From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po | 3472 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3472 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..b2175ef7856 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3472 @@ +# translation of knode.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Goienetxe , 2003, 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# marcos , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n" +"Last-Translator: marcos \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Aurreko mantentzailea" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE-rako berri irakurle bat" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005 KNode-ren egileak" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "A&urkitu artikuluan..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Ikusi iturburua" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Erantzun berri-taldean..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Erantzun &posta bidez..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "&Birbidali posta bidez..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "&Ezeztatu artikulua" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Artikulua &ordezkatu" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Erabili letra-tipo finkoa" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Formateatze dotorea" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Desenkriptatu (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Goiburuak" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Goiburu &dotoreak" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "Goiburu e&standarrak" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Goiburu guztiak" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Eranskinak" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "Ikono &bezala" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Barneratua" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ezkutatu" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&Karaktere-sorta" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Karaktere-sorta" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Ireki URL-a" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Kopiatu estekaren helbidea" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Laster-markatu esteka hau" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "&Gehitu helbide-liburura" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Ireki helbide-liburuan" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Ireki eranskina" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "&Gorde eranskina honela..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Ezin da artikulua kargatu." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Artikuluak ez du daturik." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Karaktere-sorta ezezaguna: Karaktere-sorta lehenetsia erabiliko da." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"
Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.
" +msgstr "" +"
Artikulu honek "message/partial" MIME mota du eta KNode-ek ez " +"du oraindik hau onartzen. " +"
Bitartean artikulua testu fitxategi bezala gorde eta ondoren eskuz " +"berregituratu dezakezu.
" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message " +"by clicking here." +msgstr "" +"Oharra: Hau HTML mezu bat da. Segurtasun arrazoiengatik, HTML kode " +"gordina erakutsiko da. Mezu honen bidaltzailea konfidantzazkoa bada, HTML " +"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat hemen klikatuz." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Errore bat gertatu da." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Erreferentziak:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Mezua 0x%1 gako ezezagunarekin sinatuta dago." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Sinaduraren baliozkotasuna ezin da egiaztatu." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Mezuaren sinatzailea: %1 (gako ID-a: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Mezuaren sinatzailea: %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina ez da gakoaren balioztasuna ezagutzen." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez da oso fidagarria." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Sinadura baliozkoa da, eta gakoa fidagarria da." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Sinadura baliozkoa da, eta gakoa guztiz fidagarria da." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Sinadura, baliozkoa da baina gakoa ez da fidagarria." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Abisua: sinadura ez da zuzena." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "izengabea" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Hautatu karaktere-sorta" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Nork" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Lerroak" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Ikusi zutabeak" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Lerroak kopurua" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Data (eztabaida-haria aldatu da)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Berri-taldea / Nori" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Ezin da kontu honentzat karpeta bat sortu." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "Kontu hau ezin da ezabatu bidali gabeko mezu batzuk daudelako." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Norbait gutxienez kontu honetako talde bat erabiltzen ari da.\n" +"Kontuan ezin da momentu honetan ezabatu." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Memoriaren alokairuak huts egin du.\n" +"Aplikazio hau itxi beharko zenuke datuen galaera ekiditeko." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Egileak posta bidezko erantzun bat eskatu du berri-taldean erantzun ordez. " +"(\"Jarraipena honi:\" egilea). Erantzuna publikoa izatea nahi al duzu?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Erantzun publikoki" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Erantzun posta bidez" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Egileak zure erantzunaren posta bidezko kopia eskatu du (\"Posta-kopiak-honi\" " +"goiburua)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Artikulu honek eranskinak ditu. Hauek birbidaltzea ere nahi duzu?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Birbidali" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Ez birbidali" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Birbidalitako mezua (hasiera)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Berri-taldea" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Birbidalitako mezua (amaiera)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Ziur zaude artikulu hau ezeztatu nahi duzula?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Ezeztatu artikulua" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "Ezeztatzeko mezua orain edo beranduago bidali nahi duzu?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Orain" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Beranduago" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Ez duzu baliozko berri konturik konfiguratuta." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Ziur zaude artikulu hau ordezkatu nahi duzula?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Ordeztu" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Artikulu hau ezin da editatu." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"The signature generator program produced the following output:" +"
