From e6b29a1ed8ec6b5f0e676980b465f20e34c397e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Thu, 20 Dec 2018 14:43:31 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po | 1935 ++++++++++++++----------------
1 file changed, 901 insertions(+), 1034 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po')
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po
index 4b2dd6512df..1ad5885bf7f 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdenetwork/ksirc.po
@@ -3,10 +3,11 @@
# Tahereh Dadkhahfar , 2006.
# Nasim Daniarzadeh , 2006.
# Nooshin Asiaie , 2007.
+#: chanparser.cpp:287
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:27+0330\n"
"Last-Translator: Nooshin Asiaie \n"
"Language-Team: Persian \n"
@@ -17,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نوشین آسیایی"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asiaie@itland.ir"
+
#: FilterRuleEditor.cpp:29
msgid "Edit Filter Rules"
msgstr "ویرایش قواعد پالایه"
@@ -29,6 +42,201 @@ msgstr ""
"تا زمانی که تمام میدانها پر نشود\n"
"نمیتوان قاعده را ایجاد کرد."
+#: FilterRuleEditor.cpp:102 dccManager.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "&خطاها:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "اتصال به کارساز"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "اخیر"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "کارساز اخیر"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "تصادفی"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "غیرقابل دسترس"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "لطفاً، نام یک کارساز را وارد کنید."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "پیکربندی KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "نگریستن و درک کردن"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "کنترل چگونه به نظر رسیدن kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 KSPrefs/page_generalbase.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "تنظیمات عمومی KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "راهانداز"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "تنظیمات راهانداز KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "رنگها"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "رنگهای IRC"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ KSirc IRC"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "گزینگان کاربر"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "پیکربندی گزینگان کاربر"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "کارساز/مجرا"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "پیکربندی کارساز/مجرا"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "اتصال خودکار"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "پیکربندی اتصال خودکار"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلم..."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "تنظیمات قلم"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:22
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "میانبرها"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "پیکربندی میانبر"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:285
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "&بهروزرسانی/افزودن"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&بهروزرسانی/افزودن"
+
+#: KSPrefs/page_general.cpp:96 toplevel.cpp:198
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 dccNewbase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "انتقال وضعیت"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "قلم..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "سرعت لغزیدن..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "لغزیدن به طور ثابت"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "بازگشت به حالت عادی"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr ""
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr ""
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "برپایی سرعت"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "فاصلۀ تیک:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "اندازۀ گام:"
+
#: NewWindowDialog.cpp:12
msgid "New Window For"
msgstr "پنجرۀ جدید برای"
@@ -37,24 +245,11 @@ msgstr "پنجرۀ جدید برای"
msgid "C&hannel/Nick:"
msgstr "&مجرا/لقب:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
-#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:249 NewWindowDialog.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Key:"
msgstr "&کلید:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نوشین آسیایی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asiaie@itland.ir"
-
#: chanButtons.cpp:30
msgid "Channel Modes"
msgstr "حالتهای مجرا"
@@ -207,14 +402,12 @@ msgstr "پیشنمایش:"
msgid "Sample Text"
msgstr "متن نمونه"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
-#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&پیشزمینه:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
-#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:106 colorpicker.cpp:60
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&زمینه:"
@@ -269,8 +462,7 @@ msgstr "به دست آوردن"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
-#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
-#: dockservercontroller.cpp:239
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 dockservercontroller.cpp:239
msgid "Chat"
msgstr "گپ"
@@ -282,6 +474,11 @@ msgstr "فعالیت dcc"
msgid "aListBox::"
msgstr ""
+#: dccToplevel.cpp:31 servercontroller.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "ارسال &پرونده"
+
#: displayMgrMDI.cpp:48
msgid "Detach Window"
msgstr "جدا کردن پنجره"
@@ -306,6 +503,15 @@ msgstr "میلۀ &تب"
msgid "&Top"
msgstr "&بالا"
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: displayMgrMDI.cpp:79 servercontroller.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "تنظیمات نام"
+
#: displayMgrMDI.cpp:242
msgid "Cycle left"
msgstr "چرخ زدن به چپ"
@@ -340,8 +546,8 @@ msgstr "بالا بردن آخرین پنجره"
#: dockservercontroller.cpp:107
msgid ""
-"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
-"for you."
