From f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
Details of the request:" -msgstr "
Eskakizunaren xehetasunak:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "
Possible causes:
Dauden arrazoiak:
Possible solutions:
Dauden konponbideak:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Sartu duzun URLa (Uniform Resource Locator) ez dago behar " -"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: " -"
protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/" -"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute %1 " -"protokoloa onartzen." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa " -"bateraezinak izatea." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, tdeioslave " -"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean " -"http://kde-apps.org/ eta " -"http://freshmeat.net/ dituzu." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URLak ez du bailabiderik adierazten." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da." - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Sartu duzun URLak (Uniform Resource Locator) ez du bailabide " -"zehatzik adierazten." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " -"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da " -"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik " -"programazioko akats batek eragindakoa da." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"%1 protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du " -"eskatutako ekintza onartzen." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren " -"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa " -"eman beharko lizuke." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Saiatu emaitza berbera lortzeko beste bide bat bilatzen." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Espero zen fitxategia" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina %1 " -"karpeta aurkitu da horren ordez." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Baliteke zerbitzariaren errorea izatea." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Karpeta espero zen" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina %1 " -"fitxategia aurkitu da horren ordez." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "Ez da %1 fitxategia edo karpeta existitzen." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ezin izan da adierazitako fitxategia sortu, lehendik ere izen bereko beste " -"fitxategia dagoelako." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Saiatu lehendabizi fitxategia lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Ezabatu uneko fitxategia eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Aukeratu beste izen bat fitxategi berrirako." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta " -"bat dagoelako." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Saiatu lehendabizi uneko karpeta lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Ezabatu uneko karpeta eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Aukeratu beste izen bat karpeta berrirako." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Ostalari ezezaguna" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"%1 izeneko zerbitzaria ezin izan dela interneten aurkitu " -"adirazten du ostalariaren errore ezezagunak." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Sarbidea ukatuta" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Sarbidea ukatua emandako baliabidera, %1." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Edo ez duzu autentifikazioaren xehetasunik eman edo ez dira zuzenak." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak " -"zuzenak direla." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"%1 fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Ezin da karpetan sartu" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"%1 karpetan sartzeko saiakera ukatu dela esan nahi du." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago erabilgarri" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela " -"hori egiteko gai adierazten du." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " -"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. TDEk begizta amaigabea eragin duen " -"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere " -"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu " -"berriro." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eskaera" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Eskaera ez da osatu bertan behera utzi delako." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Saiatu berriro eskaera egiten." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " -"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, " -"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu " -"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Ezin izan da sareko konexioa sortu" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Errore teknikoa izan da: ezin izan da eskatutako sareko komunikazioko gailua " -"(socket-a) sortu." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea " -"sareko interfazea." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"%1 zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin " -"konektatuta dagoen bitartean. " - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, " -"internetekin konektatuta dagoen bitartean." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Agian, sareko suebaki batek (interneteko eskaerak mugatzen dituen gailua) " -"eskaera hau ekidin du, zure eta zerbitzariaren sarea babestuz." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"%1(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da " -"komunikazioko puntu batean." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez " -"konexioa itxiz." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL baliabide baliogabea." - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Sartu duzun URLak (Uniform Resource Locator) ez du " -"%1%2 zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " -"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako " -"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta " -"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Ezin da sarrera/irteera gailua abiarazi" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Ezin da gailua muntatu" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: " -"%1." - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian " -"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar " -"bezala konektatuta ez egotea." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " -"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " -"bat hasieratzeko." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu " -"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Ezin da desasieratu sarrerako/irteerako gailua." - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Ezin da gailua desmuntatu" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa " -"da: %1" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek " -"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake " -"gailua lanpetuta egotea." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " -"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " -"bat desasieratzeko." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Egiaztatu aplikaziorik ez dagoela gailua erabiltzen, eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"%1 baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " -"edukiak irakurtzean adierazten du." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Agian ez duzu baliabidetik irakurtzeko baimenik." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ezin da baliabidean idatzi" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"%1 baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " -"baliabidean idaztean adierazi nahi du." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Agian ez duzu baliabidean idazteko baimenik." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Ezin da sareko konexiorik entzun." - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ezin da lotu" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin " -"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ezin izan da entzun" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea " -"gertatu baita." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Agian ez duzu konexioa onartzeko baimenik." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ezin izan da saioa hasi: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Saioa hasteko saiakerak huts egin du (eskatutako eragiketa burutzeko)." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Ezin izan da baliabidearen egoera zehaztu." - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ezin izan da baliabidea egiaztatu" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"%1 baliabidearen egoerari (baliabidearen izena, mota, " -"tamaiina, e.a.) buruzko informazioa jasotzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Emandako baliabidea ez da existitzen edo ezin da atzitu." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ezin izan da zerrendatzea bertan behera utzi" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FINKATZEKO: dokumentatu hau" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Eskatutako karpeta sortzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Agian karpeta sortu behar zen lekua ez da existitzen." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ezin izan da direktorioa kendu" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "%1 karpeta kentzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Agian zehaztutako direktorioa ez da existitzen." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Agian zehaztutako karpeta ez dago hutsik." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Ziurtatu direktorioa existitzen dela eta hutsik dagoela, eta saiatu berriz." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin." - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Zehaztutako eskaerak %1 fitxategiaren transferentziako puntu " -"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. " - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Agian protokoloak edo zerbitzariak ez dute fitxategi-transferentziei " -"berrekitzea onartzen." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Eskatu berriro (transferentzia berrekitzen saiatu gabe)." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ezin izan da baliabidea berrizendatu" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "" -"%1 baliabidea izenez aldatzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "" -"%1 baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ezin izan da baliabidea ezabatu" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "%1 baliabidea ezabatzeko saiakerak huts egin du." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Programa ustegabean bukatuta" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"%1 protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " -"programa ustekabean amaitu da." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Memoriarik ez" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"%1 protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " -"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Proxy ostalari ezezaguna" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"%1 proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen " -"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako " -"izena ezin izan dela interneten aurkitu adierazten du." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari " -"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian " -"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Egiaztatu proxyaren ezarpenak eta saiatu berriro." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin " -"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen " -"duen TDE programak onartzen." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Bidali jakinarazpena http://bugs.kde.org/ " -"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri " -"emateko." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Eskakizuna abortatua" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Barneko errorea zerbitzarian" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"%1 protokolora sarbidea ematen duen zerbitzariko programak " -"barneko errorea eman du: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari " -"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Jarri zerbitzariko administratzailearekin harremanetan arazoari buruz " -"ohartarazteko." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen " -"txostena." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Denbora-muga errorea" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Sinaduraren edukia:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulua: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Berretzailea: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Lehena:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 biteko faktore lehena: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Gako publikoa:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da "
-"ziurtagiria egiaztatu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDEren SSL informazioa"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Itxaron enkriptazioko gakoak sortzen diren bitartean..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Gorde nahi duzu pasaesaldia zure zorro-fitxategian?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Gorde"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ez gorde"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (maila handia)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (maila ertaina)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "760 (maila baxua)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (maila baxua)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL euskarririk ez."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&riptografia-konfigurazioa..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Katea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Gune-ziurtagiria"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Partaidearen ziurtagiria:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Jaulkitzailea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP helbidea:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Ziurtagiriaren egoera:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Balio-epea noiztik:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Balio-epea noiz arte:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serie-zenbakia:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 laburpena:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Xehetasunak:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL bertsioa:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Zifratuaren indarra:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Erakundea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Erakundeko saila:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Herria:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Estatua:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Herrialdea:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Izen arrunta:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Helb. el.:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr ""
-"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
-"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago "
-"ematen bada."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
-"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
-"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen "
-"saiatzen da."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Onartutako Mime-motak:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
-msgstr ""
-" Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
-"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta "
-"hautatu Testua osatzea menuan hobetsitako modua."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
-"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Uneko kokalekua"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
-"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
-"dituzunak."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Erroko direktorioa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentuak: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Mahaigaina: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez "
-"file:/home-ra joango zara."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Erakutsi laster-markak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Ezkutatu laster-markak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-" You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean "
-"sartu testu-eremuan nahi duzuna. "
-" * edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE. Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
-"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
-" Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
-"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. "
-" Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak "
-"editateko, gehitzeko edo kentzeko. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion "
-"gogoratzen laguntzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-" %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1 "
-" Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
-"batera nabiga dezakezu."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URLa:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-" Click on the button to select a different icon. Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da "
-"erabilgarri. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. "
-"Zerrenda MIME-moten arabera dago antolatuta. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien MIME-motetan oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, image/x-bmp"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen "
-"dira. Zerrenda MIME-motenarabera antolatuta dago. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
-"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
-"luzapenetan eta dagozkien MIME-motetan oinarritzen da. Adibidez, "
-"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
-"mota berezi bat dela adierazten du, image/x-bmp"
-". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
-"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
-"jakiteko. Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, "
-"egin klik beheko Gehitu botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
-"MIME-motak agertzen badira, egin klik Kendu botoian zerrendatik "
-"kentzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko "
-"da bai programen menuan baita panelean."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
-"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
-"luke."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Irad&okizuna:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
-"\n"
-"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
-"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
-"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
-"irekitzen duten aplikazioekin\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL-zerrenda\n"
-"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - direktorio-zerrenda\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - epigrafea "
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Lanerako bidea:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
-"gehitzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
-"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Au&kera aurreratuak"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
-"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ezabatu karpeta"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ezabatu laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Laster-marken propietateak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Laster-markak ezabatzea"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Ekintza azkarrak"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Karpeta berria..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ren laster-markak"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Karpeta berria:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- bereizlea ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
-"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
-"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "%1 ostalariarekin konexioa irekitzen"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "%1 ostalariarekin konektatuta."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Arrazoia: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Saioko informazioa bidaltzen"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bidalitako mezua:\n"
-"Saioko erabiltzaile-izena: %1 eta pasahitza: [ezkutua]\n"
-"\n"
-"Zerbitzariaren erantzuna:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Gunea:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Saioa hasi da"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan dira\n"
-"%1(r)en baimenak aldatu"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Hustu cache-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Itzali cookie jar."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Kendu cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie daemon-a"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Cookie alerta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Cookie bat jaso duzu hemendik: \n"
-"%n cookie jaso dituzu hemendik: "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " [Cross Domain!]"
