Please wait . . .
"
@@ -9103,7 +10067,7 @@ msgstr ""
"Itxaron . . .
"
-#: kmreaderwin.cpp:1354
+#: kmreaderwin.cpp:1318
msgid ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
"Settings->Configure KMail.\n"
@@ -9174,7 +10138,7 @@ msgstr ""
"Gutxienez identitate lehenetsi bat behar da, sarrerako eta irteerako posta "
"kontu batekin.
\n"
-#: kmreaderwin.cpp:1411
+#: kmreaderwin.cpp:1375
msgid ""
""
msgid "Message Status"
msgstr "Mezu-zerrenda"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+#: kmsearchpatternedit.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "&Nondik"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Nori"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "Kopia"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Reply To"
+msgstr "&Erantzun honi"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Erakundea:"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
msgstr "Bilatzeko irizpideak"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+#: kmsearchpatternedit.cpp:414
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Bat etorri honako &guztiekin"
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+#: kmsearchpatternedit.cpp:415
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Bat etorri onako &edozeinekin"
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Sortu kontu bat bidaltzeko eta saiatu berriro."
-
#: kmsender.cpp:171
msgid "Cannot add message to outbox folder"
msgstr "Ezin da mezurik irteerako karpertan gehitu"
-#: kmsender.cpp:373
+#: kmsender.cpp:374
msgid ""
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
"message to \"sent-mail\" folder."
@@ -9322,7 +10314,7 @@ msgstr ""
"Errore kritikoa: ezin daq bidalitako mezua prozesatu (leku librerik ez?) Huts "
"egin du mezua \"bidalitakoak\" karpetara eramatean."
-#: kmsender.cpp:385
+#: kmsender.cpp:386
msgid ""
"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
"failed.\n"
@@ -9334,7 +10326,7 @@ msgstr ""
"Arrazoi posibleak: diskoan lekurik librerik ez egotea, edo idazteko baimenik ez "
"izatea. Saiatu arazoa konpontzen eta eskuz aldatu mezua lekuz."
-#: kmsender.cpp:431
+#: kmsender.cpp:432
msgid ""
"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
@@ -9344,7 +10336,7 @@ msgstr ""
"Ezarri %1 identitatearen helbide elektronikoa konfigurazioko "
"elkarrizketa-koadroko Identitateak atalean eta saiatu berriro."
-#: kmsender.cpp:453
+#: kmsender.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"_n: %n queued message successfully sent.\n"
@@ -9353,19 +10345,19 @@ msgstr ""
"Ilaran gordetako mezu %n bidalita.\n"
"Ilaran gordetako %n mezu bidalita."
-#: kmsender.cpp:456
+#: kmsender.cpp:457
msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
msgstr "Ilaran gordetako %1/%2 mezu bidalita."
-#: kmsender.cpp:471
+#: kmsender.cpp:472
msgid "Sending messages"
msgstr "Mezuak bidaltzen"
-#: kmsender.cpp:472
+#: kmsender.cpp:473
msgid "Initiating sender process..."
msgstr "Abiarazten bidaltzeko prozesua..."
-#: kmsender.cpp:502
+#: kmsender.cpp:503
msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
"want to continue? "
@@ -9373,25 +10365,25 @@ msgstr ""
"Ilarako mezu guztiak enkriptaziorik gabeko garraio bidez bidaltzea hautatu "
"duzu, jarraitu nahi al duzu? "
-#: kmsender.cpp:504
+#: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted"
msgstr "Bidali enkriptatu gabe"
-#: kmsender.cpp:556
+#: kmsender.cpp:557
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr "Garraio protokolo ezezaguna. Ezin izan da mezua bidali."
-#: kmsender.cpp:597
+#: kmsender.cpp:598
msgid ""
"_: %3: subject of message\n"
"Sending message %1 of %2: %3"
msgstr "%1/%2 mezua bidaltzen: %3"
-#: kmsender.cpp:616
+#: kmsender.cpp:617
msgid "Failed to send (some) queued messages."
msgstr "Huts egin du ilaran gordetako mezua(k) bidaltzean."
-#: kmsender.cpp:693
+#: kmsender.cpp:694
msgid ""
"Sending aborted:\n"
"%1\n"
@@ -9407,11 +10399,11 @@ msgstr ""
"Erabilitako garraio-protokoloa:\n"
" %2"
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
msgid "Sending aborted."
msgstr "Bidaltzea bertan behera utzi da."
-#: kmsender.cpp:719
+#: kmsender.cpp:720
msgid ""
"Sending failed:
"
"%1
"
@@ -9428,19 +10420,19 @@ msgstr ""
"Erabilitako garraio-protokoloa: %2
"
"Gelditzen diren mezuak bidaltzen jarraitu nahi duzu?
"
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
msgid "Continue Sending"
msgstr "Jarraitu bidaltzen"
-#: kmsender.cpp:729
+#: kmsender.cpp:730
msgid "&Continue Sending"
msgstr "&Jarraitu bidaltzen"
-#: kmsender.cpp:730
+#: kmsender.cpp:731
msgid "&Abort Sending"
msgstr "&Abortatu bidaltzea"
-#: kmsender.cpp:732
+#: kmsender.cpp:733
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -9456,11 +10448,11 @@ msgstr ""
"Erabilitako garraio-protokoloa:\n"
"%2"
-#: kmsender.cpp:930
+#: kmsender.cpp:931
msgid "Please specify a mailer program in the settings."
msgstr "Zehaztu bidaltzeko programa ezarpenetan."
-#: kmsender.cpp:931
+#: kmsender.cpp:932
msgid ""
"Sending failed:\n"
"%1\n"
@@ -9476,22 +10468,22 @@ msgstr ""
"
Erabilitako garraio-protokoloa:\n"
"%2"
-#: kmsender.cpp:979
+#: kmsender.cpp:980
#, c-format
msgid "Failed to execute mailer program %1"
msgstr "Huts egin du %1 bidalketa-programa exekutatzean"
-#: kmsender.cpp:1029
+#: kmsender.cpp:1030
msgid "Sendmail exited abnormally."
msgstr "Sendmail ustegabean irten da."
-#: kmsender.cpp:1099
+#: kmsender.cpp:1100
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
msgstr ""
"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman behar duzu SMTP zerbitzaria erabili ahal "
"izateko."
-#: kmstartup.cpp:197
+#: kmstartup.cpp:198
msgid ""
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
@@ -9501,7 +10493,7 @@ msgstr ""
"aldiz exekutatzen baduzu, posta gal dezakezu. Ez zenuke %1 abiatu behar "
"dagoeneko martxan dagoela ez badakizu."
-#: kmstartup.cpp:207
+#: kmstartup.cpp:208
msgid ""
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
@@ -9511,7 +10503,7 @@ msgstr ""
"berean exekutatzen badituzu posta gal dezakezu. Ez zenuke %2 abiatu behar %1 "
"martxan dagoela ez badakizu."
-#: kmstartup.cpp:215
+#: kmstartup.cpp:216
msgid ""
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
@@ -9521,7 +10513,7 @@ msgstr ""
"dezakezu. Ez zenuke %1 abiatu behar dagoeneko %2(e)n martxan dagoela ez "
"badakizu."
-#: kmstartup.cpp:221
+#: kmstartup.cpp:222
msgid ""
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
@@ -9531,24 +10523,24 @@ msgstr ""
"badituzu posta gal dezakezu. Ez zenuke %2 abiatu behar dagoeneko %1 %3-(e)n "
"martxan dagoela ez badakizu."
-#: kmstartup.cpp:231
+#: kmstartup.cpp:232
#, c-format
msgid "Start %1"
msgstr "Abiatu %1"
-#: kmstartup.cpp:232
+#: kmstartup.cpp:233
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: kmsystemtray.cpp:337
+#: kmsystemtray.cpp:357
msgid "New Messages In"
msgstr "Mezu berria hemen"
-#: kmsystemtray.cpp:547
+#: kmsystemtray.cpp:567
msgid "There are no unread messages"
msgstr "Ez dago irakurri gabeko mezurik"
-#: kmsystemtray.cpp:549
+#: kmsystemtray.cpp:569
#, c-format
msgid ""
"_n: There is 1 unread message.\n"
@@ -9822,51 +10814,56 @@ msgstr "Kudeatu Sieve script-ak"
msgid "Available Scripts"
msgstr "Script erabilgarriak"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+#: managesievescriptsdialog.cpp:121
msgid "No Sieve URL configured"
msgstr "Ez da Sieve-ren URL-rik konfiguratu"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+#: managesievescriptsdialog.cpp:140
msgid "Failed to fetch the list of scripts"
msgstr "Huts egin du script-en zerrenda eskuratzean"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+#: managesievescriptsdialog.cpp:165
msgid "Delete Script"
msgstr "Ezabatu script-a"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+#: managesievescriptsdialog.cpp:166
msgid "Edit Script..."
msgstr "Editatu script-a..."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+#: managesievescriptsdialog.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate Script"
+msgstr "Ezabatu script-a"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
msgstr "Script berria..."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+#: managesievescriptsdialog.cpp:256
msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
msgstr "Ziur zaude \"%1\" zerbitzaritik ezabatu nahi duzula?"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+#: managesievescriptsdialog.cpp:257
msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
msgstr "Sieve script-a ezabatzeko berrespena"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+#: managesievescriptsdialog.cpp:300
msgid "New Sieve Script"
msgstr "Sieve script berria"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+#: managesievescriptsdialog.cpp:301
msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
msgstr "Sartu izena Sieve script berriarentzat:"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+#: managesievescriptsdialog.cpp:315
msgid "Edit Sieve Script"
msgstr "Editatu Sieve script-a"
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+#: managesievescriptsdialog.cpp:367
msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
msgstr "Sieve script-a ongi kargatu da."
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+#: managesievescriptsdialog.cpp:368
msgid "Sieve Script Upload"
msgstr "Sieve script-aren karga"
@@ -9876,7 +10873,7 @@ msgid ""
"&Reply"
msgstr "&Erantzun"
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312
msgid "&Reply..."
msgstr "Erantzu&n..."
@@ -9884,11 +10881,11 @@ msgstr "Erantzu&n..."
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "Erantzun egi&leari..."
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314
msgid "Reply to &All..."
msgstr "Erantzun &denei..."
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "Erantzun po&sta-zerrendari..."
@@ -9950,7 +10947,7 @@ msgstr "Kendu &garratzitsuaren marka mezuari"
msgid "&Edit Message"
msgstr "E&ditatu mezua"
-#: messagecomposer.cpp:222
+#: messagecomposer.cpp:223
msgid ""
""
"Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
@@ -9962,7 +10959,7 @@ msgstr ""
"prozesatu. Plugin-a hondatuta egon daiteke.
"
"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan.
"
-#: messagecomposer.cpp:226
+#: messagecomposer.cpp:227
msgid ""
"
No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
"successfully.
"
@@ -9982,7 +10979,7 @@ msgstr ""
"edo zehaztu OpenPGP ezarpen tradizionalak elkarrizketa-koadro "
"horren Identitatea->Aurreratua fitxan."
-#: messagecomposer.cpp:444
+#: messagecomposer.cpp:445
msgid ""
"No suitable encoding could be found for your message.\n"
"Please set an encoding using the 'Options' menu."
@@ -9990,7 +10987,7 @@ msgstr ""
"Ez da mezuaren kodeketa egokirik aurkitu.\n"
"Ezarri kodeketa 'Aukerak' menua erabiliz."
-#: messagecomposer.cpp:556
+#: messagecomposer.cpp:557
msgid ""
"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
"bug."
@@ -9998,7 +10995,7 @@ msgstr ""
"Chiasmus motorrak ez du \"x-encrypt\" funtziorik eskeintzen. Eskertuko genizuke "
"errore honi buruz berri emango bazenu."
-#: messagecomposer.cpp:564
+#: messagecomposer.cpp:565
msgid ""
"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
"report this bug."
@@ -10006,11 +11003,11 @@ msgstr ""
"\"x-encrypt\" funtzioak ez ditu espero ziren parametroak onartzen. Eskertuko "
"genizuke errore honen berri emango bazenu."
-#: messagecomposer.cpp:572
+#: messagecomposer.cpp:573
msgid "Chiasmus Encryption Error"
msgstr "Chiasmus-en enkriptazioko errorea"
-#: messagecomposer.cpp:577
+#: messagecomposer.cpp:578
msgid ""
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
"not return a byte array. Please report this bug."
@@ -10018,7 +11015,7 @@ msgstr ""
"Chiasmus motorrak espero ez zen balio bat itzuli du. \"x-encrypt\" funtzioak ez "
"du byte array-rik itzuli. Eskertuko genizuke errore honen berri emango bazenu."
-#: messagecomposer.cpp:638
+#: messagecomposer.cpp:636
msgid ""
"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
"of attachments.\n"
@@ -10028,19 +11025,19 @@ msgstr ""
"sinadura onartzen.\n"
"Zaharkitutako barneko OpenPGP erabiltzea nahi duzu?"
-#: messagecomposer.cpp:642
+#: messagecomposer.cpp:640
msgid "Insecure Message Format"
msgstr "Mezu-formatu ez-segurua"
-#: messagecomposer.cpp:643
+#: messagecomposer.cpp:641
msgid "Use Inline OpenPGP"
msgstr "Erabili barneko OpenPGP"
-#: messagecomposer.cpp:644
+#: messagecomposer.cpp:642
msgid "Use OpenPGP/MIME"
msgstr "Erabili OpenPGP/MIME"
-#: messagecomposer.cpp:760
+#: messagecomposer.cpp:758
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
@@ -10050,21 +11047,21 @@ msgstr ""
"galdetu behar zaizula ebatzi du.\n"
"Sinatu mezu hau?"
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786
msgid "Sign Message?"
msgstr "Sinatu mezua?"
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787
msgid ""
"_: to sign\n"
"&Sign"
msgstr "&Sinatu"
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "&Ez sinatu"
-#: messagecomposer.cpp:784
+#: messagecomposer.cpp:782
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
@@ -10072,7 +11069,7 @@ msgstr ""
"Gatazkak daude hartzaile hauen sinaduren hobespenetan.\n"
"Sinatu mezu hau?"
-#: messagecomposer.cpp:806
+#: messagecomposer.cpp:804
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
@@ -10080,15 +11077,15 @@ msgstr ""
"Mezu hau sinatzea eskatu duzu, baina ez duzu baliozko sinadura-gakorik "
"konfiguratu identitate honentzat."
-#: messagecomposer.cpp:810
+#: messagecomposer.cpp:808
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "Bidali sinatu gabe?"
-#: messagecomposer.cpp:811
+#: messagecomposer.cpp:809
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Bidali sinatu gabe"
-#: messagecomposer.cpp:826
+#: messagecomposer.cpp:824
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
@@ -10098,7 +11095,7 @@ msgstr ""
"Agian partzialki sinatutako mezuek ez dute gunearen politika jarraituko.\n"
"Zati guztiak sinatzea nahi?"
-#: messagecomposer.cpp:829
+#: messagecomposer.cpp:827
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
@@ -10108,23 +11105,23 @@ msgstr ""
"Agian sinatu gabeko mezuak bidaltzeak ez du gunearen politika jarraituko. "
"Horren ordez, mezua sinatu nahi duzu?"
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "&Sinatu zati denak"
-#: messagecomposer.cpp:833
+#: messagecomposer.cpp:831
msgid "&Sign"
msgstr "&Sinatu"
-#: messagecomposer.cpp:835
+#: messagecomposer.cpp:833
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "Sinatu gabeko mezuen abisua"
-#: messagecomposer.cpp:837
+#: messagecomposer.cpp:835
msgid "Send &As Is"
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
-#: messagecomposer.cpp:875
+#: messagecomposer.cpp:873
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
@@ -10132,7 +11129,7 @@ msgstr ""
"Baliozko konfidantzazko enkriptatze-gakoak aurkitu dira hartzaile guztientzat.\n"
"Mezu hau enkriptatu?"
-#: messagecomposer.cpp:877
+#: messagecomposer.cpp:875
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
"whether or not to encrypt this message.\n"
@@ -10142,23 +11139,23 @@ msgstr ""
"galdetu behar zaizula ebatzi du.\n"
"Mezu hau enkriptatu?"
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "Enkriptatu mezua?"
-#: messagecomposer.cpp:884
+#: messagecomposer.cpp:882
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "Sinatu eta &enkriptatu"
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960
msgid "&Sign Only"
msgstr "&Sinatu bakarrik"
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
-#: messagecomposer.cpp:905
+#: messagecomposer.cpp:903
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
@@ -10166,11 +11163,11 @@ msgstr ""
"Hartzaile hauen enkripatze-hobespenetan gatazkak daude.\n"
"Enkriptatu mezu hau?"
-#: messagecomposer.cpp:911
+#: messagecomposer.cpp:909
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "E&z enkriptatu"
-#: messagecomposer.cpp:927
+#: messagecomposer.cpp:925
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
@@ -10179,11 +11176,11 @@ msgstr ""
"baina ez duzu baliozko konfidantzazko enkriptatze-gakorik konfiguratu "
"identitate honentzat."
-#: messagecomposer.cpp:932
+#: messagecomposer.cpp:930
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "Bidali enkriptatu gabe?"
-#: messagecomposer.cpp:948
+#: messagecomposer.cpp:946
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
@@ -10194,7 +11191,7 @@ msgstr ""
"Agian partzialki enkriptatutako mezuek ez dute gunearen politika jarraituko.\n"
"Zati guztiak enkriptatzea nahi?"
-#: messagecomposer.cpp:952
+#: messagecomposer.cpp:950
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
@@ -10206,15 +11203,15 @@ msgstr ""
"informazio sentibera erakutsi dezake.\n"
"Horren ordez mezua enkriptatu nahi duzu?"
-#: messagecomposer.cpp:957
+#: messagecomposer.cpp:955
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "&Enkriptatu zati denak"
-#: messagecomposer.cpp:959
+#: messagecomposer.cpp:957
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "Enkriptatu gabeko mezuen abisua"
-#: messagecomposer.cpp:2040
+#: messagecomposer.cpp:2038
msgid ""
""
"Error: The backend did not return any encoded data.
"
@@ -10226,7 +11223,7 @@ msgstr ""
"Eskertuko genizuke honako errorearen berri emango bazenu:"
"
%2
"
-#: messagecomposer.cpp:2113
+#: messagecomposer.cpp:2111
msgid ""
"Not all characters fit into the chosen encoding."
"
"
@@ -10236,19 +11233,29 @@ msgstr ""
"
"
"
Bidali mezua dena den?"
-#: messagecomposer.cpp:2115
+#: messagecomposer.cpp:2113
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "Karaktere batzuk galduko dira"
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
msgid "Lose Characters"
msgstr "Galdu karaktereak"
-#: messagecomposer.cpp:2116
+#: messagecomposer.cpp:2114
msgid "Change Encoding"
msgstr "Aldatu kodeketa"
-#: messagecomposer.cpp:2164
+#: messagecomposer.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; "
+"this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Ezin izan da mezu hau sinatu, badirudi motorrak ez duela onartzen sinatzea. Hau "
+"ez litzateke inoiz gertatu behar. Eskertuko genizuke errore honen berri emango "
+"bazenu."
+
+#: messagecomposer.cpp:2168
msgid ""
"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10257,18 +11264,18 @@ msgstr ""
"ez litzateke inoiz gertatu behar. Eskertuko genizuke errore honen berri emango "
"bazenu."
-#: messagecomposer.cpp:2185
+#: messagecomposer.cpp:2195
msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2190
+#: messagecomposer.cpp:2200
msgid ""
"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
"running."
msgstr ""
"Huts egin du sinatzeko eragiketak. Ziurtatu gpg programa exekutatzen ari dela."
-#: messagecomposer.cpp:2213
+#: messagecomposer.cpp:2223
msgid ""
"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
@@ -10277,11 +11284,11 @@ msgstr ""
"enkriptazioa onartzen. Hau ez litzateke inoiz gertatu behar. Eskertuko genizuke "
"errore honen berri emango bazenu."
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300
msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
msgstr ""
-#: messagecomposer.cpp:2255
+#: messagecomposer.cpp:2271
msgid ""
"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
@@ -10291,24 +11298,24 @@ msgstr ""
"duela enkriptatzea eta sinatzea onartzen. Hau ez litzateke inoiz gertatu behar. "
"Eskertuko genizuke errore honen berri emango bazenu."
-#: newfolderdialog.cpp:58
+#: newfolderdialog.cpp:59
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: newfolderdialog.cpp:65
+#: newfolderdialog.cpp:69
#, c-format
msgid "New Subfolder of %1"
msgstr "%1(r)en azpikarpeta berria"
-#: newfolderdialog.cpp:81
+#: newfolderdialog.cpp:85
msgid "Enter a name for the new folder."
msgstr "Sartu karpeta berriaren izena."
-#: newfolderdialog.cpp:92
+#: newfolderdialog.cpp:96
msgid "Mailbox &format:"
msgstr "Postontziaren &formatua:"
-#: newfolderdialog.cpp:97
+#: newfolderdialog.cpp:101
msgid ""
"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
@@ -10320,11 +11327,11 @@ msgstr ""
"du lehenespenez eta normalean ez duzu hau aldatu beharrik. Ziur ez bazaude, "
"utzi aukera dagoen bezala."
-#: newfolderdialog.cpp:119
+#: newfolderdialog.cpp:124
msgid "Folder &contains:"
msgstr "&Karpetaren edukia:"
-#: newfolderdialog.cpp:124
+#: newfolderdialog.cpp:129
msgid ""
"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
@@ -10334,93 +11341,71 @@ msgstr ""
"(zereginak, oharrak...) gordetzeko erabiliko den. Lehenetsia posta da. Ziur ez "
"bazaude, utzi aukera dagoen bezala."
-#: newfolderdialog.cpp:160
+#: newfolderdialog.cpp:165
msgid "Namespace for &folder:"
msgstr "Izen-lekuaren &karpeta:"
-#: newfolderdialog.cpp:165
+#: newfolderdialog.cpp:170
msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
msgstr "Hautatu karpeta sortu beharreko izen-leku pertsonalizatua."
-#: newfolderdialog.cpp:188
+#: newfolderdialog.cpp:193
msgid "Please specify a name for the new folder."
msgstr "Zehaztu karpeta berriaren izena."
-#: newfolderdialog.cpp:189
+#: newfolderdialog.cpp:194
msgid "No Name Specified"
msgstr "Ez da izenik zehaztu"
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr "Karpeta-izenek ezin dute / ikurra izan, hautatu beste izen bat."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Karpeta-izenek ezin dira \".\" (puntu) ikurrarekin hasi, hautatu beste izen "
-"bat."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"IMAP zerbitzariak ez du \"%1\" karakterea onartzen; hautatu beste izen bat "
-"karpetarentzat."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
+#: newfolderdialog.cpp:216
msgid "Failed to create folder %1, folder already exists."
msgstr ""
"Huts egin du %1 karpeta sortzean. Karpeta badago lehendik."
-#: newfolderdialog.cpp:246
+#: newfolderdialog.cpp:222
msgid "Failed to create folder %1. "
msgstr "Huts egin du %1 karpeta sortzean."
-#: objecttreeparser.cpp:450
+#: objecttreeparser.cpp:490
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Crypto plugin txarra"
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130
msgid "Different results for signatures"
msgstr "Sinaduren emaitza desberdinak"
-#: objecttreeparser.cpp:573
+#: objecttreeparser.cpp:667
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
msgstr "Kriptografia-motorrak ez du testu argian daturik itzuli."
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
+#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594
+#: objecttreeparser.cpp:2637
msgid "Status: "
msgstr "Egoera: "
-#: objecttreeparser.cpp:583
+#: objecttreeparser.cpp:677
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
msgstr "\"%1\" crypto plugin-a ez dago abiarazita."
-#: objecttreeparser.cpp:598
+#: objecttreeparser.cpp:692
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
msgstr "\"%1\" crypto plugin-ak ezin ditu sinadurak egiaztatu."
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "Ez da cryto plugin egokirik aurkitu"
-#: objecttreeparser.cpp:606
+#: objecttreeparser.cpp:700
msgid ""
"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
"No %1 plug-in was found."
msgstr "Ez da %1 plugin-a aurkitu."
-#: objecttreeparser.cpp:610
+#: objecttreeparser.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.
Arrazoia: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:667
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted data not shown"
+msgstr "Enkriptatutako datuak ez dira erakusten."
+
+#: objecttreeparser.cpp:755
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
-#: objecttreeparser.cpp:672
+#: objecttreeparser.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Decrypt Message"
msgstr "&Enkriptatu mezua"
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928
msgid "Encrypted data not shown."
msgstr "Enkriptatutako datuak ez dira erakusten."
-#: objecttreeparser.cpp:734
+#: objecttreeparser.cpp:889
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "\"%1\" kriptografia-pluginak ezin du daturik desenkriptatu."
-#: objecttreeparser.cpp:737
+#: objecttreeparser.cpp:892
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Errorea: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:752
+#: objecttreeparser.cpp:907
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "\"%1\" crypto pluginak ezin ditu mezuak desenkriptatu"
-#: objecttreeparser.cpp:844
+#: objecttreeparser.cpp:1000
msgid ""
"Note: This HTML message may contain external references to images etc. "
"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
@@ -10469,7 +11459,7 @@ msgstr ""
"erreferentziak hemen klikatuz "
"karga ditzakezu."
-#: objecttreeparser.cpp:854
+#: objecttreeparser.cpp:1010
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -10480,20 +11470,31 @@ msgstr ""
"gordina erakusten da. Mezu honen bidaltzailean konfidantza baduzu, HTML "
"formatua bistaratzeko egin klik hemen."
-#: objecttreeparser.cpp:1451
+#: objecttreeparser.cpp:1227
+msgid ""
+"This message is a Toltec Groupware object, it can only be viewed with "
+"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:1239
+#, fuzzy
+msgid "Show Raw Message"
+msgstr "Birbidalitako mezua"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
msgid "Sorry, certificate could not be imported.
Reason: %1"
msgstr "Ezin izan da ziurtagiria inportatu.
Arrazoia: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1461
+#: objecttreeparser.cpp:1668
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "Ez da ziurtagiririk aurkitu mezuan."
-#: objecttreeparser.cpp:1464
+#: objecttreeparser.cpp:1671
msgid "Certificate import status:"
msgstr "Ziurtagiria inportatzearen egoera:"
-#: objecttreeparser.cpp:1467
+#: objecttreeparser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new certificate was imported.\n"
@@ -10502,7 +11503,7 @@ msgstr ""
"Ziurtagiri berri 1 inportatu da.\n"
"%n ziurtagiri berri inportatu dira."
-#: objecttreeparser.cpp:1470
+#: objecttreeparser.cpp:1677
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
@@ -10511,7 +11512,7 @@ msgstr ""
"Ziurtagiri 1 ez da aldatu.\n"
"%n ziurtagiri ez dira aldatu."
-#: objecttreeparser.cpp:1473
+#: objecttreeparser.cpp:1680
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 new secret key was imported.\n"
@@ -10520,7 +11521,7 @@ msgstr ""
"Gako ezkutu 1 inportatu da.\n"
"%n gako ezkutu inportatu dira."
-#: objecttreeparser.cpp:1476
+#: objecttreeparser.cpp:1683
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
@@ -10529,184 +11530,201 @@ msgstr ""
"Gako ezkutu 1 ez da aldatu.\n"
"%n gako ezkutu ez dira aldatu."
-#: objecttreeparser.cpp:1485
+#: objecttreeparser.cpp:1692
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr ""
"Ez dago ziurtagiriaren inportazioari buruzko informaziorik eskuragarri."
-#: objecttreeparser.cpp:1488
+#: objecttreeparser.cpp:1695
msgid "Certificate import details:"
msgstr "Ziurtagiria inportatzearen xehetasunak:"
-#: objecttreeparser.cpp:1491
+#: objecttreeparser.cpp:1698
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "Errorea: %1 (%2)"
-#: objecttreeparser.cpp:1496
+#: objecttreeparser.cpp:1703
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
msgstr "Berria edo aldatuta: %1 (gako ezkutu eskuragarri)"
-#: objecttreeparser.cpp:1498
+#: objecttreeparser.cpp:1706
#, c-format
msgid "New or changed: %1"
msgstr "Berria edo aldatuta: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:1891
+#: objecttreeparser.cpp:2112
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "Errorea: sinadura ez da egiaztatu"
-#: objecttreeparser.cpp:1894
+#: objecttreeparser.cpp:2115
msgid "Good signature"
msgstr "Sinadura ona"
-#: objecttreeparser.cpp:1897
+#: objecttreeparser.cpp:2118
msgid "Bad signature"
msgstr "Sinadura txarra"
-#: objecttreeparser.cpp:1900
+#: objecttreeparser.cpp:2121
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Sinadura egiaztatzeko gako publikorik ez"
-#: objecttreeparser.cpp:1903
+#: objecttreeparser.cpp:2124
msgid "No signature found"
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
-#: objecttreeparser.cpp:1906
+#: objecttreeparser.cpp:2127
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean"
-#: objecttreeparser.cpp:1929
+#: objecttreeparser.cpp:2150
msgid "No status information available."
msgstr "Egoeraren informaziorik ez eskuragarri"
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241
msgid "Good signature."
msgstr "Sinadura ona."
-#: objecttreeparser.cpp:1957
+#: objecttreeparser.cpp:2178
msgid "One key has expired."
msgstr "Gako bat iraungi da."
-#: objecttreeparser.cpp:1961
+#: objecttreeparser.cpp:2182
msgid "The signature has expired."
msgstr "Sinadura iraungi da."
-#: objecttreeparser.cpp:1966
+#: objecttreeparser.cpp:2187
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "Ezin egiaztatu: gakoa falta da."
-#: objecttreeparser.cpp:1973
+#: objecttreeparser.cpp:2194
msgid "CRL not available."
msgstr "CRLa ez dago eskuragarri."
-#: objecttreeparser.cpp:1977
+#: objecttreeparser.cpp:2198
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da."
-#: objecttreeparser.cpp:1981
+#: objecttreeparser.cpp:2202
msgid "A policy was not met."
msgstr "Arau bat ez da bete."
-#: objecttreeparser.cpp:1985
+#: objecttreeparser.cpp:2206
msgid "A system error occurred."
msgstr "Sistemako errore bat gertatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:1996
+#: objecttreeparser.cpp:2217
msgid "One key has been revoked."
msgstr "Gako bat errebokatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2022
+#: objecttreeparser.cpp:2243
msgid "Bad signature."
msgstr "Sinadura okerra."
-#: objecttreeparser.cpp:2049
+#: objecttreeparser.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Invalid signature."
msgstr "&Gaitu sinadura"
-#: objecttreeparser.cpp:2051
+#: objecttreeparser.cpp:2272
#, fuzzy
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2060
+#: objecttreeparser.cpp:2281
#, fuzzy
msgid "Signature is valid."
msgstr "Sinadurak"
-#: objecttreeparser.cpp:2062
+#: objecttreeparser.cpp:2283
msgid "Signed by %2."
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2066
+#: objecttreeparser.cpp:2287
msgid "Unknown signature state"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2070
+#: objecttreeparser.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "[Xehetasunak]"
-#: objecttreeparser.cpp:2082
+#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Ez dago eskuragarri"
-#: objecttreeparser.cpp:2089
+#: objecttreeparser.cpp:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
+msgstr ""
+"Errorea sarbide-kontrol zerrenda (ACL) zerbitzaritik eskuratzean:\n"
+"%1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
-#: objecttreeparser.cpp:2097
+#: objecttreeparser.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "[Xehetasunak]"
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359
msgid "Encapsulated message"
msgstr "Kapsulatutako mezua"
-#: objecttreeparser.cpp:2135
+#: objecttreeparser.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
+msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
msgstr "Enkriptatutako mezua"
-#: objecttreeparser.cpp:2137
+#: objecttreeparser.cpp:2372
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "Enkriptatutako mezua (ezin da desenkriptatu)"
-#: objecttreeparser.cpp:2139
+#: objecttreeparser.cpp:2374
#, c-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Arrazoia: %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2194
+#: objecttreeparser.cpp:2384
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
+msgstr "Ezin da sinaduraren baliozkotasuna egiaztatu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Xehetasunak]"
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Ziurtagiriak"
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
msgstr "Abisua:"
-#: objecttreeparser.cpp:2244
+#: objecttreeparser.cpp:2488
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr ""
"Bidaltzailearen helbide elektronikoa ez da sinatzeko erabilitako %1(e)an gorde."
-#: objecttreeparser.cpp:2247
+#: objecttreeparser.cpp:2491
msgid "sender: "
msgstr "bidaltzailea: "
-#: objecttreeparser.cpp:2250
+#: objecttreeparser.cpp:2494
msgid "stored: "
msgstr "gordeta: "
-#: objecttreeparser.cpp:2269
+#: objecttreeparser.cpp:2513
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
"to the sender's address %2."
@@ -10714,97 +11732,97 @@ msgstr ""
"Ezin da helbide elektronikoa bidaltzailearen %2 helbidearekin konparatu, ez "
"baita sinatzeko erabiltzen den %1(a)n gorde."
-#: objecttreeparser.cpp:2292
+#: objecttreeparser.cpp:2536
#, c-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "Ez dago nahikoa informaziorik sinadura egiaztatzeko. %1"
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "Mezua gako ezezagun batekin sinatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
+#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669
+#: objecttreeparser.cpp:2713
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Mezua %1(e)k sinatu du."
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
+#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571
+#: objecttreeparser.cpp:2582
#, c-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "Mezua %1 gakoarekin sinatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2321
+#: objecttreeparser.cpp:2565
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2330
+#: objecttreeparser.cpp:2574
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "%3(e)k mezua %1(e)n %2 gakoarekin sinatu du."
-#: objecttreeparser.cpp:2341
+#: objecttreeparser.cpp:2585
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "%2(e)k mezua %1 gakoarekin sinatu du."
-#: objecttreeparser.cpp:2379
+#: objecttreeparser.cpp:2623
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "Mezua %1(e)n %2 gako ezezagunarekin sinatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2383
+#: objecttreeparser.cpp:2627
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "Mezua %1 gako ezezagunarekin sinatu da."
-#: objecttreeparser.cpp:2389
+#: objecttreeparser.cpp:2633
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Ezin da sinaduraren baliozkotasuna egiaztatu."
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "%2(e)k (gako-IDa: %1) mezua sinatu du."
-#: objecttreeparser.cpp:2431
+#: objecttreeparser.cpp:2675
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoaren baliozkotasuna ezezaguna da."
-#: objecttreeparser.cpp:2435
+#: objecttreeparser.cpp:2679
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa da eta gakoa erdi-konfidantzazkoa da."
-#: objecttreeparser.cpp:2439
+#: objecttreeparser.cpp:2683
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa konfidantzakoa da."
-#: objecttreeparser.cpp:2443
+#: objecttreeparser.cpp:2687
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa eta gakoa guztiz konfidantzakoa da."
-#: objecttreeparser.cpp:2447
+#: objecttreeparser.cpp:2691
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez du konfidantzarik."
-#: objecttreeparser.cpp:2471
+#: objecttreeparser.cpp:2715
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Abisua: sinadura okerra da."
-#: objecttreeparser.cpp:2495
+#: objecttreeparser.cpp:2739
msgid "End of signed message"
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
-#: objecttreeparser.cpp:2501
+#: objecttreeparser.cpp:2745
msgid "End of encrypted message"
msgstr "Enkriptatutako mezuaren amaiera"
-#: objecttreeparser.cpp:2508
+#: objecttreeparser.cpp:2752
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "Kapsulatutako mezuaren amaiera"
-#: partNode.cpp:481
+#: partNode.cpp:505
msgid "internal part"
msgstr "barneko zatia"
-#: partNode.cpp:483
+#: partNode.cpp:507
msgid "body part"
msgstr "gorputzaren zatia"
@@ -10892,19 +11910,19 @@ msgstr "&Joan"
msgid "F&older"
msgstr "&Karpeta"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#. i18n: file kmail_part.rc line 116
#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "&Mezua"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#. i18n: file kmail_part.rc line 122
#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Reply Special"
msgstr "Erantzun berezia"
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#. i18n: file kmail_part.rc line 128
#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "&Forward"
@@ -11064,158 +12082,170 @@ msgstr ""
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
msgstr "Ez inoiz sinatu/enkriptatu zirriborroa &gordetzean"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169
+#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Nori: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177
+#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC: "
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234
+#: rc.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Orokorra"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239
+#: rc.cpp:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "&Erantzun honi"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244
+#: rc.cpp:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to All"
msgstr "Erantzun &denei..."
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249
+#: rc.cpp:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr "Birb&idali"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261
+#: rc.cpp:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "Lasterbidea:"
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283
+#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "&Template type:"
msgstr ""
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr ""
-
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "Karpetaren propietateak"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Folder holds a &mailing list"
msgstr "Karpetak &posta-zerrenda bat du"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
+#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "List &address:"
msgstr "Zerrendaren &helbidea:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "N&ormal:"
msgstr "N&ormala:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
+#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Unr&ead:"
msgstr "Irakurri &gabea:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
+#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Message Expiring"
msgstr "Mezuaren iraungitzea"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "E&xpire after:"
msgstr "I&raungitu honen ondoren:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Expire &read messages"
msgstr "Iraungitu i&rakurritako mezuak"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
+#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Expire a&fter:"
msgstr "Iraungitu honen &ondoren:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Expire &unread messages"
msgstr "Iraungitu irakurri &gabekoak"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
#, no-c-format
msgid "Day(s)"
msgstr "Egun"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275
#, no-c-format
msgid "Week(s)"
msgstr "Aste"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:278
#, no-c-format
msgid "Month(s)"
msgstr "Hilabete"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
+#: rc.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
+#: rc.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Sender identit&y:"
msgstr "Bidaltzailearen &identitatea:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
+#: rc.cpp:287
#, no-c-format
msgid "&Storage format:"
msgstr "&Biltegiaren formatua:"
#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
+#: rc.cpp:290
#, no-c-format
msgid "&List displays:"
msgstr "Ikuspegien-&zerrenda:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:299
#, no-c-format
msgid "Validate certificates using CRLs"
msgstr "Balidatu ziurtagiriak CRL-ak erabiliz"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:302
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
@@ -11225,13 +12255,13 @@ msgstr ""
"Zerrendak (CRL-ak) erabiliz balidatzen dira."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
+#: rc.cpp:305
#, no-c-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "Egiaztatu ziurtagiriak linean (OCSP)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
@@ -11243,19 +12273,19 @@ msgstr ""
"behean."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "Lineako ziurtagiriaren egiaztapena"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "OCSP erantzulearen URLa:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
@@ -11265,25 +12295,25 @@ msgstr ""
"erantzulea). URLak http://-rekin hasi ohi dira."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "OCSP erantzungailearen sinadura:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "Ez ikusia egin ziurtagirien URL zerbitzuei"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "&Ez egiaztatu ziurtagirien arauak"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
@@ -11294,13 +12324,13 @@ msgstr ""
"arauak ez dira egiaztatzen."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "Ez kontsultatu inoiz CRL bat"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:335
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
@@ -11310,13 +12340,13 @@ msgstr ""
"inoiz S/MIME ziurtagiriak balidatzeko erabiltzen."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "Eskuratu falta diren jaulkitzailearen ziurtagiriak"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
+#: rc.cpp:341
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
@@ -11327,37 +12357,37 @@ msgstr ""
"aplikatzen da)"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
+#: rc.cpp:344
#, no-c-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP eskaerak"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
+#: rc.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "Ez burutu HTTP eskaerarik"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
+#: rc.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "Guztiz desgaitzen du HTTPren erabilera S/MIME-n."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
+#: rc.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
msgstr "Erabili proxy hau HTTP eskaeretan: "
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
+#: rc.cpp:359
#, no-c-format
msgid "Use system HTTP proxy:"
msgstr "Erabili sistemaren HTTP proxya:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
+#: rc.cpp:362
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
@@ -11368,7 +12398,7 @@ msgstr ""
"(http_proxy inguruneko aldagaietik datorrena) erabiliko da HTTP eskaeretan."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:365
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
@@ -11380,13 +12410,13 @@ msgstr ""
"nire_proxya.inon_ez.com:3128."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:368
#, no-c-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ez ikusia egin HTTP bidezko CRL ziurtagirien banaketa-puntuei"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
+#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11402,31 +12432,31 @@ msgstr ""
"zaie banaketa-puntu egokia bilatzean."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
+#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "LDAP eskaerak"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "Ez egin LDAP eskaerarik"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
+#: rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "Guztiz desgaitzen du LDAP-en erabilera S/MIME-rentzat."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "Ez ikusia egin LDAP bidezko CRL ziurtagirien banaketa-puntuei"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
+#: rc.cpp:386
#, no-c-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
@@ -11442,13 +12472,13 @@ msgstr ""
"egingo zaie banaketa-puntu egokia bilatzean."
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "LDAP eskaeren ostalari nagusia:"
#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
+#: rc.cpp:392
#, no-c-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
@@ -11468,86 +12498,86 @@ msgstr ""
"389 ataka (LDAP ataka estandarra) erabiliko da."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
+#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Gehitu..."
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
+#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "&Snippet:"
msgstr ""
#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "&Talde-lana"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
+#: rc.cpp:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Snippet Settings"
msgstr "Garbitu letra-tipo ezarpenak"
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
+#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid ""
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
+#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Input Method for Variables"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid ""
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
@@ -11555,49 +12585,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
+#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "mugagabea"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TemplatesConfiguration"
msgstr "Sinaduraren konfigurazioa"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reply to Sender"
msgstr "&Erantzun bidaltzaileari:"
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Reply to All / Reply to List"
msgstr ""
#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward Message"
msgstr "Birbidalitako mezua"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
+#: rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "Abisatu sinatu &gabeko mezuak bidaltzean"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
+#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "Hautatu sinatu gabeko mezuak bidaltzean abisatzea nahi baduzu."
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
+#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11617,19 +12647,19 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
+#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "&Abisatu enkriptatu gabeko mezuak bidaltzean"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
+#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "Hautatu enkriptatu gabeko mezuak bidaltzean abisua eskuratzeko."
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
+#: rc.cpp:488
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11649,19 +12679,19 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
+#: rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
msgstr "Abisatu &hartzailearen helbide elektronikoa ziurtagirian ez badago"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
+#: rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
msgstr "Hautatu hau abisua emateko helbidea ziurtagirian ez bada agertzen"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
+#: rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11681,39 +12711,39 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
+#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr ""
"Abisatu ziurtagiri/gakoak iraungitzear badaude (konfiguratu beheko mugak)"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
+#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "For signing"
msgstr "Sinatzeko"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
+#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "For encryption"
msgstr "Enkriptatzeko"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589
#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " egun"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592
#, no-c-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "Hautatu egun-kopurua hemen"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
+#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11733,7 +12763,7 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11753,7 +12783,7 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
+#: rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11773,7 +12803,7 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11793,7 +12823,7 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:595
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11813,55 +12843,55 @@ msgstr ""
""
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
+#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "For root certificates:"
msgstr "Erroko ziurtagirietarako:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
+#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "Bitarteko ZE ziurtagiriak:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
+#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "For end-user certificates/keys:"
msgstr "Amaierako erabiltzailearen ziurtagiriak/gakoak:"
#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
+#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
msgstr "Gaitu berriro \"Ez galdetu berriro\" abisu guztiak"
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template content"
msgstr "&Karpetaren edukia:"
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
+#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Template shortcut"
msgstr ""
#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
+#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Template type"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
+#. i18n: file kmail.kcfg line 61
+#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "Bidali ilarako mezuak posta egiaztatzean"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
+#. i18n: file kmail.kcfg line 62
+#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid ""
""
@@ -11874,16 +12904,16 @@ msgstr ""
"mezu guztiak bidaltzea nahi baduzu, edo mezuak automatikoki bidaltzea nahi ez "
"baduzu."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
+#. i18n: file kmail.kcfg line 72
+#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
"rights"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
+#. i18n: file kmail.kcfg line 73
+#: rc.cpp:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
@@ -11897,14 +12927,14 @@ msgstr ""
"izateko, edo kendu itzazu karpeta honetatik. "
"Mezu hauek beste karpeta batera eramatea nahi dituzu?