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window "
+"active for you."
msgstr ""
"اگر شخصی لقب شما را در پنجره بگوید، این عمل باعث فعال شدن این پنجره برای شما "
"میشود."
@@ -352,8 +558,8 @@ msgstr "پاک کردن شمایل پیوندی چشمکزن"
#: dockservercontroller.cpp:114
msgid ""
-"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
-"clear the blinking."
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this "
+"will clear the blinking."
msgstr ""
"اگر شمایل پیوندی در حال چشمک زدن است اما نمیخواهید به پنجره بروید، این باعث "
"پاک شدن چشمکزنی خواهد شد."
@@ -405,16 +611,16 @@ msgstr "پیکربندی اخطار..."
#: dockservercontroller.cpp:405
msgid ""
"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
-"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
-"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
-"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
-"list or when no one in your list is online."
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc-"
+">Startup->Notify and adding people to the list. This will take effect the "
+"next time you connect to a server. This message appears when there is "
+"nothing in your notify list or when no one in your list is online."
msgstr ""
"این گزینگان بالاپر میتواند فهرستی از اشخاص موجود در فهرست اخطار شما و وضعیت "
-"آنها را نشان دهد. میتوانید این فهرست را با رفتن به پیکربندی "
-"KSirc-<راهاندازی-<اخطار، پیکربندی و اشخاص را به این فهرست اضافه کنید. این، بار "
-"دیگری که به کارساز متصل شوید، مؤثر واقع خواهد شد. این، زمانی که هیچ چیزی در "
-"فهرست اخطار شما وجود ندارد و یا هیچ شخصی در فهرست شما برخط نیست، ظاهر میشود."
+"آنها را نشان دهد. میتوانید این فهرست را با رفتن به پیکربندی KSirc-<راهاندازی-"
+"<اخطار، پیکربندی و اشخاص را به این فهرست اضافه کنید. این، بار دیگری که به "
+"کارساز متصل شوید، مؤثر واقع خواهد شد. این، زمانی که هیچ چیزی در فهرست اخطار "
+"شما وجود ندارد و یا هیچ شخصی در فهرست شما برخط نیست، ظاهر میشود."
#: dockservercontroller.cpp:417
msgid "Help for Notification Popup"
@@ -460,26 +666,18 @@ msgstr "مجرا برای اتصال هنگام راهاندازی"
msgid "Do not autoconnect on startup"
msgstr "عدم اتصال خودکار هنگام راهاندازی"
-#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
-msgid "KSirc"
-msgstr ""
-
#: ksirc.cpp:73
msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
msgstr ""
-#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
-msgid "Original Author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
-
#: ksirc.cpp:80
msgid "Icons Author"
msgstr "نویسندۀ شمایلها"
#: ksircprocess.cpp:353
msgid ""
-"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
-"flood your X server with windows.\n"
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying "
+"to flood your X server with windows.\n"
"Shall I turn off AutoCreate windows?"
msgstr ""
"پنجرههای ۵ مجرا در کمتر از ۵ ثانیه باز میشوند. ممکن است شخصی کارساز X شما "
@@ -498,6 +696,10 @@ msgstr "خاموش کردن"
msgid "Keep Enabled"
msgstr "فعال نگه داشتن"
+#: ksview.cpp:91
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: ksview.cpp:203
msgid "Beep Received"
msgstr "بوق دریافت شد"
@@ -514,668 +716,717 @@ msgstr "باز کردن نشانی وب"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "رونوشت نشانی پیوند"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&جدید"
+#: mditoplevel.cpp:57
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "کارساز &جدید..."
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "D&escription:"
-msgstr "&توصیف:"
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&پیوستن مجرا..."