-msgstr " [Zeharkako domeinua]"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Onartu ala ukatu nahi duzu?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Aplikatu aukera honi: "
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Cookie hau &bakarrik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Cookie hauek &bakarrik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen "
-"bada galdetu egingo zaizu. (ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol "
-"Gunean)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "&Domeinuko cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia "
-"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte "
-"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "&Cookie guztiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
-"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo "
-"dira Kontrol Gunean. (ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)"
-"."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Onartu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Ukatu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Xehetasunak <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Xehetasunak >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Ikusi edo aldatu cookie-aren informazioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Cookie-aren xehetasunak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitze-data:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeinua:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Esposizioa:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Hurrengoa >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Erakutsi hurrengo cookie-aren xehetasunak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Zehaztu gabe"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Saio-amaiera"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Zerbitzari seguruak soilik"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Zerbitzari seguruak, orriaren script-ak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "berreskuratu propietatearen balioak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "ezarri propietatearen balioak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "sortu eskatutako direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-" Details of the request:"
+msgstr " Eskakizunaren xehetasunak:"
+
+#: tdeio/global.cpp:488
+msgid "
(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"
(Errore kodea %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "
in the commandline:"
-"
%e: for the event name,"
-"
%a: for the name of the application that sent the event,"
-"
%s: for the notification message,"
-"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
-"
%i: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"
komando-lerroan: "
-"
%e: gertaeraren izenerako, "
-"
%a: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, "
-"
%s: jakinarazpen-mezurako, "
-"
%w: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, "
-"
%i: gertaera numerikoaren IDrako."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Aurreratua <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Aurreratua >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ziur zaude?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Berrezarri"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Baliogabeko URLa"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: "
-"
"
-"
"
-"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
-" "
-"
Zer egin jakin ezean, hobe "
-"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"
"
-"
"
-"
TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
-"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
-"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"
http://www.kde.org "
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-""
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean."
-"
"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu "
-"arte."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko "
-"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi "
-"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu "
-"duelako."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren "
-"baliabidearen egoera grabatzeko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "kargatu %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "%1(r)ekin konektatzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "%1 proxy-a %2 atakan"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (%2 ataka)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "%1(e)tik eskuratzen..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 %2(e)n"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, "
-"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy-a:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko "
-"mezua."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..fefb418f8d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of tdeabc_dir.po to
+# translation of tdeabc_dir.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe
"
+msgstr "
Possible causes:
Dauden arrazoiak:
Possible solutions:
Dauden konponbideak:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" +msgstr "" +"Sartu duzun URLa (Uniform Resource Locator) ez dago behar " +"bezala osaturik. Hona hemen URL arrunt baten itxura: " +"
protokoloa://erabiltzailea:pasahitza@www.adibidea.org:ataka/" +"karpeta/fitxategiizena.hedapena?kontsulta=balioa" + +#: tdeio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Ez da %1 protokoloa onartzen" + +#: tdeio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Ordenagailuan instalatutako TDEko programek ez dute %1 " +"protokoloa onartzen." + +#: tdeio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Baliteke eskatutako protokoloa ez onartzea." + +#: tdeio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Baliteke ordenagiluak eta zerbitzariak onartzen duten %1 protokoloaren bertsioa " +"bateraezinak izatea." + +#: tdeio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Protokoloa onartzen duen TDEren programa bat bila zenezake interneten, tdeioslave " +"edo ioslave izenekoa. Bilaketa lekuen artean " +"http://kde-apps.org/ eta " +"http://freshmeat.net/ dituzu." + +#: tdeio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URLak ez du bailabiderik adierazten." + +#: tdeio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokoloa iragazki-protokoloa da." + +#: tdeio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Sartu duzun URLak (Uniform Resource Locator) ez du bailabide " +"zehatzik adierazten." + +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"Adierazitako protokoloa egoera horietan baino ezin da erabili, baina hau ez da " +"egoera horietako bat. Honako hau egoera bitxi bat da, eta ziurrenik " +"programazioko akats batek eragindakoa da." + +#: tdeio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Onartu gabeko eragiketa: %1" + +#: tdeio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"%1 protokoloa inplementatzen duen TDE programak ez du " +"eskatutako ekintza onartzen." + +#: tdeio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Errore hau TDE programaren menpe-menpekoa da. Informazio gehigarriak TDEren " +"sarrera/irteera arkitekturarako eskuragarri dagoena baino informazio ugariagoa " +"eman beharko lizuke." + +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Saiatu emaitza berbera lortzeko beste bide bat bilatzen." + +#: tdeio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Espero zen fitxategia" + +#: tdeio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Eskakizunak fitxategi bat espero zuen, baina %1 " +"karpeta aurkitu da horren ordez." + +#: tdeio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Baliteke zerbitzariaren errorea izatea." + +#: tdeio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Karpeta espero zen" + +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Eskakizunak karpeta bat espero zuen, baina %1 " +"fitxategia aurkitu da horren ordez." + +#: tdeio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Ez da fitxategia edo karpeta existitzen" + +#: tdeio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Ez da %1 fitxategia edo karpeta existitzen." + +#: tdeio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ezin izan da adierazitako fitxategia sortu, lehendik ere izen bereko beste " +"fitxategia dagoelako." + +#: tdeio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Saiatu lehendabizi fitxategia lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Ezabatu uneko fitxategia eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Aukeratu beste izen bat fitxategi berrirako." + +#: tdeio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ezin izan da eskatutako karpeta sortu, lehendik ere izen bereko beste karpeta " +"bat dagoelako." + +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Saiatu lehendabizi uneko karpeta lekuz aldatzen, eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Ezabatu uneko karpeta eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Aukeratu beste izen bat karpeta berrirako." + +#: tdeio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ostalari ezezaguna" + +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"%1 izeneko zerbitzaria ezin izan dela interneten aurkitu " +"adirazten du ostalariaren errore ezezagunak." + +#: tdeio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Badirudi idatzitako %1 izena ez dela existitzen. Behar bada gaizki idatzi duzu." + +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Sarbidea ukatuta" + +#: tdeio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Sarbidea ukatua emandako baliabidera, %1." + +#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Edo ez duzu autentifikazioaren xehetasunik eman edo ez dira zuzenak." + +#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Baliteke zehaztutako baliabidean sartzeko baimenik ez izatea." + +#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Saiatu berriro eskakizuna egiten eta ziurtatu autentifikazioaren xehetasunak " +"zuzenak direla." + +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Idazteko sarbidea ukatuta" + +#: tdeio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"%1 fitxategian idazteko saiakera ukatu dela esan nahi du." + +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Ezin da karpetan sartu" + +#: tdeio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"%1 karpetan sartzeko saiakera ukatu dela esan nahi du." + +#: tdeio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Karpetak zerrendatzea ez dago erabilgarri" + +#: tdeio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "%1 protokoloa ez da fitxategi-sistema bat" + +#: tdeio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Karpetaren edukia zehazteko eskabidea egin dela eta TDEren programa ez dela " +"hori egiteko gai adierazten du." + +#: tdeio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Esteka ziklikoa detektatuta" + +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " +"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. TDEk begizta amaigabea eragin duen " +"esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu du. Adibidez, fitxategia bere " +"buruarekiko estekatuta dagoenean gertatzen da hau." + +#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Ezabatu begiztaren zati bat, begizta amaigabea sortu ez dadin, eta saiatu " +"berriro." + +#: tdeio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eskaera" + +#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Eskaera ez da osatu bertan behera utzi delako." + +#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Saiatu berriro eskaera egiten." + +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Esteka ziklikoa detektatu da kopiatzean" + +#: tdeio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX inguruneak karpeta edo fitxategi bat beste izen edo kokaleku batekin " +"esteka bidez lotzeko gauza izan ohi dira. Eskatutako kopiatzeko eragiketan, " +"TDEk begizta amaigabea eragin duen esteka bat, edo esteka sorta bat, detektatu " +"du. Adibidez, fitxategia bere buruarekin estekatuta dagoenean gertatzen da hau." + +#: tdeio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Ezin izan da sareko konexioa sortu" + +#: tdeio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" + +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da: ezin izan da eskatutako sareko komunikazioko gailua " +"(socket-a) sortu." + +#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Baliteke saerko konfigurazioa gaizki konfiguratuta egotea edo ezin gaitzea " +"sareko interfazea." + +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du" + +#: tdeio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"%1 zerbitzariak ez dio ordenagailu honi konexioa egiten utzi." + +#: tdeio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Baliteke zerbitzaria eskaerak onartzeko konfiguratuta ez egotea, internetekin " +"konektatuta dagoen bitartean. " + +#: tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Baliteke zerbitzariak eskatutako zerbitzua (%1) exekutatzen ez edukitzea, " +"internetekin konektatuta dagoen bitartean." + +#: tdeio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Agian, sareko suebaki batek (interneteko eskaerak mugatzen dituen gailua) " +"eskaera hau ekidin du, zure eta zerbitzariaren sarea babestuz." + +#: tdeio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Zerbitzariaren konexioa ustegabean itxi da" + +#: tdeio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"%1(r)ekin konexioa sortu arren konexio hori itxi egin da " +"komunikazioko puntu batean." + +#: tdeio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Agian protokoloko errorea gertatu da, zerbitzariak erroreari erantzunez " +"konexioa itxiz." + +#: tdeio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL baliabide baliogabea." + +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "%1 protokoloa ez da iragazki-protokoloa" + +#: tdeio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Sartu duzun URLak (Uniform Resource Locator) ez du " +"%1%2 zehaztutako baliabidean sartzeko mekanismo baliodunik adierazten." + +#: tdeio/global.cpp:873 +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"TDE protokolo baten barneko protokolo baten bidez komunikatzeko gauza da. " +"Eskaerak horrela erabiltzeko protokoloa zehaztu du, baina zehaztutako " +"protokoloa ez da horrelako ekintzetarako gauza. Gertakizun bitxia da hau, eta " +"ziurrenik programazioko errore baten adierazgarri da." + +#: tdeio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Ezin da sarrera/irteera gailua abiarazi" + +#: tdeio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Ezin da gailua muntatu" + +#: tdeio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"Ezin izan da eskatutako gailua abiarazi (\"muntatu\"). Errorea honakoa da: " +"%1." + +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Gailua agian ez dago prest, baliteke, adibidez, unitaterik ez egotea euskarrian " +"(CD-ROM diskorik ez egotea gailuan), edo gailu periferiko/eramangarria behar " +"bezala konektatuta ez egotea." + +#: tdeio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Agian gailua hasieratzeko (\"muntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " +"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " +"bat hasieratzeko." + +#: tdeio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Egiaztatu gailua prest dagoela, unitateak euskarrietan duudela eta gailu " +"eramangarriak konektatuta eta piztuta daudela. Eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Ezin da desasieratu sarrerako/irteerako gailua." + +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Ezin da gailua desmuntatu" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"Eskatutako gailua ezin izan da desasieratu (\"desmuntatu\"). Errorea honakoa " +"da: %1" + +#: tdeio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Agian gailua lanpetuta dago, eta beste aplikazio edo erabiltzaile batek " +"darabil. Gailuko leku bat arakatzaile batekin irekita edukitzeak eragin dezake " +"gailua lanpetuta egotea." + +#: tdeio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Agian gailua desasieratzeko (\"desmuntatzeko) baimenik ez daukazu. UNIX erako " +"sistementan sistemako administratzailearen eskubideak behar izan ohi dira gailu " +"bat desasieratzeko." + +#: tdeio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Egiaztatu aplikaziorik ez dagoela gailua erabiltzen, eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Ezin da irakurri baliabidetik" + +#: tdeio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"%1 baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " +"edukiak irakurtzean adierazten du." + +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Agian ez duzu baliabidetik irakurtzeko baimenik." + +#: tdeio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Ezin da baliabidean idatzi" + +#: tdeio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"%1 baliabidea irekitzeko gai izan arren, errorea gertatu dela " +"baliabidean idaztean adierazi nahi du." + +#: tdeio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Agian ez duzu baliabidean idazteko baimenik." + +#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Ezin da sareko konexiorik entzun." + +#: tdeio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Ezin da lotu" + +#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da, eskatutako sareko komunikazioko gailua (socket-a) ezin " +"izan delako ezarri barneranzko sareko konexioak entzuteko." + +#: tdeio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Ezin izan da entzun" + +#: tdeio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Ezin izan da sareko konexioa onartu" + +#: tdeio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Errore teknikoa izan da, barnerazko sareko konexioa onartzeko saiakeran errorea " +"gertatu baita." + +#: tdeio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Agian ez duzu konexioa onartzeko baimenik." + +#: tdeio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Ezin izan da saioa hasi: %1" + +#: tdeio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Saioa hasteko saiakerak huts egin du (eskatutako eragiketa burutzeko)." + +#: tdeio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Ezin izan da baliabidearen egoera zehaztu." + +#: tdeio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea egiaztatu" + +#: tdeio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"%1 baliabidearen egoerari (baliabidearen izena, mota, " +"tamaiina, e.a.) buruzko informazioa jasotzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Emandako baliabidea ez da existitzen edo ezin da atzitu." + +#: tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Ezin izan da zerrendatzea bertan behera utzi" + +#: tdeio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FINKATZEKO: dokumentatu hau" + +#: tdeio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" + +#: tdeio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Eskatutako karpeta sortzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Agian karpeta sortu behar zen lekua ez da existitzen." + +#: tdeio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Ezin izan da direktorioa kendu" + +#: tdeio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "%1 karpeta kentzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Agian zehaztutako direktorioa ez da existitzen." + +#: tdeio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Agian zehaztutako karpeta ez dago hutsik." + +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Ziurtatu direktorioa existitzen dela eta hutsik dagoela, eta saiatu berriz." + +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia berrekin." + +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Zehaztutako eskaerak %1 fitxategiaren transferentziako puntu " +"jakin batean berrekitea eskatu du. Hau ez da posible izan. " + +#: tdeio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Agian protokoloak edo zerbitzariak ez dute fitxategi-transferentziei " +"berrekitzea onartzen." + +#: tdeio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Eskatu berriro (transferentzia berrekitzen saiatu gabe)." + +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea berrizendatu" + +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"%1 baliabidea izenez aldatzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidearen baimenik aldatu" + +#: tdeio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"%1 baliabidearen baimenak aldatzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ezin izan da baliabidea ezabatu" + +#: tdeio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "%1 baliabidea ezabatzeko saiakerak huts egin du." + +#: tdeio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Programa ustegabean bukatuta" + +#: tdeio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"%1 protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " +"programa ustekabean amaitu da." + +#: tdeio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Memoriarik ez" + +#: tdeio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"%1 protokolora sarbidea ematen duen ordenagailu honetako " +"programak ezin izan du jarraitzeko behar duen memoria eskuratu." + +#: tdeio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Proxy ostalari ezezaguna" + +#: tdeio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"%1 proxy ostalariari buruzko informazioa jasotzen zen " +"bitartean, 'Ostalari ezezaguna' errorea gertatu da. Errore honek eskatutako " +"izena ezin izan dela interneten aurkitu adierazten du." + +#: tdeio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Agian sareko konfigurazioarekin arazoren bat gertatu da, proxyaren ostalari " +"izenarekin bereziki. Ziurrenik ez da zure arazoa izango baldin eta azken aldian " +"interneten sartzeko arazorik izan ez baduzu." + +#: tdeio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Egiaztatu proxyaren ezarpenak eta saiatu berriro." + +#: tdeio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Autentifikazioak huts egin du: %1 metodoa ez da onartzen" + +#: tdeio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Nahiz eta autentifikazioaren xehetasunak ongi eman autentifikatzeak huts egin " +"du zerbitzariak erabiltzen duen metodoa ez duelako %1 protokoloa inplementatzen " +"duen TDE programak onartzen." + +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Bidali jakinarazpena http://bugs.kde.org/ " +"helbidera, TDE taldeari onartzen ez den autentifikazio metodoaren berri " +"emateko." + +#: tdeio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Eskakizuna abortatua" + +#: tdeio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Barneko errorea zerbitzarian" + +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"%1 protokolora sarbidea ematen duen zerbitzariko programak " +"barneko errorea eman du: %0." + +#: tdeio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Ziurrenik zerbitzariko programako errore batek eragin duela. Bidali erroreari " +"buruzko xehetasunak behean adierazten den bezala." + +#: tdeio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Jarri zerbitzariko administratzailearekin harremanetan arazoari buruz " +"ohartarazteko." + +#: tdeio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Zerbitzariaren softwarearen egilea nor den badakizu, bidal iezaiozu errorearen " +"txostena." + +#: tdeio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Denbora-muga errorea" + +#: tdeio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Sinaduraren algoritmoa: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Sinaduraren edukia:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Gako-algoritmoa ezezaguna"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulua: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Berretzailea: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Gako-mota: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Lehena:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160 biteko faktore lehena: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Gako publikoa:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Ziurtagiria baliozkoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Ziurtagiria sinatzen duenaren erro-fitxategiak ez izan dira aurkitu eta ez da "
+"ziurtagiria egiaztatu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Ziurtagiria sinatzen duena ezezaguna edo baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Ziuragiria bere buruarekin sinatua dagoenez baliteke fidagarria ez izatea."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Ziurtagirira iraungita dago."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Ziurtagiria errebokatua izan da."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Ez da SSL euskarria aurkitu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Sinadura ez da fidagarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Sinaduraren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Ezetsita, ziur aski baliogabeko xede batengatik."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Gako pribatuaren probak huts egin du."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Ziurtagiria ez du ostalari honek eman."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Ziurtagiri hau ez da adierazgarria."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Ziurtagiria baliogabekoa da."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE ziurtagiri eskakizuna - Pasahitza"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Gakoaren tamaina ez da onartzen."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDEren SSL informazioa"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Itxaron enkriptazioko gakoak sortzen diren bitartean..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Gorde nahi duzu pasaesaldia zure zorro-fitxategian?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Gorde"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Ez gorde"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (maila handia)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (maila ertaina)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "760 (maila baxua)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (maila baxua)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "SSL euskarririk ez."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "'SSL-ek' uneko konexioa segurtatzen du."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "'SSL'-ek ez du uneko konexioa segurtatzen"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL euskarria ez dago TDEren konpilazio honetan eskuragarri."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&riptografia-konfigurazioa..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Dokumentuko zati nagusia SSL-ek segurtatzen du, beste zati batzuk ez ordea."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Dokumentuko zati batzuk SSL-ek segurtatzen ditu, zati nagusia ez ordea."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Katea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Gune-ziurtagiria"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Partaidearen ziurtagiria:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Jaulkitzailea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP helbidea:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Ziurtagiriaren egoera:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Balio-epea noiztik:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Balio-epea noiz arte:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serie-zenbakia:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 laburpena:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Erabiltzen ari den zifratua:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Xehetasunak:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL bertsioa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Zifratuaren indarra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bit erabiliak %2 biteko zifratuan"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Erakundea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Erakundeko saila:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Herria:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estatua:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Herrialdea:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Izen arrunta:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Helb. el.:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-aren konfigurazioko script-a baliogabea da:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proxy-aren konfigurazioko script-ak errorea itzuli du:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko script-a deskargatu"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Ezin izan da proxy-aren konfigurazioko fitxategi erabilgarririk aurkitu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Ez inprimatu adierazitako fitxategi(ar)en MIME-mota."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en onartutako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(ar)en hobetsitako metadatuen gako guztiak. "
