"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera "
+"lan egiten du. Menuaren aukerak:
- Irudiaren berezko tamaina:"
+"b> irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri batean sartzen ez bada, orri "
+"gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin graduatzailea desgaituta egongo da."
+"li>
- Bereizmena (ppi): bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 "
+"eta 1200 arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko "
+"pixeletan (ppi) adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 "
+"hazbete izango da 300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da "
+"ordea 600 ppi bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa "
+"bada (bereizmena zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia "
+"inprimatzeko. Lehenetsitako bereizmena 72 ppi-koa da.
- Orriaren "
+"tamainaren %: graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean dago. Balioak "
+"tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak orria "
+"guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du "
+"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko "
+"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.
Balio lehenetsia 100 da.- "
+"Irudiaren berezko tamainaren %: graduatzailearen portzentaia 1 eta "
+"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko "
+"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 "
+"balioak irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina "
+"handiagoa egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri "
+"erabili ditzake.
Balio lehenetsia 100 da.
"
+"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin "
+"dator bat:
-o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
+"
-o scaling=... # barrutia (%) 1....800
-o "
+"ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag %out to represent the output filename."
+" Position Preview Thumbnail
This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are:
- center
- top
"
+"- top-left
- left
- bottom-left
- "
+"bottom
- bottom-right
- right
- top-"
+"right
"
msgstr ""
-"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi baten "
-"idazten dituenerako. Erabili %out etiketa irteerako fitxategi-izena "
-"adierazteko."
+"Posizioaren aurrebistaren koadro txikia
Posizioaren "
+"aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa adierazten du."
+"
Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar "
+"lerrokatzeko. Aukerak:
- erdian
- goian
- goian-"
+"ezkerrean
- ezkerrean
- behean-ezkerrean
- behean"
+"li>
- behean-eskuinean
- eskuinean
- goian-eskuinean
"
+"p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
+" Reset to Default Values
Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are:
- Brightness: 100 "
+"
- Hue (Tint). 0
- Saturation: 100
- Gamma: "
+"1000
"
msgstr ""
-"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera "
-"estandarretik irakurtzen dituenerako."
+"Berrezarri balio lehenetsietara
Berrezarri koloreen "
+"ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak honakoak dira:"
+"
- Distira: 100
- Ñabardura: 0
- Saturazioa: 100"
+"li>
- Gamma: 1000
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'.
Additional hint for power users: "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\"
"
msgstr ""
-"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera "
-"estandarrean idazten dituenerako. "
+"Irudiaren kokalekua:
Hautatu irrati-botoi pare bat "
+"orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. Lehenetsia \"erdian\" da. "
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o position=... # adibideak: \"top-left\" edo "
+"\"bottom\"
"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
-"<b> or <i>."
-msgstr ""
-"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus "
-"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <a>, "
-"<b> edo <i>, besteak beste."
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" ere "
-"onartzen."
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kolore-ezarpenak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Talde berria"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Irudiaren tamaina"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Aukera berria"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Irudiaren posizioa"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1(r)en komando edizioa"
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Distira:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&Mime-moten ezarpenak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturazioa:"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Betebeharrak"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Editatu komandoa..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ezarpen &lehenetsiak"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Irteerako &formatua:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamaina"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID izena:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Bereizmena (ppi)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Orriaren %a"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript inprimagailua"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Bestelakoak..."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
"
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"
"
+msgstr ""
+" Inprimatzeko lanen kontuak
Idatzi esaldi ulergarri "
+"bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati lotzeko. Katea CUPSen \"page_log"
+"\"en agertuko da erakundeko inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez "
+"bada, utzi hutsik).
Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean "
+"inprimatu behar duen jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun "
+"dendak, argitalpen etxeak edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a.
"
+"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-"
+"en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro honekin "
+"dator bat:
-o job-billing=... # adibidea: "
+"\"Marketing_Saila\" or \"Patxi_Agirre\"
"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Hornitzailea:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" Scheduled Printing
Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job now and have it out of your way.
Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"
This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your Central Repro Department. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).
Additional hint for "
+"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
"
+msgstr ""
+" Antolatutako inprimatze-lanak
Antolatutako inprimatze-"
+"lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren kontrolatzen uzten dizu, lana "
+"oraintxe bidali arren.
Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu "
+"betiko)\" aukera. Honela inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo "
+"inprimatzeko arduradunak) inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
+"
Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
+"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta inprimatzeko sailari "
+"dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
+"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
+"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta paper-"
+"erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
+"baitira).
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:"
+"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:
-o job-hold-until=... # adibidea: "
+"\"indefinite\" edo \"no-hold\"
"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Modeloa:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" "
+"pre>
"
+msgstr ""
+" Orriaren etiketak
CUPS-ek orrialdeko etiketak paper "
+"bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan inprimatzen ditu. Lauki txiki batez "
+"inguratuta agertzen dira orrietan.
Editatzeko eremuan idatzi duzuna "
+"erakusten dute.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:
-o page-label=\"...\" "
+"# adibidea: \"Garrantzitsua\"
"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
+msgstr ""
+"Lanaren lehentasuna
Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari "
+"jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan guztiak: Lehena heldu, lehena "
+"inprimatu.
Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera "
+"berrantolatzen uzten dizute.
Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak "
+"handitu edo txikiagotu egin ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez "
+"ditzakezu kontrolatu).
Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, "
+"eta \"49\" lehentasunarekin bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu "
+"ostean inprimatuko dira. Era berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak "
+"ilararen hasierara joango dira (lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin "
+"badago).
<Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:"
+"b> TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
+"honekin dator bat:
-o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo "
+"\"66\" edo \"99\"
"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Berehala"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid ""
-msgstr ""
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Datu-basea"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Asteburuan"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Welcome,
"
-"
"
-"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the Back button.
"
-"
"
-"We hope you enjoy this tool!
"
-"
"
-msgstr ""
-"Ongi etorri,
"
-"
"
-"Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen lagunduko dizu. "
-"Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta konfigurazio prozesuan "
-"urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera joan zaitezke Atzera "
-"botoia erabiliz.
"
-"
"
-"Espero dugu tresna hau zure gustokoa izatea!
"
-"
TDEren inprimatze-taldea.
"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Inprimatze-sistema"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klaseak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Adierazitako denbora"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Bereziak"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Fakturazio informazioa:"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Ataka lokalen hautapena"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema lokala"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paraleloa"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriekoa"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" Additional Tags
You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"- Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI.
- Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.
- Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your Central Repro Department.
Standard "
+"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the CUPS User Manual. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various WhatsThis help items..
"
+"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..
Operator Messages: You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the "
+"job. Examples:
A standard CUPS job option:
"
+"(Name) number-up -- (Value) 9"
+"em>
A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) "
+"Company_Confidential
A message to the operator(s):
"
+"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm."
+"
Note: the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.
Warning:"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.)
"
+msgstr ""
+" Etiketa gehigarriak
CUPS-i komando gehigarriak bidali "
+"diezaiokezu, zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu: "
+"- TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
+"lan-aukera bat erabiltzea.
- CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta "
+"CUPSen iragazki kateen txertatutako euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen "
+"kontrola egitea.
- Erreprografia Sail Nagusiko "
+"inprimagailuen eragileei mezu motzak bidaltzea.
CUPS lanen "
+"aukera estandarrak: CUPS-en lanen aukera estandarren zerrenda osoa "
+"honako helbidean aurki dezakezu: CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua. Kprinter-eko erabiltzailearen "
+"interfazeko trepetak Zer da hau laguntzako elementuetan izendatzen "
+"dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei egiten die erreferentzia.
"
+"CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak: CUPS inprimazio "
+"zerbitzariak iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. "
+"Aukera pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, "
+"galdetu sistemako administratzaileari.
Eragilearen "
+"mezuak: ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak bidal "
+"diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren \"Lanaren IPP txostena\""
+"em> ikusiz irakur ditzakete.
Adibideak:
CUPSen aukera "
+"estandarra:
(Izena) number-up -- (Balioa) "
+"9
CUPS iragazki edo euskarri "
+"pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:
(Izena) DANKA_watermark"
+"em> -- (Balioa) Company_Confidential
Eragileei "
+"mezua:
(Izena) Deliver_after_completion -- (Balioa) "
+"to_Marketing_Departm.
Oharra: eremuak ezin dute "
+"tarterik, tabuladorerik edo komatxorik eduki. Egin klik bikoitza eremu bat "
+"editatzeko.
Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili "
+"daitezkeen CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen "
+"aukera guztiak ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu "
+"bakoitzaren \"Zer da hau\" izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude "
+"erlazionatuta).
"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Etiketa gehigarriak"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Bestelakoak"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.
"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Irakurtzeko soilik"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1."
msgstr ""
-"Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
-"edizioko eremuan.
"
+"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: %1."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URIa hutsik"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
+" Characters Per Inch
This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file.
The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed.
Additional hint for power "
+"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\"
"
+msgstr ""
+"Hazbeteko karaktere kopurua
Ezarpen honek karaktereen "
+"tamaina horizontala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.
"
+"Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko letra-"
+"tipoa eskalatuko dela adierazten du.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametro honekin dator bat:
-o "
+"cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\"
"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Hautatu baliozko ataka."
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" Lines Per Inch
This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file.
The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed.
Additional hint for power users: This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
"
+"qt>"
+msgstr ""
+" Hazbeteko lerro kopurua
Ezarpen honek karaktereen "
+"tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean.
"
+"Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa "
+"eskalatuko dela adierazten du.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:
-o lpi=... # "
+"adibidea \"5\" edo \"7\"
"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" Columns
This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files.
The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed.
Additional hint for power users: This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+"qt>"
+msgstr ""
+" Zutabeak
Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko "
+"diren zutabe kopurua kontrolatzen du testu-fitxategi bat inprimatzean."
+"p>
Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko "
+"dela adierazten du.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen "
+"aukeren parametro honekin dator bat:
-o columns=... # "
+"adibidea: \"2\" edo \"4\"
"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. "
+msgstr ""
+" Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo "
+"desgaitzean."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Komandoen ezarpenak"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Text Formats
These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter.
Note: These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output.
.
Additional hint for "
+"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\"
-o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
+"qt>"
+msgstr ""
+" Testu-formatuak
Ezarpen hauek inprimatutako "
+"testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek fitxategiak inprimatzean edo "
+"kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.
Oharra: ezarpen "
+"hauek ez dute eraginik testua ez diren beste sarrerako formatuetan edo TDE-"
+"ren testu-editore aurreratua bezalako aplikazioetatik inprimatzean. "
+"Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen dituzte inprimatze-sistemara "
+"eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du inprimatze-irteera kontrolatzeko."
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
+"
-o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\"
-o "
+"columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\"
"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Margins
These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side).
Additional "
+"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o page-top=... # "
+"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-"
+"o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # "
+"example: \"12\"
"
+msgstr ""
+" Marjinak
Ezarpen hauek papereko inprimaketaren "
+"marjinak kontrolatzen dute. Orrien diseinua aplikazio barnean sortzen bada "
+"eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek "
+"ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice edo OpenOffice.org).
TDEko "
+"aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo kprinter-en "
+"bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
+"ditzakezu.
Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz "
+"bakoitzerako. Beheko konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, "
+"milimetro, zentimetro edo hazbete artean aldat dezakezu.
Sagua "
+"erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera arrastatzeko "
+"(ikusi aurrebista eskuineko aldean).
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroekindator bat:
-o page-"
+"top=... # adibidez: \"72\"
-o page-bottom=... # adibidez: "
+"\"24\"
-o page-left=... # adibidez: \"36\"
-o page-"
+"right=... # adibidez: \"12\"
"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+" Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!"
+"b>
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
"
+"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"prettyprint=true.
"
msgstr ""
-"Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
-"
Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
-"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
-"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
-"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
-"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
-"gauzatuko."
+"Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan
"
+"Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
+"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-"
+"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta "
+"iruzkinak etzanda agertuko dira.
Sintaxiaren nabarmentzearen aukera "
+"CUPS-ek maneiatzen du.
Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu "
+"Iragazkiak fitxako enscript aurre-iragazkia."
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o prettyprint=true.
"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klase-konposizioa"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"
ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.)
Additional "
+"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false "
+"pre>
"
+msgstr ""
+"Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan"
+"p>
Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta sintaxi-"
+"nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri "
+"ditzakezu)
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat:"
+"b> TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:
-o prettyprint=false
"
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
"
+"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
"
+msgstr ""
+" Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin
Aukera "
+"hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau egiten "
+"baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
+"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-"
+"izena) eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta "
+"iruzkinak etzanda agertuko dira.
Sintaxiaren nabarmentzearen aukera "
+"hau CUPS-ek maneiatzen du.
Beste bihurketaren bat nahi baduzu, "
+"begiratu Iragazkiak fitxako enscript aurre-iragazkia. "
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-"
+"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroekin "
+"dator bat:
-o prettyprint=true.
-o "
+"prettyprint=false
"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klase-inprimagailuak:"
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Testu-formatua"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintaxia nabarmendu"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginak"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
-"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
-"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. Hautatu "
-"ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu "
-"Kokapenaren iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta ez "
-"zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Lerroak hazbeteko:"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Zutabeak:"
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
-"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desgaituta"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Gaituta"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Doikuntza"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Bestelakoak"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" List of Driver Options (from PPD). The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:
- 'Save' your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will "
+"store your settings permanently until you change them again.
. "
+"- Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking 'Cancel', the job will print with the default "
+"settings of this queue.
Note. The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.
"
+msgstr ""
+"Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)Elkarrizketa-"
+"koadroaren goiko aldean inprimagailuaren deskribapen-fitxategiak (PPD == "
+"PostScript Printer Description) dituen inprimatze-lanen aukerak daude."
+"p>
Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
+"eskuragarriak.
Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko "
+"botoietako bat:
- \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan ere "
+"erabiltzeko. Aukerak \"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako "
+"gordeko dira berriro aldatzen diren arte.
- Egin klik \"Ados\""
+"em> (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe), hautatutako ezarpenak "
+"behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik "
+"erabiliko da). \"Ados\" aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu "
+"kprinter ixtean eta aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da "
+"hurrengo batean abiaraztean.
- \"Utzi\" aukerak ez du ezer "
+"aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara "
+"honetako ezarpen lehenetsiekin inprimatuko da.
Oharra: "
+"eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen "
+"mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" ez dute kontrolatzaile edo PPD-"
+"rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.
"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" List of Possible Values for given Option (from PPD). The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you "
+"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:
- 'Save' your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings "
+"permanently until you change them again.
. - Click 'OK' if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults.
"
+"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking 'Cancel', the job will print with the default "
+"settings of this queue.
Note. The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.
"
+msgstr ""
+"Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda"
+"b>Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
+"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD "
+"== PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.
Hautatu "
+"balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik irtetzeko:"
+"p>
- \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak "
+"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro "
+"aldatzen diren arte.
- Egin klik \"Ados\" (aurretik "
+"\"Gorde\" klikatu gabe), hautatutako ezarpenak behin bakarrik "
+"erabiltzea nahi badituzu (datorren inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). "
+"\"Ados\" aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta "
+"aurretik gordetako balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean."
+"
- \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran "
+"klik egin ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen "
+"lehenetsiekin inprimatuko da.
Oharra: eskuragarri dauden lan-"
+"aukerak inprimatze-ilarako kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara "
+"\"gordinek\" ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, "
+"TDEPrint-ek ez du fitxa hau kargatzen.
"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Katearen balioa:"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_inprimagailua"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Probatu inprimagailua..."
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
+"instalazioa."
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientazioa"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:%2
"
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:%2
"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Ilaran"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Mantendu"
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortatuta"
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Ataka paraleloa #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "In&primagailuaren tresnak"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(lanak ukatzen)"
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(lanak onartzen)"
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
+"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
+"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfiguratu %1"
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?"
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
+"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
+"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez "
+"diren aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. "
+"Ziur zaude lehenetsi gisa %1 ezarri nahi duzula?"
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" Page Selection
Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document.
"
+""
+msgstr ""
+" Orrialde hautapena
Dokumentuko orrialde batzuk inprima "
+"ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde guztien artetik hautatutako zati bat "
+"inprimatzea.
"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. "
+msgstr ""
+"Orrialde guztiakHautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. "
+"Lehenetsia denez, aldez aurretik hautaturik dago.
"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Current Page: Select \"Current\" if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application. Note: this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.
"
+msgstr ""
+" Uneko orrialdeaHautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan "
+"ikus daitekeen uneko orrialdea inprimatzeko.
Oharra: eremu hau "
+"desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik inprimatzen baduzu "
+"(Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan TDEPrint-ek ez "
+"baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko modurik.
"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Inprimatu probako orria"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\". Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
+" "
+msgstr ""
+"Orri-barrutia:Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen "
+"azpimultzoa inprimatzeko. Formatua honakoa da: \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\""
+"em>.
Adibidea: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" sartzeak "
+"dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak "
+"inprimatuko ditu.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o page-"
+"ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Page Set: Choose \"All Pages\", \"Even Pages\""
+"em> or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is \"All Pages\".
Note:"
+"b> If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page "
+"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
"
+""
+msgstr ""
+" Orri-multzoa: Hautatu \"Orrialde guztiak\", "
+"\"Orrialde bakoitiak\" edo \"Orrialde bikoitiak\" elementu "
+"hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. Lehenetsi "
+"gisa \"Orrialde guztiak\" ezarrita dago. Oharra: "
+"Orri-barrutia aukerarekin Orri-multzotariko bat "
+"konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo "
+"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, Orri-barrutia 23-30 "
+"barrutia hautatzen bada eta Orri-multzoan arloan Orrialde "
+"bikoitiak hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko dira: "
+"24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi bakarretik "
+"inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi bada. "
+"Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: aurrenik "
+"hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), eta gero "
+"hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko duzu "
+"urratsetariko batean.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o page-"
+"set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\"
"
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" Output Settings: Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.) The 'Copies' setting defaults to 1.
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
-o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
."
+msgstr ""
+"Irteerako ezarpenak: hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, "
+"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak "
+"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua. \"Kopiak\" "
+"ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroekin dator bat:
-o "
+"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\"
-o "
+"outputorder=... # adibideak: \"reverse\"
-o "
+"Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
"
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:%1
"
-msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: %1
"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. "
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
+""
+msgstr ""
+"Kopia-kopurua: zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. "
+"Kopien kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. "
+"Zenbakia zuzenean ere sar dezakezu:
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\"
"
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" Collate Copies If the \"Collate\" checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the "
+"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
"
+"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
+" "
+msgstr ""
+" Tartekatu kopiak \"Tartekatu\" kontrol-laukia "
+"gaituta badago (lehenetsia), orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako "
+"ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-..\".
"
+"\"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko "
+"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-..\".
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
+"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin dator bat:
-o Collate=... # "
+"adibidea: \"true\" edo \"false\"
"
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" Reverse Order If the \"Reverse\" checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled "
+"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
"
+"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the "
+"\"Collate\" checkbox at the same time.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\"
"
+msgstr ""
+"Alderantzizko ordena \"Alderantzikatu\" kontrol-laukia "
+"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango litzateke, baldin eta \"Tartekatu"
+"\" kontrol-laukia gaituta balego.
\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia "
+"gaiturik badago, orrialde anitzeko dokumentuaren irteerako ordena "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango litzateke aldi berean \"Tartekatu"
+"\" kontrol-laukia desgaituta balego.
"
+"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o outputorder=... # adibidea: \"reverse\" "
+"
"
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Kopiak"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Orri-hautapena"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Denak"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Unekoa"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Barrutia"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
"
msgstr ""
-"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da inprimagailurik "
-"hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik definituta "
-"(inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia aurkitu."
+"Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta "
+"(1,2-5,8).
"
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Irteerako ezarpenak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Freskatzeko tartea"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Tartekatu"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Alderantzikatu"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze tasak "
-"kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, besteak beste."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Kop&iak:"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probako orria"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Orri guztiak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Orri bakoitiak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Aurrebista..."
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Orri bikoitiak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Orri-&multzoa:"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Orriak"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information."
+"qt>"
msgstr ""
-"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin izango "
-"duzu zure inprimagailua probatu."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Inprimagailurik ez"
+"Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
+"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi Aurreratua fitxa xehetasun "
+"gehiagorako."
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Inprimagailu guztiak"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fitxategiak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" Add Filter button This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here.
Note 1: You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are "
+"applied to your jobfile before it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
"
+msgstr ""
+"'Gehitu iragazkia' botoiaBotoi honek elkarrizketa-koadro bat "
+"irekitzen du iragazki bat hautatzeko.
1. oharra: iragazki "
+"desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren irteera hurrengoaren sarrerara "
+"doituta badago. TDEPrint-ek iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu "
+"bat igorriko du arazoren bat aurkitzen badu.
2. oharra: hemen "
+"definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari aplikatzen zaizkio "
+"aurrenik eta gero lan-fitxategia ilarara eta inprimatze-"
+"azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max.:%1"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" Remove Filter button This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters.
"
+msgstr ""
+"'Kendu iragazkia' botoia Botoi honek nabarmendutako iragazkia "
+"kentzen du iragazkien zerrendatik.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Lanaren IDa"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" Move Filter Up button This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"
"
+msgstr ""
+" 'Eraman iragazkia gora' botoiaBotoi honek nabarmendutako "
+"iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz."
+"
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" Move Filter Down button This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"
"
+msgstr ""
+" 'Eraman iragazkia behera' botoiaBotoi honek nabarmendutako "
+"iragazkia behera eramaten du iragazkien zerrendan, iragazkien ordena aldatuz."
+"
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Egoera"
+" Configure Filter button This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
"
+msgstr ""
+" 'Konfiguratu iragazkia' botoia Botoi honek uneko "
+"nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. Elkarrizketa-"
+"koadro berezia irekitzen du.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Tamaina (KB)"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Filter Info Pane This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are:
- the filter name "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface)
- the filter "
+"requirements (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system)
- the filter input format (in "
+"the form of one or several MIME types accepted by the filter) "
+"li>
- the filter output format (in the form of a MIME type"
+"em> generated by the filter)
- a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.
"
+msgstr ""
+"Iragazkiaren informazioaren panela Eremu honek hautatutako "
+"iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten du:"
+"
- iragazkiaren izena (TDEPrint-en erabiltzailearen "
+"interfazean agertzen den bezala);
- iragazkiaren betebeharrak "
+"(sisteman egon behar duen kanpoko programa exekutagarria);"
+"li>
- iragazkiaren sarrerako formatua (MIME-motako "
+"formatua);
- iragazkiaren irteerako formatua (iragazkiak "
+"sortutako MIME-mota);
- iragazkiaren eragiketa azaltzen duen "
+"testua.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Orrialde(ak)"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job "
+"submission to print system) This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files before they are send downstream to your real print "
+"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). "
+"p>
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize any"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.
. Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are:
- the Enscript text filter"
+"em>
- a Multiple Pages per Sheet filter
- a "
+"PostScript to PDF converter.
- a Page Selection/"
+"Ordering filter.
- a Poster Printing filter.
"
+"- and some more..
To insert a filter into this list, simply "
+"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters.