" +"
%1
" +msgstr "" +" Sinadura sortzaile programak ondorengo irteera sortu du:" +"
" +"
%1
" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Artikulua dagoeneko bidali da." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Ezin da artikulua kargatu." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Ezin da irteerako ontzia karpeta kargatu." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Artikuluen argitaratzea abortatu duzu. Bidali gabeko artikuluak \"Irteerako " +"ontzia\" karpetan gordeko dira." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "Ezarri mezuaren id-a sortzeko ostalari izena edo ezgaitu ezazu." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Sartu baliozko e-posta helbide bat konfigurazio elkarrizketa-koadroko " +"identitate fitxan." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Sartu baliozko helbide bat konfigurazio elkarrizketa-koadroko identitate " +"atalean." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "E-postak ezin dira ezeztatu edo ordezkatu." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Ezeztatze mezuak ezin dira ezeztatu edo ordezkatu." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Bidalitako mezuak bakarrik ezeztatu edo ordezkatu daitezke." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Artikulua dagoeneko ezeztatu edo ordezkatu da." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Artikulua ezin da ezeztatu edo ordezkatu,\n" +"bere mezu id-a ez delako KNode erabiliz sortu.\n" +"Baina zure artikulua berri-taldean bila dezakezu eta han badago ordezkatu " +"dezakezu. " + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Badirudi artikulu ez duzula zuk idatzi.\n" +"Zure artikuluak bakarrik ordezkatu edo ezezta ditzakezu." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Artikuluaren gorputza deskargatu behar duzu\n" +"artikulua ezeztatu edo ordezkatu aurretik." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Erroreak bidaltzean" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Erroreak gertatu dira artikulu hauek bidaltzean:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Bidali gabeko artikuluak \"Irteerako ontzia\" karpetan gordeko dira." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "Error message:
" +msgstr "Errore mezua:
" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "guztiak" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "irakurri gabeak" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "berriak" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "ikusitakoak" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "irakurri gabeko eztabaida-hariak" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "berridun eztabaida-hariak" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "zure artikuluak" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "zure artikuludun eztabaida-hariak" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gorde eranskina" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Gorde artikulua" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Zerrenda sortzen..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "gairik ez" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Ziur zaude artikulu hauek ezabatu nahi dituzula?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Ezabatu artikuluak" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (moderatua)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 berri, %3 begi-bistan" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Iragazkia: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 begi-bistan" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in %1" +msgstr "Iraungitako artikuluak ezabatzen hemen: %1" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder %1" +msgstr "%1 karpeta trinkotzen" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "%1
expired: %2
left: %3" +msgstr "%1
iraungita: %2
iraungi gabe: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Garbitzen" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Garbitzen. Itxaron..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Irakurri gabeen zutabea" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Zutabe kopurua" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Irakurri gabeak" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Guztira" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Editatu oraintsuko helbideak..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Bidali orain" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Bidali &beranduago" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Utzi &zirriborra bezala" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Ezabatu" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Itsatsi &zita moduan" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Gehitu &sinadura" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Txertatu fitxategia..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Txertatu fitxategia (kaxa batean)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Erantsi &fitxategia..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Sinatu artikulua &PGP erabiliz" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "Bidali &berri-artikulua" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Bidali e-&posta" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Ezarri &karaktere-sorta" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Ezarri karaktere-sorta" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Itzulbiratu" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Gehitu &zita karaktereak" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "&Kendu zita karaktereak" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Geitu &kaxa" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Ke&ndu kaxa" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Eskuratu &jatorrizko testua (itzulbiratu gabe)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Enkriptatu (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Hasi &kanpoko editorea" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "" +msgstr "" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Sartu gai bat." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Sartu berri-talde bat." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"12 berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n" +"Zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu zure artikulua berri-talde horretatik." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Bost berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n" +"Pentsa ezazu ea hau erabilgarria den\n" +"eta zure artikulua lekuz kanpo badago, kendu ezazu berri-talde horretatik.\n" +"Artikulua berriro editatu edo horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Bidali" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Editatu" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Bi berri-talde baina gehiagotan argitaratzen ari zara.\n" +"Erabili \"Jarraipena honi\" goiburua zure artikuluaren erantzunak talde batera " +"zuzentzeko.\n" +"Artikulua berriro editatu edo horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"12 berri-talde baina gehiagotara erantzuten ari zara.\n" +"Kendu zenbait berri-talde \"Jarraipena honi\" goiburutik." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Bost berri-talde baina gehiagotara erantzuten ari zara.\n" +"Pentsa ezazu hau benetan erabilgarria den.\n" +"Artikulua berriro editatu nahi duzu edo horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Sartu e-posta helbidea." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Zure mezuak \"us-ascii\" karaketere-sortan ez\n" +"dauden karaktereak ditu; hautatu karaktere-sorta\n" +"egoki bat \"Aukerak\" menutik." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Ezin duzu hutsik dagoen mezurik argitaratu." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Zure artikuluaren testu osoa zita bat dela dirud.\n" +"Artikulua berriro editatu ala horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Ezin duzu osorik zita bat den artikulu bat\n" +"argitaratu." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Zure artikuluak 80 karaktere baina gehiago dituen lerroak ditu.\n" +"Artikulua berriro editatu ala horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Zure sinadurak 8 lerro baina gehiago ditu.\n" +"Sinadura laburtu egin beharko zenuke orokorrean onartzen diren 4 lerroko " +"sinadura lortu arte.\n" +"Artikulua berriro editatu ala horrela bidali nahi duzu?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Zure sinadurak orokorrean onartzen diren 4 lerro baina gehiago ditu.\n" +"Pentsa ezazu zure sinadura laburtu beharko zenukeela,\n" +"bestela, zure irakurleak gogaituko dituzu." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Oraindik ez duzu zure sinadura gako hobetsia konfiguratu.\n" +"Zehaztu ezazu identitate globalaren konfigurazioan,\n" +"kontuaren propietateetan edo taldearen propietateetan.\n" +"Artikulua sinatu gabe bidaliko da." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Bidali sinatu gabe" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Artikulu hau zirriborroen karpeta gorde nahi al duzu?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Txertatu fitxategia" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Erantsi fitxategia" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Bidaltzaileak ez du zure erantzunaren posta kopiarik nahi (Posta-Kopiak-Honi: " +"inor ez);\n" +"errespetatu bere eskaria." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Bidali kopia" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Honek idatzi duzun testu guztia ordezkatuko du." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Ez dago editorerik konfiguratuta.\n" +"Egin ezazu hau ezarpenen elkarrizketa-koadroan." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Ezin izan da kanpoko editorea abiatu.\n" +"Egiaztatu zure konfigurazioa ezarpenen elkarrizketa-koadroan." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Berri-artikulua" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Berri-artikulua eta e-posta" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " GAI" + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " SAR" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr "Mota: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Karaktere-sorta: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Zutabea: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Lerroa: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Gairik ez" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ezin izan da ISpell abiatu.\n" +"Ziurtatu ISpell ongi konfiguratuta eta zure PATH aldagaian duzula." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell kraskatu dela diruti." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Ez da akats ortografikorik aurkitu." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "N&ori:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Arakatu..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Taldeak:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "A&rakatu..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Jarraipena-honi:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Gaia:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Une honetan artikuluaren gorputza kanpoko\n" +"editore batean ari zara editatzen. Jarraitzeko,\n" +"kanpoko editorea itxi behar duzu." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Hil kanpoko editorea" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "G&ehitu..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Iradokizunak" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Deskribapena" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Eranskinaren propietateak" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&Mime-mota:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Deskribapena:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodeketa:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Baliogabeko mime-mota bat hautatu duzu.\n" +"Alda ezazu mesedez." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Testua ez den eranskin honen mime-mota testu motara aldatu duzu.\n" +"Honek arazoak sor ditzake fitxategia kargatzean edo kodetzean.\n" +"Jarraitu?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Ezin da sinadura fitxategia ireki." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Ezin da sinadura sortzailea abiatu." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Txandakatu atzeko planoa" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testu arrunta" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Zita - Lehenengo maila" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Zita - Bigarren maila" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Zita - Hirugarren maila" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Esteka" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Irakurritako eztabaida-haria" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Irakurri gabeko eztabaida-haria" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Irakurritako artikulua" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Irakurri gabeko artikulua" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Konfidantzazko gakodun baliozko sinadura" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Konfidantza gabeko gakodun baliozko sinadura" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Egiaztatu gabeko sinadura" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Sinadura okerra" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML mezuaren abisua" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Artikuluaren gorputza" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Artikuluaren gorputza (finkoa)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Editorea" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Tarldeen zerrenda" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Artikuluen zerrenda" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Berri-talde zerbitzariak" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Posta zerbitzaria (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Nabigazioa" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Puntuazioa" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Iragazkiak" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Goiburuak" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Ikustailea" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Teknikoa" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Izena:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"" +"

