From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po | 680 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 680 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..7ddbe3969ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,680 @@ +# translation of kmix.po to Basque +# translation of kmix.po to +# translation of kaudiocreator.po to +# KDE: EUSKARA TRANSLATION +# Copyright (C) 1999, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñigo Salvador Azurmendi , 1999, 2005. +# Marcos Goienetxe , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# marcos , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Hautatu kanala nagusia" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Uneko nahastailea" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Uneko nahastailea" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Hautatu bolumen nagusia adieraziko duen kanala:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguratu lasterbide &globalak..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Hardware &informazioa" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Igo kanal nagusiaren bolumena" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Jaitsi kanal nagusiaren bolumena" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Mututu/Aktibatu kanal nagusia" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Uneko nahastailea:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Hautatu kanalak" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "Orientazio aldaketa hurrengo KMix abioan egingo da." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Nahastailearen hardware informazioa" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Konfiguratu - nahastaile applet-a" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix panel applet-a" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Hautatu nahastailea" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Kreditu zehatzagoetarako, mesedez jo KMix programaren Honi buruz... informazioa" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Nahastaileak" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Nahastaile eskuragarriak:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Nahastaile baliogabea sartu da." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix bolumena gorde/berrezartzeko tresna" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Gorde uneko bolumena lehenetsi gisa" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Berrezarri bolumen lehenetsiak" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Mututu" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Hautatu kanal nagusia..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Bolumena %%1(e)an" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Mutututa)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Erakutsi nahastailearen leihoa" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Nahastaile baliogabea" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Irteera" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Sarrera" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Interruptoreak" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Inguratzailea" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Sarea" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Ezker/eskuin oreka" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Atrakatu panelean" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea KDE panelean" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Erakutsi &ohartxoak" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Erakutsi &etiketak" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Volume Values: " +msgstr "Bolumenaren balioak" + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsolutoa" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Erlatiboa" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "" + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontala" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Bertikala" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - KDE mini nahastailea" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris moldaketa" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI moldaketa" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD konponketak" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA moldaketak" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX moldaketak" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS moldaketa" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Mututze eta bolumen aurrebistak, bestelako konponketak" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "K&onfiguratu lasterbideak..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Hurrengo balorea" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Zatitu kanalak" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Mutututa" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Ezarri &grabazio iturbura" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "K&onfiguratu lasterbide globalak..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Igo \"%1\"-(r)en bolumena" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Jaitsi \"%1\"-(r)en bolumena" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Mututu/Aktibatu \"%1\"" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Mututu" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Grabatu" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Txandakatu interruptorea" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Ez duzu alsa nahasgailua atzitzeko baimenik.\n" +"Mesedez begiratu alsa gailu guztiak behar den bezala sortu diren." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Ezin aurkitu alsa nahasgailurik.\n" +"Mesedez begiratu zure soinu txartela instalatuta dagoen\n" +"eta soinu kontrolatzailea kargatuta dagoen.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Ez duzu nahastaile gailua atzitzeko baimenik.\n" +"Mesedez begiratu zure sistema eragilearen manualak sarbidea izateko." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: ezin idatzi nahastailean" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: ezin irakurri nahastailean" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: zure nahastaileak gailu bat ere ez du kontrolatzen " + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: nahasgailuak ez du onartzen zure plataforma. Begiratu mixer.cpp " +"moldaketen gaineko informazioa jasotzeko (PORTING)" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: memoria nahikorik ez." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: ez da nahasgailurik aurkitu.\n" +"Mesedez begiratu zure soinu txartela instalatuta dagoen\n" +"eta soinu kontrolatzailea kargatuta dagoen.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmxi: hasierako ezarpenak ez dira zuzenak.\n" +"Ezarpen lehenetsiak erabiliko dira.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix: errore ezezaguna. Mesedez bidali txostena errore hau nola sortu den " +"azalduz." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Baxua" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Altuak" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Sintet" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Bozgorailua" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofonoa" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Nahasi" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "GrabMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linea1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linea2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linea3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digitala" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digitala2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digitala3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Telefonoa1" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Telefono irteera" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Irratia" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorea" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D soinua" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D - zentrua" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "erabili gabea" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: ez duzu baimenik nahasgailua atzitzeko.\n" +"Hasi saioa root gisa eta egin 'chmod +rw /dev/mixer*' sarbidea denei emateko." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: ez da nahasgailurik aurkitu.\n" +"Mesedez begiratu soinu txartela instalatuta dagoen\n" +"eta soinu kontrolatzeilea kargatuta dagoen.\n" +"Linux-ean agian insmod erabii behar duzu modulua kargatzeko.\n" +"Erabili 'soundon' OSS komertziala erabiliz gero." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Bolumen nagusia" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Barneko bozgailua" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Entzungailua" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Linea irteera" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Grabaketa monitorea" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Linea sarrera" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: ez duzu nahasgailua atzitzeko baimenik.\n" +"Eskatu zure administratzaileari /dev/audioctl gailuen baimenak konpontzeko." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Onartzen diren soinu kontrolatzaileak:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Erabiltzen ari den kontrolatzaileak:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Erabili kolore pertsonalizatuak" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiboa" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "&Mutu:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Altua:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Atzeko aldea:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Mutututa" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Al&tua:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "A&tzeko aldea:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Mu&tu" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanalak" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Gailuen ezarpenak" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Nahasgailua" -- cgit v1.2.1