"
+msgstr ""
+" Iragazki-katea (gaituta badago inprimaketa sistemari lana "
+"bidali aurretik exekutatuko da).Eremu honek une honetan TDEPrint-"
+"en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko hautatutako iragazkiak erakusten ditu. "
+"Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko fitxategiak azpi-sistema errealera bidali "
+"aurretik prozesatzen dituzte.
Eremu honetan erakutsitako "
+"zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).
Aurre-iragazkiek "
+"zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). Hau iragazki-"
+"kanalizazio baten bezala lantzen da: iragazki baten irteera "
+"hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen badituzu "
+"kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua bada, "
+"eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
+"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
+"du.
TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa "
+"erabil dezake.
TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena "
+"onartzen du. Hala ere, iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-"
+"iragazki hauek TDEPrint-ek onartutako inprimatze-azpisistema "
+"guztientzako balio dute (CUPS, LPR eta LPD).
. TDEPrint-ek "
+"dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
"
+"- Enscript testu-iragakia
- Hainbat orrialde papereko "
+"iragazkia
- PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea."
+"li>
- Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia."
+"li>
- Posterrak inprimatzeko iragazkia.
- eta gehiago.
"
+"ul> Egin klik inbutua ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko "
+"taldearen goiko ikonoa) iragazki bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu."
+"p>Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-"
+"iragazkiei buruz gehiago jakiteko.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Mantendu"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Berrekin"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Kendu"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "&Berrabiarazi"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Eraman &inprimagailura"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Erabiltzailearen izena"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Eraman iragazkia gora"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Hautatu inprimagailua"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Eraman iragazkia behera"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguratu iragazkia"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Mantendu leihoa iraunkor"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu."
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See Filters tab for more information."
+"p>"
msgstr ""
-"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako "
-"errorea:"
+"
Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio "
+"hurrengo sarrerako bati bederen. Begiratu Iragazkiak fitxa argibide "
+"gehiago eskuratzeko.
"
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Mantendu"
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Betebeharrak"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Berrekin"
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Sarrera"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Berrabiarazi"
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Eraman %1(e)ra"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Eragiketak huts egin du."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "AEBetako gutuna"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US legala"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Liburu nagusia"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Ataka:"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folioa"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL gutun-azala"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu helbide/ataka honetan."
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloidea"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-" (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Goiko erretilua"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gora"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Beheko erretilua"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Behera"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Xede-anitzeko erretilua"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Edukiera handiko erretilua"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Arrunta"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gardentasuna"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" \"General\"
This dialog page contains general"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog.
"
msgstr ""
-"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko dituzte "
-"PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren emaitza "
-"hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), baina baita "
-"inprimatzeko datu gehiago ere."
+" \"Orokorra\"
Elkarrizketa-koadroak inprimatzeko "
+"lanen aukera orokorrak ditu. Ezarpen orokorrak inprimagailu, lan "
+"eta lan-fitxategi mota gehienei aplikatzen zaizkie.
Laguntza zehatzagoa "
+"jasotzeko, gaitu \"Zer da hau\" kurtsorea eta egin klik elkarrizketa-"
+"koadroko edozein testu-etiketan edota trepetan.
"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" Page size: Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional "
+"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"
"
msgstr ""
-"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu beharko "
-"lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
-"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
-"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa lantzea "
-"nahikoa izaten da."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Esk&aneatu"
+"Orriaren tamaina: hautatu inprimatzeko orriaren tamaina "
+"goitibeherako menutik.
Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren "
+"kontrolatzailearen (PPD) mende dago.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"PageSize=... # adibideak: \"A4\" edo \"Letter\"
"
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Sarea eskaneatu:"
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" Paper type: Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional "
+"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\"
"
+msgstr ""
+" Paper-mota: hautatu imprimatzeko paper-mota goitibeherako "
+"menutik.
Aukeren zerrenda zehatza inprimagailuaren kontrolatzailearen "
+"(PPD) mende dago.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"MediaType=... # adibidea: \"Transparency\"
"
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Azpisarea: %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" Paper source: Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"
"
+"p> "
+msgstr ""
+" Paper-iturburua: hautatu imprimatzeko paperaren iturburu-"
+"erretilua goitibeherako menutik.
Aukeren zerrenda zehatza "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen (PPD) mende dago."
+"p>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o InputSlot=... # adibideak: \"Lower\" or "
+"\"LargeCapacity\"
"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Utzi bertan behera"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" Image Orientation: Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
"
+"- Portrait..Portrait is the default setting.
- "
+"Landscape.
- Reverse Landscape. Reverse Landscape "
+"prints the images upside down.
- Reverse Portrait. Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.
The icon changes "
+"according to your selection.
Additional hint for "
+"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" "
+"pre>
"
+msgstr ""
+" Irudiaren orientazioa: erabili irrati-botoiak inprimatutako "
+"irudiaren orientazioa kontrolatzeko. Lehenetsitako orientazioa "
+"Bertikala da.
Lau aukera daude:
- Bertikala "
+"(aukera lehenetsia).
- Horizontala
- Alderantzizko "
+"horizontala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
- "
+"Alderantzizko bertikala. Irudia buruz behera inprimatzen du.
"
+"ul> Ikonoa hautapenaren arabera aldatzen da.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o "
+"orientation-requested=... # adibideak: \"landscape\" edo\"reverse-"
+"portrait\"
"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" Duplex Printing: These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
- "
+"None. This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only.
- Long Side. This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
"
+"- Short Side. This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode duplex-tumbled).
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"
"
+" "
msgstr ""
-"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) eskaneatzear "
-"zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
+"Inprimatze-bikoitza: kontrol hauek desgaituta egon daitezke "
+"inprimagailuak inprimatze-bikoitza onartzen ez badu. Inprimatze-"
+"bikoitzak orriaren bi aldeak inprimatzen direla adierazten du. Kontrol hauek "
+"aktibatuta egongo dira inprimagailuak inprimtaze-bikoitza onartzen badu.
3 "
+"aukera daude:
- Bat ere ez: aukera honek lanaren orri "
+"bakoitza paperaren alde batean bakarrik inprimatuko du.
- Alde "
+"luzea: aukera honek paperaren bi aldeak inprimatzen ditu. Papera alde "
+"luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak aurreko aldearen orientazio berdina "
+"izango du. Zenbait kontrolatzailek modu honi etzan gabeko bikoitza "
+"deitzen diote.
- Alde motza: aukera honek paperaren bi aldeak "
+"inprimatzen ditu. Papera alde luzetik alderanzten baduzu atzeko aldeak "
+"aurreko aldearen alderantzizko orientazioa izango du. Zenbait "
+"kontrolatzailek modu honi etzandako bikoitza deitzen diote).
"
+"ul>
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en "
+"interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametroarekin "
+"dator bat:
-o duplex=... # adibideak: \"tumble\" edo "
+"\"two-sided-short-edge\"
"
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Eskaneatu"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
"
+"Hint:
You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners "
+"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. CUPS comes with a selection of banner "
+"pages.
Additional hint for power users: This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\"
"
+msgstr ""
+"Iragarkien orriak: hautatu iragarkiak lan nagusiaren aurretik "
+"orri berezi batean (edo bitan) inprimatzeko
Iragarkiek lanari buruzko "
+"informazioa eduki dezakete: erabiltzailearen izena, inprimaketaren data/"
+"ordua, lanaren izenburua eta bestelakoak.
Iragarkien orriak "
+"erabilgarriak dira lan desberdinak errazago bereizteko, batez ere "
+"erabiltzaile anitzeko inguruneetan.
Argibidea: zure "
+"iragarki-orri propioak inprima ditzakezu. Horretarako jarri zure iragarki-"
+"fitxategia CUPS iragarki estandarren direktorioan (\"/usr/share/"
+"cups/banner/\" izan ohi da). Iragarki pertsonalizatuek inprimagarriak "
+"diren formatuetan egon behar dute. Onartutako formatuak ASCII testua, "
+"PostScript, PDF eta ia edozein irudi formatu (PNG, JPEG edo GIF) dira. "
+"Gehitzen dituzun iragarki-orriak goitibeherako menuan agertuko dira CUPS "
+"berrabiatu ondoren.
CUPS-ek iragarki-orrien multzo batekin etortzen da."
+"
Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-"
+"en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
+"parametroarekin honekin dator bat:
-o job-sheets=... # "
+"adibideak: \"standard\" edo \"topsecret\"
"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like "
-"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia bat "
-"zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik zehaztutako "
-"aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat "
-"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: ZirriborroKalitatea, "
-"ArgazkiKalitatea, edo AlderdiBietatik, adibidez. Instantzia hauek "
-"inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko dira eta "
-"nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute."
+" Pages per Sheet: You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
"
+"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended.
"
+"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
"
+msgstr ""
+"Orrialdeak papereko: paper bakoitzean orrialde bat baino "
+"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko."
+"p>
1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira paper batean 2 edo 4 "
+"orrialde inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen paper batean orrialde bat "
+"zehazten baduzu (ezarpen lehenetsia).
2. oharra: papereko orrialde "
+"bat baino gehiago hautatzen baduzu, inprimatze-sistemak eskalatu eta "
+"berrantolatu egingo ditu. Kontuan izan inprimagailu batzuk, bere kabuz, "
+"hainbat orrialde anitz inprimatzen dituztela papereko. Honelako egoeretan "
+"aukera hau inprimagailuaren kontrolatzailearen ezarpenetan aurki dezakezu. "
+"Abisua: bai aukera honetan eta baita kontrolatzailearen ezarpenetan "
+"orrialde anitzeko aukera ezartzen baduzu, litekeena da nahi duzun "
+"inprimaketa ez lortzea.
Argibidea erabiltzaile "
+"aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-"
+"lerroko lanen aukeren parametroarekin dator bat:
-o number-"
+"up=... # adibideak: \"2\" edo \"4\"
"
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Berria..."
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Paperaren &tamaina:"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiatu..."
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Paper-&mota:"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Paperaren &iturbura:"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Probatu..."
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Inprimatze-bikoitza"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Lehenetsia)"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Orrialdeak orriko"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Instantziaren izena"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Bertikala"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Horizontala"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar."
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Alderantzizko horizontala"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "A&lderantzizko bertikala"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde "
-"galdu egingo dira. Jarraitu?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu."
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Bat ere ez"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren mezua: "
-"%1"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat."
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Alde &luzea"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Alde &laburra"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "&Hasiera:"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "A&maiera:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Inprimagailu mota:"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Interfazearen ezarpenak"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " 5. "
+msgstr " 5. "
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP inprimagailua"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Print Poster (enabled or disabled). If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster "
+"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already.
"
+msgstr ""
+"Inprimatu posterra (gaituta edo desgaituta)Aukera hau gaitzen "
+"baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima ditzakezu. Inprimatze-lana "
+"\"lauza moduan\" inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta "
+"gero paper hauek itsatsi ditzakezu. Aukera hau gaitzen baduzu "
+"\"Posterra inprimatzea\" iragazkia automatikoki kargatuko da "
+"elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" fitxan.
Fitxa hau ikusgai egongo "
+"da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko 'poster'
tresna "
+"aurkitzen badu. \"poster\" komando-lerroko tresna bat da eta "
+"PostScript motako fitxategiak mosaiko erako inprimakietan bihurtzen ditu."
+"p>Oharra: \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
+"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema "
+"eragilearen saltzaileari honi buruz.
"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "USB inprimagailu lokala"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" Tile Selection widget This GUI element is not only for "
+"viewing your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print.
Hints
- Click any tile "
+"to select it for printing.
- To select multiple tiles to be printed "
+"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) Be aware that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles.
"
+"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as 'Tile pages (to be printed):' Note 2: By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile.
"
+msgstr ""
+"Lauzak hautatzeko trepetaInterfazeko elementu hau ez da "
+"hautapenak ikusteko bakarrik, inprimatzea nahi dituzun lauzak "
+"interaktiboki hautatzeko ere balio du..
Argibideak
- Egin "
+"klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.
- Hainbat "
+"lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean Maius tekla sakatuta "
+"edukiz.. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.
1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da. 2. "
+"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" Poster Size Select the poster size you want from the "
+"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] "
+"Notice, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.
Hint:"
+" The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
+"em> Note: By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+"Posterraren tamainaHautatu posterraren tamaina goitibeherako "
+"zerrendatik.
\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude "
+"eskuragarri. [A0 tamainak A4 tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x "
+"118.2cm\").] Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da "
+"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-"
+"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera."
+"p>
Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten "
+"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.
2. "
+"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" Paper Size This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer "
+"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. Notice, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile.
"
+msgstr ""
+"Paperaren tamainaEremu honek posterraren zatiak inprimatzeko "
+"erabiliko den paper-tamaina adierazten du. Bestelako paper-tamaina "
+"hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko \"Orokorra\" fitxara eta hautatu "
+"zerrendatik.
Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-"
+"tamaina estandarrak dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen informaziotik (\"PPD\"-tik) "
+"irakurtzen dira. Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako "
+"\"Paperaren tamaina\" ez onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\"). Arazo "
+"hau baduzu aukeratu beste onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo "
+"\"Gutuna\".
Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da "
+"posterraren tamaina aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-"
+"kopurua adierazten du, hautatutako paper-tamainaren arabera."
+"p>
Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
+"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
+"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten "
+"den bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da "
+"inprimatzean ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak "
+"inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.
2. "
+"oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati bat "
+"inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" Cut Margin selection Slider and spinbox let you determine "
+"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. "
+"
"
+msgstr ""
+"Mozteko marjinaren hautapenaGraduatzaileak eta biratze-laukiak "
+"\"mozteko marjina\" zehazten dute eta hauek posterraren zati "
+"bakoitzean inprimatuko dira, zatiak behar bezala mozten laguntzeko.
"
+"Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
+"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea "
+"adierazten du.
Kontuz: mozteko marjinek inprimagailuak "
+"darabilen marjinen berdinak edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren "
+"ahalmenak bere PPD fitxategiaren \"ImageableArea\" gako-hitzetan "
+"azaltzen dira.
"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" Order and number of tile pages to be printed This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: "
+" - Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles.
- Or edit this text field accordingly.
"
+"
When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one.
Examples:
\"2,3,7,9,3\" "
+"
\"1-3,6,8-11\"
"
+msgstr ""
+"Inprimatzeko zatien ordena eta kopuruaEremu honek inprimatuko "
+"diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren bistaratu eta ezartzen du."
+"
Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:
- Erabili goiko "
+"koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik lauzen gainean."
+"
- Edo editatu testu-eremu hau.
Eremua editatzean "
+"\"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" sintaxiaren ordez."
+"
Adibideak:
\"2,3,7,9,3\"
"
+"\"1-3,6,8-11\"
"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Urruneko LPD ilara"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Posterra"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Inprimatu posterra"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Posterraren &tamaina:"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Paper-tamaina:"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazio orokorra"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "In&primatze-tamaina:"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"Enter the information concerning your printer or class. Name "
-"is mandatory, Location and Description "
-"are not (they may even not be used on some systems).
"
-msgstr ""
-"Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. Izena "
-"derrigorrezkoa da, Kokapena eta Azalpena "
-"ez ordea (gerta daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" Selection of color mode: You can choose between 2 options: "
+" Note: "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. "
msgstr ""
-"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da hori: "
-"gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak sartu duzun "
-"katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi duzu?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Kendu"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantendu"
+"Kolore-moduaren hautapena: bi aukeren artean hauta dezakezu:"
+" Oharra:"
+" hautapen-eremu hau desgaituta egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin "
+"badu zure inprimatzeko fitxategiari buruz informaziorik eskuratu. Kasu "
+"honetan, inprimatzeko fitxategiaren kapsulatutako kolorearen edo gris-"
+"eskalaren informazioak eta inprimagailuaren modu lehenetsiak dute "
+"lehentasuna."
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" Selection of page size: Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed.
"
msgstr ""
-"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
-"aurretik."
+"Orriaren tamainaren hautapena: hautatu inprimatzeko paperaren "
+"tamaina goitibeherako menutik.Aukeren zerrenda zehatza instalatutako "
+"inprimagailuaren kontrolatzailearen (\"PPD\"-aren) mendekoa da.
"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-"Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"%1
"
+" Selection of pages per sheet: You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. Note 1: the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.).
Note 2: If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system.
Note 3, regarding \"Other\": You cannot "
+"really select Other as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.
To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:
- go to the tab "
+"headlined \"Filter\"
- enable the Multiple Pages per Sheet "
+"filter
- and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab).
"
msgstr ""
-"Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
-"errorea:"
-"%1
"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Aurrebistaren programa"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
+"Papereko orri-kopuruaren hautapena: papereko orrialde bat baino "
+"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
+"1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
+"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten "
+"baduzu (ezarpen lehenetsia).
2. oharra:: papereko orrialde bat "
+"baino gehiago hautatzen baduzu, zure inprimatze-sistemak eskalatu eta "
+"berrantolatu egingo ditu.
3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz. "
+"Ezin duzu Bestelakoa hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. "
+"\"Bestelakoa\" informatiboa da.
8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat "
+"hautatzeko:
- joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara
- "
+"gaituHainbat orrialde papereko iragazkia
- eta konfiguratu "
+"(\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia).
"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" Selection of image orientation: Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is Portrait You can select 2 alternatives:
"
+"- Portrait..Portrait is the default setting.
- "
+"Landscape.
The icon changes according to your "
+"selection. "
msgstr ""
-"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
-"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
-"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko PostScript "
-"ikustaile bat aurkitzen."
+"Irudiaren orientazioaren hautapena: inprimatuko den irudiaren "
+"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa "
+"Bertikala da.2 aukera daude:
- Betikala. Ezarpen "
+"lehenetsia.
- Horizontala.
Ikonoa hautapenarekin "
+"batera aldatuko da."
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hornitzailea:"
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Inprimatzeko formatua"
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Inprimagailu modeloa:"
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kolore modua"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Kolorea"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Kontrolatzailea"
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Gris-eskala"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Kontrolatzailearen ezarpenak"
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Bestelakoa"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esportatu..."
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" Printer Location: The Location may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). "
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren kokalekuaInprimagailuaren kokalekuak "
+"hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze "
+"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi)."
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" Printer Type: The Type indicates your printer type. "
+"qt>"
+msgstr ""
+"Inprimagailu mota: motak inprimagailu mota adierazten du."
+""
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Gehitu inprimagailu berezia"
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" Printer State: The State indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. "
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren egoera: egoerak inprimagailu "
+"zerbitzariko inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala "
+"izan daiteke). Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', "
+"'Geldituta', 'Pausaldia', e.a."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Kokapena:"
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" Printer Comment: The Comment may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). "
+msgstr ""
+"Inprimagailuaren iruzkina: iruzkinak hautatutako "
+"inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea inprimaketa "
+"sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du)."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Komando-&ezarpenak"
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" Printer Selection Menu: Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the TDE special printers (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"
- ...either create a local printer with the help of the TDE Add "
+"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
"
+"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog "
+"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server.
Note: It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
"
+msgstr ""
+" Inprimagailua hautatzeko menua: Erabili konbinazio-koadroa "
+"inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili nahi duzun gailua). Hasieran "
+"(TDEPrint lehen aldiz abiatzean) TDEren inprimagailu bereziak "
+"bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan gordetzen dituztenak (PostScript "
+"edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko bidez lanak bidaltzen "
+"dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik gabe, zera egin "
+"behar duzu:
- Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua "
+"gehitzeko TDEren morroiaren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa "
+"sistementzat eskuragarri dago (egin klik Propietateak botoiaren "
+"ezkerrean dagoen botoian),
- Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa "
+"zerbitzariarekin konektatzen. Konektatzeko egin klik beheko 'Sistemako "
+"aukerak' botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko "
+"'CUPS zerbitzarian' botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko "
+"behar diren datuak.
Oharra: urruneko CUPS zerbitzari "
+"batera konekta zaitezke inprimagailu zerrendarik eskuratu gabe. Hau "
+"gertatzen bada, behartu TDEPrint-en konfigurazioko fitxategiak "
+"birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia birkargatzeko abiatu kprinter "
+"berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero berriro CUPS aukeratu. "
+"Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako beheko goitibeherako "
+"menua erabili.
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Ir&teerako fitxategia"
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" Print Job Properties: This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options.
"
+msgstr ""
+"Inprimatu lanaren propietateak: Botoi honek elkarrizketa-"
+"koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa lan guztien aukerei "
+"buruzko erabakiak hartzeko.
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia"
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" Selective View on List of Printers: This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list."
+"p>
This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show all printers.
To create a "
+"personal 'selective view list', click on the 'System Options'"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration "
+"dialog) and setup your selection..
Warning: Clicking this "
+"button without prior creation of a personal 'selective view list' "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.)
"
+msgstr ""
+" Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:Botoi honek "
+"ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa eta "
+"erosoagoa bihurtzen du.
Oso erabilgarria da inprimagailu ugari "
+"dituzten enpresetan. Aukera lehenetsia inprimagailu guztiak erakustea "
+"da.
Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
+"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" "
+"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\""
+"em> (TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko "
+"ezkerreko zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.
Abisua:"
+"b> botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" pertsonala baino "
+"lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu ikuspegitik. "
+"(Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian berriro).
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:"
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"TDE Add Printer Wizard This button starts the TDE Add "
+"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or "
+"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
"
+"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, "
+"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng"
+"\", or \"Print Through an External Program\".)
"
+msgstr ""
+"TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia Botoi honek TDE-"
+"ren inprimagailua gehitzeko morroia.
abiatzen du.Erabili morroia "
+"(\"CUPS\" edo \"RLPR\"-rekin) lokalki definitutako "
+"inprimagailuak sistemari gehitzeko.
Oharra: TDE-ren "
+"inprimagailua gehitzeko morroiak ez du funtzionatuko eta botoi "
+"hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\", \"LPRng\", edo "
+"\"Inprimatu kanpoko programaren bidez\" erabiltzen baduzu.
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-"The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.
"
+" External Print Command Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a konsole window.
Example: "
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
msgstr ""
-"Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu "
-"komandoak irteerako etiketa duela.
"
+"Inprimatzeko kanpoko komandoa Kontsola batean "
+"inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen sartu.
Adibidez: "
+"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-"The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:
"
-""
-"- %in: the input file (required).
"
-"- %out: the output file (required if using an output file).
"
-"- %psl: the paper size in lower case.
"
-"- %psu: the paper size with the first letter in upper case.
"
+" Additional Print Job Options This button shows or hides "
+"additional printing options.
"
msgstr ""
-"Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu "
-"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu "
-"honekin/honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa "
-"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten "
-"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, "
-"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da "
-"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:
"
-""
-"- %in: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).
"
-"- %out: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero "
-"derrigorrezkoa).
"
-"- %psl: paperaren tamaina minuskulatan.
"
-"- %psu: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.
"
+" Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak Botoi honek "
+"inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen ditu.
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" System Options: This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
- "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing?
- Should TDE use an external PostScript viewer like gv"
+"em> for print page previews?
- Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?,
and many more.... "
+msgstr ""
+"Sistemaren aukerak:Botoi honek elkarrizketa-koadro bat "
+"irekitzen du, inprimatze-sistemaren zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
+"
- TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak "
+"sortutako PostScriptean inprimatzeko?
- gv-ren tankerako kanpoko "
+"PostScript ikustaile bat erabili beharko luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak "
+"inprimatzeko?
- CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili "
+"beharko luke TDEPrint-ek?
Eta beste asko... "
+
+#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
"
+" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual"
+"em>. "
msgstr ""
-"Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: "
-"application/postscript).
"
+"Laguntza: botoi honek TDEPrint-en eskuliburura eramango "
+"zaitu."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
"
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" Cancel: This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. "
msgstr ""
-"Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).
"
+"Bertan behera utzi: botoi honek bertan behera uzten du "
+"inprimaketa lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena."
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" Print: This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. "
+msgstr ""
+"Inprimatu: botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. "
+"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k "
+"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, "
+"edo zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun."
+"qt>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" Keep Printing Dialog OpenIf you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the Print button.
"
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly."
+"p>
"
+msgstr ""
+"Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekitaKontrol-"
+"laukia gaitzen baduzu, Inprimatu botoiari sakatu ostean, "
+"inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo du.
Oso "
+"erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu (tintazko "
+"inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) edo zure "
+"lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu (bata "
+"bestearen ostean).
"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 konfiguratzen"
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE Special Printers named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. "
+"qt>"
+msgstr ""
+" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: \"Irteerako fitxategia:"
+"\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren Inprimagailu "
+"bereziak ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" edo \"Inprimatu "
+"fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" egitea "
+"erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
+"eskuineko lerroa editatuz."
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") "
+msgstr ""
+" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: editatu lerro hau bide-"
+"izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz sortzeko. Botoia eta "
+"lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera erabiltzean daude "
+"erabilgarri soilik."
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
-"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.
"
+" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. "
msgstr ""
-"Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili nahi "
-"duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko aukera "
-"daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.
"
+" 'Arakatu direktorioak' botoia: botoi honek \"Ireki fitxategia / "
+"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta "
+"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana "
+"gordetzeko lekua zehazteko."
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" Add File to Job This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"
- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
- you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system.
"
+msgstr ""
+"Gehitu fitxategia lanari Botoi honek \"Ireki fitxategia / "
+"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko "
+"fitxategia hauta dezazun . Kontuan izan:
- ASCII edo Nazioarteko "
+"Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko "
+"hauta ditzakezula.
- Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi "
+"hautatu eta denak \"fitxategi anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula "
+"inprimatze-sistemara.
"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here.
"
+msgstr ""
+" Inprimatzeko aurrebista Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren "
+"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren "
+"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era "
+"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. "
+"Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki "
+"hau) TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago "
+"erabilgarri. Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren "
+"aplikazioetan kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, "
+"(adibidez, Acrobat Reader, Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu "
+"inprimatzeko lanarenaurrebistarik eskuratu.
"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [aholkatua]"
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" Set as Default Printer This button sets the current printer as "
+"the user's default. Note: (Button is only visible if the checkbox "
+"for System Options --> General --> Miscellaneous"
+"em>: \"Defaults to the last printer used in the application\" is "
+"disabled.)
"
+msgstr ""
+" Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa Botoi honek uneko "
+"inprimagailua erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. Oharra: "
+"botoia ikusgai egoteko Sistemaren aukerak... --> Orokorra "
+"--> Hainbat: \"Aplikazioan erabilitako azken inprimagailuaren "
+"lehenespenak\" desgaituta egon behar da.
"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Inprimatu"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Baieztapena"
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Inprimagailua"
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Egoera:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Partaideak"
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Interfazea"
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Iruzkina:"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Inprimagailuaren IPa"
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Propietateak"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Sistemaren a&ukerak"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ilara"
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Kontua"
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Gehitu inprimagailua..."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Aurre&bista"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Ir&teerako fitxategia:"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Inprimatzeko &komandoa:"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hornitzailea"
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD ilararen informazioa"
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.
"
-msgstr ""
-"Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
-"egingo du jarraitu aurretik.
"
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago."
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik."
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ilara:"
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen."
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Informazioa falta da."
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko."
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Aukerak <<"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klaseko partaideak"
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Aukerak >>"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Lanik gabe"
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Inprimatu fitxategian"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prozesatzen..."
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Hasieratzen..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Geldituta"
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Aurreikusten..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+"A print error occurred. Error message received from system:"
+"p>
%1"
+msgstr ""
+"
Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
+"nobr>
%1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(lanak ukatzen)"
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(lanak onartzen)"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa "
+"baimen dituzula."
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1"
-#: kpqtpage.cpp:70
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-" Selection of color mode: You can choose between 2 options: "
-""
-"- Color and
"
-"- Grayscale
Note: This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. "
+"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Kolore-moduaren hautapena: bi aukeren artean hauta dezakezu:"
-""
-"- Kolorea eta
"
-"- Gris-eskala
Oharra: hautapen-eremu hau desgaituta "
-"egon daiteke baldin eta TDEPrint-ek ezin badu zure inprimatzeko fitxategiari "
-"buruz informaziorik eskuratu. Kasu honetan, inprimatzeko fitxategiaren "
-"kapsulatutako kolorearen edo gris-eskalaren informazioak eta inprimagailuaren "
-"modu lehenetsiak dute lehentasuna."
+"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint) "
+"kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
-#: kpqtpage.cpp:79
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-" Selection of page size: Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.
"
+"_: 1 is the command that is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 "
msgstr ""
-"Orriaren tamainaren hautapena: hautatu inprimatzeko paperaren "
-"tamaina goitibeherako menutik."
-"Aukeren zerrenda zehatza instalatutako inprimagailuaren kontrolatzailearen "
-"(\"PPD\"-aren) mendekoa da.
"
+"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n"
+"%1 "
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"
"
-"- go to the tab headlined \"Filter\"
"
-"- enable the Multiple Pages per Sheet filter
"
-"- and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"
"
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr ""
-"Papereko orri-kopuruaren hautapena: papereko orrialde bat baino "
-"gehiago inprimatzea hauta dezakezu. Hau erabilgarria da papera aurrezteko. "
-"1. oharra: irudiak eskalatu egingo dira papereko 2 edo 4 orrialde "
-"inprimatzeko. Irudiak ez dira eskalatzen papereko orrialde bat zehazten baduzu "
-"(ezarpen lehenetsia)."
-"
2. oharra:: papereko orrialde bat baino gehiago hautatzen baduzu, "
-"zure inprimatze-sistemak eskalatu eta berrantolatu egingo ditu. "
-"
3. oharra: \"Beste\" aukerari buruz. Ezin duzu Bestelakoa "
-"hautatu papereko orrialde-kopurua bezala. \"Bestelakoa\" informatiboa da. "
-"
8, 9, 16 edo beste orrialde-kopuru bat hautatzeko: "
-"
"
-"- joan \"Iragazkia\" izeneko fitxara
"
-"- gaituHainbat orrialde papereko iragazkia
"
-"- eta konfiguratu (\"Iragakia\" fitxako eskuineko beheko botoia).
"
-""
+"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera "
+"utzi da."
-#: kpqtpage.cpp:102
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-" Selection of image orientation: Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is Portrait "
-"You can select 2 alternatives: "
-"
"
-"- Portrait..Portrait is the default setting.
"
-"- Landscape.
The icon changes according to your "
-"selection. "
+"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in "
+"the printer properties dialog for further information.
"
msgstr ""
-"Irudiaren orientazioaren hautapena: inprimatuko den irudiaren "
-"orientazioa irrati-botoiekin kontrolatzen da. Lehenespenez, orientazioa "
-"Bertikala da."
-"2 aukera daude:"
-"
"
-"- Betikala. Ezarpen lehenetsia.
"
-"- Horizontala.
Ikonoa hautapenarekin batera aldatuko "
-"da."
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Inprimatzeko formatua"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kolore modua"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Kolorea"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Gris-eskala"
+"Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da psselect "
+"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren "
+"propietateen elkarrizketa-koadroko Iragazkia fitxa xehetasun "
+"gehiagorako."
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&Bestelakoa"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "
Could not load filter description for %1.
"
+msgstr "Ezin izan da %1(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.
"
-#: kprintdialog.cpp:97
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-" Printer Location: The Location may describe where the "
-"selected printer is located. The Location description is created by the "
-"administrator of the print system (or may be left empty). "
+"Error while reading filter description for %1. Empty command line "
+"received.
"
msgstr ""
-"Inprimagailuaren kokalekuaInprimagailuaren kokalekua"
-"k hautatutako inprimagailua non dagoen kokatuta azaltzen du. Inprimatze "
-"sistemako arduradunak sortu du kokalekuaren azalpena (edo hutsik utzi)."
+"Errorea %1(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
+"hutsa jaso da.
"
-#: kprintdialog.cpp:102
+#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-" Printer Type: The Type indicates your printer type. "
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"
"
msgstr ""
-"Inprimagailu mota: motak inprimagailu mota adierazten "
-"du."
+"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
+"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
+"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?"
-#: kprintdialog.cpp:104
-msgid ""
-" Printer State: The State indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. "
-msgstr ""
-"Inprimagailuaren egoera: egoerak inprimagailu zerbitzariko "
-"inprimaketa ilararen egoera adierazten du (zerbitzari lokala izan daiteke). "
-"Egoera honakoa izan daiteke: 'Inaktiboa', 'Prozesatzen', 'Geldituta', "
-"'Pausaldia', e.a."
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
-#: kprintdialog.cpp:108
-msgid ""
-" Printer Comment: The Comment may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). "
-msgstr ""
-"Inprimagailuaren iruzkina: iruzkina"
-"k hautatutako inprimagailua azaldu dezake. Iradokizun honen sortzailea "
-"inprimaketa sistemaren administratzailea da (edo hutsik uzten du)."
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Hautatu MIME-mota"
-#: kprintdialog.cpp:112
-msgid ""
-" Printer Selection Menu: "
-"Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
-"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"
"
-"- ...either create a local printer with the help of the "
-"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the 'Properties' "
-"button),
"
-"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
-"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog "
-"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server.
"
-"Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
"
-msgstr ""
-" Inprimagailua hautatzeko menua: "
-"Erabili konbinazio-koadroa inprimagailua hautatzeko (inprimatzeko erabili "
-"nahi duzun gailua). Hasieran (TDEPrint lehen aldiz abiatzean) "
-"TDEren inprimagailu bereziak bakarrik aurkituko dituzu, (lanak diskoan "
-"gordetzen dituztenak (PostScript edo PDF fitxategi gisa), edo posta elektroniko "
-"bidez lanak bidaltzen dituztenak (PDF eranskin gisa). Benetako inprimagailurik "
-"gabe, zera egin behar duzu: "
-"
"
-"- Sortu inprimagailu lokal berria Inprimagailua gehitzeko TDEren "
-"morroiaren laguntzarekin. CUPS eta RLPR inprimaketa sistementzat "
-"eskuragarri dago (egin klik Propietateak botoiaren ezkerrean dagoen "
-"botoian),
"
-"- Edo, saiatu urruneko CUPS inprimaketa zerbitzariarekin konektatzen. "
-"Konektatzeko egin klik beheko 'Sistemako aukerak' "
-"botoian. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da: egin klik beheko "
-"'CUPS zerbitzarian' botoian. Bete urruneko zerbitzaria erabiltzeko behar "
-"diren datuak.
"
-"Oharra: urruneko CUPS zerbitzari batera konekta zaitezke inprimagailu "
-"zerrendarik eskuratu gabe. Hau gertatzen bada, behartu TDEPrint-en "
-"konfigurazioko fitxategiak birkargatzera. Konfigurazioko fitxategia "
-"birkargatzeko abiatu kprinter berriro, edo aldatu inprimatze sistema, eta gero "
-"berriro CUPS aukeratu. Inprimaketa sistema aldatzeko elkarrizketa honetako "
-"beheko goitibeherako menua erabili.
"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:"
-#: kprintdialog.cpp:137
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Eragiketa abortuta."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-" Print Job Properties: "
-"This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options.
"
+"Operation failed with message:
%1
Select another target format."
+"qt>"
msgstr ""
-"Inprimatu lanaren propietateak: "
-"Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, onartzen diren inprimaketa "
-"lan guztien aukerei buruzko erabakiak hartzeko.
"
+"Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez:
%1
Hautatu helburuko "
+"beste formatu bat."
-#: kprintdialog.cpp:141
-msgid ""
-" Selective View on List of Printers: "
-" This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.
"
-"This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show all printers.
"
-"To create a personal 'selective view list', click on the "
-"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
"
-"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
-"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
"
-msgstr ""
-" Inprimagailu-zerrendaren ikuspegi selektiboa:"
-"Botoi honek ikusgai dauden inprimagailuen zerrenda motzagoa, erabilgarriagoa "
-"eta erosoagoa bihurtzen du.
"
-"Oso erabilgarria da inprimagailu ugari dituzten enpresetan. Aukera "
-"lehenetsia inprimagailu guztiak erakustea da.
"
-"Inprimagailuen zerrenda pertsonala sortzeko, egin klik "
-"elkarrizketa-koadroaren azpian dagoen \"Sistemaren aukerak...\" "
-"botoian. Ondoren, elkarrizketa-koadro berrian, hautatu \"Iragazkia\" "
-"(TDEren inprimaketa konfigurazioa elkarrizketa-koadroko ezkerreko "
-"zutabean) eta konfiguratu zure hautapena.
"
-"Abisua: botoi hau \"ikuspegi selektiboko zerrenda\" "
-"pertsonala baino lehen klik egiten baduzu, inprimagailu guztiak kenduko dituzu "
-"ikuspegitik. (Inprimagailu guztiak berriro gaitzeko, egin klik botoian "
-"berriro).
"
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten"
-#: kprintdialog.cpp:154
-msgid ""
-"TDE Add Printer Wizard "
-"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
"
-"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
-") to add locally defined printers to your system.
"
-"Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
-"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
-"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
"
-msgstr ""
-"TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia "
-"Botoi honek TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroia.
"
-"abiatzen du."
-"Erabili morroia (\"CUPS\" edo \"RLPR\""
-"-rekin) lokalki definitutako inprimagailuak sistemari gehitzeko.
"
-"Oharra: TDE-ren inprimagailua gehitzeko morroiak ez "
-"du funtzionatuko eta botoi hau ez da gaituta egongo \"LPD generikoa\""
-", \"LPRng\", edo \"Inprimatu kanpoko programaren bidez"
-"\" erabiltzen baduzu.
"
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: %1."
+msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: %1."
-#: kprintdialog.cpp:163
-msgid ""
-" External Print Command "
-"Here you can enter any command that would also print for you in a "
-"konsole window.
Example: "
-"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "The print file is empty and will be ignored:%1
"
msgstr ""
-"Inprimatzeko kanpoko komandoa "
-"Kontsola batean inprimatzeko erabiliko zenukeen komandoa hemen "
-"sartu.
Adibidez: "
-"a2ps -P <printername> --medium=A3
. "
+"Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:%1"
+"qt>"
-#: kprintdialog.cpp:168
+#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
-" Additional Print Job Options "
-"This button shows or hides additional printing options.
"
+"The file format %1 is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: - TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select Convert) "
+"li>
- You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select Keep)
- You can cancel the printjob. (Select "
+"Cancel)
Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?"
msgstr ""
-" Lanak inprimatzeko aukera gehigarriak "
-"Botoi honek inprimatzeko aukera gehigarriak erakusten edo ezkutatzen "
-"ditu.
"
+"Uneko inprimatze-sistemak ez du %1 fitxategi-formatua zuzenean "
+"onartzen. 3 aukera dituzu: - Hautatu Bihurtu TDE-k "
+"automatikoki fitxategi hau onartutako beste formatu batera bihurtzeko."
+"li>
- Hautatu Mantendu fitxategia inolako bihurketarik gabe "
+"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.
- Hautatu Utzi "
+"inprimatze-lana ezeztatzeko.
Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra "
+"bihurtzea?"
-#: kprintdialog.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-" System Options: "
-"This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"
"
-"- Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"
- Should TDE use an external PostScript viewer like gv "
-"for print page previews? "
-"
- Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
"
-"and many more.... "
-msgstr ""
-"Sistemaren aukerak:"
-"Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, inprimatze-sistemaren "
-"zenbait ezarpen aldatzeko. Hauen artean: "
-"
"
-"- TDEko aplikazioek kapsulatu behar al dute letra-tipo guztiak sortutako "
-"PostScriptean inprimatzeko?"
-"
- gv-ren tankerako kanpoko PostScript ikustaile bat erabili beharko "
-"luke TDE-k orrialdeen aurrikuspenak inprimatzeko?
"
-"- CUPS zerbitzari bat (lokala zein urrunekoa) erabili beharko luke "
-"TDEPrint-ek?
Eta beste asko... "
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantendu"
-#: kprintdialog.cpp:182
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual"
-". "
+"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"
- Go to System Options -> Commands to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.
- See "
+"if the required external program is available.on your system.
"
msgstr ""
-"Laguntza: botoi honek TDEPrint-en eskuliburura "
-"eramango zaitu."
+"Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
+"bihurtzeko.
- Joan Sistemaren aukerak -> Komandoak menura "
+"eskuragarri dauden iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko "
+"programa bat exekutatzen du.
- Ziurtatu kanpoko programa sisteman "
+"instalatuta dagoela.
"
-#: kprintdialog.cpp:186
-msgid ""
-" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. "
-msgstr ""
-"Bertan behera utzi: botoi honek bertan behera uzten du inprimaketa "
-"lana eta kprinter elkarrizketa-koadrotik irtetzen da."
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
-#: kprintdialog.cpp:190
-msgid ""
-" Print: This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. "
-msgstr ""
-"Inprimatu: botoi honek inprimatze-prozesurari lana bidaltzen dio. "
-"PostScript motakoak ez diren fitxategiak bidaltzen ari bazara, TDE-k "
-"fitxategiok PostScript motara bihurtu ditzan nahi duzun galdetuko zaizud, edo "
-"zure inprimatzeko azpisistemak (CUPS, adibidez) egin dezan nahi duzun."
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
-#: kprintdialog.cpp:196
-msgid ""
-" Keep Printing Dialog Open"
-"If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the Print button.
"
-" This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
"
-""
-msgstr ""
-"Mantendu inprimatzeko elkarrizketa-koadroa irekita"
-"Kontrol-laukia gaitzen baduzu, Inprimatu "
-"botoiari sakatu ostean, inprimatzeko elkarrizketa-koadroak zabalik iraungo "
-"du.
"
-"Oso erabilgarria da zenbait inprimatze-ezarpen probatu nahi badituzu "
-"(tintazko inprimagailu baten koloreen arteko konparazioak egiteko, adibidez) "
-"edo zure lana azkarrago amaitzeko hainbat inprimagailutara bidali nahi baduzu "
-"(bata bestearen ostean).
"
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
-#: kprintdialog.cpp:206
-msgid ""
-" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. "
-msgstr ""
-" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: "
-"\"Irteerako fitxategia:\"-k fitxategia non gordeko den erakutsiko dizu (TDEren "
-"Inprimagailu bereziak ataleko \"Inprimatu fitxategian (PostScript)\" "
-"edo \"Inprimatu fitxategian (PDF)\" aukera erabiliz, \"Inprimatu fitxategian\" "
-"egitea erabakitzen baduzu). Hautatu izena eta kokalekua botoia erabiliz edo "
-"eskuineko lerroa editatuz."
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Inprimatze-aurrebista"
-#: kprintdialog.cpp:214
-msgid ""
-" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") "
-msgstr ""
-" Irteerako fitxategi-izena eta bide-izena: "
-"editatu lerro hau bide-izena eta fitxategi-izena zure beharretara egokituz "
-"sortzeko. Botoia eta lerro-ediziorako eremua \"Inprimatu fitxategian\" aukera "
-"erabiltzean daude erabilgarri soilik."
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzita"
-#: kprintdialog.cpp:219
+#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
-" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. "
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
msgstr ""
-" 'Arakatu direktorioak' botoia: botoi honek \"Ireki fitxategia / "
-"Arakatu direktorioak\" elkarrizketa-koadroari deitzen dio, direktorioa eta "
-"fitxategi-izena hauta dezazun, \"Inprimatu fitxategian\" sortutako lana "
-"gordetzeko lekua zehazteko."
-
-#: kprintdialog.cpp:225
-msgid ""
-" Add File to Job "
-"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"
"
-"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"
- you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system.
"
-msgstr ""
-"Gehitu fitxategia lanari "
-"Botoi honek \"Ireki fitxategia / Arakatu direktorioak\" "
-"elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia hauta dezazun . "
-"Kontuan izan:"
-"
"
-"- ASCII edo Nazioarteko Testua, PDF, PostScrip, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta "
-"beste formatu grafiko asko hauta ditzakezula.
"
-"- Bide-izen ezberdinetako hainbat fitxategi hautatu eta denak \"fitxategi "
-"anitzeko lan\" bezala bidali ditzakezula inprimatze-sistemara.
"
+"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori "
+"ongi instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
+"aurkiten dela."
-#: kprintdialog.cpp:237
+#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
-"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
-"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
-"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here.
"
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-" Inprimatzeko aurrebista Gaitu kontrol-laukia inprimatze-lanaren "
-"aurrebista ikustea nahi baduzu. Aurrebistan inprimatu nahi duzun orriaren "
-"diseinua egokia den ala ez ikus dezakezu, papera alferrik galdu gabe. Era "
-"berean, lana bertan behera uzteko aukera ematen dizu akatsak egonez gero. "
-"Oharra: aurrebistaren funtzionalitatea (eta beraz, kontrol-lauki hau) "
-"TDE-ko aplikazioek sortutako inprimatzeko lanentzako soilik dago erabilgarri. "
-"Komando-lerroan kprinter abiatzen baduzu, edo TDE-koak ez diren aplikazioetan "
-"kprinter erabiltzen baduzu inprimatzeko agindu gisa, (adibidez, Acrobat Reader, "
-"Firefox edo OpenOffice) ezin izango duzu inprimatzeko lanarenaurrebistarik "
-"eskuratu.
"
+"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript "
+"ikustailerik (KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik "
+"aurkitu."
-#: kprintdialog.cpp:250
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
msgid ""
-" Set as Default Printer This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"Note: (Button is only visible if the checkbox for "
-"System Options --> General --> Miscellaneous: "
-"\"Defaults to the last printer used in the application\" "
-"is disabled.)
"
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
-" Ezarri inprimagailua lehenetsi gisa Botoi honek uneko inprimagailua "
-"erabiltzailearen lehenetsitzat ezartzen du. "
-"Oharra: botoia ikusgai egoteko Sistemaren aukerak... --> "
-"Orokorra --> Hainbat: \"Aplikazioan erabilitako azken "
-"inprimagailuaren lehenespenak\" desgaituta egon behar da.
"
+"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
+"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
-#: kprintdialog.cpp:289
-msgid "P&roperties"
-msgstr "&Propietateak"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
-#: kprintdialog.cpp:291
-msgid "System Op&tions"
-msgstr "Sistemaren a&ukerak"
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
-#: kprintdialog.cpp:293
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
-#: kprintdialog.cpp:300
-msgid "Toggle selective view on printer list"
-msgstr "Txandakatu ikuspegi selektiboa inprimagailuen zerrendan"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (%1)."
+msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (%1)."
-#: kprintdialog.cpp:305
-msgid "Add printer..."
-msgstr "Gehitu inprimagailua..."
