From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-eu/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3090 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1548 insertions(+), 1542 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kaddressbook.po index c7f7871f639..23b11bb5708 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:12+0200\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -18,47 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Eremu pertsonalizatua" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Emandako helbide elektronikodun kontaktu editorea erakusten du." - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Emandako uid-dun kontaktu editorea erakusten du." - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Abiarazi editore moduan soilik." - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Abiarazi editorea kontaktu berriarentzat" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Lan egin emandako fitxategian" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Inportatu emandako vCard-a" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion GaztaƱaga, Marcos Goienetxe" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -129,6 +95,12 @@ msgstr "Hau da helbide hobetsia" msgid "New..." msgstr "Berria..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Kendu zerrenda" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Aldatu mota..." @@ -1163,6 +1135,34 @@ msgstr "Ikuspegi izena:" msgid "View Type" msgstr "Ikuspegi mota:" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Lanekoa" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Eskola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Bezeroa" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Laguna" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Ez dago zerbitzu-hornitzailerik mapa bilaketarako.\n" +"Gehitu ezazu bat konfigurazio elkarrizketa-koadroan." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Gehitu eremua" @@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Gehitu eremua..." msgid "Remove Field..." msgstr "Kendu eremua..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Eremu pertsonalizatua" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1263,10 +1267,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1292,8 +1293,8 @@ msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Izen bereko beste eremu bat badago lehendik, aukera ezazu beste izen bat." @@ -1301,6 +1302,71 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Kriptografia ezarpenak" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Baimendutako protokoloak" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Hobetsitako OpenPGP enkriptazio giltza:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Hobetsitako S/MIME enkriptazio ziurtagiria:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Mezu hobespenak" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Sinatu:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Enkriptatu:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1, %2 zerbitzarian" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +" Ziur zaude hautatutako helbidea ezabatu nahi duzula?\n" +"Ziur zaude hautatutako %n helbideak ezabatu nahi dituzula?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Ezabatzea berretsi" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Helb. el." @@ -1346,85 +1412,279 @@ msgstr "Ziur zaude %1 helbide elektronikoa kendu nahi duzula?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Berretsi kentzea" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkia" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Gelditu kentze prozesua" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Erakutsi aukeratutako kategoriekin bat datozen kontaktuak" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Banaketa zerrendaren editorea" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "Erakutsi hautatutako kategoriekin bat ez datozen kontaktuak" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Banaketa zerrenda berria" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkiak" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Banaketa zerrenda berria" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Banaketa zerrenda berria" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Iragazkia:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Banaketa zerrenda berria" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Libre-okupatuta informazioaren kokalekua:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "Kontaktu &guztiak" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Erabili geo datuak" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu ikuspegia" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudea:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudea:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Bat ere ez" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Editatu geo datuak..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Zerrenda berria..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Geo datuen sarrera" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Izena aldatu zerrendari..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimala" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Kendu zerrenda" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Ipar" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Hego" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Helb. el." -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Ekialde" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Erabili hobetsitakoa" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Mendebalde" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Gehitu kontaktua" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Definitu gabe" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Aldatu helbide elektronikoa..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Kendu kontaktua" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Banaketa zerrenda berria" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Sar ezazu izena:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Izena existitzen da dagoeneko" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Izena dagoeneko existitzen da." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Kendu %1 banaketa zerrenda?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +" Kopurua: kontaktu %n\n" +"Kopurua: %n kontaktu" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Banaketa zerrendaren editorea" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Hautatu helbide elektronikoa" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Helbide elektronikoak" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Hobetsitako helbidea" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Kendu zerrenda" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Helbide-liburuak" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Gehitu helbide liburua" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Hautatu helbide-liburu berriaren mota:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Ezin izan da %1 motako helbide-liburu bat sortu." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 helbide-liburua kendu nahi duzula?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Gehitu helbide liburua" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkiak" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1 helbide-liburua" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkia" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Erakutsi aukeratutako kategoriekin bat datozen kontaktuak" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "Erakutsi hautatutako kategoriekin bat ez datozen kontaktuak" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkiak" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Iragazkia:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Libre-okupatuta informazioaren kokalekua:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Erabili geo datuak" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudea:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudea:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Editatu geo datuak..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Geo datuen sarrera" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimala" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Ipar" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Hego" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Ekialde" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Mendebalde" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Definitu gabe" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." @@ -1452,15 +1712,13 @@ msgstr "Bilatu:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Bilaketa inkrementala" -"

Testua sartzerakoan kontaktuaren bilaketa hasiko da, bilaketa ereduarekin " -"bat datorrenaren bila. Kontaktuaren partea, bat-etortzean erabiliko dena, eremu " -"aukeraketaren araberakoa da." +"Bilaketa inkrementala