Your name as it will appear to others reading your articles.

" +"

Ex: John Stuart Masterson III.

" +msgstr "" +"" +"

Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen izena.

" +"

Adib: Mikel Aramendi.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "&Enpresa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"" +"

The name of the organization you work for.

" +"

Ex: KNode, Inc.

" +msgstr "" +"" +"

Zuk lan egiten duzun enpresa.

" +"

Adib: KNode S.A..

" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "E-posta &helbidea:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"" +"

Your email address as it will appear to others reading your articles

" +"

Ex: nospam@please.com." +msgstr "" +"" +"

Besteek zure artikuluak irakurtzean ikusiko duten egilearen posta " +"elektronikoa

" +"

Adib: iragarkirik_ez@mesedez.com." + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "&Erantzun-honi helbidea:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"" +"

When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.

" +"

Ex: john@example.com.

" +msgstr "" +"" +"

Norbaitek zure artikulua e-postaz erantzun nahi duenean, mezua helbide " +"honetara bidaliko du. Eremu hau betetzen baduzu, egin ezazu egiazko e-posta " +"helbide batekin.

" +"

Adib: mikel@euskaditik.com.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Posta-kopiak-honi:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Zure OpenPGP gakoa" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Hautatu zure artikuluak sinatzeko erabiliko den OpenPGP gakoa." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Sinatzeko &gakoa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"" +"

The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.

" +msgstr "" +"" +"

Hautatzen duzun OpenPGP gakoa zure artikuluak sinatzeko erabiliko da.

" +"
" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Erabili fitxategi bateko sinadura" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "

Mark this to let KNode read the signature from a file.

" +msgstr "" +"" +"

Hautatu hau KNode-ek sinadura fitxategi batetik irakur dezan.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Sinadura &fitxategia:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"" +"

The file from which the signature will be read.

" +"

Ex: /home/robt/.sig.

" +msgstr "" +"" +"

Sinadura fitxategia honetatik irakurriko da.

" +"

Ex: /home/mikel/.sig.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Hautatu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Editatu fitxategia" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Fitxategia programa bat da" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"" +"

Mark this option if the signature will be generated by a program

" +"

Ex: /home/robt/gensig.sh.

" +msgstr "" +"" +"

Hautatu aukera hau sinadura programa batek sortuko badu

" +"

Adib: /home/mikel/sorsin.sh.

" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Zehaztu sinadura &behean" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Hautatu sinadura" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Fitxategi izen bat zehaztu behar duzu." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Karpeta bat zehaztu duzu." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Harpidetu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Zerbitzaria: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Ataka: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Zerbitzaria: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Ataka: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1-(r)en propietateak" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Kontu berria" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Zer&bitzaria" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Zerbitzaria:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Ataka:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Mantendu konexioa denbora-tarte honetan:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Iraungipena:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Eskuratu taldeen deskribapenak" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Zerbitzariak &autentikazioa behar du" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Erabiltzailea:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pasa&hitza:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Gaitu berrien egiaztapen &periodikoak" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Egiaztapenen &periodoa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identitatea" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Garbiketa" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Sartu izen arbitrario bat kontuarentzat eta\n" +"berri zerbitzariaren ostalari-izena." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Erabili kolo pertsonalizatuak" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Erabili &letra-tipo pertsonalizatuak" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Aldat&u..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Artikuluen kudeaketa" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Memoriaren erabilpena" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Egiaztatu automatikoki ez artikulu berriak dauden" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Eskuratuko diren artikulu kopuru &maximoa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Mar&katu artikulua irakurria bezala epe honen ondoren:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "" +"Ma&rkatu hainbat zerrendetara bidalitako artikuluak (posta gurutzatua) " +"irakurriak bezala" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Korritze &azkarra" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Erakutsi eztabaida-hari &osoa zabaltzean" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Lehenespenez eztabaida-hariak &zabaldu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Erakutsi artikuluaren &puntuazioa" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Erakutsi &lerro kopurua" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Erakutsi eztabaida-&hariko irakurri gabekoen kopurua" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Goiburuentzatzako cach&e-aren tamaina:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Artikuluentzako scach&e-aren tamaina:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"\"Markatu guztiak irakurriak bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatzen ditu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "&Aldatu hurrengo taldera" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"\"Markatu eztabaida-haria irakurria bezala\"-k ondorengo ekintzak abiatuko ditu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Itx&i uneko eztabaida-haria" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Joan &hurrengo irakurri gabeko eztabaida-harira" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "" +"\"Ez ikusia egin eztabaida-hariari\"-k ondorengo ekintzak abiatuko ditu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Itxi u&neko eztabaida-haria" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Joan hurrengo irakurri &gabeko eztabaida-harira" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Eranskinak" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Berriro &itzulbiratu beharrezkoa denean" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Ke&ndu amaierako lerro hutsak" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Erakutsi si&nadura" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Erakutsi erreferentzia-barra" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Zita bezala &kontsideratuko diren karaktereak:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Ireki e&ranskinak klikatuz" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Erakutsi beste edukinak eranskinak bezala" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Hobetsi HTML testu arrunta baino" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Gorantz" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Behera" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Goiburu hau ezabatu nahi duzu?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Goiburuaren propietateak" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "G&oiburua:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Erakutsiko den ize&na:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Handia" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Lodia" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Etzanda" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "&Azpimarratua" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "H&andia" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Lo&dia" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "E&tzanda" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "A&zpimarratua" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Ez &ikusia egin zaien eztabaida-harien puntuazio lehenetsia:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "&Ikusitako eztabaida-harien puntuazio lehenetsia:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Iragazkiak:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&piatu..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menua:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Gehitu\n" +"&Bereizlea" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Kendu\n" +"Bereizlea" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Ka&raktere-sorta:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Onartu 8-bit-eko karaktereak" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bit (inprimagarria)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Ko&deketa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Erabili &berezko karaktere-sorta lehenetsia erantzutean" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Sortu mezuaren id-a" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "O&stalariaren izena:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Goiburuak" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Ezaba&tu" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"Placeholders for replies: %NAME=sender's name, %EMAIL" +"=sender's address" +msgstr "" +"Leku-markak: erauntzunentzat: %NAME=bidalitzailearen izena, " +"%EMAIL=bidalitzailearen helbidea" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Ez gehitu \"&Erabiltzaile-agentea\" identifikazio goiburua" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Itzulbiratu hitzak zutabe honetan:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Geh&itu sinadura automatikoki" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Erantzun" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Sarrerako esaldia:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"Placeholders: %NAME=sender's name, %EMAIL=sender's address," +"
%DATE=date, %MSID=message-id, %GROUP=group name, " +"%L=line break
" +msgstr "" +"Leku-markak: %NAME=bidaltzailearen izena, %EMAIL" +"=bidaltzailearen helbidea,\n" +"
%DATE=data, %MSID=mezuaren id-a, %GROUP" +"=taldearen izena, %L=lerro jauzia
" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Biritzulbiratu zitako te&stua automatikoki" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Txertatu e&gilearen sinadura" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Jarri kurtsorea sarre esaldiaren &azpian" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Kanpoko editorea" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Zehaztu edi&torea:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f editatzko fitxategiarekin ordezkatuko da." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Hasi automatikoki ka&npoko editorea" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Hautatu editorea" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Erabili garbiketa konfigurazio orokorra" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Berri-taldeen garbiketaren ezarpenak" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "&Iraungi artikulu zaharrak automatikoki" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Taldeak &ezabatzeko periodoa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Mantendu irakurritako artikuluak:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Mantendu irakurri &gabeko artikuluak:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Kendu zerbitzarian eskuragarri ez dauden artikuluak" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "&Mantendu eztabaida hariak" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" egun\n" +" egun" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Karpetak" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Tri&nkotu karpetak automatikoki" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Karpetak ezabatzeko periodoa:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Bihurketa" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Hasi bihurketa.." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"Congratulations, you have upgraded to KNode version %1." +"
Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"Zorionak, KNode-ren %1 bertsior eguneratu zara." +"
Tamalez, bertsio honek zenbait datu-fitxategietarako formatu ezberdina " +"erabiltzen du. Beraz, lehendik dagoen datuak mantentzeko beharrezkoa de " +"bihurketa bat egitea. KNode-k hau automatikoki egingo du. Nahi baduzu zure datu " +"zaharren babes-kopia bat egingo da bihurketa hasi baina lehen." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Sortu datu zaharren babes-kopia" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Gorde babes-kopia hemen:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "Converting, please wait..." +msgstr "Bihurtzen, itxaron..." + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Prozesatutako zereginak:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"Some errors occurred during the conversion." +"
You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"Errore batzuk egon dira bihurketa prozesuan." +"
Egunkaria ikusi beharko zenuke gaizki zer joan den jakiteko." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"The conversion was successful." +"
Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"Bihurketa arrastatsua." +"
Ongi pasa dezazula KNode-ren bertsio beri honekin. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Abiatu KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Hautatu baliozko babes-kopien bide-izena." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "The backup failed; do you want to continue anyway?" +msgstr "Errorea babes-kopia egitean; dena den jarritu nahi al duzu?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "datu-fitxategi zaharren babes-kopia bat sortu da hemen: %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "Errore babes-kopia egitean." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "Errorea \"Zirriborroak\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratzean." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "\"Zirriborroak\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratu da" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "ez da ezer egin behar \"Zirriborroak\" karpetan" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "Errorea \"Irteerako ontzia\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratzean." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "\"Irteerako ontzia\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratu da" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "ez da ezer egin behar \"Irteerako ontzia\" karpetan" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "Errorea \"Bidalitakoak\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratzean." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "\"Bidalitakoak\" karpeta 0.4 bertsiora eguneratu da." + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "ez da ezer egin behar \"Bidalitakoak\" karpetan" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Onartuta" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Edukinaren-transferentzia-kodeketa" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Edukin mota" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Kontrola" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Data" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Banaketa" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Iraungipena" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Jarraipena honi" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Nork" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Lerroak" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Posta-kopiak-honi" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Mezu ID-a" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-bertsioa" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP bidalketa ostalaria" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Berri-taldeak" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Enpresa" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Bidea" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Erreferentziak" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Erantzun-honi" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Bidaltzailea" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Gaia" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Ordezkapena" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Honi" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Erabiltzaile-agentea" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-mezularia" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X berri-irakurlea" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X ez-gorde" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Ondorengo leku-markak onartzen dira:\n" +"%MYNAME=nire izena, %MYEMAIL=ni e-posta helbidea" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Gaia eta &nork" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Mezuaren ID-a" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Erreferentziak" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "M&ezuaren ID-ak" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Egoera" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Adina" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " egun" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Gehigarriak" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Iragazki berria" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Ize&na:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Banakako artikuluak" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Eztabaida-hari osoak" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Aplikatu heme&n:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Erakutsi menuan" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Sartu iragazki honen izena." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Izen berdineko iragazki bat existitzen da dagoeneko.\n" +"Hautatu izen ezberdin bat." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Ziur zaude iragazki hau ezabatu nahi duzula?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ERROREA: iragazki hau ez da existitzen." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Hautatu iragazkia" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Karpeta kargatzen..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Karpeta lokalak" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Zirriborroak" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Irteerako ontzia" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Bidalitakoak" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Ezin da indize-fitxategia kargatu" + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Inportatu MBox karpeta" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Artikuluak inportatzen..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Artikuluak gordetzen..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Esportatu karpeta" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Artikuluak esportatzen..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Puntuatzen..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Goiburuak berriro antolatzen..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Ezin dira gordetako goiburuak kargatu: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "B&ilatu:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Ezgaitu &zuhaitz ikuspegia" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "&Harpidetutakoak bakarrik" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "&Berriak bakarrik" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Taldeak kargatzen..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "%1-(r)i buruzko taldeak: (%2 begi-bistan)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "moderatua" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Harpidatu berri-taldetara" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "&Zerrenda berria" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "&Talde berriak..