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&To:"
-msgstr "&به:"
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&اتصالات"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "M&atch:"
-msgstr "&تطبیق:"
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "کارساز جدید"
-#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&From:"
-msgstr "&از:"
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"این عمل به شما اجازۀ آسانتر باز کردن پنجره در حالت پیوندی را میدهد، بعد از "
+"آن نیاز به فشار دادن شمایل پیوندی ندارید."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "DCC Manager"
-msgstr "مدیر DCC"
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "کنترل کارساز"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Who"
-msgstr "چه کسی"
-
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "KB/s"
-msgstr "کیلوبایت/ثانیه"
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "برخط"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "پیشرفت"
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 اندکی پیش روی %2 برونخط شده"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&جدید..."
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 اندکی پیش روی %2 برخط شده"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Connect"
-msgstr "&اتصال"
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "اتصالات کارساز فعال:"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "R&esume"
-msgstr "&از سر گرفتن"
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "اعلان"
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Rename"
-msgstr "&تغییر نام"
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "&کارساز جدید..."
-#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&قطع ارتباط"
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "مدیر &DCC..."
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "New DCC"
-msgstr "DCC جدید"
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&ذخیره در پروندۀ ثبت..."
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "DCC Type"
-msgstr "نوع DCC"
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&"
+msgstr "&مهر زمان"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&File send"
-msgstr "ارسال &پرونده"
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "مخفی کردن پیامهای پیوند/جزء"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "C&hat"
-msgstr "&گپ"
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&جدول نویسه"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Nick"
-msgstr "لقب"
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "&آگاهی دادن هنگام تغییر"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
-#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "نام پرونده"
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&کدبندی"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&..."
-msgstr ""
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "&نمایش عنوان"
-#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Send"
-msgstr "&ارسال"
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "&حالت تیکر"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Server/Quick connect to:"
-msgstr "&کارساز/اتصال سریع به:"
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&مجرا"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&درگاه:"
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "تأخیر: انتظار"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Choose a server for an IRC Network"
-msgstr "یک کارساز برای شبکۀ IRC انتخاب کنید"
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&پاک کردن پنجره"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
-"can select the closest server for your favorite network."
+#: toplevel.cpp:320
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"معمولاً کارساز IRC به یک شبکه متصل میشود )شبکۀIRC، گرۀ آزاد، غیره(. اینجا "
-"میتوانید نزدیکترین کارساز به شبکۀ پسندان خود را انتخاب کنید."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Group:"
-msgstr "&گروه:"
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&کاربران"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter/choose a server to connect to"
-msgstr "یک کارساز برای اتصال وارد/انتخاب کنید"
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "&فرمان"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you selected an IRC Network in \"Group\", this window shows all of "
-"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
-"select one of the recently used ones (\"Quick Connect\")."
+#: toplevel.cpp:614 toplevel.cpp:666
+msgid "Help"
msgstr ""
-"اگر شبکۀ IRC را در »گروه« برگزیدید. این پنجره همۀ کارسازهای آن را نشان "
-"میدهد. اگر گروهی مشخص نکردهاید، میتوانید گروهی از خودتان وارد کنید یا "
-"گروهی که اخیراً استفاده شده را برگزینید )»اتصال سریع«(."
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Choose a server port"
-msgstr "یک درگاه کارساز انتخاب کنید"
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "کارخواه"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using \"6667\" or \"6666\" here is safe in most cases. Only use "
-"other values if you have been told so."
-msgstr ""
-"در بیشتر موارد، استفاده از «۶۶۶۷» یا «۶۶۶۶» "
-"در اینجا امن است. اگر مقادیر دیگر را به شما گفته شده امن است، استفاده کنید."
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "کاربر"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Server Description"
-msgstr "توصیف کارساز"
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "پایهای"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "This is the description of the server currently selected"
-msgstr "این توصیف کارساز جاری برگزیده است"
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "عملگر"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
-#: rc.cpp:126
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:30 KSPrefs/page_startupbase.ui:38
+#: toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 toplevel.cpp:638
+#: toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 toplevel.cpp:658
#, no-c-format
-msgid "Server Access"
-msgstr "دستیابی کارساز"
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&اسم رمز:"
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "مجرا"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use SS&L"
-msgstr "استفاده از SS&L"
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "عملگر"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
+#: toplevel.cpp:1577
msgid ""
-"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
-"server."