Testua sartzerakoan kontaktuaren bilaketa hasiko da, " +"bilaketa ereduarekin bat datorrenaren bila. Kontaktuaren partea, bat-" +"etortzean erabiliko dena, eremu aukeraketaren araberakoa da." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1586,8 +1844,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1601,8 +1859,8 @@ msgstr "Kontaktu bakar bat aukeratu behar da." msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" -"%1 zure kontaktu pertsonal berri bat bezala erabili nahi al " -"duzu?" +"%1 zure kontaktu pertsonal berri bat bezala erabili nahi al duzu?" +"" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1612,10 +1870,6 @@ msgstr "Erabili" msgid "Do Not Use" msgstr "Ez erabili" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Banaketa zerrenda berria" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1632,11 +1886,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Zure TDE instalazioak ez du LDAP euskarririk, eskatu zure administratzaile edo " -"banatzaileei informazio gehiago." +"Zure TDE instalazioak ez du LDAP euskarririk, eskatu zure administratzaile " +"edo banatzaileei informazio gehiago." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1655,6 +1909,11 @@ msgstr "Inprimatu helbideak" msgid "Contacts" msgstr "Hau dauka" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Gehitu..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1662,9 +1921,9 @@ msgstr "Banaketa zerrenda berria" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1674,8 +1933,8 @@ msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1700,13 +1959,12 @@ msgstr "Kontaktu &Berria" #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Kontaktu berria sortu" -"

Azalduko den elkarrizketa-koadroan pertsona bati buruzko data guztia gehitu " -"ahal izango duzu, helbideak eta telefono zenbakiak barne." +"Kontaktu berria sortu

Azalduko den elkarrizketa-koadroan pertsona bati " +"buruzko data guztia gehitu ahal izango duzu, helbideak eta telefono " +"zenbakiak barne." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1716,13 +1974,11 @@ msgstr "Banaketa zerrenda berria" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Editatu kontaktuen iragazkiak" -"

Elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Bertan iragazkiak gehitu, kendu eta " -"editatu ditzakezu." +"Editatu kontaktuen iragazkiak

Elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Bertan " +"iragazkiak gehitu, kendu eta editatu ditzakezu." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1747,13 +2003,12 @@ msgstr "&Editatu kontaktua..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Editatu kontaktua " -"

Azalduko den elkarrizketa-koadroan pertsona bati buruzko data guztia aldatu " -"ahal izango duzu, helbideak eta telefono zenbakiak barne. " +"Editatu kontaktua

Azalduko den elkarrizketa-koadroan pertsona bati " +"buruzko data guztia aldatu ahal izango duzu, helbideak eta telefono " +"zenbakiak barne. " #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1792,13 +2047,11 @@ msgstr "&Gorde kontaktua hemen..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Editatu kontaktua helbide-liburu ezberdin batean " -"

Elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Bertan kontaktu honentzat biltegi berri " -"bat hauta dezakezu." +"Editatu kontaktua helbide-liburu ezberdin batean

Elkarrizketa-koadro bat " +"agertuko da. Bertan kontaktu honentzat biltegi berri bat hauta dezakezu." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1847,14 +2100,13 @@ msgstr "&Bilatu helbideak LDAP direktorioan..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Bilatu kontaktuak LDAP zerbitzari batean " -"

Elkarrizketa koadro bat agertuko da. Koadro honetan kontaktuak bilatu " -"ditzakezu eta zure helbide-liburu lokalera gehitu nahi dituzunak aukera " -"ditzakezu." +"Bilatu kontaktuak LDAP zerbitzari batean

Elkarrizketa koadro bat agertuko " +"da. Koadro honetan kontaktuak bilatu ditzakezu eta zure helbide-liburu " +"lokalera gehitu nahi dituzunak aukera ditzakezu." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1862,13 +2114,13 @@ msgstr "Ezarri kontaktu pertsonal datu bezala" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Ezarri kontaktu pertsonala " -"

Kontaktu honen datuak beste hainbat TDE aplikazioetan erabiliko da. Horrela, " -"ez dituzu datuak behin eta berriro sartu beharko." +"Ezarri kontaktu pertsonala

Kontaktu honen datuak beste hainbat TDE " +"aplikazioetan erabiliko da. Horrela, ez dituzu datuak behin eta berriro " +"sartu beharko." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1881,8 +2133,7 @@ msgstr "Garbitu bilaketa barra" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Garbitu bilaketa barra" -"