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
+#. i18n: file kmail.kcfg line 78
+#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
+#. i18n: file kmail.kcfg line 87
+#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
@@ -11913,42 +12943,42 @@ msgid ""
"set here."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
+#. i18n: file kmail.kcfg line 93
+#: rc.cpp:643
#, no-c-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "Hautatutako azken karpeta (karpetak hautatzeko elkarrizketa-koadroan)."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
+#. i18n: file kmail.kcfg line 101
+#: rc.cpp:646
#, no-c-format
msgid ""
"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
"instead"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
+#. i18n: file kmail.kcfg line 109
+#: rc.cpp:652
#, no-c-format
msgid "Policy for showing the system tray icon"
msgstr "Sistemaren erretilua erakusteko araua"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
+#. i18n: file kmail.kcfg line 117
+#: rc.cpp:655
#, no-c-format
msgid ""
"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
"tray icon active."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
+#. i18n: file kmail.kcfg line 121
+#: rc.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Verbose new mail notification"
msgstr "Posta berriaren jakinarazpen xehatua"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
+#. i18n: file kmail.kcfg line 122
+#: rc.cpp:661
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
@@ -11959,40 +12989,40 @@ msgstr ""
"erakutsiko da posta berriaren jakinarazpenean. Bestela, \"Posta berria dago\" "
"mezua bakarrik jasoko duzu."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
+#. i18n: file kmail.kcfg line 126
+#: rc.cpp:664
#, no-c-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Zehaztu e&ditorea:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
+#. i18n: file kmail.kcfg line 130
+#: rc.cpp:667
#, no-c-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "Erabili &kanpoko editorea mezu-prestatzailea erabili ordez"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
+#. i18n: file kmail.kcfg line 157
+#: rc.cpp:670
#, no-c-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
+#. i18n: file kmail.kcfg line 166
+#: rc.cpp:673
#, no-c-format
msgid "Enable groupware functionality"
msgstr "Gaitu talde-lan funtzionaltasuna"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
+#. i18n: file kmail.kcfg line 172
+#: rc.cpp:676
#, no-c-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "Moldatu Nork:/Nori: goiburuak erantzunen erantzunetan"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
+#. i18n: file kmail.kcfg line 173
+#: rc.cpp:679
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -12003,14 +13033,14 @@ msgstr ""
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
"aukera hau gaitzen."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
+#. i18n: file kmail.kcfg line 178
+#: rc.cpp:682
#, no-c-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "Bidali lan-taldearen gonbidapenak postaren gorputzean"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
+#. i18n: file kmail.kcfg line 179
+#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
@@ -12022,16 +13052,34 @@ msgstr ""
"dituzu hau konpontzeko. Arazorik baduzu Outlook-en erabiltzaileekin saiatu "
"aukera hau gaitzen."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
+#. i18n: file kmail.kcfg line 184
+#: rc.cpp:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exchange compatible invitations naming"
msgstr "Gonbidapenen bidalketa automatikoa"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#. i18n: file kmail.kcfg line 185
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 191
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
+"Outlook understands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 197
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
@@ -12043,22 +13091,38 @@ msgstr ""
"aukera hau desautatu ezazu. Hala ere, kontuan izan editore-lehioko testuak "
"iCalendar sintaxia duela eta ez zenukeela eskuz aldatu behar."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
+#. i18n: file kmail.kcfg line 213
+#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
+#. i18n: file kmail.kcfg line 214
+#: rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
+#. i18n: file kmail.kcfg line 219
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
+"text for it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 224
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
+"scheduling messages."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:718
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
@@ -12071,8 +13135,8 @@ msgstr ""
"
Aukera hau ezarri nahi baduzu aplikazioek konfiguratu behar dituzu IMAP "
"baliabideak erabiltzeko eta hau TDEren kontrol-zentruan egiten da.
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
+#. i18n: file kmail.kcfg line 238
+#: rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
@@ -12081,8 +13145,8 @@ msgstr ""
"
Normalean IMAP baliabideak dituzten karpetak ikusteko beharrik ez da egoten. "
"Ikustea nahi izanez gero, hemen ezar daiteke..
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"If the account used for storing groupware information \"\n"
@@ -12093,8 +13157,8 @@ msgid ""
" \"mail via an additional online IMAP account.
"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
+#. i18n: file kmail.kcfg line 251
+#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the storage format of the groupware folders. "
@@ -12115,8 +13179,8 @@ msgstr ""
"bateragarritasuna eskeintzen du Outlook-ekin, Kolab zerbitzari edo soluzio "
"bateragarri bat erabiltzean.
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
+#. i18n: file kmail.kcfg line 260
+#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid ""
"This chooses the parent of the IMAP resource folders.
"
@@ -12126,14 +13190,14 @@ msgstr ""
"Lehenespenez, Kolab zerbitzariak IMAP sarrerako ontzia guraso bezala "
"ezartzen du.
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
+#. i18n: file kmail.kcfg line 265
+#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.
"
msgstr "Hau IMAP baliabide-karpetak dituen kontuaren ID-a da.
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
+#. i18n: file kmail.kcfg line 270
+#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
@@ -12150,41 +13214,35 @@ msgstr ""
"hizkuntzak aldatzea eragozten duelako.
"
"Ez ezarri beharrezkoa ez bada.
"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid ""
"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr "Balio honek KMail-en Sarrera bistaratuko den erabakiko du."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
+#. i18n: file kmail.kcfg line 299
+#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "Maximal number of connections per host"
msgstr "Ostalari bakoitzeko konexio-kopuru maximoa"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
+#. i18n: file kmail.kcfg line 300
+#: rc.cpp:754
#, no-c-format
msgid ""
"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
@@ -12193,14 +13251,14 @@ msgstr ""
"Ostalariko konexio-kopurua mugatzeko erabili daiteke posta egiaztatzean. "
"Lehenespenez konexio-kopurua mugagabea da (0)."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
+#. i18n: file kmail.kcfg line 308
+#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "Show quick search line edit"
msgstr "Erakutsi bilaketa bizkorraren edizio lerroa"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:760
#, no-c-format
msgid ""
"This option enables or disables the search line edit above the message list "
@@ -12210,47 +13268,41 @@ msgstr ""
"desgaitzen du. Hau mezu-zerrendan bistaratutako informazioa bilatzeko erabili "
"daiteke."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Erakutsi bilaketa bizkorraren edizio lerroa"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "Hide local inbox if unused"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
+#. i18n: file kmail.kcfg line 321
+#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:769
#, no-c-format
msgid ""
"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
"composer."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
+#. i18n: file kmail.kcfg line 328
+#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr ""
"Mantendu jatorrizko karaktere-multzoa erantzutean edo birbidaltzean ahal bada"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
+#. i18n: file kmail.kcfg line 332
+#: rc.cpp:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "A&utomatikoki erantsi sinadura"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:778
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
@@ -12261,8 +13313,8 @@ msgstr ""
"dadin.\n"
" "
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: rc.cpp:782
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
@@ -12271,22 +13323,48 @@ msgstr ""
"Gogoratu karpeta hau bidalitako elementuentzat, etorkizunean editore-lehioan "
"ere erabiltzeko."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
+#. i18n: file kmail.kcfg line 345
+#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid ""
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
"windows as well."
msgstr "Gogoratu mezu-garraio hau, etorkizunean editore-lehioan erabiltzeko."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
+#. i18n: file kmail.kcfg line 350
+#: rc.cpp:788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Gogoratu identitate hau, etorkizuneko editore-lehioetan erabilgarri egon "
+"dadin.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 354
+#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "It&zulbiratu zutabe honetan:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
+#. i18n: file kmail.kcfg line 368
+#: rc.cpp:798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
+msgstr "Abisatu erro-ziurtagiria hau baino &lehen iraungitzear badago:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 370
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask "
+"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 390
+#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
@@ -12295,14 +13373,14 @@ msgstr ""
"Gaitu aukera hau Outlook ™-ek eranskinen izenek dituzten ingelesekoak ez "
"diren karaktereak ulertzeko"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
+#. i18n: file kmail.kcfg line 416
+#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "Automatikoki eskatu &mezu-eskuratzeen jakinarazpenak"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
+#. i18n: file kmail.kcfg line 417
+#: rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid ""
""
@@ -12320,14 +13398,14 @@ msgstr ""
"Eskatu eskuratzeen jakinarazpena menuko aukeran."
" "
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
+#. i18n: file kmail.kcfg line 421
+#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "Erabili azken helbideak auto-osatzean"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
+#. i18n: file kmail.kcfg line 422
+#: rc.cpp:825
#, no-c-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
@@ -12336,14 +13414,14 @@ msgstr ""
"Desgaitu aukera hau editorearen helbidearen eremuetako auto-osatze zerrendetan "
"erabilitako azken helbideak agertzerik nahi ez baduzu."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autogorde t&artea:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
+#. i18n: file kmail.kcfg line 444
+#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
@@ -12354,38 +13432,50 @@ msgstr ""
"sortzeko denbora-tartea hemen ezartzen da. Hau desgaitzeko ezarri ezazu 0 "
"baliora."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
+#. i18n: file kmail.kcfg line 448
+#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Insert signatures above quoted text"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
+#. i18n: file kmail.kcfg line 455
+#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
msgstr "Ordeztu a&urrizki ezaguna \"Re:\"-rekin"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
+#. i18n: file kmail.kcfg line 462
+#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
msgstr "Ordeztu a&urrizki ezaguna \"Fwd:\"-rekin"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
+#. i18n: file kmail.kcfg line 466
+#: rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Use smart "ing"
msgstr "Erabili &aipamen azkarra"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
+#. i18n: file kmail.kcfg line 470
+#: rc.cpp:846
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove the signature when replying"
+msgstr "Sinadura iraungi da."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Only quote selected text when replying"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 479
+#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Type of addressee selector"
msgstr "Hartzaile-hautatzaile mota"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
+#. i18n: file kmail.kcfg line 481
+#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
@@ -12394,14 +13484,14 @@ msgstr ""
"Ezarri elkarrizketa-koadro mota Nork, Kopia eta \n"
"Ezkutuko kopia hartzaileak hautatzeko"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
+#. i18n: file kmail.kcfg line 489
+#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Type of recipients editor"
msgstr "Hartzaileen editore-mota"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
+#. i18n: file kmail.kcfg line 491
+#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
@@ -12410,41 +13500,48 @@ msgstr ""
"Ezarri hartzaileen editore-mota Nork, Kopia eta \n"
"Ezkutuko kopia editatzeko"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
+#. i18n: file kmail.kcfg line 506
+#: rc.cpp:866
#, no-c-format
msgid "Maximum number of recipient editor lines."
msgstr "Hartzaileen editoreko lerro-kopuru maximoa."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
+#. i18n: file kmail.kcfg line 512
+#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid ""
"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
+#. i18n: file kmail.kcfg line 516
+#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
+#. i18n: file kmail.kcfg line 521
+#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
+#. i18n: file kmail.kcfg line 528
+#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid ""
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
"successfully."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
+#. i18n: file kmail.kcfg line 557
+#: rc.cpp:881
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close message window after replying or forwarding the message."
+msgstr ""
+"Mantendu jatorrizko karaktere-multzoa erantzutean edo birbidaltzean ahal bada"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 572
+#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid ""
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
@@ -12459,8 +13556,8 @@ msgstr ""
"den karaktere-kodeketa erabiliena. Lehenespenez konfiguratutako kodeketa mundu "
"guztian erabiltzen dena da."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
+#. i18n: file kmail.kcfg line 578
+#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
@@ -12469,8 +13566,8 @@ msgstr ""
"Hau bere \"Auto\" baliotik aldatzean zehaztutako kodeketa posta guztietan "
"erabiltzera bultzatzen du, nahiz eta postek bere kodeketa zehaztu."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
+#. i18n: file kmail.kcfg line 584
+#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
@@ -12479,8 +13576,8 @@ msgstr ""
"Gaitu hau :-) bezalako aurpegitxoak emotikonoekin ordeztea nahi baduzu (irudi "
"txikiak)."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
+#. i18n: file kmail.kcfg line 589
+#: rc.cpp:899
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
@@ -12489,66 +13586,80 @@ msgstr ""
"Gaitu aukera hau aipatutako testuaren maila ezberdinak erakusteko. Desgaitu "
"aipatutako testuaren mailak ezkutatzeko."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
+#. i18n: file kmail.kcfg line 592
+#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "Automatikoki tolestu maila:"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "Txikiagotu aipatutako testuaren letra-tamaina"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
+#. i18n: file kmail.kcfg line 601
+#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau aipatutako testua letra-tamaina txikiago batekin erakusteko."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
+#. i18n: file kmail.kcfg line 612
+#: rc.cpp:911
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show current message sender time"
+msgstr "Gorde bidalitako mezuak en&kriptatuta"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 613
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
+"(calculated from sender time zone)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 618
+#: rc.cpp:917
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show user agent in fancy headers"
msgstr "Erakutsi &baztergarrien egoera goiburu dotoreetan"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
+#. i18n: file kmail.kcfg line 619
+#: rc.cpp:920
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
"when using fancy headers."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
+#. i18n: file kmail.kcfg line 624
+#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
+#. i18n: file kmail.kcfg line 628
+#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
+#. i18n: file kmail.kcfg line 633
+#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
+#. i18n: file kmail.kcfg line 647
+#: rc.cpp:932
#, no-c-format
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
msgstr ""
"Bidali mezu-eskuratzeen jakinarazpenak hutsik dagoen bidaltzaile batekin."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid ""
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
@@ -12559,90 +13670,82 @@ msgstr ""
"batekin. Zerbitzari batzuk mezu hauek uka ditzaketenez, MDN-ak bidaltzean "
"arazoak badituzu, desautatu aukera hau."
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
+#. i18n: file kmail.kcfg line 654
+#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Phrases has been converted to templates"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
+#. i18n: file kmail.kcfg line 655
+#: rc.cpp:941
#, no-c-format
msgid "Old phrases have been converted to templates"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
+#. i18n: file kmail.kcfg line 659
+#: rc.cpp:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Mezu-zerrenda - Mezu berriak"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
+#. i18n: file kmail.kcfg line 664
+#: rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Message template for reply"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
+#. i18n: file kmail.kcfg line 669
+#: rc.cpp:950
#, no-c-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
+#. i18n: file kmail.kcfg line 674
+#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Message template for forward"
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
+#. i18n: file kmail.kcfg line 679
+#: rc.cpp:956
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quote characters"
msgstr "Gehitu &aipamen karaktereak"
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
+#. i18n: file kmail.kcfg line 688
+#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
+#. i18n: file kmail.kcfg line 692
+#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid ""
"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
+#. i18n: file kmail.kcfg line 696
+#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
+#. i18n: file kmail.kcfg line 700
+#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
msgstr ""
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
+#. i18n: file kmail.kcfg line 704
+#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid ""
"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
"KMail."
msgstr ""
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Nori"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "Kopia"
-
#: recipientseditor.cpp:104
msgid "BCC"
msgstr "Ezkutuko kopia"
@@ -12655,43 +13758,43 @@ msgstr ""
msgid "Select type of recipient"
msgstr "Hautatu hartzailearen mota"
-#: recipientseditor.cpp:181
+#: recipientseditor.cpp:163
+msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
msgstr "Kendu hartzailearen lerroa"
-#: recipientseditor.cpp:737
+#: recipientseditor.cpp:739
msgid "To:
"
msgstr "Nori:
"
-#: recipientseditor.cpp:738
+#: recipientseditor.cpp:740
msgid "CC:
"
msgstr "Kopia:
"
-#: recipientseditor.cpp:739
+#: recipientseditor.cpp:741
msgid "BCC:
"
msgstr "Ezkutuko kopia:
"
-#: recipientseditor.cpp:766
+#: recipientseditor.cpp:768
msgid "Save List..."
msgstr "Gorde zerrenda..."
-#: recipientseditor.cpp:772
+#: recipientseditor.cpp:774
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "Gorde hartzaileak banaketa-zerrenda bezala"
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Hau&tatu..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
+#: recipientseditor.cpp:779
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "Hautatu hartzaileak helbide-liburutik"
-#: recipientseditor.cpp:810
+#: recipientseditor.cpp:812
msgid "No recipients"
msgstr "Hartzailerik ez"
-#: recipientseditor.cpp:811
+#: recipientseditor.cpp:813
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 recipient\n"
@@ -12700,7 +13803,7 @@ msgstr ""
"Hartzailea 1\n"
"%n hartzaile"
-#: recipientseditor.cpp:914
+#: recipientseditor.cpp:917
msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Hartzaileen zerrenda %2 sarreratik %1 sarrerara trunkatzen."
@@ -12796,11 +13899,11 @@ msgstr ""
"Botoi honek elkarrizketa-koadro bereizia irekitzen du, erabilgarri dauden "
"helbide guztietatik hartzaileak hautatzeko."
-#: redirectdialog.cpp:107
+#: redirectdialog.cpp:116
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "Ezin da mezua helbiderik gabe birbidali."
-#: redirectdialog.cpp:108
+#: redirectdialog.cpp:117
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Hustu birbideratze-helbidea"
@@ -12936,37 +14039,37 @@ msgstr "Bilatu hemen ba&karrik:"
msgid "I&nclude sub-folders"
msgstr "&Sartu azpikarpetak"
-#: searchwindow.cpp:226
+#: searchwindow.cpp:225
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Bidaltzailea/Hartzailea"
-#: searchwindow.cpp:249
+#: searchwindow.cpp:250
msgid "Search folder &name:"
msgstr "Bilatu karpeta-&izena:"
-#: searchwindow.cpp:259
+#: searchwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Ezabatu bilaketa"
-#: searchwindow.cpp:268
+#: searchwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Ireki mezua"
-#: searchwindow.cpp:274
+#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "LuzeraErtainekoTestua..."
-#: searchwindow.cpp:275
+#: searchwindow.cpp:276
msgid "Ready."
msgstr "Prest."
-#: searchwindow.cpp:356
+#: searchwindow.cpp:357
msgid "Clear Selection"
msgstr "Garbitu hautapena"
-#: searchwindow.cpp:415
+#: searchwindow.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message searched\n"
@@ -12975,11 +14078,11 @@ msgstr ""
"Mezu %n bilatuta\n"
"%n mezu bilatuta"
-#: searchwindow.cpp:418
+#: searchwindow.cpp:419
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
-#: searchwindow.cpp:419
+#: searchwindow.cpp:420
msgid ""
"_n: %n match in %1\n"
"%n matches in %1"
@@ -12987,11 +14090,11 @@ msgstr ""
"%n bilatuta (%1)\n"
"%n bilatuta (%1)"
-#: searchwindow.cpp:422
+#: searchwindow.cpp:423
msgid "Search canceled."
msgstr "Bilaketa bertan behera utzita"
-#: searchwindow.cpp:423
+#: searchwindow.cpp:424
msgid ""
"_n: %n match so far in %1\n"
"%n matches so far in %1"
@@ -12999,7 +14102,7 @@ msgstr ""
"Oraingoz %n bilatuta (%1)\n"
"Oraingoz %n bilatuta (%1)"
-#: searchwindow.cpp:427
+#: searchwindow.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"_n: %n message\n"
@@ -13008,7 +14111,7 @@ msgstr ""
"mezu %n\n"
"%n mezu"
-#: searchwindow.cpp:428
+#: searchwindow.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
@@ -13017,7 +14120,7 @@ msgstr ""
"%n bilatuta\n"
"%n bilatuta"
-#: searchwindow.cpp:429
+#: searchwindow.cpp:430
msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
msgstr "%1(e)n bilatzen (%2. mezu)"
@@ -13049,19 +14152,19 @@ msgstr ""
"Sieve motorrari buruzko diagnostikoaren informazioa biltzen...\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:230
+#: sievedebugdialog.cpp:256
msgid ""
"Collecting data for account '%1'...\n"
msgstr ""
"\"%1\" kontuari buruzko datuak biltzen...\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:231
+#: sievedebugdialog.cpp:257
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:239
+#: sievedebugdialog.cpp:265
msgid ""
"(Account does not support Sieve)\n"
"\n"
@@ -13069,7 +14172,7 @@ msgstr ""
"(Kontuak ez du Sieve onartzen)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:266
+#: sievedebugdialog.cpp:278
msgid ""
"(Account is not an IMAP account)\n"
"\n"
@@ -13077,13 +14180,13 @@ msgstr ""
"(Kontua ez da IMAP kontu bat)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:286
+#: sievedebugdialog.cpp:298
msgid ""
"Contents of script '%1':\n"
msgstr ""
"\"%1\" script-aren edukia:\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:321
+#: sievedebugdialog.cpp:320
msgid ""
"(This script is empty.)\n"
"\n"
@@ -13091,7 +14194,7 @@ msgstr ""
"(Script-a hutsik dago.)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:326
+#: sievedebugdialog.cpp:325
msgid ""
"------------------------------------------------------------\n"
"%1\n"
@@ -13103,23 +14206,23 @@ msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:342
+#: sievedebugdialog.cpp:341
msgid ""
"Sieve capabilities:\n"
msgstr ""
"Sieve-en ahalmenak:\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:346
+#: sievedebugdialog.cpp:345
msgid "(No special capabilities available)"
msgstr "(Ez dago ahalmen berezirik eskuragarri)"
-#: sievedebugdialog.cpp:355
+#: sievedebugdialog.cpp:354
msgid ""
"Available Sieve scripts:\n"
msgstr ""
"Sieve-en script erabilgarriak:\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:359
+#: sievedebugdialog.cpp:358
msgid ""
"(No Sieve scripts available on this server)\n"
"\n"
@@ -13127,7 +14230,7 @@ msgstr ""
"(Ez da Sieve-en script-ik eskuragarri zerbitzarian)\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:367
+#: sievedebugdialog.cpp:366
msgid ""
"Active script: %1\n"
"\n"
@@ -13135,7 +14238,7 @@ msgstr ""
"Script aktiboa: %1\n"
"\n"
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply is now active."
@@ -13143,7 +14246,7 @@ msgstr ""
"Sieve script-a ongi instalatu da zerbitzarian.\n"
"Bulegotik kanpoko erantzuna aktibatu da."
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723
msgid ""
"Sieve script installed successfully on the server.\n"
"Out of Office reply has been deactivated."
@@ -13235,19 +14338,23 @@ msgstr "Ze&haztu komandoa:"
msgid "New entry:"
msgstr "Sarrera berria:"
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
+#: simplestringlisteditor.cpp:214
msgid "New Value"
msgstr "Balio berria"
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
+#: simplestringlisteditor.cpp:235
msgid "Change Value"
msgstr "Aldatu balioa"
-#: snippetdlg.cpp:71
+#: snippetdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Sh&ortcut:"
msgstr "Lasterbidea:"
+#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
@@ -13331,9 +14438,10 @@ msgid "Make value &default"
msgstr "Ezarri &lehenetsi gisa"
#: subscriptiondialog.cpp:376
+#, fuzzy
msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
+"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
+"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
"Uneko harpidetzak ez dira %1 zerbitzarian erabiltzen.\n"
"Harpidetzak gaitu nahi dituzu?"
@@ -13350,34 +14458,39 @@ msgstr "Gaitu"
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Ez gaitu"
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr ""
"Ezin da \"%1\" fitxategia ireki:\n"
"%2"
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+#: templateparser.cpp:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attachment %1"
+msgstr "Eranskina: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
msgstr ""
"Aurrekomandoa %1 kodearekin irten da:\n"
"%2"
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169
msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
msgstr ""
-#: templateparser.cpp:1040
+#: templateparser.cpp:1181
msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
msgstr ""
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196
#, c-format
msgid "Cannot write to process stdin: %1"
msgstr ""
-#: templateparser.cpp:1063
+#: templateparser.cpp:1204
#, c-format
msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
msgstr ""
@@ -13427,56 +14540,64 @@ msgstr ""
"------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:392
+#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- %1 ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
#: templatesconfiguration.cpp:511
msgid ""
"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
+"%BLANK\n"
msgstr ""
-#: templatesconfiguration.cpp:518
+#: templatesconfiguration.cpp:520
msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
msgstr ""
-#: templatesconfiguration.cpp:527
+#: templatesconfiguration.cpp:530
msgid ""
+"%CURSOR\n"
+"%BLANK\n"
"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
msgstr ""
-#: templatesconfiguration.cpp:536
+#: templatesconfiguration.cpp:541
+#, fuzzy
msgid ""
"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
"\n"
"---------- Forwarded Message ----------\n"
"\n"
"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
+"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n"
"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
+"%OADDRESSEESADDR\n"
"\n"
"%TEXT\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
#: templatesinsertcommand.cpp:37
#, fuzzy
@@ -13503,177 +14624,182 @@ msgstr "Enkriptatutako mezua"
msgid "Message Text as Is"
msgstr "Mezu-zerrenda"
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Message Id"
msgstr "Mezuaren gorputza"
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174
msgid "Date in Short Format"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178
msgid "Date in C Locale"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182
msgid "Day of Week"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186
msgid "Time"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190
msgid "Time in Long Format"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194
msgid "Time in C Locale"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198
#, fuzzy
msgid "To Field Address"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202
#, fuzzy
msgid "To Field Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206
#, fuzzy
msgid "To Field First Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210
#, fuzzy
msgid "To Field Last Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214
#, fuzzy
msgid "CC Field Address"
msgstr "B&CC helbideak:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218
#, fuzzy
msgid "CC Field Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222
#, fuzzy
msgid "CC Field First Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226
#, fuzzy
msgid "CC Field Last Name"
msgstr "Benetako izena:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230
#, fuzzy
msgid "From Field Address"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234
#, fuzzy
msgid "From Field Name"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238
#, fuzzy
msgid "From Field First Name"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242
#, fuzzy
msgid "From Field Last Name"
msgstr "&Helbide elektronikoa:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
+#: templatesinsertcommand.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Addresses of all original recipients"
+msgstr "Hartzaile gehiago"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Quoted Headers"
msgstr "Gehitu &aipamen karaktereak"
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
+#: templatesinsertcommand.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Headers as Is"
msgstr "&Goiburua"
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Header Content"
msgstr "&Karpetaren edukia:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
+#: templatesinsertcommand.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Current Message"
msgstr "Ireki mezua"
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
msgid "Process With External Programs"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
+#: templatesinsertcommand.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Insert Result of Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
+#: templatesinsertcommand.cpp:263
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
+#: templatesinsertcommand.cpp:267
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
+#: templatesinsertcommand.cpp:271
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
+#: templatesinsertcommand.cpp:275
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
+#: templatesinsertcommand.cpp:279
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
+#: templatesinsertcommand.cpp:288
msgid "Set Cursor Position"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
+#: templatesinsertcommand.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Insert File Content"
msgstr "&Txertatu azken fitxategia"
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
+#: templatesinsertcommand.cpp:296
msgid "DNL"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
+#: templatesinsertcommand.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Template Comment"
msgstr "&Karpetaren edukia:"
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
+#: templatesinsertcommand.cpp:304
#, fuzzy
msgid "No Operation"
msgstr "Zerbitzariaren eragiketa"
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
+#: templatesinsertcommand.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Clear Generated Message"
msgstr "Enkriptatutako mezua"
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
+#: templatesinsertcommand.cpp:312
msgid "Turn Debug On"
msgstr ""
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
+#: templatesinsertcommand.cpp:316
msgid "Turn Debug Off"
msgstr ""
@@ -13787,60 +14913,70 @@ msgstr ""
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
-#: urlhandlermanager.cpp:422
+#: urlhandlermanager.cpp:482
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "Aktibatu HTML errendatzea mezu honentzat."
-#: urlhandlermanager.cpp:424
+#: urlhandlermanager.cpp:484
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "Kargatu mezu honen kanpoko erreferentziak Internetetik."
-#: urlhandlermanager.cpp:426
+#: urlhandlermanager.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Work online."
msgstr "Linean lan egin"
-#: urlhandlermanager.cpp:428
+#: urlhandlermanager.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Decrypt message."
msgstr "Enkriptatutako mezua"
-#: urlhandlermanager.cpp:430
+#: urlhandlermanager.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Show signature details."
msgstr "Ez da sinadurarik aurkitu"
-#: urlhandlermanager.cpp:432
+#: urlhandlermanager.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Hide signature details."
msgstr "Sinadura ona."
-#: urlhandlermanager.cpp:464
+#: urlhandlermanager.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Hide attachment list"
+msgstr "Gorde eranskina honela"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show attachment list"
+msgstr "Erakutsi eranskinen ikonoa"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "Zabaldu aipatutako testu guztia."
-#: urlhandlermanager.cpp:466
+#: urlhandlermanager.cpp:531
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "Tolestu aipatutako testua."
-#: urlhandlermanager.cpp:487
+#: urlhandlermanager.cpp:554
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "Ezin izan da ziurtagiri-kudeatzailea abiatu. Egiaztatu instalazioa."
-#: urlhandlermanager.cpp:497
+#: urlhandlermanager.cpp:564
#, c-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "Erakutsi 0x%1 ziurtagiria"
-#: urlhandlermanager.cpp:552
+#: urlhandlermanager.cpp:693
msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
msgstr "%1. eranskina (izen gabea)"
-#: urlhandlermanager.cpp:581
+#: urlhandlermanager.cpp:724
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:562
+#: vacation.cpp:566
msgid ""
"I am out of office till %1.\n"
"\n"
@@ -13864,7 +15000,7 @@ msgstr ""
"Adeitasunez,\n"
"-- \n"
-#: vacation.cpp:606
+#: vacation.cpp:612
msgid ""
"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
"extensions;\n"
@@ -13875,11 +15011,11 @@ msgstr ""
"Hau gabe KMail-ek ezin du bulegotik kanpoko erantzunik sortu.\n"
"Kontaktatu administratzailearekin."
-#: vacation.cpp:616
+#: vacation.cpp:622
msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
msgstr "Konfiguratu \"Bulegoz kanpo\"ko erantzunak"
-#: vacation.cpp:626
+#: vacation.cpp:632
msgid ""
"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
@@ -13889,17 +15025,17 @@ msgstr ""
"KMail-ek ezin du auto-erantzunen parametrorik zehaztu.\n"
"Balio lehenetsiak erabiliko dira."
-#: vacation.cpp:651
+#: vacation.cpp:657
msgid ""
"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
"Do you want to edit it?"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:652
+#: vacation.cpp:658
msgid "Out-of-office reply still active"
msgstr ""
-#: vacation.cpp:653
+#: vacation.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
@@ -13912,40 +15048,40 @@ msgstr "Konfiguratu bidaltzeko oporren jakinarazpenak:"
msgid "&Activate vacation notifications"
msgstr "&Aktibatu oporren jakinarazpenak"
-#: vacationdialog.cpp:76
+#: vacationdialog.cpp:78
msgid "&Resend notification only after:"
msgstr "Bi&rbidali jakinarazpenak honen ondoren:"
-#: vacationdialog.cpp:82
+#: vacationdialog.cpp:84
msgid "&Send responses for these addresses:"
msgstr "&Bidali erantzunak helbide hauentzat:"
-#: vacationdialog.cpp:87
+#: vacationdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
msgstr "Ez bidali MDNrik mezu enkriptatuei erantzutean"
-#: vacationdialog.cpp:93
+#: vacationdialog.cpp:95
msgid "Only react to mail coming from domain"
msgstr ""
-#: vcardviewer.cpp:41
+#: vcardviewer.cpp:45
msgid "VCard Viewer"
msgstr "VCard ikustailea"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Import"
msgstr "&Inportatu"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Next Card"
msgstr "&Hurrengo txartela"
-#: vcardviewer.cpp:42
+#: vcardviewer.cpp:46
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Aurreko txartela"
-#: vcardviewer.cpp:62
+#: vcardviewer.cpp:70
msgid "Failed to parse vCard."
msgstr "Huts egin du vCard analizatzean."
@@ -14145,7 +15281,7 @@ msgstr "Arrunta"
msgid "To Do"
msgstr "Zeregina"
-#: kmsearchpattern.h:233
+#: kmsearchpattern.h:234
msgid "Has Attachment"
msgstr "Eranskina du"
@@ -14153,6 +15289,11 @@ msgstr "Eranskina du"
msgid "%1 of %2 %3 used"
msgstr ""
+#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236
+#: simplefoldertree.h:238
+msgid "Path"
+msgstr "Bide-izena"
+
#: util.h:208
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -14162,6 +15303,31 @@ msgstr "\"%1\" izeneko fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search field"
+#~ msgstr "Erakutsi bilaketa bizkorraren edizio lerroa"
+
+#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+#~ msgstr "Estandarra (Ical / Vcard)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: recipient address field\n"
+#~ "&To:"
+#~ msgstr "&Nori:"
+
+#~ msgid "&Copy to (CC):"
+#~ msgstr "&Kopia nori (CC):"
+
+#~ msgid "&Blind copy to (BCC):"
+#~ msgstr "&BCC kopia nori:"
+
+#~ msgid "Retrieving new messages"
+#~ msgstr "Mezu berriak eskuratzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
+#~ msgstr "Erakutsi bilaketa bizkorraren edizio lerroa"
+
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "I&reki"
@@ -14655,9 +15821,6 @@ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Beti"
-#~ msgid "After"
-#~ msgstr "Geroago"
-
#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
#~ msgstr "Abisatu ZE ziurtagiria hau baino &lehen iraungitzear badago:"
@@ -14679,9 +15842,6 @@ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
#~ msgstr "Abisatu s&inadura-ziurtagiria hau baino lehen iraungitzear badago:"
-#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
-#~ msgstr "Abisatu erro-ziurtagiria hau baino &lehen iraungitzear badago:"
-
#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate"
#~ msgstr "Abisatu sinatzailearen helbide elektronikoa ziurtagirian &ez badago"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
index fb8e23ada66..b88d65f9b80 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -6,95 +6,280 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: text_calendar.cpp:326
+#: text_calendar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Erantzuna: laburpenik gabeko sarrera"
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#: text_calendar.cpp:347
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Erantzuna: %1"
-#: text_calendar.cpp:333
+#: text_calendar.cpp:350
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:336
+#: text_calendar.cpp:353
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:386
+#: text_calendar.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Ezin izan da fitxategia KOrganizer-en gorde"
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
+msgid "\"%1\" occurred already."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
+msgid "\"%1\" is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:445
+msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
+msgid "\"%1\" is past due."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:460
+msgid "\"%1\" has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:469
+msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:474
+msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:486
+msgid "Do you still want to accept the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:488
+msgid "Do you still want to accept the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:492
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:494
+msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:497
+msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:499
+msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:501
+msgid "Do you still want to send a decline response?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:503
+msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:505
+msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:508
+msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:510
+msgid "Do you still want to delegate this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:514
+msgid "Do you still want to forward this invitation?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:516
+msgid "Do you still want to forward this task?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:519
+msgid "Do you still want to check your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:522
+msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:524
+msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:529
+msgid "%1?"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:534
+msgid ""
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:441
+#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
+#: text_calendar.cpp:701
+msgid "Decline Counter Proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:734
+msgid ""
+"You have no writable calendar folders for invitations, so storing or saving a "
+"response will not be possible.\n"
+"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:754
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:808
+msgid ""
+"The organizer is not expecting a reply to this invitation but you can send them "
+"an email message if you desire.\n"
+"\n"
+"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
+"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Send Email to Organizer"
+msgstr "Ezin izan da fitxategia KOrganizer-en gorde"
+
+#: text_calendar.cpp:813
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:814
+msgid "Send EMail"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Re: %1"
+msgstr "Erantzuna: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:880
+msgid "Open Attachment"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:881
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:901
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation"
msgstr "Onartu gertakaria"
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
+#: text_calendar.cpp:903
+#, fuzzy
+msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Onartu gertakaria baldintzapean"
-#: text_calendar.cpp:655
+#: text_calendar.cpp:905
+msgid "Accept counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
-#: text_calendar.cpp:657
+#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Bota posta zakarrontzira"
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
+#: text_calendar.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Decline invitation"
msgstr "Ukatu gertakaria"
-#: text_calendar.cpp:664
+#: text_calendar.cpp:913
+msgid "Decline counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Egiaztatu nire egutegia..."
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
+#: text_calendar.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Sartu gertakaria nire egutegian"
-#: text_calendar.cpp:668
+#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
-msgid "Delegate incidence"
+msgid "Record invitation into my calendar"
+msgstr "Sartu gertakaria nire egutegian"
+
+#: text_calendar.cpp:921
+msgid "Move this invitation to my trash folder"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Delegate invitation"
msgstr "Ukatu gertakaria"
-#: text_calendar.cpp:670
+#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
-msgid "Forward incidence"
+msgid "Forward invitation"
msgstr "Onartu gertakaria"
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
+#: text_calendar.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Kendu gertakaria nire egutegitik"
+#: text_calendar.cpp:930
+msgid "Open attachment \"%1\""
+msgstr ""
+
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""
@@ -107,10 +292,10 @@ msgstr ""
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""
-#: attendeeselector.cpp:31
+#: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees"
msgstr ""
-#: attendeeselector.cpp:44
+#: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
index 215f91629d7..e9a296e88ec 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -6,24 +6,54 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: text_vcard.cpp:82
+#: text_vcard.cpp:93
msgid "Attached business cards"
msgstr "Erantsitako bisita-txartelak"
-#: text_vcard.cpp:95
+#: text_vcard.cpp:106
msgid "[Add this contact to the addressbook]"
msgstr "[Gehitu kontaktu hau helbide-liburuari]"
-#: text_vcard.cpp:134
+#: text_vcard.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "View Business Card"
+msgstr "Erantsitako bisita-txartelak"
+
+#: text_vcard.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card As..."
+msgstr "Erantsitako bisita-txartelak"
+
+#: text_vcard.cpp:196
msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Gehitu kontaktu hau helbide-liburuari."
+
+#: text_vcard.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Add \"%1\" to the address book."
+msgstr "Gehitu kontaktu hau helbide-liburuari."
+
+#: text_vcard.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse the business card."
+msgstr "Erantsitako bisita-txartelak"
+
+#: text_vcard.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Save Business Card"
+msgstr "Erantsitako bisita-txartelak"
+
+#: text_vcard.cpp:230
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
index 96b3188844f..8055d3db037 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmailcvt.po
@@ -8,16 +8,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcos Goienetxe\n"
+"Ion Gaztañaga\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org\n"
+"igaztanaga@gmail.com\n"
+"dooteo@euskalgnu.org"
+
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Inportatu OS X Mail-etik"
@@ -31,43 +50,43 @@ msgstr ""
"Iragazki honek Apple Mac OS X-en posta bezereko e-postak inportatzen "
"ditu.
"
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Ez da direktoriorik hautatu."
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Ez da inportatzeko fitxategirik aurkitu."
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
+#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ezin da %1 ireki, sahiesten"
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "%1(e)tik posta inportatzen..."
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "%1(e)tik posta inportatzea burututa"
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
@@ -76,90 +95,169 @@ msgstr ""
"Bikoiztutako %n mezu ez da KMail-en %1 karpetara inportatu"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Inportazioa amaitu da, erabiltzaileak ezeztatuta."
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
-#: filter_thunderbird.cxx:30
+#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
-"Thunderbird/Mozilla import filter
"
-"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".
"
+"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
+"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.
"
msgstr ""
-"Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia
"
-"Hautatu Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
-"Oharra: ez hautatu inoiz mbox fitxategirik ez duen"
-"karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
-"asko eskuratuko dituzu.
"
-"Karpeten egitura berriro sortu daitekeenez karpetak "
-"\"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko dira.
"
+"Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia
"
+"Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-eko "
+"bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
+"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak "
+"inportatzeko.
"
+"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako mezuak "
+"datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean gordeko "
+"dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
+#: filter_lnotes.cxx:55
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
+#: filter_lnotes.cxx:64
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
+
+#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "%1 mezua"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Inportatu karpetak 'Pegasus-Mail'etik"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
+"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
"
msgstr ""
-"Bikoiztutako mezu 1 ez da inportatu\n"
-"Bikoiztutako %n mezu ez dira inportatu"
+"Hautatu Pegasus-Mail direktorioa (*.CNM, *.PMM eta *.MBX fitxategiak "
+"dituena). Sistema askotan C:\\PMail\\mail edo C:\\pmail\\mail\\admin "
+"direktorioetan egon ohi dira
"
+"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekenez karpetak "
+"\"PegasusMail-Import\"-en gordeko dira.
"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
-"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
-"kmail is installed."
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""
-"Larria: ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu "
-"KMail instalatuta dagoela."
+"Ezin da karpeta-egitura prozesatu, inportazioak azpi-karpeten euskarririk gabe "
+"jarraituko du."
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Posta-fitxategi berriak ('.cnm') inportatzen..."
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Posta-karpetak ('.pnm') inportatzen..."
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "'UNIX' posta-karpetak ('.mbx') inportatzen..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "%1 inportatzen"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Karpeta-egitura prozesatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Inportatu Outlook postak"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Outlook email import filter
"
+"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
msgstr ""
-"Marcos Goienetxe\n"
-"Ion Gaztañaga\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio"
+"Outlook-en posta inportatzeko iragazkia
"
+"Honek Outlook-eko posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. "
+"Posta-fitxategia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen "
+"bilatuz:"
+"
Windows 9x-en"
+"- C:\\Windows\\Application Data eta Windows 2000 edo berriagoetan"
+"
- Documents and Settings
aurki ditzakezu
"
+"Oharra: postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-\" "
+"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.
"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: filter_outlook.cxx:46
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Mezuak zenbatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Karpetak zenbatzen..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
+
+#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
+#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
-"marcos@euskalgnu.org\n"
-"igaztanaga@gmail.com\n"
-"dooteo@euskalgnu.org"
+"Bikoiztutako mezu 1 ez da inportatu\n"
+"Bikoiztutako %n mezu ez dira inportatu"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"Evolution 1.x import filter
"
+"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".
"
+msgstr ""
+"Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia
"
+"Hautatu Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
+"gordeko dira.
"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
@@ -187,154 +285,181 @@ msgid "Import folder %1..."
msgstr "Inportatu %1 karpeta..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ezin izan da %1 inportatu"
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "GUI berria eta txukunketak"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Evolution 2.x bertsiotik posta eta karpeta-egitura"
-#: filter_evolution.cxx:33
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
-"Evolution 1.x import filter
"
-"Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).
"
+"Evolution 2.x import filter
"
+"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Note: Never choose a Folder which does not "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".
"
msgstr ""
-"Evolution 1.x bertsiotik inportatzeko iragazkia
"
-"Hautatu Evolution postaren oinarrizko direktorioa (normalean "
-"~/.evolution/mail/local/).
"
-"Karpeten egitura berriro sor daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
+"
Evolution 2.x bertsiotik inportatzeko iragazkia
"
+"Hautatu Evolution posta-karpetaren oinarrizko direktorioa "
+"(~/.evolution/mail/local/).
"
+"Oharra: inoiz ez aukeratu mbox-fitxategirik ez duen "
+"karpetarik (adibidez posta-direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
+"asko izango dituzu.
"
+"Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
"gordeko dira.
"
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"Opera email import filter
"
-"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
-"Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-
"
-msgstr ""
-"Opera-tik posta inportatzeko iragazkia
"
-"Iragazki honek Opera-ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu "
-"bateko posta guztiak inportatzea nahi izanez gero.
"
-"Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/.opera/mail/store/account*).
"
-"Oharra: postak kontuaren izen bera duen \"OPERA-\" aurrizkidun "
-"karpeta batera inportatuko dira
"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Fitxategiak zenbatzen..."
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Hasi %1 fitxategia inportatzen..."
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Posta berriaren fitxategiak inportatzen..."
+#: kselfilterpage.cpp:78
+msgid "Written by %1.
"
+msgstr "%1(e)k idatzita.
"
-#: kmailcvt.cpp:26
+#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
-#: kmailcvt.cpp:29
+#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
-#: kmailcvt.cpp:32
+#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
-#: kmailcvt.cpp:53
+#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Inportazioa martxan"
-#: kmailcvt.cpp:56
+#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Inportazioa bukatuta"
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Inportatu karpetak 'Pegasus-Mail'etik"
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
+msgid ""
+"Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
+"kmail is installed."
+msgstr ""
+"Larria: ezin da KMail-ekin DCOP komunikazioa abiatu. Ziurtatu "
+"KMail instalatuta dagoela."
-#: filter_pmail.cxx:33
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da %1 karpeta KMail-en sortu"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
-"Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".
"
+"mbox import filter
"
+"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.
"
+"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-
"
msgstr ""
-"Hautatu Pegasus-Mail direktorioa (*.CNM, *.PMM eta *.MBX fitxategiak "
-"dituena). Sistema askotan C:\\PMail\\mail edo C:\\pmail\\mail\\admin "
-"direktorioetan egon ohi dira
"
-"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekenez karpetak "
-"\"PegasusMail-Import\"-en gordeko dira.
