From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po | 2066 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2066 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1e87fab0fe8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fa/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2066 @@ +# translation of khexedit.po to Persian +# Mahdi Foladgar , 2006. +# Nazanin Kazemi , 2006. +# MaryamSadat Razavi , 2006. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:08+0330\n" +"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar \n" +"Language-Team: Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "مجوزها" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&ویژه‌" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&کدبندی سند‌" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&اسناد‌" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "تبهای &سند‌" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "&حوزۀ تبدیل‌" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "میله &جستجو‌" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "جدول نویسه" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "ده‌دهی" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "شانزده‌شانزدهی" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "هشت‌هشتی" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "دودویی" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "این عدد نویسه را درج کنید:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده نهفته" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "کدبندی &مقدار‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&شانزده‌شانزدهی‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&ده‌دهی‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&هشت‌هشتی‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&دو‌دویی‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "کدبندی &نویسه‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "نمایش نویسه‌ها‌ی &غیرقابل چاپ )کوچک‌تر از ۳۲(‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&تغییر اندازۀ سبک‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&بدون تغییر اندازه‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&قفل گروهها‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "کاربرد اندازۀ &کامل‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "انحراف از &خط‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&ستونها‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "ستون &مقادیر‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "ستون &نویسه‌ها‌" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&هر دو ستون‌" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "شانزده" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "ده" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "هشت" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "دو" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "متن" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "یافتن" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "پس‌سوها" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "چشم‌پوشی از حالت" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "تبدیل" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "ویرایشگر مبنای شانزده KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "پرش به »انحراف«" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "پرونده‌ برای باز کردن" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"این برنامه از کد تغییریافته و فنون سایر برنامه‌های KDE استفاده می‌کند،\n" +"خصوصاً kwrite، kiconedit و ksysv. اعتبار به طرف نویسندگان\n" +"و نگه‌دارندگان می‌رود.\n" +"\n" +"لئون لسینگ، leon@lrlabs.com، بخشهایی ازکارآمدی \n" +"مبادلۀ بیت را ساخته است.\n" +"\n" +"سرگی گراهام، c_graham@hinge.mistral.co.uk، بخشی از \n" +"کارآمدی جریان بیت حوزه تبدیل را ساخته است.\n" +"\n" +"دیماروگوزین، dima@mercury.co.il، قابلیتهای فهرست \n" +"محاوره رشته را گسترش داده است.\n" +"\n" +"ادوارد لیوینگستون-بلید، sbcs@bigfoot.com، گزارشات بسیار خوبی\n" +"به من داده است که برخی اشکالات بد را از بین برد. \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "استخراج رشته‌ها" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "طول &کمینه:‌" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&پالایه:‌" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&استفاده‌" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&چشم‌پوشی از حالت‌" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "نمایش انحراف به عنوان &ده‌دهی‌" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "انحراف" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "رشته" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "تعداد رشته‌ها:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "نمایش داده شد:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"عبارت پالایه‌ای که مشخص کرده‌اید، غیر مجاز است. باید عبارت منظم معتبری مشخص " +"کنید. \n" +"بدون پالایه ادامه داده شود؟" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "اخطار: سند از آخرین به‌روزرسانی تغییر کرده است" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 از %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2٪" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "به انحراف برو" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&انحراف:‌" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&از مکان‌نما‌" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&پس‌سوها‌" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "مرئی &ماندن‌" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&قالب:‌" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&یافتن:‌" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&در گزینش‌" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&استفاده از ناوشگر‌" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "چشم‌پوشی از &حالت‌" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "یافتن )ناوشگر(" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "&کلید جدید‌" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&بعدی‌" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "جستجو برای:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "یافتن و جایگزینی" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&قالب )یافتن(:‌" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "&قالب )جایگزینی(:‌" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&جایگزینی:‌" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&اعلان‌" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "مقادیر متن و هدف نمی‌توانند برابر باشند." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "جایگزینی &همه‌" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "جایگزین نشود" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr " دادۀ نشان‌دار در موقعیت مکان‌نما، جایگزین شود؟" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "پالایۀ دو‌دویی" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&عملیات:‌" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&قالب )عملوند(:‌" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&عملوند:‌" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "قاعدۀ مبادله" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی‌" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "اندازۀ &گروه ]بایت[‌" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "اندازۀ &تبدیل ]بیت[‌" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "اندازۀ تبدیل صفر است." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "قاعدۀ مبادله، هیچ مبادله‌ای را تعریف نمی‌کند." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "درج الگو" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&اندازه:‌" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&قالب‌ )الگو(:‌" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&الگو:‌" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&انحراف:‌" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "&تکرار الگو‌" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&درج روی موقعیت مکان‌نما‌" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "درخواست شما قابل رسیدگی نیست." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "نشانوندها را بیازمایید، و دوباره سعی کنید." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "نشانوند نامعتبر" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "باید یک پروندۀ مقصد مشخص کنید." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "پوشۀ موجود را مشخص کرده‌اید." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "در این پرونده مجوز نوشتن ندارید." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"پروندۀ موجود را مشخص کرده‌اید.\n" +"پروندۀ جاری، جای‌نوشت شود؟" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "جای‌نوشت" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "متن منظم" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "دادۀ عملوند AND" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "دادۀ عملوند OR" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "دادۀ عملوند XOR" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "وارونه کردن داده" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "معکوس کردن داده" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "چرخش داده" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "تبدیل داده" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "مبادلۀ بیتهای منفرد" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "۸ بیت علامت‌گذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "۸ بیت بی‌‌علامت:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "۱۶ بیت علامت‌گذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "۱۶ بیت بی‌‌علامت:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "۳۲ بیت علامت‌گذاری شده:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "۳۲ بیت بی‌‌علامت:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "۳۲ بیت شناور:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "۶۴ بیت شناور:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "شانزده‌شانزدهی:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "هشت‌هشتی:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "دو‌دویی:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "متن:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "نمایش کدبندی ختم به کوچک" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "نمایش اعداد بی‌‌علامت به عنوان شانزده‌شانزدهی" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "طول جریان:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "۸ بیت ثابت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "پنجرۀ بیت" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "پنجرۀ بیتها" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "مبدل" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&روی مکان‌نما‌" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "ده‌دهی:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&درج...‌" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&صادرات...‌" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&لغو عملیات‌" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "فقط &خواندنی‌" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&اجازۀ تغییر اندازه‌" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "پنجرۀ &جدید‌" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "بستن &پنجره‌" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "به انحراف &برو...‌" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&درج الگو...‌" + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "رونوشت به عنوان &متن‌" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "چسباندن در &پروندۀ جدید‌" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "چسباندن در &پنجرۀ جدید‌" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&متن‌" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "نمایش ستون &انحراف‌" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "نمایش حوزۀ &متن‌" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "‌&انحراف به عنوان ده‌دهی‌" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "حروف &بزرگ )داده(‌" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "حروف &بزرگ )انحراف(‌" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&پیش‌فرض‌" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "&اسکی آمریکایی )۷ بیت(‌" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&ابسیدیک‌" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&استخراج رشته‌ها...‌" + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "پالایۀ &دو‌دویی...