Bilaketa bizkorraren barraren edukina ezabatzen du." +"Garbitu bilaketa barra

Bilaketa bizkorraren barraren edukina ezabatzen du." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1908,13 +2159,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1922,6 +2171,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Banaketa zerrenda berria" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Emandako helbide elektronikodun kontaktu editorea erakusten du." + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Emandako uid-dun kontaktu editorea erakusten du." + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Abiarazi editore moduan soilik." + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Abiarazi editorea kontaktu berriarentzat" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Lan egin emandako fitxategian" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Inportatu emandako vCard-a" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Helbide-liburu arakatzailea" @@ -1966,11 +2239,6 @@ msgstr "Izenburua" msgid "Full Name" msgstr "Izen-abizenak" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Helb. el." - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2048,10 +2316,9 @@ msgid "" "in" msgstr "honetan" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Izena" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2069,6 +2336,11 @@ msgstr "Hau dauka" msgid "Starts With" msgstr "Honela hasten da" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Desautatu guztiak" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Desautatu guztiak" @@ -2135,8 +2407,8 @@ msgstr "Aurrizki honorifikoak:" msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Aurre-definitutako ohorezko aurrizkiak ezarpenen elkarrizketa-koadroan hedatu " -"daitezke." +"Aurre-definitutako ohorezko aurrizkiak ezarpenen elkarrizketa-koadroan " +"hedatu daitezke." #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2241,851 +2513,22 @@ msgstr "Hau da nahien duzun telefono zenbakia" msgid "Types" msgstr "Motak" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Berria..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Inportatu" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Inprimaketa estilo xehea - Itxura" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Letra-tipoak eta koloreak ezartzen" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Kontaktuen tresna-barra" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Marjinak eta tartea ezartzen" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"Estandar bezala ezarri den BM helbidea editore lehio nagusian erakutsiko dena " -"da." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"BM helbide bakar bat ezarri daiteke BM helbide estandar bezala." -"
BM helbide estandarra editore lehio nagusian erakutsiko da, eta beste " -"programek hau argibide bezala erabil dezakete BM helbide bat bistaratzeko " -"garaian.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Oharra: Irakurri laguntza orria hemen Berehalako Mezularitza helbideak " -"gehitu edo editatu aurretik." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Itxura orrialdea" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Inprimaketa estilo xehea - Itxura" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Letra tipo ezarpenak" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Erabili TDE letra-tipo estandarrak" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Xehetasunen letra tipoa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Gorputzaren letra-tipoa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Letra-tipo finkoa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Kontaktuaren goiburuaren letra-tipoa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Titularrak:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Kontaktuen goiburuak" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Erabili koloreak kontaktuen goiburuetan" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Titularraren atzeko planoaren kolorea:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Titularraren testuaren kolorea:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Izen analisi automatikoa helbide berrientzat" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefonoa" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax-a" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Mugikorrera GSM SMS testu mezuak bidaltzeko script-a" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Errespetatu TDE-ren klik bakarra" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Gorde URL bezala" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Eremu honek, ahoskera argitzeko, kontaktuaren izena duen soinu fitxategi baten " -"URL-a gordeko du." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Gorde soinu fitxategiaren URL-a bakarrik, ea ez objektu osoa." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Ezabatu kontaktua\n" -"Ezabatu %n kontaktu" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Itsatsi kontaktua\n" -"Itsatsi %n kontaktu" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Kontaktu berria\n" -"%n kontaktu berri" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Moztu kontaktua\n" -"Moztu %n kontaktu" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Moztu kontaktua\n" -"Moztu %n kontaktu" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Kontaktu berria\n" -"%n kontaktu berri" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Hautatu ikusiko diren eremuak" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "&Hautatutako eremuak:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Lehenetsitako iragazkia aktibatuko da ikuspegi hau erakusten denean. Ezaugarri " -"honek iragazkian oinarrituriko informazio mota batzuekin erlazioa duten " -"ikuspegiak konfiguratzeko aukera ematen du. Ikuspegia aktibatu eta ondoren, " -"iragazkia edozein momentutan alda daiteke." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Lehenetsitako iragazkirik ez" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Erabili azkenengo iragazki aktiboa" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Erabili iragazkia:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Eremuak" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Lehenetsitako iragazkia" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Aldatu ikuspegia: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 ikuspegia ezabatu nahi duzula?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Ezabatzea berretsi" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -" Zure helbide-liburura kontaktu bat inportatu nahi duzu?\n" -"Zure helbide-liburura %n kontaktu inportatu nahi dituzu?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Kontaktuak inportatu?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ez inportatu" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Definitu gabea" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Hautatu ikuspegia" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Aldatu ikuspegia..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Botoia sakatzean elkarrizketa-koadro bat azalduko da eta bertan " -"helbide-liburuaren ikuspegia aldatu dezakezu. Honetaz gain, helbide-liburuan " -"agerian edo ezkutuan egongo diren eremuak gehitu edo kendu ditzakezu (adibidez: " -"izena)." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Gehitu ikuspegia..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Ikuspegi berri bat gehitzeko, sakatu ezazu botoia eta aukera ezazu bat " -"elkarrizketa-koadrotik. Ikuspegiari izen bat eman behar diozu, beste " -"ikuspegietatik ezberdintzeko." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Ezabatu ikuspegia" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "Botoi hau sakatuz lehen gehitu duzun uneko ikuspegia ezabatu dezakezu." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Freskatu ikuspegia" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "Ikuspegi hau botoi hau sakatuz freskatuko da." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Editatu iragazkiak..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Editatu kontaktuen iragazkiak" -"

Elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Bertan iragazkiak gehitu, kendu eta " -"editatu ditzakezu." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "%1: Ez dago inportazio plugin erabilgarririk." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "%1: Ez dago esportazio plugin erabilgarririk." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Ezin izan da kontakturik esportatu." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Aukeratu esportatu nahi dituzun kontaktuak" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Gorantz" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Beherantz" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Zein kontaktu esportatu nahi dituzu?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "Kontaktu &guztiak" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Esportatu helbide-liburu osoa" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -" &Hautatutako kontaktua\n" -"&Hautatutako kontaktuak (%n hautatuta)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"KAddressBook-en hautatutako kontaktuak bakarrik esportatu.\n" -"Aukera hau desgaituta dago kontakturik hautatu ez bada." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "&Iragazkia betetzen duten kontaktuak" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Hautatutako iragazkiarekin bat datozen kontaktuak bakarrik esportatu.\n" -"Aukera hau desgaituta dago iragazkirik definitu ez bada." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Kategoria &kideak" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Ezkerreko zerrendan hautatutako kategoria kideak diren kontaktuak bakarrik " -"esportatu.\n" -"Aukera hau ezgaituta dago kategoriarik ez baduzu." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Hautatu iragazki bat zein kontaktu esportatuko diren definitzeko." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Hautatu itzazu esportatu nahi dituzun kideen kategoriak." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenazioa" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Irizpidea:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordena:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Lanekoa" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Eskola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Bezeroa" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Laguna" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Ez dago zerbitzu-hornitzailerik mapa bilaketarako.\n" -"Gehitu ezazu bat konfigurazio elkarrizketa-koadroan." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Kriptografia ezarpenak" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Baimendutako protokoloak" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Hobetsitako OpenPGP enkriptazio giltza:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Hobetsitako S/MIME enkriptazio ziurtagiria:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Mezu hobespenak" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Sinatu:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Enkriptatu:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1, %2 zerbitzarian" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -" Ziur zaude hautatutako helbidea ezabatu nahi duzula?\n" -"Ziur zaude hautatutako %n helbideak ezabatu nahi dituzula?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Banaketa zerrendaren editorea" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Banaketa zerrenda berria" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Banaketa zerrenda berria" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Banaketa zerrenda berria" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Banaketa zerrenda berria" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "Kontaktu &guztiak" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Zerrenda berria..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Izena aldatu zerrendari..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Kendu zerrenda" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Erabili hobetsitakoa" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Gehitu kontaktua" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Aldatu helbide elektronikoa..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Kendu kontaktua" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Sar ezazu izena:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Izena existitzen da dagoeneko" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Berrizendatu banaketa-zerrenda" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Izena dagoeneko existitzen da." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Kendu %1 banaketa zerrenda?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -" Kopurua: kontaktu %n\n" -"Kopurua: %n kontaktu" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Banaketa zerrendaren editorea" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Hautatu helbide elektronikoa" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Helbide elektronikoak" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Hobetsitako helbidea" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Helbide-liburuak" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Gehitu helbide liburua" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Hautatu helbide-liburu berriaren mota:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Ezin izan da %1 motako helbide-liburu bat sortu." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Ziur zaude %1 helbide-liburua kendu nahi duzula?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Gehitu helbide liburua" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Editatu helbide-liburu iragazkiak" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1 helbide-liburua" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Letra-tipoak eta koloreak ezartzen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Marjinak eta tartea ezartzen" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Inprimatzen" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Inprimatzen" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" @@ -3191,6 +2634,10 @@ msgstr "Hautatu imprimatu nahi dituzun kontaktuak" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Zein kontaktu imprimatu nahi dituzu?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "Kontaktu &guztiak" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Imprimatu helbide-liburu osoa" @@ -3207,6 +2654,10 @@ msgstr "" "KAddressBook-en hautatutako kontaktuak bakarrik imprimatu.\n" "Aukera hau ezgaituta egongo da kontakturik hautatu ez bada." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "&Iragazkia betetzen duten kontaktuak" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3215,10 +2666,14 @@ msgstr "" "Hautatutako iragazkiarekin bat datozen kontaktuak bakarrik imprimatu\n" "Aukera hau desgaituta dago iragazkirik definitu ez baduzu." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Kategoria &kideak" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Ezkerreko zerrendan hautatutako kategoria kideak diren kontaktuak bakarrik " @@ -3233,6 +2688,14 @@ msgstr "Hautatu iragazki bat zein kontaktu imprimatzen diren definitzeko." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Hautatu itzazu imprimatu nahi dituzun kideen kategoriak." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Gorantz" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Beherantz" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Ez dago aurrebistarik)" @@ -3248,10 +2711,253 @@ msgstr "" "estilo ditu.\n" "Hautatu ezazu ondoen datorkizuna." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenazioa" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Irizpidea:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordena:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Imprimaketa estiloa" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Gorde URL bezala" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Eremu honek, ahoskera argitzeko, kontaktuaren izena duen soinu fitxategi " +"baten URL-a gordeko du." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Gorde soinu fitxategiaren URL-a bakarrik, ea ez objektu osoa." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +" Kopurua: kontaktu %n\n" +"Kopurua: %n kontaktu" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Ezabatu kontaktua\n" +"Ezabatu %n kontaktu" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Itsatsi kontaktua\n" +"Itsatsi %n kontaktu" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Kontaktu berria\n" +"%n kontaktu berri" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Moztu kontaktua\n" +"Moztu %n kontaktu" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Moztu kontaktua\n" +"Moztu %n kontaktu" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Kontaktu berria\n" +"%n kontaktu berri" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Hautatu ikusiko diren eremuak" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "&Hautatutako eremuak:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Lehenetsitako iragazkia aktibatuko da ikuspegi hau erakusten denean. " +"Ezaugarri honek iragazkian oinarrituriko informazio mota batzuekin erlazioa " +"duten ikuspegiak konfiguratzeko aukera ematen du. Ikuspegia aktibatu eta " +"ondoren, iragazkia edozein momentutan alda daiteke." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Lehenetsitako iragazkirik ez" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Erabili azkenengo iragazki aktiboa" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Erabili iragazkia:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Eremuak" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Lehenetsitako iragazkia" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Aldatu ikuspegia: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Ziur zaude %1 ikuspegia ezabatu nahi duzula?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +" Zure helbide-liburura kontaktu bat inportatu nahi duzu?\n" +"Zure helbide-liburura %n kontaktu inportatu nahi dituzu?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Kontaktuak inportatu?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Inportatu" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ez inportatu" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Definitu gabea" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Hautatu ikuspegia" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Aldatu ikuspegia..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Botoia sakatzean elkarrizketa-koadro bat azalduko da eta bertan helbide-" +"liburuaren ikuspegia aldatu dezakezu. Honetaz gain, helbide-liburuan agerian " +"edo ezkutuan egongo diren eremuak gehitu edo kendu ditzakezu (adibidez: " +"izena)." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Gehitu ikuspegia..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Ikuspegi berri bat gehitzeko, sakatu ezazu botoia eta aukera ezazu bat " +"elkarrizketa-koadrotik. Ikuspegiari izen bat eman behar diozu, beste " +"ikuspegietatik ezberdintzeko." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Ezabatu ikuspegia" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "Botoi hau sakatuz lehen gehitu duzun uneko ikuspegia ezabatu dezakezu." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Freskatu ikuspegia" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "Ikuspegi hau botoi hau sakatuz freskatuko da." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Editatu iragazkiak..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Editatu kontaktuen iragazkiak