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "%1: execution failed with message:
%2
"
+msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: %2
"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Inprimatu"
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
-#: kprintdialog.cpp:313
-msgid "Previe&w"
-msgstr "Aurre&bista"
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
-#: kprintdialog.cpp:315
-msgid "O&utput file:"
-msgstr "Ir&teerako fitxategia:"
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The %1 executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"%1 exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
-#: kprintdialog.cpp:321
-msgid "Print co&mmand:"
-msgstr "Inprimatzeko &komandoa:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
-#: kprintdialog.cpp:330
-msgid "Show/hide advanced options"
-msgstr "Erakutsi/ezkutatu aukera aurreratuak"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: kprintdialog.cpp:332
-msgid "&Keep this dialog open after printing"
-msgstr "&Mantendu elkarrizketa-koadroa irekita inprimatu ondoren"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid ""
+msgstr ""
-#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
-msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: kprintdialog.cpp:715
-msgid "The output filename is empty."
-msgstr "Irteerako fitxategi-izena hutsik dago."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
-#: kprintdialog.cpp:754
-msgid "You don't have write permissions to this file."
-msgstr "Ez duzu fitxategi honetan idazteko baimenik."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
-#: kprintdialog.cpp:760
-msgid "The output directory does not exist."
-msgstr "Irteerako direktorioa ez da existitzen."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren informazioa gorde."
-#: kprintdialog.cpp:762
-msgid "You don't have write permissions in that directory."
-msgstr "Ez duzu baimenik direktorio honetan idazteko."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2"
+"b>."
+msgstr ""
+"Ezin da %2 inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara "
+"direktorioan."
-#: kprintdialog.cpp:874
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Aukerak <<"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
-#: kprintdialog.cpp:887
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Aukerak >>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
-#: kprintdialog.cpp:929
-msgid "Initializing printing system..."
-msgstr "Inprimatze-sistema abiarazten..."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
-#: kprintdialog.cpp:965
-msgid "Print to File"
-msgstr "Inprimatu fitxategian"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean "
+"aurkitu."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Ostalari-izena hutsik."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file."
+msgstr "Ezin izan da %1 inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Ilara-izena hutsik."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"%1 gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan "
+"konpilatuta. Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Ostalaria:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Urruneko LPD ilara"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy-a"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The %1 executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"%1 exekutagarria ez da bide-izenean aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" Print Subsystem Selection "
-"This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the "
-"Common UNIX Printing System.
"
-msgstr ""
-"Inprimatze-azpisistemaren hautapena"
-"Konbinazio-koadro honek TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema "
-"erakusten du (eta hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema "
-"eragilearen baitan instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean "
-"detektatu ohi du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate ("
-"Common Unix Printing System).
"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript ezarpenak"
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Kontrolatzailea"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" Current Connection "
-"This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info.
"
-msgstr ""
-"Uneko konexioa"
-"Lerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua konektatuta dagoena) erakusten "
-"du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, egin klik \"Sistemaren aukerak\" "
-"botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta sartu beharrezko informazioa.
"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Hasieratzen..."
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kolore-sakonera"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Inprimatezko datuak sortzen: %1. orria"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "GS aukera gehigarriak"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Aurreikusten..."
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Orri-tamaina"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Testuaren aukerak"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid ""
-"A print error occurred. Error message received from system:
"
-"
%1"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da inprimatzean. Sistemak jasotako errore-mezua: "
-"
"
-"
%1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Ezin da hainbat fitxategi kopiatu fitxategi bakar batean."
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Inprimagailu lokala"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Ezin da inprimatzeko fitxategia %1(e)n gorde. Egiaztatu idazteko nahikoa baimen "
-"dituzula."
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
-#: kprinterimpl.cpp:233
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Inprimatzen ari den dokumentua: %1"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Inprimatzeko datuak inprimagailura bidaltzen: %1"
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Ezin da inprimatzeko ume-prozesua abiarazi. "
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Falta den elementua: %1."
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Ezin izan da TDEren inprimatzeko zerbitzariarekin (tdeprint"
-") kontaktatu. Egiaztatu zerbitzaria abioan dagoela."
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 "
-msgstr ""
-"Egiaztatu komandoaren sintaxia:\n"
-"%1 "
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Ez da baliozko fitxategirik aurkitu inprimatzeko. Eragiketa bertan behera utzi "
-"da."
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter "
-"tab in the printer properties dialog for further information.
"
-msgstr ""
-"Ezin da eskatutako orrialdearen hautapena egin. Ezin da psselect "
-"iragazkia uneko iragazki-katean txertatu. Ikusi inprimagailuaren propietateen "
-"elkarrizketa-koadroko Iragazkia fitxa xehetasun gehiagorako."
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "
Could not load filter description for %1.
"
-msgstr "Ezin izan da %1(r)en iragazkiaren azalpena kargatu.
"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ezizenak:"
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"Error while reading filter description for %1"
-". Empty command line received.
"
-msgstr ""
-"Errorea %1(r)en iragazkiaren azalpena irakurtzean. Komando-lerro "
-"hutsa jaso da.
"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
-msgstr ""
-"%1 MIME-mota ez da iragazki-katearen sarrera gisa onartzen (CUPS ez diren "
-"ilarekin gerta daiteke, PostScript motakoak ez den fitxategian orrialde "
-"hautapena ). Nahi duzu TDE-k fitxategia bihurtzea onartutako formatura?"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolearra"
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Hautatu MIME-mota"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap sarrera: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Hautatu bihurketaren helburuko formatua:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Ilara"
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Eragiketa abortuta."
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ilararen ezarpenak"
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Ez da iragazki egokirik aurkitu. Hautatu helburuko beste formatu bat."
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
-#: kprinterimpl.cpp:423
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"Operation failed with message:"
-"
%1"
-"
Select another target format."
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"Eragiketak huts egin du, mezu hau emanez: "
-"
%1"
-"
Hautatu helburuko beste formatu bat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Inprimatzeko datuak iragazten"
+"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
+"baimenak dituzula."
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: %1."
-msgstr "Errorea iragaztean. Komandoa: %1."
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "The print file is empty and will be ignored:%1
"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
-"Inprimatzeko fitxategia hutsik dago; ez zaio jaramonik egingo:"
-"%1
"
+"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
-#: kprinterimpl.cpp:497
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"The file format %1 is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-" "
-"- TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select Convert)
"
-"- You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select Keep)
"
-"- You can cancel the printjob. (Select Cancel)
"
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"Uneko inprimatze-sistemak ez du %1 fitxategi-formatua zuzenean "
-"onartzen. 3 aukera dituzu: "
-""
-"- Hautatu Bihurtu TDE-k automatikoki fitxategi hau onartutako beste "
-"formatu batera bihurtzeko.
"
-"- Hautatu Mantendu fitxategia inolako bihurketarik gabe "
-"inprimagailura bidaltzen saiatzeko.
"
-"- Hautatu Utzi inprimatze-lana ezeztatzeko.
"
-"Nahi duzu TDE-k fitxategia %2-ra bihurtzea?"
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko "
+"behar diren baimenak dituzula."
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"
"
-""
-"- Go to System Options -> Commands to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.
"
-"- See if the required external program is available.on your system.
"
-""
-msgstr ""
-"Ez da iragazki egokirik aurkitu fitxategiaren formatua %1(e)tik %2(e)ra "
-"bihurtzeko."
-"
"
-""
-"- Joan Sistemaren aukerak -> Komandoak menura eskuragarri dauden "
-"iragazkien zerrenda ikusteko. Iragazki bakoitzak kanpoko programa bat "
-"exekutatzen du.
"
-"- Ziurtatu kanpoko programa sisteman instalatuta dagoela.
"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Orri-markak"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Ez da inprimatzeko baliozko aplikaziorik aurkitu bide-izenean. Egiaztatu "
-"instalazioa."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Azalpena ez dago erabilgarri"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Urruneko inprimatze-ilara %1(e)n"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" Add Filter button "
-"This button calls a little dialog to let you select a filter here.
"
-"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
"
-"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
-"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
"
-msgstr ""
-"'Gehitu iragazkia' botoia"
-"Botoi honek elkarrizketa-koadro bat irekitzen du iragazki bat hautatzeko.
"
-"1. oharra: iragazki desberdinak kanaliza ditzakezu, aurrekoaren "
-"irteera hurrengoaren sarrerara doituta badago. TDEPrint-ek "
-"iragazki-kanalizazioa egiaztatzen du eta abisu bat igorriko du arazoren bat "
-"aurkitzen badu.
"
-"2. oharra: hemen definitutako iragazkiak zure lan-fitxategiari "
-"aplikatzen zaizkio aurrenik eta gero lan-fitxategia ilarara eta "
-"inprimatze-azpisistemara (CUPS, LPRng, LPD...) bidaltzen da.
"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-" Remove Filter button "
-"This button removes the highlighted filter from the list of filters.
"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"'Kendu iragazkia' botoia "
-"Botoi honek nabarmendutako iragazkia kentzen du iragazkien zerrendatik.
"
+"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a "
+"berrabiarazi. %1"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-" Move Filter Up button "
-"This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain.
"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-" 'Eraman iragazkia gora' botoia"
-"Botoi honek nabarmendutako iragazkia gora eramatzen du iragazkien zerrendan, "
-"iragazkien ordena aldatuz.
"
+"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko "
+"baimenak dituzula."
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" Move Filter Down button "
-"This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..
"
-msgstr ""
-" 'Eraman iragazkia behera' botoia"
-"Botoi honek nabarmendutako iragazkia behera eramaten du iragazkien "
-"zerrendan, iragazkien ordena aldatuz.
"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-" Configure Filter button "
-"This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog.
"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-" 'Konfiguratu iragazkia' botoia "
-"Botoi honek uneko nabarmendutako iragazkia konfiguratzeko aukera ematen du. "
-"Elkarrizketa-koadro berezia irekitzen du.
"
+"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' "
+"sarrera eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi "
+"duzu?"
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" Filter Info Pane "
-"This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"
"
-"- the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"
"
-"- the filter requirements (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system);
"
-"- the filter input format (in the form of one or several "
-"MIME types accepted by the filter);
"
-"- the filter output format (in the form of a MIME type "
-"generated by the filter);
"
-"- a more or less verbose text describing the filter's operation.
"
-" "
-msgstr ""
-"Iragazkiaren informazioaren panela "
-"Eremu honek hautatutako iragazkiari buruzko informazio orokorra erakusten "
-"du:"
-"
"
-"- iragazkiaren izena (TDEPrint-en erabiltzailearen interfazean "
-"agertzen den bezala);
"
-"- iragazkiaren betebeharrak (sisteman egon behar duen kanpoko "
-"programa exekutagarria);
"
-"- iragazkiaren sarrerako formatua (MIME"
-"-motako formatua);
"
-"- iragazkiaren irteerako formatua (iragazkiak sortutako MIME"
-"-mota);
"
-"- iragazkiaren eragiketa azaltzen duen testua.
"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Ilara mota: %1"
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" Filtering Chain (if enabled, is run before "
-"actual job submission to print system) "
-"This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
-"before they are send downstream to your real print subsystem.
"
-"The list shown in this field may be empty (default).
"
-"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a filtering chain "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript.
"
-"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
-"find useful through this interface.
"
-"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
."
-" Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
"
-" "
-"- the Enscript text filter
"
-"- a Multiple Pages per Sheet filter "
-"
- a PostScript to PDF converter.
"
-"- a Page Selection/Ordering filter.
"
-"- a Poster Printing filter.
"
-"- and some more..
To insert a filter into this list, simply "
-"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. "
-"Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters.
"
-msgstr ""
-" Iragazki-katea (gaituta badago inprimaketa sistemari lana bidali "
-"aurretik exekutatuko da)."
-"Eremu honek une honetan TDEPrint-en \"aurre-iragaki\" bezala jokatzeko "
-"hautatutako iragazkiak erakusten ditu. Aurre-iragazkiek zure inprimatzeko "
-"fitxategiak azpi-sistema errealera bidali aurretik "
-"prozesatzen dituzte.
"
-"Eremu honetan erakutsitako zerrenda hutsik egon daiteke (lehenetsia).
"
-"Aurre-iragazkiek zerrendatutako ordenean egiten dute lan (goitik behera). "
-"Hau iragazki-kanalizazio baten bezala lantzen da: iragazki baten "
-"irteera hurrengoaren sarrera izango da. Iragazkiak orden okerrean jartzen "
-"badituzu kanalizazioak huts egin dezake. Adibidez: zure fitxategia ASCII testua "
-"bada, eta irteera \"Hainbat orrialde papereko\" iragazkiak prozesatzea nahi "
-"baduzu, lehenengo iragazkiak ASCII PostScript-era bihurtzen duena izan behar "
-"du.
"
-"TDEPrint-ek edozein kanpoko iragazkietarako programa erabil "
-"dezake.
"
-"TDEPrint-ek aurrekonfiguratutako iragazki hautapena onartzen du. Hala ere, "
-"iragazki hauek banaka instalatu behar dira. Aurre-iragazki hauek TDEPrint-ek "
-"onartutako inprimatze-azpisistema guztientzako "
-"balio dute (CUPS, LPR eta LPD).
."
-" TDEPrint-ek dituen aurrekonfiguratutako iragazkiak honakoak dira:
"
-" "
-"- Enscript testu-iragakia
"
-"- Hainbat orrialde papereko iragazkia
"
-"- PostScript-etik PDF-rako bihurtzailea.
"
-"- Orrialdeak hautatzeko/ordenatzeko iragazkia.
"
-"- Posterrak inprimatzeko iragazkia.
"
-"- eta gehiago.
Egin klik inbutua "
-"ikonoaren gainean (eskuineko ikonoen zutabeko taldearen goiko ikonoa) iragazki "
-"bat zerrendan gehitzeko, eta jarraitu."
-"Egin klik elkarrizketaren beste elementuetan TDEPrint-en aurre-iragazkiei "
-"buruz gehiago jakiteko.
"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Baimena ukatuta."
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore ezezaguna: %1"
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Eraman iragazkia gora"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Eraman iragazkia behera"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Konfiguratu iragazkia"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da iragazkia kargatu."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See Filters tab for more information.
"
-msgstr ""
-"Iragazki-kanalizazioa gaizki dago. Irteerako formatu bat ez dagokio hurrengo "
-"sarrerako bati bederen. Begiratu Iragazkiak fitxa argibide gehiago "
-"eskuratzeko.
"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Sarrera ezezaguna."
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Sarrera"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Fitxategiak"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina "
+"da."
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Hala ere inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Inprimatze-aurrebista"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Sareko inprimagailua"
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 aurrebistarako programa aurkitu. Egiaztatu programa hori ongi "
-"instalatuta dagoela eta PATH inguruneko aldagaiko helbideetariko batean "
-"aurkiten dela."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Barneko errorea."
-#: kprintpreview.cpp:303
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: ezin izan da ez TDE barneko PostScript ikustailerik "
-"(KGhostView), ezta beste kanpoko PostScript ikustailerik aurkitu."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
+#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"Aurrebistak huts egin du: TDEk ezin izan du %1 motako fitxategienaurrebista "
-"sortzeko inolako aplikaziorik aurkitu."
+"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi "
+"instalatuta dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
-#: kprintpreview.cpp:317
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Aurrebistak huts egin du: ezin da %1 programa abiarazi."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Inprimatzen jarraitu nahi duzu?"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfiguratu TDE inprimaketa"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information."
-msgstr ""
-"Hautatutako aukera batzuen artean gatazka dago. Konpondu egin beharko "
-"dituzu jarraitu baino lehen. Ikusi Aurreratua "
-"fitxa xehetasun gehiagorako."
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguratu inprimatze-zerbitzaria"
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" "
-"Brightness: Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.
"
-" The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Distira: erabiliko diren kolore guztien distiraren balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.
"
-"Distiraren balioa 0 eta 200 artean alda daiteke. 100 baino handiago diren "
-"balioak inprimaketa argituko dute. 100 balioa baino txikiagoak direnak irudia "
-"ilunduko dute.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko velementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o brightness=... # balioaren barrutia: \"0\"-tik "
-"\"200\"-era
"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Abiarazi inprimagailua gehitzeko morroia"
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" "
-"Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
"
-" The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"
"
-""
-"Original | "
-"hue=-45 | "
-"hue=45 |
"
-""
-"Red | "
-"Purple | "
-"Yellow-orange |
"
-""
-"Green | "
-"Yellow-green | "
-"Blue-green |
"
-""
-"Yellow | "
-"Orange | "
-"Green-yellow |
"
-""
-"Blue | "
-"Sky-blue | "
-"Purple |
"
-""
-"Magenta | "
-"Indigo | "
-"Crimson |
"
-""
-"Cyan | "
-"Blue-green | "
-"Light-navy-blue |
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
"
-msgstr ""
-""
-"Ñabardura (tinta): kolorearen biraketaren ñabarduraren balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.
"
-"Ñabardura zenbakiak -360-tik 360-rako balioak har ditzake eta "
-"kolore-ñabarduraren biraketa adierazten du. Ondorengo taulak oinarrizko "
-"koloreetan ikusiko dituzun aldaketak laburtzen ditu:"
-"
"
-""
-"Jatorrizkoa | "
-"hue=-45 | "
-"hue=45 |
"
-""
-"Gorria | "
-"Purpura | "
-"Hori-laranja |
"
-""
-"Berdea | "
-"Hori-berdea | "
-"Urdin-berdea |
"
-""
-"Horia | "
-"Laranja | "
-"Berde-horia |
"
-""
-"Urdina | "
-"Zeru-urdina | "
-"Purpura |
"
-""
-"Magenta | "
-"Indigoa | "
-"Crimson-a |
"
-""
-"Cyan-a | "
-"Urdin-berdea | "
-"Itsas-urdin argia |
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin honekin dator bat:"
-"
-o hue=... #barrutia: \"-360\"-tik \"360\"-era
"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Komandoak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" "
-"Saturation: Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.
"
-" The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
"
-""
-msgstr ""
-" "
-"Saturazioa: erabili diren kolore guztien saturazio-balioa "
-"kontrolatzeko graduatzailea.
"
-"Saturazioaren balioak irudi batean, telebistaren antzera koloreen "
-"saturazioaren balioa doitzen du. Saturazioaren barrutia 0-tik 200-erakoa da. "
-"Tintazko inprimagailuetan, saturazio handiagoak tinta gehiago erabiltzen du. "
-"Laser inprimagailuetan, saturazio handiagoak toner gehiago erabiltzen du. 0 "
-"balioko saturazioak zuri-beltzeko inprimaketa sortzen du, eta 200 baliokoak "
-"aldiz intentsitate handiko koloreak sortuko ditu.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o saturation=... # barrutia: \"0\"-tik \"200\"-era
"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Komandoen ezarpenak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editatu/Sortu komandoak"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" "
-"Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
"
-" The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000.
"
-"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
"
-""
+"Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-""
-"Gamma: kolore-zuzenketaren gamma balioa kontrolatzeko "
-"graduatzailea.
"
-"Gamma balioa 1 eta 3000 artean egon daiteke. 1000 baino handiago den gamma "
-"balioak inprimaketa argitzen du. 1000 baino txikiagoa den gamma balioak "
-"inprimaketa txikiagotzen du. Lehentsia 1000 da.
"
-"Oharra:
gamma balioaren doiketa ez dago koadro txikiko "
-"aurrebistan ikusgai.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o gamma=... # barrutia: \"1\"-tik \"3000\"-ra
"
+"Komando-objektuek sarreratik irteerarako bihurketa egiten dute. "
+"
Objektu hauek bai inprimaketa iragazkiak, bai inprimagailu bereziak ere "
+"sortzeko oinarri gisa erabili ohi dira. Komando-objektu hauek deskribatzeko "
+"komando-kate batez, aukeren multzo batez, betebeharren bidez eta mime-motak "
+"erabiltzen dira.Txoko honetan komando-objektu berriak sor ditzakezu, baita "
+"lehendik daudenak editatu ere. Aldaketa guztiok zuretzat baino ez dira "
+"gauzatuko."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" "
-"Image Printing Options
"
-"All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"
"
-"- Brightness
"
-"- Hue
"
-"- Saturation
"
-"- Gamma
"
-"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"
"
-msgstr ""
-" "
-"Irudien inprimaketaren aukerak
"
-"Orri honetako aukera guztiak irudiak inprimatzean bakarrik aplikatzen dira. "
-"Irudi-fitxategien formatu gehienak onartzen dira: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows-eko BMP e.a.. Irudi baten "
-"inprimaketaren koloreak aldatzeko aukerak hauek dira:"
-"
"
-"- Distira
"
-"- Ñabardura
"
-"- Saturazioa
"
-"- Gamma
"
-"Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
-"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.
"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE inprimaketaren konfigurazioa"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkien ezarpenak"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Inprimagailu-iragazkia"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" "
-"Coloration Preview Thumbnail
"
-"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"
"
-"- Brightness
"
-"- Hue (Tint)
"
-"- Saturation
"
-"- Gamma
"
-"For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"
"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-" "
-"Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikia
"
-"Kolorazioaren aurrebistaren koadro txikiak aukera desberdineksortutako "
-"aldaketak adierazten ditu. Irteera aldatzeko aukerak hauek dira:"
-"
"
-"- Distira
"
-"- Ñabardura
"
-"- Saturazioa
"
-"- Gamma
"
-"Aukera hauen azalpen xeheago bat lortzeko, ikusi kontrol hauek eskeintzen "
-"dituzten \"Zer da hau\" elementuak.
"
+"Inprimagailu-iragazkiaren bitartez inprimagailu multzo bat bakarrik ikus "
+"dezakezu, denak ikusi beharrean. Lagungarri gerta daiteke inprimagailu "
+"eskuragarri asko izan arren apur batzuk baino erabiltzen ez dituzunean. "
+"Hautatu ikusi nahi dituzun inprimagailuak ezkerreko zerrendatik, edo sartu "
+"Kokapenaren iragazki bat (ad.: Taldea_1*). Biak dira metagarriak, eta "
+"ez zaie jaramonik egingo hutsik egonez gero."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" "
-"Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.
"
-" "
-"- Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu.
"
-"- Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
"
-"- % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages.
Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"- % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
"
-""
-msgstr ""
-""
-"Irudiaren tamaina: inprimatutako orrian irudiaren tamaina "
-"kontrolatzeko goitibeherako menua. Menuak beheko graduatzailearekin batera lan "
-"egiten du. Menuaren aukerak:
"
-""
-"- Irudiaren berezko tamaina: irudia bere tamainan inprimatzen da. Orri "
-"batean sartzen ez bada, orri gehiago erabiliko ditu. Aukera honekin "
-"graduatzailea desgaituta egongo da.
"
-"- Bereizmena (ppi): bereizmenaren balioaren graduatzaileak 1 eta 1200 "
-"arteko barrutian lan egiten du. Irudiaren bereizmena hazbeteko pixeletan (ppi) "
-"adierazten da. 3000x2400 pixeleko irudi baten tamaina 10x8 hazbete izango da "
-"300 ppi bereizmena erabiltzean; 5x4 hazbete izango da ordea 600 ppi "
-"bereizmenarekin. Irudiaren tamaina orriarena baino handiagoa bada (bereizmena "
-"zehaztean), hainbat orri erabiliko dira irudia inprimatzeko. Lehenetsitako "
-"bereizmena 72 ppi-koa da.