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Uneko aldaketak:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Harpidetu hemen" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Honen harpidetza kendu:" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Moderatutako berri-talde batean harpidetu zara.\n" +"Zure atikuluak ez dira berehala agertuko taldean.\n" +"Bitartekari prozesu batetik pasa behar dute." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Taldeak deskargatzen..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Talde berriak" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Egiaztatu talde berriak dauden" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Azken egiaztapenaren ondoren sortuak:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Data hau eta ondoren sortuak:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Talde berriak dauden egiaztatzen..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "Ziur zaude talde hauen harpidetza kendu nahi duzula?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Harpidetza kendu" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Une honetan \"%1\" taldea eguneratzen ari zara.\n" +"Momentu honetan ezin duzu talde honen harpidetza kendu." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Taldea ezin da iraungi, une honetan eguneratzen ari zarelako.\n" +"Saiatu berriro beranduago." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Ez duzu talderik kontu honetan;\n" +"uneko zerrenda bat eskuratu nahi duzu?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Eskuratu zerrenda" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Ez eskuratu" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Orokorra" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Goitizena:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Erabili karaktere-sorta lehenetsi ezberdina:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Deskribapena:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Egoera:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "argitaratzea debekatuta" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "argitaratzea baimenduta" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatistikak" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Artikuluak:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Irakurri gabeko artikuluak:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Artikulu berriak:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Irakurri gabeko artikuludun eztabaida-hariak:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Artikulu berridun eztabaida-hariak:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Hautatu helburuak" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Artikulu honentzako tadeak:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Berri-talde moderatu batera argitaratzeko zorian zaude.\n" +"Kontuan izan zure artikulua ez dela agertuko talde moderatuaren moderatzaile " +"batek onartzen duen arte." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Mezua bidaltzen" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Itxaroten..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Artikulu ikustailea" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Talde ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Goiburu ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Berrezarri bilaketa azkarra" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"Reset Quick Search" +"
Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"Berrezarri bilaketa azkarra" +"
Bilaketa azkarra berrezartzen du mezu guztiak ager daitezen." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Prest" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE-ren berri irakurlea" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Hurrengo artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Joan hurrengo artikulura" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Aurreko artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Joan aurreko artikulura" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Hurrengo irakurri gabeko &eztabaida-haria" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Hurren&go taldea" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Aurre&ko taldea" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "&Berrikusi artikuluak" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Fokua hurrengo karpetan" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Fokua aurreko karpetan" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Hautatu fokudun karpeta" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Fokua hurrengo artikuluan" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Fokua aurreko artikuluan" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Hautatu fokudun artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Kontuaren &propietateak" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Be&rrizendatu kontua" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Harpidetu berri-taldeetan..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Iraungi talde guztiak" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Eskuratu talde guztietako artikulu berriak" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Eskuratu kontu guztietako artikulu berriak" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Ezabatu kontua" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Argitaratu berri-taldean..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Taldearen &propietateak" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Berrizendatu &taldea" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Eskuratu artikulu berriak" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "I&raungi taldea" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Berr&antolatu taldea" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Talde honen &harpidetza kendu" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Markatu guztiak i&rakurriak bezala" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Markatu guztiak irakurriak gabeak bezala" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Markatu azkena irakurri g&abea bezala..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Konfiguratu KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "Karpeta &berria" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "&Azpi-karpeta berria" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Ezabatu karpeta" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "&Berrizendatu karpeta" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Trinkotu karpeta" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "Tri&nkotu karpeta guztiak" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "&Hustu karpeta" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Inportatu MBox karpeta..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "E&xportatu MBox karpeta bezala..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordenatu" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "&Gaiaren arabera" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "&Bidaltzailearen arabera" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "&Puntuazioaren arabera" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "&Lerroen arabera" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "&Dataren arabera" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenatu" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Iragazkia" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Bilatu artikuluak..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Freskatu zerrenda" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "&Tolestu eztabaida-hari guztiak" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "&Zabaldu eztabaida-hari guztiak" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Zabaldu/Tolestu &azpi-eztabaida-haria" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Erakutsi e&ztabaida-hariak" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Ezkutatu e&ztabaida-hariak" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Markatu &irakurria bezala" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Mar&katu irakurri gabea bezala" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Markatu &eztabaida-haria irakurria bezala" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Markatu e&ztabaida-haria irakurri gabea bezala" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Ireki &lehio berri batean" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Editatu puntuazio arauak..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Birkalkulatu &puntuazioak" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "&Jeitsi egilearen puntuazioa..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "&Igo egilearen puntuazioa..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "Ez &ikusia egin eztabaida-hariari" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Zaindu eztabaida-haria" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Bi&dali bidaltzeko dauden mezuak" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "&Ezabatu artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Bidali &orain" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "&Editatu artikulua..