‌" + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "جدول &نویسه‌" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&مبدل‌" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&آمار‌" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&جایگزینی چوب الف‌" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&حذف چوب الف‌" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&حذف همه‌" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "به چوب الف‌ &بعدی برو‌" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "به چوب الف‌ &قبلی برو‌" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "نمایش مسیر &کامل‌" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&مخفی کردن‌" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "ویرایشگر &فوق‌" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "ویرایشگر &زیر‌" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&شناور‌" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&نهفته در پنجرۀ اصلی‌" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "کشیدن سند" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "کشیدن سند" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "زدن ضامن حفاظت از نوشتن" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "گزینش: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "اندازه:FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "انحراف: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "خواندنی/نوشتنی" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "انحراف:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "بدون پروندۀ غیر محلی اخیر: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +" پنجرۀ جدیدی نمی‌توان ایجاد کرد.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"پنجره‌ای با اسنادی تغییرکرده و ذخیره‌نشده وجود دارد. در صورتی که هم اکنون خارج " +"شوید، این تغییرات از بین می‌روند." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "اندازه: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "خواندنی" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "انحراف: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "درج" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "کدبندی: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "گزینش:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "بدون داده" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "حافظۀ ناکافی" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "فهرست کامل است" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "خرابی عمل خواندن" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "خرابی عمل نوشتن" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "نشانوند خالی" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "نشانوند غیر مجاز" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "نشانوند پوچ اشاره‌گر" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "سطربندی میان‌گیر" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "بدون تطبیق" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "داده‌ای برگزیده نمی‌شود" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "سند خالی" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "سند فعالی نیست" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "داده‌ای نشان‌گذاری نمی‌شود" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "سند در برابر نوشتن حفاظت می‌شود" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "سند در مقابل تغییر اندازه حفاظت می‌شود" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "عملیات متوقف شد" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "حالت غیر مجاز" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "برنامه مشغول است، بعداً دوباره سعی کنید" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "مقدار در گسترۀ معتبر نیست" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "عملیات ساقط شد" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "پرونده را برای نوشتن نتوانست باز کند" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "پرونده را برای خواندن نتوانست باز کند" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "خطای ناشناخته" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "ابسیدیک" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "اسکی آمریکایی )۷ بیت(" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "بدون عنوان %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "قادر به ایجاد سند جدید نیست." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "خرابی عملیات" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "درج پرونده" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "در حال حاضر فقط پرونده‌های محلی پشتیبانی می‌شوند." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"سند جاری تغییر کرده است.\n" +"می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است.\n" +"در صورتی که هم اکنون ذخیره کنید، تغییرات از بین می‌روند.\n" +"اقدام شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"در حال حاضر سندی با این نام وجود دارد.\n" +"می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "سند جاری روی دیسک وجود ندارد." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"سند جاری روی دیسک تغییر کرده است، و همچنین شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n" +"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین می‌روند." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"سند جاری شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n" +"در صورتی که هم اکنون مجدداً بارگذاری کنید، تغییرات از بین می‌روند." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "چاپ سند مبنای شانزده" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"داده را نتوانست چاپ کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" +msgstr "" +"آستانۀ چاپ فراتر رفت." +"
در شرف چاپ %n برگه هستید." +"
اقدام شود؟
" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"قادر به صادرات داده نیست.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"کدبندیی که برگزیده‌اید، برگشت‌پذیر نیست.\n" +"اگر بعداً به کدبندی اصلی برگردید، هیچ ضمانتی وجود ندارد که داده به حالت اصلی " +"بازگردانده شود." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "کدبندی" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&کدبندی‌" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +" داده را نتوانست کدبندی کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"چوب الفهای حذف‌شده را نمی‌توان بازگرداند.\n" +"اقدام شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr " کلید جستجو، در سند یافت نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"سند به اتمام رسید.\n" +"از ابتدا ادامه داده شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"به ابتدای سند رسید.\n" +"از انتها ادامه داده شود؟" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"درخواستتان قابل اجرا نیست.\n" +"هیچ الگوی جستجویی تعریف نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "یافتن و جایگزینی" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr " کلید جستجو، در ناحیۀ برگزیده یافت نشد." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" +msgstr " عملیات کامل شد.

%n جایگزینی صورت گرفت.
" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"کدبندی خود را تعریف کنید" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"رشته‌ها‌ را نتوانست جمع‌آوری کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "جمع‌آوری رشته‌ها" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"یک رکورد )ساختار( تعریف کنید و آن را با داده از سند پر کنید." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "مشاهده‌گر رکورد" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"آمار سند را نتوانست جمع‌آوری کند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "جمع‌آوری آمار سند" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"هنوز وجود ندارد!\n" +"طرح‌بندی مورد نظر خود را ذخیره یا بازیابی کنید" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"نشانی وب معیوب\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "خواندن نشانی وب" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "پروندۀ دور را نتوانست ذخیره کند." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "خرابی در نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"پروندۀ مشخص‌شده وجود ندارد.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "خواندن" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"پوشه‌ای مشخص کرده‌اید.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"مجوز خواندن این پرونده را ندارید.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"هنگام سعی برای باز کردن پرونده خطایی رخ داد.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"پرونده را نتوانست بخواند.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr " پوشه‌ای مشخص کرده‌اید." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "مجوز نوشتن ندارید." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "هنگام سعی برای باز کردن پرونده، خطایی رخ داد." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"در دیسک نتوانست داده بنویسد.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"میان‌گیر متن را نمی‌توان ایجاد کرد.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "خرابی در بارگذاری" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "خواندن" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "درج" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "چاپ" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "جمع‌آوری رشته‌ها" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "صادرات" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "پویش" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید خواندن را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "نوشتن" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"واقعاً می‌خواهید نوشتن را لغو کنید؟\n" +"اخطار: لغو کردن می‌تواند دادۀ روی دیسکتان را خراب کند." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید درج را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید چاپ را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید کدبندی را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید پویش رشته را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید صادرات را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "جمع‌آوری آمار سند" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "واقعاً می‌خواهید پویش سند را لغو کنید؟" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"نتوانست به عملیات پایان دهد.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "صادرات سند" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "مقصد" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "متن ساده" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "جدولهای زنگام" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "متن غنی )RTF(" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "آرایۀ C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:‌" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&مقصد:‌" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr ")پوشۀ بسته(" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "گسترۀ صادرات" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&همه‌" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&گزینش‌" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&گستره‌" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&از انحراف:‌" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&به انحراف:‌" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "برای این قالب هیچ گزینه‌ای نیست." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "گزینه‌ها‌ی زنگام )یک جدول در هر صفحه(" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&خطوط هر جدول:‌" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&پیشوند نام پرونده )در بسته(:‌" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "هیچ‌کدام" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "نام پرونده با مسیر" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "شمارۀ صفحه" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "سرآیند &بالای متن:‌" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&زیرنویس پایین متن:‌" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "پیوند »index.html« به &جدول پروندۀ محتویات‌" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&شامل میلۀ ناوشگر‌" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "فقط &استفاده از سیاه و سفید‌" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "گزینه‌ها‌ی آرایۀ C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "نام آرایه:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "نویسه" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "نویسۀ بی‌‌علامت" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "کوتاه" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "کوتاه بی‌‌علامت" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "صحیح" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "صحیح بدون علامت" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "شناور" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "دو بار" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "نوع عنصر:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "عنصرهای هر خط:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "چاپ مقادیر بدون علامت به عنوان شانزده‌شانزدهی" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"پیشوند نام پرونده، نمی‌تواند شامل حروف خالی یا علامتهای نقطه‌گذاری باشد." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "این قالب هنوز پشتیبانی نمی‌شود." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "باید مقصدی را مشخص کنید." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "قادر به ایجاد پوشه‌ای جدید نیست" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr " پروندۀ موجود را مشخص کرده‌اید" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "برای این پوشه، مجوز نوشتن ندارید." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"پوشه موجود را مشخص کرده‌اید.\n" +"اگر ادامه دهید، ممکن است هر پروندۀ موجود در گسترۀ »%1« به »%2« از بین برود.\n" +"ادامه داده شود؟" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "حذف چوب الف" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "جایگزینی چوب الف" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "صفحۀ %1 از %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "به" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "تولیدشده توسط khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرح‌بندی صفحه" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "حاشیه ]میلی‌متر[" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&بالا:‌" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&پایین:‌" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&چپ:‌" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&راست:‌" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "ترسیم &سرآیند بالای متن‌" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "وسط:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "لبه:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و زمان" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "تک خط" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطیل" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "ترسیم &زیرنویس پایین متن‌" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "آمار" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "نام پرونده:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "اندازه ]بایت[:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "رخداد" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "طرح‌بندی" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "طرح‌بندی داده در ویرایشگر" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "حالت شانزده‌شانزدهی" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "حالت ده‌دهی" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "حالت هشت‌هشتی" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "حالت دو‌دویی" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "حالت فقط متن" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "اندازۀ &خط پیش‌فرض ]بایت[:‌" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "اندازۀ &ستون ]بایت[:‌" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "اندازۀ خط &ثابت است )در صورت نیاز، استفاده از میله لغزش(‌" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "ستون &قفل در پایان خط )زمانی که اندازۀ ستون بیشتر از ۱ است(‌" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "فقط عمودی" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "فقط افقی" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "هر دو جهت" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&خطوط توری بین متن:‌" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "پهنای جداساز &چپ ]تصویردانه[:‌" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "پهنای جداساز &راست ]تصویردانه[:‌" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "پهنای حاشیۀ &جداساز ]تصویردانه[:‌" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "پهنای حاشیۀ &لبه ]تصویردانه[:‌" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "جداساز ستون &برابر یک نویسه است‌" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "&جداساز ستون ]تصویردانه[:‌" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "مکان‌نما" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "رفتار مکان‌نما )فقط برای ویرایشگر معتبر است(" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "چشمک‌ زدن" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "&چشمک زده نشود‌" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "فاصلۀ &چشمک زدن ]میلی‌ثانیه[:‌" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "شکل" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr " &استفادۀ دائم از مکان‌نمای بلوکی )مربع(‌" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "استفاده از مکان‌نمای &پهن در حالت درج‌" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "رفتار مکان‌نما، هنگامی که ویرایشگر، کانون را از دست می‌دهد" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&ایست در چشمک زدن )اگر چشمک‌زنی فعال است(‌" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&مخفی کردن‌" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&هیچ کاری انجام نشود‌" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "رنگهای ویرایشگر )همیشه رنگ سیستم گزینش استفاده می‌شود(" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&استفاده از رنگهای سیستم )همان‌ گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(‌" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "اول، سوم... زمینۀ خط" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "دوم، چهارم... زمینۀ خط" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "زمینۀ انحراف" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "زمینۀ غیر‌فعال" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "متن ستون زوج" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "متن ستون فرد" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "متن غیرقابل چاپ" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "متن انحراف" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "متن دوم" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "زمینۀ نشان‌دار" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "متن نشان‌دار" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "زمینۀ مکان‌نما" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "متن مکان‌نما )به شکل بلوکی(" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "زمینۀ چوب الف" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "متن چوب الف" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "جداساز" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "خطوط توری" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "گزینش قلم )ویرایشگر فقط از قلم ثابت استفاده می‌کند(" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&استفاده از قلم سیستم )همان ‌گونه که در مرکز کنترل انتخاب شده است(‌" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "قلم ویرایشگر KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&نگاشت نویسه‌ها‌ی غیرقابل چاپ در:‌" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "مدیریت پرونده" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr " جدیدترین سند" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "همۀ اسناد اخیر" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "باز کردن &اسناد در هنگام راه‌اندازی:‌" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&پرش به موقعیت مکان‌نمای قبلی هنگام راه‌اندازی‌" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "باز کردن سند از طریق حفاظت فعال‌شدۀ &نوشتن‌" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&حفظ موقعیت مکان‌نما، پس از بارگذاری مجدد سند‌" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&ایجاد یک پشتیبان، هنگام ذخیرۀ سند‌" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "فهرست سند »جاری« را هنگام خروج &ذخیره نکنید‌" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"با علامت زدن این جعبه بررسی و در صورت بسته بودن برنامه، KHexEdit فهرست سند اخیر " +"خود را فراموش می‌کند.\n" +"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمی‌کند." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&پاک کردن فهرست سند »اخیر«‌" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"با فشار دادن این دکمه، KHexEdit فهرست سند اخیر خود را فراموش می‌کند.\n" +"نکته: هیچ سندی را از فهرست سند اخیر که توسط KDE ایجاد شده، پاک نمی‌کند." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "ویژگیهای مختلف" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "رونوشت &خودکار در تخته یادداشت، در هنگام آماده بودن گزینش‌" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&ویرایشگر، در حالت »درج« آغاز می‌شود‌" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "تأیید &سطربندی )از ابتدا یا انتها( در حین جستجو‌" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr " هنگامی که مکان‌نما حرکت کرد، به &نزدیک‌ترین بایت پرش می‌کند‌" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "صداها" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "ایجاد صدا در هنگام خرابی دادۀ &ورودی )مثلاً تحریر(‌" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "ایجاد صدا هنگام خرابی &مهلک‌" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "مرئی‌سازی چوب الف" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "استفاده از چوب الفهای نمایان در ستون انحراف" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "استفاده از چوب الفهای مرئی در حوزه‌ها‌ی ویرایش" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "تأیید هنگامی که صفحات چاپ‌شده از حد &فراتر رود‌" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&آستانه ]صفحات[:‌" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "حد &واگرد:‌" -- cgit v1.2.1