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
msgstr ""
-"این از اتصالی امن به کارساز استفاده خواهد کرد. این باید توسط کارساز پشتیبانی "
-"شود."
+"شما درصدد ارسال %1 خط متن هستید.\n"
+"آیا واقعاً میخواهید این همه را ارسال کنید؟"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "S&tore password"
-msgstr "&ذخیرۀ اسم رمز"
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"متنی که شما چسباندهاید، شامل خطوطی است که با ٪ آغاز شده است\n"
+"آیا باید به عنوان فرمانهای IRC تفسیر شوند؟"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
-msgstr "این باعث ذخیره شدن اسم رمز کارساز در دیسک شما میشود."
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "تفسیر کردن"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Cancel Connect"
-msgstr "لغو اتصال"
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "تفسیر نشود"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&اتصال"
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "ذخیرۀ گپ/پرسوجوی پروندۀ ثبت"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the selected server"
-msgstr "اتصال به کارساز برگزیده"
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "لقب شما در مجرای %1 ظاهر شد"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Connect to the server given in \"Server / Quick Connect to:\" "
-"on the port given in \"Port:\"."
-msgstr ""
-"اتصال به کارساز دادهشده در »کارساز/اتصال سریع به:« "
-"در درگاه دادهشده در»درگاه:«."
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "مجرای %1 تغییر کرد"
-#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Servers"
-msgstr "&ویرایش کارسازها"
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "&بازآوری القاب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "اتصال خودکار"
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&تعقیب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Auto Connect List"
-msgstr "فهرست اتصال خودکار"
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&بدون تعقیب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Port/Key"
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&چه کسی"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&پینگ"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "&نسخه"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&سوء استفاده"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "&حذف کردن"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&تحریم کردن"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "&تحریم نکردن"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&عملوند"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "&بدون عملوند"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "&صدا"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "&بیصدا"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "&درج نویسه"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:52 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:293
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "&تغییر دادن"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "جزئیات"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "&توصیف:"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&به:"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "&تطبیق:"
+
+#: FilterRuleWidget.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&از:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&کارساز/اتصال سریع به:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:41 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "یک کارساز برای شبکۀ IRC انتخاب کنید"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, "
+"you can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"معمولاً کارساز IRC به یک شبکه متصل میشود )شبکۀIRC، گرۀ آزاد، غیره(. اینجا "
+"میتوانید نزدیکترین کارساز به شبکۀ پسندان خود را انتخاب کنید."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&گروه:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "یک کارساز برای اتصال وارد/انتخاب کنید"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in \"Group\", this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (\"Quick Connect\")."
+msgstr ""
+"اگر شبکۀ IRC را در »گروه« برگزیدید. این پنجره همۀ کارسازهای آن را نشان"
+" میدهد. اگر گروهی مشخص نکردهاید، میتوانید گروهی از خودتان وارد کنید یا گروهی "
+"که اخیراً استفاده شده را برگزینید )»اتصال سریع«(."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "یک درگاه کارساز انتخاب کنید"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using \"6667\" or \"6666\" here is safe in most cases. Only "
+"use other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"در بیشتر موارد، استفاده از «۶۶۶۷» یا «۶۶۶۶» در اینجا امن است. "
+"اگر مقادیر دیگر را به شما گفته شده امن است، استفاده کنید."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "توصیف کارساز"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "این توصیف کارساز جاری برگزیده است"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "دستیابی کارساز"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "استفاده از SS&L"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by "
+"the server."
+msgstr ""
+"این از اتصالی امن به کارساز استفاده خواهد کرد. این باید توسط کارساز پشتیبانی "
+"شود."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "&ذخیرۀ اسم رمز"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr "این باعث ذخیره شدن اسم رمز کارساز در دیسک شما میشود."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:228 dccNewbase.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "لغوشده"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:231 KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "لغو اتصال"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&اتصال"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "اتصال به کارساز برگزیده"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in \"Server / Quick Connect to:\" on the "
+"port given in \"Port:\"."
+msgstr ""
+"اتصال به کارساز دادهشده در »کارساز/اتصال سریع به:« در درگاه دادهشده "
+"در»درگاه:«."