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Gelditu &sarea" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Eskuratu ID hau duen artikulua..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Erakutsi &talde ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Ezkutatu &talde ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Erakutsi &goiburu ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Ezkutatu &goiburu ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Erakutsi &artikulu ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Ezkutatu &artikulu ikuspegia" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Erakutsi bilaketa azkarra" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Ezkutatu bilaketa azkarra" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Aldatu talde ikuspegira" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Aldatu goiburu ikuspegira" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Aldatu artikulu ikuspegira" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode une honetan artikuluak bidaltzen ari da. Orain irtetzen bazara artikulu " +"hauek gal ditzakezu.\n" +"Hala ere irten egin nahi duzu?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Ziur zaude \"%1\" taldearen harpidetza kendu nahi duzula?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Markatu azkena irakurri gabea bezala" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "" +"Sartu irakurri gabe bezala markatu beharko liratekeen artikulu kopurua:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Ezin duzu karpeta estardar bat ezabatu" + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "" +"Ziur zaude karpeta hau eta bere ondorengo guztiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Karpeta hau ezin da ezabatu bere artikuluren\n" +"bat erabiltzen ari zarelako." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Ezin duzu karpeta estandar bat berrizendatu." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Karpeta hau ezin da hustu momentu honetan\n" +"bere artikuluren bat erabiltzen ari zarelako." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Ziur zaude %1-(r)en barneko artikulu guztiak ezabatu nahi dituzula?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Hautatu ordenatzeko zutabea" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Eskuratu ID hau duen artikulua" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Mezuaren ID-a:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Eskuratu" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Barne errorea:\n" +"Errorea barne komunikaziorako hodiak irekitzean." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Barne errorea: Ez da lan honen konturik ezarri." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "KWallet-en zain..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Erabiltzaile izen eta pasahitz bat sartu behar\n" +"duzu zerbitzari honetara sarbidea edukitzeko." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentikazioak huts egin du" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Zerbitzarira kontektatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Taldeen zerrenda diskatik kargatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Taldeen zerrendan diskara idazten..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Taldeen zerrenda deskargatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Talde berriak bilatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Taldeen deskribapenak deskargatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Goiburu berriak deskargatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Ordenatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Artikulua deskargatzen..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Artikulua bidaltzen..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia irakurri" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Taldeen zerrenda ezin izan da eskuratu.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Taldeen deskribapenak ezin izan dira eskuratu.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Ezin izan da taldeen zerrendaren fitxategia idatzi" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ezin izan dira talde berriak eskuratu.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ezin izan da %1/%2-(r)en artikulu berririk deskargatu.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Ezin izan da artikulu berririk eskuratu.\n" +"Zerbitzariak gaizki osatutako erantzun bat bidali du:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Artikulua ezin izan da eskuratu.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"
" +"
The article you requested is not available on your news server." +"
You could try to get it from groups.google.com." +msgstr "" +"
" +"
Eskatu duzun artikulua ez dago eskuragarri berri-zerbitzarian." +"
Hemendik eskuratzen saia zaitezke: groups.google.com." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Ezin izan da konexioa egin.\n" +"Ondorengo errorea gertatu da:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Autentikazioak huts egin du.\n" +"Egiaztatu zure erabiltzaile izena eta pasahitza." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Autentikazioak huts egin du.\n" +"Egiaztatu zure erabiltzaile izena eta pasahitza.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Errore bat gertatu da:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Ezin izan da erabiltzaile izena ebatzi" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ezin izan da konektatu:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "Uneko itxarote-denbora maximoa gainditu duen atzerapen bat gertatu da." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Mezuaren tamainak barneko buffer-aren tamaina gainditu du." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Konexio hautsita dago." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Komunikazio errorea:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Komunikazio errorea" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Bilatu artikuluak" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "Bi&latu" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Garbitu" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Erakutsi eztabaida-hari osoak" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet ez dago eskuragarri. Oso gomendagarria da zure pasahitzak kudeatzeko " +"KWallet erabiltzea.\n" +"Hala ere, KNode-ek pasahitzak bere konfigurazio fitxategian gorde ditzake. " +"Pasahitza enkriptatuta gordeko da baina ez da seguru bezala kontsideratu behar " +"konfigurazio fitxategi irakurtzeko baimena duen erabiltzaile baten aurrean.\n" +"'%1' zerbitzariaren pasahitza konfigurazio fitxategian gorde nahi al duzu?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet ez dago eskuragarri" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Gode pasahitza" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Ez pasahitza gorde" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Artikuluaren iturburua" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Irakurrita dago:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Berria da:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Irakurri gabeko jarraipenak ditu:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Jarraipen berriak ditu:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Egiazkoa" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Faltsua" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Honako hau du" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Ez du honeko hau" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Espresio erregularra" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Erantsi" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Au&kerak" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Egiaztapen ortografikoaren emaitza" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Joan" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Kontua" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "Ta&ldea" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Kar&peta" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikulua" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "&Puntuazioa" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Erabili kanpoko postaria" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Enkriptazioa" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"A file named %1 already exists." +"
Do you want to replace it?
" +msgstr "" +"%1 izeneko fitxategi bat existitzen da dagoeneko." +"
Ordezkatu nahi al duzu?
" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ordezkatu" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Ezin izan da konfigurazioa kargatu/gorde.\n" +"Karpeta nagusiko baimenak oker daude?\n" +"Datuen galera ekiditeko KNode itxi beharko zenuke." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu/gorde." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Ezin izan da urruneko fitxategia gorde." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://zerbitzaria/taldea' motako URL bat" -- cgit v1.2.1