+"Mime-motarik ez bada adierazi emandako fitxategien MIME-mota erabiliko da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Zerrendatu zehaztutako fitxategi(et)an balioa duten metadatuen gako guztiak."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Metadatuen euskarria erabilgarri duten MIME-mota guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ez inprimatu oharrik mime-mota ezberdinak dituzten fitxategi bat baino gehiago "
+"ematen bada."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio guztiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Adierazitako fitxategien metadatuen balio hobetsiak inprimatzen ditu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"TDEren propietateen elkarrizketa-koadroa irekitzen du emandako fitxategien "
+"metadatuak ikustzeko eta altdazeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategien 'gakoa'ren balioa inprimatzen du. 'gakoa' komez "
+"banandutako gako zerrenda bat ere izan daiteke."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Adierazitako fitxategiaren 'gakoa' metadatu gakoaren 'balioa' balioa ezartzen "
+"saiatzen da."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Taldea, bertatik balioak hartzeko edo ezartzeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Fitxategia (edo fitxategi-kopurua) bertan eragiketak egiteko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Ez da metadatuak ateratzeko euskarririk aurkitu."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Onartutako Mime-motak:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Komando-lerroko tresna fitxategien metadatuak irakurtzeko eta aldatzeko."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ez da fitxategirik zehaztu"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Ezin da metadaturik zehaztu"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+msgid ""
+" While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Testu-arean idaztean dauden bateragarritasunak ager dakizkizuke. "
+"Funtzionalitate hau kontrolatzeko egin klik saguaren eskuineko botoiarekin eta "
+"hautatu Testua osatzea menuan hobetsitako modua."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Fitxategia izen honekin gordeko da."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Hona hemen irekiko diren fitxategien zerrenda. Hainbat fitxategi zerrendatuz "
+"(bereizlea zuriunea da) fitxategi bat baino gehiago hauta daitezke."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Irekiko den fitxategiaren izena da hau."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Uneko kokalekua"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Hemen erabili ohi dituzun helbideak daude zerrendaturik, bai helbide "
+"estandarrak, zure etxeko karpeta adibidez, bai azken boladan bisitatu "
+"dituzunak."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Erroko direktorioa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Etxeko direktorioa: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumentuak: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Mahaigaina: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+msgid ""
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home. Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi honi klik eginez "
+"file:/home-ra joango zara."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat atzera arakatzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Egin klik botoian historiaren arazketan urrats bat aurrera joateko"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Egin klik botoian uneko kokapenaren edukiak birkargatzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Egin klik botoian karpeta berria sortzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Erakutsi sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ezkutatu sarbide azkarreko nabigaziorako panela"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Erakutsi laster-markak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ezkutatu laster-markak"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938
+msgid ""
+" You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+" Wildcards such as * and ? are allowed. Menu hedagarrian dituzun iragazkien artean aukera dezakezu, edo zuzenean "
+"sartu testu-eremuan nahi duzuna. "
+" * edo ? bezalako komodinak ere onartzen dira. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in TDE. Botoi honen bidez helbideak laster-marken artean sartu ahal izango dituzu. "
+"Klik egin botoian laster-marken menuan gehitu, hautatu edo editatzeko. "
+" Laster-marka hauek fitxategien elkarrizketari dagozkio, baina TDEren beste "
+"edozein lekutan erabil daitezke laster-marka gisa. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Lasterbideetako sarreran klik eginez gero, helbide horretara joango zara. "
+" Saguaren eskuineko botoiarekin sarrera batean klik egin lasterbideak "
+"editateko, gehitzeko edo kentzeko. The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to. Azalpenak hitz bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion "
+"gogoratzen laguntzeko."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Azalpena:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+" %1"
+" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL. %1 "
+" Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
+"batera nabiga dezakezu."
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URLa:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+" Click on the button to select a different icon. Egin klik botoian bestelako ikonoa hautatzeko. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications. Ezarpen hau ez bada hautatzen sarrera aplikazio guztietan izango da "
+"erabilgarri. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. Hautatu zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-mota bat edo gehiago. "
+"Zerrenda MIME-moten arabera dago antolatuta. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien MIME-motetan oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, image/x-bmp"
+". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
+"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
+"jakiteko. This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below. Zerrenda honetan zure aplikazioak erabil ditzakeen fitxategi-motak agertzen "
+"dira. Zerrenda MIME-motenarabera antolatuta dago. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension delakoa, datu-motak "
+"identifikatzeko helburua duen protokolo estandarra da eta fitxategien "
+"luzapenetan eta dagozkien MIME-motetan oinarritzen da. Adibidez, "
+"'loratxoa.bmp' izeneko puntuaren ostean datorren \"bmp\" parte horrek irudi "
+"mota berezi bat dela adierazten du, image/x-bmp"
+". Sistemak ezagutu beharko du aplikazio bakoitzak kudea ditzakeen luzapenak eta "
+"mime-motak, fitxategi-mota bakoitza irekiko duen aplikazioa zein den "
+"jakiteko. Aplikazio hau zerrenda honetan ez dauden MIME-motekin lotu nahi baduzu, "
+"egin klik beheko Gehitu botoian. Aplikazio honek erabil ezin ditzakeen "
+"MIME-motak agertzen badira, egin klik Kendu botoian zerrendatik "
+"kentzeko."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Izena:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioarei eman nahi diozun izena. Aplikazioa izen honekin agertuko "
+"da bai programen menuan baita panelean."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioaren azalpena, bere erabilpenean oinarrituta. Adibidea: KPPP "
+"bezalako telefono markagailu batek \"Telefonoa markatzeko tresna\" edukiko "
+"luke."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Irad&okizuna:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Idatzi lagungarri izan daitekeen iradokizuna."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mandoa:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Idatzi aplikazioa abiarazteko komandoa.\n"
+"\n"
+"Komandoari jarraituz, uneko balioekin ordeztuko diren hainbat aldagarri eduki "
+"ditzakezu uneko programa exekutatzean:\n"
+"%f - fitxategi-izen hutsa\n"
+"%F - fitxategi-zerrenda; erabili hau hainbat fitxategi lokal une berean "
+"irekitzen duten aplikazioekin\n"
+"%u - URL hutsa\n"
+"%U - URL-zerrenda\n"
+"%d - irekiko den fitxategiaren karpeta\n"
+"%D - direktorio-zerrenda\n"
+"%i - ikonoa\n"
+"%m - mini-ikonoa\n"
+"%c - epigrafea "
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Egin klik fitxategi-sistema arakatu eta nahi den exekutagarria aurkitzeko"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Lanerako bidea:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Aplikazioaren laneko direktorioa ezartzen du."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Egin klik botoian aplikazioak erabil dezakeen fitxategi-mota (MIME-mota) "
+"gehitzeko."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Hautatu mime-mota goiko zerrendatik eta egin klik botoian aplikazioak erabil "
+"ezin dezakeen fitxategi-mota (mime-mota) kentzeko."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Au&kera aurreratuak"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Egin klik aplikazioa exekutatuko den modua, DCOP aukerak, jakinarazpenaren "
+"abioa aldatzeko edo beste erabiltzaile gisa exekutatzeko."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Berriz saiatu nahi duzu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Ustegabeko datuen bukaera, informazioa gal daiteke."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Hondatutako datuak jasotzen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fitxategiak (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera laster-marken fitxategiak (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Gehitu laster-marka hemen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ireki karpeta laster-marken editorean"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ezabatu karpeta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Ezabatu laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Laster-marken propietateak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Ezin da URL hutsa duen laster-marka gehitu."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-markaren karpeta hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Ziur zaude laster-marka hau kendu nahi duzula\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Laster-marken karpetak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Laster-markak ezabatzea"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Egin fitxen laster-markak karpeta gisa..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Gehitu laster-marken karpeta bat irekita dauden fitxa guztientzako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Gehitu laster-marka uneko dokumenturako"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editatu laster-marka bilduma beste leiho batetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Laster-marka karpeta &berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria menu honetan"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Ekintza azkarrak"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Karpeta berria..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Laster-marka"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-ren laster-markak"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Sortu laster-marken karpeta berria %1(e)n"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Karpeta berria:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- bereizlea ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Ezin da laster-markarik gorde %1(e)n. Jakinarazitako errorea %2 izan da. "
+"Errore-mezua behin bakarrik erakutsiko da. Errorearen eragilea ahalik eta "
+"azkarren konpondu behar da: baliteke disko gogorra beteta egotea."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "%1 ostalariarekin konexioa irekitzen"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "%1 ostalariarekin konektatuta."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Arrazoia: %2"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Saioko informazioa bidaltzen"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bidalitako mezua:\n"
+"Saioko erabiltzaile-izena: %1 eta pasahitza: [ezkutua]\n"
+"\n"
+"Zerbitzariaren erantzuna:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Gune honetan sartzeko erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu."
