From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po | 1456 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1456 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..bd30f3632d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1456 @@ +# translation of kget.po to Basque +# translation of kget.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos Goienetxe , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Marcos \n" +"Language-Team: basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Lerro bakoitzak luzapen mota\n" +"eta karpeta bat bakar bat du." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Karpeta ez dago:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Atrakatu" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Iturburua:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Iturburu etiketa" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Helburua:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Mantendu leiho hau irekita eragiketa bukatu eta ondoren." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Ireki &fitxategia" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ireki &helburua" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Denbora-kontagailua" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Egunkaria" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Aurrerapen elkarrizketa koadroa" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%2 - %3-tik %1%" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2-tik %1" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Berrekin" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ez zaio berrekin" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Konexioa" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automazioa" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Mugak" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizatu" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizatu" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Itsaskorra" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Zehaztutako fitxategia ez dago:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Hau karpeta bat da eta ez fitxategia:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ez duzu fitxategia irakurtzeko baimenik:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia irakurri:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin da fitxategia ireki:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea fitxategia irakurtzean:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "%2 byte-tik %1 byte bakarrik irakurri dira." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n" +"Ordeztu nahi al duzu?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Errorea %1-ren babeskopia egitean.\n" +"Jarraitu hala ere?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da fitxategian idatzi:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da fitxategia idazteko ireki:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errorea fitxategia idaztean:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "%2 byte-tik %1 byte bakarrik idatzi dira." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Ongi etorri KGet-era" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Deskonektatuta hasten" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Esportatu transferentzia zerrenda..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Inportatu transferentzia zerrenda..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "&Inportatu testu-fitxategia..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopiatu URL-a arbelera" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Ireki leiho indibiduala" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Mugitu &hasierara" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Mugitu &amaierara" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "Berr&ekin" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausatu" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Berr&abiarazi" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Ilara" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Denbora-kontatzailea" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Atzerapena" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Erabili &animazioa" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Aditu modua" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Erabili azken karpeta modua" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Auto-de&skonektatu modua" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Auto-&itzali modua" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Deskonektatua modua" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Auto-i&tsatsi modua" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Erakutsi &egunkari leihoa" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ezkutatu &egunkari leihoa" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Erakutsi jaregiteko &helburua" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Gaitu &KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Desgaitu &KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferentziak: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxategiak: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Tamaina: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Denbora: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s" + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." +msgstr "" +"Berrekin botoiak hautatutako transferentziak hasten ditu \n" +"eta bere modua ilara modura aldatzen du." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." +msgstr "" +"Pausatu botoiak hautatutako transferentziak gelditzen ditu \n" +"eta bere modua atzeratutamodura aldatzen du." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Ezabatu botoiak hautatutako transferentziak\n" +" zerrendatik kentzen ditu." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Berrabiarazi botoia Pausatu eta Berrekin\n" +" ekintzak jarraian egiten dituen botoia da." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"Queued button sets the mode of selected\n" +"transfers to queued.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Ilaran botoiak hautatutako transferentziak\n" +" ilara moduan ezartzen ditu.\n" +"\n" +"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n" +" dezakezu." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"Scheduled button sets the mode of selected\n" +"transfers to scheduled.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Programatuta botoiak hautatutako\n" +" transferentzien modua programatuta moduan\n" +" ezartzen ditu.\n" +"\n" +"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n" +" dezakezu." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"Delayed button sets the mode of selected\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Atzeratuta botoiak hautatutako transferentzien\n" +" modua atzeratuta moduan ezartzen du.\n" +"Honek hautatutako transferentziak ere gelditzen ditu.\n" +"\n" +"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n" +" dezakezu." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"Preferences button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Hobespenak botoiak hobespenen elkarrizketa-koadroa irekitzen du\n" +" eta bertan hainbat aukeren artean hautatu dezakezu.\n" +"\n" +"Hauetako zenbait aukera tresna-barra eraibiliz errazago ezarri daitezke." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"Log window button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Egunkari leihoa botoiak egunkari leiho baT irekitzen du.\n" +"Egunkari leihoak, KGet exekutatzen ari den bitartean,\n" +" programaren gertaera guztiak grabatzen ditu. " + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"Paste transfer button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Itsatsi transferentzia botoiak arbeleko URL bat\n" +" transferentzia berri bezala gehitzen du.\n" +"\n" +"Era honetan URL-ak aplikazio artean erraz kopiatu eta\n" +" itsatsi ditzakezu." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"Expert mode button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"Important!\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Aditu modua botoiak aditu modua martxan jarri eta geldiarazten du.\n" +"\n" +"Aditu modua esperientziadun erabiltzaileentzat\n" +" gomendatzen da.\n" +"Ezartzean, ez da berrespen mezurik aterako.\n" +"Garrantzitsua!\n" +"Martxan jarri ezazu auto-deskonektatu edo auto-itzali\n" +" aukerak erabiltzen ari bazara eta KGet-ek deskonexio\n" +" edo itzalketa galderarik gabe egitea nahi baduzu." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"Use last folder button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Erabili azken karpeta botoiak \"erabili azken\n" +" karpeta\" martxan jarri eta gelditzen du.\n" +"\n" +"Ezartzean, KGet-ek karpeten ezarpenak ahaztuko ditu\n" +"eta gehitutako transferentzia berri guztiak azken\n" +" transferentzia jarri zen karpeta berberean jarriko ditu." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"Auto disconnect button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Auto deskonektatu botoiak auto-deskonektatu\n" +" modua martxan jarri eta gelditzen du.\n" +"\n" +"Ezartzean, KGet automatikoki deskonektatuko da\n" +" ilarako transferentzia guztiak amaitzean.\n" +"\n" +"Garrantzitsua!\n" +"Ezarri aditu modua KGet-ek galderarik gabe\n" +" deskonektatzea nahi baduzu." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"Auto shutdown button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"Important!\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Auto itzali botoiak auto-itzali modua\n" +" martxan jarri eta gelditzen du.\n" +"\n" +"Ezartzean, KGet automatikoki itzaliko da\n" +" ilarako transferentzia guztiak amaitzean.\n" +"\n" +"Garrantzitsua!\n" +"Ezarri aditu modua KGet-ek galderarik gabe\n" +" itzaltzea nahi baduzu." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"Offline mode button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Deskonektatua modua botoiak desknoktatua\n" +" modua martxan jarri eta gelditzen du\n" +"\n" +"Ezartzean, KGet konektatuta ez balego gisa arituko da.\n" +"\n" +"Deskonektatuta arakatu dezakezu, eta transferentzia\n" +" berriak gehitu ditzakezu ilarara." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"Auto paste button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Auto itsatsi botoiak auto-itsatsi modua \n" +" martxan jarri eta gelditzen du.\n" +"\n" +"Ezartzean, KGet-ek periodikoki URL bila arbela \n" +" arakatuko du, eta automatikoki itsatsiko ditu." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"Drop target button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Jaregiteko helburua botoiak, leihoaren estiloa\n" +" leihoa normal bat eta jaregiteko helburu batean artean\n" +" aldatuko du.\n" +"\n" +"Ezartzean, leiho nagusia ezkutatuko da eta itxuri txikiko\n" +" leiho bat agertuko da\n" +"\n" +"Leiho txikian klik eginez leiho normal bat erakutsi edo\n" +" ezkutatu dezakezu." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Fitxategi denak" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Irteten..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Transferentzia batzuk oraindik martxan daude.\n" +"Ziur zaude KGet itxi nahi duzula?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Ziur zaude transferentzia hauek ezabatu nahi dituzula?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Ziur zaude transferentzia hau ezabatu nahi duzula?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Ezabatu nahi zenuen transferentzia ezabatu aurretik amaitu da.\n" +"Ezabatu nahi zenituen %n transferentzia ezabatu aurretik amaitu dira." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Lan guztiak gelditzen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Ireki transferentzia" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Ireki transferentzia:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gaizki osatutako URL-a:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Helburu fitxategia, \n" +"%1\n" +"existitzen da dagoeneko.\n" +"Gainidatzi nahi al duzu?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ez gainidatzi" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "%1 has been added." +msgstr "%1 gehitu da." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Fitxategia lehendik dago" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Deskarga 1 gehitu da.\n" +"%n deskarga gehitu dira." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Ilarako beste lan bat hasten" + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Deskarga guztiak amaitu dira." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "%1 successfully downloaded." +msgstr "%1 ongi deskargatu da." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Deskonektatua modua martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Deskonektatua modua geldituta." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Aditu modua martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Aditu modua geltituta." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Erabili azken karpeta martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Erabili azken karpeta geldituta." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Auto deskonektatu martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Auto deskonektatu geltituta." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Auto itzali martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Auto itzali geldituta." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Auto itsatsi martxan." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Auto itsatsi geldituta." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Ezkutatu jaregiteko &helburua" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Tamaina: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "Transfers: %1 " +msgstr "Transferentziak: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "
Files: %1 " +msgstr "
Fitxategiak: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "
Size: %1 " +msgstr "
Tamaiña: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "
Time: %1 " +msgstr "
Denbora: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "
Speed: %1/s" +msgstr "