"
+"mbox inportatzeko iragazkia
"
+"Iragazki honek mbox fitxategiak KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki "
+"hau formatu zahar hau darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak "
+"inportatzeko.
"
+"Oharra: postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
+"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.
"
-#: filter_pmail.cxx:69
+#: filter_mbox.cxx:48
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "mbox fitxategiak (*)"
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Inportatu testu arrunteko postak"
+
+#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-
"
+"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
msgstr ""
-"Ezin da karpeta-egitura prozesatu, inportazioak azpi-karpeten euskarririk gabe "
-"jarraituko du."
+" Hautatu postak dituen direktorioa. Postak dauden direktorioaren izen "
+"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.
"
+"Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.
"
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Posta-fitxategi berriak ('.cnm') inportatzen..."
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Inportatu Outlook Express postak"
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Posta-karpetak ('.pnm') inportatzen..."
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
+"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"
"
+"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
+"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.
"
+msgstr ""
+"Outlook Express 4/5/6 inportatzeko iragazkia
"
+"Postontzia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .dbx, eta .mbx fitxategiak "
+"fitxategiak hemen bilatuz:"
+"
Windows 9x-en"
+"- C:\\Windows\\Application Data eta Windows 2000 edo berriagoetan"
+"
- Documents and Settings
aurki ditzakezu"
+"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekeenez, Outlook Express 5 eta "
+"6-ko karpetak zure karpeta lokaleko \"OE-Import\"-en sortuko dira.
"
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "'UNIX' posta-karpetak ('.mbx') inportatzen..."
+#: filter_oe.cxx:67
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Ez da Outlook Express postontzirik aurkitu %1 direktorioan"
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#: filter_oe.cxx:82
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Inportatu karpeta-egitura..."
+
+#: filter_oe.cxx:101
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Outlook Express posta inportatzea burututa"
+
+#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "%1 inportatzen"
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Ezin da %1 postontzia ireki"
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "%1 mezua"
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "OE4 %1 postontzia inportatzen"
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Karpeta-egitura prozesatzen..."
+#: filter_oe.cxx:144
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "OE5+ %1 postontzia inportatzen"
+
+#: filter_oe.cxx:150
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "OE5+ %1 karpeta fitxategia inportatzen"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
@@ -410,29 +535,40 @@ msgstr ""
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Kendu &bikoiztutako mezuak inportatzean"
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Inportatu mbox fitxategiak (UNIX, Evolution)"
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu The Bat! postak eta karpeta-egitura"
-#: filter_mbox.cxx:30
+#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
-"mbox import filter
"
-"This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.
"
-"Note: Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-
"
+"The Bat! import filter
"
+"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.
"
+"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
msgstr ""
-"mbox inportatzeko iragazkia
"
-"Iragazki honek mbox fitxategiak KMail-era inportatuko ditu. Erabili iragazki "
-"hau formatu zahar hau darabilten Ximian Evolution edo beste bezeroetatik postak "
-"inportatzeko.
"
-"Oharra: postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"MBOX-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.
"
+"The Bat! inportatzeko iragazkia
"
+"Hautatu inportatu nahi duzun \"The Bat!\" posta-karpeta lokalaren oinarrizko "
+"direktorioa.
"
+"Oharra: iragazki honek *.tbb fitxategiak \"The Bat!\"-en karpeta "
+"lokaletik inportatuko ditu, hau da POP kontuetatik eta ez IMAP/DIMAP "
+"kontuetatik.
"
+"Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak zure kontu lokaleko "
+"\"TheBat-Import\" gordeko dira.
"
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox fitxategiak (*)"
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
+msgid "Import KMail Archive File"
+msgstr ""
+
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
+msgid ""
+"KMail Archive File Import Filter
"
+"This filter will import archives files previously exported by KMail.
"
+"Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single "
+"file.
"
+msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
@@ -443,8 +579,8 @@ msgid ""
"KMail import filter
"
"Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.
"
"Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop.
"
+"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck "
+"in a continuous loop. "
"This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.
"
@@ -459,194 +595,71 @@ msgstr ""
"Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"KMail-Import\"-en gordeko "
"dira.
"
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu Evolution 2.x bertsiotik posta eta karpeta-egitura"
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Inportatu Thunderbird/Mozilla-ren posta lokala eta karpeta egitura"
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
+#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
-"Evolution 2.x import filter
"
-"Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).
"
+"Thunderbird/Mozilla import filter
"
+"Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
"Note: Never choose a Folder which does not "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.
"
"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".
"
-msgstr ""
-"Evolution 2.x bertsiotik inportatzeko iragazkia
"
-"Hautatu Evolution posta-karpetaren oinarrizko direktorioa "
-"(~/.evolution/mail/local/).
"
-"Oharra: inoiz ez aukeratu mbox-fitxategirik ez duen "
-"karpetarik (adibidez posta-direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
-"asko izango dituzu.
"
-"Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak \"Evolution-Import\"-en "
-"gordeko dira.
"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Inportatu Outlook Express postak"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"Outlook Express 4/5/6 import filter
"
-"You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"
"
-"- C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x"
-"
- Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.
"
-msgstr ""
-"Outlook Express 4/5/6 inportatzeko iragazkia
"
-"Postontzia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .dbx, eta .mbx fitxategiak "
-"fitxategiak hemen bilatuz:"
-"
Windows 9x-en"
-"- C:\\Windows\\Application Data eta Windows 2000 edo berriagoetan"
-"
- Documents and Settings
aurki ditzakezu"
-"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekeenez, Outlook Express 5 eta "
-"6-ko karpetak zure karpeta lokaleko \"OE-Import\"-en sortuko dira.
"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Ez da Outlook Express postontzirik aurkitu %1 direktorioan"
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Inportatu karpeta-egitura..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Outlook Express posta inportatzea burututa"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Ezin da %1 postontzia ireki"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "OE4 %1 postontzia inportatzen"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "OE5+ %1 postontzia inportatzen"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "OE5+ %1 karpeta fitxategia inportatzen"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Inportatu Lotus Notes postak"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"Lotus Notes Structured Text mail import filter
"
-"This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.
"
-"Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.
"
-msgstr ""
-"Lotus Notes-eko testu-egiturako postak inportatzeko iragazkia
"
-"Iragazki honek testu-egiturako fitxategiak inportatuko ditu Lotus Notes-eko "
-"bezero batetik KMail-era. Erabili iragazki hau Lotus edo Lotus Notes-en "
-"testu-egiturako formatua darabilten beste posta-bezeroen postak "
-"inportatzeko.
"
-"Oharra: karpeta-egitura berregin daitekeenez, inportatutako mezuak "
-"datozen fitxategien izenak dituzte \"LNotes-Import\"direktoriopean gordeko "
-"dira, eta hauen izenak mezuak datozen fitxategienak izango dira.
"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "%1(e)tik postak inportatzen..."
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Inportatu The Bat! postak eta karpeta-egitura"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"The Bat! import filter
"
-"Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.
"
-"Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
"
-"Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.
"
+"stored under: \"Thunderbird-Import\"."
msgstr ""
-"The Bat! inportatzeko iragazkia
"
-"Hautatu inportatu nahi duzun \"The Bat!\" posta-karpeta lokalaren oinarrizko "
-"direktorioa.
"
-"Oharra: iragazki honek *.tbb fitxategiak \"The Bat!\"-en karpeta "
-"lokaletik inportatuko ditu, hau da POP kontuetatik eta ez IMAP/DIMAP "
-"kontuetatik.
"
-"Karpeta-egitura berregin daitekeenez, karpetak zure kontu lokaleko "
-"\"TheBat-Import\" gordeko dira.
"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "Written by %1.
"
-msgstr "%1(e)k idatzita.
"
+"Thunderbird/Mozilla-tik inportatzeko iragazkia
"
+"Hautatu Thunderbird/Mozilla-ren oinarrizko posta-karpeta (normalean "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).
"
+"Oharra: ez hautatu inoiz mbox fitxategirik ez duen"
+"karpetarik (adibidez posta direktorio bat). Hau egiten baduzu karpeta berri "
+"asko eskuratuko dituzu.
"
+"Karpeten egitura berriro sortu daitekeenez karpetak "
+"\"Thunderbird-Import\"-en barruan gordeko dira.
"
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Inportatu Outlook postak"
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Inportatu Opera-ko postak"
-#: filter_outlook.cxx:30
+#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
-"Outlook email import filter
"
-"This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later
"
+"Opera email import filter
"
+"This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.
"
+"Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).
"
"Note: Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-
"
+"they came from, prefixed with OPERA-"
msgstr ""
-"Outlook-en posta inportatzeko iragazkia
"
-"Honek Outlook-eko posta-fitxategiak (.pst luzapenarekin) inportatuko ditu. "
-"Posta-fitxategia gorde den karpeta kokatu behar duzu, .pst fitxategiak hemen "
-"bilatuz:"
-"
Windows 9x-en"
-"- C:\\Windows\\Application Data eta Windows 2000 edo berriagoetan"
-"
- Documents and Settings
aurki ditzakezu"
-"Oharra: postak dagokien fitxategiaren izen bera duten, \"OUTLOOK-\" "
-"aurrizkidun karpetetara inportatuko dira.
"
+"Opera-tik posta inportatzeko iragazkia
"
+"Iragazki honek Opera-ren posta-karpeta inportatuko du. Opera-tik kontu "
+"bateko posta guztiak inportatzea nahi izanez gero.
"
+"Hautatu kontuaren karpeta (normalean ~/.opera/mail/store/account*).
"
+"Oharra: postak kontuaren izen bera duen \"OPERA-\" aurrizkidun "
+"karpeta batera inportatuko dira
"
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Mezuak zenbatzen..."
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Direktorioak zenbatzen..."
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Karpetak zenbatzen..."
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Inportatu testu arrunteko postak"
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-
"
-"This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.
"
-msgstr ""
-" Hautatu postak dituen direktorioa. Postak dauden direktorioaren izen "
-"berbera duen, \"PLAIN-\" aurrizkidun karpeta batean jarriko dira.
"
-"Iragazki honek .msg, .eml and .txt mezuak inportatuko ditu.
"
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "GUI berria eta txukunketak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmobile.po
index c979084b0da..624943fc3b9 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmobile.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kmobile.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:19-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
index b588f566963..9d0ae9c425e 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knode.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 10:30+0100\n"
"Last-Translator: marcos \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,19 +34,19 @@ msgstr "igaztanaga@gmail.com"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
-#: aboutdata.cpp:31
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
msgid "Former maintainer"
msgstr "Aurreko mantentzailea"
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120
msgid "KNode"
msgstr "KNode"
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:48
msgid "A newsreader for TDE"
msgstr "TDE-rako berri irakurle bat"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:50
msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
msgstr "Copyright (c) 1999-2005 KNode-ren egileak"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "&Ezkutatu"
msgid "Chars&et"
msgstr "&Karaktere-sorta"
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
@@ -163,19 +164,19 @@ msgstr "&Ireki eranskina"
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Gorde eranskina honela..."
-#: articlewidget.cpp:341
+#: articlewidget.cpp:345
msgid "Unable to load the article."
msgstr "Ezin da artikulua kargatu."
-#: articlewidget.cpp:373
+#: articlewidget.cpp:377
msgid "The article contains no data."
msgstr "Artikuluak ez du daturik."
-#: articlewidget.cpp:400
+#: articlewidget.cpp:405
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
msgstr "Karaktere-sorta ezezaguna: Karaktere-sorta lehenetsia erabiliko da."
-#: articlewidget.cpp:460
+#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
"
This article has the MIME type "message/partial", which KNode "
"cannot handle yet."
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
"
Bitartean artikulua testu fitxategi bezala gorde eta ondoren eskuz "
"berregituratu dezakezu."
-#: articlewidget.cpp:477
+#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
"Note: This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
@@ -199,71 +200,71 @@ msgstr ""
"bistaratze formateatu aktiba dezakezu mezu honentzat hemen klikatuz."
-#: articlewidget.cpp:523
+#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da."
-#: articlewidget.cpp:656
+#: articlewidget.cpp:663
msgid "References:"
msgstr "Erreferentziak:"
-#: articlewidget.cpp:742
+#: articlewidget.cpp:750
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
msgstr "Mezua 0x%1 gako ezezagunarekin sinatuta dago."
-#: articlewidget.cpp:745
+#: articlewidget.cpp:753
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Sinaduraren baliozkotasuna ezin da egiaztatu."
-#: articlewidget.cpp:763
+#: articlewidget.cpp:771
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
msgstr "Mezuaren sinatzailea: %1 (gako ID-a: 0x%2)."
-#: articlewidget.cpp:767
+#: articlewidget.cpp:775
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Mezuaren sinatzailea: %1."
-#: articlewidget.cpp:777
+#: articlewidget.cpp:785
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina ez da gakoaren balioztasuna ezagutzen."
-#: articlewidget.cpp:781
+#: articlewidget.cpp:789
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina gakoak ez da oso fidagarria."
-#: articlewidget.cpp:785
+#: articlewidget.cpp:793
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, eta gakoa fidagarria da."
-#: articlewidget.cpp:789
+#: articlewidget.cpp:797
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Sinadura baliozkoa da, eta gakoa guztiz fidagarria da."
-#: articlewidget.cpp:793
+#: articlewidget.cpp:801
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Sinadura, baliozkoa da baina gakoa ez da fidagarria."
-#: articlewidget.cpp:797
+#: articlewidget.cpp:805
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Abisua: sinadura ez da zuzena."
-#: articlewidget.cpp:814
+#: articlewidget.cpp:822
msgid "End of signed message"
msgstr "Sinatutako mezuaren amaiera"
-#: articlewidget.cpp:830
+#: articlewidget.cpp:838
msgid "unnamed"
msgstr "izengabea"
-#: articlewidget.cpp:1024
+#: articlewidget.cpp:1032
msgid ""
"An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr ""
"Errorea bat gertatu dira artikuluaren iturburua deskargatzean:\n"
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
msgstr "Hautatu karaktere-sorta"
@@ -1074,6 +1075,11 @@ msgstr "G&ehitu..."
msgid "Suggestions"
msgstr "Iradokizunak"
+#: kncomposer.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "No Suggestions"
+msgstr "Iradokizunak"
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Mota"
@@ -2628,7 +2634,8 @@ msgid " Ready"
msgstr " Prest"
#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "TDE News Reader"
+#, fuzzy
+msgid "KDE News Reader"
msgstr "TDE-ren berri irakurlea"
#: knmainwidget.cpp:552
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knotes.po
index e2d57efc95a..575c665ba45 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knotes.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/knotes.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Marcos \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -86,35 +87,35 @@ msgstr "Mahaigainera"
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Ibilaldia oharretan zehar"
-#: knote.cpp:379
+#: knote.cpp:396
msgid "Do you really want to delete note %1?"
msgstr "Ziur zaude %1 oharra ezabatu nahi duzula?"
-#: knote.cpp:380
+#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
-#: knote.cpp:690
+#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Mesedez, sartu izen berria:"
-#: knote.cpp:762
+#: knote.cpp:804
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Bidali \"%1\""
-#: knote.cpp:771
+#: knote.cpp:814
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Ostalaria ezin da hutsik egon."
-#: knote.cpp:800
+#: knote.cpp:843
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Ezin da posta prozesua abiatu."
-#: knote.cpp:829
+#: knote.cpp:871
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gode oharra testu arrunta bezala"
-#: knote.cpp:844
+#: knote.cpp:890
msgid ""
"A file named %1 already exists."
"
Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr ""
"%1 izena duen fitxategia lehendik dago. "
"
Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
-#: knote.cpp:933
+#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
msgstr "Mahaigain &guztiak"
@@ -270,79 +271,87 @@ msgstr "&Ataka:"
msgid "&Style:"
msgstr "&Estiloa:"
-#: knoteedit.cpp:69
+#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
-#: knoteedit.cpp:73
+#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratu"
-#: knoteedit.cpp:75
+#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Marratua"
-#: knoteedit.cpp:83
+#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
-#: knoteedit.cpp:87
+#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Lerrokatu zentruan"
-#: knoteedit.cpp:90
+#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Lerrokatu eskuinean"
-#: knoteedit.cpp:93
+#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Lerrokatu blokea"
-#: knoteedit.cpp:102
+#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
-#: knoteedit.cpp:108
+#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Goi-indizea"
-#: knoteedit.cpp:111
+#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Azpindizea"
-#: knoteedit.cpp:130
+#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Testuaren kolorea..."
-#: knoteedit.cpp:133
+#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Testuaren letra-tipoa"
-#: knoteedit.cpp:138
+#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Testuaren tamaina"
+#: knoteedit.cpp:543
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: knoteedit.cpp:550
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Ostalari-izena edo IP helbidea"
-#: knoteprinter.cpp:117
+#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Inprimatu %1"
-#: knoteprinter.cpp:133
+#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Ondorengo oharrek alarmak jaurti dituzte:"
-#: knotesalarm.cpp:74
+#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
@@ -374,11 +383,11 @@ msgstr "Erakutsi ohar guztiak"
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Ezkutatu ohar guztiak"
-#: knotesapp.cpp:544
+#: knotesapp.cpp:567
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
-#: knotesapp.cpp:686
+#: knotesapp.cpp:734
msgid "No Notes"
msgstr "Oharrik ez"
@@ -410,7 +419,8 @@ msgid "Original KNotes Author"
msgstr "KNotes-en jatorrizko egilea"
#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to TDE 2"
+#, fuzzy
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes TDE 2-ra egokitu du"
#: main.cpp:105
@@ -418,7 +428,8 @@ msgid "Network Interface"
msgstr "Sarearen interfazea"
#: main.cpp:106
-msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
+#, fuzzy
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "TDE-ren errekurtso sisteman integrazioa hasi zuen"
#: main.cpp:108
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
index 50503d69cc5..41604fdecd1 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/konsolekalendar.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:23-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,74 +31,74 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: konsolekalendar.cpp:85
+#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar : %1"
msgstr "Sortu egutegia : %1"
-#: konsolekalendar.cpp:95
+#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar : %1"
msgstr "Sortu egutegia : %1"
-#: konsolekalendar.cpp:116
+#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events :"
msgstr "Ikusi gertaerak :"
-#: konsolekalendar.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event :"
msgstr "Ikusi gertaerak :"
-#: konsolekalendar.cpp:246
+#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "UID-aren arabera HTML-ra esportatzea ez da oraindik onartzen"
-#: konsolekalendar.cpp:269
+#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Gertaerak:"
-#: konsolekalendar.cpp:273
+#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Gertaerak: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:276
+#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Gertaerak: %1 - %2"
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Zer: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Hasiera: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Amaiera: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Ez dago gertaerarekin lotutako datarik"
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Deskribapena: %1"
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kontact.po
index 3186fc4bb8c..f0cd60b2f8d 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kontact.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kontact.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:21-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,27 +67,27 @@ msgstr "Itzultzaileak:
"
msgid "%1 License"
msgstr "%1 lizentzia"
-#: src/iconsidepane.cpp:456
+#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonoen tamaina"
-#: src/iconsidepane.cpp:457
+#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: src/iconsidepane.cpp:459
+#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: src/iconsidepane.cpp:461
+#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: src/iconsidepane.cpp:467
+#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Erakutsi ikonoak"
-#: src/iconsidepane.cpp:470
+#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Erakutsi testua"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Erakutsi testua"
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"
@@ -102,96 +103,99 @@ msgstr "TDE Kontact"
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "TDE-ren informazio pertsonalen kudeatzailea"
-#: src/main.cpp:125
+#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
-#: src/main.cpp:126
+#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgid ""
+"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
+"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 The Kontact developers"
-#: src/main.cpp:135
+#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
-#: src/mainwindow.cpp:100
+#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Hautatu osagaiak..."
-#: src/mainwindow.cpp:260
+#: src/mainwindow.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Switch to plugin %1"
+msgstr ""
+
+#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"%1
"
msgstr ""
"%1
"
-#: src/mainwindow.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Kontact kargatzen..."
-#: src/mainwindow.cpp:271
+#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Hasieratzen..."
-#: src/mainwindow.cpp:293
+#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Antola zaitez!"
-#: src/mainwindow.cpp:294
+#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "TDE-ren informazio pertsonalen kudeaketa suitea"
-#: src/mainwindow.cpp:328
+#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Berria"
-#: src/mainwindow.cpp:337
+#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Ikonoen tamaina"
-#: src/mainwindow.cpp:341
+#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Konfiguratu Kontact..."
-#: src/mainwindow.cpp:344
+#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "&Konfiguratu laburpen ikuspegia..."
-#: src/mainwindow.cpp:347
+#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Kontact-era sarrera"
-#: src/mainwindow.cpp:349
+#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Eguneko aholkua"
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Eskatu eginbidea..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
+#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr ".Aplikazio bere kabuz dago martxan. Aurreko planora aldatzen..."
-#: src/mainwindow.cpp:695
+#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Ezin da %1-(r)en zatia kargatu-"
-#: src/mainwindow.cpp:749
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"
-#: src/mainwindow.cpp:1062
+#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"Welcome to Kontact %1
"
"%1
"
@@ -225,34 +229,34 @@ msgstr ""
"
%1
Saltatu sarrera hau
"
-#: src/mainwindow.cpp:1074
+#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"Kontact-ek zure e-posta, helbide-liburua, egutegia, egiteko zerrenda eta "
"gehiago kudeatzen ditu."
-#: src/mainwindow.cpp:1080
+#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Irakurri eskuliburua"
-#: src/mainwindow.cpp:1081
+#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Ikusi gehiago Kontact eta bere osagaiei buruz"
-#: src/mainwindow.cpp:1087
+#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Bisitatu Kontact-en web-gunea"
-#: src/mainwindow.cpp:1088
+#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Eskuratu lineako errekurtsoak eta tutorialak"
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Konfiguratu Kontact Groupware bezero bezala"
-#: src/mainwindow.cpp:1095
+#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Prestatu Kontact enpresa-sareetan erabiltzeko"
@@ -378,6 +382,16 @@ msgstr "Hasi ikonotuta (minimizatuta) moduan"
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Zerrendatu modulu posible guztiak eta irten"
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "List all possible profiles and exit"
+msgstr "Zerrendatu modulu posible guztiak eta irten"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start with a specific Kontact profile"
+msgstr "Abiatu Kontact modulu zehatz batekin"
+
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
@@ -396,15 +410,15 @@ msgstr ""
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Ikusi &kontaktua"
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Posta anitzen Jaregitea ez da onartzen."
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Ezin da '%1' motako gertaerarik maneiatu."
@@ -602,22 +616,28 @@ msgstr "Erakutsi zeregin guztiak"
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Erakutsi gaurko zereginak bakarrik"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Gertaera berria..."
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Egutegi aktiboa"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Bilera"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Irakurri oharra: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
@@ -627,8 +647,8 @@ msgstr ""
"Nori: %2\n"
"Gaia: %3"
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Posta: %1"
@@ -638,23 +658,23 @@ msgstr "Posta: %1"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegi aktiboa"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
@@ -663,17 +683,17 @@ msgstr ""
"Ez dago hitzordu berezirik hurrengo egunean\n"
"Ez dago hitzordu berezirik hurrengo %n egunetan"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "Editatu hitzordua: \"%1\""
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "Hitzorduak"
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Editatu hitzordua: \"%1\""
@@ -685,51 +705,46 @@ msgstr "Egiteko berria..."
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Irakurri oharra: \"%1\""
-
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Egitekoak"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "atzeratua"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "martxan dago"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "gaur hasten da"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "gaur amaitzen da"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Ez dago burutu gabeko egitekorik"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "Egiteko berria..."
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Delete To-do"
msgstr "Ezabatu iturburua"
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr ""
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Editatu zeregina: \"%1\""
@@ -830,7 +845,7 @@ msgstr "Ezin da %1 sinkronizazio egunkari ireki."
msgid "New News Feed"
msgstr "Berri iturburu berria"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@@ -917,7 +932,7 @@ msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiatu URL-a arbelera"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Data berezien laburpena"
@@ -971,19 +986,19 @@ msgstr "KOrganizer-en errekurtso lehenetsia"
msgid "Active Calendar"
msgstr "Egutegi aktiboa"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "URTEBETETZEA"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "URTEURRENA"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "JAIEGUNA"
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "GERTALDI BEREZIA"
@@ -1046,12 +1061,13 @@ msgstr "Ikusi &kontaktua"
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Posta honi: \"%1\""
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact-en data berezien laburpena"
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 The TDE PIM Team"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
@@ -1090,15 +1106,15 @@ msgstr "Zer da hurrengoa?"
msgid "Synchronize All"
msgstr ""
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact-en laburpena"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Kontact-en laburpen ikuspegia"
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003 Kontact-en garatzaileak"
@@ -1138,7 +1154,7 @@ msgstr "Eguraldiaren informazioa"
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Hobekuntzak eta kode garbiketa gehiago"
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Editatu oharra"
@@ -1154,6 +1170,9 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+#~ msgid "&Request Feature..."
+#~ msgstr "&Eskatu eginbidea..."
+
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Mezu berriak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korganizer.po
index f1dfa021913..28314553870 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -9,43 +9,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Bistaratu"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Aldatu &oroigarria"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Bereizi gertaera hau"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Bereizi etorkizuneko gertaerak"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: koeditordetails.cpp:194
+#: koeditordetails.cpp:192
msgid ""
"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
@@ -58,7337 +44,8194 @@ msgstr ""
"\"RSVP\" zutabeak partaidearen erantzuna eskatu den ala ez adierazten du."
#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
-#: koeditordetails.cpp:203
+#: koeditordetails.cpp:201
msgid "Role"
msgstr "Eginkizuna"
-#: koeditordetails.cpp:204
+#: koeditordetails.cpp:202
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: koeditordetails.cpp:205
+#: koeditordetails.cpp:203
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: koeditordetails.cpp:206
+#: koeditordetails.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Delegated to"
msgstr "Ezabatu egitekoa"
-#: koeditordetails.cpp:207
+#: koeditordetails.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delegated from"
msgstr "Ezabatu egitekoa"
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
"this participant?"
msgstr ""
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "E-posta helbide gehigarria:"
-#: koviewmanager.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr ""
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Sakatu botoia iragazki berri bat definitzeko."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Sakatu botoi hau uneko aktibatutako iragazkia kentzeko."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "%1 iragazki berria"
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "egutegia.html"
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Erlementu hau behin-betirako ezabatuko da."
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Hitzordua"
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Ezabaketaren berrespena"
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Lanekoa"
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "&Kokalekua"
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Bilera"
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Gantt diagramaren zoom maila ezartzen du. 'Ordua'-k ordu batzuetako barrutia "
-"erakusten du, 'Eguna'-k egun batzuetako barrutia erakusten ditu, 'Astea'-k "
-"hilabete batzuetako barrutia erakusten du eta 'Hilabetea'-k urte batzuetako "
-"barrutia. 'Automatikoa'-k uneko gertaera edo egitekearentzat egokia den "
-"barrutia hautatzen du."
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefono deia"
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Eskala: "
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Hezkuntza"
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Ordua"
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Jaieguna"
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Eguna"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Oporrak"
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Astea"
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Gertaera berezia"
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Hilabetea"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Bidaia"
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Zentratu hasieran"
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urtebetetzea"
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
msgstr ""
-"Gantt-en diagrama gertaera honen hasierako denbora eta orduan zentratzen du."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Hautatu data"
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
msgstr ""
-"Gertaera partaide guztiak libre dauden data eta denbora batera mugitzen ditu."
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr ""
-"Partaide guztien Libre/Lanpetuta datuak birkargatzen ditu dagokien "
-"zerbitzarietatik."
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Editatu eranskina"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
msgstr ""
-"Partaide guztien libre/lanpetuta egoera erakusten du. Partaideen zerrendako "
-"sarrera batean klik bikoitza eginez honon libre/lanpetuta informazioaren "
-"kokalekua sar dezakezu."
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#: koeventviewer.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Attendee"
-msgstr "&Partaideak"
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Gehitu eranskina"
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Bilerak dagoeneko hasiera/amaiera denbora egokiak ditu."
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "&Eranskinak"
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Bilera hona mugitu da\n"
-"Hasiera %1\n"
-"Amaiera: %2."
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Gertaeren ikustailea"
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Ez da datu egokirik aurkitu."
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"%1 partaidetik, %2-(e)k onartu dute, %3-(e)k momentuz onartu dute eta %4-(e)k "
-"ukatu dute."
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "TDE-ren antolatzaile pertsonalizatua"
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Uneko mantentzailea"
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar deneko astearen zenbakia (hilabete "
-"hasieratik kontatuta)."
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Aurreko hilabetea"
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Egunkari honen izenburua ezartzen du."
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Azkena"
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Izenburua:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Azken-aurrena"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Azken-hirugarrena"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Ordua: "
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Azken-laugarrena"
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Zehaztu baliozko data, adibidez '%1'."
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Azken-bosgarrena"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Konfiguratu egunen zenbakiak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar den astearen eguna."
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Erakutsi daten zenbakiak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar den hilabetea."
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Erakutsi egunen zenbakiak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Gertaera edo egiteke honen errepikapenaren maiztasuna ezartzen du."
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Erakutsi urtea amaitzeko egunak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Errepikapenaren maiztasuna"
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Erakutsi biak"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "egun"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "aste, egun hauetan"
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Plugin honek egun eta aske zenbakiak eskeintzen ditu."
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen astearen eguna."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Konfiguratu oporrak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Erabili opor israeldarrak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Errepikatu hemen:"
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Erakutsi asteroko parsha"
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen hiletearen egun zehatza "
-"ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Erakutsi Omer eguna"
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen hiletearen egun "
-"zehatza."
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Erakutsi Chol HaMoed-a"
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "eguna"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen aste eta asteko egun "
-"zehatza ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "urte"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Errepikapenaren eguna"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Eguna"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen hilabetearen egun "
-"zehatza ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr "&hilabetea"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Eguna"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Eguna: "
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen aste, asteko egun eta "
-"hilabete zehatza ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr "h&ilabetea"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Egun #"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Errepikatu &urteko"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen urteko egun zehatza "
-"ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr "&egunean"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr "egunean"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Salbuespenak"
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Gertera eta egitekeen periodikotasun arau hauetan salbuespen bezala "
-"kontsideratuko den data."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr "Gehitu data hau gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauei."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Aldatu"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Ordezktau uneko hautatutako data data honekin."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Uneko hautatutako data gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauen "
-"salbuespen zerrendatik ezabatzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauen uneko salbuespen datak "
-"bistaratzen ditu."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Editatu salbuespenak"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Periodikotasun barrutia"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion periodikotasun arauentzat barruti "
-"bat ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Hasierako data:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion periodikotasunen hasierako data "
-"ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Amaierako datarik &ez"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Gertaera edo egitekea betirako errepika dadin ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Amaitera &data"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion errepikapenak data honen ondoren "
-"amaituko direla ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Amaitu aurretik gertaera edo egiteke hau zenbat aldiz errepikatu behar den "
-"ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&errepikapen ondoren"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Amaiera &data:"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honen errepikapena data hau eta ondoren geldi dadila "
-"ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion errepikapenak amaituko direla "
-"ezartzen diren data."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Hasierako data: %1"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Editatu periodikotasunaren barrutia"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Gertaera edo egiteke honen errepikapen mota ezartzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Egunero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Astero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Hilabetero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Urtero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Egunero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egitekea egunero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Astero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egitekea astero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Hilabetero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egitekoa hilabetero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Urtero"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egitekoa urtera errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Gaitu errepikapenak"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Gaitu errepikapenak gertaera edo egiteko honentzat zehaztutako arauen arabera."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Hitzorduaren ordua"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Errepikaen araua"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Gertaera edo egitekoen errepikapen motari buruzko aukerak."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Periodikotasunaren barrutia..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egitekoen errepikapenen denbora barrutiari buruzko aukerak."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Salbuespenak..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Errepikapenaren '%1' amaiera data '%2' hasiera dataren ondoren ezari behar da."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Asteroko gertaera edo ataza errepikakor batek gutxienez asteko egun bat eduki "
-"behar du lotuta."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence"
-msgstr "&Periodikotasuna"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Txantiloak..."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Partaideak"
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Partaideak fitxak gertaera edo egiteko honetatik partaideak gehitu edo kentzeko "
-"aukera ematen dizu."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Ezin izan da %1 txantiloia kargatu."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Errorea '%1' txantiloia kargatzean."
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr ""
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Plugin honek egutegi judeatarreko data eskeintzen du."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr ""
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Inprimatu egunkaria"
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio-a"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Emantako data barruti bateko egunkari guztiak inprimatzen ditu"
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Egunkari sarrerak"
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 hasiera baina lehen"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Inprimatu zer datorren"
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 hasieraren ondoren"
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Datozen gertaera eta egitekoen zerrenda inprimatzen du"
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 amaiera baina lehen"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Inprimatu zerrenda"
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 amaieraren ondoren"
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Gertaera eta egitekoen zerrenda bat inprimatzen du"
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"egun bat\n"
-"%n egun"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Inprimatu &astea"
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"ordu 1\n"
-"%n ordu"
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Emantako data barruti bateko egunkari guztiak inprimatzen ditu"
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"minutu 1\n"
-"%n minutu"
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Editatu &oroigarriak"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
#, fuzzy
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Partaideak kenduta"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Partaide batzuk sarreratik kendu dira. Bilera bertan behera utzi dela dioen "
-"oharra bidali nahi al diezu?"
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Partaideak kenduta"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Exchange plugin-a"
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Bidali mezuak"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Hasierako data:"
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Ez bidali"
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Amaierako data:"
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Ezin izan da %1 \"%2\". gorde."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Deskargatu..."
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Inportatu egutegia"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Kargatu gertaera..."
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Inportatu \"%1\" egutegia KOrganizer-era."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "&Ezabatu gertaera"
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguratu..."
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Baturatu dagoen egutegiarekin"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Plugin honek egunkariko gertaerak Microsoft Exchange 2000 zerbitzari "
+"batetik/batera inportatzen eta esporatzen ditu."
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Ireki beste lehio batean"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Hautatu hitzordu bat."
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Egutegia gordetzen"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange zerbitzarira kargatzea ESPERIMENTALA da, hitzordu honen datuak gal "
+"ditzakezu!"
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Ordu-zona:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Kargatu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
msgstr ""
-"Hautatu zure ordu-zena goitibeherako lauki honetako kokalekuen zerrendatik. "
-"Zure hiria hor ez badago, hautatu zure ordu-zona berdina duen hiri bat. "
-"KOrganizer-ek automatikoki uda/neguko ordutegien aldaketak automatikoki doituko "
-"ditu."
+"Exchange zerbitzaritik ezabatzea ESPERIMENTALA da, hau gertaera periodiko bat "
+"bada, instantzia guztiak ezabatuko dira!"
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Hautapenik ez]"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Errorerik ez"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Erabili leku honetako oporrak:"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Exchange zerbitzaria ezin da atzitu edo errore bat itzuli du."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ezin izan da intepretatu."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Hitzorduaren data ezin izan da interpretatu."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
msgstr ""
-"Hemen zein lekuko oporrak erabiliko dituzun hauta dezakezu. Definitutako "
-"oporrak lanik-gabeko egun bezala agertuko dira data arakatzailean, agendaren "
-"ikuspegian, etb."
+"Hau ez litzateke gertatu behar: gertaera mota okerra kargatzen saiatu da."
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Bat ere ez)"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Errorea hitzordu bat zerbitzarira idaztean."
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minutu"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Zerbitzari honetan ez dagoen gertaera bat ezabatzen saiatu da."
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutu"
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Errore ezezaguna"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutu"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Exchange zerbitzaria:"
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutu"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutu"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Sartu oroigarriaren ordu lehenetsia hemen."
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Ebatzi posta-kutxa automatikoki"
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Lan-orduak"
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "Posta-kutxaren URL-a:"
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Denbora-barrutia"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
msgstr ""
-"Hautatu hau KOrganizer-ek asteko egun honetako laneko orduak marka ditzan. Hau "
-"zuretzat laneguna bada, hautatu laukia edo laneko orduak ez dira kolorearekin "
-"markatuko."
+"Plugin honek Gantt-en itxurako denbora-barruti ikuspegia eskeintzen du."
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Data arakatzailea"
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Denbora-barruti ikuspegi plugin-a"
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Agenda ikuspegia"
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixel"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " egun"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Hilabete ikuspegia"
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Zentratu ikuspegia"
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Egiteke ikuspegia"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Proiektu ikuspegia"
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Gertaeraren testua"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Hautatu modua"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriak"
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "ataza nagusia"
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen aldatu nahi duzun kategoria. Hautatutako kategoriaren kolorea "
-"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proiektua"
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
msgstr ""
-"Hautatu hemen hautatutako gertaeren kategoriaren kolorea goiko "
-"konbinazio-laukia erabiliz."
+"Plugin honek proiektu ikuspegi bezala Gantt-en diagrama bat eskeintzen du."
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Baliabideak"
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Proiektu ikuspegi plugin-a"
-#: koprefsdialog.cpp:692
+#: calendarview.cpp:264
msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen aldatu nahi duzun baliabidea. Hautatutako baliabidearen kolorea "
-"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
+"No Item Selected
"
+"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
+msgstr ""
+"Ez da sarrerarik hautatu
"
+"Hautatu gertaera, egiteke edo egunkariko sarrera bat bere xehetasunak hemen "
+"ikusteko.
"
-#: koprefsdialog.cpp:699
+#: calendarview.cpp:270
msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
msgstr ""
-"Hautatu hemen hautatutako baliabidearen kolorea goiko konbinazio-laukia "
-"erabiliz."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Antolatzailearen posta bezeroa"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Posta bezeroa"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "E-posta helbide gehigarriak:"
+"Ikusi hautatutako gertaeren, egunkari sarreren edo egitekeen xehetasunak "
+"KOrganizer-en ikuspegi nagusian."
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr ""
-"Gehitu, editatu edo kendu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide "
-"hauek hobespen pertsonalean ezarritakoaz gain dituzunak dira. Gertaera bateko "
-"partaidea bazara baina beste e-posta helbide bat erabiltzen baduzu hemen, "
-"helbide hori hemen zerrendatu behar duzu KOrganizer-ek zurea bezala ezagutu "
-"dezan."
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "E-posta helbide gehigarria:"
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Ezin izan da '%1' egutegia kargatu."
-#: koprefsdialog.cpp:869
+#: calendarview.cpp:719
msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
msgstr ""
-"Editatu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide bat editatzeko, "
-"hautatu ezazu goiko zerrendatik edo sakatu beheko \"Berria\" botoia. E-posta "
-"helbide haueak zure ezarpen pertsonalean ezarritakoaz gain izango dituzu."
+"Ordu-zonaren ezarpena aldatu da. Zure egutegiko elementuen ordu absolutua "
+"mantendu nahi duzu (lehen zuten ordu desberdina izango dute) edo enbora "
+"zaharrera mugitu nahi dituzu baita ordu-ona berrian ere?"
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Mantendu ordu absolutuak?"
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Sakatu botoi hau e-posta helbide gehigarrien zerrendara sarrera berri bat "
-"gehitzeko. Erabili goiko edizio-lauki sarrera berria editatzeko."
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Mantendu orduak"
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(E-posta hutsa)"
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mugitu orduak"
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Konfiguratu &plugin-a..."
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Egitekea burututa: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "%1-(r)en egunkaria"
-#: koprefsdialog.cpp:1081
+#: calendarview.cpp:845
msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
msgstr ""
-"Botoi honek goiko zerrendan hautatu duzun plugin-a konfiguratzeko aukera ematen "
-"dizu"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Ezin izan da plugin hau konfiguratu"
+"\"%1\" elementua zure uneko iragazki arauek iragazi dute, ezkutatu egingo da "
+"eta ez da ikuspegian agertuko."
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Ezabatu %1"
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Iragazkia aplikatuta"
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Gehitu %1"
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "\"%1\" elementua behin-betirako ezabatuko da."
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Editatu %1"
+#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
+#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
+#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "KOrganizer-en berrespena"
-#: freebusymanager.cpp:228
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
msgid ""
-"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
+"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Ez da URL-rik konfiguratu zure libre/lanpetuta zerrenda kargatzeko. Ezarri "
-"ezazu KOrganizer-en konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan, \"Libre/lanpetuta\" "
-"orrian. "
-"
Galdetu zure sistema-administratzaileari URL eta kontuaren xehetasunen "
-"berri izateko."
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Ez dago Libre/Lanpetuta URL-rik"
+"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
+"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere "
+"azpi-egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
msgstr ""
-#: freebusymanager.cpp:330
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
msgid ""
-"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: %2."
-"
Please check the URL or contact your system administrator."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
+"to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-" Software-ak ezin izan du zure libre/lanpetuta zerrenda %1 URL-ra kargatu. "
-"Sarbide baimenekin arazoren bat egon daiteke edo zehaztutako URL-a baliogabea "
-"izan daiteke. Sistemak honao hau dio: %2."
-"
Egiaztatu URL-a edo galdetu zure sistema-administratzaileari."
+"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
+"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere "
+"azpi-egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga"
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Kopiatu hona"
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Jabea:"
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data bat."
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Gertaera edo egiteko honen izenburua ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ezin izan da azpi-egiteko bat goi-mailako-egiteko batean bihurtu, ezin izan "
+"delako blokeatu."
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Izenburua:"
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Egin azpi-egitekoak independente"
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Gertaera edo egitekoa non gertatuko den ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Bereizi gertaera"
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Kokalekua"
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Gertaera honen bereizketak huts egin du."
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr "Gertaera edo egiteko honen kategoria hautatzeko aukera ematen dizu."
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Bereiketak huts egin du"
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategoriak"
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Bereizi etorkizuneko gertaerak"
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "&Select..."
-msgstr "Hautatu partaidea..."
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Etorkizuneko gertaeren bereizketak huts egin du."
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Sarbidea:"
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Ez da elementurik hautatu."
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honen sarbidea mugatuta dagoen edo ez ezartzen du. Kontuan "
-"hartu KOrganizer-ek momentu honetan ez duela aukera hau erabiltzen, eta beraz, "
-"murrizketen inplementazioa groupware-aren zerbitzariaren menpekoa izango da. "
-"Beraz, pribatu edo ixilpeko bezala markatutako gertaera edo egiteko bat besteek "
-"ikus lezakete."
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Elementuaren informazioa ongi bidali da."
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honen deskribapena ezartzen du. Hau oroigarri batean "
-"agertuko da baten bat ezarri baduzu, eta baita gertaeraren gainean sagua "
-"jartzen duzunean agertuko den argibidean ere."
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Argitalpena"
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Oroigarri aurreratu 1 konfiguratuta"
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Ezin izan da \"%1\" elementua kargatu"
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Oroigarria:"
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Joan &aurrera"
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Gertaera edo egiteko honen oroigarria aktibatzen du."
+#: calendarview.cpp:1664
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Ezin izan da \"%1\" elementua kargatu"
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Oroigarria gertaera gertatu aurretik zenbat denbora lehenago gertatuko den "
-"ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Joan &aurrera"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu"
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioa ongi bidali da."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu"
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Libre/lanpetuta bidaltzen"
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Ezin izan da libre/lanpentuta informazioa argitaratu."
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Jabea: "
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Elementuak ez du partaiderik."
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, fuzzy, c-format
+#: calendarview.cpp:1728
msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"Oroigarri 1 konfiguratuta\n"
-"%n oroigarri konfiguratuta"
+"\"%1\" elementurako groupware mezua ongi bidali da.\n"
+"Metodoa: %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "Oroigarri aurreratu 1 konfiguratuta"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Egutegia"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
+#: calendarview.cpp:1737
msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
msgstr ""
-"minutu 1\n"
-"%n minutu"
+"Ezin da \"%1\" elementua bidali.\n"
+"Metodoa: %2"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Data eta ordua"
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|iCal egutegiak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr ""
-"Egiteke honen hasierako eta iraungipen data eta denborak ezartzen ditu."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Egiteke honen hasierako data ezartzen du."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Hasiera:"
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Egunkari sarrerak ezin dira vCalendar batera esportatu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Egiteke honen iraungipen ordua ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Datu-galeraren abisua"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Egiteke honen iraungipen data ezartzen du."
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Jarraitu"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Iraungipena:"
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCal egutegiak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Egiteke honen iraungipen denbora ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Aurreko eguna"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Lotutako &ordua du"
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Hurrengo eguna"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Egiteke honen hasierako eta iraungipen datek lotutako orduak dituzten ala ez "
-"ezartzen du."
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Aurreko astea"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Uneko egitekoaren osatze egoera adierazten du portzentai moduan."