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Gunea:"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Saioa hasi da"
+
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Ezin izan da %1(e)n saioa hasi."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan dira\n"
+"%1(r)en baimenak aldatu"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Ezin da fitxategia %1(e)tik %2(e)ra kopiatu. (Err.: %3)"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Ez dago euskarririk %1 gailuan"
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Ez dago euskarririk edo euskarria ez da ezaguna."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" ez da exekutatzen ari."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Ezin izan da \"mount\" programa aurkitu."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Ezin izan da \"umount\" programa aurkitu."
+
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 irakurri"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDEren HTTP cache-a mantentzeko tresna"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Hustu cache-a"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Itzali cookie jar."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Kendu domeinuaren cookie-ak."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Kendu cookie guztiak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Berriz kargatu konfigurazioko fitxategia"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP cookie daemon-a"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Cookie alerta"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Cookie bat jaso duzu hemendik: \n"
+"%n cookie jaso dituzu hemendik: "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " [Cross Domain!]"
+msgstr " [Zeharkako domeinua]"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Onartu ala ukatu nahi duzu?"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplikatu aukera honi: "
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Cookie hau &bakarrik"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Cookie hauek &bakarrik"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera cookie hau bakarrik onartu/ukatzeko. Beste cookie bat jasotzen "
+"bada galdetu egingo zaizu. (ikusi 'Web arakatzailea/Cookie-ak' Kontrol "
+"Gunean)"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "&Domeinuko cookie guztiak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau gune honetako cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
+"hautatuz gero, cookie hau sortu duen guneko araudi berria gehituko da. Araudia "
+"indarrean egongo da Kontrol Gunetik eskuz aldatu arte "
+"(ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Cookie guztiak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau edonongo cookie guztiak onartzeko/ukatzeko. Aukera hau "
+"hautatuz gero, cookie guztiei buruzko araudi globalaren ezarpenak aldatu egingo "
+"dira Kontrol Gunean. (ikus Web arakatzailea/Cookie-ak Kontrol Gunean)"
+"."
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Onartu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Ukatu"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Xehetasunak <<"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Xehetasunak >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Ikusi edo aldatu cookie-aren informazioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Cookie-aren xehetasunak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Iraungitze-data:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Bide-izena:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domeinua:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Esposizioa:"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Hurrengoa >>"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Erakutsi hurrengo cookie-aren xehetasunak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Zehaztu gabe"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Saio-amaiera"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Zerbitzari seguruak soilik"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Zerbitzari seguruak, orriaren script-ak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Zerbitzariak, orriaren script-ak"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Ez da ostalaririk zehaztu."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Bestela, eskaera ongi burutuko zen."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "berreskuratu propietatearen balioak"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "ezarri propietatearen balioak"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "sortu eskatutako direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "kopiatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "aldatu lekuz zehaztutako fitxategi edo direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "bilatu zehaztutako direktorioan"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "blokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "desblokeatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "ezabatu zehaztutako fitxategia edo direktorioa"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "galdetu zerbitzariaren funtzioei buruz"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "berreskuratu zehaztutako fitxategiaren edo karpetaren edukiak"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Ustegabeko errorera (%1) gertatu da %2 egiten saiatzean."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Zerbitzariak ez du WebDAV protokoloa onartzen."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+" Hautatu hizkuntza (gainbegiratzen ari zaren dokumentuarena).
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Errore kodea %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
+msgid "
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"
komando-lerroan: "
+"
%e: gertaeraren izenerako, "
+"
%a: gertaera bidali duen aplikazioaren izenerako, "
+"
%s: jakinarazpen-mezurako, "
+"
%w: gertaera sortu den leiho numerikoaren IDrako, "
+"
%i: gertaera numerikoaren IDrako."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Aurreratua <<"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Aurreratua >>"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Honek jakinarazpenak egoera lehenetsira itzuliko ditu."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Ziur zaude?"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Berrezarri"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Hautatu erregistro-fitxategia"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Hautatu fitxategia exekutatzeko"
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Zehaztutako fitxategia ez da existitzen."
+
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Ez dago azalpen eskuragarririk"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Zehaztu fitxategi-izena gordetzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ez du ematen baliozko URLa denik.\n"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Baliogabeko URLa"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782
+msgid ""
+""
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Aukera honek luzapena duten fitxategiak gordetzeko era egokiak eskaintzen ditu: "
+"
"
+"
"
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).
"
+" "
+"
Zer egin jakin ezean, hobe "
+"aukera hau gaituta uzten baduzu zure fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"
"
+"
"
+"
TDEk fitxategiari luzapenik ezartzea nahi ez baldin baduzu, aukera hau "
+"desgai dezakezu, edo fitxategiaren izenaren amaieran puntua (.) gehituz ere ken "
+"dezakezu (puntua ezabatu egingo da).
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
http://www.kde.org "
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
+""
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da %1,%2 egiten saiatzean. Arrazoiaren laburpena behean."
+"
"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Atzipena ukatu da %1 saiatzean."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Zehaztutako karpeta lehendik ere badago."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Ezin da helburuko baliabidea sortu bitarteko bildumak (direktorioak) sortu "
+"arte."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Zerbitzariak ezin izan du mantendu XML elementuko portaera-propietateko "
+"zerrendako propietateak, edo fitxategi bat gainidazten saiatu zara fitxategi "
+"horiek ez gainidazteko eskatzen zenuen bitartean. %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Ezin da eskatutako blokeoa baimendu. %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Zerbitzariak ez du onartzen gorputzaren eskaera-mota."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Ezin da %1 (baliabidea blokeatua dagoelako)."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Beste errore batek eragotzi du ekintza hau."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ezin da %1, helburuko zerbitzariak fitxategia edo direktorioa onartzea ukatu "
+"duelako."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Helburuko baliabideak ez dauka nahikoa leku metodo honen exekuzioaren ondoren "
+"baliabidearen egoera grabatzeko."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "kargatu %1"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "%1(r)ekin konektatzen..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "%1 proxy-a %2 atakan"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Konexioa %1(e)ko %2 atakan zen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (%2 ataka)"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 kontaktatuta. Erantzunaren zain..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Zerbitzaria eskaera prozesatzen ari da, itxaron..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Bidaliko diren datuak eskatzen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "%1(e)ra datuak bidaltzen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "%1 %2(e)tik eskuratzen..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "%1(e)tik eskuratzen..."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Proxy-aren autentifikazioak huts egin du."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 %2(e)n"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar dituzu proxy zerbitzarirako, "
+"edozein gunetan sartzeko baimena eduki aurretik."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy-a:"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"Autentifikazioa beharrezkoa da %1(e)rako baina autentifikazioa desgaituta dago."
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Onartu gabeko metodoa: autentifikazioak huts egingo du. Bidali akatsari buruzko "
+"mezua."