"
-"- Orriaren tamainaren %: graduatzailearen ehunekoa 1 eta 800 artean "
-"dago. Balioak tamaina orriarekiko zehazten du, eta ez irudiarekiko. 100 balioak "
-"orria guztiz beteko du, irudiaren proportzioaren arabera (irudia biratuko du "
-"beharrezkoa bada). 100 baino handiagoa ezartzen bada hainbat orri erabiliko "
-"ditu: 200 balioak 4 orri erabili ditzake.
Balio lehenetsia 100 da."
-"- Irudiaren berezko tamainaren %: graduatzailearen portzentaia 1 eta "
-"800 artean dago. Balioak inprimatze-tamaina irudiaren berezko tamainarekiko "
-"ezartzen du. 100 balioak irudia berezko tamainan inprimatuko du eta 50 balioak "
-"irudia berezko tamainaren erdira. Eskalak irudia orri bat baina handiagoa "
-"egiten badu hainbat orri erabiliko ditu: 200 balioak 4 orri erabili "
-"ditzake.
Balio lehenetsia 100 da.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:"
-"
-o natural-scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
-"
-o scaling=... # barrutia (%) 1....800 "
-"
-o ppi=... # barrutia (ppi) 1...1200
"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Kokapenaren iragazkia:"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" "
-"Position Preview Thumbnail
"
-"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"
"
-"- center
"
-"- top
"
-"- top-left
"
-"- left
"
-"- bottom-left
"
-"- bottom
"
-"- bottom-right
"
-"- right
"
-"- top-right
"
-msgstr ""
-""
-"Posizioaren aurrebistaren koadro txikia
"
-"Posizioaren aurrebistaren koadro txikiak irudiak orrian duen posizioa "
-"adierazten du."
-"
Egin klik irrati-botoi bertikal eta horizontaletan irudia orrian zehar "
-"lerrokatzeko. Aukerak:"
-"
"
-"- erdian
"
-"- goian
"
-"- goian-ezkerrean
"
-"- ezkerrean
"
-"- behean-ezkerrean
"
-"- behean
"
-"- behean-eskuinean
"
-"- eskuinean
"
-"- goian-eskuinean
"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" "
-"Reset to Default Values
"
-" Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"
"
-"- Brightness: 100
"
-"- Hue (Tint). 0
"
-"- Saturation: 100
"
-"- Gamma: 1000
"
-msgstr ""
-""
-"Berrezarri balio lehenetsietara
"
-" Berrezarri koloreen ezarpenak balio lehenetsietara. Balio lehenetsiak "
-"honakoak dira:"
-"
"
-"- Distira: 100
"
-"- Ñabardura: 0
"
-"- Saturazioa: 100
"
-"- Gamma: 1000
"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Letra-tipoen ezarpenak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Letra-tipo kapsulatuak"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Letra-tipoen bide-izena"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Kapsulatu letra-tipoak PostScript datuetan inprimatzean"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Gora"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Behera"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Kendu"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Direkt&orio gehigarria:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" "
-"Image Positioning:
"
-"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
-" "
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-""
-"Irudiaren kokalekua:
"
-"Hautatu irrati-botoi pare bat orriaren zehar irudiaren posizioa aldatzeko. "
-"Lehenetsia \"erdian\" da.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o position=... # adibideak: \"top-left\" edo \"bottom\"
"
-""
+"Aukera hauek inprimagailuan ez dauden letra-tipoak automatikoki ipiniko "
+"dituzte PostScript fitxategian. Letra-tipoen kapsulatzean inprimaketaren "
+"emaitza hobeagoak ematen ditu (pantailan ikusten duzunaren antzekoagoa), "
+"baina baita inprimatzeko datu gehiago ere."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Letra-tipo kapsulatuak erabiltzean, TDEk letra-tipo kapsulatuak bilatu "
+"beharko lituzkeen direktorio gehigarriak hauta ditzakezu. X zerbitzariaren "
+"letra-tipoenbide-izena erabiliko da lehenetsi gisa, beraz ez da beharrezkoa "
+"direktorioakgehitzea. Egoera gehienetan bide-izen lehenetsian bilaketa "
+"lantzea nahikoa izaten da."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Kolore-ezarpenak"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen orokorrak"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Irudiaren tamaina"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Freskatzeko tartea"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Irudiaren posizioa"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Distira:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Denbora ezarpen honek TDE inprimaketaren osagai batzuen freskatze "
+"tasak kontrolatzen ditu, inprimatze- kudeatzailea eta lan ikustailea, "
+"besteak beste."
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Ñabardura (kolore-biraketa):"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probako orria"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Saturazioa:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Zehaztu probako orri pertsonala"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (kolore-zuzenketa):"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Aurrebista..."
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Ezarpen &lehenetsiak"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Irudiaren berezko tamaina"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Erakutsi inprimatze-egoeraren mezuen leihoa"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Bereizmena (ppi)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Aplikazioan erabili den azken inprimagailua lehenesten du"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "Orriaren %a"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Hautatu den probako orria ez da PostScript motako fitxategia. Agian ezin "
+"izango duzu zure inprimagailua probatu."
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "Irudiaren berezko tamainaren %a"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Fitxategi-izena hutsik."
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Irudiaren tamaina mota:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lanak"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Puntua:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Inprimatze-lanen ezarpenak"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Tamaina-muga (KB):"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Erakutsitako lanak"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Orri-muga:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Mugarik gabe"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kuotak"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Gehienez erakutsiko den lan kopurua:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kuoten ezarpenak"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Kuotarik gabe"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Aurrebistaren ezarpenak"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Aurrebistaren programa"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" "
-"Characters Per Inch
"
-"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file.
"
-"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed.
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
"
-msgstr ""
-""
-"Hazbeteko karaktere kopurua
"
-"Ezarpen honek karaktereen tamaina horizontala kontrolatzen du "
-"testu-fitxategi bat inprimatzean.
"
-"Balio lehenetsia 10 da, honek hazbete batean 10 karaktere sartzeko "
-"letra-tipoa eskalatuko dela adierazten du.
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat: "
-"
-o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\"
"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Erabili kanpoko aurrebistarako programa"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-" "
-"Lines Per Inch
"
-"This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file.
"
-"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed.
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-" "
-"Hazbeteko lerro kopurua
"
-"Ezarpen honek karaktereen tamaina bertikala kontrolatzen du testu-fitxategi "
-"bat inprimatzean.
"
-"Balio lehenetsia 6 da, honek hazbete batean 6 lerro sartzeko letra-tipoa "
-"eskalatuko dela adierazten du.
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat: "
-"
-o lpi=... # adibidea \"5\" edo \"7\"
"
+"Aurrebistarako kanpoko programa bat (PS ikustailua) erabil dezakezu TDEk "
+"dakarren aurrebistaren aplikazioaren. TDEren PS ikustaile lehenetsia "
+"(KGhostView) aurkitu ezin bada, TDE automatikoki saiatuko da kanpoko "
+"PostScript ikustaile bat aurkitzen."
-#: cups/kptextpage.cpp:69
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-" "
-"Columns
"
-"This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files.
"
-"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed.
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Zutabeak
"
-"Ezarpen honek orri bakoitzean inprimatuko diren zutabe kopurua kontrolatzen "
-"du testu-fitxategi bat inprimatzean.
"
-"Balio lehenetsia 1 da, honek orri bakoitzeko zutabe bakarra inprimatuko dela "
-"adierazten du.
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:"
-"
-o columns=... # adibidea: \"2\" edo \"4\"
"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. "
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-" Aurrikusi ikonoen aldaketak sintaxiaren nabarmentzea gaitzean edo "
-"desgaitzean."
+"Ez da kontrolatzaileen datu-basea sortzeko exekutagarririk definitu. "
+"Eragiketa hau garatu gabe dago."
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-" "
-"Text Formats
"
-"These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter.
"
-"Note: These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. "
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Testu-formatuak
"
-"Ezarpen hauek inprimatutako testuaren itxura kontrolatzen dute. Hauek "
-"fitxategiak inprimatzean edo kprinter-en bidez sartzean dira baliozkoak.
"
-"Oharra: ezarpen hauek ez dute eraginik testua ez diren beste "
-"sarrerako formatuetan edo TDE-ren testu-editore aurreratua bezalako "
-"aplikazioetatik inprimatzean. Orokorrean aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"dituzte inprimatze-sistemara eta \"kate\"-ek bereziko bere metodoa du "
-"inprimatze-irteera kontrolatzeko.
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o cpi=... # adibidea: \"8\" edo \"12\" "
-"
-o lpi=... # adibidea: \"5\" edo \"7\" "
-"
-o columns=... # adibidez: \"2\" edo \"4\"
"
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1 exekutagarria zure PATHean aurkitu. Egiaztatu programa "
+"existitzen dela eta zure PATH aldagaian dagoela."
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-" "
-"Margins
"
-"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org).
"
-"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here.
"
-"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches.
"
-"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side).
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-top=... # example: \"72\" "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"
-o page-left=... # example: \"36\" "
-"
-o page-right=... # example: \"12\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Marjinak
"
-"Ezarpen hauek papereko inprimaketaren marjinak kontrolatzen dute. Orrien "
-"diseinua aplikazio barnean sortzen bada eta aplikazioek PostScript-ak bidaltzen "
-"badizkiote TDEPrint-i ezarpen hauek ez dute eraginik izango (adibidez, KOffice "
-"edo OpenOffice.org).
"
-"TDEko aplikazioetatik inprimatzean, (adibidez KMail eta Konqueror) edo "
-"kprinter-en bidez ASCII testua inprimatzean zure marjinen ezarpenak hemen hauta "
-"ditzakezu.
"
-"Marjinak banaka ezarri daitezke paperaren ertz bakoitzerako. Beheko "
-"konbinazio-koadroan neurtzeko unitateak pixel, milimetro, zentimetro edo "
-"hazbete artean aldat dezakezu.
"
-"Sagua erabil dezakezu nahi duzun marjin bat hartu eta posizio batera "
-"arrastatzeko (ikusi aurrebista eskuineko aldean).
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekindator bat:"
-"
-o page-top=... # adibidez: \"72\""
-"
-o page-bottom=... # adibidez: \"24\""
-"
-o page-left=... # adibidez: \"36\""
-"
-o page-right=... # adibidez: \"12\"
"
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Ezin da kontrolatzaileen datu-basea sortzen hasi. %1(r)en exekuzioak huts "
+"egin du."
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" "
-"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
"
-"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
-"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
-"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
-"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o prettyprint=true.
"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
msgstr ""
-""
-"Aktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan
"
-"Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
-"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
-"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
-"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitza nabarmenduko dira eta iruzkinak "
-"etzanda agertuko dira.
"
-"Sintaxiaren nabarmentzearen aukera CUPS-ek maneiatzen du.
"
-"Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu Iragazkiak fitxako "
-"enscript aurre-iragazkia.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o prettyprint=true.
"
+"Itxaron TDEk kontrolatzaileen datu-basea berreraikitzen duen bitartean."
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" "
-"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
"
-"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.)
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o prettyprint=false
"
-msgstr ""
-""
-"Desaktibatu sintaxiaren nabarmentzea testu-inprimaketan
"
-"Aukera hau desgaitzean ASCII motako fitxategiak goibururik eta "
-"sintaxi-nabarmentzerik gabe agertuko dira (hala ere, orriaren marjinak ezarri "
-"ditzakezu)
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o prettyprint=false
"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Kontrolatzaileen datu-basea"
-#: cups/kptextpage.cpp:167
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-" "
-"Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
"
-"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
"
-"This prettyprint option is handled by CUPS.
"
-"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
-"enscript pre-filter on the Filters tab.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o prettyprint=true. "
-"
-o prettyprint=false
"
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-" "
-"Inprimatu testua sintaxi-nabarmentzearekin
"
-"Aukera hau erabiliz ASCII motako testu-fitxategiak apaindu daitezke. Hau "
-"egiten baduzu, goiburu bat inprimatuko da orrialde bakoitzaren goiko aldean. "
-"Goiburuak orrialdearen zenbakia, lanaren izenburua (normalean fitxategi-izena) "
-"eta data ditu. Gainera, C eta C++ gako-hitzak nabarmenduko dira eta iruzkinak "
-"etzanda agertuko dira.
"
-"Sintaxiaren nabarmentzearen aukera hau CUPS-ek maneiatzen du.
"
-"Beste bihurketaren bat nahi baduzu, begiratu Iragazkiak fitxako "
-"enscript aurre-iragazkia.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:"
-"
-o prettyprint=true. "
-"
-o prettyprint=false
"
+"Errorea kontrolatzaileen datu-basea sortzean: ustegabeko ume-prozesuaren "
+"amaiera."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Testu-formatua"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript inprimagailua"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Sintaxia nabarmendu"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Inprimagailu &gordina (ez da kontrolatzailerik behar)"
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Karaktereak hazbeteko:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Bestelakoak..."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Lerroak hazbeteko:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Hornitzailea:"
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Zutabeak:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Modeloa:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Desgaituta"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Kargatzen..."
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Gaituta"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Ezin da PostScript kontrolatzailea aurkitu."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-""
-"Print queue on remote CUPS server
"
-"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
"
-""
-msgstr ""
-" "
-"Urruneko CUPS zerbitzariaren inprimatze-ilara
"
-"CUPS zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailu bateko inprimagailuan "
-"inprimatzeko erabiltzen da. Honek urruneko inprimagailuak erabiltzen utziko "
-"dizu CUPS arakatzailea itzalita dagoenean.
"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Hautatu kontrolatzailea"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-""
-"Network IPP printer
"
-"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.
"
-msgstr ""
-" "
-"Sareko IPP inprimagailua
"
-"Erabil ezazu hau IPP protokoloa erabiltzen duen sareko inprimagailu "
-"baterako. Kalitate handiko inprimagailu berriek gaitasun hau erabil dezakete. "
-"Erabili gaitasun hau TCPren ordez inprimagailuak bi modutan inprima "
-"badezake.
"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid ""
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-""
-"Fax/Modem printer
"
-"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.
"
-msgstr ""
-" "
-"Fax/Modem inprimagailua
"
-"Faxa/modema motako inprimagailuetan erabiltzen da. Honek "
-"[fax4CUPS "
-"interfazea instalatuta egotea eskatzen du. Inprimagailu honetara bidalitako "
-"dokumentuak helburuko fax zenbakira bidaliko dira.]
"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-""
-"Other printer
"
-"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
"
-msgstr ""
-" "
-"Beste inprimagailu batzuk
"
-"Aukera hau edozein motako inprimagailuekin erabiltzen da. Honetarako "
-"instalatzea nahi duzun inprimagailuaren URIa ezagutu behar duzu. Irakurri "
-"CUPSen dokumentazioa inprimagailuen URIei buruzko xehetasunak izateko. Aukera "
-"hau oso erabilgarria da beste hornitzaileek garatutako interfazea erabitzen "
-"duten inprimagailuak dauden kasuetan.
"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Okerreko kontrolatzaile-formatua."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-""
-"Class of printers
"
-"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.
"
-msgstr ""
-" "
-"Inprimagailu klasea
"
-"Inprimagailuen klase bat sortzeko erabiltzen da. Dokumentua klase batera "
-"bidaltzean klase horretako erabilgarri (une horretan lanik egiten ari ez dena) "
-"dagoen lehen inprimagailuari ematen zaio inprimatzeko. Ikusi CUPS sistemari "
-"buruzko dokumentazioa inprimagailuen klaseei buruzko xehetasunak izateko.
"
-""
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "U&rruneko CUPS zerbitzaria (IPP/HTTP)"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguratu %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "&IPP-dun sareko inprimagailua (IPP/HTTP)"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Hainbat aukeren arteko gatazka dago. Konpondu egin behar dituzu jarraitu "
+"aurretik."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "&Serieko Fax-/Modem-inprimagailu"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Kokapena:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Bestelako &inprimagailua"
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Inprimagailu-&klasea"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Gailua:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Errorea gertatu da interfaze eskuragarrien zerrenda berreskuratzean:"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Partaideak:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Fakturazio datuak"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klase inplizitua"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Ez daukazu eskatutako baliabiderako sarbiderik."
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Urruneko klasea"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Ez duzu eskatutako baliabidean sartzeko baimenik."
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klase lokala"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu."
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Urruneko inprimagailua"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Eskatutako zerbitzua ez dago eskuragarri une honetan."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "(sasi)inprimagailu berezia"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Helburuko inprimagailua ez da inprimatzeko lanik onartzen ari."
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekutatzen dagoela."
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
+msgstr ""
+"Zehaztu/Editatu unean hautatutalo inprimagailuaren instantziak. Instantzia "
+"bat zera da: benetako inprimagailu (fisiko) baten eta aldez aurretik "
+"zehaztutako aukeren konbinazioa. Tintadun inprimagailu bakar baten hainbat "
+"inprimatze-formatu zehaz ditzakezu: ZirriborroKalitatea, "
+"ArgazkiKalitatea, edo AlderdiBietatik, adibidez. Instantzia "
+"hauek inprimazeko elkarrizketa-koadroan inprimagailu arrunt gisa agertuko "
+"dira eta nahi duzun inprimatze-formatua azkar aukeratzen lagunduko dizute."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagun batengatik."
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Berria..."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiatu..."
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Balioak"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Kendu"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Egiazkoa"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Faltsua"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Probatu..."
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieko fax gailua"
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Lehenetsia)"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
"
-msgstr "Hautatu gailua (serieko fax/modem konektatua dagoena).
"
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Instantziaren izena"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Gailu bat hautatu behar duzu. "
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Sartu instantzia berriaren izena (ez aldatu lehenetsia erabiltzeko):"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" Print in Black Only (Blackplot) "
-"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o blackplot=true
"
-msgstr ""
-"Inprimatu beltzez soilik (Blackplot) "
-"\"blackplot\" aukerak arkatz guztiak beltzez marraztu behar dutela zehazten "
-"du: lehenetsi gisa marrazketa-fitxategiak definitutako koloreak, edo Hewlett "
-"Packard-en HP-GL/2 erreferentziako eskuliburuan definitutako koloreak "
-"erabiltzea da.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o blackplot=true
"
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Instantziaren izenak ez du tarterik edo barrarik eduki behar."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" Scale Print Image to Page Size "
-"The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
"
-"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.)
"
-"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o fitplot=true
"
-msgstr ""
-" Eskalatu inprimatzeko irudia orriaren tamainara"
-"\"fitplot\" aukerak HP-GL irudia hautatutako orriaren tamainara doitu behar "
-"dela adierazten du.
"
-"Lehenetsia gisa \"fitplot desgaituta dago\" izaten da. Honela, ezarpen "
-"lehenetsiak marrazketa-fitxategian zehaztutako distantzia absolutuak erabiliko "
-"ditu. HP-GL fitxategiak formatu handiko marrazleentzako CAD motako izan ohi "
-"dira. Bulegoko inprimagailu arruntek (A4 edo A3 tamainako papera erabiltzen "
-"dutenak) hainbat orri beharko dituzte marrazki bat osatzeko.
"
-"Oharra: funtzionalitate hau HP-GL/2 fitxategiko marrazketaren "
-"tamainaren (PS) komandoaren mende dago. Fitxategian marrazketa-tamainarik ez "
-"bada zehazten HP-GL-tik PostScript-era bihurtzen duen iragazkiak marrazkia ANSI "
-"E tamainakoa dela suposatuko du.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o fitplot=true
"
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 instantzia kentzea nahi duzula?"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). "
-"The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide.
"
-"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
"
-msgstr ""
-"Ezarri HP-GL arkatzaren zabalera (fitxategian definituta ez badago)"
-"Jatorrizko HP-GL fitxategiak ez badu, arkatzaren zabaleraren balioa ezar "
-"dezakezu hemen. Arkatzaren zabalera mikrometrotan adierazten da. Balio "
-"lehenetsia 1000 da (1000 mikrometro = 1 mm). 0 zabalera duen arkatza zehazten "
-"baduzu pixel bateko zabalera zehatza duten lerroak sortuko dituzu.
"
-"Oharra: arkatzaren zabaleraren aukerari ez ikusia egingo zaio "
-"zabalerak fitxategian bertan zehazten badira.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o penwidth=... # adibidea: \"2000\" edo \"500\"
"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Ezin duzu instantzia lehenetsia kendu. Hala ere %1(r)en ezarpen guztiak alde "
+"galdu egingo dira. Jarraitu?"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Ezin da %1 instantzia aurkitu."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" HP-GL Print Options "
-"All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
"
-"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
"
-"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer.
"
-"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.
"
-"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters: "
-"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
"
-msgstr ""
-"HP-GL inprimaketaren aukerak"
-"Orri honetako aukera guztiak HP-GL eta HP-GL/2 fitxategiak inprimagailura "
-"TDEPrint-en bidez bidaltzen badituzu bakarrik aplikatzen dira.
"
-"'Hewlett-Packard'ek garatu zituen orrien deskribapenerako HP-GL eta HP-GL/2 "
-"lengoaiak marrale-gailuak kontrolatzeko.
"
-"TDEPrint-ek (CUPS-en laguntzarekin) HP-GL fitxategia bihurtu dezake eta "
-"instalatutako edozein inprimagailuan inprima dezake.
"
-"1. oharra: abiarazi \"kprinter\" eta kargatu fitxategia exekutatzen "
-"ari den \"kprinter\" aplikazioan HP-GL fitxategiak inprimatzeko.
"
-"2. oharra: elkarrizketa-koadro honetan eskaintzen den "
-"\"fitplot\"parametroak PDF fitxategiak inprimatzeko ere balio du (instalatutako "
-"CUPS-en bertsioa 1.1.22 baina berriagoa bada).
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:"
-"
-o blackplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"
-o fitplot=... # adibideak: \"true\" edo \"false\" "
-"
-o penwidth=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
"
-""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimatze-sistemaren "
+"mezua: %1"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 aukerak"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Instantziaren izena hutsik dago. Hautatu instantzia bat."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Erabili arkatz beltza soilik"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Barneko errorea: ez da inprimagailurik aurkitu."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Egokitu traza orriari"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "%1(e)n probako orria imprimatzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Arkatzaren zabalera:"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Inprimatu probako orria"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Zerbitzariaren datuak"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Ezin da bidali probako orria %1(e)ra."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren datuak"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Probako orria ongi bidali da %1 inprimagailura."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Inprimagailurik ez"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Pasahitza:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Inprimagailu guztiak"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Gorde pasahitza konfigurazioko fitxategian"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1(r)en inprimatze-lanak"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Erabili sarbide &anonimoa"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max.:%1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Lanaren IDa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Esportatu inprimagailuaren kontrolatzailea Windows bezeroei"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Jabea"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Egoera"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba zerbitzaria:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamaina (KB)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the [print$] "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"Configure Manager -> CUPS server first). The "
-"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the "
-"Export button below."
-msgstr ""
-"Samba zerbitzaria
Adobe Windows PostScript-en "
-"kontrolatzaile-fitxategiak, eta CUPS inprimagailuaren PPDa fitxategia Samba "
-"zerbitzariko partekatutako [print$] baliabide berezira esportatu "
-"egingo dira. Erabili Konfiguratu kudeatzailea -> CUPS zerbitzaria"
-" CUPS zerbitzariaren iturburua aldatzeko.Sambako aldean [print$] "
-"partekatua egon behar da Esportatu botoian sakatu baino lehenago."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Orrialde(ak)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"Samba username
User needs to have write access to the "
-"[print$] share on the Samba server. [print$] "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with security = share "
-"(but works fine with security = user)."