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&ویرایش کارسازها"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "فهرست اتصال خودکار"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
msgstr "درگاه/کلید"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
-#: rc.cpp:174
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Server Password"
msgstr "اسم رمز کارساز"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
-#: rc.cpp:180
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Auto Connect Setup"
msgstr "برپایی اتصال خودکار"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
-#: rc.cpp:183
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "کارساز:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
-#: rc.cpp:189
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Server password:"
msgstr "اسم رمز کارساز:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
-#: rc.cpp:195
+#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Channel:"
msgstr "&مجرا:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگها"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
-#: rc.cpp:213
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Scheme"
msgstr "&طرحواره"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:216
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Chat Colors"
msgstr "رنگهای گپ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
-#: rc.cpp:219
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "C&hannel messages:"
msgstr "پیام &مجراها:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:222
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Generic text:"
msgstr "متن &عمومی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:225
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Errors:"
msgstr "&خطاها:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:228
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Info:"
msgstr "&اطلاعات:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:234
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Links:"
msgstr "&پیوندها:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
-#: rc.cpp:237
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Selection backgr&ound:"
msgstr "&زمینۀ گزینش:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
-#: rc.cpp:240
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Sele&ction foreground:"
msgstr "پیشزمینۀ &گزینش:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
-#: rc.cpp:243
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "&Use background color for links"
msgstr "&استفاده از رنگ زمینه برای پیوندها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:246
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Sample Color Themes"
msgstr "چهرههای رنگ نمونه"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
-#: rc.cpp:258
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&مشخص"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:261
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Your Nick"
msgstr "لقب شما"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
-#: rc.cpp:264
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:377
#, no-c-format
msgid "Color: "
msgstr "رنگ:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
-#: rc.cpp:267
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "توپر"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
-#: rc.cpp:270
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
-#: rc.cpp:273
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
-#: rc.cpp:276
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Other Nicks"
msgstr "القاب دیگر"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
-#: rc.cpp:279
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:459
#, no-c-format
msgid "N&o nick colors"
msgstr "&بدون رنگ لقبها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
-#: rc.cpp:282
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Au&to nick colorization"
msgstr "رنگآمیزی &خودکار لقب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
-#: rc.cpp:285
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:475
#, no-c-format
msgid "Fi&xed"
msgstr "&ثابت"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
-#: rc.cpp:291
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:514
#, no-c-format
msgid "Backg&round:"
msgstr "&زمینه:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
-#: rc.cpp:294
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Highlight Messages"
msgstr "پیامهای مشخص"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
-#: rc.cpp:297
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:580
#, no-c-format
msgid "Containing &your nick:"
msgstr "شامل لقب &شما:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:632 KSPrefs/page_colorsbase.ui:697
#, no-c-format
msgid "Containing:"
msgstr "شامل:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Regex"
msgstr "عبارت منظم"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
-#: rc.cpp:312
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756
#, no-c-format
msgid "Color Codes"
msgstr "کد رنگها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
-#: rc.cpp:315
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Strip &kSirc color codes"
msgstr "جدا کردن کد رنگهای &kSirc"
-#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
-#: rc.cpp:318
+#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784
#, no-c-format
msgid "Strip &mIRC color codes"
msgstr "جدا کردن کد رنگهای &mIRC"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
-#: rc.cpp:324
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Global Options"
msgstr "گزینههای سراسری"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
-#: rc.cpp:327
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Histor&y length:"
msgstr "طول &تاریخچه:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
-#: rc.cpp:330
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:98
#, no-c-format
msgid " lines"
msgstr "خطوط"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
-#: rc.cpp:333
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "unlimited"
msgstr "نامحدود"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
-#: rc.cpp:336
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
msgstr "در این، بسیاری از خطوط گپ از هر پنجره به عنوان تاریخچه ذخیره میشود"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
-#: rc.cpp:339
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
-"upwards and see what has already been said."