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Hurrengo astea"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "% %1"
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Iragazkirik ez"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "&osatuta"
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+#: calendarview.cpp:2333
msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr ""
-"Egiteke honen lehentasuna batetik bederatzira ezartzen du, bat lehentasun "
-"altuena, bost lehentasun ertaina eta bederatzi lehentasun baxuena izanik. "
-"Eskala desberdina duten programetan zenbakiak eskala horrekin bat etortzeko doi "
-"daitezke."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Lehentasuna:"
+"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
+"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere "
+"azpi-egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "zehaztu gabea"
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (altuena)"
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Azpi-egitekoak ezabatzen"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"\"%1\" elementua irakurketarako bakarrik bezala markatuta dago eta ezin da "
+"ezabatu, seguruenik irakurtzeko-bakarrik den egutegi baliabide baten menpekoa "
+"izango da."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Ezin da kendu"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Egunkariko \"%1\" sarrerak errepikapenak ditu data ezberdinetan; ziur zaude hau "
+"eta bere errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzula?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (ertaina)"
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko "
+"%2-(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
+"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Ezabatu &unekoa"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Ezabatu &etorkizunekoak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Ezabatu &guztiak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (baxuena)"
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Ezabatu burututako egiteko guztiak?"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Zehaztu baliozko iraungipen data bat."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Ezabatu egitekoak"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Zehaztu baliozko iraungipen ordu bat."
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Ezabatu"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data bat."
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Burututako egitekoak ezabatzen"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Zehaztu baliozko hasierako ordu bat."
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr ""
+"Ezin izan dira burutu gabeko semeak dituzten egiteko egitekoak ezabatu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Hasierako data ezin da iraungipen data baina ondoren ezarri."
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Ezabatu egitekoa"
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Hasiera: %1"
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr "Ezin da elementua editatu: beste prozesu batek blokeatu du."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#: calendarview.cpp:2579
#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Iraungipena: %1"
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "&osatze-data"
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Errorea kopiatzean"
-#: kogroupware.cpp:168
+#: calendarview.cpp:2623
#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Errore mezua: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Errorea gonbidapena edo eguneraketa prozesatzean."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "gertaera"
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Ezin izan da elementua %1-(e)ra mugitu."
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "atazak"
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Errorea mugitzean"
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "egunkariaren sarrera"
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
-#: kogroupware.cpp:275
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"%1 honek beste pertsonak ditu. Partaideei e-postak bidali behar al zaizkie?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Talde antolaketaren posta"
+"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu honi "
+"bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi diezu?"
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Bidali e-posta"
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr ""
-"Egoera eguneraketa bat bidali nahi al diozu ataza honen antolatzaileari?"
+"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu honi "
+"bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi diezu?"
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Bidali eguneraketa"
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
-#: kogroupware.cpp:295
+#: calendarview.cpp:2714
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
msgstr ""
-"Ataza honetan duzun zure partaide egoera aldatu da. Egoera eguneraketa bat "
-"bidali nahi al diozu gertaera honen antolatzaileari?"
+"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu honi "
+"bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi diezu?"
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Zu ez zara ataza honen antolatzailea. Hau ezabatzean zure egutegia eta "
-"antolatzailearen egutegiaren arteko sinkronizazioa galduko da. Seguru al zaude "
-"ezabatu nahi duzula?"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Hau &bakarrik"
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Zu ez zara ataza honen antolatzailea. Hau editatzean zure egutegia eta "
-"antolatzailearen egutegiaren arteko sinkronizazioa galduko da. Seguru al zaude "
-"editatu nahi duzula?"
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "&Etorkizunekoak bakarrik"
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid ""
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "&Guztiak"
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr ""
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
+"Ezin da salbuespen elementua egutegira gehitu. Ez da aldaketarik egingo."
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Hautatu helbideak"
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Errorea gertatu da"
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Izen hutsa)"
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Zatitu etorkizuneko errepikapenak"
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
msgstr ""
+"Ezin izan dira etorkizuneko elementuak egutegira gehitu. Ez da aldaketarik "
+"egingo."
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Oroigarria"
+#: koviewmanager.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Errepikapenak"
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Hasierako data"
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen pasahitza"
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Hasierako ordua"
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Laburpena"
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Amaierako data"
+#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "&Kokalekua"
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Amaierako ordua"
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "&Hasiera:"
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Ez dago elementurik %1-(r)en aurretik"
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Amaiera:"
-#: eventarchiver.cpp:131
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
-"%1 baino lehenagoko sarrerak gorde gabe ezabatu?\n"
-"Ondorengo sarrerak ezabatuko dira:"
+"Gantt diagramaren zoom maila ezartzen du. 'Ordua'-k ordu batzuetako barrutia "
+"erakusten du, 'Eguna'-k egun batzuetako barrutia erakusten ditu, 'Astea'-k "
+"hilabete batzuetako barrutia erakusten du eta 'Hilabetea'-k urte batzuetako "
+"barrutia. 'Automatikoa'-k uneko gertaera edo egitekearentzat egokia den "
+"barrutia hautatzen du."
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Eskala: "
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Ordua"
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Ezin da artxiboa helburu fitxategian idatzi."
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr "Ezin da egitekoa bere burura edo bere seme batera mugitu."
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Astea"
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Jaregin egitekoa"
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Hilabetea"
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Zentratu hasieran"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
msgstr ""
-"Ezin izan da egitekoaren gurasoa aldatu, egitekoa ezin delako blokeatu."
+"Gantt-en diagrama gertaera honen hasierako denbora eta orduan zentratzen du."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Hautatu data"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Gertaera partaide guztiak libre dauden data eta denbora batera mugitzen ditu."
-#: kotodoview.cpp:279
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr "Ezin dira partaideak egitekora gehitu, egitekoa ezin delako blokeatu."
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Partaide guztien Libre/Lanpetuta datuak birkargatzen ditu dagokien "
+"zerbitzarietatik."
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Egitekoak:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Partaide guztien libre/lanpetuta egoera erakusten du. Partaideen zerrendako "
+"sarrera batean klik bikoitza eginez honon libre/lanpetuta informazioaren "
+"kokalekua sar dezakezu."
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klikatu egiteko berria gehitzeko"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "&Partaideak"
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Bilerak dagoeneko hasiera/amaiera denbora egokiak ditu."
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Osatuta"
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"The next available time slot for the meeting is:"
+"
Start: %1"
+"
End: %2"
+"
Would you like to move the meeting to this time slot?"
+msgstr ""
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Iraungipen data/ordua"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Ez da datu egokirik aurkitu."
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Orden id-a"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"%1 partaidetik, %2-(e)k onartu dute, %3-(e)k momentuz onartu dute eta %4-(e)k "
+"ukatu dute."
-#: kotodoview.cpp:416
+#: koeditorfreebusy.cpp:957
msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "zehaztu gabea"
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "&Egiteko berria..."
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Inportatu egutegia"
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "&Azpi-egiteko berria..."
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Inportatu \"%1\" egutegia KOrganizer-era."
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Egin hau egiteketik independente"
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Egin azpi-egitekeak &independente"
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Baturatu dagoen egutegiarekin"
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiatu hona"
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Ireki beste lehio batean"
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mugitu hona"
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Inportatu &egutegia..."
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Eza&batu burututakoak"
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Inportatu UNIX-en Ical tresnatik"
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "Egiteke &berria..."
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Eskuratu &berriak..."
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Ezabatu burututakoak"
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Esportatu &web orria..."
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Egunero"
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Egiteke hau ezin izan da aldatu, ezin izan delako blokeatu."
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Kargatu &berriak"
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Zer da hurrengoa?"
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Artxibatu sarrea &zaharrak..."
-#: kowhatsnextview.cpp:107
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Gertaerak:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Egitekea:"
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "E&zabatu burututako egitekoak"
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Erantzun bat behar duten eertaerak eta egitekoak:"
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Zer da &hurrengoa?"
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Eguna"
-#: kowhatsnextview.cpp:287
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Hurrengo eguna\n"
+"&Hurrengo %n egunak"
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Iraungipena: %1)"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "&Lan-astea"
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Kontra-gertaera ikustailea"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Astea"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Ukatu"
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "&Hilabetea"
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Zerrenda"
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "egutegia.html"
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Egitekoen zerrenda"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Hitzordua"
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Egunkaria"
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Lanekoa"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Bilera"
+#: actionmanager.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Zentratu ikuspegia"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefono deia"
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "F&reskatu"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Hezkuntza"
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Iragazkia"
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Jaieguna"
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Zooma handiagotu horizontalki"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Oporrak"
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Zooma txikiagotu horizontalki"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Gertaera berezia"
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Zooma handiagotu bertikalki"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Zooma txikiagotu bertikalki"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Bidaia"
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Joan &gaurko egunera"
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urtebetetzea"
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Joan &atzera"
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"No Item Selected
"
-"Select an event, to-do or journal entry to view its details here.
"
-msgstr ""
-"Ez da sarrerarik hautatu
"
-"Hautatu gertaera, egiteke edo egunkariko sarrera bat bere xehetasunak hemen "
-"ikusteko.
"
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Joan &aurrera"
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Ikusi hautatutako gertaeren, egunkari sarreren edo egitekeen xehetasunak "
-"KOrganizer-en ikuspegi nagusian."
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "&Gertaera berria..."
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Ezin izan da '%1' egutegia kargatu."
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "&Egiteko berria..."
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Ordu-zonaren ezarpena aldatu da. Zure egutegiko elementuen ordu absolutua "
-"mantendu nahi duzu (lehen zuten ordu desberdina izango dute) edo enbora "
-"zaharrera mugitu nahi dituzu baita ordu-ona berrian ere?"
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "&Azpi-egiteko berria..."
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Mantendu ordu absolutuak?"
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "E&gunkari berria..."
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Mantendu orduak"
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Bistaratu"
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Mugitu orduak"
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Egitekea burututa: %1 (%2)"
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Egin Aegitekoa independente"
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "%1-(r)en egunkaria"
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Argitaratu elementuaren informazioa..."
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"\"%1\" elementua zure uneko iragazki arauek iragazi dute, ezkutatu egingo da "
-"eta ez da ikuspegian agertuko."
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Bidali &gonbidapena partaideei"
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Iragazkia aplikatuta"
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "E&skatu eguneraketa"
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "\"%1\" elementua behin-betirako ezabatuko da."
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Bidali &ezeztapena partaideei"
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer-en berrespena"
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Bidali egoeraren &eguneraketa"
-#: calendarview.cpp:1164
+#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Ezin izan da azpi-egiteko bat goi-mailako-egiteko batean bihurtu, ezin izan "
-"delako blokeatu."
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Eskatu &aldaketa"
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Egin azpi-egitekoak independente"
+#: actionmanager.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Bereizi gertaera"
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Bidali postaz libre/lanpetuta informazioa..."
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Gertaera honen bereizketak huts egin du."
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Kargatu libre/lanpetuta informazioa"
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Bereiketak huts egin du"
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Helbide-liburua"
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Bereizi etorkizuneko gertaerak"
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Erakutsi data nabigatzailea"
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Etorkizuneko gertaeren bereizketak huts egin du."
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Erakutsi egitekoen ikuspegia"
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Ez da elementurik hautatu."
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Erakutsi elementuen ikustailea"
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Elementuaren informazioa ongi bidali da."
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Erakutsi baliabideen ikuspegia"
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Argitalpena"
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Erakutsi &baliabideen botoiak"
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Ezin izan da \"%1\" elementua kargatu"
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Konriguratu &data eta ordua..."
-#: calendarview.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Joan &aurrera"
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Kudeatu ikuspegiaren &iragazkiak..."
-#: calendarview.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Ezin izan da \"%1\" elementua kargatu"
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Kudeatu k&ategoriak..."
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Libre/lanpetuta informazioa ongi bidali da."
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Konfiguratu egutegia..."
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Libre/lanpetuta bidaltzen"
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Iragazkia: "
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Ezin izan da libre/lanpentuta informazioa argitaratu."
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Egutegi fitxategiak"
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Elementuak ez du partaiderik."
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Ez duzu ical fitxategirik zure direktorio nagusian.\n"
+"Ezin da inportartatu.\n"
-#: calendarview.cpp:1459
+#: actionmanager.cpp:775
msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
msgstr ""
-"\"%1\" elementurako groupware mezua ongi bidali da.\n"
-"Metodoa: %2"
+"KOrganizer-ek ongi inportatu eta bateratu du zure \".calendar\" fitxategia "
+"(\"ical\" formatua) irekitako egutegian."
-#: calendarview.cpp:1468
+#: actionmanager.cpp:781
msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
msgstr ""
-"Ezin da \"%1\" elementua bidali.\n"
-"Metodoa: %2"
+"KOrganizer-ek zenbait eremu ezezagun aurkitu ditu zure .calendar ical "
+"fitxategia prozesatzean eta ez ditu kontutan hartu; egiaztatu zure datu "
+"garrantzitsu guztiak ongi inportatu direla."
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|iCal egutegiak"
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "ICal inportazio arrakastatsua abisuekin"
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr "Egunkari sarrerak ezin dira vCalendar batera esportatu."
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer-ek errore bat aurkitu du zure .calendar fitxategia (iCal formatua) "
+"inportatzean. Inportazioak huts egin du."
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Datu-galeraren abisua"
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer ez du uste zure .calendar fitxategia baliozko ical egitegi bat "
+"denik; inportazioak huts egin du."
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Jarraitu"
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "'%1' egutegi berria."
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCal egutegiak"
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Ezin da egutegia '%1'-(e)tik deskargatu."
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Aurreko eguna"
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Egutegi-baliabidea \"%1\" URL-ari gehitu zaio."
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Hurrengo eguna"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Aurreko astea"
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Hurrengo astea"
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Iragazkirik ez"
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "'%1' egutegia irekita."
-#: calendarview.cpp:1974
+#: actionmanager.cpp:994
msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
msgstr ""
-"\"%1\" elementuak azpi-egitekoak ditu. Elementu hau bakarrik ezabatu eta "
-"azpi-egitekoak independente egin nahi dituzu, edo egitekoa bere "
-"azpi-egitekoekin ezabatu nahi dituzu?"
+"Zure egutegia iCalendar formatuan gordeko da. Erabili 'Esportatu vCalendar' "
+"aukera vCalendar formatuan gordetzeko."
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Ezabatu hau bakarrik"
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Formatuaren bihurketa"
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Azpi-egitekoak ezabatzen"
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Ezin da egutegia '%1'-(e)ra kargatu"
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "'%1' egutegia gorde da."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
-"\"%1\" elementua irakurketarako bakarrik bezala markatuta dago eta ezin da "
-"ezabatu, seguruenik irakurtzeko-bakarrik den egutegi baliabide baten menpekoa "
-"izango da."
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Ezin da kendu"
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Ezin da fitxategia kargatu."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Ezin izan da egutegia %1 fitxategira gorde."
-#: calendarview.cpp:2038
+#: actionmanager.cpp:1164
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Egunkariko \"%1\" sarrerak errepikapenak ditu data ezberdinetan; ziur zaude hau "
-"eta bere errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzula?"
+"Egutegia aldatu da.\n"
+"Gorde nahi al duzu?"
-#: calendarview.cpp:2044
+#: actionmanager.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
msgstr ""
-"Egunkariko \"%1\" elementuak errepikapenak ditu data ezberdinetan. Uneko "
-"%2-(e)ko sarrera bakarrik, etorkizuneko errepikapenak bakarrik edo bere "
-"errepikapen guztiak ezabatu nahi dituzu?"
+"&Hurrengo eguna\n"
+"&Hurrengo %n egunak"
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Ezabatu &unekoa"
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Ezin izan da kontrol modulua abiatu data eta orduen formaturako."
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Ezabatu &etorkizunekoak"
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Erakutsi gertaera"
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Ezabatu &guztiak"
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editatu gertaera..."
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Ezabatu burututako egiteko guztiak?"
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Ezabatu gertaera"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Ezabatu egitekoak"
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Erakutsi egitekoa"
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Ezabatu"
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editatu egitekoa..."
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Burututako egitekoak ezabatzen"
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Ezabatu egitekoa"
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
msgstr ""
-"Ezin izan dira burutu gabeko semeak dituzten egiteko egitekoak ezabatu."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Ezabatu egitekoa"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr "Ezin da elementua editatu: beste prozesu batek blokeatu du."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Ezin da sarrera %1-(e)ra kopiatu."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Errorea kopiatzean"
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Ezin izan da elementua %1-(e)ra mugitu."
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Inprimatu egutegia"
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Errorea mugitzean"
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Ez dago KMail-en instantziarik martxan."
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
-#: kdatenavigator.cpp:187
+#: actionmanager.cpp:1620
msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Aurreko urtea"
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Aurreko hilabetea"
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Ez da datu egokirik aurkitu."
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Hurrengo hilabetea"
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Hurrengo urtea"
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Hautatu hilabete bat"
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-""
-"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.
"
-"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
-"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.
"
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
msgstr ""
-""
-"Hautatu KOrganizer-en ikuspegi nagusian bistaratzeko datak. Mantendu "
-"saguaren egun bat baina gehiago hautatzeko.
"
-"Sakatu goiko botoiak hurrengo/aurreko hilabeteak edo urteak arakatzeko.
"
-"Lerro bakoitzak aste bat erakusten du. Ezkerreko zutabeko zenbakia astearen "
-"urteko zenbakia da. sakatu aste osoa hautatzeko.
"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[gehitu egunkariko sarrera]"
+#: actionmanager.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Egunkari-sarrera honen izenburua ezartzen du."
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desegin (%1)"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Izenburua"
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Berregin(%1)"
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ize&nburua: "
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Egutegia gorde gabeko aldaketak ditu. Gorde nahi al dituzu irten baino lehen?"
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Egunkari-sarrera honek ordu bat lotuta duen ala ez zehazten du"
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Ezin izan da egutegia gorde. Oraindik lehio hau gorde nahi al duzu?"
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Egunkari-sarrera honekin lotutako ordua ezartzen du"
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Ezin izan da irten. Oraindik gordetzen ari da."
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Ezabatu egunkari-sarrera hau"
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Errorea '%1' gordetzean. Egiaztatu baliabidea ongi konfiguratu dela.\n"
+"Arazoari ez ikusia egin eta jarraitu edo bertan behera utzi?"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Errorea gordetzean"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "'%1' URL-a baliogabea da."
-#: journalentry.cpp:234
+#: actionmanager.cpp:2025
#, fuzzy
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
-#: journalentry.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Artxibatu/ezabatu gertaera eta egiteko zaharrak"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer-en oroigarrien deabrua"
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Artxibatu"
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+msgstr ""
+"Artxibatzean gertaera zaharrak emandako fitxategian gordetzen ditu eta ondoren "
+"uneko egutegitik ezabatzen ditu. Artxibo fitxategia dagoeneko existitzen bada, "
+"gehitu egingo dira (Nola berreskuratu)"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Eten guztiak"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Baztertu guztiak"
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Artxibatu orain hau baina zaharragoak direnak:"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Oroigarriak gaituta"
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Data hau baina lehenagoko gertaerak artxibatuko dira. Gertaera zaharrago "
+"guztiak gorde eta ezabatuko dira, berrienak (eta data zehatz horretakoak) gorde "
+"egingo dira."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Abiatu oroigarrien deabrua saioa hastean"
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Automatikok&i artxibatu hau baina zaharragoak direnak:"
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
+#: archivedialog.cpp:99
msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
msgstr ""
-"Oroigarri aktibo 1 dago.\n"
-"%n oroigarri aktibo daude."
+"Eginbide hau gaituta badago, KOrganizer-ek periodikoki gertaerak eta egitekoak "
+"artxibatu behar diren egiaztatuko du. Honek elkarrizketa hau berriro erabili "
+"behar ez duzula esan nahi du, ezarpenak aldatzen ez badituzu, behintzat."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+#: archivedialog.cpp:107
msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
msgstr ""
-"KOrganizer-en oroigarrien deabrua saioa hastean abiatu nahi duzu (kontuan hartu "
-"ez duzula oroigarririk eskuratuko deabrua martxan ez badago)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Itxi KOrganizer-en oroigarrien deabrua"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Hasi"
+"Artxibatuko diren gertaera eta egitekoen aintzintasuna. Gertaera zaharragoak "
+"gorde eta ezabatu eta berrienak mantendu egingo dira."
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ez hasi"
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Egun"
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "stKabc"
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Aste"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Baztertu guztiak"
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Hilabete"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "Artxibo &fitxategia:"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|iCalendar fitxategiak"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Baztertu guztiak"
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Artxiboaren bide-izena. Gertaerak eta egitekoak artxibo-fitxategira gehituko "
+"dira, eta beraz dagoeneko han dauden gertaerak ez dira aldatu edo ezabatuko. "
+"Beranduago fitxategia beste edozein egutegi bezala karga edo batera dezakezu. "
+"Ez da formatu berezi batean gordetzen, vCalendar formatua baizik. "
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Ondorengo gertaerek oroigarriak sortu dituzte:"
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Artxibatzeko elementu motak"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Iraungipena"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Gertaerak"
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+#: archivedialog.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Etenduraren iraupena:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "aste"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Ezin izan da KOrganizer abiatu."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "irakurtzeko bakarrik"
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "Ezkutatu &burututako egitekoak"
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Editatu libre/lanpetuta informazioaren kokalekua"
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Hemen zein elementu artxibatu nahi dituzun hauta dezakezu. Gertaerak goian "
+"emandako data baina lehen amaitu izan balira bezala artxibatuko dira; egitekoak "
+"data baina lehen burutu izan balira bezala artxibatuko dira."
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "%1 <%2-(r)en libre/lanpetuta informazioaren kokalekua:"
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Ezabatu bakarrik, ez gorde"
-#: koattendeeeditor.cpp:63
+#: archivedialog.cpp:147
msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
msgstr ""
-"Egiteke edo gertaera honi dagokion antolatzailearen identitatea ezartzen du. "
-"Identitateak KOrganizer-en konfigurazioko 'Pertsonala' atalean ezarri daiteke "
-"edo TDE-ren kontrol zentruko 'Sekuritate eta Pribakortasuna' -> "
-"'Pasahitza eta erabiltzaile kontua' atalean. Honez gain, identitateak KMail-en "
-"ezarpenetatik eta eta zure helbide liburutik hartzen dira. TDE-en orokorki "
-"ezartzen baduzu, ziurtatu Kontrol zentruan KOrganizer-en konfigurazioan, "
-"'Pertsonala' atalean'Erabili e-posta ezarpenak' aukera hautatu duzula."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identitatea antolatzaile moduan:"
+"Hautatu hau gertaera eta egiteko zaharrak gorde gabe ezabatzeko. Ezingo da "
+"beranduago gertaerarik berreskuratu."
-#: koattendeeeditor.cpp:89
+#: archivedialog.cpp:211
msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
+"The archive file name is not valid.\n"
msgstr ""
-"Goiko zerrendan hautatutako partaidearen izena editatzen du, edo partaide berri "
-"bat gehitzen du zerrendan partaiderik ez badago."
+"Artxibo fitxategiaren izena ez da baliozkoa.\n"
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Ize&na:"
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Egunero"
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klikatu partaide berri bat gehitzeko"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data eta ordua"
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Goiko zerrendan hautatutako partaidearen eginkizuna editatzen du."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Gertaera edo egitekoen data eta orduari buruzko aukerak ezartzen ditu."
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Eginkizuna:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Hasiera:"
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"goiko zerrendan hautatutako partaidearen uneko etorreraren egoera editatzen du."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Amaiera:"
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "E&goera:"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Egunero"
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Goiko zerrendan hautatutako partaideei etorrerari buruzko erantzun bat "
-"eskatzeko e-posta bat bidali behar zaien ala ez editatzen du"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "&Periodikotasuna"
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Eskatu erantzuna"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "&Oroigarria:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Berria"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
msgstr ""
-"Partaide berri bat gehitzen du zerrendan. Partaidea gehitu eta ondoren, "
-"egorlearen izena, eginkizuna, etorreraren egoera eta partaideak gonbidapenari "
-"erantzun beharko liokeen editatu dezakezu. Zure helbide-liburuko partaide bat "
-"hautatzeko, klikatu 'Hautatu partaidea'"
+"Ordu hau zure libre/lanpetuta informazioan nola agertuko den ezartzen du."
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Hautatutako partaidea goiko zerrendatik kentzen du."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Hautatu partaidea..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
msgstr ""
-"Zure helbide-liburua irekitzen du, eta handik partaide berriak hautatzeko "
-"aukera ematen dizu."
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Izena Abizena"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Onartu"
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "izena"
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Ukatu"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Iraunpena"
-#: koattendeeeditor.cpp:303
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Antolatzailea: %1"
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"Egun 1\n"
+"%n egun"
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Ezabatu %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Ezabatu %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Iraungipen-data"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Editatu egunkariaren sarrera"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Egunkari sarrera hau behin-betirako ezabatuko da."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Txantiloiak ez du baliozko egunkaririk."
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"ordu 1\n"
+"%n ordu"
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Inportatu &egutegia..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Inportatu UNIX-en Ical tresnatik"
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Eskuratu &berriak..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Uneko haseira eta bukaera data eta orduekin, gertaera edo egitekoaren iraupena "
+"erakusten du."
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Esportatu &web orria..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Hasiera: %1 Amaiera: %2 %3"
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Zehaztu baliozko hasierako ordua, adibidez '%1'."
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Zehaztu baliozko amaierako ordua, adibidez '%1'."
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Kargatu &berriak"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data, adibidez '%1'."
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Artxibatu sarrea &zaharrak..."
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Zehaztu baliozko amaierako data, adibidez '%1'."
-#: actionmanager.cpp:278
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "E&zabatu burututako egitekoak"
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Gertaera hasi baina lehen amaitzen da.\n"
+"Zuzendu data eta orduak."
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Zer da &hurrengoa?"
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Egutegia gordetzen"
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Eguna"
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Ordu-zona:"
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"&Hurrengo eguna\n"
-"&Hurrengo %n egunak"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "&Lan-astea"
+"Hautatu zure ordu-zena goitibeherako lauki honetako kokalekuen zerrendatik. "
+"Zure hiria hor ez badago, hautatu zure ordu-zona berdina duen hiri bat. "
+"KOrganizer-ek automatikoki uda/neguko ordutegien aldaketak automatikoki doituko "
+"ditu."
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Astea"
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Hilabetea"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Hautapenik ez]"
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Zerrenda"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Erabili leku honetako oporrak:"
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Egitekoen zerrenda"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Hemen zein lekuko oporrak erabiliko dituzun hauta dezakezu. Definitutako "
+"oporrak lanik-gabeko egun bezala agertuko dira data arakatzailean, agendaren "
+"ikuspegian, etb."
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Egunkaria"
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Bat ere ez)"
-#: actionmanager.cpp:375
+#: koprefsdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Zentratu ikuspegia"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Oroigarria"
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "F&reskatu"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Iragazkia"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
+#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutu"
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Zooma handiagotu horizontalki"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
+#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ordu"
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Zooma txikiagotu horizontalki"
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
+#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Zooma handiagotu bertikalki"
+#: koprefsdialog.cpp:349
+msgid ""
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
+"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Zooma txikiagotu bertikalki"
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Joan &gaurko egunera"
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Lan-orduak"
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Joan &atzera"
+#: koprefsdialog.cpp:387
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Hautatu hau KOrganizer-ek asteko egun honetako laneko orduak marka ditzan. Hau "
+"zuretzat laneguna bada, hautatu laukia edo laneko orduak ez dira kolorearekin "
+"markatuko."
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Joan &aurrera"
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Data arakatzailea"
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "&Gertaera berria..."
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Agenda ikuspegia"
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "E&gunkari berria..."
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pixel"
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Egin Aegitekoa independente"
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " egun"
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Argitaratu elementuaren informazioa..."
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Hilabete ikuspegia"
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Bidali &gonbidapena partaideei"
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Egiteke ikuspegia"
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "E&skatu eguneraketa"
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Gertaeraren testua"
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Bidali &ezeztapena partaideei"
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriak"
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Bidali egoeraren &eguneraketa"
+#: koprefsdialog.cpp:711
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen aldatu nahi duzun kategoria. Hautatutako kategoriaren kolorea "
+"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
-#: actionmanager.cpp:529
+#: koprefsdialog.cpp:718
msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Eskatu &aldaketa"
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen hautatutako gertaeren kategoriaren kolorea goiko "
+"konbinazio-laukia erabiliz."
-#: actionmanager.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Baliabideak"
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Bidali postaz libre/lanpetuta informazioa..."
+#: koprefsdialog.cpp:730
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen aldatu nahi duzun baliabidea. Hautatutako baliabidearen kolorea "
+"beheko botoia erabiliz alda dezakezu."
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Kargatu libre/lanpetuta informazioa"
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen hautatutako baliabidearen kolorea goiko konbinazio-laukia "
+"erabiliz."
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Helbide-liburua"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Erakutsi data nabigatzailea"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Erakutsi egitekoen ikuspegia"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Erakutsi elementuen ikustailea"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Erakutsi baliabideen ikuspegia"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Erakutsi &baliabideen botoiak"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Konriguratu &data eta ordua..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Kudeatu ikuspegiaren &iragazkiak..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Kudeatu k&ategoriak..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Konfiguratu egutegia..."
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Antolatzailearen posta bezeroa"
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Iragazkia: "
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Posta bezeroa"
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Egutegi fitxategiak"
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "E-posta helbide gehigarriak:"
-#: actionmanager.cpp:748
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"Ez duzu ical fitxategirik zure direktorio nagusian.\n"
-"Ezin da inportartatu.\n"
+"Gehitu, editatu edo kendu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide "
+"hauek hobespen pertsonalean ezarritakoaz gain dituzunak dira. Gertaera bateko "
+"partaidea bazara baina beste e-posta helbide bat erabiltzen baduzu hemen, "
+"helbide hori hemen zerrendatu behar duzu KOrganizer-ek zurea bezala ezagutu "
+"dezan."
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer-ek ongi inportatu eta bateratu du zure \".calendar\" fitxategia "
-"(\"ical\" formatua) irekitako egutegian."
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "E-posta helbide gehigarria:"
-#: actionmanager.cpp:777
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
-"KOrganizer-ek zenbait eremu ezezagun aurkitu ditu zure .calendar ical "
-"fitxategia prozesatzean eta ez ditu kontutan hartu; egiaztatu zure datu "
-"garrantzitsu guztiak ongi inportatu direla."
+"Editatu e-posta helbide gehigarriak hemen. E-posta helbide bat editatzeko, "
+"hautatu ezazu goiko zerrendatik edo sakatu beheko \"Berria\" botoia. E-posta "
+"helbide haueak zure ezarpen pertsonalean ezarritakoaz gain izango dituzu."
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal inportazio arrakastatsua abisuekin"
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
-#: actionmanager.cpp:784
+#: koprefsdialog.cpp:920
msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
msgstr ""
-"KOrganizer-ek errore bat aurkitu du zure .calendar fitxategia (iCal formatua) "
-"inportatzean. Inportazioak huts egin du."
+"Sakatu botoi hau e-posta helbide gehigarrien zerrendara sarrera berri bat "
+"gehitzeko. Erabili goiko edizio-lauki sarrera berria editatzeko."
-#: actionmanager.cpp:788
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(E-posta hutsa)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Konfiguratu &plugin-a..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1124
msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
msgstr ""
-"KOrganizer ez du uste zure .calendar fitxategia baliozko ical egitegi bat "
-"denik; inportazioak huts egin du."
+"Botoi honek goiko zerrendan hautatu duzun plugin-a konfiguratzeko aukera ematen "
+"dizu"
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "'%1' egutegi berria."
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Ezin izan da plugin hau konfiguratu"
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Ezin da egutegia '%1'-(e)tik deskargatu."
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Aurkitu gertaerak"
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Egutegi-baliabidea \"%1\" URL-ari gehitu zaio."
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Aurkitu"
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Bilatu hau:"
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "'%1' egutegia bateratuta."
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Bilatu hau"
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "'%1' egutegia irekita."
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Egitekoak"
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Zure egutegia iCalendar formatuan gordeko da. Erabili 'Esportatu vCalendar' "
-"aukera vCalendar formatuan gordetzeko."
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "&Egunkariko sarrerak"
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formatuaren bihurketa"
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Data-barrutia"
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Ezin da egutegia '%1'-(e)ra kargatu"
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Hasiera:"
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "'%1' egutegia gorde da."
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Amaiera:"
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Ezin da fitxategia kargatu."
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "&Gertaerak guztiz sartu behar dira"
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Ezin izan da egutegia %1 fitxategira gorde."
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Sartu egitekoak iraungipen-datarik &gabe"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Bilatu hemen"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Laburpenak"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "&Deskribapenak"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&Kategoriak"
-#: actionmanager.cpp:1155
+#: searchdialog.cpp:149
msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
msgstr ""
-"Egutegia aldatu da.\n"
-"Gorde nahi al duzu?"
+"Bilaketa espresio baliogabea, ezin da bilakete burutu. Sartu bilaketa espresioa "
+"behar den lekuan'*' eta '?' komodinak erabiliz."
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Ez da zure bilaketa espresioarekin bat datorren gertaerarik aurkitu."
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Ezin izan da egutegia kargatu."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Deskargatutako gertaerak zure uneko egutegian bateratuko dira."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
msgstr ""
-"&Hurrengo eguna\n"
-"&Hurrengo %n egunak"
+"Egiteke honen hasierako eta iraungipen data eta denborak ezartzen ditu."
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Ezin izan da kontrol modulua abiatu data eta orduen formaturako."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Egiteke honen hasierako data ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Erakutsi gertaera"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Hasiera:"
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Editatu gertaera..."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Egiteke honen iraungipen ordua ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Ezabatu gertaera"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Egiteke honen iraungipen data ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Erakutsi egitekoa"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Iraungipena:"
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Editatu egitekoa..."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Egiteke honen iraungipen denbora ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Ezabatu egitekoa"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Lotutako &ordua du"
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
msgstr ""
+"Egiteke honen hasierako eta iraungipen datek lotutako orduak dituzten ala ez "
+"ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
#, fuzzy
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&Eranskinak"
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Osatuta"
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
+"or 100%"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+msgid "Select the completed percentage"
msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "&Eranskinak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Desegin (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Berregin(%1)"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "% %1"
-#: actionmanager.cpp:1788
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Egutegia gorde gabeko aldaketak ditu. Gorde nahi al dituzu irten baino lehen?"
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "&osatze-data"
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Ezin izan da egutegia gorde. Oraindik lehio hau gorde nahi al duzu?"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Lehentasuna:"
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Ezin izan da irten. Oraindik gordetzen ari da."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Gertaera edo egiteko honen izenburua ezartzen du."
-#: actionmanager.cpp:1853
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
msgstr ""
-"Errorea '%1' gordetzean. Egiaztatu baliabidea ongi konfiguratu dela.\n"
-"Arazoari ez ikusia egin eta jarraitu edo bertan behera utzi?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Errorea gordetzean"
+"Egiteke honen lehentasuna batetik bederatzira ezartzen du, bat lehentasun "
+"altuena, bost lehentasun ertaina eta bederatzi lehentasun baxuena izanik. "
+"Eskala desberdina duten programetan zenbakiak eskala horrekin bat etortzeko doi "
+"daitezke."
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "'%1' URL-a baliogabea da."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "zehaztu gabea"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Inportatu"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (altuena)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Ekintzak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Antolaketa"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (ertaina)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Alboko barra"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Nagusia"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Ikuspegiak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Antolaketa"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (baxuena)"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Iragazkien tresna-barra"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Zehaztu baliozko iraungipen data bat."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Iragazki xehetasunak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Zehaztu baliozko iraungipen ordu bat."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data bat."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Ezkutatu gertaera &periodikoak eta egitekoak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Zehaztu baliozko hasierako ordu bat."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure ikuspegietan gertaera eta egiteko periodikoak erakutsi "
-"nahi ez badituzu. Eguneroko eta asteroko elementu periodikoak leku asko har "
-"dezakete, beraz, ongi dator hauek ezkutatzea."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Hasierako data ezin da iraungipen data baina ondoren ezarri."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Ezkutatu &burututako egitekoak"
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Hasiera: %1"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Kaxa hau hautatuta badago, iragazkiak burutu diren gertaera guztiak ezkutatuko "
-"ditu zerrendatik. Aukeran, orain dela egun jakin batzuk burututako elementuak "
-"bakarrik ezkuta daitezke."
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Iraungipena: %1"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Amaierako ondorengo egunak:"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Esportatu eguteia web-orri bezala"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
+#: exportwebdialog.cpp:131
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
msgstr ""
-"Aukera honek burututako zein egiteko ezkutatuko diren hautatzeko aukera ematen "
-"dizu. Oraintxe bertan hautatzen baduzu, egitekoa hautatu bezain laster "
-"ezkutatuko da. Egun kopurua biratze-kaxarekin handitu edo txikiagotu dezakezu."
+"Zure hobespen guztiak balio lehenetsitara ezartzeko zorian zaude. Aldaketa "
+"pertsonalizatu guztiak galduko dira."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Oraintxe bertan"
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Hemen egitekoak ezkutatzeko, egiteko hau burutu zeneko egun kopurua hauta "
-"dezakezu. \"Oraintxe bertan\" hautatzen baduzu, osatutako egiteko guztiak "
-"ezkutatuko dira. 1 balioa sartzen baduzu, orain dela 24 ordu baina gehiago "
-"burututa bezala markatu diren egiteko guztiak ezkutatuko dira."
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Lehenetsietara berrezarri"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Ezkutatu egiteko &inaktiboak"
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Aukera honek hasierako datara ailegatu ez diren egiteko guztiak ezkutatzen ditu "
-"zure zerrendatik. (Kontuan hartu hasierako data ez dela egitekoaren "
-"iraungipen-data)"
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Ikuspegi mota"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Erakutsi guztiak hautatutakoak izan ezik"
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, iragazki honek hautatutako kategoriak ez "
-"dituzten elementu guztiak erakutsiko ditu."
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Egitekoak"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Gertaerak"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
+""
+"Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.
"
+"Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.
"
+"Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.
"
msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, iragazki honek gutxienez hautatutako elementuak "
-"dituzten elementu guztiak erakutsiko ditu."
+""
+"Hautatu KOrganizer-en ikuspegi nagusian bistaratzeko datak. Mantendu "
+"saguaren egun bat baina gehiago hautatzeko.
"
+"Sakatu goiko botoiak hurrengo/aurreko hilabeteak edo urteak arakatzeko.
"
+"Lerro bakoitzak aste bat erakusten du. Ezkerreko zutabeko zenbakia astearen "
+"urteko zenbakia da. sakatu aste osoa hautatzeko.
"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[gehitu egunkariko sarrera]"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Ezkutatu niri esleitutako egitekoak"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"
\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Aukera honek beste norbaiti esleitutako egiteko guztiak zure zerrendatik "
-"ezkutatzen ditu. "
-"
\n"
-"Gutxienez partaide bat duten egitekoak hautatu behar dira. Partaideen zerrendan "
-"ez bazaude egitekoa ezkutatuko da."
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Egunkari-sarrera honen izenburua ezartzen du."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmak"
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Izenburua"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Desplazamendua"
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "Ize&nburua: "
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "Hasieraren aurretik"
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Egunkari-sarrera honek ordu bat lotuta duen ala ez zehazten du"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "Hasieraren ondoren"
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Egunkari-sarrera honekin lotutako ordua ezartzen du"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "Amaieraren aurretik"
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Ezabatu egunkari-sarrera hau"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "Amaieraren ondoren"
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Maiztasuna:"
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " aldiz"
+#: journalentry.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Editatu egunkariaren sarrera hau"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Denbora-tartea:"
+#: journalentry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Egunkari-sarrera honentzat edizio-elkarrizketa bat irekitzen du"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "Errepikatu"
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
+#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117
#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "errepikatze-aldia "
+msgid "Program"
+msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr "minutu"
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio-a"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 hasiera baina lehen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 hasieraren ondoren"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Audio-a"
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 amaiera baina lehen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 amaiera baina lehen"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Soinu &fitxategia:"
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 amaieraren ondoren"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr ""
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 amaieraren ondoren"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
msgstr ""
+"egun bat\n"
+"%n egun"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Fitxategi guztiak"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ar&gumentuak:"
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Editatu &oroigarriak"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
msgstr ""
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-&posta helbidea"
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "Hasieraren aurretik"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Kendu..."
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "Hasieraren ondoren"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "&Bikoiztu"
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "Amaieraren aurretik"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Errepikatu"
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "Amaieraren ondoren"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "Argitarat&u"
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
+#: koeditoralarms.cpp:469
msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
msgstr ""
-"Libre/lanpetuta informazioa argitaratuz, besteei beren bileren "
-"gonbidapenetarako zure egutegia kontuan hartzeko aukera ematen diezu. Lanpetuta "
-"zauden orduak bakarrik argitaratuko dira, eta ez zergatia."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Argitaratu zure libre/&lanpetuta informazioa automatikoki"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
msgstr ""
-"Hautatu lauki hau zure libre/lanpetuta informazioa automatikoki kargatzeko.\n"
-"Aukera hau KOrganizer-en planifikatu menua erabiliz saihestu daiteke eta zure "
-"libre/lanpetuta informazioa postaz bidali edo kargatu daiteke.\n"
-"Oharra: KOrganizer TDE Kolab bezero bezala badabil, hau ez da beharrezkoa, "
-"Kolab2 zerbitzariak zure libre/lanpetuta informazioa argitaratu eta beste "
-"erabiltzaileei erakusten dielako."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Kargen arteko denbora minimoa (minututan):"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start date: "
+msgstr "Hasierako data:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "No start date"
+msgstr "Hasierako data:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "End date: "
+msgstr "Amaierako data:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
msgstr ""
-"Konfiguratu karga bakoitzaren arteko minutu kopuru minimoa hemen. Konfigurazio "
-"hau zure informazioa automatikoki argitaratzea hautatu baduzu bakarrik da "
-"eraginkorra."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Argitaratu"
+"ordu 1\n"
+"%n ordu"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
msgstr ""
-"Konfiguratu argitaratu eta besteentzat eskuragarri jarri nahi dituzun egutegiko "
-"egun kopurua."
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "libre/lanpetuta informazio egunak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "No end date"
+msgstr "Amaierako datarik &ez"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Due date: "
+msgstr "Iraungipen-data"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No due date"
+msgstr "Iraungipen-data"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
msgstr ""
-"Sartu zure libre/lanpetuta informazioa argitaratuko duen zerbitzariaren URL-a.\n"
-"Galdetu zerbitzariaren administratzaileari honi buruz.\n"
-"Hemen Kolab2 zerbitzari baten adibidez daukazu:\n"
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Gogoratu p&asahitza"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Errepikatu"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "No reminders"
+msgstr "Oroigarria"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
msgstr ""
-"Hautatu hau KOrganizer-ek zure pasahitza konfigurazio fitxategian gordez gogora "
-"dezan eta zure libre/lanpetuta informazioa kargatzen duen bakoitzean galdetu ez "
-"dezan.\n"
-"Segurtasun arrazoiengatik, ez da gomendagarria zure pasahitza "
-"konfigurazio-fitxategian gordetzea."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Sartu hemen zure groupware zerbitzarian saioa hasteko pasahitza."
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
msgstr ""
-"Sartu zure zerbitzariko kontuari dagokion saioaren hasierako informazio.\n"
-"\n"
-"Kolab2 zerbitzariaren berezitasuna:Erregistratu zure UID-a (identifikatzaile "
-"bakarra). Lehenespenez zure UID-a Kolab2 zerbitzariko zure e-posta helbidea da "
-"baina hau ez da beti horrela. Kasu honetan sartu zure UID-a."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Antolatzailea: %1"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Zerbitzariaren URL-a:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Location: "
+msgstr "&Kokalekua"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Eskuratu"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "&Deskribapena"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+msgid "No Subitems"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
msgstr ""
-"Besteek argitaratu duten libre/lanpetuta informazioa eskuratuz, beren egutegiak "
-"kontuan hartu ditzakezu bilera batera gonbidatzerakoan."