+
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Ez dago %1(r)en metadaturik"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio_help.po
index 5e335fdc8af..ef8fec8a6c7 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio_help.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeio_help.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of kio_help.po to basque
+# translation of tdeio_help.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe
%1"
msgstr "Eskatutako laguntzako fitxategia ezin da analizatu:
%1"
-#: kio_help.cpp:240
+#: tdeio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Cachean gordetzen"
-#: kio_help.cpp:246
+#: tdeio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Cacheko bertsioa erabiltzen"
-#: kio_help.cpp:308
+#: tdeio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Atalaren bila"
-#: kio_help.cpp:319
+#: tdeio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Ezin izan da %2(e)n %1 fitxategia aurkitu."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeioexec.po
index 87fc9ee0238..6ac04c29726 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeioexec.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeioexec.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of kioexec.po to Basque
+# translation of tdeioexec.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe
TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " @@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "" "
TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era
" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Irakurri iturburua edo dokumentazioa\n" "lizentziaren bat duen egiaztatzeko.\n" -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 #, c-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "Programa hau %1 lizentzia pean banatzen da." @@ -4305,23 +4305,23 @@ msgstr "NEC SOCKS bezeroa" msgid "Dante SOCKS client" msgstr "Dante SOCKS bezeroa" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 msgid "Directory to generate files in" msgstr "Direktorioa (fitxategiak bertan sortzeko)" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 msgid "Input kcfg XML file" msgstr "Sarrerako kcfg XML fitxategia" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 msgid "Code generation options file" msgstr "Kode sorrera-aukeren fitxategia" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 msgid "TDE .kcfg compiler" msgstr "TDE .kcfg konpilatzailea" -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 msgid "TDEConfig Compiler" msgstr "TDEConfig konpilatzailea" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Partekatu gai berriak" #: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 +#: tderesources/configdialog.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Izena:" @@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr "Ez bete" msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 fitxategia lehendik badago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Argitaratze-data" msgid "Install" msgstr "Instalatu" -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 #: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" @@ -4847,11 +4847,11 @@ msgstr "" msgid "Get hot new stuff:" msgstr "Lortu gai berriak:" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 msgid "Display only media of this type" msgstr "Erakutsi mota honetako euskarriak bakarrik" -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +#: knewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 msgid "Provider list to use" msgstr "Hornitzaileen zerrenda (erabiltzeko)" @@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Norvegiera" msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr "Suediera" msgid "Swiss German" msgstr "Alemaniera (Suitza)" -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" @@ -5240,19 +5240,19 @@ msgid "" "Default - %1" msgstr "Lehenetsia - %1" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 msgid "Choose..." msgstr "Aukeratu..." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 msgid "Click to select a font" msgstr "Egin klik letra-tipoa hautatzeko" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 msgid "Preview of the selected font" msgstr "Hautatutako letra-tipoaren aurrebista" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." @@ -5260,11 +5260,11 @@ msgstr "" "Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " "alda dezakezu." -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" msgstr "\"%1\" letra-tipoaren aurrebista" -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." @@ -5273,11 +5273,11 @@ msgstr "" "dezakezu." #. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 msgid "??" msgstr "??" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 msgid "" "No information available.\n" "The supplied TDEAboutData object does not exist." @@ -5285,15 +5285,15 @@ msgstr "" "Ez dago informazio eskuragarririk.\n" "Emandako TDEAboutData objektua ez da existitzen." -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthor" msgstr "E&gilea" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 msgid "A&uthors" msgstr "E&gileak" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 msgid "" "Please use http://bugs.kde.org " "to report bugs.\n" @@ -5301,110 +5301,110 @@ msgstr "" "Erabili http://bugs.kde.org " "gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik egileei zuzenean.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 msgid "" "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Bidali erroreei buruzko berriak hona: %2.\n" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" msgstr "&Mila Esker" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 msgid "T&ranslation" msgstr "&Itzulpena" -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 msgid "&License Agreement" msgstr "&Lizentzia kontratua" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoa aukera dezakezu." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 msgid "Requested Font" msgstr "Eskatutako letra-tipoa" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 msgid "Change font family?" msgstr "Aldatu letra-tipoaren familia?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Gaitu kontrol-kutxa letra-tipoaren familiaren ezarpenak aldatzeko." -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" msgstr "Letra-tipoa:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 msgid "Font style" msgstr "Letra-tipo mota" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 msgid "Change font style?" msgstr "Aldatu letra-tipo mota?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren estiloaren ezarpenak aldatzeko." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 msgid "Font style:" msgstr "Letra-tipo estiloa:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 msgid "Change font size?" msgstr "Aldatu letra-tipoaren tamaina?" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Gaitu kutxa hau letra-tipoaren tamainaren ezarpenak aldatzeko." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren familia aukera dezakezu." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Hemen erabiliko den letra-tipoaren estiloa aukera dezakezu." -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 msgid "Regular" msgstr "Erregularra" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 msgid "Bold" msgstr "Lodia" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 msgid "Bold Italic" msgstr "Lodia italikoa" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 msgid "Relative" msgstr "Erlatiboa" -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 msgid "Font size'Print images'
" @@ -6995,7 +6995,7 @@ msgstr "" "da, irudirik gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago " "erabiliko du.'Print header'
" @@ -7013,7 +7013,7 @@ msgstr "" "Hau desgaitzen bada, HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik " "edukiko.
'Printerfriendly mode'
" @@ -7035,39 +7035,39 @@ msgstr "" "gris-eskalan, toner zuri-beltza erabiltzen baduzu) izan ditzakezu. Inprimaktea " "mantsoagoa izango da eta tinta gehiago erabiliko du.Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " @@ -7081,45 +7081,45 @@ msgstr "" "
Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, orria konexio seguru " "baten bidez bidali dela adierazten du." -#: khtml/khtml_part.cpp:270 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" msgstr "Inprimatu errendatze-zuhaitza STDOUTera" -#: khtml/khtml_part.cpp:271 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:271 msgid "Print DOM Tree to STDOUT" msgstr "Inprimatu DOM zuhaitza STDOUTera" -#: khtml/khtml_part.cpp:272 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:272 msgid "Stop Animated Images" msgstr "Gelditu animazioak" -#: khtml/khtml_part.cpp:274 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:274 msgid "Set &Encoding" msgstr "Ezarri &kodeketa" -#: khtml/khtml_part.cpp:279 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:279 msgid "Semi-Automatic" msgstr "Erdi-automatikoa" -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2298 msgid "Automatic Detection" msgstr "Detekzio automatikoa" -#: khtml/khtml_part.cpp:302 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:302 msgid "" "_: short for Manual Detection\n" "Manual" msgstr "Eskuz" -#: khtml/khtml_part.cpp:357 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 msgid "Use S&tylesheet" msgstr "Erabili &estilo-orria" -#: khtml/khtml_part.cpp:361 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 msgid "Enlarge Font" msgstr "Handitu letra-tipoa" -#: khtml/khtml_part.cpp:363 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" "Enlarge Font" "
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " @@ -7129,11 +7129,11 @@ msgstr "" "
Egin letra-tipo hau handiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " "bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." -#: khtml/khtml_part.cpp:367 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" msgstr "Txikitu letra-tipoa" -#: khtml/khtml_part.cpp:369 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" "Shrink Font" "
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgstr "" "
Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " "bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." -#: khtml/khtml_part.cpp:375 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" "Find text" "
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." @@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "" "
Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten du testua bilatu " "ahal izateko" -#: khtml/khtml_part.cpp:379 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" "Find next" "
Find the next occurrence of the text that you have found using the " @@ -7162,7 +7162,7 @@ msgstr "" "
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren " "hurrengo gertaera" -#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" "Find previous" "
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " @@ -7172,15 +7172,15 @@ msgstr "" "
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren aurreko " "gertaera" -#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" msgstr "Bilatu testua idazten duzun heinean" -#: khtml/khtml_part.cpp:390 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:390 msgid "Find Links as You Type" msgstr "Bilatu estekak idazten duzun heinean" -#: khtml/khtml_part.cpp:405 +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" "Print Frame" "
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " @@ -7190,103 +7190,103 @@ msgstr "" "
Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat inprimatzeko, egin klik "
"bertan eta erabili funtzio hau."
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
msgstr "Aldatu zirkuflexu modua"
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
msgstr "\"%1\" sasi-agente erabiltzailea erabiltzen ari da."
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
msgid "This web page contains coding errors."
msgstr "Web orri honek kodeketako erroreak ditu."
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1123
msgid "&Hide Errors"
msgstr "&Ezkutatu erroreak"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1124
msgid "&Disable Error Reporting"
msgstr "&Desgaitu erroreen berri ematea"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1164
msgid "Error: %1: %2"
msgstr "Errorea: %1: %2"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1208
msgid "Error: node %1: %2"
msgstr "Errorea: nodoa %1: %2"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1351
msgid "Display Images on Page"
msgstr "Erakutsi irudiak orrialdean"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1539 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1629
msgid "Session is secured with %1 bit %2."
msgstr "Uneko konexioa %1 bit %2(e)k ziurtatua da."
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1540 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1631
msgid "Session is not secured."
msgstr "Uneko konexioa ez da segurua."
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1727
#, c-format
msgid "Error while loading %1"
msgstr "Errorea %1 kargatzean"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1729
msgid "An error occurred while loading %1:"
msgstr "Errorea gertatu da %1 kargatzean:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1764
msgid "Error: "
msgstr "Errorea: "
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1767
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da burutu"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1773
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Arrazoi teknikoa:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1778
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Eskakizunaren xehetasunak:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1780
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URLa: %1"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1787
#, c-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Data eta ordua: %1"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1789
#, c-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Informazio osagarria: %1"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1797
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Jatorri posibleak:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1804
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Konponbide posibleak:"
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2135
msgid "Page loaded."
msgstr "Orrialdea kargatua."
