From a1e4761ea6819d5c22b74b40597e1da23f67b9c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'. This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'. این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده میشود؛ برای مثال، در "
"گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«. The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used. You can type any string to add a new group to your menu.
%1"
-"
for reading. The document will not be created.
%1
for reading. The "
+"document will not be created.
%1"
-"
برای خواندن. سند ایجاد نمیشود.
%1
برای خواندن. سند ایجاد "
+"نمیشود.
You can type any string to add a new group to your " +"menu.
" msgstr "" "جهت انتخاب زیرگزینهای برای وصله، از گروه استفاده میشود. اگر خالی باشد، " -"»غیره« به کار میرود.
" -"برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، میتوانید هر رشتهای را تحریر " -"کنید.
" +"»غیره« به کار میرود.برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، میتوانید " +"هر رشتهای را تحریر کنید.
" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" @@ -98,20 +107,18 @@ msgstr "&نام سند:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" -"This string will be used to set a name for the new document, to display in " -"the title bar and file list.
" -"If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " -"with each similarly named file.
" -"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"
This string will be used to set a name for the new document, to display " +"in the title bar and file list.
If the string contains '%N', that will " +"be replaced with a number increasing with each similarly named file.
" +"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.
" msgstr "" -"این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و فهرست " -"پرونده استفاده میشود.
" -"اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط هر پروندۀ نامدار مشابه افزایش " -"مییابد، جایگزین میشود.
" -"برای مثال، اگر نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New " -"shellscript (1).sh» است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.
" +"این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و " +"فهرست پرونده استفاده میشود.
اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط " +"هر پروندۀ نامدار مشابه افزایش مییابد، جایگزین میشود.
برای مثال، اگر " +"نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New shellscript (1).sh» " +"است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.
" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" @@ -135,8 +142,8 @@ msgstr "&توصیف:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" -"This string is used, for example, as context help for this template (such as " -"the 'whatsthis' help for the menu item.)
" +"This string is used, for example, as context help for this template (such " +"as the 'whatsthis' help for the menu item.)
" msgstr "" "این رشته استفاده میشود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند " "کمک »این چیست« برای فقرۀ گزینگان.(
" @@ -147,21 +154,21 @@ msgstr "&نویسنده:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" -"You can set this if you want to share your template with other users.
" -"the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " -"<anders@alweb.dk>'
" +"You can set this if you want to share your template with other users." +"p>
the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" +"anders@alweb.dk>'
" msgstr "" -"اگر میخواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، میتوانید این گزینه را " -"تنظیم نمایید.
" -"فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است: »آندرس لوند >anders@alweb.dk<«
" +"اگر میخواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، میتوانید این گزینه " +"را تنظیم نمایید.
فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است: »آندرس " +"لوند >anders@alweb.dk<«
" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.
" msgstr "" -"اگر میخواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینۀ مناسب را در " -"زیر انتخاب کنید.
" +"اگر میخواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینۀ مناسب را " +"در زیر انتخاب کنید.
" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" @@ -188,8 +195,8 @@ msgid "" "Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.
" msgstr "" -"انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره میکنید، به طور " -"خودکار به گزینگان قالب اضافه میشود.
" +"انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره میکنید، به " +"طور خودکار به گزینگان قالب اضافه میشود.
" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" @@ -209,13 +216,13 @@ msgstr "انتخاب محل:" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" -"You can replace certain strings in the text with template macros." -"
If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " +"
You can replace certain strings in the text with template macros.
If " +"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" -"
میتوانید رشتههای مشخص در متن را با کلاندستورهای قالب جایگزین کنید." -"
اگر هر دادۀ زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه TDE " -"ویرایش کنید." +"
میتوانید رشتههای مشخص در متن را با کلاندستورهای قالب جایگزین کنید.
اگر " +"هر دادۀ زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه TDE ویرایش " +"کنید." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" @@ -249,15 +256,11 @@ msgstr "ایجاد قالب" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" -"
The file "
-"
'%1'"
-"
already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"
The file
'%1'
already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"
پروندۀ "
-"
«%1»"
-"
از قبل وجود داشته است؛ اگر نمیخواهید آن را جاینوشت کنید، نام پروندۀ قالب "
-"را به چیز دیگری تغییر دهید."
+"
پروندۀ
«%1»
از قبل وجود داشته است؛ اگر نمیخواهید "
+"آن را جاینوشت کنید، نام پروندۀ قالب را به چیز دیگری تغییر دهید."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -269,13 +272,11 @@ msgstr "جاینوشت"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"
%1"
-"
for reading. The document will not be created
%1
for reading. The "
+"document will not be created
%1"
-"
برای خواندن. سند ایجاد نمیشود
%1
برای خواندن. سند ایجاد "
+"نمیشود