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Eskuratu besteen libre/&lanpetuta informazioa automatikoki"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
msgstr ""
-"Hautatu hau beste jendearen libre/lanpetuta informazioa automatikoki "
-"eskuratzeko. Kontuan izan zerbitzariaren informazio zuzena bete behar duzula "
-"hau egiteko."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Erabili e-posta &helbide osoa eskuratzeko"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr "Hasierako data:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr "Hautatu hau user.ifb-ren ordez user@domain.ifb eskuratzeko "
+"Start Time: %1\n"
+msgstr "Hasierako &ordua:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
+"Due Date: %1\n"
+msgstr "Iraungipen-data"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau libre/lanpetuta fitxategia \"erabiltzailea@domeinua.ifb\" formatuan "
-"eskuratzeko (adibidez, jon@enpresa.ifb). Galdetu zerbitzariaren "
-"administratzaileari aukera hau nola konfiguratu behar den."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
msgstr ""
-"Sartu hemen libre/lanpetuta informazioa argitaratuko duen zerbitzariaren "
-"URL-a.\n"
-"Galdetu zerbitzariaren administratzaileari informazio honi buruz.\n"
-"Hemen Kolab2 zerbitzariaren URL-aren adibidea daukazu: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Erabiltzaile-ize&na:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Pasahi&tza:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "&Gogoratu pasahitza"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-posta:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr ""
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Hautatu helbidea..."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "&Eranskinak"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Txantiloi-kudeaketa"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
msgid ""
-"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
-"event or task. Click New to create a new template based on the current "
-"event or task."
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
msgstr ""
-"Hautatu txantiloi bat eta klikatu Aplikatu txantiloia "
-"uneko gertaera edo atazari aplikatzeko. Klikatu Berria "
-"uneko gertaera edo atazan oinarritutako txantiloi bat sortzeko."
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Aplikatu txantiloia"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "No Attendees"
+msgstr "&Partaideak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Gaitu irekitako egutegi-fitxategien gordetze automatikoa"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+" (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
msgstr ""
-"Hautatu hau, KOrganizer-etik irtetzean galdetu gabe eta lanean zabiltzala "
-"periodikoki, zure egutegi-fitxategia automatikoki gordetzeko."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Gordetzeko denbora &tartea minututan:"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Attendees:"
+msgstr "&Partaideak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Hasiera: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Hasiera: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
msgstr ""
-"Ezarri egutegiko gertaeren gordetze automatikoen arteko minutuak hemen. Ezarpen "
-"hau eskuz irekitako fitxategiei bakarrik aplikatzen zaie. TDE mailako egutegia "
-"automatikoki gordetzen da aldaketa bakoitzaren ondoren."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Berretsi ezabatzea"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
msgstr ""
-"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat bistaratzeko."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Artxibatu gertaerak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Artxibatu egitekoak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategoriak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Periodikoki artxibatu gertaerak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Aurkitu gertaerak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Zer egin artxibatzean"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Ezabatu gertaera zaharrak"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Artxibatu gertaera zaharrak beste fitxategi batean"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+#, fuzzy
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
msgstr ""
-"Auto-artxibaketa gaituta badago, balio hau baina zaharragoak diren gertaerak "
-"artxibatuko dira. Balio honen unitatea beste eremu batean zehazten da."
+"%1 - %2\n"
+"%3. astea"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Iraungipen denborak duen unitatea"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 - %2\n"
+"%3. astea"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "Egunetan"
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "Asteetan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Hasierako data"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "Hilabetetan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Iraungipen-data"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Gertaera zaharrak artxibatu behar diren fitxategiaren URL-a"
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Esportatu HTML-ra gordetzen den bakoitzean"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Osatutako portzentaia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Hautatu hau egutegia HTML fitxategi batera gordetzen duzun bakoitzean "
-"esportatzeko. Lehenespenez, fitxategiak calendar.html izena izango du eta "
-"erabiltzailearen karpeta nagusian kokatuko da."
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Gorakorra"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Gertaera, egiteko eta egunkari sarrera berriak daudenean"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Beherakorra"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Baliabide estandarrera gehitu behar dira"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Egitekoen zerrenda"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko eta egunkari-sarrera berriak baliabide "
-"estandarra erabiliz beti gordetzeko."
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Osatuta"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Zein baliabide erabili behar diren galdetu behar da"
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Iraungipena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko edo egunkari-sarera berri bat sortzen "
-"duzun bakoitzean elementua gordetzeko erabiliko den baliabidea hautatzeko. "
-"Aukera hau gomendagarria da Kolab zerbitzariaren karpeta partekatuen "
-"funtzionaltasuna erabili edo Kontact TDE-ren Kolab bezero bezala erabiliz kontu "
-"anitz kudeatu nahi badituzu. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Bidali kopia jabeari gertaeren bidalketan"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
msgstr ""
-"Hautatu hau KOrganizer-en gertaeren partaideak eskatzean bidaltzen dituen "
-"e-posta mezu guztien kopia bat eskuratzeko."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Erabili Kontrol zentruko e-posta ezarpenak"
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Inprimatu egutegia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Hautatu hau TDE mailako e-posta ezarpenak erabiltzeko. Hauek TDE-ren Kontrol "
-"Guneko "Pasahitza & Erabiltzaile kontua" modulua erabiliz definitzen "
-"dira. Desautatu zure izen-abizenak eta e-posta zehazteko."
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Inprimaketa estiloa"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "&Izen-abizenak:"
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "Orriaren &orientazioa:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Sartu hemen zure izen-abizenak. Izen hau \"Antolatzailea\" bezala bistaratuko "
-"da zuk sortutako egiteko eta gertaeretan."
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Erabili hautatutako estiloaren orientazio lehenetsia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&posta helbidea"
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Erabili inprimagailuaren lehenetsia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Sartu zure e-posta helbidea. E-posta helbidea egutegiaren jabea identifikatzeko "
-"erabiliko da eta zuk sortutako gertaera eta egitekotan bistaratuko da."
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Aurrebista"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Posta bezeroa"
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid ""
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Inprimatze estilo honek ez duzu konfigurazio aukerarik."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau KMail posta garraiobide bezala erabiltzeko. Posta "
-"garraiobidea groupware funtzionaltasunerako erabiltzen da."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau sendmail posta garraiobide bezala erabiltzeko. Posta "
-"garraiobidea groupware funtzionaltasunerako erabiltzen da. Egiaztatu sendmail "
-"instalatuta duzula aukera hau hautatu baina lehen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
msgstr ""
-"Sartu hemen gertaeraren ordu lehenetsia. Hasierako ordua ematen ez baduzu "
-"lehenetsia erabiliko da."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Hitzordu berriaren iraupen lehenetsia (OO:MM)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Sartu gertaeraren iraunpen lehenetsia sar dezakezu. Amaierako ordua ematen ez "
-"lehenetsia erabiliko da."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Sartu oroigarriaren ordua hemen."
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%3 %2 %1 "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Orduaren tamaina"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Iraungipena: %1)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr "Hautatu biratze-laukian plangintza ikuspegiko orduen lerroen altuera."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Egitekoa %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Erakutsi egun bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "% %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
-"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
-"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Erakutsi aste bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Hautatu hau asteroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data arakatzailean "
-"letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste gertaerei (asteroko "
-"errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pertsona: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Gaitu gertaeren laburpenak erakusten dituen argibideak"
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Hautatu hau sagua gertaeraren gainean jartzean argibide bat agertzea nahi "
-"baduzu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Erakutsi egitekoak egun, aste eta hilabete ikuspegian"
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Hautatu hau egitekoakegun, aste edo hilabete ikuspegietan bistaratzeko. Hau "
-"erabilgarria da gertaera (periodiko) asko badituzu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Hautatu hau, hilabete ikuspegian gelaxka batean klik egiten duzunean korritze "
-"barrak bistaratzeko; behar badira bakarrik agertuko dira."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr ""
-"Agendako ikuspegiko denbora barrutiaren hautapenak gertaera editorea abiatzen "
-"du"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Hautatu hau eguneko eta asteko ikuspegian gertaera editorean denbora-barruti "
-"bat hautatzean automatikoki gertaera-editorea abiatzeko. Denbora-barruti bat "
-"hautatzeko, arrastatu sagua hasierako denboratik amaierako denborara."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Inprimatu &eguna"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Egun bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Hautatu hau, eguneko edo asteko ikuspegian uneko denbora adieraziko duen lerro "
-"gorri bat bistaratzeko (Marcus Bains lerroa)."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Inprimatu &astea"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Erakutsi segunduak uneko-denboraren lerroan"
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Inprimatu &hilabetea"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Hilabate bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Inprimatu e&gitekoak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr ""
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Egiteko guztiak (zuhaitz itxurako) zerrenda batean inprimatzen ditu"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr ""
+#: komonthview.cpp:427
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr ""
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Inprimatu egutegia"
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Sakatu botoia iragazki berri bat definitzeko."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr ""
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Sakatu botoi hau uneko aktibatutako iragazkia kentzeko."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Ireki beste lehio batean"
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "%1 iragazki berria"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Kargatzeko egutegi fitxategia"
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Erlementu hau behin-betirako ezabatuko da."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr ""
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Ezabaketaren berrespena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Egunaren hasiera"
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "KOrganizer-en ordu-zonen proba"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:3
msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using KPilot?\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Sartu gertaeraren hasierako denbora hemen. Denbora honek gertaerak erabiltzen "
-"dituzun denbora lasterrena izan behar du, goian bistaratuko delako."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Egunaren hasierako ordua"
+"...zure egutegia zure Palm Pilot-eko datuekin sinkronizatu dezakezula hau "
+"erabiliz KPilot?\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:9
msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
+", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Sartu laneko orduen hasierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko ditu "
-"KOrganizer-ek."
+"...egutegian uneko ordua ikustea posible dela? Gaitu Marcus Bains-en lerroa "
+"menuko Ezarpenak,Konfiguratu KOrganizer... "
+"hautatu ondoren agertzen den elkarrizketa-koadroan.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Egunaren amaierako ordua"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:15
msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
+"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
+"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Sartu laneko orduen amaierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko ditu "
-"KOrganizer-ek."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
+"...KOrganizer-ek Microsoft Exchange onartzen duela? Gehitu "
+"KOrganizer-en Microsoft® Exchange 2000 baliabidea "
+"KOrganizer-en alboko barrako Baliabideen ikuspegia erabiliz.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:21
msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
+"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
+"select Settings,\n"
+"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Hilabeteko ikuspegiak kategoriaren koloreak erabiltzen ditu"
+"...TDE Kontrol Gunean astea astelehenean edo igandean asten den ezarri "
+"dezakezula? KOrganizer-ek ezarpen hau erabiltzen du. Ikusi TDE Kontrol Guneko "
+"Eskualdea eta erabilerraztasuna->Herrialdea eta Hizkuntza edo hautatu "
+"Ezarpenak Konfiguratu data eta ordua menu-barratik. Ondoren, hautatu "
+"Ordua eta datak fitxa.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:28
msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau hilabeteko ikuspegiak elementu baten kategoriaren koloreak "
-"erabil ditzan."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Hilabete ikuspegiak baliabidearen koloreak erabiltzen ditu"
+"...aldatu nahi dituzun egitekoen propietateetan eskuin botoiaz klikatuz "
+"haueak azkar editatu ditzakezula, adibidez, lehentasuna, kategoria edo data?\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:34
msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau hilabeteko ikuspegiak elementu baten baliabidearen koloreak "
-"erabil ditzan."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Hilabete ikuspegiak lehio osoa darabil"
+"...konsolekalendar-en bidez zure egutegia ikusi eta edita dezakezula? "
+"Exekutatu konsolekalendar --help eskuragarri dauden aukerak "
+"bistaratzeko.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:40
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
+"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau hilabeteko ikuspegian KOrganizer-en lehio osoa erabiltzeko. Hau "
-"hautatzen bada, lekua irabaziko duzun hilabeteko ikuspegian, baina beste "
-"trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen "
-"zerrenda) ez dira bistaratuko."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Egitekoen zerrendak lehio osoa darabil"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:46
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean KOrganizer-en lehio "
-"osoa erabiltzeko. Hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen "
-"zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, "
-"elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko."
+"...zure egutegia FTP zerbitzari batean gorde dezakezula? Erabili fitxategi "
+"elkarrizketa-koadro estandarra egutegia URL honen antzerako URL batean "
+"gordetzeko:ftp://username@ftpserver/filename. Zure egutegia lokala "
+"izango balitz bezala aktibatu, kargatu eta gorde dezakezu, edo behin-betirako "
+"zure baliabideen zerrendara gehitu dezakezu, urreuneko fitxategiaren baliabidea "
+"erabili. Arazoak ekiditeko, egiaztatu fitxategi berbera erabiltzen ari diren bi "
+"KOrganizer aplikazio martxan ez daudela.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Gorde burututako egitekoak egunkari-sarreretan"
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
+"from the context menu?\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...egiteko hierarkikoak sor ditzakezula eskuin botoiaz existitzen den "
+"egiteko batean klikatuz eta testuinguru menutik Azpi-egiteko berria "
+"hautatzen baduzu?\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
+#: tips.cpp:58
msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
+"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
+"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau egiteko baten burutzea zure egunkariko sarrera berri batean "
-"automatikoki gordetzeko."
+"...kategoria bakoitzari kolore bat ezar diezaiokezula? Kategoria jakin "
+"bateko gertaerak kolore horretan erakutsiko dira. Koloreak, menuko "
+"Ezarpenak, KOrganizer-en ezarpenak... hautatuz agertzen den "
+"elkarrizketa-koadroko Koloreak atalean alda daitezke.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Hurrengo x egunak"
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...Konqueror-ekin egutegi bat ikusi eta editatu dezakezula? Klikatu "
+"egutegiaren fitxategian Konqueror-ek ireki dezan.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, fuzzy, no-c-format
+#: tips.cpp:70
msgid ""
-"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
-""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
+"Edit To-do dialog.\n"
+"
\n"
msgstr ""
-"Hautatu biratze-laukian hurrengo egunen ikuspegian bistaratzeko "x" "
-"egun kopurua. Hurrengo "x" egunen ikuspegira joateko hautatu "
-""Ikusi" menuko "Hurrengo X egunak" menuko aukera."
+"...gertaera edo egiteko bati eranskinak gehi diezazkiokezula? Hau egiteko, "
+"gehitu esteka bat Editatu gertaera edo Editatu egitekoa "
+"elkarrizketa-koadrotako Eranskinak fitxan.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Erabili groupware komunikazioa"
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
+"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
+"Export calendar as web page dialog.\n"
+"
\n"
+msgstr ""
+"...zure egutegia HTML-ra esporta dezakezula? Hautatu menu-barrako "
+"Fitxategia, Esportatu, Esportatu web-orria... "
+"Esportatu egutegia web-orri bezala izeneko egutegia irekitzeko.\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, fuzzy, no-c-format
+#: tips.cpp:82
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
+"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
+"menu and choose Purge Completed.\n"
msgstr ""
-"Hautatu hau beste partaideei buruzko gertaerak (edo egitekoak) sortu, eguneratu "
-"edo ezabatzean posta automatikoen sorrera gaitzeko. Hau hautatu beharko zenuke "
-"groupware funtzionaltasuna erabili nahi baduzu (adibidez, Kontact TDE-ren Kolab "
-"bezero bezala konfiguratuz)."
+"
...osatutako egitekoak pauso bakar batean ezaba ditzakezula? Joan "
+"Fitxategia menura eta hautatu Ezabatu burutakoak.\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"
\n"
msgstr ""
+"...azpi-egiteko berri bat sor dezakezula egiteko bat hautatuta dagoen "
+"bitartean egiteko bat itsasten baduzu?\n"
+"
\n"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Oporren kolorea"
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editatu libre/lanpetuta informazioaren kokalekua"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "%1 <%2-(r)en libre/lanpetuta informazioaren kokalekua:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
msgstr ""
-"Hautatu oporren kolorea hemen. Oporren kolorea oporren izenean erabiliko da "
-"hilabeteko ikuspegian eta data arakatzailearen oporren zenbakietan."
+"Egiteke edo gertaera honi dagokion antolatzailearen identitatea ezartzen du. "
+"Identitateak KOrganizer-en konfigurazioko 'Pertsonala' atalean ezarri daiteke "
+"edo TDE-ren kontrol zentruko 'Sekuritate eta Pribakortasuna' -> "
+"'Pasahitza eta erabiltzaile kontua' atalean. Honez gain, identitateak KMail-en "
+"ezarpenetatik eta eta zure helbide liburutik hartzen dira. TDE-en orokorki "
+"ezartzen baduzu, ziurtatu Kontrol zentruan KOrganizer-en konfigurazioan, "
+"'Pertsonala' atalean'Erabili e-posta ezarpenak' aukera hautatu duzula."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identitatea antolatzaile moduan:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:99
msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
msgstr ""
-"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
-"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
+"Goiko zerrendan hautatutako partaidearen izena editatzen du, edo partaide berri "
+"bat gehitzen du zerrendan partaiderik ez badago."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Ize&na:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Klikatu partaide berri bat gehitzeko"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Lan-orduen kolorea"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Hautatu gaur burutuko diren egitekoen kolorea."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Hautatu atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea."
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Goiko zerrendan hautatutako partaidearen eginkizuna editatzen du."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Gertaeren kolore lehenetsia"
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Eginkizuna:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:135
msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
msgstr ""
-"Hautatu hau gertaeren kolore lehenetsia. Gertaeren kolore lehenetsia zure "
-"agendaren gertaeren kategorientzat erabiliko da. Kontuan izan beste kolore bat "
-"zehaz dezakezula beheko gertaeren kategoria bakoitzarentzat."
+"goiko zerrendan hautatutako partaidearen uneko etorreraren egoera editatzen du."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Denbora-barra"
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "E&goera:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:162
msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
-"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau denbora-barraren letra-tipoa aldatzeko. Denbora-barra "
-"agendaren ikuspegian orduak erakusten dituen trepeta da. Botoi honek "
-""Hautatu trepeta" elkarrizketa irekkiko du eta denbora-barrako orduen "
-"letra-tipo hautatzeko aukera emango dizu."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Agenda ikuspegia"
+"Goiko zerrendan hautatutako partaideei etorrerari buruzko erantzun bat "
+"eskatzeko e-posta bat bidali behar zaien ala ez editatzen du"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Hautatu botoi hau agendaren ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
-"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agenda "
-"ikuspegian gertaeren letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Eskatu erantzuna"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183
#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Uneko-denboraren marka"
+msgid "&New"
+msgstr "&Berria"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
+#: koattendeeeditor.cpp:174
msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau uneko-denborako lerroaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
-"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agendaren "
-"ikuspegiko uneko-denboraren lerroaren letra-tipoa hautatzeko aukera emango "
-"dizu."
+"Partaide berri bat gehitzen du zerrendan. Partaidea gehitu eta ondoren, "
+"egorlearen izena, eginkizuna, etorreraren egoera eta partaideak gonbidapenari "
+"erantzun beharko liokeen editatu dezakezu. Zure helbide-liburuko partaide bat "
+"hautatzeko, klikatu 'Hautatu partaidea'"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Hilabete ikuspegia"
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Hautatutako partaidea goiko zerrendatik kentzen du."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Hautatu partaidea..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau hilabeteko ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
-"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta hilabeteko "
-"ikuspegiko elementuen letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
+"Zure helbide-liburua irekitzen du, eta handik partaide berriak hautatzeko "
+"aukera ematen dizu."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren argitalpen URL-a "
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko URL-a"
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Izena Abizena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioaren argitalpenaren erabiltzaile izena"
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "izena"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko erabiltzaile-izena"
+#: koattendeeeditor.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Antolatzailea: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioaren argitalpenaren pasahitza"
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Ezabatu %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko pasahitza"
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Ezabatu %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Gaitu libre/lanpetuta informazioaren eskuratze automatikoa"
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Iraungipen-data"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
msgstr ""
+"Orokorra fitxak gertaeraren aukera erabilienak ezartzeko aukera ematen dizu."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Xehetasunak"
+
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Orokorra"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Partaideak"
+
+#: koeventeditor.cpp:184
msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
msgstr ""
+"Libre/lanpetuta fitxak partaideak zure gertaeraren denbora-tartean lanpetuta "
+"edo libre dauden ikusteko aukera ematen dizu."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Erabili e-posta helbide osoa eskuratzeko"
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editatu gertaera"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Gertaera berria"
+
+#: koeventeditor.cpp:277
msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
msgstr ""
-"Ezarpen honekin, zerbitzaritik eskuratuko den fitxategiaren izena alda "
-"dezakezu. Hau hautatzen baduzu, user@domain.ifb libre/lanpetuta fitxategia "
-"deskargatuko da, adibidez n@kde.org.ifb. Hau hautatzen ez baduzu, user.ifb "
-"fitxategia deskargatuko da, adibidez, nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen URL-a"
+#: koeventeditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen erabiltzaile-izena"
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen pasahitza"
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Txantiloiak ez du baliozko gertaerarik."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Libre/lanpentuta informazioa eskuratzeko pasahitza"
+#: kogroupware.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Errore mezua: %1"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
+#: kogroupware.cpp:170
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Errorea gonbidapena edo eguneraketa prozesatzean."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+#: kogroupware.cpp:285
+msgid ""
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees an update message?"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
+#: kogroupware.cpp:292
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
+#: kogroupware.cpp:296
+msgid ""
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
+#: kogroupware.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
+"%1 honek beste pertsonak ditu. Partaideei e-postak bidali behar al zaizkie?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
+#: kogroupware.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
+"%1 honek beste pertsonak ditu. Partaideei e-postak bidali behar al zaizkie?"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+#: kogroupware.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
msgstr ""
+"%1 honek beste pertsonak ditu. Partaideei e-postak bidali behar al zaizkie?"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Inprimatutako egunetan iraungiko diren e&gitekoak sartu"
+#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "Talde antolaketaren posta"
+
+#: kogroupware.cpp:322
+msgid "Send Email"
+msgstr "Bidali e-posta"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Ez bidali"
+
+#: kogroupware.cpp:332
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Egoera eguneraketa bat bidali nahi al diozu ataza honen antolatzaileari?"
+
+#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Send Update"
+msgstr "Bidali eguneraketa"
+
+#: kogroupware.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the event organizer?"
+msgstr ""
+"Ataza honetan duzun zure partaide egoera aldatu da. Egoera eguneraketa bat "
+"bidali nahi al diozu gertaera honen antolatzaileari?"
+
+#: kogroupware.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
+"updated response to the organizer declining the invitation?"
+msgstr ""
+"Ataza honetan duzun zure partaide egoera aldatu da. Egoera eguneraketa bat "
+"bidali nahi al diozu gertaera honen antolatzaileari?"
+
+#: kogroupware.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Zu ez zara ataza honen antolatzailea. Hau editatzean zure egutegia eta "
+"antolatzailearen egutegiaren arteko sinkronizazioa galduko da. Seguru al zaude "
+"editatu nahi duzula?"
+
+#: kogroupware.cpp:384
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:406
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Ezarri zure egoera"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Ezarri zure egoera"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Ezabatu %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Gehitu %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editatu %1"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Aldatu &oroigarria"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Bereizi gertaera hau"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Bereizi etorkizuneko gertaerak"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "stKabc"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "KOrganizer-en oroigarrien deabrua"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Eten guztiak"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Baztertu guztiak"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Oroigarriak gaituta"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Abiatu oroigarrien deabrua saioa hastean"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Oroigarri aktibo 1 dago.\n"
+"%n oroigarri aktibo daude."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"KOrganizer-en oroigarrien deabrua saioa hastean abiatu nahi duzu (kontuan hartu "
+"ez duzula oroigarririk eskuratuko deabrua martxan ez badago)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Itxi KOrganizer-en oroigarrien deabrua"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ez hasi"
+
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Oroigarria"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Editatu &oroigarriak"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Eseki"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Ondorengo gertaerek oroigarriak sortu dituzte:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Data eta ordua"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Etenduraren iraupena:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Ezin izan da KOrganizer abiatu."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
+msgid ""
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
+msgstr ""
+
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Egiteke hau ezin izan da aldatu, ezin izan delako blokeatu."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar deneko astearen zenbakia (hilabete "
+"hasieratik kontatuta)."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Azkena"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Azken-aurrena"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Azken-hirugarrena"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Azken-laugarrena"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Azken-bosgarrena"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar den astearen eguna."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Gertaera edo egiteke hau errepikatu behar den hilabetea."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Gertaera edo egiteke honen errepikapenaren maiztasuna ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Errepikapenaren maiztasuna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "aste, egun hauetan"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen astearen eguna."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Errepikatu hemen:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen hiletearen egun zehatza "
+"ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Egiteke edo gertaera hau errepikatu beharko litzatekeen hiletearen egun "
+"zehatza."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "eguna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen aste eta asteko egun "
+"zehatza ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "urte"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Errepikapenaren eguna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Eguna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen hilabetearen egun "
+"zehatza ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr "&hilabetea"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&Eguna"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&Eguna: "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen aste, asteko egun eta "
+"hilabete zehatza ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr "h&ilabetea"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Egun #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Errepikatu &urteko"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke hau errepikatu beharko litzatekeen urteko egun zehatza "
+"ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr "&egunean"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr "egunean"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Salbuespenak"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Gertera eta egitekeen periodikotasun arau hauetan salbuespen bezala "
+"kontsideratuko den data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:597
+msgid ""
+"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
+"&Add"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:599
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr "Gehitu data hau gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauei."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:602
+msgid "&Change"
+msgstr "&Aldatu"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:604
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Ordezktau uneko hautatutako data data honekin."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:608
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Uneko hautatutako data gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauen "
+"salbuespen zerrendatik ezabatzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:615
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honen periodikotasun arauen uneko salbuespen datak "
+"bistaratzen ditu."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:679
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editatu salbuespenak"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:703
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Periodikotasun barrutia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:706
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion periodikotasun arauentzat barruti "
+"bat ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:714
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Hasierako data:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:716
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion periodikotasunen hasierako data "
+"ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:723
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Amaierako datarik &ez"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:725
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Gertaera edo egitekea betirako errepika dadin ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:732
+msgid "End &after"
+msgstr "Amaitera &data"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:734
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion errepikapenak data honen ondoren "
+"amaituko direla ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:739
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Amaitu aurretik gertaera edo egiteke hau zenbat aldiz errepikatu behar den "
+"ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:745
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&errepikapen ondoren"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:753
+msgid "End &on:"
+msgstr "Amaiera &data:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:755
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honen errepikapena data hau eta ondoren geldi dadila "
+"ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:762
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteke honi aplikatuko zaizkion errepikapenak amaituko direla "
+"ezartzen diren data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:826
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Hasierako data: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:834
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editatu periodikotasunaren barrutia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:881
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Gertaera edo egiteke honen errepikapen mota ezartzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Daily"
+msgstr "Egunero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Weekly"
+msgstr "Astero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Monthly"
+msgstr "Hilabetero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:886
+msgid "Yearly"
+msgstr "Urtero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:898
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Egunero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:900
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egitekea egunero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:902
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Astero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:904
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egitekea astero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:906
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Hilabetero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:908
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egitekoa hilabetero errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:910
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Urtero"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:912
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egitekoa urtera errepikatzen du zehaztutako arauen arabera."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:974
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "&Gaitu errepikapenak"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:976
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Gaitu errepikapenak gertaera edo egiteko honentzat zehaztutako arauen arabera."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:983
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hitzorduaren ordua"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:986
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Hitzorduaren orduaren informazioa bistaratzen du."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1005
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Errepikaen araua"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1007
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Gertaera edo egitekoen errepikapen motari buruzko aukerak."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1044
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Periodikotasunaren barrutia..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1047 koeditorrecurrence.cpp:1064
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egitekoen errepikapenen denbora barrutiari buruzko aukerak."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1056
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Salbuespenak..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1396
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Errepikapenaren '%1' amaiera data '%2' hasiera dataren ondoren ezari behar da."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1410
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Asteroko gertaera edo ataza errepikakor batek gutxienez asteko egun bat eduki "
+"behar du lotuta."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1637
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "&Periodikotasuna"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Inportatu"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esportatu"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Joan"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ekintzak"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "&Antolaketa"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Alboko barra"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Nagusia"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Ikuspegiak"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Antolaketa"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Iragazkien tresna-barra"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Iragazki xehetasunak"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Ezkutatu gertaera &periodikoak eta egitekoak"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau zure ikuspegietan gertaera eta egiteko periodikoak erakutsi "
+"nahi ez badituzu. Eguneroko eta asteroko elementu periodikoak leku asko har "
+"dezakete, beraz, ongi dator hauek ezkutatzea."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Ezkutatu &burututako egitekoak"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Kaxa hau hautatuta badago, iragazkiak burutu diren gertaera guztiak ezkutatuko "
+"ditu zerrendatik. Aukeran, orain dela egun jakin batzuk burututako elementuak "
+"bakarrik ezkuta daitezke."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Amaierako ondorengo egunak:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Aukera honek burututako zein egiteko ezkutatuko diren hautatzeko aukera ematen "
+"dizu. Oraintxe bertan hautatzen baduzu, egitekoa hautatu bezain laster "
+"ezkutatuko da. Egun kopurua biratze-kaxarekin handitu edo txikiagotu dezakezu."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Oraintxe bertan"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
msgstr ""
-"Data barrutian dauden egunen batean iraungiko diren egitekoak inprimatu nahi "
-"badituzu aukera hau hautatu beharko zenuke."
+"Hemen egitekoak ezkutatzeko, egiteko hau burutu zeneko egun kopurua hauta "
+"dezakezu. \"Oraintxe bertan\" hautatzen baduzu, osatutako egiteko guztiak "
+"ezkutatuko dira. 1 balioa sartzen baduzu, orain dela 24 ordu baina gehiago "
+"burututa bezala markatu diren egiteko guztiak ezkutatuko dira."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Ezkutatu egiteko &inaktiboak"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Aukera honek hasierako datara ailegatu ez diren egiteko guztiak ezkutatzen ditu "
+"zure zerrendatik. (Kontuan hartu hasierako data ez dela egitekoaren "
+"iraungipen-data)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Erakutsi guztiak hautatutakoak izan ezik"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do not "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta dagoenean, iragazki honek hautatutako kategoriak ez "
+"dituzten elementu guztiak erakutsiko ditu."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Erakutsi hautatutakoak bakarrik"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago, iragazki honek gutxienez hautatutako elementuak "
+"dituzten elementu guztiak erakutsiko ditu."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Aldatu..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Ezkutatu niri esleitutako egitekoak"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"
\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Aukera honek beste norbaiti esleitutako egiteko guztiak zure zerrendatik "
+"ezkutatzen ditu. "
+"
\n"
+"Gutxienez partaide bat duten egitekoak hautatu behar dira. Partaideen zerrendan "
+"ez bazaude egitekoa ezkutatuko da."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmak"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
+#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "Hasieraren aurretik"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "Hasieraren ondoren"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "Amaieraren aurretik"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "Amaieraren ondoren"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Maiztasuna:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " aldiz"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Denbora-tartea:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "errepikatze-aldia "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr "minutu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Audio-a"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "Oroigarrien elkarrizketa-koadroa"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "Soinu &fitxategia:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Fitxategi guztiak"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentuak:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "E-&posta helbidea"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "&Bikoiztu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "Argitarat&u"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
+"disabled (the information is generated on the server)."
+msgstr ""
+"Libre/lanpetuta informazioa argitaratuz, besteei beren bileren "
+"gonbidapenetarako zure egutegia kontuan hartzeko aukera ematen diezu. Lanpetuta "
+"zauden orduak bakarrik argitaratuko dira, eta ez zergatia."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Argitaratu zure libre/&lanpetuta informazioa automatikoki"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Hautatu lauki hau zure libre/lanpetuta informazioa automatikoki kargatzeko.\n"
+"Aukera hau KOrganizer-en planifikatu menua erabiliz saihestu daiteke eta zure "
+"libre/lanpetuta informazioa postaz bidali edo kargatu daiteke.\n"
+"Oharra: KOrganizer TDE Kolab bezero bezala badabil, hau ez da beharrezkoa, "
+"Kolab2 zerbitzariak zure libre/lanpetuta informazioa argitaratu eta beste "
+"erabiltzaileei erakusten dielako."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Kargen arteko denbora minimoa (minututan):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Konfiguratu karga bakoitzaren arteko minutu kopuru minimoa hemen. Konfigurazio "
+"hau zure informazioa automatikoki argitaratzea hautatu baduzu bakarrik da "
+"eraginkorra."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Argitaratu"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Konfiguratu argitaratu eta besteentzat eskuragarri jarri nahi dituzun egutegiko "
+"egun kopurua."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "libre/lanpetuta informazio egunak"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962
#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Data eta ordu barrutia"
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information."
+msgstr ""
+"Sartu zure libre/lanpetuta informazioa argitaratuko duen zerbitzariaren URL-a.\n"
+"Galdetu zerbitzariaren administratzaileari honi buruz.\n"
+"Hemen Kolab2 zerbitzari baten adibidez daukazu:\n"
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905
#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Hasierako data:"
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Gogoratu p&asahitza"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the End date option. This option is used to define the "
-"start date."
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Egun gehiago batera inprimatu nahi badituzu, data barruti bat defini dezakezu "
-"aukera hau eta Amaierako data aukerarekin. Aukera hau hasierako data "
-"definitzeko erabiltzen da."
+"Hautatu hau KOrganizer-ek zure pasahitza konfigurazio fitxategian gordez gogora "
+"dezan eta zure libre/lanpetuta informazioa kargatzen duen bakoitzean galdetu ez "
+"dezan.\n"
+"Segurtasun arrazoiengatik, ez da gomendagarria zure pasahitza "
+"konfigurazio-fitxategian gordetzea."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005
#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Amaierako o&rdua:"
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Sartu hemen zure groupware zerbitzarian saioa hasteko pasahitza."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
msgstr ""
-"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
-"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen amaiera defini dezakezu. Hasierako "
-"ordua Hasierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
-"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
-"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin. "
+"Sartu zure zerbitzariko kontuari dagokion saioaren hasierako informazio.\n"
+"\n"
+"Kolab2 zerbitzariaren berezitasuna:Erregistratu zure UID-a (identifikatzaile "
+"bakarra). Lehenespenez zure UID-a Kolab2 zerbitzariko zure e-posta helbidea da "
+"baina hau ez da beti horrela. Kasu honetan sartu zure UID-a."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926
#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the Start time "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
-msgstr ""
-"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
-"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen amaiera defini dezakezu. Hasierako "
-"ordua Hasierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
-"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
-"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
+msgid "Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965
#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "&Hedatu ordu barrutia gertaera guztiak sartzeko"
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Zerbitzariaren URL-a:"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941
#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau automatikoki behar den ordu barrutia zehazteko, gertaera "
-"guztiak ager daitezen."
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "&Eskuratu"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944
#, no-c-format
msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
msgstr ""
-"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
-"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen hasiera defini dezakezu. Amaierako "
-"ordua Amaierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
-"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
-"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
+"Besteek argitaratu duten libre/lanpetuta informazioa eskuratuz, beren egutegiak "
+"kontuan hartu ditzakezu bilera batera gonbidatzerakoan."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947
#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Hasierako &ordua:"
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "Eskuratu besteen libre/&lanpetuta informazioa automatikoki"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the End time option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check "
-"Extend time range to include all events."
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
msgstr ""
-"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
-"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen hasiera defini dezakezu. Amaierako "
-"ordua Amaierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
-"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
-"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
+"Hautatu hau beste jendearen libre/lanpetuta informazioa automatikoki "
+"eskuratzeko. Kontuan izan zerbitzariaren informazio zuzena bete behar duzula "
+"hau egiteko."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the Start date option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Egun gehiago batera inprimatu nahi badituzu, data barruti bat defini dezakezu "
-"aukera hau eta Hasierako data aukerarekin. Aukera hau amaierako data "
-"definitzeko erabiltzen da."
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Erabili e-posta &helbide osoa eskuratzeko"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956
#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Amaierako data:"
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr "Hautatu hau user.ifb-ren ordez user@domain.ifb eskuratzeko "
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Erabili koloreak"
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Hautatu hau libre/lanpetuta fitxategia \"erabiltzailea@domeinua.ifb\" formatuan "
+"eskuratzeko (adibidez, jon@enpresa.ifb). Galdetu zerbitzariaren "
+"administratzaileari aukera hau nola konfiguratu behar den."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
+"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
+"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-"Inprimatzean zenbait kategoria bereizteko koloreak erabili nahi badituzu, "
-"hautatu aukera hau."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991
#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Izenburua:"
+msgid "User&name:"
+msgstr "Erabiltzaile-ize&na:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999
#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Egitekoen zerrenda"
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "Pasahi&tza:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008
#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Inprimatzeko egitekoak"
+msgid "Re&member password"
+msgstr "&Gogoratu pasahitza"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171
#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Inprimatu egiteko &guztiak"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-posta:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177
#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Inprimatu &amaitugabeko egitekoak bakarrik"
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Hautatu helbidea..."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845
#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Inprimatu &barruti honetan iraungiko diren egitekoak bakarrik:"
+msgid "Template Management"
+msgstr "Txantiloi-kudeaketa"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854
#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Sartu informazioa"
+msgid ""
+"Select a template and click Apply Template to apply it to the current "
+"event or task. Click New to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Hautatu txantiloi bat eta klikatu Aplikatu txantiloia "
+"uneko gertaera edo atazari aplikatzeko. Klikatu Berria "
+"uneko gertaera edo atazan oinarritutako txantiloi bat sortzeko."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Lehentasuna"
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplikatu txantiloia"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086
#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Deskribapena"
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Gaitu irekitako egutegi-fitxategien gordetze automatikoa"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089
#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Iraungipen-data"
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Hautatu hau, KOrganizer-etik irtetzean galdetu gabe eta lanean zabiltzala "
+"periodikoki, zure egutegi-fitxategia automatikoki gordetzeko."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092
#, no-c-format
-msgid "Per¢age completed"
-msgstr "Osatutako &portzentaia"
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "Gordetzeko denbora &tartea minututan:"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Ordenatzeko aukerak"
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Ezarri egutegiko gertaeren gordetze automatikoen arteko minutuak hemen. Ezarpen "
+"hau eskuz irekitako fitxategiei bakarrik aplikatzen zaie. TDE mailako egutegia "
+"automatikoki gordetzen da aldaketa bakoitzaren ondoren."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Ordenatzeko-eremua:"
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Berretsi ezabatzea"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Hautatu hau elementuak ezabatzean berrespenerako elkarrizketa bat bistaratzeko."
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104
#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Ordenatzeko-norantza:"
+msgid "Archive events"
+msgstr "Artxibatu gertaerak"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107
#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Beste aukerak"
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Artxibatu egitekoak"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110
#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Ko&nektatu azpi-egitekoak bere gurasoekin"
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Periodikoki artxibatu gertaerak"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113
#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "&Marratu burututako egitekoen laburpenak"
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Zer egin artxibatzean"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Ezabatu gertaera zaharrak"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119
#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr ""
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Artxibatu gertaera zaharrak beste fitxategi batean"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122
#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
+"Auto-artxibaketa gaituta badago, balio hau baina zaharragoak diren gertaerak "
+"artxibatuko dira. Balio honen unitatea beste eremu batean zehazten da."
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Partaideak"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125
#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Eranskinak"
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Iraungipen denborak duen unitatea"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+msgid "In days"
+msgstr "Egunetan"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
-"End date to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hemen bere daten arabera zein gertaera inprimatuko diren hauta dezakezu. Honek "
-"barrutiaren hasierako data sartzeko aukera ematen dizu. Erabili "
-"Amaierako data data barrutiaren amaierako data sartzeko."
+msgid "In weeks"
+msgstr "Asteetan"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134
#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr "Emandako orduaren ondoren hasten diren gertaerak ez dira inprimatuko."
+msgid "In months"
+msgstr "Hilabetetan"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137
#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr "Emandako ordua baina lehen hasten diren gertaerak ez dira inprimatuko."
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "Gertaera zaharrak artxibatu behar diren fitxategiaren URL-a"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
-"Start date to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hemen bere daten arabera zein gertaera inprimatuko diren hauta dezakezu. Honek "
-"barrutiaren amaierako data sartzeko aukera ematen dizu. Erabili "
-"Hasierako data data barrutiaren amaierako data sartzeko."
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Esportatu HTML-ra gordetzen den bakoitzean"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
msgstr ""
-"Ordutegi ikuspegiak koloreak onartzen ditu. Koloreak erabili nahi badituzu, "
-"aukera hau hautatu beharko zenuke. Kategorien koloreak erabiliko dira."
+"Hautatu hau egutegia HTML fitxategi batera gordetzen duzun bakoitzean "
+"esportatzeko. Lehenespenez, fitxategiak calendar.html izena izango du eta "
+"erabiltzailearen karpeta nagusian kokatuko da."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146
#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Inprimatu eguna"
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Gertaera, egiteko eta egunkari sarrera berriak daudenean"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149
#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Inprimatu &filofax orria bezala"
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Baliabide estandarrera gehitu behar dira"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
msgstr ""
-"Filofax ikuspegiak asteko orrialde bat inprimatzen du, eta beraz egun guztiek "
-"azalera handia dute."
+"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko eta egunkari-sarrera berriak baliabide "
+"estandarra erabiliz beti gordetzeko."
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155
#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Inprimatu &ordutegi ikuspegi moduan"
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Zein baliabide erabili behar diren galdetu behar da"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"Use Colors."
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
msgstr ""
-"Ikuspegi hau KOrganizer-en aste ikuspegiaren antzeko ikuspegi bat da. Aste "
-"ikuspegia diseinu horizontalean inprimatzen da. Erabili koloreak "
-"hautatzen baduzu, kolore berdinak ere erabil ditzakezu elementuentzat."
+"Hautatu aukera hau gertaera, egiteko edo egunkari-sarera berri bat sortzen "
+"duzun bakoitzean elementua gordetzeko erabiliko den baliabidea hautatzeko. "
+"Aukera hau gomendagarria da Kolab zerbitzariaren karpeta partekatuen "
+"funtzionaltasuna erabili edo Kontact TDE-ren Kolab bezero bezala erabiliz kontu "
+"anitz kudeatu nahi badituzu. "
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161
#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Inprimatu zatitutako aste ikuspegi moduan"
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Bidali kopia jabeari gertaeren bidalketan"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
msgstr ""
-"Ikuspegi hau KOrganizer-en aste ikuspegiaren antzeko ikuspegi bat da. Ordutegi "
-"ikuspegiarekin duen desberdintasun bakarra orriaren diseinua da. Ordutegiak "
-"horizontalean inprimatzen dira, zatitutako aste ikuspegia ordez, bertikalki."
+"Hautatu hau KOrganizer-en gertaeren partaideak eskatzean bidaltzen dituen "
+"e-posta mezu guztien kopia bat eskuratzeko."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Erabili Kontrol zentruko e-posta ezarpenak"
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this "
+"box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Hautatu aukera hau egitekoak ikusi nahi badituzu, bere iraungipen dataren "
-"arabera kokatuta."
+"Hautatu hau TDE mailako e-posta ezarpenak erabiltzeko. Hauek TDE-ren Kontrol "
+"Guneko "Pasahitza & Erabiltzaile kontua" modulua erabiliz definitzen "
+"dira. Desautatu zure izen-abizenak eta e-posta zehazteko."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173
#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Hasierako hilabetea:"
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Izen-abizenak:"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
-"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko lehen hilabetea definitzen du. Erabili "
-"Amaierako hilabetea aukera barrutiko azken hilabetea definitzeko."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
-"to define the last month in this range."
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
msgstr ""
-"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
-"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko lehen hilabetea definitzen du. Erabili "
-"Amaierako hilabetea aukera barrutiko azken hilabetea definitzeko."
+"Sartu hemen zure izen-abizenak. Izen hau \"Antolatzailea\" bezala bistaratuko "
+"da zuk sortutako egiteko eta gertaeretan."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179
#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Amaierako hilabetea:"
+msgid "E&mail address"
+msgstr "E-&posta helbidea"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
-"to define the first month in this range."
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
-"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
-"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko azken hilabetea definitzen du. Erabili "
-"Hasierako hilabetea aukera barrutiko lehen hilabetea definitzeko."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Inprimatu asteen &zenbakiak"
+"Sartu zure e-posta helbidea. E-posta helbidea egutegiaren jabea identifikatzeko "
+"erabiliko da eta zuk sortutako gertaera eta egitekotan bistaratuko da."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185
#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau asten zenbakiak lerro bakoitzaren ezkerrean inprimatzeko."
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Posta bezeroa"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188
#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Inprimatu eguneroko sarrera eta egiteko periodi&koak"
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
msgstr ""
-"Aukera honek eguneroko egiteko eta gertaera periodikoak inprimatzetik kanpo "
-"uztea gaitzen du. Leku asko beharko du eta hilabeteko ikuspegia oso konplexua "
-"izan daiteke."