-msgstr ""
-"Sambaren erabiltzaile-izena
Erabiltzaileak Samba zerbitzariaren "
-"partekatutako [print$] baliabidean idazteko baimena izan behar du. "
-"[print$](e)k prest ditu inprimatzeko kontrolatzaileak Windows-eko bezeroek "
-"deskargatzeko. Elkarrizketa-koadro hau ez dabil security = share"
-"-rekin konfiguratutako Samba zerbitzariekin (baina ondo dabil "
-"security = user-ekin)."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Mantendu"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes "
-"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-msgstr ""
-"Sambaren pasahitza
Sambaren pasahitz enkriptatuak = bai "
-"(lehenetsia) ezarpenak smbpasswd -a [erabiltzaile-izena] "
-"aurretik erabiltzea eskatzen du, Sambaren pasahitz enkriptatua sortzeko eta "
-"Samba berak pasahitza ezagutzeko."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Berrekin"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "%1 direktorioa sortzen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Kendu"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 kargatzen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "&Berrabiarazi"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1(r)en kontrolatzailea instalatzen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Eraman &inprimagailura"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "%1 inprimagailua instalatzen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Txandakatu amaitutako lanak"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Kontrolatzailea ongi esportatu da."
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Erakutsi erabiltzailearen lanak bakarrik."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see cupsaddsmb "
-"manual page for detailed information, you need "
-"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Eragiketak huts egin du. Arrazoi posibleak: baimen ukatua edo Sambaren "
-"konfigurazio baliogabea (ikusi cupsaddsmb "
-"eskuliburuaren orrialdea argibide zehatza jasotzeko. CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu.) Beste erabiltzaile/pasahitz batekin egin dezakezu proba."
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ezkutatu erabiltzailearen lanak bakarrik."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Eragiketa bertan behera (prozesua hilda)."
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Erabiltzailearen izena"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "Operation failed.
%1
"
-msgstr "Eragiketak huts egin du.
%1
"
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Hautatu inprimagailua"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Mantendu leihoa iraunkor"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the "
-"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click Export to start the operation. Read "
-"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type "
-"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"%1 kontrolatzailea Windows-eko bezeroetara esportatzear zaude Sambaren "
-"bitartez. Eragiketa honek "
-"Adobe-ren PostScript kontrolatzailea, Samba 2.2.x-ren oraintsuko bertsio "
-"bat eta abioan dagoen SMB zerbitzua behar ditu helburuko zerbitzarian. Egin "
-"klik Esportatun eragiketa abiarazteko. Irakurri cupsaddsmb eskuliburua Konquerorren, edo idatzi "
-"man cupsaddsmb kontsola batean funtzionalitate honi buruz gehiago "
-"ikasteko."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need "
-"CUPS version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Zenbait kontrolatzale-fitxategi falta dira. "
-"Adobe web gunean eskura ditzakezu. Ikusi "
-"cupsaddsmb eskuliburu-orrialdea argibide gehiago eskuratzeko (CUPS 1.1.11 bertsioa edo handiagoa behar "
-"duzu)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "%1 ostalarira kontrolatzailea kargatzeko prestatzen"
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
+msgstr ""
+"Ezin da \"%1\" ekintza burutu hautatutako lanetan. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer %1 could not be found."
-msgstr "Ez da %1 inprimagailuaren kontrolatzailea aurkitu."
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Mantendu"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "s%1 ostalarian kontrolatzailea instalatzeko prestatzen"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Berrekin"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Erabiltzaileen atzitze ezarpenak"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Erabiltzaileak"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Eraman %1(e)ra"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Eragiketak huts egin du."
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Zehaztu inprimagailu honetzako baimendutako/ukatutako erabiltzaileen taldea."
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klaseak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP inprimagailuaren informazioa"
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Inprimagailuak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Inprimagailuaren URIa:"
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.
"
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Idatzi zuzenean inprimagailuaren URLa, edo erabili sarea eskaneatzeko "
-"tresna.
"
+"%1 inprimagailua existitzen da lehendik ere. Jarraituz gero dagoen "
+"inprimagailua gainidatzi egingo da. Jarraitu nahi duzu?"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Kudeatzailea hasieratzen..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Inprimagailuaren URIa sartu behar duzu."
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "Name: %1
"
-msgstr "Izena: %1
"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikonoak,&Zerrenda,&Arbola"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "Location: %1
"
-msgstr "Kokapena: %1
"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "Description: %1
"
-msgstr "Azalpena: %1
"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "Model: %1
"
-msgstr "Modeloa: %1
"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Abiatu/Gelditu inprimagailua"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "State: %1
"
-msgstr "Egoera: %1
"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Abiarazi inprimagailua"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:
%1"
-msgstr ""
-"Ezin da inprimagailuaren informazioa berreskuratu. Inprimagailuaren erantzuna:"
-"
"
-"
%1"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Geldiarazi inprimagailua"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1(r)en IPP txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Gaitu/Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr "Ezin da txostena sortu. IPP eskakizunak huts egin du: %1 (0x%2)."
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Gaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Urruneko IPP zerbitzaria"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desgaitu lanak ilaran jartzea"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.
"
-msgstr ""
-"Sartu urruneko IPP zerbitzariari buruzko informazioa (helburuko "
-"inprimagailuaren jabe dena). Morroi honek zerbitzariari galdetu egingo dio "
-"jarraitu aurretik.
"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Gehitu &inprimagailua/klasea..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Ataka-zenbakia ez da zuzena."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Gehitu (sasi) inprimagailu &berezia..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ."
-msgstr "Ezin da %1(r)ekin konektatu (%2 atakan)."
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ezarri &lokaleko lehenetsi gisa"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" "
-"Print Job Billing and Accounting
"
-"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"
"
-msgstr ""
-" "
-"Inprimatzeko lanen kontuak
"
-"Idatzi esaldi ulergarri bat uneko inprimatzeko lana kontu jakin bati "
-"lotzeko. Katea CUPSen \"page_log\"en agertuko da erakundeko "
-"inprimatze-kontuetan laguntzeko (beharrezkoa ez bada, utzi hutsik).
"
-"Erabilgarria da \"bezero\" ezberdinen izenean inprimatu behar duen "
-"jendearentzat: inprimatze-zerbitzu bulegoak, gutun dendak, argitalpen etxeak "
-"edo hainbat ugazaba dituen idazkariak, e.a.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:"
-"
-o job-billing=... # adibidea: \"Marketing_Saila\" or "
-"\"Patxi_Agirre\"
"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ezarri &erabiltzailearen lehenetsi gisa"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" "
-"Scheduled Printing
"
-"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job now and have it out of your way. "
-"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"
This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"
"
-msgstr ""
-" "
-"Antolatutako inprimatze-lanak
"
-"Antolatutako inprimatze-lanak uneko lanak noiz inprimatuko diren "
-"kontrolatzen uzten dizu, lana oraintxe bidali arren. "
-"
Oso erabilgarria da \"Inoiz ez (mantendu betiko)\" aukera. Honela "
-"inprimatze-lana geldituta mantenduko duzu zeuk (edo inprimatzeko arduradunak) "
-"inprimatzera eskuz bidaltzea erabaki arte. "
-"
Enpresa handietako ohizko egoera izaten da, erabiltzaile batek zuzenean "
-"inprimatzeko aukerarik ez du edukitzen, eta inprimatzeko saila"
-"ri dagokio guzti honen ardura. Hala ere, langileen kontrolpean dauden "
-"inprimaketa-ilaratara lanak bidaltzea onartzen da (azken batean, lan berezi "
-"baterako Marketing Atalak behar dituen 10.000 orriak prest eta "
-"paper-erretiluetan behar bezala kargaturik daudela ziurtatzen dutenak eurak "
-"baitira).
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:"
-"
-o job-hold-until=... # adibidea: \"indefinite\" edo \"no-hold\" "
-"
"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Probatu inprimagailua..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" "
-"Page Labels
"
-"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"
They contain any string you type into the line edit field.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
-" "
-msgstr ""
-" "
-"Orriaren etiketak
"
-"CUPS-ek orrialdeko etiketak paper bakoitzaren goiko eta beheko aldeetan "
-"inprimatzen ditu. Lauki txiki batez inguratuta agertzen dira orrietan. "
-"
Editatzeko eremuan idatzi duzuna erakusten dute.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:"
-"
-o page-label=\"...\" # adibidea: \"Garrantzitsua\"
"
-""
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Konfiguratu kudeatzailea..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" "
-"Job Priority
"
-"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"First In, First Out. "
-"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"
It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your own jobs). "
-"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
-" "
-msgstr ""
-""
-"Lanaren lehentasuna
"
-"Sarritan CUPSek \"FIFO\" arauari jarraituz ilaran inprimatzen ditu lan "
-"guztiak: Lehena heldu, lehena inprimatu. "
-"
Lanen lehentasunen aukerek ilara zure beharren arabera berrantolatzen uzten "
-"dizute. "
-"
Bi norabideean lan egiten du: lehentasunak handitu edo txikiagotu egin "
-"ditzakezu (gehienetan zure lanak baino ez ditzakezu kontrolatu). "
-"
Lanaren lehentasun lehenetsia \"50\" izanen da, eta \"49\" lehentasunarekin "
-"bidalitako lanak, adibidez, beste guztiak amaitu ostean inprimatuko dira. Era "
-"berean, \"51\" edo handiagoa duten lanak ilararen hasierara joango dira "
-"(lehentasun handiagoa duen besterik ez baldin badago).
"
-"
"
-"
<"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en GUI elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren parametro "
-"honekin dator bat:"
-"
-o job-priority=... # adibidea: \"10\" edo \"66\" edo \"99\"
"
-" "
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Hasieratu kudeatzailea/&ikuspegia"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientazioa"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Berehala"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Bertikala,&Horizontala"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Inoiz ez (betirako mantendu)"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "B&errabiarazi zerbitzaria"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Egunez (6 am - 6 pm)"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Arratsaldez (6 pm - 6 am)"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Konfiguratu &zerbitzaria..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Gauez (6 pm - 6 am)"
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Asteburuan"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "&Ezkutatu tresna-barra"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Bigarren txanda (4pm - 12 am)"
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Erakutsi me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Hirugarren txanda (12 am - 8 am)"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ezkutatu me&nuaren tresna-barra"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Adierazitako denbora"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Erakutsi inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Antolatutako inprimatzea:"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ezkutatu inpr&imagailuaren xehetasunak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Fakturazio informazioa:"
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Txandakatu inprimatzeko iraga&zkiak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "G&oiko/Beheko orriaren txartela:"
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "In&primagailuaren tresnak"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Lanaren lehentasuna:"
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Gehitu"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Adierazitako denbora baliogabea da."
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Inprimatze-zerbitzaria"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Ezin da foomatic-datafile exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu. "
-"Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta dagoela."
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Inprimatze-kudeatzailea"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
msgstr ""
-"Ezin da Foomatic kontrolatzaiulea sortu [%1,%2]. Edo kontrolatzaile hori ez da "
-"existitzen, edo ez daukazu nahikoa baimen eragiketa lantzeko."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Ez da cupsdconf liburutegia aurkitu. Egiaztatu instalazioa."
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Errorea gertatu da inprimagailuen zerrenda berreskuratzean."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Ez da %1 ikurra aurkitu cupsdconf liburutegian."
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren egoera aldatu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Esportatu kontrolatzailea..."
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Ziur zaude %1 kendu nahi duzula?"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&IPP inprimagailuaren txostena"
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailu berezia kendu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Ezin da berreskuratu inprimagailuaren informazioa. Jasotako errorea:"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua kendu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguratu %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren ezarpenak aldatu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP eskakizunak huts egin du arrazoi ezezagunagatik"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren baliozko kontrolatzailerik kargatu."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "konexioa ukatua"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "ez da ostalaria aurkitu"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr ""
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"CUPS zerbitzarirako konexioak huts egin du. Egiaztatu CUPS zerbitzaria ongi "
-"instalatuta eta exekuzioan dagoela. Errorea: %1."
-
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI hautapena"
-
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
"
-""
-"- smb://[login[:passwd]@]server/printer
"
-"- lpd://server/queue
"
-"- parallel:/dev/lp0
"
-msgstr ""
-"Sartu URIa (instalatuko den inprimagailuarena). Adibidez:
"
-""
-"- smb://[erabiltzaile-izena[:pasahitza]@]zerbitzaria/inprimagailua
"
-"- lpd://zerbitzaria/ilara
"
-"- parallel:/dev/lp0
"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Ezin da inprimagailua sortu."
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS zerbitzaria %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailua lehenetsi gisa ezarri."
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "segundo"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Ezin da %1 inprimagailuan probarik egin."
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:%1
"
+msgstr "Kudeatzaileak errore-mezua eman du: %1
"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Barneko errorea (errore-mezurik ez)."
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria berrabiarazi."
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "aste"
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Zerbitzaria berrabiarazten..."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete"
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Ezin da inprimatzeko zerbitzaria konfiguratu."
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Inprimagailuaren kuota-ezarpenak"
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Zerbitzaria konfiguratzen..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.
"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"Ezarri inprimagailuaren kuota. Mugatzat 0 erabiliz gero, ez da "
-"kuotarik erabiliko. Hau Kuotarik gabe (-1) bezala ezartzea da. "
-"Kuotaren mugak erabiltzaile bakoitzeko definitzen dira, eta erabiltzaile "
-"guztiei aplikatzen zaizkie.
"
+"Ezin da inprimatzeko tresna abiarazi. Arrazoi posibleak: ez da "
+"inprimagailurik hautatu, hautatu den inprimagailuak ez dauka gailu lokalik "
+"definituta (inprimagailuaren ataka), edo ezin izan da tresnaren liburutegia "
+"aurkitu."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Kuotaren muga bat adierazi behar duzu, bederen."
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda berreskuratu."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Baieztapena"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS karpeten ezarpenak"
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propietateak"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Instalazioaren direktorioa"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instantziak"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Instalazio estandarra (/)"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Inprimagailu mota:"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP txostena"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Barneko errorera: ezin da HTML txostena sortu."
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Interfazearen ezarpenak"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Ukatutako erabiltzaileak"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP inprimagailua"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "USB inprimagailu lokala"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Erabiltzaile guztiak baimenduta"
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Inprimagailu paralelo lokala"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Urruneko IPP inprimagailuen hautapena"
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Serieko inprimagailu lokala"
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu."
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Sareko inprimagailua (socket)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Lanaren txostena"
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB inprimagailuak (Windows)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Ezin dira lanaren datuak berreskuratu: "
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Fitxategi-inprimagailua"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Lanaren &IPP txostena"
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Serieko fax/modem inprimagailua"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Handiagotu lehentasuna"
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Txikiagotu lehentasuna"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Editatu atributuak..."
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hornitzailea:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Ezin da lanaren lehentasuna aldatu: "
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Inprimagailu modeloa:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailua aurkitu."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "%1@%2 (%3) lanaren atributuak"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Inprimagailuaren izena:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Ezin da lanaren atributuak ezarri: "
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Partaideak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Oharpenik Ez"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klaseko partaideak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Sailkatua"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"Unable to change printer properties. Error received from manager:%1"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Ezin da inprimagailuaren propietateak aldatu. Kudeatzaileak emandako "
+"errorea:%1
"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Isilpekoa"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Gehitu inprimagailu berezia"
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Sekretua"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokapena:"
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Sekretu gorenekoa"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Komando-&ezarpenak"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sailkatu gabekoa"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Ir&teerako fitxategia"
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Oharpen-hautapena"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Gaitu irteerako fitxategia"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Hasierako oharpena:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatua:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Bukaerako oharpena:"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren &luzapena:"
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select No Banner.
"
+"The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.
"
msgstr ""
-"Hautatu inprimagailuarekin lotuta dauden oharpen lehenetsiak. Oharpen hauek "
-"inprimagailura bidaliko den lan bakoitzaren aurretik edota atzetik tartekatuko "
-"dira. Oharpenok erabili nahi ez baldin badituzu, hautatu Oharpenik ez"
-".
"
+"Komandoak irteerako fitxategi bat erabiliko du. Markatuz gero, ziurtatu "
+"komandoak irteerako etiketa duela.
"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-" "
-"Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-" "
-"- Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI.
"
-"- Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
"
-"- Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"Central Repro Department.
"
-"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the CUPS User Manual"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various WhatsThis help items..
"
-"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..
"
-"
"
-"Operator Messages: You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your "
-"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. "
-"Examples:"
-"
"
-" A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 "
-"
"
-"
A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"
(Name) DANKA_watermark -- "
-"(Value) Company_Confidential "
-"
"
-"
A message to the operator(s):"
-"
(Name) Deliver_after_completion -- "
-"(Value) to_Marketing_Departm."
-"
"
-"Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.)
"
-msgstr ""
-" "
-"Etiketa gehigarriak
CUPS-i komando gehigarriak bidali diezaiokezu, "
-"zerrenda editagarri honen bidez. Honek 3 helburu ditu:"
-" "
-"- TDEPrint-en interfazeak onartzen ez duen uneko edo etorkizuneko CUPSen "
-"lan-aukera bat erabiltzea.
"
-"- CUPSen iragazki pertsonalizatuen eta CUPSen iragazki kateen txertatutako "
-"euskarrietan lan aukera pertsonalizatuen kontrola egitea.
"
-"- Erreprografia Sail Nagusiko inprimagailuen eragileei mezu motzak "
-"bidaltzea.
"
-"CUPS lanen aukera estandarrak: CUPS-en lanen aukera estandarren "
-"zerrenda osoa honako helbidean aurki dezakezu: CUPS-en erabiltzailearen eskuliburua"
-". Kprinter-eko erabiltzailearen interfazeko trepetak Zer da hau "
-"laguntzako elementuetan izendatzen dira. Trepeta hauek CUPSeko lan-aukerei "
-"egiten die erreferentzia.
"
-"CUPSeko lanen aukera pertsonalizatuak: CUPS inprimazio zerbitzariak "
-"iragazki eta euskarri pertsonalizatuekin erabili daitezke. Aukera "
-"pertsonalizatu hauek hemen zehaz ditzakezu. Zalantzak badituzu, galdetu "
-"sistemako administratzaileari.
"
-"
"
-"Eragilearen mezuak: ekoizpeneko inprimagailuetako eragileei mezuak "
-"bidal diezazkiekezu. Eragileek (eta zuk) lanaren "
-"\"Lanaren IPP txostena\" ikusiz irakur ditzakete.
Adibideak:"
-"
"
-" CUPSen aukera estandarra:"
-"
(Izena) number-up -- (Balioa) 9 "
-"
"
-"
CUPS iragazki edo euskarri pertsonalizatuen aukera pertsonalizatua:"
-"
(Izena) DANKA_watermark -- "
-"(Balioa) Company_Confidential "
-"
"
-"
Eragileei mezua:"
-"
(Izena) Deliver_after_completion -- "
-"(Balioa) to_Marketing_Departm."
-"
"
-"Oharra: eremuak ezin dute tarterik, tabuladorerik edo komatxorik "
-"eduki. Egin klik bikoitza eremu bat editatzeko. "
-"
Abisua: Ez erabili TDEPrint-en interfazean erabili daitezkeen "
-"CUPSeko aukera estandarren izenik. Interfazeak onartzen dituen aukera guztiak "
-"ikusteko erabili bere interfazea. (GUI-aren elementu bakoitzaren \"Zer da hau\" "
-"izenak CUPS-en aukeren izenarekin daude erlazionatuta).
"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Etiketa gehigarriak"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Irakurtzeko soilik"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1."
+"The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:
- %in: the input file "
+"(required).
- %out: the output file (required if using an "
+"output file).
- %psl: the paper size in lower case.
- "
+"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
"
msgstr ""
-"Etiketaren izenak ezin du zuriune, tabuladore edo komatxorik izan: %1."
+"Inprimagailu berezi honetan inprimatzean exekutatuko den komandoa. Sartu "
+"exekutatuko den komandoa zuzenean, edo lotu/sortu inprimagailu honekin/"
+"honentzat komando-objektu bat. Komando-objektua da hobetsitako metodoa "
+"ezarpen aurreratuetarako euskarria eskaintzen baitu: mime-moten "
+"egiaztapenerako, aukera konfiguragarrietarako edo eskakizunen zerrendarako, "
+"adibidez (komando hutsa aurreranzko konpatibilitaterako baino ez da "
+"eskaintzen). Komando hutsa erabiltzean, honako etiketak onartuko dira:
"
+"- %in: sarrerako fitxategia (derrigorrezkoa).
- %out"
+"b>: irteerako fitxategia (irteerako fitxategia erabiliz gero "
+"derrigorrezkoa).
- %psl: paperaren tamaina minuskulatan."
+"li>
- %psu: paperaren tamaina lehen hizkia maiuskulaz.
"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Oharpenen ezarpenak"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Irteerako fitxategiaren mime-mota lehenetsia (ad.: application/"
+"postscript).
"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS zerbitzaria"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
"
+msgstr ""
+"Irteerako fitxategiaren luzapen lehenetsia (ad.: ps, pdf, ps.gz).
"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS zerbitzariaren ezarpenak"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Idatzi hutsik ez dagoen izena."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 konfiguratzen"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Interfaze hautapena"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Inprimatu probako eredua"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Interfaze bat hautatu behar duzu."
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Tinta-maila"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"Locally-connected printer
Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.
"
+msgstr ""
+" Lokalki konektatutako inprimagailua
Erabili aukera hau "
+"inprimagailua ordenagailuaren ataka paralelotik, serietik edo USBtik "
+"konektatuta egonez gero.
"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB partekatutako inprimagailua(Windows)"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri."
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)."
+"p>
"
+msgstr ""
+" Windows partekatutako inprimagailua
Erabili aukera hau "
+"inprimagailua Windows zerbitzari batean instalatuta eta SMB (samba) "
+"protokoloaren bitartez partekatuta egonez gero.
"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Urruneko LPD ilara"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.
"
msgstr ""
-"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu "
-"amaitu arte jarraitu baino lehen."
+" Urruneko LPD zerbitzariko inprimaketa ilara
Erabili aukera "
+"hau inprimagailua LPD zerbitzaria exekuzioan duen urruneko ordenagailuko "
+"inprimagailuaren ilararentzat.
"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Sareko inprimagailua (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"Network TCP printer
Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.
"
msgstr ""
-"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian aurkitu. "
-"Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH aldagaian dagoela."
+" Sareko TCP inprimagailua
Erabili aukera hau TCP protokoloa "
+"darabilen sareko inprimagailua (normalean 9100 ataka) komunikazioko "
+"protokolo gisa erabiltzeko. Sareko inprimagailu gehienek erabil dezakete "
+"modu hau.
"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klase-konposizioa"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Huts egin du fitxategi transferentziak."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Inprimagailu erabilgarriak:"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (%1)."
-msgstr "Ustegabeko prozesu bukaera (%1)."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klase-inprimagailuak:"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "%1: execution failed with message:%2
"
-msgstr "%1: exekuzioak huts egin eta honako mezua eman du: %2
"
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Inprimagailu bat hautatu behar duzu bederen."