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to "
+"scroll upwards and see what has already been said."
msgstr ""
-"ذخیرۀ بسیاری از خطوط گپ در این پنجره، به شما اجازۀ لغزیدن به بالا و دیدن آنچه "
-"در قبل گفته شده را میدهد."
+"ذخیرۀ بسیاری از خطوط گپ در این پنجره، به شما اجازۀ لغزیدن به بالا و دیدن "
+"آنچه در قبل گفته شده را میدهد."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
-#: rc.cpp:342
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Announce away messages"
msgstr "&اعلان پیامهای دور"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
-#: rc.cpp:345
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "See the messages when a user selects the away option"
msgstr "پیامها را زمانی که کاربر گزینۀ دور را انتخاب میکند ببینید"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
-#: rc.cpp:348
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
"option. By default this option is not checked."
msgstr ""
-"اگر این علامت زده شود، پیامها را زمانی که کاربر گزینۀ دور را انتخاب کند خواهید "
-"دید. در حالت پیشفرض این گزینه بدون علامت است."
+"اگر این علامت زده شود، پیامها را زمانی که کاربر گزینۀ دور را انتخاب کند "
+"خواهید دید. در حالت پیشفرض این گزینه بدون علامت است."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
-#: rc.cpp:351
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "A&uto create window"
msgstr "ایجاد &خودکار پنجره"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
-#: rc.cpp:354
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
msgstr ""
"پنجرهای برای کسانی که یک msg/ برای شما فرستادهاند، به طور خودکار ایجاد خواهد "
"شد"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
-#: rc.cpp:357
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
-"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
-"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
-"window to chat to that user."
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg "
+"is displayed in the current window and you can use /query username to create "
+"a window to chat to that user."
msgstr ""
"اگر برگزیده شود، KSirc پنجرهای جدید برای هر کاربری که یک فرمان msg/ برای شما "
"ارسال کرده است، ایجاد خواهد کرد. اگر انتخاب نشود، هر متنی که با msg/ به شما "
"ارسال شده در پنجرۀ جاری نشان داده میشود، و شما میتوانید از /پرسوجوی نام "
"کاربر برای ایجاد یک پنجره به منظور گپ با آن کاربر ایجاد کنید."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
-#: rc.cpp:360
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "Auto create &on notice"
msgstr "ایجاد خودکار &هنگام اخطار"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
-#: rc.cpp:363
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Auto-re&join"
msgstr "&پیوند مجدد خودکار"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
-#: rc.cpp:366
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
-msgstr ""
-"اگر اتصال شما قطع شود، اتصال مجدد به مجراها به طور خودکار انجام میشود."
+msgstr "اگر اتصال شما قطع شود، اتصال مجدد به مجراها به طور خودکار انجام میشود."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
-#: rc.cpp:369
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
@@ -1184,26 +1435,22 @@ msgstr ""
"اگر انتخاب شود، به شما اجازه میدهد که اگر اتصال قطع شد، به طور خودکار به "
"مجراها متصل شوید."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
-#: rc.cpp:372
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Dock &passive popups"
msgstr "پیوند بالاپرهای &منفعل"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
-#: rc.cpp:375
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "D&isplay topic in caption"
msgstr "&نمایش سرفصل در عنوان"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
-#: rc.cpp:378
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
msgstr "نمایش سرفصل مجرای جاری در عنوان پنجره"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
-#: rc.cpp:381
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
@@ -1212,20 +1459,17 @@ msgstr ""
"سرفصل مجرای جاری را در عنوان پنجره نمایش میدهد. اگر انتخاب نشود، سرفصل فقط "
"داخل پنجره نمایش داده خواهد شد."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
-#: rc.cpp:384
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Color pi&cker popup"
msgstr "بالاپر &گزینندۀ رنگ"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
-#: rc.cpp:387
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
msgstr "میتوانید به محاورۀ گزینش رنگ با Ctrl K دسترسی پیدا کنید"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
-#: rc.cpp:390
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
@@ -1235,30 +1479,26 @@ msgstr ""
"اگر انتخاب شود، پنجرۀ بالابر که رنگ متن خود را از آن انتخاب کردهاید با زدن "