+"Hautatu aukera hau KMail posta garraiobide bezala erabiltzeko. Posta "
+"garraiobidea groupware funtzionaltasunerako erabiltzen da."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194
#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Inprimatu &asteroko egiteko eta gertaera periodikoak"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197
#, no-c-format
msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
msgstr ""
-"\"Inprimatu eguneroko egiteko eta sarrera periodikoak\" aukeraren antzekoa. "
-"Asteroko egiteko sarrerak ez dira inprimatuko hautatutako hilabetea "
-"inprimatzean."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
+"Hautatu aukera hau sendmail posta garraiobide bezala erabiltzeko. Posta "
+"garraiobidea groupware funtzionaltasunerako erabiltzen da. Egiaztatu sendmail "
+"instalatuta duzula aukera hau hautatu baina lehen."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209
#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Gertaerak"
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Sartu hemen gertaeraren ordu lehenetsia. Hasierako ordua ematen ez baduzu "
+"lehenetsia erabiliko da."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215
#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Egitekoak"
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Hitzordu berriaren iraupen lehenetsia (OO:MM)"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218
#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Egunkariak"
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Sartu gertaeraren iraunpen lehenetsia sar dezakezu. Amaierako ordua ematen ez "
+"lehenetsia erabiliko da."
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
+msgid "Default reminder time"
+msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224
#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
+"specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Inprimatu &astea"
+msgid "Default time for reminders"
+msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230
#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
+msgid ""
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
+"specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "&Bistaratu oroigarria"
+msgid "Default time unit for reminders"
+msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236
#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
+msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239
#, no-c-format
-msgid "Text"
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
+"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
+"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Ordu-zona:"
+msgid "Default audio file"
+msgstr "Egutegi lehenetsia"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245
#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
+msgid ""
+"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
+"or To-do editors."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248
#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Egunkariko sarrera guztiak"
+msgid "Enable reminders for new Events"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251
#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Data &barrutia:"
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254
#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgid "By default, enable reminders for new events"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
+msgstr ""
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Ezin izan da egutegia kargatu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
+msgstr ""
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Deskargatutako gertaerak zure uneko egutegian bateratuko dira."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
+msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Datu bitarrak]"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Orduaren tamaina"
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Attachments:"
-msgstr "&Eranskinak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Hautatu biratze-laukian plangintza ikuspegiko orduen lerroen altuera."
-#: koeditorattachments.cpp:199
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Erakutsi egun bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275
+#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honekin erlazionatutako elementuen (fitxategiak, postak, "
-"etc.) zerrenda bat bistaratzen du. URI zutabeak fitxategiaren kokalekua "
-"erakusten du."
+"Hautatu hau eguneroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data "
+"arakatzailean letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste "
+"gertaerei (eguneroko errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Erakutsi aste bateko periodoa duten gertaerak data nabigatzailean"
-#: koeditorattachments.cpp:226
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honi gehitzeko eranskin bat hautatzeko elkarrizketa-koadro "
-"bat erakusten du."
+"Hautatu hau asteroko gertaera errepikakorrak dituzten egunak Data arakatzailean "
+"letra-tipo lodia erabiliz erakusteko, edo desautatu beste gertaerei (asteroko "
+"errepikakorrak ez direnei) garrantzi gehiago emateko."
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
msgstr ""
-#: koeditorattachments.cpp:230
-#, fuzzy
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
+"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
+"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honi gehitzeko eranskin bat hautatzeko elkarrizketa-koadro "
-"bat erakusten du."
-#: koeditorattachments.cpp:243
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Gaitu gertaeren laburpenak erakusten dituen argibideak"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
msgstr ""
-"Gertaera edo egiteko honetatik goiko zerrendan hautatutako eranskina kentzen "
-"du."
+"Hautatu hau sagua gertaeraren gainean jartzean argibide bat agertzea nahi "
+"baduzu."
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Erakutsi egitekoak egun, aste eta hilabete ikuspegian"
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
+"Hautatu hau egitekoakegun, aste edo hilabete ikuspegietan bistaratzeko. Hau "
+"erabilgarria da gertaera (periodiko) asko badituzu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Gaitu korritze-barrak hilabete ikuspegiaren gelaxketan"
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
msgstr ""
+"Hautatu hau, hilabete ikuspegian gelaxka batean klik egiten duzunean korritze "
+"barrak bistaratzeko; behar badira bakarrik agertuko dira."
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
+"Agendako ikuspegiko denbora barrutiaren hautapenak gertaera editorea abiatzen "
+"du"
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311
+#, no-c-format
msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
-"Eransteko URL (hau da, web-gune bat) edo fitxategi bat (esteka bakarrik "
-"erantsiko da, ez fitxategia bera):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Gehitu eranskina"
+"Hautatu hau eguneko eta asteko ikuspegian gertaera editorean denbora-barruti "
+"bat hautatzean automatikoki gertaera-editorea abiatzeko. Denbora-barruti bat "
+"hautatzeko, arrastatu sagua hasierako denboratik amaierako denborara."
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Editatu eranskina"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Erakutsi uneko orduaren (Marcus Bains) lerroa"
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
msgstr ""
+"Hautatu hau, eguneko edo asteko ikuspegian uneko denbora adieraziko duen lerro "
+"gorri bat bistaratzeko (Marcus Bains lerroa)."
-#: koeditorattachments.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Erlementu hau behin-betirako ezabatuko da."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Aurkitu gertaerak"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Aurkitu"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Bilatu hau:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Erakutsi segunduak uneko-denboraren lerroan"
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Bilatu hau"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau uneko-denboraren lerroan segunduak ikusi nahi badituzu."
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Egitekoak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Egunkariko sarrerak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Data-barrutia"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Hasiera:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Amaiera:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "&Gertaerak guztiz sartu behar dira"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Inprimatu egutegia"
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Sartu egitekoak iraungipen-datarik &gabe"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Bilatu hemen"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Ireki beste lehio batean"
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Laburpenak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Kargatzeko egutegi fitxategia"
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "&Deskribapenak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "&Kategoriak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Egunaren hasiera"
-#: searchdialog.cpp:149
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359
+#, no-c-format
msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"Bilaketa espresio baliogabea, ezin da bilakete burutu. Sartu bilaketa espresioa "
-"behar den lekuan'*' eta '?' komodinak erabiliz."
+"Sartu gertaeraren hasierako denbora hemen. Denbora honek gertaerak erabiltzen "
+"dituzun denbora lasterrena izan behar du, goian bistaratuko delako."
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Ez da zure bilaketa espresioarekin bat datorren gertaerarik aurkitu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Egunaren hasierako ordua"
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Esportatu eguteia web-orri bezala"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Sartu laneko orduen hasierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko ditu "
+"KOrganizer-ek."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Egunaren amaierako ordua"
-#: exportwebdialog.cpp:130
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371
+#, no-c-format
msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Zure hobespen guztiak balio lehenetsitara ezartzeko zorian zaude. Aldaketa "
-"pertsonalizatu guztiak galduko dira."
+"Sartu laneko orduen amaierako ordua hemen. Laneko orduak kolorez markatuko ditu "
+"KOrganizer-ek."
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Hobespen lehenetsiak ezartzen"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Ez oporrak kontuan hartu"
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Lehenetsietara berrezarri"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Hautatu hau KOrganizer-ek oporretan laneko orduak marraztea nahi ez baduzu."
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Ikuspegi mota"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in month view"
+msgstr ""
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Helburua"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the month view items."
+msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Egitekoak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Hilabete ikuspegiak lehio osoa darabil"
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Gertaerak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Hautatu hau hilabeteko ikuspegian KOrganizer-en lehio osoa erabiltzeko. Hau "
+"hautatzen bada, lekua irabaziko duzun hilabeteko ikuspegian, baina beste "
+"trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen "
+"zerrenda) ez dira bistaratuko."
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Egitekoen zerrendak lehio osoa darabil"
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "TDE-ren antolatzaile pertsonalizatua"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean KOrganizer-en lehio "
+"osoa erabiltzeko. Hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen "
+"zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, "
+"elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko."
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Gorde burututako egitekoak egunkari-sarreretan"
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Hautatu hau egiteko baten burutzea zure egunkariko sarrera berri batean "
+"automatikoki gordetzeko."
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Hurrengo x egunak"
-#: resourceview.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next "x" days view, choose the "
+""Next X Days" menu item from the "View" menu."
+msgstr ""
+"Hautatu biratze-laukian hurrengo egunen ikuspegian bistaratzeko "x" "
+"egun kopurua. Hurrengo "x" egunen ikuspegira joateko hautatu "
+""Ikusi" menuko "Hurrengo X egunak" menuko aukera."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Erabili groupware komunikazioa"
-#: resourceview.cpp:236
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-""
-"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a TDE Kolab client)."
msgstr ""
-""
-"Sakatu botoi hau baliabidea KOrganizer-i gehitzeko.
"
-"Gertaerak, egunkariko sarrerak eta egitekoak baliabideetatik hartu eta "
-"baliabideetan gordetzen dira. Baliabide eskuragarriek groupware zerbitzariak, "
-"fitxategi lokalak, egunkari-sarrerak, etb...
"
-"Baliabide bat baina gehiago baduzu aktibatuta, gatazkak sortzean "
-"automatikoki baliabide lehenetsia erabiliko duzu edo baliabidea hautatzeko "
-"aukera emango zaizu.
"
+"Hautatu hau beste partaideei buruzko gertaerak (edo egitekoak) sortu, eguneratu "
+"edo ezabatzean posta automatikoen sorrera gaitzeko. Hau hautatu beharko zenuke "
+"groupware funtzionaltasuna erabili nahi baduzu (adibidez, Kontact TDE-ren Kolab "
+"bezero bezala konfiguratuz)."
-#: resourceview.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Oporren kolorea"
-#: resourceview.cpp:251
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau KOrganizer-en goiko baliabideen zerrendako hautatutako "
-"eranskina editatzeko."
+"Hautatu oporren kolorea hemen. Oporren kolorea oporren izenean erabiliko da "
+"hilabeteko ikuspegian eta data arakatzailearen oporren zenbakietan."
-#: resourceview.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Egutegi aktiboa"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
-#: resourceview.cpp:258
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440
+#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
-"Sakatu botoi hau KOrganizer-en goiko baliabideen zerrendatik hautatutako "
-"eranskina ezabatzeko."
+"Hautatu nabarmentze kolorea hemen. Nabarmentze kolorea zure agendan eta data "
+"arakatzailean uneko hautatutako area markatzeko erabiliko da."
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-""
-"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.
"
-"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...
"
-"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.
"
-msgstr ""
-""
-"Hautatu zerrenda honetan KOrganizer-en baliabide aktiboak. Hautatu "
-"baliabide-laukia aktibatzeko. Sakatu beheko \"Gehitu...\" botoia zerrendara "
-"baliabide gehiago gehitzeko.
"
-"Gertaerak, egunkariko sarrerak eta egitekoak baliabideetatik hartu eta "
-"baliabideetan gordetzen dira. Baliabide eskuragarriek groupware zerbitzariak, "
-"fitxategi lokalak, egunkari-sarrerak, etb...
"
-"Baliabide bat baina gehiago baduzu aktibatuta, gatazkak sortzean "
-"automatikoki baliabide lehenetsia erabiliko duzu edo baliabidea hautatzeko "
-"aukera emango zaizu.
"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea"
-#: resourceview.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "%1 baliabide"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren atzeko planoaren kolorea."
-#: resourceview.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Sartu izen bat txantiloi berriarentzat:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Lan-orduen kolorea"
-#: resourceview.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create subresource %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 motako baliabidea sortu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Hautatu agenda ikuspegiaren laneko orduen kolorea."
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Gaur burutuko diren egitekoen kolorea"
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Hautatu baliabide berriaren mota:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Hautatu gaur burutuko diren egitekoen kolorea."
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "Unable to create resource of type %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 motako baliabidea sortu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea"
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 baliabide"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Hautatu atzeratutako egiteko burutugabeen kolorea."
-#: resourceview.cpp:371
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
+msgstr ""
-#: resourceview.cpp:484
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470
+#, no-c-format
msgid ""
-"Do you really want to remove the subresource %1"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. "
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
+"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
+"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
msgstr ""
-#: resourceview.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to remove the resource %1?"
-msgstr "Ziur zaude %1 baliabidea ezabatu nahi duzula?"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Ezin duzu zure baliabide estandarra ezabatu."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Denbora-barra"
-#: resourceview.cpp:504
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476
+#, no-c-format
msgid ""
-"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed."
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select "
+"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
msgstr ""
+"Sakatu botoi hau denbora-barraren letra-tipoa aldatzeko. Denbora-barra "
+"agendaren ikuspegian orduak erakusten dituen trepeta da. Botoi honek "
+""Hautatu trepeta" elkarrizketa irekkiko du eta denbora-barrako orduen "
+"letra-tipo hautatzeko aukera emango dizu."
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Bir&kargatu"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Erakutsi &informazioa"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Esleitu kolorea"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Ezgaitu kolorea"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Baliabideen koloreak"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Erabili egutegi &lehenetsi bezala"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Gehitu..."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Agenda ikuspegia"
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
msgstr ""
+"Hautatu botoi hau agendaren ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
+"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agenda "
+"ikuspegian gertaeren letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Uneko-denboraren marka"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
+"Sakatu botoi hau uneko-denborako lerroaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
+"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta agendaren "
+"ikuspegiko uneko-denboraren lerroaren letra-tipoa hautatzeko aukera emango "
+"dizu."
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Inprimatu egutegia"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Hilabete ikuspegia"
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Inprimaketa estiloa"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Sakatu botoi hau hilabeteko ikuspegiaren letra-tipoa konfiguratzeko. Botoi "
+"honek "Hautatu letra-tipoa" elkarrizketa irekiko du, eta hilabeteko "
+"ikuspegiko elementuen letra-tipoa hautatzeko aukera emango dizu."
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Orriaren &orientazioa:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren argitalpen URL-a "
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Erabili hautatutako estiloaren orientazio lehenetsia"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko URL-a"
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Erabili inprimagailuaren lehenetsia"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioaren argitalpenaren erabiltzaile izena"
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aurrebista"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko erabiltzaile-izena"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Start date: "
-msgstr "Hasierako data:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioaren argitalpenaren pasahitza"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "No start date"
-msgstr "Hasierako data:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioa argitaratzeko pasahitza"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "End date: "
-msgstr "Amaierako data:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Gaitu libre/lanpetuta informazioaren eskuratze automatikoa"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Iraunpena"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
-"ordu 1\n"
-"%n ordu"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Erabili e-posta helbide osoa eskuratzeko"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
-"minutu 1\n"
-"%n minutu"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "No end date"
-msgstr "Amaierako datarik &ez"
+"Ezarpen honekin, zerbitzaritik eskuratuko den fitxategiaren izena alda "
+"dezakezu. Hau hautatzen baduzu, user@domain.ifb libre/lanpetuta fitxategia "
+"deskargatuko da, adibidez n@kde.org.ifb. Hau hautatzen ez baduzu, user.ifb "
+"fitxategia deskargatuko da, adibidez, nn.ifb."
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Due date: "
-msgstr "Iraungipen-data"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen URL-a"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "No due date"
-msgstr "Iraungipen-data"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen erabiltzaile-izena"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Errepikatu"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Libre/lanpetuta informazioaren eskuratzearen pasahitza"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "No reminders"
-msgstr "Oroigarria"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Libre/lanpentuta informazioa eskuratzeko pasahitza"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"minutu 1\n"
-"%n minutu"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Antolatzailea: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "Location: "
-msgstr "&Kokalekua"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "&Deskribapena"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-#, fuzzy
-msgid "No Attendees"
-msgstr "&Partaideak"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
+#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr ""
-"minutu 1\n"
-"%n minutu"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-" (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Attendees:"
-msgstr "&Partaideak"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Data eta ordu barrutia"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Hasiera: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "&Egunkariko sarrera guztiak"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Hasiera: %1"
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "Data &barrutia:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Hasierako data:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "&Amaierako data:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr ""
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategoriak"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Egitekoak"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr "%1 - %2"
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Egunkariak"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:999
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
msgstr ""
-"%1 - %2\n"
-"%3. astea"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:1005
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Inprimatu &astea"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
msgstr ""
-"%1 - %2\n"
-"%3. astea"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Iraungipen-data"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1011
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "&Bistaratu oroigarria"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Osatutako portzentaia"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Gorakorra"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:1017
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Beherakorra"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Egitekoen zerrenda"
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Ordu-zona:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Inprimatze estilo honek ez duzu konfigurazio aukerarik."
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%3 %2 %1 "
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Izenburua:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Egitekoa %1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Egitekoen zerrenda"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "% %1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Inprimatzeko egitekoak"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Inprimatu egiteko &guztiak"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Pertsona: %1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Inprimatu &amaitugabeko egitekoak bakarrik"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Inprimatu &barruti honetan iraungiko diren egitekoak bakarrik:"
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
+#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the End date option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Egun gehiago batera inprimatu nahi badituzu, data barruti bat defini dezakezu "
+"aukera hau eta Amaierako data aukerarekin. Aukera hau hasierako data "
+"definitzeko erabiltzen da."
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
+#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid ""
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Inprimatu mota honetako sarrerak"
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the Start date option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Egun gehiago batera inprimatu nahi badituzu, data barruti bat defini dezakezu "
+"aukera hau eta Hasierako data aukerarekin. Aukera hau amaierako data "
+"definitzeko erabiltzen da."
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Sartu informazioa"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Inprimatu &eguna"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Lehentasuna"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Egun bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Deskribapena"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Inprimatu &astea"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Iraungipen-data"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Aste bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Per¢age completed"
+msgstr "Osatutako &portzentaia"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Inprimatu &hilabetea"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Ordenatzeko aukerak"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Hilabate bateko gertaera guztiak orri bakar batean inprimatzen ditu"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Ordenatzeko-eremua:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Inprimatu e&gitekoak"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Ordenatzeko-norantza:"
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Egiteko guztiak (zuhaitz itxurako) zerrenda batean inprimatzen ditu"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Beste aukerak"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"Orokorra fitxak gertaeraren aukera erabilienak ezartzeko aukera ematen dizu."
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Ko&nektatu azpi-egitekoak bere gurasoekin"
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "&Marratu burututako egitekoen laburpenak"
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "&Periodikotasuna"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1638
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr ""
-"Periodikotasuna fitxak gertaera baten errepikapenak kontrolatzeko aukerak "
-"ezartzeko aukera ematen dizu."
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
msgstr ""
-"Libre/lanpetuta fitxak partaideak zure gertaeraren denbora-tartean lanpetuta "
-"edo libre dauden ikusteko aukera ematen dizu."
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Editatu gertaera"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Gertaera berria"
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Erabili koloreak"
-#: koeventeditor.cpp:285
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842
+#, no-c-format
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
msgstr ""
+"Inprimatzean zenbait kategoria bereizteko koloreak erabili nahi badituzu, "
+"hautatu aukera hau."
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the "
+"End date to enter the end date of the daterange."
msgstr ""
+"Hemen bere daten arabera zein gertaera inprimatuko diren hauta dezakezu. Honek "
+"barrutiaren hasierako data sartzeko aukera ematen dizu. Erabili "
+"Amaierako data data barrutiaren amaierako data sartzeko."
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Txantiloiak ez du baliozko gertaerarik."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer-en ordu-zonen proba"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Editatu egitekoa"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Egiteko berria"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Txantiloiak ez du baliozko egitekorik."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Amaierako o&rdua:"
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Egutegi aktiboa"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr "Emandako orduaren ondoren hasten diren gertaerak ez dira inprimatuko."
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Egutegi lehenetsia"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "Hasierako &ordua:"
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Urtebetetzeak"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr "Emandako ordua baina lehen hasten diren gertaerak ez dira inprimatuko."
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Ezarri zure egoera"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the "
+"Start date to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Hemen bere daten arabera zein gertaera inprimatuko diren hauta dezakezu. Honek "
+"barrutiaren amaierako data sartzeko aukera ematen dizu. Erabili "
+"Hasierako data data barrutiaren amaierako data sartzeko."
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Ezarri zure egoera"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Ordutegi ikuspegiak koloreak onartzen ditu. Koloreak erabili nahi badituzu, "
+"aukera hau hautatu beharko zenuke. Kategorien koloreak erabiliko dira."
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Inprimatu eguna"
-#: korganizer_options.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Inportatu -ko egutegia zure egutegi lehenetsira"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Inprimatu &filofax orria bezala"
-#: korganizer_options.h:37
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
msgstr ""
+"Filofax ikuspegiak asteko orrialde bat inprimatzen du, eta beraz egun guztiek "
+"azalera handia dute."
-#: korganizer_options.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Ireki beste lehio batean"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Inprimatu &ordutegi ikuspegi moduan"
-#: korganizer_options.h:40
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"Use Colors."
msgstr ""
+"Ikuspegi hau KOrganizer-en aste ikuspegiaren antzeko ikuspegi bat da. Aste "
+"ikuspegia diseinu horizontalean inprimatzen da. Erabili koloreak "
+"hautatzen baduzu, kolore berdinak ere erabil ditzakezu elementuentzat."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Gertaera edo egitekoen data eta orduari buruzko aukerak ezartzen ditu."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Hasiera:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Amaiera:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "All-&day"
-msgstr "Egunero"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Inprimatu zatitutako aste ikuspegi moduan"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Reminder:"
-msgstr "&Oroigarria:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Ikuspegi hau KOrganizer-en aste ikuspegiaren antzeko ikuspegi bat da. Ordutegi "
+"ikuspegiarekin duen desberdintasun bakarra orriaren diseinua da. Ordutegiak "
+"horizontalean inprimatzen dira, zatitutako aste ikuspegia ordez, bertikalki."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Erakutsi ordua honela:"
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Inprimatutako egunetan iraungiko diren e&gitekoak sartu"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
msgstr ""
-"Ordu hau zure libre/lanpetuta informazioan nola agertuko den ezartzen du."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
+"Hautatu aukera hau egitekoak ikusi nahi badituzu, bere iraungipen dataren "
+"arabera kokatuta."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "&Hasierako hilabetea:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
+"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
+"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko lehen hilabetea definitzen du. Erabili "
+"Amaierako hilabetea aukera barrutiko azken hilabetea definitzeko."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on End month "
+"to define the last month in this range."
msgstr ""
-"Egun 1\n"
-"%n egun"
+"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
+"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko lehen hilabetea definitzen du. Erabili "
+"Amaierako hilabetea aukera barrutiko azken hilabetea definitzeko."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "&Amaierako hilabetea:"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761
+#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option Start month "
+"to define the first month in this range."
msgstr ""
-"Uneko haseira eta bukaera data eta orduekin, gertaera edo egitekoaren iraupena "
-"erakusten du."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Hasiera: %1 Amaiera: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Zehaztu baliozko hasierako ordua, adibidez '%1'."
+"Hilabete gehiago inprimatu nahi badituzu batera, hilabete barruti bat defini "
+"dezakezu. Aukera honek inprimatzeko azken hilabetea definitzen du. Erabili "
+"Hasierako hilabetea aukera barrutiko lehen hilabetea definitzeko."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Zehaztu baliozko amaierako ordua, adibidez '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1770
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Inprimatu asteen &zenbakiak"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Zehaztu baliozko hasierako data, adibidez '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau asten zenbakiak lerro bakoitzaren ezkerrean inprimatzeko."
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Zehaztu baliozko amaierako data, adibidez '%1'."
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1776
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Inprimatu eguneroko sarrera eta egiteko periodi&koak"
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1779
+#, no-c-format
msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
msgstr ""
-"Gertaera hasi baina lehen amaitzen da.\n"
-"Zuzendu data eta orduak."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Gertaeren ikustailea"
+"Aukera honek eguneroko egiteko eta gertaera periodikoak inprimatzetik kanpo "
+"uztea gaitzen du. Leku asko beharko du eta hilabeteko ikuspegia oso konplexua "
+"izan daiteke."
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Artxibatu/ezabatu gertaera eta egiteko zaharrak"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1782
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Inprimatu &asteroko egiteko eta gertaera periodikoak"
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Artxibatu"
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"\"Inprimatu eguneroko egiteko eta sarrera periodikoak\" aukeraren antzekoa. "
+"Asteroko egiteko sarrerak ez dira inprimatuko hautatutako hilabetea "
+"inprimatzean."
-#: archivedialog.cpp:66
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1791
+#, no-c-format
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (How to restore)"
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"Artxibatzean gertaera zaharrak emandako fitxategian gordetzen ditu eta ondoren "
-"uneko egutegitik ezabatzen ditu. Artxibo fitxategia dagoeneko existitzen bada, "
-"gehitu egingo dira (Nola berreskuratu)"
+"Data barrutian dauden egunen batean iraungiko diren egitekoak inprimatu nahi "
+"badituzu aukera hau hautatu beharko zenuke."
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Artxibatu orain hau baina zaharragoak direnak:"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
+"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen amaiera defini dezakezu. Hasierako "
+"ordua Hasierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
+"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
+"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin. "
-#: archivedialog.cpp:87
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1809
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the Start time "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
-"Data hau baina lehenagoko gertaerak artxibatuko dira. Gertaera zaharrago "
-"guztiak gorde eta ezabatuko dira, berrienak (eta data zehatz horretakoak) gorde "
-"egingo dira."
+"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
+"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen amaiera defini dezakezu. Hasierako "
+"ordua Hasierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
+"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
+"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatikok&i artxibatu hau baina zaharragoak direnak:"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1812
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "&Hedatu ordu barrutia gertaera guztiak sartzeko"
-#: archivedialog.cpp:99
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
msgstr ""
-"Eginbide hau gaituta badago, KOrganizer-ek periodikoki gertaerak eta egitekoak "
-"artxibatu behar diren egiaztatuko du. Honek elkarrizketa hau berriro erabili "
-"behar ez duzula esan nahi du, ezarpenak aldatzen ez badituzu, behintzat."
+"Hautatu aukera hau automatikoki behar den ordu barrutia zehazteko, gertaera "
+"guztiak ager daitezen."
-#: archivedialog.cpp:107
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
msgstr ""
-"Artxibatuko diren gertaera eta egitekoen aintzintasuna. Gertaera zaharragoak "
-"gorde eta ezabatu eta berrienak mantendu egingo dira."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Egun"
+"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
+"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen hasiera defini dezakezu. Amaierako "
+"ordua Amaierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
+"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
+"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Aste"
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1827
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the End time option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check "
+"Extend time range to include all events."
+msgstr ""
+"Emandako ordu barruti bateko gertera batzuk inprimatzea posible da. Denbora "
+"hautapen kaxa honekin ordu barruti honen hasiera defini dezakezu. Amaierako "
+"ordua Amaierako ordua aukerarekin definitu beharko zenuke. Kontuan hartu "
+"ezarpen hauek automatikoki alda ditzakezula Hedatu ordu barrutia gertaera "
+"guztiak kontutan sartzeko aukerarekin."
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Hilabete"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Gertaera edo egiteko honen izenburua ezartzen du."
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Artxibo &fitxategia:"
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Gertaera edo egitekoa non gertatuko den ezartzen du."
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar fitxategiak"
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Kokalekua"
-#: archivedialog.cpp:125
+#: koeditorgeneral.cpp:143
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Artxiboaren bide-izena. Gertaerak eta egitekoak artxibo-fitxategira gehituko "
-"dira, eta beraz dagoeneko han dauden gertaerak ez dira aldatu edo ezabatuko. "
-"Beranduago fitxategia beste edozein egutegi bezala karga edo batera dezakezu. "
-"Ez da formatu berezi batean gordetzen, vCalendar formatua baizik. "
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "Gertaera edo egiteko honen kategoria hautatzeko aukera ematen dizu."
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Artxibatzeko elementu motak"
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategoriak"
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hemen zein elementu artxibatu nahi dituzun hauta dezakezu. Gertaerak goian "
-"emandako data baina lehen amaitu izan balira bezala artxibatuko dira; egitekoak "
-"data baina lehen burutu izan balira bezala artxibatuko dira."
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Hautatu partaidea..."
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Ezabatu bakarrik, ez gorde"
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Sarbidea:"
-#: archivedialog.cpp:147
+#: koeditorgeneral.cpp:164
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
msgstr ""
-"Hautatu hau gertaera eta egiteko zaharrak gorde gabe ezabatzeko. Ezingo da "
-"beranduago gertaerarik berreskuratu."
+"Gertaera edo egiteko honen sarbidea mugatuta dagoen edo ez ezartzen du. Kontuan "
+"hartu KOrganizer-ek momentu honetan ez duela aukera hau erabiltzen, eta beraz, "
+"murrizketen inplementazioa groupware-aren zerbitzariaren menpekoa izango da. "
+"Beraz, pribatu edo ixilpeko bezala markatutako gertaera edo egiteko bat besteek "
+"ikus lezakete."
-#: archivedialog.cpp:211
+#: koeditorgeneral.cpp:185
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
msgstr ""
-"Artxibo fitxategiaren izena ez da baliozkoa.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+"Gertaera edo egiteko honen deskribapena ezartzen du. Hau oroigarri batean "
+"agertuko da baten bat ezarri baduzu, eta baita gertaeraren gainean sagua "
+"jartzen duzunean agertuko den argibidean ere."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Egunkari honen izenburua ezartzen du."
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr "Gertaera edo egiteko honen oroigarria aktibatzen du."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Data:"
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Oroigarria"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Ordua: "
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
+"to-do."
+msgstr "Gertaera edo egiteko honen oroigarria aktibatzen du."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Zehaztu baliozko data, adibidez '%1'."
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "Oroigarri aurreratu 1 konfiguratuta"
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Oroigarria gertaera gertatu aurretik zenbat denbora lehenago gertatuko den "
+"ezartzen du."
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Kudeatu txantiloiak"
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Egiteke honen iraungipen ordua ezartzen du."
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Txantiloiaren izena"
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Oroigarria gertaera gertatu aurretik zenbat denbora lehenago gertatuko den "
+"ezartzen du."
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Sartu izen bat txantiloi berriarentzat:"
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Egiteke honen iraungipen denbora ezartzen du."
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Txantiloi berria"
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "before the due time"
+msgstr "Amaieraren aurretik"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
msgstr ""
-"Izen bereko txantiloia dagoeneko existitzen da, gainidatzi nahi al duzu?."
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Bikoiztu txantiloiaren izena"
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Egutegia"
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "&Partaideak"
-#: tips.cpp:3
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using KPilot?\n"
-"
\n"
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"...zure egutegia zure Palm Pilot-eko datuekin sinkronizatu dezakezula hau "
-"erabiliz KPilot?\n"
-"
\n"
+"minutu 1\n"
+"%n minutu"
-#: tips.cpp:9
+#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting Settings"
-", Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
+"meet the archival requirements."
msgstr ""
-"...egutegian uneko ordua ikustea posible dela? Gaitu Marcus Bains-en lerroa "
-"menuko Ezarpenak,Konfiguratu KOrganizer... "
-"hautatu ondoren agertzen den elkarrizketa-koadroan.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:15
+#: eventarchiver.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Archive To-do"
+msgstr "Artxibatu egitekoak"
+
+#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the "
-"Microsoft® Exchange 2000 resource using the Resource View "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"
\n"
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
+"%1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
-"...KOrganizer-ek Microsoft Exchange onartzen duela? Gehitu "
-"KOrganizer-en Microsoft® Exchange 2000 baliabidea "
-"KOrganizer-en alboko barrako Baliabideen ikuspegia erabiliz.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:21
+#: eventarchiver.cpp:148
msgid ""
-"...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
-"Settings,\n"
-"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"
\n"
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
msgstr ""
-"...TDE Kontrol Gunean astea astelehenean edo igandean asten den ezarri "
-"dezakezula? KOrganizer-ek ezarpen hau erabiltzen du. Ikusi TDE Kontrol Guneko "
-"Eskualdea eta erabilerraztasuna->Herrialdea eta Hizkuntza edo hautatu "
-"Ezarpenak Konfiguratu data eta ordua menu-barratik. Ondoren, hautatu "
-"Ordua eta datak fitxa.\n"
-"
\n"
+"%1 baino lehenagoko sarrerak gorde gabe ezabatu?\n"
+"Ondorengo sarrerak ezabatuko dira:"
-#: tips.cpp:28
+#: eventarchiver.cpp:151
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Ezabatu elementu zaharrak"
+
+#: eventarchiver.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategian idatzi."
+
+#: eventarchiver.cpp:228
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Ezin da artxiboa helburu fitxategian idatzi."
+
+#: korganizer_options.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Inportatu -ko egutegia zure egutegi lehenetsira"
+
+#: korganizer_options.h:37
msgid ""
-"...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"
\n"
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
-"...aldatu nahi dituzun egitekoen propietateetan eskuin botoiaz klikatuz "
-"haueak azkar editatu ditzakezula, adibidez, lehentasuna, kategoria edo data?\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:34
+#: korganizer_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Ireki beste lehio batean"
+
+#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run konsolekalendar --help for the available options.\n"
-"
\n"
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
-"...konsolekalendar-en bidez zure egutegia ikusi eta edita dezakezula? "
-"Exekutatu konsolekalendar --help eskuragarri dauden aukerak "
-"bistaratzeko.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...urtebetetzeak zure helbide-liburutik inporta ditzakezula? Urtebetezeak "
-"zure egutegira konektatzen dituen baliabide bat dago eskuragarri. Gertaera "
-"bakoitzari oroigarri bat ere ezar diezaiokezu.\n"
-"
\n"
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Errepikapenak"
+
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Hasierako data"
+
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Iraungipen data/ordua"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: koeditorattachments.cpp:143
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Datu bitarrak]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Gehitu eranskina"
+
+#: koeditorattachments.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Attachment name"
+msgstr "&Eranskinak"
+
+#: koeditorattachments.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Give the attachment a name"
+msgstr "Hitzorduaren ordu lehenetsia"
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"ftp://username@ftpserver/filename. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:189
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
msgstr ""
-"...zure egutegia FTP zerbitzari batean gorde dezakezula? Erabili fitxategi "
-"elkarrizketa-koadro estandarra egutegia URL honen antzerako URL batean "
-"gordetzeko:ftp://username@ftpserver/filename. Zure egutegia lokala "
-"izango balitz bezala aktibatu, kargatu eta gorde dezakezu, edo behin-betirako "
-"zure baliabideen zerrendara gehitu dezakezu, urreuneko fitxategiaren baliabidea "
-"erabili. Arazoak ekiditeko, egiaztatu fitxategi berbera erabiltzen ari diren bi "
-"KOrganizer aplikazio martxan ez daudela.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do "
-"from the context menu?\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...egiteko hierarkikoak sor ditzakezula eskuin botoiaz existitzen den "
-"egiteko batean klikatuz eta testuinguru menutik Azpi-egiteko berria "
-"hautatzen baduzu?\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
-"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, "
-"Configure KOrganizer... from the menu bar.\n"
-"
\n"
-msgstr ""
-"...kategoria bakoitzari kolore bat ezar diezaiokezula? Kategoria jakin "
-"bateko gertaerak kolore horretan erakutsiko dira. Koloreak, menuko "
-"Ezarpenak, KOrganizer-en ezarpenak... hautatuz agertzen den "
-"elkarrizketa-koadroko Koloreak atalean alda daitezke.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Store attachment inline"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:207
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
msgstr ""
-"...Konqueror-ekin egutegi bat ikusi eta editatu dezakezula? Klikatu "
-"egutegiaren fitxategian Konqueror-ek ireki dezan.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:70
+#: koeditorattachments.cpp:210
msgid ""
-"...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the Attachments tab within the Edit Event or "
-"Edit To-do dialog.\n"
-"
\n"
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
+"or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
-"...gertaera edo egiteko bati eranskinak gehi diezazkiokezula? Hau egiteko, "
-"gehitu esteka bat Editatu gertaera edo Editatu egitekoa "
-"elkarrizketa-koadrotako Eranskinak fitxan.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"...that you can export your calendar to HTML? Select File, "
-"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the "
-"Export calendar as web page dialog.\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:221
+msgid "Provide a location for the attachment file"
msgstr ""
-"...zure egutegia HTML-ra esporta dezakezula? Hautatu menu-barrako "
-"Fitxategia, Esportatu, Esportatu web-orria... "
-"Esportatu egutegia web-orri bezala izeneko egutegia irekitzeko.\n"
-"
\n"
-#: tips.cpp:82
+#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File "
-"menu and choose Purge Completed.\n"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
+"adjacent button"
msgstr ""
-"
...osatutako egitekoak pauso bakar batean ezaba ditzakezula? Joan "
-"Fitxategia menura eta hautatu Ezabatu burutakoak.\n"
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"
...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"
\n"
+#: koeditorattachments.cpp:234
+msgid "Size:"
msgstr ""
-"...azpi-egiteko berri bat sor dezakezula egiteko bat hautatuta dagoen "
-"bitartean egiteko bat itsasten baduzu?\n"
-"
\n"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
+#: koeditorattachments.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "New attachment"
+msgstr "Gehitu eranskina"
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Plugin honek egun eta aske zenbakiak eskeintzen ditu."
+#: koeditorattachments.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Konfiguratu egunen zenbakiak"
+#: koeditorattachments.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteko honekin erlazionatutako elementuen (fitxategiak, postak, "
+"etc.) zerrenda bat bistaratzen du. URI zutabeak fitxategiaren kokalekua "
+"erakusten du."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Erakutsi daten zenbakiak"
+#: koeditorattachments.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Add an attachment"
+msgstr "Gehitu eranskina"
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Erakutsi egunen zenbakiak"
+#: koeditorattachments.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link or as inline data."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteko honi gehitzeko eranskin bat hautatzeko elkarrizketa-koadro "
+"bat erakusten du."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Erakutsi urtea amaitzeko egunak"
+#: koeditorattachments.cpp:486
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Gertaera edo egiteko honetatik goiko zerrendan hautatutako eranskina kentzen "
+"du."
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Erakutsi biak"
+#: koeditorattachments.cpp:585
+msgid "&Link here"
+msgstr ""
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Proiektu ikuspegia"
+#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiatu hona"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma handiagotu"
+#: koeditorattachments.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove these attachments?%1
"
+msgstr "Ziur zaude %1 baliabidea ezabatu nahi duzula?"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma txikiagotu"
+#: koeditorattachments.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachment?"
+msgstr "&Eranskinak"
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Hautatu modua"
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr ""
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "ataza nagusia"
+#: koagendaitem.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Partaideak kenduta"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proiektua"
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr ""
-"Plugin honek proiektu ikuspegi bezala Gantt-en diagrama bat eskeintzen du."
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Proiektu ikuspegi plugin-a"
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Zer da hurrengoa?"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+#: kowhatsnextview.cpp:108
msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Gertaerak:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Egitekea:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Erantzun bat behar duten eertaerak eta egitekoak:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Iraungipena: %1)"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Aurreko urtea"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Aurreko hilabetea"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Hurrengo hilabetea"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Hurrengo urtea"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Hautatu hilabete bat"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Hautatu hilabete bat"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Hautatu helbideak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Izen hutsa)"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "Ezin da egitekoa bere burura edo bere seme batera mugitu."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Jaregin egitekoa"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Ezin izan da egitekoaren gurasoa aldatu, egitekoa ezin delako blokeatu."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr "Ezin dira partaideak egitekora gehitu, egitekoa ezin delako blokeatu."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Egitekoak:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Klikatu egiteko berria gehitzeko"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Iraungipen data/ordua"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Orden id-a"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "zehaztu gabea"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Egin hau egiteketik independente"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Egin azpi-egitekeak &independente"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiatu hona"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mugitu hona"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Eza&batu burututakoak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "Egiteke &berria..."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Ezabatu burututakoak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Baturatu dagoen egutegiarekin"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Kudeatu txantiloiak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Txantiloiaren izena"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Sartu izen bat txantiloi berriarentzat:"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Txantiloi berria"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr ""
+"Izen bereko txantiloia dagoeneko existitzen da, gainidatzi nahi al duzu?."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Bikoiztu txantiloiaren izena"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Partaide batzuk sarreratik kendu dira. Bilera bertan behera utzi dela dioen "
+"oharra bidali nahi al diezu?"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Partaideak kenduta"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Bidali mezuak"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ezin izan da %1 \"%2\". gorde."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Ezin izan da %1 \"%2\". gorde."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Ezin izan da %1 \"%2\". gorde."
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editatu egunkariaren sarrera"
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Egunkari sarrera hau behin-betirako ezabatuko da."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Txantiloiak ez du baliozko egunkaririk."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "Ezin izan da elementua aldatzeko blokeatu. Ezin duzu aldaketarik egin."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Blokeoak huts egin du"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"
Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details."
+msgstr ""
+"Ez da URL-rik konfiguratu zure libre/lanpetuta zerrenda kargatzeko. Ezarri "
+"ezazu KOrganizer-en konfigurazioaren elkarrizketa-koadroan, \"Libre/lanpetuta\" "
+"orrian. "
+"
Galdetu zure sistema-administratzaileari URL eta kontuaren xehetasunen "
+"berri izateko."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Ez dago Libre/Lanpetuta URL-rik"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "The target URL '%1' provided is invalid."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: %2."
+"
Please check the URL or contact your system administrator."
+msgstr ""
+" Software-ak ezin izan du zure libre/lanpetuta zerrenda %1 URL-ra kargatu. "
+"Sarbide baimenekin arazoren bat egon daiteke edo zehaztutako URL-a baliogabea "
+"izan daiteke. Sistemak honao hau dio: %2."
+"
Egiaztatu URL-a edo galdetu zure sistema-administratzaileari."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Ez dago KMail-en instantziarik martxan."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editatu egitekoa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Egiteko berria"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Txantiloiak ez du baliozko egitekorik."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Kontra-gertaera ikustailea"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "irakurtzeko bakarrik"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
+#: resourceview.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi berri bezala"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+""
+"Press this button to add a resource to KOrganizer.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+""
+"Sakatu botoi hau baliabidea KOrganizer-i gehitzeko.
"
+"Gertaerak, egunkariko sarrerak eta egitekoak baliabideetatik hartu eta "
+"baliabideetan gordetzen dira. Baliabide eskuragarriek groupware zerbitzariak, "
+"fitxategi lokalak, egunkari-sarrerak, etb...
"
+"Baliabide bat baina gehiago baduzu aktibatuta, gatazkak sortzean "
+"automatikoki baliabide lehenetsia erabiliko duzu edo baliabidea hautatzeko "
+"aukera emango zaizu.
"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
+#: resourceview.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editatu egutegiaren iragazkiak"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Sakatu botoi hau KOrganizer-en goiko baliabideen zerrendako hautatutako "
+"eranskina editatzeko."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
+#: resourceview.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Egutegi aktiboa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Sakatu botoi hau KOrganizer-en goiko baliabideen zerrendatik hautatutako "
+"eranskina ezabatzeko."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+""
+"Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.
"
+"Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...
"
+"If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.
"
+msgstr ""
+""
+"Hautatu zerrenda honetan KOrganizer-en baliabide aktiboak. Hautatu "
+"baliabide-laukia aktibatzeko. Sakatu beheko \"Gehitu...\" botoia zerrendara "
+"baliabide gehiago gehitzeko.
"
+"Gertaerak, egunkariko sarrerak eta egitekoak baliabideetatik hartu eta "
+"baliabideetan gordetzen dira. Baliabide eskuragarriek groupware zerbitzariak, "
+"fitxategi lokalak, egunkari-sarrerak, etb...
"
+"Baliabide bat baina gehiago baduzu aktibatuta, gatazkak sortzean "
+"automatikoki baliabide lehenetsia erabiliko duzu edo baliabidea hautatzeko "
+"aukera emango zaizu.
"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
+#: resourceview.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "%1 baliabide"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Sartu izen bat txantiloi berriarentzat:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
+#: resourceview.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create subresource %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 motako baliabidea sortu."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Baliabideen konfigurazioa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Hautatu baliabide berriaren mota:"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "Unable to create resource of type %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 motako baliabidea sortu."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
+#: resourceview.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Ezin izan \"%1\" egutegiaren baliabidea sortu."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"You may not delete your standard calendar resource."
+"You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
+"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.
"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
+"as you desire."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to remove the calendar %1?"
+"Note: %2
"
+msgstr "Ziur zaude %1 baliabidea ezabatu nahi duzula?"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"Failed to remove the subresource %1. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "%1 baliabide"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"Enter a new name for the subresource"
+"Note: the new name will take affect after the next sync.
"
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit the subresource %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 motako baliabidea sortu."