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:2137
msgid ""
"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
"%n Images of %1 loaded."
@@ -7294,48 +7294,48 @@ msgstr ""
"Irudi 1etik %1 kargatuta\n"
"%n iruditik %1 kargatuta."
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3738 tdehtml/tdehtml_part.cpp:3825
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3836
msgid " (In new window)"
msgstr " (leiho berrian)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3777
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Esteka sinbolikoa"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3779
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (esteka)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3799
msgid "%2 (%1 bytes)"
msgstr "%2 (%1 byte)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3803
msgid "%2 (%1 K)"
msgstr "%2 (%1 K)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3838
msgid " (In other frame)"
msgstr " (beste marko batetan)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3843
msgid "Email to: "
msgstr "Mezua nori: "
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3849
msgid " - Subject: "
msgstr " - Gaia: "
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3851
msgid " - CC: "
msgstr " - CC: "
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3853
msgid " - BCC: "
msgstr " - BCC: "
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3942
msgid ""
" %1 %1 %1 %1 Ordeztean The diagnostics is:"
@@ -8460,15 +8460,15 @@ msgstr ""
" Diagnostikoa:"
" The diagnostics is:"
@@ -8478,11 +8478,11 @@ msgstr ""
" Diagnostikoa:"
" The diagnostics is:"
@@ -8508,23 +8508,23 @@ msgstr ""
"modulua kentzen. Honek huts egiten badu, jar zaitez harremanetan "
"banatzailearekin edo paketatzailearekin. This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file "
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"\"fitxategi anitzeko lan\" bat bezala bidal dezakezula "
"inprimatze-sistemara.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
@@ -7343,31 +7343,31 @@ msgstr ""
"
%1
"
"Esteka jarraitu nahi duzu?"
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3943
msgid "Follow"
msgstr "Jarraitu"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4043
msgid "Frame Information"
msgstr "Markoaren informazioa"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4049
msgid " [Properties]"
msgstr " [Propietateak]"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4129
msgid "Save Background Image As"
msgstr "Gorde atzeko planoko irudia honela"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4216
msgid "Save Frame As"
msgstr "Gorde markoa honela"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4256
msgid "&Find in Frame..."
msgstr "&Bilatu markoan..."
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4763
msgid ""
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
"unencrypted.\n"
@@ -7378,16 +7378,16 @@ msgstr ""
"saiatzen ari da. Beste norbaitek mezua atzitu eta informazioa ikus dezake.\n"
"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4775
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4799
msgid "Network Transmission"
msgstr "Sareko transmisioak"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4766 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4776
msgid "&Send Unencrypted"
msgstr "&Bidali enkriptatu gabe"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4773
msgid ""
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
@@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"Abisua: zure datuak sarearen bidez enkriptatu gabe bidaliko dira.\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4797
msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -7403,11 +7403,11 @@ msgstr ""
"Gune hau inprimakiaren datuak posta elektroniko bidez bidaltzen saiatzen ari "
"da. Jarraitu nahi duzu?"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4800
msgid "&Send Email"
msgstr "&Bidali posta elek."
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4821
msgid ""
"
%1
on your local filesystem.
"
"Do you want to submit the form?"
@@ -7415,12 +7415,12 @@ msgstr ""
"
%1(r)i
bidaliko zaio zure fitxategi-sistema "
"lokalean.
Inprimakia bidali nahi duzu?"
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1531 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4822 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2527 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2569
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870
msgid ""
"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
"The attachment was removed for your protection."
@@ -7428,50 +7428,50 @@ msgstr ""
"Guneak ordenagailuko fitxategi bat eraskin gisa gehitzeko saiakera egin du. "
"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da."
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4870
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
msgstr "(%1/s)"
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6829
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun oharra"
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6835
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
"
%1(e)rako
sarrera ukatu da."
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6836
msgid "Security Alert"
msgstr "Segurtasun abisua"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7261
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
"'%1' zorroa irekita dago: inprimakiko datuetarako eta pasahitzetarako "
"erabiltzen ari da."
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7315
msgid "&Close Wallet"
msgstr "&Itxi zorroa"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7358
msgid "JavaScript &Debugger"
msgstr "JavaScript &araztailea"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7393
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr "Orri honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du."
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "Popup Window Blocked"
msgstr "Laster-leihoa blokeatuta"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid ""
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
@@ -7482,7 +7482,7 @@ msgstr ""
"Egin klik egoera-barrako ikonoan portaera hau kontrolatzeko \n"
"edo laster-leihoa irekitzeko."
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7413
#, c-format
msgid ""
"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
@@ -7491,128 +7491,128 @@ msgstr ""
"&Erakutsi blokeatutako laster-leihoa\n"
"Erakutsi blokeatutako %n laster-leiho"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7414
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
msgstr "Erakutsi blokeatutako laster-leiho pasiboen &jakinarazpena"
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7416
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
msgstr "&Konfiguratu Javascript-eko leiho berrien irizpidea..."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1625
msgid "Find stopped."
msgstr "Bilaketa gelditu da."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1636
msgid "Starting -- find links as you type"
msgstr "Abiatzen -- aurkitu estekak idazten duzun heinean"
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1642
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Abiatzen -- aurkitu testua idazten duzun heinean"
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1663
msgid "Link found: \"%1\"."
msgstr "Esteka aurkitua: \"%1\"."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1668
msgid "Link not found: \"%1\"."
msgstr "Esteka ez da aurkitu: \"%1\"."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1676
msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Testu aurkitua: \"%1\"."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1681
msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Testua ez da aurkitu: \"%1\"."
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1725
msgid "Access Keys activated"
msgstr "Sarbideko teklak aktibatuta"
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2756
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Inprimatu %1"
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177
+msgid "TDEHTML"
+msgstr "TDEHTML"
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr "HTML osagai kapsulagarria"
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
msgid "the document is not in the correct file format"
msgstr "dokumentuak ez du fitxategi-formatu zuzena"
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
msgstr "errore larria analizatzean: %1, %2 lerroan, %3 zutabean"
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
msgid "XML parsing error"
msgstr "XML analisi-errorea"
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
msgid "Basic Page Style"
msgstr "Oinarrizko estiloko orrialdea"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
msgid "JavaScript Error"
msgstr "JavaScript errorea"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
msgid "&Do not show this message again"
msgstr "&Ez erakutsi mezu hau berriro"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
msgid "JavaScript Debugger"
msgstr "JavaScript araztailea"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
msgid "Call stack"
msgstr "Deiaren pila"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
msgid "JavaScript console"
msgstr "JavaScript kontsola"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
msgid ""
"_: Next breakpoint\n"
"&Next"
msgstr "&Hurrengoa"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
msgid "&Step"
msgstr "&Urratsa"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
msgid "&Continue"
msgstr "&Jarraitu"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
msgid "&Break at Next Statement"
msgstr "&Gelditu hurrengo instrukzioan"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
msgid ""
"_: Next breakpoint\n"
"Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
msgid "Step"
msgstr "Urratsa"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
msgid "Parse error at %1 line %2"
msgstr "Errorea %1 analizatzean: %2. lerroan"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
@@ -7623,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
msgid ""
"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
"\n"
@@ -7635,11 +7635,11 @@ msgstr ""
"%1 %2. lerroan:\n"
"%3"
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
msgstr "Berrespena Javascript laster-leihoa"
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
msgid ""
"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
"Do you want to allow this?"
@@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr ""
"Leku honek Javascript erabiliz leiho berri bat ireki nahi du.\n"
"Baimendu nahi duzu?"
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
"
"
@@ -7657,23 +7657,23 @@ msgstr ""
"
"
@@ -7735,11 +7735,11 @@ msgstr ""
"\\N
, where N"
"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
@@ -8332,23 +8332,23 @@ msgstr ""
"\\N
literal bat sartzeko jarri alderantzizko "
"barra gehigarri bat aurretik, honela: \\\\N
.
"
@@ -8442,15 +8442,15 @@ msgstr ""
"izan da modulua behar bezala kargatu. Litekeena da faktoriaren deklarazioa "
"zuzena ez izatea, edo create_* funtzioa falta izatea.
Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.
Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik zehazten."
@@ -8585,15 +8585,15 @@ msgstr ""
"
Lizentzia: "
"%4
"
"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
@@ -8651,7 +8651,7 @@ msgstr ""
"Atal honetako aldaketek 'root' ahalmenak behar dituzte.
"
"Egin klik \"Administratzaile modua\" botoian aldaketak baimentzeko."
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:219
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
@@ -8662,95 +8662,95 @@ msgstr ""
"izatea. Beraz, beharrezkoa da root pasahitza erabiltzea moduluaren propietateak "
"aldatzeko. Pasahitzik ez baduzu sartzen, modulua desgaituko egingo da."
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"_: Argument is application name\n"
"This configuration section is already opened in %1"
msgstr "Konfigurazioko atal hau dagoeneko %1(e)n irekita dago"
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:324
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
msgid "Select Components"
msgstr "Hautatu osagaiak"
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
msgid "Select Components..."
msgstr "Hautatu osagaiak..."
-#: kresources/resource.cpp:61
+#: tderesources/resource.cpp:61
msgid "resource"
msgstr "baliabidea"
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
+#: tderesources/selectdialog.cpp:95
msgid "There is no resource available!"
msgstr "Ez dago baliabide eskuragarririk!"