Elkarrizketa-koadro bat agertuko da. Bertan " +"iragazkiak gehitu, kendu eta editatu ditzakezu." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Itxura eta izaera" @@ -3310,21 +3016,21 @@ msgstr "Marraztu &ertzak" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Elementuaren marjina elementuaren ertzetik elementuaren datuetara dagoen " -"distantzia da (pixeletan). Elementuaren marjina handitzean, fokuaren laukiaren " -"eta elementuaren datuen arteko tartea handituko da." +"distantzia da (pixeletan). Elementuaren marjina handitzean, fokuaren " +"laukiaren eta elementuaren datuen arteko tartea handituko da." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"Elementuen arteko tartea elementu baten eta beste edozeren (elementu, ikuspegi " -"ertz, zutabe) arteko distanzia da (pixeletan)." +"Elementuen arteko tartea elementu baten eta beste edozeren (elementu, " +"ikuspegi ertz, zutabe) arteko distanzia da (pixeletan)." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3355,8 +3061,8 @@ msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Klik bikoitza egin edo sakatu RETURN elementu batean loturiko ikuspegiko kateen " -"kolorea hautatzeko." +"Klik bikoitza egin edo sakatu RETURN elementu batean loturiko ikuspegiko " +"kateen kolorea hautatzeko." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3384,6 +3090,10 @@ msgstr "" "aukeratu ahal izango dituzu. Bestela, TDE-ko letra-tipo lehenetsia erabiliko " "da, estilo lodia goiburuarentzat eta estilo normala datuentzat." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Erakutsi eremu &hutsak." @@ -3412,648 +3122,944 @@ msgstr "Lerro bakarra" msgid "Enable background image:" msgstr "Gaitu atzeko planoaren irudia" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Gaitu kontaktuen argibideak" +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "Gaitu kontaktuen argibideak" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "%1:\n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "Txartela" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex estiloko txartelek kontaktuak adierazten dituzte." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "Elementua" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "Elementuek kontaktuak adierazten dituzte. Oso ikuspegi simplea." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." +msgstr "" +"Kontaktuen zerrenda taula batean. Taularen gelaxka bakoitzak kontaktuaren " +"eremu bat adierazten du." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "Presentzia" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "Esportatu laster-marken menua..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "Helbide liburua" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "Helbide liburuaren laster-markak" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "Inportatu CSV zerrenda..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "Esportatu CSV zerrenda..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 +#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 +#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 +msgid "Unable to open file %1.%2." +msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki.%2." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:81 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "Kontaktuak ongi esportatu dira." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV inportazio elkarrizketa-koadroa" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "Kontaktuak inportatzen" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "Hautatu inportatzeko artxiboa:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "Mugatzailea" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "Puntu eta koma" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatzailea" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "Espazioa" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "Beste" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"

  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: urtea bi digiturekin
  • Y: urtea 4 digiturekin
  • m: " +"hilabetea 1 edo 2 digiturekin
  • M: hilabetea 2 digiturekin
  • d: " +"eguna 1 edo 2 digiturekin
  • D: eguna 2 digiturekin
" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "Hasi honako lerroan:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "Zita:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "Dataren formatua:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Baztertu mugatzaile bikoiztuak" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "Aplikatu plantilla..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "Gorde plantilla..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "'%1' kodek-a erabiltzen" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodeketa" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "Lokala (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[asmatu]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft Unicode" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "Gutxienez zutabe bat esleitu behar duzu." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "Plantillaren hautaketa" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Hautatu plantilla bat, CSV artxiboarekin bat datorrena:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Template Name" +msgstr "Plantillaren izena" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Sartu ezazu izen bat plantillarentzat:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Ezin da sarrerako fitxategia ireki." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Inportatu Eudora helbide-liburua..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light helbide-liburua (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "Inportatu telefono mugikorretik..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "Esportatu telefono mugikorrera..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "Errorea gnokii liburutegia hasieratzen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 +msgid "" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Telefono mugikorraren interfazearen hasieraketak huts egin du." +"

Bueltatutako errore mezua:
%1

Kable edo garraio " +"arazoak dauden ikusteko eta gnokii-ren konfigurazioa zuzena den ikusteko " +"saia zaitez \"gnokii --identify\" komandoa komando-lerroan exekutatzen." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "Telefono mugikorraren informazioa:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikatzailea" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 +msgid "Phone model" +msgstr "Telefonoren modeloa" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 +msgid "Revision" +msgstr "Errebisioa" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Phonebook status" +msgstr "Helbide-liburuaren egoera" -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "Kontaktuen erabilera: %1/%2" -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" +msgstr "" +"Telefono mugikorreko %2 kontaktuetatik %1 inportatzen.