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Bir&kargatu"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Erakutsi &informazioa"
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Esleitu kolorea"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Konfiguratu oporrak"
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Ezgaitu kolorea"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Erabili opor israeldarrak"
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Baliabideen koloreak"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Erakutsi asteroko parsha"
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Kendu..."
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Erakutsi Omer eguna"
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Erabili egutegi &lehenetsi bezala"
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Erakutsi Chol HaMoed-a"
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Plugin honek egutegi judeatarreko data eskeintzen du."
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Txantiloak..."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Denbora-barrutia"
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Partaideak"
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
msgstr ""
-"Plugin honek Gantt-en itxurako denbora-barruti ikuspegia eskeintzen du."
+"Partaideak fitxak gertaera edo egiteko honetatik partaideak gehitu edo kentzeko "
+"aukera ematen dizu."
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Denbora-barruti ikuspegi plugin-a"
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Ezin izan da %1 txantiloia kargatu."
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Zentratu ikuspegia"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Errorea '%1' txantiloia kargatzean."
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Inprimatu zerrenda"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Ezabatu egitekoa"
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Gertaera eta egitekoen zerrenda bat inprimatzen du"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Egutegi aktiboa"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Inprimatu &astea"
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Egutegi lehenetsia"
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Emantako data barruti bateko egunkari guztiak inprimatzen ditu"
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Urtebetetzeak"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
#, fuzzy
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Inprimatu egunkaria"
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "&Kokalekua"
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Emantako data barruti bateko egunkari guztiak inprimatzen ditu"
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been moved to\n"
+#~ "Start: %1\n"
+#~ "End: %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilera hona mugitu da\n"
+#~ "Hasiera %1\n"
+#~ "Amaiera: %2."
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Egunkari sarrerak"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Gehitu"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Inprimatu zer datorren"
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minutu"
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Datozen gertaera eta egitekoen zerrenda inprimatzen du"
+#~ msgid "5 minutes"
+#~ msgstr "5 minutu"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange plugin-a"
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 minutu"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange zerbitzaria:"
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minutu"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutu"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
+#~ msgid "Enter the default reminder time here."
+#~ msgstr "Sartu oroigarriaren ordu lehenetsia hemen."
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Ebatzi posta-kutxa automatikoki"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Jabea:"
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Posta-kutxaren URL-a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No reminders configured"
+#~ msgstr "Oroigarri aurreratu 1 konfiguratuta"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Hasierako data:"
+#~ msgid "&Reminder:"
+#~ msgstr "&Oroigarria:"
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Amaierako data:"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Aurreratua"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Deskargatu..."
+#~ msgid "Owner: "
+#~ msgstr "Jabea: "
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Kargatu gertaera..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 advanced reminder configured\n"
+#~ "%n advanced reminders configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oroigarri 1 konfiguratuta\n"
+#~ "%n oroigarri konfiguratuta"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "&Ezabatu gertaera"
+#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+#~ msgstr "Uneko egitekoaren osatze egoera adierazten du portzentai moduan."
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
+#~ msgid "co&mpleted"
+#~ msgstr "&osatuta"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Plugin honek egunkariko gertaerak Microsoft Exchange 2000 zerbitzari "
-"batetik/batera inportatzen eta esporatzen ditu."
+#~ msgid "event"
+#~ msgstr "gertaera"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Hautatu hitzordu bat."
+#~ msgid "task"
+#~ msgstr "atazak"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Exchange zerbitzarira kargatzea ESPERIMENTALA da, hitzordu honen datuak gal "
-"ditzakezu!"
+#~ msgid "journal entry"
+#~ msgstr "egunkariaren sarrera"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Kargatu"
+#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+#~ msgstr "Zu ez zara ataza honen antolatzailea. Hau ezabatzean zure egutegia eta antolatzailearen egutegiaren arteko sinkronizazioa galduko da. Seguru al zaude ezabatu nahi duzula?"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Exchange zerbitzaritik ezabatzea ESPERIMENTALA da, hau gertaera periodiko bat "
-"bada, instantzia guztiak ezabatuko dira!"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Hasierako ordua"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Errorerik ez"
+#~ msgid "End Date"
+#~ msgstr "Amaierako data"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Exchange zerbitzaria ezin da atzitu edo errore bat itzuli du."
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Amaierako ordua"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Zerbitzariaren erantzuna ezin izan da intepretatu."
+#~ msgid "There are no items before %1"
+#~ msgstr "Ez dago elementurik %1-(r)en aurretik"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Hitzorduaren data ezin izan da interpretatu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss all"
+#~ msgstr "Baztertu guztiak"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Hau ez litzateke gertatu behar: gertaera mota okerra kargatzen saiatu da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Baztertu guztiak"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr "Errorea hitzordu bat zerbitzarira idaztean."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
+#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Sartu hemen libre/lanpetuta informazioa argitaratuko duen zerbitzariaren URL-a.\n"
+#~ "Galdetu zerbitzariaren administratzaileari informazio honi buruz.\n"
+#~ "Hemen Kolab2 zerbitzariaren URL-aren adibidea daukazu: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Zerbitzari honetan ez dagoen gertaera bat ezabatzen saiatu da."
+#~ msgid "Default Reminder Time"
+#~ msgstr "Oroigarriaren ordu lehenetsia"
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+#~ msgid "Enter the reminder time here."
+#~ msgstr "Sartu oroigarriaren ordua hemen."
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr "Ezin izan da elementua aldatzeko blokeatu. Ezin duzu aldaketarik egin."
+#~ msgid "Month view uses category colors"
+#~ msgstr "Hilabeteko ikuspegiak kategoriaren koloreak erabiltzen ditu"
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Blokeoak huts egin du"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr "Hautatu aukera hau hilabeteko ikuspegiak elementu baten kategoriaren koloreak erabil ditzan."
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Aldatzen ari zaren elementua elementu periodiko bat da. Aldaketak elementu honi "
-"bakarrik edo etorkizuneko elementuei edo elementu guztiei aplikatu nahi diezu?"
+#~ msgid "Month view uses resource colors"
+#~ msgstr "Hilabete ikuspegiak baliabidearen koloreak erabiltzen ditu"
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Elementu periodikoa aldatzen"
+#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Hautatu aukera hau hilabeteko ikuspegiak elementu baten baliabidearen koloreak erabil ditzan."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Hau &bakarrik"
+#~ msgid "Default event color"
+#~ msgstr "Gertaeren kolore lehenetsia"
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "&Etorkizunekoak bakarrik"
+#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
+#~ msgstr "Hautatu hau gertaeren kolore lehenetsia. Gertaeren kolore lehenetsia zure agendaren gertaeren kategorientzat erabiliko da. Kontuan izan beste kolore bat zehaz dezakezula beheko gertaeren kategoria bakoitzarentzat."
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Guztiak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
+#~ msgstr "Gertaera edo egiteko honi gehitzeko eranskin bat hautatzeko elkarrizketa-koadro bat erakusten du."
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Banandu gertaera bere periodikotasunetik"
+#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
+#~ msgstr "Eransteko URL (hau da, web-gune bat) edo fitxategi bat (esteka bakarrik erantsiko da, ez fitxategia bera):"
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Ezin da salbuespen elementua egutegira gehitu. Ez da aldaketarik egingo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selected items will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Erlementu hau behin-betirako ezabatuko da."
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Errorea gertatu da"
+#~ msgid "%1 resource"
+#~ msgstr "%1 baliabide"
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Zatitu etorkizuneko errepikapenak"
+#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
+#~ msgstr "Ezin duzu zure baliabide estandarra ezabatu."
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Ezin izan dira etorkizuneko elementuak egutegira gehitu. Ez da aldaketarik "
-"egingo."
+#~ msgid "Rec&urrence"
+#~ msgstr "&Periodikotasuna"
+
+#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+#~ msgstr "Periodikotasuna fitxak gertaera baten errepikapenak kontrolatzeko aukerak ezartzeko aukera ematen dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "
\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "...urtebetetzeak zure helbide-liburutik inporta ditzakezula? Urtebetezeak zure egutegira konektatzen dituen baliabide bat dago eskuragarri. Gertaera bakoitzari oroigarri bat ere ezar diezaiokezu.\n"
+#~ "
\n"
#~ msgid "Zoom to Fit"
#~ msgstr "Doitzeko zooma"
@@ -7467,10 +8310,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%1 %2 after end"
#~ msgstr "Amaieraren ondoren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start time: "
-#~ msgstr "Hasierako &ordua:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "End time: "
#~ msgstr "Amaierako o&rdua:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korn.po
index ee13e51de92..7b9f83e8262 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korn.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/korn.po
@@ -9,15 +9,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxategia:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"
@@ -38,7 +51,7 @@ msgstr "Postontzia:"
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: imap_proto.cpp:59 tdeio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Gorde pasahitza"
@@ -46,18 +59,6 @@ msgstr "Gorde pasahitza"
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikazioa:"
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Bidea:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxategia:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programa: "
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -166,60 +167,6 @@ msgstr "Pasahitza"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikazioa"
-#: tdeio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "url-a baliogabe da"
-
-#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
-msgstr "Ezin izan da tdeio morroi da ireki %1-(r)entzat."
-
-#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Lan ezezagun bat eskuratu da, erroreren bat gertatu da..."
-
-#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Hurrengo TDEIO-errorea hemen agertu da: %1"
-
-#: tdeio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Ezin izan da morroi konektatu bat lortu; ezin dut era honetan ezabatu..."
-
-#: tdeio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Errore bat gertatu da e-posta ezabatzean: %1."
-
-#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr "Lan ezezaguna bueltatu da; badaezpada saiatuko gara..."
-
-#: tdeio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Errore bat gertatu da eskatutako e-posta eskuratzean: %1."
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Lan baliogabe bat eskuratu da; zerbait arraroa gertatu al da?"
-
-#: tdeio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Errorea %1 eskuratzean: %2"
-
-#: tdeio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Dagoeneko morroi bat dago zain."
-
-#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
-msgstr "Ezin izan da tdeio-morroi bat ireki %1(r)entzat."
-
#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "KMail izena"
@@ -609,3 +556,57 @@ msgstr "Berrespena"
#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Posta ezabatzen, itxaron..."
+
+#: tdeio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url-a baliogabe da"
+
+#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
+msgstr "Ezin izan da tdeio morroi da ireki %1-(r)entzat."
+
+#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Lan ezezagun bat eskuratu da, erroreren bat gertatu da..."
+
+#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Hurrengo TDEIO-errorea hemen agertu da: %1"
+
+#: tdeio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Ezin izan da morroi konektatu bat lortu; ezin dut era honetan ezabatu..."
+
+#: tdeio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Errore bat gertatu da e-posta ezabatzean: %1."
+
+#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Lan ezezaguna bueltatu da; badaezpada saiatuko gara..."
+
+#: tdeio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Errore bat gertatu da eskatutako e-posta eskuratzean: %1."
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Lan baliogabe bat eskuratu da; zerbait arraroa gertatu al da?"
+
+#: tdeio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Errorea %1 eskuratzean: %2"
+
+#: tdeio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Dagoeneko morroi bat dago zain."
+
+#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
+msgstr "Ezin izan da tdeio-morroi bat ireki %1(r)entzat."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_birthday.po
index 4b799622b5d..41c8923cecf 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_birthday.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_birthday.po
@@ -4,47 +4,53 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 14:46-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: resourcekabc.cpp:168
+#: resourcetdeabc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Urtebetetzea"
+
+#: resourcetdeabc.cpp:172
msgid "%1's birthday"
msgstr "%1-ren urtebetetzea"
-#: resourcekabc.cpp:209
+#: resourcetdeabc.cpp:213
msgid "Birthday"
msgstr "Urtebetetzea"
-#: resourcekabc.cpp:267
+#: resourcetdeabc.cpp:279
msgid ""
"_: insert names of both spouses\n"
"%1's & %2's anniversary"
msgstr "%1 eta %2-(r)en urtebetetzea"
-#: resourcekabc.cpp:269
+#: resourcetdeabc.cpp:282
msgid ""
"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
"%1's anniversary"
msgstr "%1-(r)en urteurrena"
-#: resourcekabc.cpp:314
+#: resourcetdeabc.cpp:327
msgid "Anniversary"
msgstr "Urteurrena"
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:41
msgid "Set reminder"
msgstr "Ezarri oroigarria"
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:45
msgid "Reminder before (in days):"
msgstr "Oroigarriaren aurrerapena (egunetan):"
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
+#: resourcetdeabcconfig.cpp:55
msgid "Filter by categories"
msgstr "Iragazi kategorien arabera"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_blogging.po
index 76ff64717cf..6245b4b1447 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_blogging.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_blogging.po
@@ -6,15 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:41+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+#: kcal_resourceblogging.cpp:44
+msgid "Blogs"
+msgstr ""
+
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_exchange.po
index 1a1231a85f9..b360a634e59 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_exchange.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_exchange.po
@@ -6,15 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+#: resourceexchange.cpp:94
+msgid "Exchange Server"
+msgstr ""
+
#: resourceexchangeconfig.cpp:42
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_featureplan.po
index ab29b86e31c..2166cf1f653 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_featureplan.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_featureplan.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:26+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupware.po
index 9cf6a2815e4..88859a20c68 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupware.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupware.po
@@ -4,91 +4,96 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 14:49-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-a:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Eskuratu helbide-liburuen zerrenda zerbitzaritik"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Ohiko kontaktuak"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Kontaktu berrien helbide-liburua:"
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:68 tdeabc_resourcegroupware.cpp:47
+msgid "Groupware Server"
+msgstr ""
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:168
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Egutegia deskargatzen"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:193
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Errorea egutegiaren datuak prozesatzean."
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:283
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:284
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:285
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Zerbitzariaren URL-a"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzailearen izena"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. i18n: file tderesources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP ataka"
+
+#: tdeabc_resourcegroupware.cpp:255
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Eskuratu helbide-liburuen zerrenda zerbitzaritik"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Ohiko kontaktuak"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Kontaktu berrien helbide-liburua:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupwise.po
index 4dd6a6a3494..3286947a7f4 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_groupwise.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 14:58-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,57 +29,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Ezin izan da GroupWise helbide-liburua irakurri: %1"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
-#, fuzzy
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-a:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Eskuratu helbide-liburu zerrenda zerbitzaritik"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Ohizko kontaktuak"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Kontaktu berrientzako helbide-liburua:"
-
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Egutegia deskargatzen"
@@ -103,6 +53,18 @@ msgstr "Aldatuta"
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "Ikusi erabiltzailearen ezarpenak"
@@ -135,80 +97,86 @@ msgstr "Balioa"
msgid "Locked"
msgstr "Blokeatuta"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Zerbitzariaren URL-a"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise zerbitzariaren SOAP interfazearen URL-a"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "TCP ataka"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "Helbide-liburuen ID-ak"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "Helbide-liburuen izenak"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "Helbide-liburuen egoera pertsonala"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Helbide-liburuen ohizko kontaktuen egoera"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "Helbide-liburu irakurgaiak"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "Kontaktu berrientzako helbide-liburua"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "Sistemaren helbide-liburuaren ID-a"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "Posta bulegoa berreraiki zen azken data"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
@@ -216,23 +184,56 @@ msgstr ""
"zenbakia"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr ""
"Lokalki gordetako GW sistemaren helbide-liburuaren azken sekuentzia zenbakia"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
+#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
-#. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP ataka"
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Ezin izan da GroupWise helbide-liburua irakurri: %1"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Sistemaren helbide-liburua eguneratzen"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Eskuratu helbide-liburu zerrenda zerbitzaritik"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Ohizko kontaktuak"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Kontaktu berrientzako helbide-liburua:"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_kolab.po
index bd33555334a..74c1fd5a3d5 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_kolab.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_kolab.po
@@ -6,89 +6,91 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:15+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Kontaktuak kargatzen..."
+#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
+msgid "Kolab Server"
+msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Zereginak kargatzen..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
msgstr "Egunkariak kargatzen..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
msgstr "Gertaerak kargatzen..."
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Honen kopia: %1"
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "Summary: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "Location: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "Start: %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "End: %1, %2"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "End: %1"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
msgstr ""
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr ""
@@ -111,15 +113,38 @@ msgstr ""
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Kolab-en barne-datuak. Ez posta hau ezabatu."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
+msgid ""
+"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
+"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
-"Ez da idazgai den errekurtsorik aurkitu, ezin izango da gorde. Birkonfiguratu "
-"KMail lehenengo."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
+msgid ""
+"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
+msgid ""
+"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
+msgid ""
+"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
@@ -127,6 +152,13 @@ msgstr ""
"Idazgai diren errekurtsoen karpeta bat baina gehiago duzu. Hautatu idatzi nahi "
"duzuna."
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Hautatu errekurtso karpeta"
+
+#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Kontaktuak kargatzen..."
+
+#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
+#~ msgstr "Ez da idazgai den errekurtsorik aurkitu, ezin izango da gorde. Birkonfiguratu KMail lehenengo."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_remote.po
index cb1988ae5d5..7770072c81a 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_remote.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_remote.po
@@ -6,20 +6,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: resourceremote.cpp:203
+#: resourceremote.cpp:60
+msgid "Remote Calendar"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:206
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "Egutegia deskargatzen"
-#: resourceremote.cpp:317
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Remote data access failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:227
+msgid "Detailed information"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:228
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "Remote Data Access Failure"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:230
+msgid "&Continue with cached resource"
+msgstr ""
+
+#: resourceremote.cpp:333
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL-a: %1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
index 858756dd948..acf4fda9987 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_tvanytime.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 09:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
index 4099997166c..8240e537e47 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:02+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,76 +20,81 @@ msgstr ""
msgid "Debug Dialog"
msgstr ""
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Errorea saioa hastean, egiaztatu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza."
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
+#: kcal_resourcexmlrpc.cpp:116 knotes_resourcexmlrpc.cpp:63
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:70
+msgid "eGroupware Server"
msgstr ""
-"Errorea saioa amaitzean, egiaztatu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza."
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "Server sent error %1: %2"
-msgstr "Zerbitzariak %1 errorea bidali du: %2"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzarira gehitu. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzarian eguneratu. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzaritik kendu. (%2)"
-
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41
msgid "URL:"
msgstr "URL-a:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47
msgid "Domain:"
msgstr "Domeinua:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"
-#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: tdeabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 10
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL-a"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 13
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 17
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 17
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_egroupware.kcfg line 20
+#. i18n: file tderesources_kcal_egroupware.kcfg line 20
#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:300
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Errorea saioa hastean, egiaztatu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:319
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Errorea saioa amaitzean, egiaztatu zure erabiltzaile-izena eta pasahitza."
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:396
+msgid "Server sent error %1: %2"
+msgstr "Zerbitzariak %1 errorea bidali du: %2"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:410
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzarira gehitu. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:419
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzarian eguneratu. (%2)"
+
+#: tdeabc_resourcexmlrpc.cpp:439
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Ezin izan da %1 kontaktua zerbitzaritik kendu. (%2)"
+
#: xmlrpciface.cpp:115
msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
msgstr "XML markatzaile baliogabe bat jaso da: %1. Non: %2: %3"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/ktnef.po
index 05f873495f4..da1ced60d82 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/ktnef.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
index c9efe05516b..801bbcab202 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/kwatchgnupg.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:18-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkcal.po
index a6f280a9b10..4a8461d910b 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkcal.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkcal.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:13-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,6 +31,39 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+#: attachmenthandler.cpp:73
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:81
+msgid ""
+"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:103
+msgid ""
+"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps "
+"it was removed from your calendar?"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:122
+msgid ""
+"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
+"Unable to continue."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:178 attachmenthandler.cpp:232
+msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:206
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: attachmenthandler.cpp:211
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
#: attendee.cpp:76
msgid "Needs Action"
msgstr "Ekintza behar da"
@@ -52,8 +86,7 @@ msgstr "Behin-behinekoa"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegatua"
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:366 incidence.cpp:774
msgid "Completed"
msgstr "Osatua"
@@ -61,31 +94,38 @@ msgstr "Osatua"
msgid "In Process"
msgstr "Egiten ari da"
-#: attendee.cpp:143
+#: attendee.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: attendee status unknown\n"
+"Unknown"
+msgstr "Behin-behinekoa"
+
+#: attendee.cpp:146
msgid "Chair"
msgstr "Mahaiburua"
-#: attendee.cpp:147
+#: attendee.cpp:150
msgid "Participant"
msgstr "Partaidea"
-#: attendee.cpp:150
+#: attendee.cpp:153
msgid "Optional Participant"
msgstr "Aukerako partaidea"
-#: attendee.cpp:153
+#: attendee.cpp:156
msgid "Observer"
msgstr "Ikuslea"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "Unknown Name"
msgstr "Izen ezezaguna"
-#: calendar.cpp:64
+#: calendar.cpp:65
msgid "unknown@nowhere"
msgstr "ezezaguna@inon_ez"
-#: calendarlocal.cpp:581
+#: calendarlocal.cpp:746
msgid ""
"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
@@ -96,11 +136,11 @@ msgstr ""
"edo itxaron eta ordu-zona berria hurrengo aldian birkargatzean aplikatu nahi "
"duzu?"
-#: calendarlocal.cpp:587
+#: calendarlocal.cpp:752
msgid "Save before applying timezones?"
msgstr "Gorde ordu-zona aplikatu baina lehen?"
-#: calendarlocal.cpp:589
+#: calendarlocal.cpp:754
msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
msgstr "Aplikatu ordu-zonaren aldaketa hurrengo aldiz birkargatzean"
@@ -129,7 +169,8 @@ msgid "UID"
msgstr "UID-a"
#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+#, fuzzy
+msgid "Convert TQtopia calendar file to iCalendar"
msgstr "Bihurtu Qtopia egutegi fitxategia iCalendar-era"
#: convertqtopia.cpp:44
@@ -145,7 +186,8 @@ msgid "Input file"
msgstr "Sarrerako fitxategia"
#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
+#, fuzzy
+msgid "TQtopia calendar file converter"
msgstr "Qtopia egutegi fitxategi bihurtzailea"
#: convertqtopia.cpp:76
@@ -164,119 +206,126 @@ msgstr "Errorea: Ez dago sarrerako fitxategirik."
msgid "Error saving to '%1'."
msgstr "Errorea '%1'-(e)n gordetzean."
-#: exceptions.cpp:40
+#: exceptions.cpp:41
msgid "%1 Error"
msgstr "%1 errorea"
-#: exceptions.cpp:57
+#: exceptions.cpp:60
msgid "Load Error"
msgstr "Errorea kargatzean"
-#: exceptions.cpp:60
+#: exceptions.cpp:63
msgid "Save Error"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: exceptions.cpp:63
+#: exceptions.cpp:66
msgid "Parse Error in libical"
msgstr "Analisi errorea libical-en"
-#: exceptions.cpp:66
+#: exceptions.cpp:69
msgid "Parse Error in libkcal"
msgstr "Analisi errorea libkcal-en"
-#: exceptions.cpp:69
+#: exceptions.cpp:72
msgid "No calendar component found."
msgstr "Ez dago egutegi osagairik aurkitu."
-#: exceptions.cpp:72
+#: exceptions.cpp:75
msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
msgstr "vCalendar 1.0 bertsioa detektatu da."
-#: exceptions.cpp:75
+#: exceptions.cpp:78
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
msgstr "iCalendar 2.0 bertsioa detektatu da."
-#: exceptions.cpp:78
+#: exceptions.cpp:81
+msgid "Unknown calendar format detected."
+msgstr ""
+
+#: exceptions.cpp:84
msgid "Restriction violation"
msgstr "Murrizketa bortxaketa"
-#: htmlexport.cpp:149
+#: exceptions.cpp:87
+msgid "No writable resource found"
+msgstr ""
+
+#: htmlexport.cpp:150
msgid ""
"_: month_year\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: htmlexport.cpp:224
+#: htmlexport.cpp:228
msgid "Start Time"
msgstr "Hasierako ordua"
-#: htmlexport.cpp:225
+#: htmlexport.cpp:229
msgid "End Time"
msgstr "Amaierako ordua"
-#: htmlexport.cpp:226
+#: htmlexport.cpp:230
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:372
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:376
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+#: htmlexport.cpp:240 htmlexport.cpp:380 incidenceformatter.cpp:1950
msgid "Attendees"
msgstr "Partaideak"
-#: htmlexport.cpp:356
+#: htmlexport.cpp:364
msgid "Task"
msgstr "Zeregina"
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+#: htmlexport.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
-#: htmlexport.cpp:360
+#: htmlexport.cpp:368
msgid "Due Date"
msgstr "Iraungipen-data"
-#: htmlexport.cpp:391
+#: htmlexport.cpp:399
msgid "Sub-Tasks of: "
msgstr "Honen azpi-zereginak: "
-#: htmlexport.cpp:441
+#: htmlexport.cpp:449
msgid "Sub-Tasks"
msgstr "Azpi-zereginak"
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+#: htmlexport.cpp:462
msgid "%1 %"
msgstr "% %1"
-#: htmlexport.cpp:605
+#: htmlexport.cpp:613
msgid "This page was created "
msgstr "Orri honen sortzailea "
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+#: htmlexport.cpp:621 htmlexport.cpp:623
msgid "by %2 "
msgstr "%2 izan da "
-#: htmlexport.cpp:618
+#: htmlexport.cpp:626
msgid "by %1 "
msgstr "%1 izan da "
-#: htmlexport.cpp:622
+#: htmlexport.cpp:630
msgid "with %2"
msgstr "%2-(r)ekin"
-#: htmlexport.cpp:626
+#: htmlexport.cpp:634
#, c-format
msgid "with %1"
msgstr "%1-(r)ekin"
-#: htmlexport.cpp:701
+#: htmlexport.cpp:709
msgid ""
"_: list of holidays\n"
"%1, %2"
@@ -290,159 +339,255 @@ msgstr "Ezin izan da '%1' gorde"
msgid "libical error"
msgstr "libical errorea"
-#: icalformatimpl.cpp:1990
+#: icalformatimpl.cpp:2127
+msgid "No VERSION property found"
+msgstr ""
+
+#: icalformatimpl.cpp:2136
msgid "Expected iCalendar format"
msgstr "Espero zen iCalendar formatua"
-#: incidence.cpp:716
+#: incidence.cpp:772
msgid ""
"_: incidence status\n"
"Tentative"
msgstr "Behin-behinekoa"
-#: incidence.cpp:717
+#: incidence.cpp:773
msgid "Confirmed"
msgstr "Berretsia"
-#: incidence.cpp:719
+#: incidence.cpp:775
msgid "Needs-Action"
msgstr "Ekintza behar du"
-#: incidence.cpp:720
+#: incidence.cpp:776
msgid "Canceled"
msgstr "Ezeztatua"
-#: incidence.cpp:721
+#: incidence.cpp:777
msgid "In-Process"
msgstr "Egiten ari da"
-#: incidence.cpp:722
+#: incidence.cpp:778
msgid "Draft"
msgstr "Zirriborroa"
-#: incidence.cpp:723
+#: incidence.cpp:779
msgid "Final"
msgstr "Azkenekoa"
-#: incidence.cpp:751
+#: incidence.cpp:807
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
-#: incidence.cpp:753
+#: incidence.cpp:809
msgid "Private"
msgstr "Pribatua"
-#: incidence.cpp:755
+#: incidence.cpp:811
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
-#: incidence.cpp:757
+#: incidence.cpp:813
msgid "Undefined"
msgstr "Definitu gabea"
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Antolatzailea"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
+#: incidenceformatter.cpp:251 incidenceformatter.cpp:1970
+#: incidenceformatter.cpp:3408
msgid " (delegated by %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:168
+#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:1973
+#: incidenceformatter.cpp:3411
msgid " (delegated to %1)"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:186
+#: incidenceformatter.cpp:274 incidenceformatter.cpp:3431
+#, fuzzy
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Antolatzailea"
+
+#: incidenceformatter.cpp:287 incidenceformatter.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "Chair:"
+msgstr "Mahaiburua"
+
+#: incidenceformatter.cpp:296 incidenceformatter.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "Required Participants:"
+msgstr "Partaidea"
+
+#: incidenceformatter.cpp:305 incidenceformatter.cpp:3453
+#, fuzzy
+msgid "Optional Participants:"
+msgstr "Aukerako partaidea"
+
+#: incidenceformatter.cpp:314 incidenceformatter.cpp:3460
+#, fuzzy
+msgid "Observers:"
+msgstr "Ikuslea"
+
+#: incidenceformatter.cpp:333
msgid "Show mail"
msgstr "Erakutsi posta"
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
+#: incidenceformatter.cpp:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creation date: %1"
+msgstr "Sortze-data: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:468 incidenceformatter.cpp:641
+#: incidenceformatter.cpp:791 incidenceformatter.cpp:3485
+#, fuzzy
+msgid "Calendar:"
+msgstr "iCalendar"
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
+#: incidenceformatter.cpp:476 incidenceformatter.cpp:649
+#: incidenceformatter.cpp:3494 resourcelocalconfig.cpp:49
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:502 incidenceformatter.cpp:509
+#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:524
+#: incidenceformatter.cpp:798 incidenceformatter.cpp:1320
+#: incidenceformatter.cpp:1471
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504 incidenceformatter.cpp:519
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: - \n"
+"_: - \n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#: incidenceformatter.cpp:511 incidenceformatter.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"_: date as string\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Urtebetetzea"
+#: incidenceformatter.cpp:531 incidenceformatter.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Ordua"
+
+#: incidenceformatter.cpp:534
+msgid ""
+"_: - \n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:550 incidenceformatter.cpp:691
+#: incidenceformatter.cpp:1352 incidenceformatter.cpp:3501
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:557 incidenceformatter.cpp:698
+#: incidenceformatter.cpp:1358 incidenceformatter.cpp:3507
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Hurrengo gertaera"
+
+#: incidenceformatter.cpp:567
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+#: incidenceformatter.cpp:569
#, fuzzy
-msgid "Description"
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Urtebetetzea"
+
+#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
+#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
+#: incidenceformatter.cpp:1473 incidenceformatter.cpp:3517
+msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#: incidenceformatter.cpp:590 incidenceformatter.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:3525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
+"_n: Reminder:\n"
+"%n Reminders:"
msgstr ""
-"kategoria 1 \n"
-"%n kategoria"
+"minutu 1\n"
+"%n minutu "
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
+#: incidenceformatter.cpp:602 incidenceformatter.cpp:730
+#: incidenceformatter.cpp:815 incidenceformatter.cpp:3535
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Category:\n"
+"%n Categories:"
msgstr ""
+"kategoria 1 \n"
+"%n kategoria"
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:612
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
+"_n: Attachment:\n"
+"%n Attachments:"
msgstr ""
"eranskin 1\n"
"%n eranskin"
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Sortze-data: %1."
+#: incidenceformatter.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasierako ordua:"
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
+#: incidenceformatter.cpp:680
+msgid "Due:"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Zehaztu-gabea"
+#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
+#, fuzzy
+msgid "Completed:"
+msgstr "Osatua"
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "%1-(r)en egunkaria"
+#: incidenceformatter.cpp:751 incidenceformatter.cpp:3302
+msgid "Percent Done:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
+#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
+#, fuzzy
+msgid "%1%"
+msgstr "% %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: Attachment:\n"
+"Attachments:"
+msgstr ""
+"eranskin 1\n"
+"%n eranskin"
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#: incidenceformatter.cpp:835 incidenceformatter.cpp:3351
#, c-format
msgid "Free/Busy information for %1"
msgstr "%1-(r)en libre/lanpetuta informazioa"
-#: incidenceformatter.cpp:498
+#: incidenceformatter.cpp:838
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
msgstr "%1 - %2 arteko ordu lanpetuak:"
-#: incidenceformatter.cpp:504
+#: incidenceformatter.cpp:844
msgid "Busy:"
msgstr "Lanpetuta:"
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
+#: incidenceformatter.cpp:852 incidenceformatter.cpp:1503
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour \n"
@@ -451,7 +596,7 @@ msgstr ""
"ordu 1 \n"
"%n ordu "
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#: incidenceformatter.cpp:856
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute \n"
@@ -460,7 +605,7 @@ msgstr ""
"minutu 1 \n"
"%n minutu "
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#: incidenceformatter.cpp:860 incidenceformatter.cpp:1511
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second\n"
@@ -469,111 +614,178 @@ msgstr ""
"segundu 1\n"
"%n segundu"
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+#: incidenceformatter.cpp:862 incidenceformatter.cpp:1513
msgid ""
"_: startDate for duration\n"
"%1 for %2"
msgstr "%1, iraupena %2"
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+#: incidenceformatter.cpp:868 incidenceformatter.cpp:1519
msgid ""
"_: date, fromTime - toTime \n"
"%1, %2 - %3"
msgstr "%1, %2 - %3"
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:1524
msgid ""
"_: fromDateTime - toDateTime\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:602
+#: incidenceformatter.cpp:971
msgid ""
"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:605
+#: incidenceformatter.cpp:975
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (zehaztu gabeko ordua)"
-#: incidenceformatter.cpp:616
+#: incidenceformatter.cpp:986
msgid ""
"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: incidenceformatter.cpp:619
+#: incidenceformatter.cpp:990
+#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
+"%1 (all day)"
msgstr "%1 (zehaztu gabeko ordua)"
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Deskribapena:"
+#: incidenceformatter.cpp:1107
+msgid "Your response is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1109
+msgid "Your response as %1 is requested"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1113
+msgid "No response is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1115
+msgid "No response as %1 is necessary"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1126
+msgid "(Note: the Organizer preset your response to %1)"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:644
+#: incidenceformatter.cpp:1255
msgid "Comments:"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
+#: incidenceformatter.cpp:1280 incidenceformatter.cpp:1391
+#: incidenceformatter.cpp:1455
msgid "Summary unspecified"
msgstr "Zehaztu gabekoen laburpena"
-#: incidenceformatter.cpp:667
+#: incidenceformatter.cpp:1292 incidenceformatter.cpp:1403
msgid "Location unspecified"
msgstr "Kokaleku ez dazehaztu"
-#: incidenceformatter.cpp:678
+#: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1420
msgid "What:"
msgstr "Zer:"
-#: incidenceformatter.cpp:679
+#: incidenceformatter.cpp:1311 incidenceformatter.cpp:1421
msgid "Where:"
msgstr "Non:"
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1314
+#, fuzzy
+msgid "First Start Time:"
msgstr "Hasierako ordua:"
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
+#: incidenceformatter.cpp:1315
+#, fuzzy
+msgid "First End Time:"
msgstr "Amaierako ordua:"
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Iraupena:"
+#: incidenceformatter.cpp:1329
+msgid ""
+"_: Starting date of an event\n"
+"From:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332 incidenceformatter.cpp:1339
+msgid ""
+"_: Starting time of an event\n"
+"At:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1343
+msgid ""
+"_: Ending date of an event\n"
+"To:"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "no end date specified"
+msgstr "Kokaleku ez dazehaztu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled on:"
+msgstr "Ezeztatua"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Hasierako data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1427
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hasierako ordua:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1432 incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Iraungipen-data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Due Time:"
+msgstr ""
+"Iraungipen ordua: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Due Date: None\n"
+"None"
+msgstr ""
+"Iraungipen data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
msgstr "Zehaztu gabeko deskribapena"
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+#: incidenceformatter.cpp:1470
msgid "Summary:"
msgstr "Laburpena:"
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
+#: incidenceformatter.cpp:1486
msgid "Person:"
msgstr "Pertsona:"
-#: incidenceformatter.cpp:763
+#: incidenceformatter.cpp:1487
msgid "Start date:"
msgstr "Hasierako data:"
-#: incidenceformatter.cpp:764
+#: incidenceformatter.cpp:1489
msgid "End date:"
msgstr "Amaierako data:"
-#: incidenceformatter.cpp:782
+#: incidenceformatter.cpp:1507
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
@@ -582,494 +794,717 @@ msgstr ""
"minutu 1\n"
"%n minutu "
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Gertaera hau argitaratu egin da"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
+#: incidenceformatter.cpp:1564
#, fuzzy
-msgid "This meeting has been updated"
+msgid "This invitation has been published"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Bilera honetara gonbidatu zaituzte"
+#: incidenceformatter.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "I created this invitation"
+msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1581
+#, c-format
+msgid "You received an invitation from %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1583
+msgid "You received an invitation"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1587
+msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1590
+msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:824
+#: incidenceformatter.cpp:1596
msgid "This invitation was refreshed"
msgstr "Gonbidapen hau freskatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
+#: incidenceformatter.cpp:1598
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been canceled"
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Addition to the invitation"
msgstr "Bilerarako gonbidapenari eransketa"
-#: incidenceformatter.cpp:843
+#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1684
+#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1837
+#, fuzzy
+msgid "%1 makes this counter proposal"
+msgstr "Bidaltzaileak kontra-proposamen hau egin du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1605 incidenceformatter.cpp:1617
+#: incidenceformatter.cpp:1685 incidenceformatter.cpp:1689
+#: incidenceformatter.cpp:1749 incidenceformatter.cpp:1761
+#: incidenceformatter.cpp:1838 incidenceformatter.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Oroigarria"
-#: incidenceformatter.cpp:852
+#: incidenceformatter.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
msgstr "Bidaltzaileak gonbidapenak oraindik ekintza bat behar duela dio"
-#: incidenceformatter.cpp:855
+#: incidenceformatter.cpp:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "This invitation has been updated by an attendee"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1638
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 accepts this invitation"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena onartu du"
-#: incidenceformatter.cpp:856
+#: incidenceformatter.cpp:1640
#, fuzzy
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena onartu du"
-#: incidenceformatter.cpp:860
+#: incidenceformatter.cpp:1646
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz bilerarako gonbidapena onartu du"
-#: incidenceformatter.cpp:861
+#: incidenceformatter.cpp:1649
#, fuzzy
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz bilerarako gonbidapena onartu du"
-#: incidenceformatter.cpp:865
+#: incidenceformatter.cpp:1654
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgid "%1 declines this invitation"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena ukatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:866
+#: incidenceformatter.cpp:1656
#, fuzzy
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena ukatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:874
+#: incidenceformatter.cpp:1666
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena delegatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:876
+#: incidenceformatter.cpp:1669
#, fuzzy
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgid "%1 has delegated this invitation"
msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena delegatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
+#: incidenceformatter.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "This invitation is now completed"
msgstr "Bilerarako gonbidapena burutu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:881
+#: incidenceformatter.cpp:1675
#, fuzzy
msgid "%1 is still processing the invitation"
msgstr "Bidaltzailea oraindik gonbidapena prozesatzen ari da"
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Unknown response to this invitation"
msgstr "Erantzun ezezaguna bilerarako gonbidapenari"
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Bidaltzaileak kontra-proposamen hau egin du"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
+#: incidenceformatter.cpp:1688 incidenceformatter.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines the counter proposal"
msgstr "Bidaltzaileak kontra-proposamen ukatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
+#: incidenceformatter.cpp:1692 incidenceformatter.cpp:1845
+#: incidenceformatter.cpp:1910
msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Errorea: metodo ezezagundun iMIP mezua: '%1'"
-#: incidenceformatter.cpp:903
+#: incidenceformatter.cpp:1707
msgid "This task has been published"
msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:906
-#, fuzzy
-msgid "This task has been updated"
+#: incidenceformatter.cpp:1710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by the organizer %1"
msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:907
+#: incidenceformatter.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "I created this task"
+msgstr "Bidaltzaileak zeregin hau onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been assigned this task by %1"
+msgstr "Zeregin hau esleitu dizute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1726
msgid "You have been assigned this task"
msgstr "Zeregin hau esleitu dizute"
-#: incidenceformatter.cpp:909
+#: incidenceformatter.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "You have been assigned this task by %1 as a representative of %2"
+msgstr "Zeregin hau esleitu dizute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1733
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been assigned this task by %1 as the organizer's representative"
+msgstr "Zeregin hau esleitu dizute"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1740
msgid "This task was refreshed"
msgstr "Zeregin hau freskatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:911
+#: incidenceformatter.cpp:1742
msgid "This task was canceled"
msgstr "Zeregin hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:913
+#: incidenceformatter.cpp:1744
msgid "Addition to the task"
msgstr "Zereginari eransketa"
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+#: incidenceformatter.cpp:1772
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action"
msgstr ""
"Bidaltzaileak zeregin honen esleipenak oraindik ekintza bat behar duela dio"
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Bidaltzaileak zeregin hau onartu du"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz zeregin hau onartu du"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Bidaltzaileak zeregin hau ukatu du"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
+#: incidenceformatter.cpp:1777
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Bidaltzaileak zeregin honen eskaera delegatu du "
+msgid "This task has been completed by assignee %1"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Bidaltzaileak zeregin honen eskaera delegatu du "
+#: incidenceformatter.cpp:1779
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This task has been updated by assignee %1"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Zeregin honen eskaera orain osatuta dago"
+#: incidenceformatter.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "This task has been completed by an assignee"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
+#: incidenceformatter.cpp:1785
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated by an assignee"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task"
+msgstr "Bidaltzaileak zeregin hau onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1792
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1798
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task"
+msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz zeregin hau onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1801
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this task on behalf of %2"
+msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz bilerarako gonbidapena onartu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task"
+msgstr "Bidaltzaileak zeregin hau ukatu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this task on behalf of %2"
+msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena ukatu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1818
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task to %2"
+msgstr "Bidaltzaileak zeregin honen eskaera delegatu du "
+
+#: incidenceformatter.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this request for the task"
+msgstr "Bidaltzaileak zeregin honen eskaera delegatu du "
+
+#: incidenceformatter.cpp:1826
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Zeregin honen eskaera orain osatuta dago"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1828
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the task"
msgstr "Bidaltzailea oraindik gonbidapena prozesatzen ari da"
-#: incidenceformatter.cpp:948
+#: incidenceformatter.cpp:1831
msgid "Unknown response to this task"
msgstr "Erantzun ezezaguna zeregin honentzat"
-#: incidenceformatter.cpp:969
+#: incidenceformatter.cpp:1859
msgid "This journal has been published"
msgstr "Egunkari hau argitaratu da"
-#: incidenceformatter.cpp:971
+#: incidenceformatter.cpp:1861
msgid "You have been assigned this journal"
msgstr "Egunkari hau dagokizu"
-#: incidenceformatter.cpp:973
+#: incidenceformatter.cpp:1863
msgid "This journal was refreshed"
msgstr "Egunkaria freskatu da"
-#: incidenceformatter.cpp:975
+#: incidenceformatter.cpp:1865
msgid "This journal was canceled"
msgstr "Egunkari hau ezeztatu da"
-#: incidenceformatter.cpp:977
+#: incidenceformatter.cpp:1867
msgid "Addition to the journal"
msgstr "Egunkariari gehitutakoa"
-#: incidenceformatter.cpp:991
+#: incidenceformatter.cpp:1871 incidenceformatter.cpp:1906
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Bidaltzaileak kontra-proposamen hau egin du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1887
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
msgstr ""
"Bidaltzaileak egunkariaren esleipenak oraindik ekintza bat behar duela dio"
-#: incidenceformatter.cpp:993
+#: incidenceformatter.cpp:1889
msgid "Sender accepts this journal"
msgstr "Bidaltzaileak egunkaria onartzen du"
-#: incidenceformatter.cpp:995
+#: incidenceformatter.cpp:1891
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
msgstr "Bidaltzaileak behin-behinekoz egunkari hau onartu du"
-#: incidenceformatter.cpp:997
+#: incidenceformatter.cpp:1893
msgid "Sender declines this journal"
msgstr "Bidaltzaileak egunkari hau ukatu du"
-#: incidenceformatter.cpp:999
+#: incidenceformatter.cpp:1895
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
msgstr "Bidaltzaileak egunkari honen eskaera delegatu du "
-#: incidenceformatter.cpp:1001
+#: incidenceformatter.cpp:1897
msgid "The request for this journal is now completed"
msgstr "Egunkari honen eskaera orain osatuta dago"
-#: incidenceformatter.cpp:1005
+#: incidenceformatter.cpp:1899
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Bidaltzailea oraindik gonbidapena prozesatzen ari da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
msgid "Unknown response to this journal"
msgstr "Erantzun ezezaguna egunkari honentzat"
-#: incidenceformatter.cpp:1025
+#: incidenceformatter.cpp:1908
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Bidaltzaileak kontra-proposamen ukatu du"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
msgid "This free/busy list has been published"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrenda hau argitaratu da"
-#: incidenceformatter.cpp:1027
+#: incidenceformatter.cpp:1926
msgid "The free/busy list has been requested"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrenda hau eskatu da"
-#: incidenceformatter.cpp:1029
+#: incidenceformatter.cpp:1928
msgid "This free/busy list was refreshed"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrenda hau freskatu da"
-#: incidenceformatter.cpp:1031
+#: incidenceformatter.cpp:1930
msgid "This free/busy list was canceled"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrenda hau ezeztatu da"
-#: incidenceformatter.cpp:1033
+#: incidenceformatter.cpp:1932
msgid "Addition to the free/busy list"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrendari eransketa"
-#: incidenceformatter.cpp:1036
+#: incidenceformatter.cpp:1935
msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
msgstr "Errorea: Libre/lanpetuta iMIP mezuak metodo ezezagun bat du: '%1'"
-#: incidenceformatter.cpp:1155
+#: incidenceformatter.cpp:1948
+msgid "Assignees"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: No attendee\n"
+"None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1999
+msgid "Attached Documents:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2158
#, fuzzy
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:1158
+#: incidenceformatter.cpp:2161
#, fuzzy
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:1167
+#: incidenceformatter.cpp:2172
+#, fuzzy
+msgid "The task has been completed"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175
+#, fuzzy
+msgid "The task is no longer completed"
+msgstr "Zeregin honen eskaera orain osatuta dago"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+msgid "A task starting time has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been removed"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+#, fuzzy
+msgid "A task due time has been added"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2201
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been removed"
+msgstr "Zeregin hau argitaratu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1169
+#: incidenceformatter.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:1171
+#: incidenceformatter.cpp:2220
#, fuzzy
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
-#: incidenceformatter.cpp:1177
+#: incidenceformatter.cpp:2227
msgid "Attendee %1 has been added"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1180
+#: incidenceformatter.cpp:2230
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1187
+#: incidenceformatter.cpp:2240
msgid "Attendee %1 has been removed"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"The following changes have been made by the organizer:
"
+#: incidenceformatter.cpp:2304
+msgid "[Record]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Sartu hau nire egutegian]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Sartu hau nire zeregin-zerrendan]"
+#: incidenceformatter.cpp:2309
+msgid "[Move to Trash]"
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]"
msgstr "[Onartu]"
-#: incidenceformatter.cpp:1318
+#: incidenceformatter.cpp:2322
msgid ""
"_: Accept conditionally\n"
"[Accept cond.]"
msgstr "[Onartu bald.]"