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+#: tderesources/kcmkresources.cpp:44
msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+#: tderesources/kcmkresources.cpp:45
msgid "TDE Resources configuration module"
msgstr "TDE baliabideen konfigurazioko modulua"
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+#: tderesources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
+#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
+#: tderesources/configpage.cpp:297
msgid "Resource Configuration"
msgstr "Baliabidearen konfigurazioa"
-#: kresources/configdialog.cpp:51
+#: tderesources/configdialog.cpp:51
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
-#: kresources/configdialog.cpp:57
+#: tderesources/configdialog.cpp:57
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: kresources/configdialog.cpp:66
+#: tderesources/configdialog.cpp:66
msgid "%1 Resource Settings"
msgstr "%1 baliabidearen ezarpenak"
-#: kresources/configdialog.cpp:107
+#: tderesources/configdialog.cpp:107
msgid "Please enter a resource name."
msgstr "Sartu baliabidearen izena."
-#: kresources/configpage.cpp:120
+#: tderesources/configpage.cpp:120
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: kresources/configpage.cpp:121
+#: tderesources/configpage.cpp:121
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
-#: kresources/configpage.cpp:126
+#: tderesources/configpage.cpp:126
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."
-#: kresources/configpage.cpp:131
+#: tderesources/configpage.cpp:131
msgid "&Use as Standard"
msgstr "&Erabili estandar gisa"
-#: kresources/configpage.cpp:283
+#: tderesources/configpage.cpp:283
msgid "There is no standard resource! Please select one."
msgstr "Ez dago baliabide estandarrik. Hautatu bat."
-#: kresources/configpage.cpp:298
+#: tderesources/configpage.cpp:298
msgid "Please select type of the new resource:"
msgstr "Hautatu baliabide berriaren mota:"
-#: kresources/configpage.cpp:308
+#: tderesources/configpage.cpp:308
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
msgstr "Ezin da '%1' motako baliabidea sortu."
-#: kresources/configpage.cpp:360
+#: tderesources/configpage.cpp:360
msgid ""
"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
"first."
@@ -8758,15 +8758,15 @@ msgstr ""
"Ezin duzu baliabide estandarra kendu. Hautatu baliabide estandar berria "
"lehenago."
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
msgstr "Ezin duzu irakurtzeko soilik den baliabide bat estandar gisa erabili."
-#: kresources/configpage.cpp:418
+#: tderesources/configpage.cpp:418
msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
msgstr "Ezin duzu aktioboa ez den baliabide bat estandar gisa erabili."
-#: kresources/configpage.cpp:498
+#: tderesources/configpage.cpp:498
msgid ""
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
"first."
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgstr ""
"Ezin duzu desaktibatu baliabide estandarra. Baliabide estandar berri bat "
"hautatu lehenago."
-#: kresources/configpage.cpp:528
+#: tderesources/configpage.cpp:528
msgid ""
"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
"read-only nor inactive."
@@ -9178,152 +9178,152 @@ msgstr "aRts-en errore-mezuak erakusteko tresna"
msgid "Informational"
msgstr "Informatiboa"
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113
msgid "Invalid certificate!"
msgstr "Ziurtagiri baliogabea."
-#: kcert/kcertpart.cc:160
+#: tdecert/tdecertpart.cc:160
msgid "Certificates"
msgstr "Ziurtagiriak"
-#: kcert/kcertpart.cc:161
+#: tdecert/tdecertpart.cc:161
msgid "Signers"
msgstr "Sinatzaileak"
-#: kcert/kcertpart.cc:164
+#: tdecert/tdecertpart.cc:164
msgid "Client"
msgstr "Bezeroa"
-#: kcert/kcertpart.cc:170
+#: tdecert/tdecertpart.cc:170
msgid "Import &All"
msgstr "Inportatu &dena"
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 tdecert/tdecertpart.cc:359
msgid "TDE Secure Certificate Import"
msgstr "TDE ziurtagiri seguruak inportatu"
-#: kcert/kcertpart.cc:184
+#: tdecert/tdecertpart.cc:184
msgid "Chain:"
msgstr "Katea:"
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277
msgid "Issued by:"
msgstr "Nork bidalia:"
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286
msgid "File format:"
msgstr "Fitxategi-formatua:"
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299
msgid "State:"
msgstr "Egoera:"
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303
msgid "Valid from:"
msgstr "Balio-epea noiztik:"
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307
msgid "Valid until:"
msgstr "Balio-epea noiz arte:"
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311
msgid "Serial number:"
msgstr "Serie zenbakia:"
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 laburpena:"
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326
msgid "Signature:"
msgstr "Sinadura:"
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340
msgid "Public key:"
msgstr "Gako publikoa:"
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346
msgid "Public Key"
msgstr "Gako publikoa"
-#: kcert/kcertpart.cc:368
+#: tdecert/tdecertpart.cc:368
msgid "&Crypto Manager..."
msgstr "&Kripto-kudeatzailea..."
-#: kcert/kcertpart.cc:369
+#: tdecert/tdecertpart.cc:369
msgid "&Import"
msgstr "&Inportatu"
-#: kcert/kcertpart.cc:370
+#: tdecert/tdecertpart.cc:370
msgid "&Save..."
msgstr "&Gorde..."
-#: kcert/kcertpart.cc:371
+#: tdecert/tdecertpart.cc:371
msgid "&Done"
msgstr "&Eginda"
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440
msgid "Save failed."
msgstr "Gordetzeak huts egin du."
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
+#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 tdecert/tdecertpart.cc:455
+#: tdecert/tdecertpart.cc:460 tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532
+#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 tdecert/tdecertpart.cc:730
+#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid "Certificate Import"
msgstr "Ziurtagiria inportatu"
-#: kcert/kcertpart.cc:455
+#: tdecert/tdecertpart.cc:455
msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr "Ez dirudi TDE SSL euskarriarekin konpilatu duzunik."
-#: kcert/kcertpart.cc:460
+#: tdecert/tdecertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
msgstr "Ziurtagiria hutsik dago."
-#: kcert/kcertpart.cc:490
+#: tdecert/tdecertpart.cc:490
msgid "Certificate Password"
msgstr "Ziurtatu pasahitza"
-#: kcert/kcertpart.cc:496
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"Ziurtagiri-fitxategia ezin izan da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?"
-#: kcert/kcertpart.cc:496
+#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
msgstr "Beste batekin saiatu"
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566
msgid "This file cannot be opened."
msgstr "Fitxategi hau ezin da ireki."
-#: kcert/kcertpart.cc:599
+#: tdecert/tdecertpart.cc:599
msgid "I do not know how to handle this type of file."
msgstr "Ez dakit nola kudeatu fitxategi mota hau."
-#: kcert/kcertpart.cc:619
+#: tdecert/tdecertpart.cc:619
msgid "0 - Site Certificate"
msgstr "0 - Lekuaren ziurtagiria"
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgstr ""
"Izen berdineko ziurtagiri bat dago lehendik ere. Ziur zaude ordeztu nahi "
"duzula?"
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr ""
"Ziurtagiria ongi inportatu da TDEn\n"
"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
-#: kcert/kcertpart.cc:873
+#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
@@ -9347,19 +9347,19 @@ msgstr ""
"Ziurtagiriak ongi inportatu dira TDEn\n"
"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "
-#: kcert/kcertpart.cc:879
+#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
msgstr "TDE ziurtagiri zatia"
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:153
msgid "Reject"
msgstr "Ukatu"
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
+#: tdehtml/tdehtml_settings.cc:779
msgid "Filter error"
msgstr "Iragazki errorea"
@@ -9613,8 +9613,8 @@ msgid "Includes/Headers"
msgstr "Barneratzekoak/Goiburuak"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "KLocale-ren itzulpen-fitxategiak"
+msgid "Translation files for TDELocale"
+msgstr "TDELocale-ren itzulpen-fitxategiak"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:179
msgid "Mime types"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 04f452267f3..6f0af03f083 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Etiketa gehigarriak"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Name"
@@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr "Iruzkina"
msgid "Confirmation"
msgstr "Baieztapena"
-#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -4289,11 +4289,11 @@ msgstr "Gehitu aukera"
msgid "Delete item"
msgstr "Ezabatu elementua"
-#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gorantz"
-#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
msgid "Move down"
msgstr "Eraman beherantz"
@@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "Baliogabeko ezarpenak. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "%1 konfiguratzen"
-#: kfilelist.cpp:42
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " @@ -5074,7 +5074,7 @@ msgstr "" "
Botoi honek nabarmendutako fitxategia kendu egingo du inprimatu beharreko " "fitxategien zerrendatik.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "" "
Izan ere, inprimatzeko fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo du.
" "This button moves the highlighted file down in the list of files to be " @@ -5100,7 +5100,7 @@ msgstr "" "
Izan ere, inprimaketarako fitxategien zerrendaren ordena aldatu egingo " "du.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "
Fitxategiak irekitzen badituzu, TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin bat " "datorren aplikazioa erabiliko du.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " @@ -5145,23 +5145,23 @@ msgstr "" "eramanez). Fitxategi bat irekitzeko TDEPrint-ek fitxategiaren MIME-motarekin " "bat datorren aplikazioa erabiliko du.