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1 lerroa): "
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Inprimagailu lokalaren ilara (%1)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Inprimagailu gordina"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da kontrolatzailea aurkitu."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid ""
-msgstr ""
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Kontrolatzailearen hautapena"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.
"
+msgstr ""
+"Hainbat kontrolatzaile aurkitu dira modelo honentzat. Hautatu erabili "
+"nahi duzun kontrolatzailea. Hautatzen duzun kontrolatzailea probatzeko "
+"aukera daukazu, eta behar izanez gero alda dezakezu.
"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Urruneko LPD ilara %1@%2"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Kontrolatzailearen informazioa"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Ezin da %2 inprimagailuaren %1 ilara direktorioa sortu."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Kontrolatzailea hautatu behar duzu."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer %1."
-msgstr "Ezin da %1 inprimagailuaren informazioa gorde."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [aholkatua]"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2."
-msgstr ""
-"Ezin da %2 inprimagailuaren baimen zuzenik ezarri %1 ilara direktorioan."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Ez dago hautatutako kontrolatzailearen informaziorik."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Baimena ukatua: 'root' izan behar duzu."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Inprimagailuaren proba"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Ezin da \"%1\" komandoa exekutatu."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hornitzailea:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Ezin da 'printcap' fitxategian idatzi."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "Model:"
+msgstr "Modeloa:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %1 kontrolatzailea inprimaketa-tresnen datu-basean aurkitu."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file."
-msgstr "Ezin izan da %1 inprimagailua 'printcap' fitxategian aurkitu."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Ez da kontrolatzailea aurktitu (inprimagailu gordina)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Probatu"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Inprimagailu mota ezezaguna."
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
-"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"Settings button to configure the printer driver and the Test "
+"button to test your configuration. Use the Back button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).
"
msgstr ""
-"%1 gailuaren kontrolatzailea ez dago GhostScript banaketan konpilatuta. "
-"Egiaztatu instalazioa edo erabili beste kontrolatzaile bat."
+"Instalazioa amaitu aurretik, inprimagailua probatzeko aukera daukazu. "
+"Erabili Ezarpenak botoia inprimagailuaren kontrolatzailea "
+"konfiguratzeko, eta Probatu botoia konfigurazioa probatzeko. Erabili "
+"Atzera botoia kontrolatzailea aldatzeko (uneko konfigurazioa baztertu "
+"egingo da).
"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Ezin da kontrolatzaileari lotutako fitxategietan idatzi ilara direktorioan."
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "Unable to load the requested driver:%1
"
+msgstr "Ezin da eskatutako kontrolatzailea irakurri:%1
"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Inprimagailu lokala (paraleloa, seriekoa, USB)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Probako orria ongi bidali zaio inprimagailuari. Itxaron inprimatze-lana "
+"amaitu arte eta ondoren klik egin 'Ados' botoian."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB inprimagailu partekatua (Windows)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Ezin da inprimagailua probatu: "
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (TCP)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua kendu."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Fitxategi-inprimagailua (fitxategian inprimatu)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Ezin da behin behineko inprimagailua sortu."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Baieztapena"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript ezarpenak"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Interfazea"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gailua"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kolore-sakonera"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Inprimagailuaren IPa"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "GS aukera gehigarriak"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Orri-tamaina"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Paper bakoitzeko orrialdeak"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ilara"
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Ezkerreko/eskuineko marjina (1/72 hazbete)"
+#: management/kmwend.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia:"
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Goiko/beheko marjina (1/72 hazbete)"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Kontua"
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Testuaren aukerak"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URIa"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Bidali 'Fitxategi Bukaerako Marka' (EOF) lana bukatzean orria egozteko"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Kontrolatzaileen DB-a"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Finkatu mailakako koskadun testua"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Kanpoko kontrolazailea"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Testu-inprimatze azkarra (PS ez diren inprimagailuak bakarrik)"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Hornitzailea"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Inprimagailuaren konfigurazioa"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Ez dago konfiguratzeko aukerarik inprimagailu horretarako."
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fitxategi hautapena"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.
"
+msgstr ""
+"Inprimatze-lana fitxategi batera bideratuko da. Sartu bideratze "
+"horretarako erabili nahi duzun fitxategiaren bide-izena. Erabili bide-izen "
+"absolutua edo arakatzeko botoia grafikoki hautatzeko.
"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Katearen balioa:"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Inprimatu fitxategian:"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Ez da aukerarik hautatu"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Direktorioa ez da existitzen."
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " 5. "
-msgstr " 5. "
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
#, fuzzy
msgid ""
-" Print Poster (enabled or disabled). "
-"If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option "
-"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog.
"
-"This tab is only visible if the external 'poster' "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.]
"
-"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
"
-msgstr ""
-"Inprimatu posterra (gaituta edo desgaituta)"
-"Aukera hau gaitzen baduzu, tamaina desberdinetako posterrak inprima "
-"ditzakezu. Inprimatze-lana \"lauza moduan\" "
-"inprimatuko da tamaina txikiagoko paperetan, eta gero paper hauek itsatsi "
-"ditzakezu. Aukera hau gaitzen baduzu \"Posterra inprimatzea\" "
-"iragazkia automatikoki kargatuko da elkarrizketa-koadroko \"Iragazkiak\" "
-"fitxan.
"
-"Fitxa hau ikusgai egongo da baldin eta sistemako TDEPrint-ek kanpoko "
-"'poster'
tresna aurkitzen badu. \"poster\" "
-"komando-lerroko tresna bat da eta PostScript motako fitxategiak mosaiko erako "
-"inprimakietan bihurtzen ditu."
-"Oharra: \"poster\"-en bertsio estandarrak ez du funtzionatuko. "
-"Sistemak aldatutako bertsio bat erabili behar du. Galdetu sistema eragilearen "
-"saltzaileari honi buruz.
"
+"Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the Back button.
We hope you "
+"enjoy this tool!
"
+msgstr ""
+"Ongi etorri,
Morroi honek inprimagailu berri bat instalatzen "
+"lagunduko dizu. Inprimatze-sisteman inprimagailu baten instalazio eta "
+"konfigurazio prozesuan urratsez urrats bideratuko zaitu. Beti ere atzera "
+"joan zaitezke Atzera botoia erabiliz.
Espero dugu tresna "
+"hau zure gustokoa izatea!
TDEren inprimatze-"
+"taldea.
"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" Tile Selection widget "
-"This GUI element is not only for viewing "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print.
"
-"Hints "
-"
"
-"- Click any tile to select it for printing.
"
-"- To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles.
Note 1: The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
-" Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile.
"
-msgstr ""
-"Lauzak hautatzeko trepeta"
-"Interfazeko elementu hau ez da hautapenak ikusteko bakarrik"
-", inprimatzea nahi dituzun lauzak interaktiboki hautatzeko ere balio du..
"
-"Argibideak"
-"
"
-"- Egin klik inprimatzea nahi dituzun lauzen gainean hautatzeko.
"
-"- Hainbat lauza batera inprimatzeko, egin klik haien gainean "
-"Maius tekla sakatuta edukiz.. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena "
-"erabiliko da inprimatzean ere.
1. oharra: "
-"hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko ordena) beheko testu-eremuan "
-"adierazten da."
-" 2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Hurrengoa >"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" Poster Size "
-"Select the poster size you want from the dropdown list.
"
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] "
-"Notice, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.
"
-"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
-"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile.
"
-msgstr ""
-"Posterraren tamaina"
-"Hautatu posterraren tamaina goitibeherako zerrendatik.
"
-"\"A0\" tamainarainoko paper-tamaina guztiak daude eskuragarri. [A0 tamainak A4 "
-"tamainako 16 paper osatzen ditu, (\"84cm x 118.2cm\").] "
-"Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.
"
-"Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.
"
-" 2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Atzera"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" Paper Size "
-"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list.
"
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the 'PPD', the printer description file). "
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"Notice, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.
"
-"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'"
-"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile.
"
-msgstr ""
-"Paperaren tamaina"
-"Eremu honek posterraren zatiak inprimatzeko erabiliko den paper-tamaina "
-"adierazten du. Bestelako paper-tamaina hautatzeko joan elkarrizketa-koadroko "
-"\"Orokorra\" fitxara eta hautatu zerrendatik.
"
-"Tamaina eskuragarriak inprimagailuak onartutako paper-tamaina estandarrak "
-"dira. Inprimagailuak onartutako paperaren tamainak inprimagailuaren "
-"kontrolatzailearen informaziotik (\"PPD\"-tik) irakurtzen dira. "
-"Gerta daiteke \"poster\" aplikazioak hautatutako \"Paperaren tamaina\" ez "
-"onartzea (adibidez, \"Gutun-erdia\"). Arazo hau baduzu aukeratu beste "
-"onartutako paper-tamaina bat, adibidez \"A4\" edo \"Gutuna\".
"
-"Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da posterraren tamaina "
-"aldatzen denean. Posterra sortzeko behar diren paper-kopurua adierazten du, "
-"hautatutako paper-tamainaren arabera.
"
-"Argibidea: aurrebistako lehioa ez da ikono pasibo bat. Lauza "
-"bakoitzean klik eginen hauta ditzakezu inprimatzeko. Hainbat lauza batera "
-"inprimatzeko eduki Maius tekla sakatuta lauzen gainean klik egiten den "
-"bitartean. Lauzak hautatzean erabiltzen den ordena erabiliko da inprimatzean "
-"ere.1. oharra: hautapenaren ordena (eta lauzak inprimatzeko "
-"ordena) beheko testu-eremuan adierazten da.
"
-" 2. oharra: lehenespenez ez dago lauzarik hautatuta. Posterraren zati "
-"bat inprimatzeko hautatu gutxienez bat.
"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Gehitu inprimatze-morroia"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" Cut Margin selection "
-"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed.
"
-"Notice, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
"
-msgstr ""
-"Mozteko marjinaren hautapena"
-"Graduatzaileak eta biratze-laukiak \"mozteko marjina\" "
-"zehazten dute eta hauek posterraren zati bakoitzean inprimatuko dira, zatiak "
-"behar bezala mozten laguntzeko.
"
-"Oharra: aurrebistaren leihotxoa aldatu egiten da mozteko marjina "
-"aldatzen denean. Zati bakoitzean mozteko marjinak behar duen tartea adierazten "
-"du.
"
-"Kontuz: mozteko marjinek inprimagailuak darabilen marjinen berdinak "
-"edo handiagoak izan behar dute. Inprimagailuaren ahalmenak bere PPD "
-"fitxategiaren \"ImageableArea\" gako-hitzetan azaltzen dira.
"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Aldatu inprimagailua"
-#: kpposterpage.cpp:137
-msgid ""
-" Order and number of tile pages to be printed "
-"This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout.
You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-" "
-"- Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles.
"
-"- Or edit this text field accordingly.
"
-"When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one.
"
-"Examples:
"
-" \"2,3,7,9,3\" "
-"
\"1-3,6,8-11\"
"
-msgstr ""
-"Inprimatzeko zatien ordena eta kopurua"
-"Eremu honek inprimatuko diren lauzak eta zein ordenetan inprimatuko diren "
-"bistaratu eta ezartzen du.
"
-"Eremua betetzeko 2 metodo erabil ditzakezu:"
-"
"
-"- Erabili goiko koadro-txikiko aurrebista eta Maius tekla sakatuta egin klik "
-"lauzen gainean.
"
-"- Edo editatu testu-eremu hau.
"
-"Eremua editatzean \"3-7\" itxurako sintaxi bat erabil dezakezu \"3,4,5,6,7\" "
-"sintaxiaren ordez.
"
-"Adibideak:
"
-" \"2,3,7,9,3\" "
-"
\"1-3,6,8-11\"
"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Ezin da eskatutako orria aurkitu."
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Posterra"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Amaitu"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Inprimatu posterra"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Ataka lokalen hautapena"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Posterraren &tamaina:"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema lokala"
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Paper-tamaina:"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "In&primatze-tamaina:"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriekoa"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Mozteko marjina (paperaren %a):"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Orriak &lauza moduan (inprimatzeko):"
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.
"
+msgstr ""
+"Hautatu detektatutako ataka baliagarria, edo sartu URI egokia beheko "
+"edizioko eremuan.
"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Lotu/askatu poster- eta inprimatze-tamaina"
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URIa hutsik"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI lokala ez dagokio detektatutako atakari. Jarraitu?"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Ilaran"
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Hautatu baliozko ataka."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Mantendu"
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Ezin da ataka lokalik detektatu."
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzita"
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD ilararen informazioa"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortatuta"
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.
"
+msgstr ""
+"Sartu urruneko LPD ilarari buruzko informazioa; morroi honek egiaztatu "
+"egingo du jarraitu aurretik.
"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ilara:"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Hau ez da Foomatic inprimagailu bat"
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Informazioa falta da."
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Inprimagailuaren datuak falta dira."
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Ezin da %1 ilara %2 zerbitzarian aurkitu. Jarraitu nahi duzu hala ere?"
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" "
-"Top Margin
. "
-"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"
"
-"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror..
"
-"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.
"
-msgstr ""
-""
-"Goiko marjina
"
-"Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren goiko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.
"
-"Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.
"
-"Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio."
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:"
-"
-o page-top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.
"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazio orokorra"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" "
-"Bottom Margin
. "
-"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"
"
-"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.
"
-"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.
"
+"Enter the information concerning your printer or class. Name is "
+"mandatory, Location and Description are not (they may even not "
+"be used on some systems).
"
msgstr ""
-""
-"Beheko marjina
"
-"Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren beheko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.
"
-"Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.
"
-"Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio."
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:"
-"
-o page-bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.
"
+"Sartu inprimagailu edo klaseari buruzko informazioa. Izena "
+"derrigorrezkoa da, Kokapena eta Azalpena ez ordea (gerta "
+"daiteke sistema batzuetan ez erabiltzea)."
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" "
-"Left Margin
. "
-"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"
"
-"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.
"
-"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.
"
-msgstr ""
-""
-"Ezkerreko marjina
"
-"Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren ezkerreko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.
"
-"Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.
"
-"Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio."
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:"
-"
-o page-left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.
"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Izen bat eman behar duzu bederen."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" "
-"Right Margin
. "
-"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"
"
-"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.
"
-"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.
"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-""
-"Eskuineko marjina
"
-"Biratze/testu edizio-eremuak zure inprimatze-lanaren eskuineko marjina "
-"kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere marjinak definitzen ez baditu.
"
-"Ezarpena ASCII testu-fitxategien inprimaketetan, edo KMail eta "
-"Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen da.
"
-"Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
-"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
-"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
-"PDF fitxategiekin ere ez du balio."
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekindator bat:"
-"
-o page-right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete "
-"bat da.
"
+"Inprimagailuaren izenak ez luke tarterik eduki behar, burutazio txarra da "
+"hori: gerta daiteke inprimagailuak behar bezala ez lan egitea. Morroiak "
+"sartu duzun katearen bitarte guztiak ken ditzake, %1 emanez; zer egin nahi "
+"duzu?"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Kendu"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Erabiltzailearen identifikazioa"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" "
-"Change Measurement Unit
. "
-"You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
"
+"This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed."
+"p>"
msgstr ""
-""
-"Aldatu neurriaren unitatea.
"
-"Orriaren marjinen neurriaren unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: "
-"milimetroa, zentimetroa, hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).
"
-""
+"
Interfazeak erabiltzailea/pasahitza behar ditzake egoki lan egiteko. "
+"Hautatu sarbide mota, eta bete saio-hasiera eta pasahitza eremuak behar "
+"izanez gero.
"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Erabiltzailea:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimoa (erabiltzailea/pasahitza gabe)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gonbidatu-kontua (erabiltzailea=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "O&hizko kontua"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Hautatu aukera"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Erabiltzaile-izena hutsik."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB inprimagailuaren ezarpenak"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Eskaneatu"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortatu"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Lan-taldea:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Inprimagailua:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Inprimagailuaren izena hutsik."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Erabiltzailea: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Sareko inprimagailuaren datuak"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Inprimagailuaren helbidea:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Inprimagailuaren helbidea sartu behar duzu."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Okerreko ataka zenbakia."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Azpisarea:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Denbora-muga (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Eskaneatze-konfigurazioa"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Okerreko azpisare-espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Okerreko denbora-muga espezifikazioa."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Okerreko ataka-espezifikazioa."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Osokoa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Mugikorra"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" "
-"Custom Margins Checkbox
. "
-"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"
You can change margin settings in 4 ways: "
-"
"
-"- Edit the text fields.
"
-"- Click spinbox arrows.
"
-"- Scroll wheel of wheelmouses.
"
-"- Drag margins in preview frame with mouse.
Note: "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. "
-msgstr ""
-""
-"Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia
"
-"Gaitu kontrol-koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko. "
-"
Marjinaren ezarpena 4 modutan alda dezakezu:"
-"
"
-"- Editatu testu-eremuak.
"
-"- Egin klik biratze-koadroaren gezian.
"
-"- Erabili saguen gurpila.
"
-"- Arrastatu aurrebistako markoaren marjinak saguarekin
"
-"Oharra: marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean "
-"kprinter-en kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF "
-"edo PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
-"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" "
-"\"Drag-your-Margins\"
. "
-"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"
"
-msgstr ""
-""
-"\"Arrastatu zure marjinak\"
."
-"Erabili sagua aurrebistako leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta "
-"ezartzeko.
"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Balio lehenetsia:"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Goia:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "Aukera &iraunkorra"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Behea:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Ba&lioak"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Ezkerra:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Balio mi&nimoa:"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "E&skuina:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Balio ma&ximoa:"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixelak"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Gehitu balioa"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Hazbeteak (in)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Ezabatu balioa"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Zentimetroak (cm)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplikatu aldaketak"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetroak (mm)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Gehitu taldea"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set %1 as your personal default?"
-msgstr ""
-"Lehenetsi gisa sasi-inprimagailu bat ezartzera zoaz. Ezarpen hau TDErena "
-"da, eta ezin da TDEren aplikazioetatik kanpo erabili. Hori dela eta, "
-"lehenetsitako inprimagailu pertsonala definitu gabe egongo da TDEkoak ez diren "
-"aplikazioentzako, eta ez luke normaltasun osoz inprimatzea eragotziko. Ziur "
-"zaude lehenetsi gisa %1 ezarri nahi duzula?"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Gehitu aukera"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Ezizenak:"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Ezabatu elementua"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Eraman gorantz"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap sarrera: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Eraman beherantz"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria bide-izenean (PATH-ean) aurkitu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Sarrera: "
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Baimena ukatuta."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Irteera: "
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Ez da %1 inprimagailua existitzen."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Errore ezezaguna: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Kanalizazioa:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm-ren exekuzioak huts egin du: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string __root__ is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Identifikazio katea. Erabili karaktere alfanumerikoak bakarrik, tarterik "
+"gabe. __root__ katea barneko erabilerako gordetzen da."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Sareko inprimagailua"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Azalpeneko katea. Kate hau interfazean erakutsiko da, eta dagokion aukeraren "
+"betebeharra azaltzean, behar bezalako argitasuna izan beharko luke."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Inprimagailu lokala %1(e)n"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"Aukera mota. Aukerak grafikoki nola erakutsiko zaizkion erabiltzaileari "
+"zehazten du."
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Barneko errorea."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Aukeraren formatua. Aukerari zein formatu eman behar zaion komando-lerro "
+"orokorrean txertatzeko zehazten du. %value etiketa erabil daiteke "
+"erabiltzailearen aukera ordezteko. Etiketa honen ordez bere balioa "
+"adierazten duen kate bat agertuko da exekuzio orduan. "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Agian ez duzu ekintza hori burutzeko behar diren baimenak."
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Aukeraren balio lehenetsia. Iraunkorrak ez diren aukeretan , ez zaio ezer "
+"gehitzen komando lerroari aukerak balio lehenetsia baldin badu. Balio hau ez "
+"badator bat azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsiarekin, bihurtu aukera "
+"hau iraunkor nahi ez den ondoriorik ez gertatzeko."
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Bihurtu aukera iraunkor. Aukera iraunkorra beti idatziko da komando lerroan, "
+"berdin dio aukerak duen balioa. Oso erabilgarria da hautatutako balio "
+"lehenetsia eta azpiko utilitatearen uneko balio lehenetsia ez datozenean "
+"bat. "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Onartu gabeko euskarria: %1."
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:- %filterargs: command options"
+"li>
- %filterinput: input specification
- %filteroutput"
+"b>: output specification
- %psu: the page size in upper case"
+"li>
- %psl: the page size in lower case
"
+msgstr ""
+"Azpiko utilitate asoziatua exekutatzeko komando osoa. Komando lerro hau "
+"exekuzio orduan ordezten diren etiketa mekanismo batean oinarritzen da. Hona "
+"hemen onartutako etiketak:- %filterargs: komandoaren aukerak"
+"li>
- %filterinput: sarreraren espezifikazioa
- "
+"%filteroutput: irteeraren espezifikazioa
- %psu: "
+"orrialdearen tamaina maiuskulatan
- %psl: orrialdearen tamaina "
+"minuskulatan
"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag %in to represent the input filename."
msgstr ""
-"Ezin da lpdomatic exekutagarria aurkitu. Egiaztatu Foomatic ongi instalatuta "
-"dagoela eta lpdomatic kokaleku estandarrean instalatuta dagoela."
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak fitxategi "
+"batetik irakurtzen dituenerako. Erabili %in etiketa sarrerako "
+"fitxategi-izena adierazteko."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Ezin da %1 kontrolatzaile-fitxategia kendu."
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag %out to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak fitxategi "
+"baten idazten dituenerako. Erabili %out etiketa irteerako fitxategi-"
+"izena adierazteko."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Sareko inprimagailua (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Sarrerako espezifikazioa, azpiko utilitateak sarrerako datuak sarrera "
+"estandarretik irakurtzen dituenerako."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP kontrolatzailea (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Irteerako espezifikazioa, azpiko utilitateak irteerako datuak irteera "
+"estandarrean idazten dituenerako. "
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
+"<b> or <i>."
+msgstr ""
+"Azpiko utilitateari buruzko iradokizuna, erabiltzaileak interfazean ikus "
+"dezakeena. Iradokizun kateak oinarrizko HTML etiketak onartzen ditu, <"
+"a>, <b> edo <i>, besteak beste."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
-"Ez da inprimagailuaren kontrolatzailea zehaztu. Agian inprimagailu gordina da."
+"Identifikazioko izen baliogabea. Ez dira ez kate hutsak, ezta \"__root__\" "
+"ere onartzen."