" +"%3" -#: views/contactlistview.cpp:95 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"%1:\n" +"Konekta ezazu zure telefono mugikorra zure konputagailura eta sakatu " +"ezazu Jarraitu kontaktu pertsonalen inportazioa hasteko." +"

Kontuan izan zure telefono mugikorra ongi konektatua ez badago " +"detekzio faseak bi minutu iraun ditzakeela. Denbora horretan KAddressBook-ek " +"ez du erantzungo.
" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Txartela" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "Inportatu telefono mugikorra" -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Rolodex estiloko txartelek kontaktuak adierazten dituzte." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +msgid "" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" +msgstr "" +"
Telefono mugikorrera konexioa ezartzen.

Itxaron..." -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Elementua" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 +msgid "&Stop Import" +msgstr "&Gelditu inportazioa" -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Elementuek kontaktuak adierazten dituzte. Oso ikuspegi simplea." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +msgid "" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" +msgstr "" +"Konekta ezazu zure telefono mugikorra zure konputagailuan eta sakatu " +"ezazu Jarraitu kontaktu pertsonalen esportazioa hasteko." +"

Kontuan izan zure telefono mugikorra ongi konektatua ez badago " +"detekzio faseak bi minutu iraun ditzakeela. Denbora horretan KAddressBook-ek " +"ez du erantzungo.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Taula" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "Telefono mugikorra esportatu" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" -"Kontaktuen zerrenda taula batean. Taularen gelaxka bakoitzak kontaktuaren eremu " -"bat adierazten du." +"Hautatutako kontaktuak uneko mugikorraren helbide-liburuari erantsi nahi al dizkiozu edo uneko helbide-liburuko sarrera guztiak ordeztu nahi dituzu?

Kontuan hartu, sarrerak ordeztea aukeratzen baduzu, " +"zure mugikorreko kontaktu guztiak kenduko direla eta esportatu berriak " +"bakarrik geldituko dira telefonoaren barnean.
" -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "Esportatu telefono mugikorrera" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Esportatu laster-marken menua..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "&Erantsi uneko helbide-liburuari" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Helbide liburua" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "&Ordeztu uneko helbide-liburua kontaktu berriekin" -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Helbide liburuaren laster-markak" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Stop Export" +msgstr "&Gelditu esportazioa" -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Inportatu CSV zerrenda..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "" +"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." +"

%3
" +msgstr "" +"%1 kontaktu esportatzen mugikorraren %2 -ra.

%3
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Esportatu CSV zerrenda..." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +msgid "" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" +msgstr "" +"
Hautatutako kontaktuak ongi kopiatu dira telefono mugikorrera." +"