-#: incidenceformatter.cpp:1321
+#: incidenceformatter.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "[Counter proposal]"
msgstr "Kontra-proposamena"
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+#: incidenceformatter.cpp:2332 incidenceformatter.cpp:2372
msgid "[Decline]"
msgstr "[Ukatu]"
-#: incidenceformatter.cpp:1328
+#: incidenceformatter.cpp:2339
#, fuzzy
msgid "[Delegate]"
msgstr "Delegatua"
-#: incidenceformatter.cpp:1332
+#: incidenceformatter.cpp:2344
msgid "[Forward]"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#: incidenceformatter.cpp:2350 incidenceformatter.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "[Check my calendar]"
msgstr "[Egiaztatu nire egutegia]"
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
+#: incidenceformatter.cpp:2452
+msgid "The following changes have been made by the organizer:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2462
+msgid "The following changes have been made by %1:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2464
+msgid "The following changes have been made by an attendee:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2516
+msgid "Your %1 response has already been recorded"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2519
+msgid "Your status for this invitation is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was declined"
+msgstr "Gonbidapen hau freskatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "This invitation was accepted"
+msgstr "Gonbidapen hau freskatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2531
+msgid "Awaiting delegation response"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2564
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my task list]"
+msgstr "[Sartu hau nire zeregin-zerrendan]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "[Record invitation in my calendar]"
+msgstr "[Sartu hau nire egutegian]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2584
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Kendu hau nire eguteitik]"
-#: incidenceformatter.cpp:1707
+#: incidenceformatter.cpp:2587
+#, fuzzy
+msgid "[Remove invitation from my calendar]"
+msgstr "[Kendu hau nire eguteitik]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2630
+#, fuzzy
+msgid "The response has been recorded [%1]"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2637
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my task list]"
+msgstr "[Sartu hau nire zeregin-zerrendan]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2639
+#, fuzzy
+msgid "[Record response in my calendar]"
+msgstr "[Sartu hau nire egutegian]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder"
msgstr "Oroigarria"
-#: incidenceformatter.cpp:1876
+#: incidenceformatter.cpp:3219
#, c-format
msgid ""
"_: Event start\n"
"From: %1"
msgstr "Hasiera: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1882
+#: incidenceformatter.cpp:3225
#, c-format
msgid ""
"_: Event end\n"
"To: %1"
msgstr "Amaiera: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#: incidenceformatter.cpp:3233 incidenceformatter.cpp:3314
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1897
+#: incidenceformatter.cpp:3242
#, c-format
msgid ""
"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n"
"Time: %1"
msgstr "Ordua: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1901
+#: incidenceformatter.cpp:3246
msgid ""
"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n"
"Time: %1 - %2"
msgstr "Ordua: %1 - %2"
-#: incidenceformatter.cpp:1919
+#: incidenceformatter.cpp:3269
#, c-format
msgid "Start: %1"
msgstr "Hasiera: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1924
+#: incidenceformatter.cpp:3284
#, c-format
msgid "Due: %1"
msgstr "Iraungipen-data: %1"
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "Completed: %1"
-msgstr "Osatua: %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "% %1 osatuta"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#: incidenceformatter.cpp:3322 incidenceformatter.cpp:3324
#, c-format
msgid "Period start: %1"
msgstr "Denbora-tartearen hasiera: %1 "
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Kokalekua: %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3380
+msgid ""
+"_: elipsis\n"
+"..."
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "Description:
"
-msgstr "Deskribapena:
"
+#: incidenceformatter.cpp:3384
+msgid ""
+"_: separator for lists of people names\n"
+", "
+msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2040
+#: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object"
msgstr "Hau libre/lanpetuta objektu bat da"
-#: incidenceformatter.cpp:2050
+#: incidenceformatter.cpp:3591
msgid ""
"Summary: %1\n"
msgstr ""
"Laburpena: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2053
+#: incidenceformatter.cpp:3594
msgid ""
"Organizer: %1\n"
msgstr ""
"Antolatzailea: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2056
+#: incidenceformatter.cpp:3597
msgid ""
"Location: %1\n"
msgstr ""
"Kokalekua:%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2063
+#: incidenceformatter.cpp:3604
msgid ""
"_: no recurrence\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Minutely"
msgstr "Minuturo"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Hourly"
msgstr "Orduro"
-#: incidenceformatter.cpp:2064
+#: incidenceformatter.cpp:3605
msgid "Daily"
msgstr "Egunero"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Weekly"
msgstr "Astero"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Day"
msgstr "Hilabetere egun berdinean"
-#: incidenceformatter.cpp:2065
+#: incidenceformatter.cpp:3606
msgid "Monthly Same Position"
msgstr "Hilabetere posizio berdinean"
-#: incidenceformatter.cpp:2066
+#: incidenceformatter.cpp:3607
msgid "Yearly"
msgstr "Urtero"
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+#: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671
msgid ""
"Start Date: %1\n"
msgstr ""
"Hasierako data: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+#: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674
msgid ""
"Start Time: %1\n"
msgstr ""
"Hasierako ordua: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2074
+#: incidenceformatter.cpp:3617
msgid ""
"End Date: %1\n"
msgstr ""
"Amaierako data: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2077
+#: incidenceformatter.cpp:3621
msgid ""
"End Time: %1\n"
msgstr ""
"Amaierako ordua: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2082
+#: incidenceformatter.cpp:3627
msgid ""
"Recurs: %1\n"
msgstr ""
"Errepikapena: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2084
+#: incidenceformatter.cpp:3629
msgid ""
"Frequency: %1\n"
msgstr ""
"Frekuentzia: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2088
+#: incidenceformatter.cpp:3633
#, c-format
msgid ""
"_n: Repeats once\n"
@@ -1078,19 +1513,30 @@ msgstr ""
"Errepikapen bat\n"
"%n errepikapen"
-#: incidenceformatter.cpp:2099
+#: incidenceformatter.cpp:3644
msgid ""
"Repeat until: %1\n"
msgstr ""
"Errepikatu honarte:%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2101
+#: incidenceformatter.cpp:3646
msgid ""
"Repeats forever\n"
msgstr ""
"Errepikatu betirako\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+#: incidenceformatter.cpp:3652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n"
+msgstr "Bilera hau ezeztatu egin da"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3655
+msgid ""
+" %1\n"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid ""
"Details:\n"
"%1\n"
@@ -1098,31 +1544,31 @@ msgstr ""
"Xehetasunak:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2123
+#: incidenceformatter.cpp:3679
msgid ""
"Due Date: %1\n"
msgstr ""
"Iraungipen data: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2125
+#: incidenceformatter.cpp:3682
msgid ""
"Due Time: %1\n"
msgstr ""
"Iraungipen ordua: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2138
+#: incidenceformatter.cpp:3696
msgid ""
"Date: %1\n"
msgstr ""
"Data: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2140
+#: incidenceformatter.cpp:3699
msgid ""
"Time: %1\n"
msgstr ""
"Ordua: %1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2143
+#: incidenceformatter.cpp:3703
msgid ""
"Text of the journal:\n"
"%1\n"
@@ -1130,18 +1576,268 @@ msgstr ""
"Egunkariaren testua:\n"
"%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#: incidenceformatter.cpp:3738 incidenceformatter.cpp:3811
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
msgstr "Hurrengo gertaera"
-#: incidenceformatter.cpp:2183
+#: incidenceformatter.cpp:3741
+msgid "31st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3742
+msgid "30th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3743
+msgid "29th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3744
+msgid "28th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3745
+msgid "27th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3746
+msgid "26th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3747
+msgid "25th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3748
+msgid "24th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3749
+msgid "23rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3750
+msgid "22nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3751
+msgid "21st Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3752
+msgid "20th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3753
+msgid "19th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3754
+msgid "18th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3755
+msgid "17th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3756
+msgid "16th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3757
+msgid "15th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3758
+msgid "14th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3759
+msgid "13th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3760
+msgid "12th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3761
+msgid "11th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3762
+msgid "10th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3763
+msgid "9th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3764
+msgid "8th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3765
+msgid "7th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3766
+msgid "6th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3767
+msgid "5th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3768
+msgid "4th Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3769
+msgid "3rd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3770
+msgid "2nd Last"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3771
msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
+"_: last day of the month\n"
+"Last"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2185
+#: incidenceformatter.cpp:3772
+msgid ""
+"_: unknown day of the month\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3773
+msgid "1st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3774
+msgid "2nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3775
+msgid "3rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3776
+msgid "4th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3777
+msgid "5th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3778
+msgid "6th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3779
+msgid "7th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3780
+msgid "8th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3781
+msgid "9th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3782
+msgid "10th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3783
+msgid "11th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3784
+msgid "12th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3785
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3786
+msgid "14th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3787
+msgid "15th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3788
+msgid "16th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3789
+msgid "17th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3790
+msgid "18th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3791
+msgid "19th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3792
+msgid "20th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3793
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3794
+msgid "22nd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3795
+msgid "23rd"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3796
+msgid "24th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3797
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3798
+msgid "26th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3799
+msgid "27th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3800
+msgid "28th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3801
+msgid "29th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3802
+msgid "30th"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3803
+msgid "31st"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs every minute\n"
@@ -1150,13 +1846,21 @@ msgstr ""
"minutu 1\n"
"%n minutu "
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
+#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
+#: incidenceformatter.cpp:3839
+msgid "%1 until %2"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2190
+#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
+#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
+#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3914
+#: incidenceformatter.cpp:3937 incidenceformatter.cpp:3974
+#: incidenceformatter.cpp:3998
+#, fuzzy
+msgid " (%1 occurrences)"
+msgstr "Hurrengo gertaera"
+
+#: incidenceformatter.cpp:3825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Recurs hourly\n"
@@ -1165,56 +1869,213 @@ msgstr ""
"ordu 1 \n"
"%n ordu "
-#: incidenceformatter.cpp:2193
+#: incidenceformatter.cpp:3836
+#, c-format
msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2195
+#: incidenceformatter.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2198
+#: incidenceformatter.cpp:3855
msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
+"_: separator for list of days\n"
+", "
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
+#: incidenceformatter.cpp:3862
msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
+"_: Recurs weekly on no days\n"
+"no days"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2204
+#: incidenceformatter.cpp:3865
+msgid "%1 on %2 until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3872
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs monthly\n"
+"Recurs every %n months"
msgstr ""
-"Errepikatu honarte:%1\n"
+"ordu 1 \n"
+"%n ordu "
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
+#: incidenceformatter.cpp:3882
+msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3892
+msgid "%1 on the %2 %3"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2210
+#: incidenceformatter.cpp:3909
+msgid "%1 on the %2 day until %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3918
+msgid "%1 on the %2 day"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
#, fuzzy, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
+msgid ""
+"_n: Recurs yearly\n"
+"Recurs every %n years"
+msgstr ""
+"ordu 1 \n"
+"%n ordu "
+
+#: incidenceformatter.cpp:3931
+msgid "%1 on %2 %3 until %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3943
+msgid "%1 on %2 %3"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr ""
"Errepikatu honarte:%1\n"
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
+#: incidenceformatter.cpp:3969
+msgid "%1 on day %2 until %3"
msgstr ""
-#: incidenceformatter.cpp:2213
+#: incidenceformatter.cpp:3978
+msgid "%1 on day %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3987
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Every year\n"
+"Every %n years"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:3991
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4002
+msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs"
msgstr ""
+#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
+#: incidenceformatter.cpp:4110
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"segundu 1\n"
+"%n segundu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4077
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"ordu 1 \n"
+"%n ordu "
+
+#: incidenceformatter.cpp:4083
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"minutu 1\n"
+"%n minutu "
+
+#: incidenceformatter.cpp:4101
+#, fuzzy
+msgid "forever"
+msgstr "Inoiz"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4143
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
+"%1 before the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4146
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
+"%1 after the start"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4158
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4161
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
+"%1 before the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4166
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4169
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
+"%1 after the end"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: reminder occurs at datetime\n"
+"at %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4194
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: repeats once\n"
+"repeats %n times"
+msgstr ""
+"Errepikapen bat\n"
+"%n errepikapen"
+
+#: incidenceformatter.cpp:4195
+#, c-format
+msgid ""
+"_: interval is N days/hours/minutes\n"
+"interval is %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:4197
+msgid ""
+"_: (repeat string, interval string)\n"
+"(%1, %2)"
+msgstr ""
+
#: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Ezin izan da '%1' fitxategia ireki"
@@ -1433,12 +2294,12 @@ msgstr "Egunkari zerrendari izenburua"
msgid "Title of the free/busy list"
msgstr "Libre/lanpetuta zerrendaren izenburua"
-#: resourcecached.cpp:630
+#: resourcecached.cpp:691
#, c-format
msgid "Last loaded: %1"
msgstr "Kargatutako azkena: %1"
-#: resourcecached.cpp:635
+#: resourcecached.cpp:696
#, c-format
msgid "Last saved: %1"
msgstr "Gordetako azkena: %1"
@@ -1479,27 +2340,23 @@ msgstr "Atzeratua aldaketen ondoren"
msgid "On every change"
msgstr "Aldaketa bakoitzean"
-#: resourcecalendar.cpp:57
+#: resourcecalendar.cpp:77
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Mota: %1"
-#: resourcecalendar.cpp:149
+#: resourcecalendar.cpp:175
msgid ""
"Error while loading %1.\n"
msgstr ""
"Errorea %1 kargatzean.\n"
-#: resourcecalendar.cpp:186
+#: resourcecalendar.cpp:212
msgid ""
"Error while saving %1.\n"
msgstr ""
"Errorea %1 gordetzean.\n"
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
-
#: resourcelocalconfig.cpp:54
msgid "Calendar Format"
msgstr "Egutegi formatua"
@@ -1521,84 +2378,205 @@ msgstr ""
"Ez duzu baliabide honen URL-a zehaztu. Beraz, baliabidea %1-(e)n gordeko da. "
"Oraindik kokaleku hau baliabideen propietateak editatuz alda daiteke."
-#: scheduler.cpp:50
+#: resourcelocaldirconfig.cpp:72
+msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish"
msgstr "Argitalpen eguneratua"
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+#: scheduler.cpp:55 scheduler.cpp:160
msgid "Publish"
msgstr "Argitaratu"
-#: scheduler.cpp:54
+#: scheduler.cpp:57
msgid "Obsolete"
msgstr "Zaharkitua"
-#: scheduler.cpp:56
+#: scheduler.cpp:59
msgid "New Request"
msgstr "Eskaera berria"
-#: scheduler.cpp:58
+#: scheduler.cpp:61
msgid "Updated Request"
msgstr "Eskaera eguneratua"
-#: scheduler.cpp:60
+#: scheduler.cpp:63
#, c-format
msgid "Unknown Status: %1"
msgstr "Egoera ezezaguna: %1"
-#: scheduler.cpp:156
+#: scheduler.cpp:162
msgid "Request"
msgstr "Eskaera"
-#: scheduler.cpp:158
+#: scheduler.cpp:164
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: scheduler.cpp:164
+#: scheduler.cpp:170
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
-#: scheduler.cpp:166
+#: scheduler.cpp:172
msgid ""
"_: counter proposal\n"
"Counter"
msgstr "Kontra-proposamena"
-#: scheduler.cpp:168
+#: scheduler.cpp:174
msgid ""
"_: decline counter proposal\n"
"Decline Counter"
msgstr "Ukatu kontra-proposamena"
-#: scheduler.cpp:170
+#: scheduler.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: scheduler.cpp:341
+#: scheduler.cpp:310
+msgid ""
+"You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could "
+"not be found in your calendar."
+"This may have occurred because:"
+"
"
+"- the organizer did not include you in the original invitation
"
+"- you did not accept the original invitation yet
"
+"- you deleted the original invitation from your calendar
"
+"- you no longer have access to the calendar containing the invitation
"
+"
This is not a problem, but we thought you should know."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:320
+msgid "Cannot find invitation to be updated"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:329
+msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:357
+msgid ""
+"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored "
+"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you "
+"want to discard this invitation? "
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Discard this invitation?"
+msgstr "Bidaltzaileak bilerarako gonbidapena ukatu du"
+
+#: scheduler.cpp:361
+msgid "Go Back to Folder Selection"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:364
+msgid ""
+"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed "
+"as an attendee for that appointment.\n"
+"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
+"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:380
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:487
+msgid ""
+"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already "
+"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or "
+"disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:520
+msgid ""
+"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe "
+"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a "
+"read-only or disabled calendar."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:344
+#: scheduler.cpp:596
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:347
+#: scheduler.cpp:599
msgid "Uninvited attendee"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Accept Attendance"
msgstr "Onartua"
-#: scheduler.cpp:348
+#: scheduler.cpp:600
msgid "Reject Attendance"
msgstr ""
-#: scheduler.cpp:353
+#: scheduler.cpp:605
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
msgstr ""
+#: scheduler.cpp:627
+msgid ""
+"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an "
+"update message?"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "Attendee Added"
+msgstr "Partaideak"
+
+#: scheduler.cpp:629
+msgid "Send Messages"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:630
+msgid "Do Not Send"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Deskribapena:"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Zehaztu-gabea"
+
+#~ msgid "Journal for %1"
+#~ msgstr "%1-(r)en egunkaria"
+
+#~ msgid "This event has been published"
+#~ msgstr "Gertaera hau argitaratu egin da"
+
+#~ msgid "You have been invited to this meeting"
+#~ msgstr "Bilera honetara gonbidatu zaituzte"
+
+#~ msgid "Completed: %1"
+#~ msgstr "Osatua: %1"
+
+#~ msgid "%1 % completed"
+#~ msgstr "% %1 osatuta"
+
+#~ msgid "Location: %1"
+#~ msgstr "Kokalekua: %1"
+
+#~ msgid "Description:
"
+#~ msgstr "Deskribapena:
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurs monthly until %1"
+#~ msgstr "Errepikatu honarte:%1\n"
+
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategoria"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkholidays.po
index 1dc3d66b050..c57308b7368 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkholidays.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkholidays.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:59+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkleopatra.po
index 1f0831097b9..d175203e662 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkleopatra.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkleopatra.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 14:32-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -398,19 +399,26 @@ msgstr "Eskaneatzearen emaitzak"
msgid "&Reset"
msgstr "&Berrezarri"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:132
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not seem "
+"to be installed properly. It did not return any components. Try running \"%1\" "
+"on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:605
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:637
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "Konfiguratu LDAP zerbitzariak"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:656
msgid "No server configured yet"
msgstr "Ez da oraindik zerbitzaririk konfiguratu"
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
@@ -511,12 +519,12 @@ msgstr "Enkriptatzeko hobespenak:"
msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid ""
msgstr ""
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
msgid ""
""
"An error occurred while fetching the keys from the backend:
"
@@ -527,7 +535,7 @@ msgstr ""
"%1
"
#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "Errorea gakoak zerrendatzean"
@@ -567,19 +575,19 @@ msgstr "Gako hautapena"
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "Hautatu erabiltzeko (OpenPGP edo S/MIME) gako bat."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "Gako ID-a"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID-a"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "inoiz ez"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -591,13 +599,13 @@ msgstr ""
"Iraungipen-data: %3\n"
"Hatz-marka: %4"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
@@ -610,15 +618,19 @@ msgstr ""
"Iraungipen-data: %3\n"
"Hatz-marka: %4 Jaulkitzailea: %5"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "&Bilatu hau:"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "&Gogoratu aukera"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
""
"If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
@@ -628,36 +640,36 @@ msgstr ""
"
Kaxa hau hautatzen baduzu, zure aukera gorde egingo da eta ez zaizu berriro "
"galdetuko.
"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "&Berrirakurri gakoak"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"Ez da euskarririk aurkitu gakoak zerrendatzean. Egiaztatu zure instalazioa."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "Hautatutako gakoak egiaztatzen..."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Gakoak eskuratzen..."
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"_n: One backend returned truncated output."
@@ -670,100 +682,111 @@ msgstr ""
"%n euskarrik trunkatutako irteera itzuli dute."
"
Ez dire eskuragarri dauden gako guztiak erakutsiko"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "Gakoen zerrendaketaren emaitza"
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "Berregiaztatu gakoa"
-#: ui/messagebox.cpp:60
+#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:64
+#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:68
+#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:75
+#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:94
+#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:106
+#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:108
+#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:129
+#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:130
+#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:136
+#: ui/messagebox.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:137
+#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:163
+#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "Sinadurak huts egin du: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:164
+#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "Errorea enkriptatzean: %1"
-#: ui/messagebox.cpp:174
+#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "Entriptatzeko gakoak:"
-#: ui/messagebox.cpp:191
+#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "Eskaneatzearen emaitzak"
-#: ui/messagebox.cpp:201
+#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "Entriptatzeko gakoak:"
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "Entriptatzeko gakoak:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkmime.po
index a7224c66800..ee692fc6f90 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkmime.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkmime.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:12+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -67,21 +68,21 @@ msgstr ""
"mezuaren posta eskuratzearen jakinarazpena (MDN) sortzean. Arrazoia beheko "
"\"Failure\" goiburuan azaltzen da."
-#: kmime_util.cpp:665
+#: kmime_util.cpp:642
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: kmime_util.cpp:682
+#: kmime_util.cpp:659
#, c-format
msgid "Today %1"
msgstr "Gaur %1"
-#: kmime_util.cpp:689
+#: kmime_util.cpp:666
#, c-format
msgid "Yesterday %1"
msgstr "Atzo %1"
-#: kmime_util.cpp:697
+#: kmime_util.cpp:674
msgid ""
"_: 1. weekday, 2. time\n"
"%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po
index d8023df0129..3d1d41e4f24 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpimexchange.po
index 70775b05dfc..764ca8083d6 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpimexchange.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libkpimexchange.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:49+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libksieve.po
index c29663f5c97..25355c9ca6f 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libksieve.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libksieve.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:23+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
index b6df1d571db..4fe3f2528bb 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:14+0200\n"
"Last-Translator: marcos \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,11 +26,11 @@ msgstr "Errorea sinadura script-a exekutatzean.
%1:
%2"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Lehenetsia)"
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketere bat baina gehiago "
"dituelako. Ez duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
"will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -45,24 +46,24 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa, @ karaketererik ez duelako. Ez "
"duzu baliozko mezurik sortuko zure helbidea aldatzen ez baduzu."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Zerbait sartu behar duzu e-post helbide eremuan."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
"part."
msgstr "Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa zati lokalik ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
"part."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa domeinu zatirik ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -70,32 +71,32 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko iruzkin/parentesiak "
"dituelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Satu duzun e-posta helbidea baliozkoa da."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa itxi gabeko kortxetea duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ireki gabeko kortxetea duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen koma bat duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Hau seguruenik azken karaktere bezala \\ motakoe ihes-karaktere bat erabili "
"duzulako izan daiteke."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa ixten ez diren komilla batzuk "
"dituelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa mikel@kde.org motako e-posta "
"itxura ez duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa onartzen ez den karaktere bat "
"duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
"displayname."
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Sartu duzun e-posta helbidea ez da baliozkoa espero ez zen bistaratze-izen bat "
"duelako."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Arazo ezezaguna e-posta helbidearekin"
@@ -153,8 +154,8 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
+#: addressesdialog.cpp:727
msgid "To"
msgstr "Nori"
@@ -166,17 +167,17 @@ msgstr "Kopia (cc)"
msgid "Bcc"
msgstr "Ezkutuko kopia (bcc)"
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
+#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Oraintsuko helbideak"
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
+#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152
+#: completionordereditor.cpp:205
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Banaketa zerrendak"
-#: addresseelineedit.cpp:873
+#: addresseelineedit.cpp:927
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Konfiguratu osatze-ordena..."
@@ -252,8 +253,8 @@ msgstr "Ezkutatu eremu pertsonalizatuak"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156
+#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Blog iturburua"
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300
msgid "Department"
msgstr "Saila"
@@ -351,29 +352,29 @@ msgstr "Ireki %1 URL-a"
msgid "Chat with %1"
msgstr "Berriketan egin %1-(r)ekin"
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
msgid ""
msgstr ""
#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Helbide hautapena"
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748
msgid "CC"
msgstr "Kopia CC"
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
msgstr "Kopia ezkutua BCC"
-#: addressesdialog.cpp:458
+#: addressesdialog.cpp:464
msgid "Other Addresses"
msgstr "Beste helbideak"
-#: addressesdialog.cpp:883
+#: addressesdialog.cpp:888
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
"book, then try again."
@@ -381,15 +382,15 @@ msgstr ""
"Ez dago helbiderik zure zerrendan. Lehenengo gehitu zenbait helbide zure "
"helbide-liburutik eta saiatu berriro."
-#: addressesdialog.cpp:890
+#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
msgstr "Banaketa zerrenda berria"
-#: addressesdialog.cpp:891
+#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
msgstr "Sartu izena:"
-#: addressesdialog.cpp:908
+#: addressesdialog.cpp:913
msgid ""
"Distribution list with the given name %1 already exists. Please "
"select a different name."
@@ -496,8 +497,8 @@ msgstr "Iraunpena definitua du"
msgid "Duration"
msgstr "Iraunpena"
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93
+#: ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
@@ -606,12 +607,12 @@ msgstr "Kategoria"
msgid "Select Categories"
msgstr "Hautatu kategoriak"
-#: completionordereditor.cpp:90
+#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "%1 LDAP zerbitzaria"
-#: completionordereditor.cpp:176
+#: completionordereditor.cpp:177
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Editatu osatze ordena"
@@ -691,53 +692,56 @@ msgid "KCMDesignerfields"
msgstr "KCMDesignerfields"
#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+#, fuzzy
+msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Qt Designer-en eremu elkarrizketa-koadroa"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
+#: kcmdesignerfields.cpp:179
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Ziur zaude '%1' ezabatu nahi duzula?"
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.ui|Designer fitxategiak"
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
+#: kcmdesignerfields.cpp:189
msgid "Import Page"
msgstr "Inportatu orria"
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
+#: kcmdesignerfields.cpp:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"Warning: TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files."
msgstr ""
"Abisua: Ezin da Qt Designer aurkitu. Seguraski ez da instalatuta "
"egongo. Existitzen diren fitxategiak bakarrik inportatzeko gaitasuna izango "
"duzu."
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
+#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
msgstr "Orri eskuragarriak"
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
+#: kcmdesignerfields.cpp:287
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Hautatutako orriaren aurrebista"
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
+#: kcmdesignerfields.cpp:300
+#, fuzzy
msgid ""
""
"This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets"
"') to store your own values into %1. Proceed as described below:
"
""
-"- Click on 'Edit with Qt Designer'"
+"
- Click on 'Edit with TQt Designer'"
"
- In the dialog, select 'Widget', then click OK"
"
- Add your widgets to the form"
-"
- Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"
- Close Qt Designer
"
+"Save the file in the directory proposed by TQt Designer"
+"Close TQt Designer"
"In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
"hard disk, simply choose 'Import Page'
"
"Important: The name of each input widget you place within the form "
@@ -746,7 +750,7 @@ msgid ""
"X_Foo'.
"
"Important: The widget will edit custom fields with an application "
"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.
"
+"in TQt Designer."
msgstr ""
""
"Atal honek zure GUI elementuak ('Trepetak') gehitzeko aukera emango "
@@ -767,91 +771,39 @@ msgstr ""
"editatuko ditu. Editatuko den aplikazio-izena aldatzeko, ezarri trepetaren "
"izena Qt Designer-en.
"
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
+#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "How does this work?"
msgstr "Nola funtzionatzen du honek?"
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
+#: kcmdesignerfields.cpp:330
msgid "Delete Page"
msgstr "Ezabatu orria"
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
+#: kcmdesignerfields.cpp:333
msgid "Import Page..."
msgstr "Inportatu orria..."
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
+#: kcmdesignerfields.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Editatu Qt Designer-ekin..."
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
+#: kcmdesignerfields.cpp:363
msgid "Key:"
msgstr "Gakoa:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
+#: kcmdesignerfields.cpp:367
msgid "Classname:"
msgstr "Klase-izena:"
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
+#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
-#: tdeconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Aldatu konfigurazioaren balioa"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurazio morroia"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Arauak"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Helburua"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Baldintza"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Aldaketak"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Aukera"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Ziurtatu morroiak konfiguratutako programak martxan ez daudela morroia martxan "
-"dagoen bitartean. Bestela, morroiak egindako aldaketak gal daitezke."
-
-#: tdeconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Exekutatu morroia orain"
-
#: kdateedit.cpp:332
msgid "tomorrow"
msgstr "bihar"
@@ -884,154 +836,6 @@ msgstr "Hurrengo &hilabetea"
msgid "No Date"
msgstr "Datarik ez"
-#: tdefileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Fitxategi sarrera/irteera errorea"
-
-#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hau karpeta bat da eta ez fitxategi bat:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia irakurri:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia ireki:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea fitxategia irakurtzean:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "%2 byte-etik %1 byte bakarrik irakurri ahal izan dira."
-
-#: tdefileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%1 fitxategia existitzen da.\n"
-"Ordeztu nahi al duzu?"
-
-#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gorde fitxategira"
-
-#: tdefileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ordezkatu"
-
-#: tdefileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Errorea %1-(r)en babeskopia egitean.\n"
-"Jarraitu dena den?"
-
-#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategira idatzi.\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin izan da fitxategia idazteko ireki:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea fitxategia idaztean:\n"
-"%1"
-
-#: tdefileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "%2 byte-etik %1 byte bakarrik idatzi ahal izan dira."
-
-#: tdefileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 ez da existitzen"
-
-#: tdefileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 ez dago eskuragarri eta hau aldaezina da."
-
-#: tdefileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 ez da irakurgai eta hau aldaezina da."
-
-#: tdefileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 ez da idazgai eta hau aldaezina da."
-
-#: tdefileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "%1 karpeta ez dago eskuragarri."
-
-#: tdefileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Zenbait fitxategi edo karpetek ez dute baimen egokirik, zuzendu itzazu eskuz."
-
-#: tdefileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Baimenen egiaztapena"
-
#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "Arrunta"
@@ -1515,7 +1319,7 @@ msgid "Current changes:"
msgstr "Uneko aldaketak:"
#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
@@ -1564,120 +1368,120 @@ msgid ""
"Clear"
msgstr "Garbitu"
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Izena"
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
+#: ldapsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Ezkutatu telefono zenbakiak"
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
+#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Antolatzailea"
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Postal Address"
msgstr "Erakutsi posta helbideak"
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "UID-a"
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#: ldapsearchdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Bilatu:"
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
+#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#: ldapsearchdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Baldintzak"
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#: ldapsearchdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Starts With"
msgstr "Hasierako ordua"
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
+#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
msgstr ""
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
msgstr "Helbide hautapena"
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
+#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
@@ -1837,14 +1641,215 @@ msgstr "Konexioa ez dago enkriptatuta"
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Ireki aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+#: statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Ezkutatu aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Erakutsi aurrerapen elkarrizketa-koadroa xehea"
+#: tdeconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Aldatu konfigurazioaren balioa"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurazio morroia"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Arauak"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Helburua"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Baldintza"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Aldaketak"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Ekintza"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Aukera"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Ziurtatu morroiak konfiguratutako programak martxan ez daudela morroia martxan "
+"dagoen bitartean. Bestela, morroiak egindako aldaketak gal daitezke."
+
+#: tdeconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Exekutatu morroia orain"
+
+#: tdefileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Fitxategi sarrera/irteera errorea"
+
+#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zehaztutako fitxategia ez da existitzen:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hau karpeta bat da eta ez fitxategi bat:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ez duzu fitxategi hau irakurtzeko baimenik:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia irakurri:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia ireki:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategia irakurtzean:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 byte-etik %1 byte bakarrik irakurri ahal izan dira."
+
+#: tdefileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia existitzen da.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
+
+#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gorde fitxategira"
+
+#: tdefileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ordezkatu"
+
+#: tdefileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Errorea %1-(r)en babeskopia egitean.\n"
+"Jarraitu dena den?"
+
+#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategira idatzi.\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategia idazteko ireki:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategia idaztean:\n"
+"%1"
+
+#: tdefileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 byte-etik %1 byte bakarrik idatzi ahal izan dira."
+
+#: tdefileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 ez da existitzen"
+
+#: tdefileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ez dago eskuragarri eta hau aldaezina da."
+
+#: tdefileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ez da irakurgai eta hau aldaezina da."
+
+#: tdefileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 ez da idazgai eta hau aldaezina da."
+
+#: tdefileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "%1 karpeta ez dago eskuragarri."
+
+#: tdefileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Zenbait fitxategi edo karpetek ez dute baimen egokirik, zuzendu itzazu eskuz."
+
+#: tdefileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Baimenen egiaztapena"
+
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Ezin da helbide-liburura gorde."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
index a2f27f11e2f..d4bfc2ec357 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po
@@ -9,19 +9,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:23-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: tdeabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "hobetsitakoa"
-
#: main.cpp:30
msgid "tdeabc2mutt"
msgstr "tdeabc2mutt"
@@ -56,5 +53,10 @@ msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
msgstr "Itzuli posta helbide guztiak, ez hobetsitakoa bakarrik"
#: main.cpp:70
-msgid "Searching TDE addressbook"
+#, fuzzy
+msgid "Searching KDE addressbook"
msgstr "TDE-ren helbide-liburua bilatzen"
+
+#: tdeabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "hobetsitakoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
index f18f34e0b8f..d898142035f 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeabc_slox.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 15:25-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,62 +29,35 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: tdeabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Kontaktuak deskargatzen"
-
-#: tdeabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Kontaktuak kargatzen"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-a:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Azken sinkronizazio ondorengo datuak bakarrik kargatu"
-
-#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Hautatu karpeta..."
+#: kcalresourceslox.cpp:74 tdeabcresourceslox.cpp:53
+msgid "OpenXchange Server"
+msgstr ""
-#: kcalresourceslox.cpp:178
+#: kcalresourceslox.cpp:180
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Http ez den protokoloa: '%1'"
-#: kcalresourceslox.cpp:233
+#: kcalresourceslox.cpp:235
msgid "Downloading events"
msgstr "Gertaerak deskargatzen"
-#: kcalresourceslox.cpp:278
+#: kcalresourceslox.cpp:280
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Egitekoak deskargatzen"
-#: kcalresourceslox.cpp:387
+#: kcalresourceslox.cpp:389
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Sarrerak kargatzen"
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
+#: kcalresourceslox.cpp:1229
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
+#: kcalresourceslox.cpp:1230
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
@@ -91,6 +65,21 @@ msgstr "Ezabatuta"
msgid "Download from:"
msgstr "Deskargatu hemendik:"
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:56 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:62 tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 25
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Azken sinkronizazio ondorengo datuak bakarrik kargatu"
+
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Egutegiaren karpeta..."
@@ -99,60 +88,60 @@ msgstr "Egutegiaren karpeta..."
msgid "Task Folder..."
msgstr "Zereginen karpeta..."
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Oinarrizko Url-a"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Karpetaren ID-a"
-
-#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Azken sinkronizazioa"
-
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Azken gertaera-sinkronizazioa"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Azken egiteko-sinkronizazioa"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Egutegiaren karpeta"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Zereginen karpeta"
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:39 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Karpetaren ID-a"
+
+#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Azken sinkronizazioa"
+
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Helbide-liburu globala"
@@ -184,3 +173,19 @@ msgstr "Karpeta partekatua"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Sistemaren karpeta"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:216
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Kontaktuak deskargatzen"
+
+#: tdeabcresourceslox.cpp:529
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Kontaktuak kargatzen"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Hautatu karpeta..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_ics.po
index bf528427d50..18c6ed06297 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_ics.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_ics.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:39+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_palm.po
index cd4f1179ad0..b5d27c42abf 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_palm.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_palm.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:56+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
index b62e2e63de1..6e42ca49f7b 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:43+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
index 00bee55db9f..b16a73f8fc8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdefile_vcf.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:45+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
index c0d1867fbd0..3ab09b55913 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:24-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
index 0c63c35e12f..22509e50beb 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_imap4.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -116,11 +117,7 @@ msgstr ""
"%2 karpetako %1 sarbideko kontrol-zerrenda berreskuratzeak huts egin du. "
"Zerbitzariak hau erantzun du: %3"
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Ezin itxi posta kutxa."
-
-#: imap4.cc:2051
+#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
@@ -128,7 +125,7 @@ msgstr ""
"%1 zerbitzariak ez du IMAP4 ez IMAP4rev1 onartzen.\n"
"Bere burua honela aurkeztu du: %2"
-#: imap4.cc:2062
+#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
@@ -136,23 +133,23 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du TLS onartzen.\n"
"Ezgaitu segurtasun ezaugarri hau enkriptaziorik gabe konektatzeko."
-#: imap4.cc:2087
+#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "TLS abiarazteak huts egin du."
-#: imap4.cc:2096
+#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""
-#: imap4.cc:2103
+#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Zerbitzariak ez du %1 autentikazio metodoa onartzen."
-#: imap4.cc:2119
+#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Erabiltzaile izena eta pasahitza zure IMAP konturako:"
-#: imap4.cc:2133
+#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
@@ -162,7 +159,7 @@ msgstr ""
"%1 zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%2"
-#: imap4.cc:2140
+#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
@@ -172,10 +169,13 @@ msgstr ""
"%2 zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%3"
-#: imap4.cc:2147
+#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "tdeio_imap4 ez da SASL autentikazioarekin konpilatu."
-#: imap4.cc:2691
+#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Ezin ireki %1 karpeta. Zerbitzariak hau erantzun du: %2"
+
+#~ msgid "Unable to close mailbox."
+#~ msgstr "Ezin itxi posta kutxa."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
index cab07213fd4..8361b5337f7 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_mobile.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 07:48+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
index 2c377d64e6d..c1e3d0f7736 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
@@ -7,72 +7,113 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Euskara \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: sieve.cpp:332
+#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1-(e)ra konektatzen..."
-#: sieve.cpp:335
+#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Zerbitzariaren konexioa galdu egin da."
-#: sieve.cpp:347
+#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Zerbitzariaren identifikazioak huts egin du."
-#: sieve.cpp:374
+#: sieve.cpp:364
+msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:371
+msgid ""
+"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
+"its capabilities.\n"
+"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "Server Does Not Advertise TLS"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:373
+msgid "&Start TLS nonetheless"
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:375
+msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:399
+msgid ""
+"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Egiaztapenak huts egin du."
+
+#: sieve.cpp:408
+msgid ""
+"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+
+#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Erabiltzailea egiaztatzen..."
-#: sieve.cpp:377
+#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Eginda."
-#: sieve.cpp:453
+#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Script-a aktibatzen..."
-#: sieve.cpp:469
+#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Errore bat gertatu da script-a aktibatzean."
-#: sieve.cpp:487
+#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Errorea bat gertatu da script-a desaktibatzean."
-#: sieve.cpp:515
+#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Datuak bidaltzen..."
-#: sieve.cpp:532
+#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO datuen eskuratze errorea."
-#: sieve.cpp:559
+#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kuota gainditu da."
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Sare errorea."
-#: sieve.cpp:603
+#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kargaren osatasuna egiaztatzen..."
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
@@ -85,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
@@ -93,44 +134,44 @@ msgstr ""
"Script-a ez da ongi kargatu.\n"
"Script-ak erroreak izan ditzake."
-#: sieve.cpp:681
+#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Datuak eskuratzen..."
-#: sieve.cpp:730
+#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Amaitzen..."
-#: sieve.cpp:738
+#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da script-aren deskarga negoziatzean."
-#: sieve.cpp:750
+#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Karpetak ez dira onartzen."
-#: sieve.cpp:758
+#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Fitxategia ezabatzen..."
-#: sieve.cpp:773
+#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Zerbitzariak ezin izan du fitxategia ezabatu."
-#: sieve.cpp:792
+#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Ezin da chmod exekutatu, 0777 (aktibo) edo 0600 (desaktibo) egoerara ez bada."
-#: sieve.cpp:941
+#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eskuratu."
-#: sieve.cpp:999
+#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Sieve autentikazioaren xehetasunak"
-#: sieve.cpp:1000
+#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
@@ -138,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Sartu zure sieve kontuaren autentikazio xehetasunak (normalean zure e-posta "
"pasahitzaren berdina)"
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
@@ -147,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Protokolo-errore bat gertatu da autentikazioan.\n"
"Hautatu %1-(r)en ezberdina den autentikazio metodo bat."
-#: sieve.cpp:1127
+#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -160,6 +201,6 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"
-#: sieve.cpp:1205
+#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimresources.po
index 6ca07c90c08..7f4b7dd87df 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimresources.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimresources.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -104,29 +105,6 @@ msgstr ""
"Elementu 1 ezin izan da kargatu.\n"
"%n elementu ezin izan dira kargatu."
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Helbide-liburua kargatzen"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-a:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Errekurtsoen cache-aren ezarpenak"
@@ -143,6 +121,21 @@ msgstr "Aldatuta"
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatuta"
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-a:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasahitza:"
+
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Konfiguratu cache-aren ezarpenak..."
@@ -206,3 +199,11 @@ msgstr ""
"Hauek dira datu-mota ezberdinentzako helburu lehenetsiak,\n"
"jarraian agertzen den ordenean:\n"
"Gertaera, Egitekoa, Egunkaria, Kontaktua, Guztiak, Ezezaguna"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua deskargatzen"
+
+#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua kargatzen"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimwizards.po
index ce003a38f68..a138193dc86 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimwizards.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdepim/tdepimwizards.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:21-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n"
"Language-Team: Basque \n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Sortu eGroupware helbide-liburu errekurtsoa"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
+#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Sortu GroupWise helbide-liburu errekurtsoa"
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Eguneratu GroupWise helbide-liburu errekurtsoa"
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Sortu KMail-en deskonektatutako IMAP kontua"
-#: kmailchanges.cpp:309
+#: kmailchanges.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Sortu KMail-en deskonektatutako IMAP kontua"
@@ -305,18 +306,19 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "TDE-PIM Groupware konfigurazio morroia"
#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your TDE to:"
+#, fuzzy
+msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Hautatu zure TDE-a konektatzeko zerbitzari mota:"
-#: overviewpage.cpp:70
+#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
-#: overviewpage.cpp:74
+#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-#: overviewpage.cpp:82
+#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
@@ -412,8 +414,8 @@ msgstr "KCal errekurtsoaren Id-a"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "KABC errekurtsoaren Id-a"
#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
--
cgit v1.2.1