Abiadura: %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Ziur zaude deskonektatu nahi duzula?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatuta" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Mantendu deskonektatuta" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Deskonektatzen..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Konektatuta gaude." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Deskonektatuta gaude." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Dagoeneko URL-a gordetzen\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Dagoeneko gordetako URL-a\n" +"%1\n" +"Berriro jeitsi?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Deskargatu berriro" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Egunkari leihoa" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Nahastuta" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Banatuta" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE-rako deskarga-kudeatzaile aurreratua" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Hasi KGet jaregiteko helburuarekin" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Deskargatzeko URL-ak" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Aukera aurreratuak" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Gehitu transferentzia berria honela:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikonizatuta" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Leiho indibidual aurreratuak" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Markatu deskarga partzialak" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Kendu fitxategiak zerrendatik deskarga on baten ondoren" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Eskuratu fitxategien tamainak" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Aditu modua (galderarik ez bertan behera utzi eta ezabatzeko)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Erabili KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Erakutsi leiho nagusia abiaraztean" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Erakutsi leiho indibidualak" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Ilaran gordeta" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Atzeratuta" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automazio aukerak" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Auto deskonektatu deskargak amaitzean" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Auto gorde fitxategi zerrenda tartea:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Denbora mugatuko deskonexioa" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Deskonexio agindua:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Auto itsatsi arbeletik" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Auto itzali deskargak amaitzean" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Birkonexio aukerak" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Saio hasiera edo denbora-muga errorean:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Birkonetatu denbora hau pasa ondoren:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Saiakera kopurua:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Konexioa hausten denean" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Denbora-muga aukerak" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Datarik iristen ez bada tarte honetan:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Zerbitzariak transferentzia ezin badu berrekin:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "edo" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Konexio mota" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Iraunkorra" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Deskonektatuta modua" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Esteka zenbakia:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Luzapena" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Karpeta lehenetsia" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Luzapena (* fitxategi guztientzat):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Karpeta lehenetsia:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Muga aukerak" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Gehienezko konexio aktiboak:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Gutxieneko sare banda-zabalera:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Gehienezko sare banda-zabalera:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr "byte/segundu" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Erabili animazioa" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Leiho estiloa:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Letra-tipoa:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Atrakatuta" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Jaregiteko helburua" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transferitu" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ez da ezabatuko\n" +"%1\n" +",direktorio bat delako." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ez da ezabatu" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ez da ezabatuko\n" +"%1\n" +",ez delako fitxategi lokal bat." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"KGet abiatu duzun lehenengo aldia da.\n" +"KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala erabili nahi duzu?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-ekin integrazioa" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ez gaitu" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopiatu fitxategia hemendik: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Hona: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ezazaguna" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Saiakera kopurua %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Gelditzen" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pausatzen" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Ilaran sartzen" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planifikatu" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Atzeratzen" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Deskarga amaituta" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Trabatuta" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Ados" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Guztizko tamaina: %1 byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Fitxategiaren tamaina ez dator bat." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Fitxategiaren tamaina begiratu da." + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Gaizki osatutako URL-a:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Deskargari berrekin zaio" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "egiaztatzen fitxategia cachean dagoen... ez" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Fitxategi lokalaren izena" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Zenbat" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Abiadura" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Geld. Denbora" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Helbidea (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Deskargatu hautatutako fitxategiak" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategiaren izena" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Fitxategi mota" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Helbidea (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Ez duzu deskargatzeko fitxategirik hautatu." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Estekak hemen: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Deskarga kudeatzailea" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Erakutsi jaregiteko helburua" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Esteka guztiak erakutsi" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Ez dago estekarik uneko HTML orriko marko aktiboan." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Estekarik ez" -- cgit v1.2.1