Itxaron erlaziorik gabe gelditu diren kontaktu guztiak kentzen diren " +"arte.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:53 xxport/csvimportdialog.cpp:861 -#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296 -#: xxport/vcard_xxport.cpp:318 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "&Gelditu kentze prozesua" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "Esportazioa amaitu da." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +msgid "" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" msgstr "" +"Ondoko kontaktuak ezin izan dira esportatu telefono mugikorrera. Hauek " +"izan daitezke arrazoiak:
  • Kontaktuen sarrerek telefonoak jasan " +"dezakeen baina informazio gehiago dute.
  • Zure mugikorrak ez du " +"helbide, helbide elektroniko, web orri... bat baina gehiago jasaten.
  • Biltegiarekin erlazionatutako beste arazoren bat.
Arazo " +"hauek ekiditeko, murriztu ezazu eremuen kopurua kontaktuetan.
" -#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108 -msgid "Unable to open file %1.%2." -msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki.%2." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii ez dago konfiguratuta oraindik." -#: xxport/csv_xxport.cpp:81 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Kontaktuak ongi esportatu dira." +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii-k fitxategi blokeoaren errorea adierazi du.\n" +"Gnokii-ren beste instantziak itxi itzazu, egiazta ezazu ez idazteko " +"baimenik duzun /var/lock direktorioan eta saia zaitez berriro." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "CSV inportazio elkarrizketa-koadroa" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Kontaktuak inportatzen" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 +msgid "internal memory" +msgstr "barneko memoria" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Hautatu inportatzeko artxiboa:" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-txartelaren memoria" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Mugatzailea" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "memoria ezezaguna" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Koma" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"Gnokii interfazea ez dago erabilgarri.\n" +"Eskatu iezaiozu zure banatzaileari gnokii gehitu dezala banaketan." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Puntu eta koma" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Inportatu TDE 2 helbide-liburua..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulatzailea" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Ezin izan da %1 TDE 2 helbide-liburua aurkitu." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Espazioa" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Gainidatzi aurrez inportatutako sarrerak?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Inportatu TDE 2 helbide-liburua" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Inportatu LDIF helbide-liburua" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Esportatu LDIF helbide-liburua" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Ezin izan da %1 irakurketarako ireki." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"
    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: urtea bi digiturekin
  • " -"
  • Y: urtea 4 digiturekin
  • " -"
  • m: hilabetea 1 edo 2 digiturekin
  • " -"
  • M: hilabetea 2 digiturekin
  • " -"
  • d: eguna 1 edo 2 digiturekin
  • " -"
  • D: eguna 2 digiturekin
" +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Inportatu Opera helbide-liburuak..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Hasi honako lerroan:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Inportatu MS Exchange Personal helbide-liburuak (.PAB)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Zita:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Ezin da %1 ireki irakurketarako" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Dataren formatua:" +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1-k ez du nik dakidan PAB id-rik, ezin dut bihurtu" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Baztertu mugatzaile bikoiztuak" +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange Personal helbide-liburuak fitxategiak (.pab)" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Aplikatu plantilla..." +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Ezin izan da %1 MS Exchange Personal helbide-liburua aurkitu." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Gorde plantilla..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Inportatu vCard..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "'%1' kodek-a erabiltzen" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Esportatu vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Esportatu vCard 3.0..." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Kontaktu zerrenda bat hautatu duzu, fitxategi batzuetara esportatu nahi al " +"dituzu?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Lokala (%1)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Esportatu hainbat fitxategitara" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[asmatu]" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Esportazioa fitxategi batera" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Hautatu vCard-a inportatzeko" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Errorea vCard inportatzen" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft Unicode" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +" vCard-a irakurtzean, errorea bat gertatu da '%1' fitxategia " +"irakurtzean: %2" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Gutxienez zutabe bat esleitu behar duzu." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Ezin dago %1 vCard-era sarbiderik." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Plantillaren hautaketa" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Ez da kontakturik inportatu, vCard-ekin erroreak gertatu direlako." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Hautatu plantilla bat, CSV artxiboarekin bat datorrena:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard-ak ez du kontakturik." -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Template Name" -msgstr "Plantillaren izena" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Inportatu vCard" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:864 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Sartu ezazu izen bat plantillarentzat:" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Kontaktu hau zure helbide-liburura inportatu nahi duzu?" -#: xxport/csvimportdialog.cpp:934 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Ezin da sarrerako fitxategia ireki." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Inportatu dena..." -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Inportatu Eudora helbide-liburua..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Hautatu vCard eremuak" -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Eudora Light helbide-liburua (*.txt)" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Hautatu vCard-ean esportatuko diren eremuak." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Inportatu telefono mugikorretik..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Eremu pribatuak" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Esportatu telefono mugikorrera..." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Laneko eremuak" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:820 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Errorea gnokii liburutegia hasieratzen." +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Beste eremuak" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 -msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -"" -"
Telefono mugikorraren interfazearen hasieraketak huts egin du." -"
" -"
Bueltatutako errore mezua:" -"
%1" -"
" -"
Kable edo garraio arazoak dauden ikusteko eta gnokii-ren konfigurazioa " -"zuzena den ikusteko saia zaitez \"gnokii --identify\" komandoa komando-lerroan " -"exekutatzen.
" +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Enkriptazio giltza" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Telefono mugikorraren informazioa:" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "%1: Ez dago inportazio plugin erabilgarririk." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:950 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikatzailea" +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "%1: Ez dago esportazio plugin erabilgarririk." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:951 -msgid "Phone model" -msgstr "Telefonoren modeloa" +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Ezin izan da kontakturik esportatu." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:952 -msgid "Revision" -msgstr "Errebisioa" +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Aukeratu esportatu nahi dituzun kontaktuak" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Zein kontaktu esportatu nahi dituzu?" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Phonebook status" -msgstr "Helbide-liburuaren egoera" +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Hautapena" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "Kontaktuen erabilera: %1/%2" +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Esportatu helbide-liburu osoa" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" -"Telefono mugikorreko %2 kontaktuetatik %1 inportatzen." -"
" -"
%3" +" &Hautatutako kontaktua\n" +"&Hautatutako kontaktuak (%n hautatuta)" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 +#: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" -"Konekta ezazu zure telefono mugikorra zure konputagailura eta sakatu ezazu " -"Jarraitu kontaktu pertsonalen inportazioa hasteko." -"
" -"
Kontuan izan zure telefono mugikorra ongi konektatua ez badago detekzio " -"faseak bi minutu iraun ditzakeela. Denbora horretan KAddressBook-ek ez du " -"erantzungo.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Inportatu telefono mugikorra" +"KAddressBook-en hautatutako kontaktuak bakarrik esportatu.\n" +"Aukera hau desgaituta dago kontakturik hautatu ez bada." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 +#: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" -"" -"