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool kontrolatzaile arrunta (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Talde berria"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Aukera berria"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Inprimagailu-euskarriaren espezifikazioa: %1"
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1(r)en komando edizioa"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap fitxategia urruneko fitxategia da (NIS). Ezin da idatzi."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&Mime-moten ezarpenak"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Ezin 'printcap' fitxategia gorde. Egiaztatu fitxategi horretan idazteko "
-"baimenak dituzula."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Onartutako &sarrerako formatuak"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Barneko errorea: ez da kudeatzailerik zehaztu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editatu komandoa..."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Ezin da ilararen direktoriorik zehaztu. Ikusi aukeren elkarrizketa-koadroa."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Irteerako &formatua:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa sortu. Egiaztatu eragiketa hori egiteko behar "
-"diren baimenak dituzula."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID izena:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Inprimagailua sortu da, baina ezin izan da inprimaketako daemon-a berrabiarazi. "
-"%1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 ilararen direktorioa kendu. Egiaztatu direktorioan idazteko baimenak "
-"dituzula."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Komando berria"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Editatu 'printcap'eko sarrera..."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editatu komandoa"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Sistemako administratzaileak bakarrik editatu beharko luke 'printcap' sarrera "
-"eskuz. Inprimagailuak lanik ez egitea eragin dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Arakatu..."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Ilara mota: %1"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Erabili ko&mandoa:"
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS kontrolatzailea (%1)"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Komandoaren izena"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Sartu komando berriaren identifikazio-izena:"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Falta den elementua: %1."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"%1 izeneko komandoa badago lehendik ere. Aurrera jarraitu eta existitzen den "
+"hori editatu nahi duzu?"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia sortu."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Barneko errorea. Ezin izan da %1 komandoaren XML kontrolatzailea aurkitu."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS kontrolatzailea ez dago zehaztua."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "irteera"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa kendu."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "Zehaztu gabea"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Ez da eragiketa onartzen."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "baimenik gabe"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Ezezaguna (ezagutu ez den sarrera)"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(eskuragaitza: eskakizunak ez dira bete)"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Urruneko ilara (%1) %2(e)n"
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Esk&aneatu"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Sarrera ezezaguna."
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Sarea eskaneatu:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Ilara"
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Azpisarea: %1"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Ilararen ezarpenak"
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
+msgstr ""
+"Ordenagailuaren azpisareari (%2.*) ez dagokion azpisare bat (%1.*) "
+"eskaneatzear zaude. Adierazitako sarea eskaneatu nahi duzu, hala ere?"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_inprimagailua"
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Eskaneatu"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript fitxategi sortzailea"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Inprimatzeko komandoa hutsik."
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Doikuntza"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" Top Margin
. This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally.
The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.
Additional hint for power users: "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+"Goiko marjina
Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren goiko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak bere "
+"marjinak definitzen ez baditu.
Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.
Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:
-o page-"
+"top=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
"
+"p>"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" "
-"Page Selection
"
-"Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document.
"
-msgstr ""
-" "
-"Orrialde hautapena
"
-"Dokumentuko orrialde batzuk inprima ditzakezu. Hots, dokumentuko orrialde "
-"guztien artetik hautatutako zati bat inprimatzea.
"
+" Bottom Margin
. This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally.
The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.
Additional hint for power users: "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.
"
+msgstr ""
+"Beheko marjina
Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren beheko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.
Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.
Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:
-o page-"
+"bottom=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da."
+"pre>
"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. "
+" Left Margin
. This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally.
The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
msgstr ""
-"Orrialde guztiak"
-"Hautatu \"Denak\" dokumentu osoa inprimatzeko. Lehenetsia denez, aldez "
-"aurretik hautaturik dago.
"
+"Ezkerreko marjina
Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren ezkerreko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.
Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.
Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:
-o page-"
+"left=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
"
+"p>"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" Current Page: Select \"Current\" "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application. "
-"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.
"
+" Right Margin
. This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally.
The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally."
+"p>
Additional hint for power users: This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: "
+"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.
"
msgstr ""
-" Uneko orrialdea"
-"Hautatu \"Unekoa\" TDEren aplikazioan ikus daitekeen uneko "
-"orrialdea inprimatzeko.
"
-"Oharra: eremu hau desgaiturik dago TDErenak ez diren aplikazioetatik "
-"inprimatzen baduzu (Mozillatik, edo OpenOffice.org-etik, adibidez), hauetan "
-"TDEPrint-ek ez baitu unean zer orrialde ikusten ari zaren ezagutzeko "
-"modurik.
"
+"Eskuineko marjina
Biratze/testu edizio-eremuak zure "
+"inprimatze-lanaren eskuineko marjina kontrolatzen du inprimatze-aplikazioak "
+"bere marjinak definitzen ez baditu.
Ezarpena ASCII testu-fitxategien "
+"inprimaketetan, edo KMail eta Konqueror-etik inprimatzen denean aplikatzen "
+"da.
Oharra:
Marjinaren ezarpen hau ez da KOffice edo "
+"OpenOffice.org-en inprimatze-aplikazioetarako , aplikazio hauek (edo "
+"erabiltzaileek) marjinak beraien kasa ezartzeko gai direlako. PostScript edo "
+"PDF fitxategiekin ere ez du balio.
Argibidea "
+"erabiltzaile aurreratuentzat: TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS "
+"komando-lerroko lanen aukeren parametroarekindator bat:
-o page-"
+"right=... # balioak: \"0\" edo handiagoa. \"72\" hazbete bat da.
"
+"p>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is "
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\". "
-"Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
-" "
+" Change Measurement Unit
. You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
"
msgstr ""
-"Orri-barrutia:"
-"Hautatu \"Orri-barrutia\" dokumentuko orrialdeen azpimultzoa inprimatzeko. "
-"Formatua honakoa da: \"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".
"
-"Adibidea: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" "
-"sartzeak dokumentuaren 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 orrialdeak "
-"inprimatuko ditu.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
-" "
+"Aldatu neurriaren unitatea.
Orriaren marjinen neurriaren "
+"unitateak alda ditzakezu. Hautatu hauen artean: milimetroa, zentimetroa, "
+"hazbetea edo pixelak (1 pixel == 1/72 hazbete).
"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" Page Set: "
-"Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or "
-"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is \"All Pages\".
"
-"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" "
-"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\""
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to "
-"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
"
-""
-msgstr ""
-" Orri-multzoa: Hautatu \"Orrialde guztiak\", "
-"\"Orrialde bakoitiak\" edo \"Orrialde bikoitiak\" "
-"elementu hauekin bat datorren orrialde-hautapena inprimatzea nahi baduzu. "
-"Lehenetsi gisa \"Orrialde guztiak\" ezarrita dago. "
-"Oharra: Orri-barrutia aukerarekin Orri-multzo"
-"tariko bat konbinatzean hautatutako orrialde barrutitik orrialde bakoitiak edo "
-"bikoitiak soilik inprimatuko dira. Adibidez, Orri-barrutia "
-"23-30 barrutia hautatzen bada eta Orri-multzoan arloan "
-"Orrialde bikoitiak hautatzen bada, orduan honako orrialdeak inprimatuko "
-"dira: 24, 26, 28 eta 30. Lagungarri gerta daiteke orri-barrutia alderdi "
-"bakarretik inprimatzen duen inprimagailuan bi alderdietatik inprimatzea nahi "
-"bada. Horrelako egoeran birritan betetzen da inprimagailuaren erretilua: "
-"aurrenik hautatu \"Bakoitiak\" edo \"Bikoitiak\" (inprimagailuaren arabera), "
-"eta gero hautatu beste aukera. Agian irteera \"Alderantzikatu\" egin beharko "
-"duzu urratsetariko batean.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o page-set=... # adibidea: \"bakoitia\" edo \"bikoitia\" "
-"
"
+" Custom Margins Checkbox
. Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin "
+"settings in 4 ways:
- Edit the text fields.
- Click "
+"spinbox arrows.
- Scroll wheel of wheelmouses.
- Drag "
+"margins in preview frame with mouse.
Note: The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. "
+msgstr ""
+"Pertsonalizatutako marjinen kontrol-laukia
Gaitu kontrol-"
+"koadroa zure inprimaketen marjinak aldatzeko.
Marjinaren ezarpena 4 "
+"modutan alda dezakezu:
- Editatu testu-eremuak.
- Egin klik "
+"biratze-koadroaren gezian.
- Erabili saguen gurpila.
- Arrastatu "
+"aurrebistako markoaren marjinak saguarekin
Oharra: "
+"marjinen ezarpenak ez du funtzionatuko fitxategiak zuzenean kprinter-en "
+"kargatzen badituzu, barruan bere marjinak dituztelako (adibidez PDF edo "
+"PostScript fitxategi gehienek). Ez du TDEPrint erabiltzen ez duten "
+"aplikazioekin funtzionatuko, adibidez, OpenOffice.org."
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.) "
-"The 'Copies' setting defaults to 1.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
-"."
+" \"Drag-your-Margins\"
. Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window.
"
msgstr ""
-"Irteerako ezarpenak: hemen zure inprimatze-lanaren kopia-kopurua, "
-"irteerako ordena eta biltzeko modua zehaz dezakezu. Inprimatze-azpisistemak "
-"murriztu dezake baimenduta duzun gehienezko kopia-kopurua. "
-"\"Kopiak\" ezarpenaren balio lehenetsia 1 da.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroekin dator bat:"
-"
-o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\" "
-"
-o outputorder=... # adibideak: \"reverse\" "
-"
-o Collate=... # adibideak: \"true\" edo \"false\"
"
-""
+"\"Arrastatu zure marjinak\"
.Erabili sagua aurrebistako "
+"leihotxo honetan marjin bakoitza arrastatu eta ezartzeko.
"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Erabili margin pertsonalizatuak"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Goia:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Behea:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Ezkerra:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "E&skuina:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Hazbeteak (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimetroak (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetroak (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. "
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
"
-""
+" Print Subsystem Selection This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX "
+"Printing System.
"
msgstr ""
-"Kopia-kopurua: zehaztu inprimatzea nahi duzun kopia-kopurua. Kopien "
-"kopurua handitzeko edo txikiagotzeko erabili goiko eta beheko geziak. Zenbakia "
-"zuzenean ere sar dezakezu:"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat:"
-"
-o copies=... # adibideak: \"5\" edo \"42\"
"
-""
+"Inprimatze-azpisistemaren hautapenaKonbinazio-koadro honek "
+"TDEPrint-ek erabiliko duen inprimatze-azpisistema erakusten du (eta "
+"hautatzen uzten dizu). Inprimatze-azpisistemak sistema eragilearen baitan "
+"instalatuta egon behar du. TDEPrint lehen aldian abiaraztean detektatu ohi "
+"du Linux banaketa gehienek \"CUPS\" daukate (Common Unix Printing "
+"System).
"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Uneko inprimatze-&sistema:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-" Collate Copies "
-"If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".
"
-"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
"
-""
+" Current Connection This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info.
"
msgstr ""
-" Tartekatu kopiak "
-"\"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta badago (lehenetsia), orrialde "
-"anitzeko dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-2-3-..., "
-"1-2-3-..., 1-2-3-..\".
"
-"\"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena hauxe izanen da; \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-..\".
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat: "
-"
-o Collate=... # adibidea: \"true\" edo \"false\"
"
-" "
+"Uneko konexioaLerro honek CUPS zerbitzaria (ordenagailua "
+"konektatuta dagoena) erakusten du. Beste CUPS zerbitzari batetara aldatzeko, "
+"egin klik \"Sistemaren aukerak\" botoian, hautatu \"Cups zerbitzaria\" eta "
+"sartu beharrezko informazioa.
"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
msgid ""
-" Reverse Order "
-" If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).
"
-"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" "
-"checkbox at the same time.
"
-"
"
-"
"
-"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
"
-msgstr ""
-"Alderantzizko ordena "
-"\"Alderantzikatu\" kontrol-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" izango "
-"litzateke, baldin eta \"Tartekatu\" kontrol-laukia gaituta balego.
"
-"\"Alderantzikatu\" hautapen-laukia gaiturik badago, orrialde anitzeko "
-"dokumentuaren irteerako ordena \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" izango "
-"litzateke aldi berean \"Tartekatu\" kontrol-laukia desgaituta balego.
"
-"
"
-"
"
-"Argibidea erabiltzaile aurreratuentzat: "
-"TDEPrint-en interfazeko elementu hau CUPS komando-lerroko lanen aukeren "
-"parametroarekin dator bat: "
-"
-o outputorder=... # adibidea: \"reverse\"
"
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Kopiak"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Orri-hautapena"
+"Poster preview not available. Either the poster executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Posterraren aurrebista ez dago eskuragarri. Edo poster exekutagarria "
+"ez dago behar bezala instalaturik, edo ez daukazu behar den bertsioa."
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Denak"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 lerroa): "
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Unekoa"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Barrutia"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR proxy zerbitzariaren ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
"
-msgstr ""
-"Sartu inprimatzeko orrialdeak edo orrialde-multzoak komaz bereiztuta "
-"(1,2-5,8).
"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Urruneko LPD ilararen ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Irteerako ezarpenak"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Tartekatu"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Erabili proxy zerbitzaria"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Alderantzikatu"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Ostalari-izena hutsik."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Kop&iak:"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Ilara-izena hutsik."
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Orri guztiak"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu."
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Orri bakoitiak"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ez dago inplementatuta oraindik."
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Orri bikoitiak"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 urruneko ilara %2(e)n"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Orri-&multzoa:"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Ez dago aurredefinitutako inprimagailurik"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Orriak"
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Inprimagailua ez dago guztiz definituta. Saiatu berriro instalatzen."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" Add File button "
-"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"
"
-"- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"
- you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system.
"
-msgstr ""
-" 'Gehitu fitxategia' botoia "
-" Botoi honek Ireki fitxategia elkarrizketa-koadroari deitzen dio "
-"inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. Ohar zaitez "
-"
"
-"- ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita PDF, PostScript, "
-"JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere.
"
-"- Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta denak "
-"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
-"inprimatze-sistemara.
"
+" Add File button This button calls the 'File Open' "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that
- you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats.
- you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system.
"
+msgstr ""
+" 'Gehitu fitxategia' botoia Botoi honek Ireki fitxategia"
+"em> elkarrizketa-koadroari deitzen dio inprimatzeko fitxategia aukeratzeko. "
+"Ohar zaitez - ASCII edo testu internazionala hauta dezakezula, baita "
+"PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF eta beste formatu grafiko asko ere."
+"li>
- Bide-izen desberdinetako hainbat fitxategi hauta ditzakezula eta "
+"denak \"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula inprimatze-"
+"sistemara.
"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" Remove File button "
-"This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files.
"
+" Remove File button This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files.
"
msgstr ""
-" 'Kendu fitxategia' botoia "
-"Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendatik.
"
+" 'Kendu fitxategia' botoia Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko fitxategien zerrendatik.
"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" Move File Up button "
-"This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.
"
-"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+" Move File Up button This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.
In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.
"
msgstr ""
-" 'Eraman fitxategia gora' botoia "
-"Botoi honek nabarmendutako fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.
"
-"Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.
"
-""
+" 'Eraman fitxategia gora' botoia Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia gora eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.
"
+"Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du."
+"p>
"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" Move File Down button "
-"This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.
"
-"In effect, this changes the order of the files' printout.
"
+" Move File Down button This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.
In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.
"
msgstr ""
-" 'Eraman fitxategia behera' botoia "
-"Botoi honek nabarmendutako fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko "
-"fitxategien zerrendan.
"
-"Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo "
-"du.
"
+" 'Eraman fitxategia behera' botoia Botoi honek nabarmendutako "
+"fitxategia behera eramango du inprimatu beharreko fitxategien zerrendan.
"
+"Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du."
+"
"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" File Open button "
-"This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.
"
-"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.
"
+" File Open button This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system."
+"p>
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.
"
msgstr ""
-" 'Ireki fitxategia' botoia "
-"Botoi hau nabarmendutako fitxategia irekitzen saiatzen da, honela "
-"hautatutako fitxategia ikusi edo edita dezakezu inprimatze- sistemara bidali "
-"baino lehen.
"
-"Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat "
-"datorren aplikazioa erabiliko du.
"
+" 'Ireki fitxategia' botoia Botoi hau nabarmendutako fitxategia "
+"irekitzen saiatzen da, honela hautatutako fitxategia ikusi edo edita "
+"dezakezu inprimatze- sistemara bidali baino lehen.
Fitxategiak "
+"irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren "
+"aplikazioa erabiliko du.
"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" File List view "
-"This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.
"
-"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.
"
-"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
"
-""
+" File List view This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.
The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"
Note: You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.
"
msgstr ""
-" Fitxategi-zerrendaren ikuspegia "
-"Zerrenda honek inprimatzeko hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten "
-"ditu. Fitxategi-izena(k), bide-izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, "
-"TDEPrint-ek zehazten dituen eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko "
-"gezi-botoiak erabiliz.
"
+" Fitxategi-zerrendaren ikuspegia Zerrenda honek inprimatzeko "
+"hautatuta dauden fitxategi guztiak erakusten ditu. Fitxategi-izena(k), bide-"
+"izena(k), eta (MIME) mota(k) ikus ditzakezu, TDEPrint-ek zehazten dituen "
+"eran. Zerrendaren ordena alda dezakezu eskuineko gezi-botoiak erabiliz.
"
"Zerrendako fitxategiak erakusten diren orden berberean eta banan-banan "
-"inprimatuko dira.
"
-"Oharra: hainbat fitxategi hauta ditzakezu. Fitxategiak hainbat "
-"kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak izan daitezke. Erabili "
-"eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, zerrendan gehitzeko (edo "
-"kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko (fitxategiak gora eta behera "
-"eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin "
-"bat datorren aplikazioa erabiliko du.
"
+"inprimatuko dira. Oharra: hainbat fitxategi hauta ditzakezu. "
+"Fitxategiak hainbat kokalekutan egon daitezke eta hainbat MIME-motatakoak "
+"izan daitezke. Erabili eskuinean dauden botoiak fitxategiak irekitzeko, "
+"zerrendan gehitzeko (edo kentzeko) edota zerrendaren ordena aldatzeko "
+"(fitxategiak gora eta behera eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek "
+"fitxategiaren MIME-motarekin bat datorren aplikazioa erabiliko du.
"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7026,206 +6587,132 @@ msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
-"<STDIN>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<STDIN>."
msgstr ""
"Arrastatu fitxategia(k) hona edo erabili botoia fitxategitegiaren "
"elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Utzi hutsik <STDIN> kasuan."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Eragiketa hau garatu gabe dago."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Ezin da probako orria aurkitu."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Ezin da inprimagailu arrunta gainidatzi inprimagailu ezarpen bereziekin."
+"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako "
+"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
+"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. "
+"Idatzi supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Ataka paraleloa #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Eman root-en pasahitza"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Ezin da TDEren inprimatze-kudeaketarako liburutegia kargatu: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Inprimatze-egoera - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Ezin da morroi-objektua aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Inprimatze-sistema"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Ezin da aukeren elkarrizketa-koadroa aurkitu kudeaketa liburutegian."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ez dago plugin-ei buruzko informazio eskuragarririk"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet inprimagailuen tresnak"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Ez dago aurrebista eskuragarririk"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Erabili zuzeneko konexioa (root-en baimenak beharko dituzu)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Komando-objektuaren betebehar bat ez da betetzen."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "&Garbitu inprimagailuaren burua"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Komandoak ez du behar den %1 etiketa."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Inprimatu probako eredua"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" List of Driver Options (from PPD). "
-"The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD')
"
-"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values.
"
-"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:
"
-" "
-"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
-"change them again.
. "
-"- Click 'OK' (without a prior click on 'Save'"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults.
"
-"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
-"this queue.
"
-"Note. The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
-msgstr ""
-"Kontrolatzaileen aukeren zerrenda (PPDtik)"
-"Elkarrizketa-koadroaren goiko aldean inprimagailuaren "
-"deskribapen-fitxategiak (PPD == PostScript Printer Description) dituen "
-"inprimatze-lanen aukerak daude.
"
-"Egin klik zerrendako elementu batean eta ikusi beheko aldean balio "
-"eskuragarriak.
"
-"Ezarri balioak zure gustura. Ondoren, erabili beheko botoietako bat:
"
-""
-"- \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan ere erabiltzeko. Aukerak "
-"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.
"
-"- Egin klik \"Ados\" (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). \"Ados\" "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.
"
-"- \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.
"
-"Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.
"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Lerrokatu inprimagailuaren burua"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" List of Possible Values for given Option (from PPD). "
-"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD')
"
-"Select the value you want and proceed.
"
-"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
"
-" "
-"- 'Save' your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you "
-"change them again.
. "
-"- Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults.
"
-"- 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of "
-"this queue.
"
-"Note. The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. 'Raw' "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
"
-msgstr ""
-"Emandako aukerak (PPD-tik) izan ditzakeen balioen zerrenda"
-"Elkarrizketa-koadroaren beheko aldean arestian nabarmendutako aukeraren "
-"balio posibleak agertuko dira, inprimagailuaren deskribapen-fitxategian (PPD == "
-"PostScript Printer Description) agertzen diren bezala.
"
-"Hautatu balioa eta erabili beheko botoietako bat elkarrizketa-koadrotik "
-"irtetzeko:
"
-""
-"- \"Gorde\" ezarpenak hurrengo lanetan erabiltzeko. Aukerak "
-"\"Gorde\"tzean ezarpenak behin-betirako gordeko dira berriro aldatzen "
-"diren arte.
"
-"- Egin klik \"Ados\" (aurretik \"Gorde\" klikatu gabe"
-"), hautatutako ezarpenak behin bakarrik erabiltzea nahi badituzu (datorren "
-"inprimatze-lanean bakarrik erabiliko da). \"Ados\" "
-"aukerak uneko ezarpenak ahaztuko ditu kprinter ixtean eta aurretik gordetako "
-"balio lehenetsiekin hasiko da hurrengo batean abiaraztean.
"
-"- \"Utzi\" aukerak ez du ezer aldatuko. \"Utzi\" aukeran klik egin "
-"ondoren inprimatzen baduzu, lana ilara honetako ezarpen lehenetsiekin "
-"inprimatuko da.
"
-"Oharra: eskuragarri dauden lan-aukerak inprimatze-ilarako "
-"kontrolatzailearen mendekoak dira. Ilara \"gordinek\" "
-"ez dute kontrolatzaile edo PPD-rik. Ilara gordinentzat, TDEPrint-ek ez du fitxa "
-"hau kargatzen.
"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Tinta-maila"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esportatu..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "I&nprimagailuaren identifikazioa"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:%2
"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da %1 kargatzean. Hona hemen diagnostikoa:"
-"%2
"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Barneko errorea: ez da gailurik ezarri."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Onartzen ez den konexio mota: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"TDEko direktorio lokalean share/tdeprint/specials.desktop fitxategia aurkitu "
-"da. Badirudi aurreko TDEren bertsio batetik datorrela eta kendu egin beharko "
-"litzateke sasi-inprimagailu globalak kudeatzeko."
+"'escputil' prozesu bat exekutatzen dago oraindik. Itxaron egin behar duzu "
+"amaitu arte jarraitu baino lehen."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Inprimatu behar diren fitxategi batzuk ezin ditu TDEren inprimatze-sistemako "
-"daemon-ak irakurri. Uneko saioan darabilen erabiltzailearen ordez, beste "
-"erabiltzaile-izen batekin inprimatzen saiatzeagatik gerta daiteke hau. Idatzi "
-"supererabiltzailearen (root) pasahitza inprimatzen jarraitzeko."
+"Ezin izan da 'escputil' exekutagarria zure PATH inguruneko aldagaian "
+"aurkitu. Egiaztatu gimp-print instalatuta dagoela eta 'escputil' PATH "
+"aldagaian dagoela."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Eman root-en pasahitza"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Barneko errorea: ezin da escputil prozesua abiarazi."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Inprimatze-egoera - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Eragiketa erroreekin amaitu da."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Inprimatze-sistema"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du (erabiltzaile-izena = %1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "US #10 gutun-azala"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fitxategiak"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Orri-markak"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 e&skuliburua"
--
cgit v1.2.1