Telefono mugikorrera konexioa ezartzen." -"
" -"
Itxaron...
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Gelditu inportazioa" +"Hautatutako iragazkiarekin bat datozen kontaktuak bakarrik esportatu.\n" +"Aukera hau desgaituta dago iragazkirik definitu ez bada." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 +#: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"Konekta ezazu zure telefono mugikorra zure konputagailuan eta sakatu ezazu " -"Jarraitu kontaktu pertsonalen esportazioa hasteko." -"
" -"
Kontuan izan zure telefono mugikorra ongi konektatua ez badago detekzio " -"faseak bi minutu iraun ditzakeela. Denbora horretan KAddressBook-ek ez du " -"erantzungo.
" +"Ezkerreko zerrendan hautatutako kategoria kideak diren kontaktuak bakarrik " +"esportatu.\n" +"Aukera hau ezgaituta dago kategoriarik ez baduzu." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Telefono mugikorra esportatu" +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Hautatu iragazki bat zein kontaktu esportatuko diren definitzeko." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 -msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Hautatutako kontaktuak uneko mugikorraren helbide-liburuari erantsi " -"nahi al dizkiozu edo uneko helbide-liburuko sarrera guztiak ordeztu " -"nahi dituzu?" -"
" -"
Kontuan hartu, sarrerak ordeztea aukeratzen baduzu, zure mugikorreko " -"kontaktu guztiak kenduko direla eta esportatu berriak bakarrik geldituko dira " -"telefonoaren barnean.
" +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Hautatu itzazu esportatu nahi dituzun kideen kategoriak." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Esportatu telefono mugikorrera" +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:648 xxport/gnokii_xxport.cpp:1439 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Erantsi uneko helbide-liburuari" +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:649 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Ordeztu uneko helbide-liburua kontaktu berriekin" +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:656 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Gelditu esportazioa" +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format msgid "" -"Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" msgstr "" -"%1 kontaktu esportatzen mugikorraren %2 -ra." -"
" -"
%3
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." msgstr "" -"" -"
Hautatutako kontaktuak ongi kopiatu dira telefono mugikorrera." -"
" -"
Itxaron erlaziorik gabe gelditu diren kontaktu guztiak kentzen diren " -"arte.
" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Gelditu kentze prozesua" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:749 xxport/gnokii_xxport.cpp:1540 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Esportazioa amaitu da." +"Estandar bezala ezarri den BM helbidea editore lehio nagusian erakutsiko " +"dena da." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"Ondoko kontaktuak ezin izan dira esportatu telefono mugikorrera. Hauek izan " -"daitezke arrazoiak:" -"
" -"
    " -"
  • Kontaktuen sarrerek telefonoak jasan dezakeen baina informazio gehiago " -"dute.
  • " -"
  • Zure mugikorrak ez du helbide, helbide elektroniko, web orri... bat baina " -"gehiago jasaten.
  • " -"
  • Biltegiarekin erlazionatutako beste arazoren bat.
" -"Arazo hauek ekiditeko, murriztu ezazu eremuen kopurua kontaktuetan.
" +"BM helbide bakar bat ezarri daiteke BM helbide estandar bezala.
BM " +"helbide estandarra editore lehio nagusian erakutsiko da, eta beste programek " +"hau argibide bezala erabil dezakete BM helbide bat bistaratzeko garaian.
" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii ez dago konfiguratuta oraindik." +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:835 +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." msgstr "" -"Gnokii-k fitxategi blokeoaren errorea adierazi du.\n" -"Gnokii-ren beste instantziak itxi itzazu, egiazta ezazu ez idazteko baimenik " -"duzun /var/lock direktorioan eta saia zaitez berriro." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:864 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:961 -msgid "internal memory" -msgstr "barneko memoria" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "SIM-txartelaren memoria" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Erakutsi berehalako mezularitzaren presentzia" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "memoria ezezaguna" +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Editatu berehalako mezularitzaren helbidea" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." msgstr "" -"Gnokii interfazea ez dago erabilgarri.\n" -"Eskatu iezaiozu zure banatzaileari gnokii gehitu dezala banaketan." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Inportatu TDE 2 helbide-liburua..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Ezin izan da %1 TDE 2 helbide-liburua aurkitu." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Gainidatzi aurrez inportatutako sarrerak?" +"Oharra: Irakurri laguntza orria hemen Berehalako Mezularitza " +"helbideak gehitu edo editatu aurretik." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Inportatu TDE 2 helbide-liburua" +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Izen analisi automatikoa helbide berrientzat" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Inportatu LDIF helbide-liburua" +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefonoa" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Esportatu LDIF helbide-liburua" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax-a" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Ezin izan da %1 irakurketarako ireki." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Inportatu Opera helbide-liburuak..." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Mugikorrera GSM SMS testu mezuak bidaltzeko script-a" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Inportatu MS Exchange Personal helbide-liburuak (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Errespetatu TDE-ren klik bakarra" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Ezin da %1 ireki irakurketarako" +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1-k ez du nik dakidan PAB id-rik, ezin dut bihurtu" +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "MS Exchange Personal helbide-liburuak fitxategiak (.pab)" +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Berria..." -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." -msgstr "" -"Ezin izan da %1 MS Exchange Personal helbide-liburua aurkitu." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Inportatu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Inportatu vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esportatu" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Esportatu vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Esportatu vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Gehitu ikuspegia" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Kontaktu zerrenda bat hautatu duzu, fitxategi batzuetara esportatu nahi al " -"dituzu?" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tresnak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Esportatu hainbat fitxategitara" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Letra tipo ezarpenak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Esportazioa fitxategi batera" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kontaktuen tresna-barra" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Hautatu vCard-a inportatzeko" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Kontaktuen tresna-barra" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Errorea vCard inportatzen" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tresnak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -" vCard-a irakurtzean, errorea bat gertatu da '%1' fitxategia irakurtzean: " -"%2" +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Itxura orrialdea" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Ezin dago %1 vCard-era sarbiderik." +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Letra tipo ezarpenak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Ez da kontakturik inportatu, vCard-ekin erroreak gertatu direlako." +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Erabili TDE letra-tipo estandarrak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard-ak ez du kontakturik." +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Xehetasunen letra tipoa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Inportatu vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Tamaina:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Kontaktu hau zure helbide-liburura inportatu nahi duzu?" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Gorputzaren letra-tipoa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Inportatu dena..." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Letra-tipo finkoa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Hautatu vCard eremuak" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Kontaktuaren goiburuaren letra-tipoa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Hautatu vCard-ean esportatuko diren eremuak." +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Titularrak:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Eremu pribatuak" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Kontaktuen goiburuak" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Laneko eremuak" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Erabili koloreak kontaktuen goiburuetan" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Beste eremuak" +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Titularraren atzeko planoaren kolorea:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Enkriptazio giltza" +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Titularraren testuaren kolorea:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1