"Ctrl K ظاهر میشود. اگر انتخاب نشود، باید کد رنگها را دستی تحریرکنید."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
-#: rc.cpp:393
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "One line te&xt entry box"
msgstr "جعبه مدخل &متن یک خطی"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
-#: rc.cpp:396
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Us&e color nick list"
msgstr "&استفاده از فهرست رنگ لقب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
-#: rc.cpp:399
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:217
#, no-c-format
msgid ""
-"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
-"the nicknames"
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for "
+"coloring the nicknames"
msgstr ""
"برای رنگآمیزی القاب، از تنظیم رنگ در تب رنگها در محاورۀ پیکربندی KSirc "
"استفاده کنید"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
-#: rc.cpp:402
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
@@ -1267,20 +1507,17 @@ msgstr ""
"اگر انتخاب شود، برای رنگآمیزی القاب از تنظیم رنگ در تب رنگها در محاورۀ "
"پیکربندی KSirc استفاده خواهد کرد."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
-#: rc.cpp:405
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Nick completion"
msgstr "تکمیل &لقب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
-#: rc.cpp:408
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "Switch nickname completion on"
msgstr "روشن کردن تکمیل لقب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
-#: rc.cpp:411
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
@@ -1288,86 +1525,75 @@ msgid ""
"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
"capitalization if necessary."
msgstr ""
-"اگر انتخاب شود، تکمیل لقب را روشن میکند. تکمیل لقب به صورت زیر عمل میکند: حرف "
-"اول لقب کاربرها را تحریر کنید، کلید جهش را فشار دهید، متنی که شما "
-"تحریرکردهاید به منظور تطبیق با نام کاربر کامل خواهد شد، که شامل تغییر در بزرگ "
-"نویسی در صورت ضرورت است."
+"اگر انتخاب شود، تکمیل لقب را روشن میکند. تکمیل لقب به صورت زیر عمل میکند: "
+"حرف اول لقب کاربرها را تحریر کنید، کلید جهش را فشار دهید، متنی که شما "
+"تحریرکردهاید به منظور تطبیق با نام کاربر کامل خواهد شد، که شامل تغییر در "
+"بزرگ نویسی در صورت ضرورت است."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
-#: rc.cpp:414
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&پیوند به سینی سیستم"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
-#: rc.cpp:417
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
msgstr "قرار دادن شمایل KSirc در سینی سیستم"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
-#: rc.cpp:420
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
-"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
-"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, "
+"the icon stays in the systray until you quit KSirc."
msgstr ""
"این اجازۀ پیوند خوردن KSirc به سینی سیستم را میدهد. در حالت پیشفرض این فعال "
-"نیست. زمانی که KSirc به سینی سیستم پیوند میخورد، شما با فشار دادن شمایل KSirc "
-"توانایی دسترسی به گزینههای زیادی را دارید. زمانی که پنجرۀ KSirc را میبندید، "
-"شمایل تا خروج از KSirc در سینی سیستم باقی خواهد ماند."
+"نیست. زمانی که KSirc به سینی سیستم پیوند میخورد، شما با فشار دادن شمایل "
+"KSirc توانایی دسترسی به گزینههای زیادی را دارید. زمانی که پنجرۀ KSirc را "
+"میبندید، شمایل تا خروج از KSirc در سینی سیستم باقی خواهد ماند."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
-#: rc.cpp:423
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Auto save history"
msgstr "ذخیرۀ خودکار تاریخچه"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
-#: rc.cpp:426
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Per Channel Options"
msgstr "گزینههای هر مجرا"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
-#: rc.cpp:429
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "&Time stamp"
msgstr "&مهر زمان"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
-#: rc.cpp:432
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "Add the time and date on the left of each message"
msgstr "افزودن زمان و تاریخ سمت چپ هر پیام"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
-#: rc.cpp:435
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
-"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
-"[HH:MM:SS]."
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the "
+"form [HH:MM:SS]."
msgstr ""
"آنچه در مجرا گفته شده و زمان گفته شدن آن در برگۀ [HH:MM:SS] وجود دارد."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
-#: rc.cpp:438
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "O&verride existing channel options"
msgstr "&لغو گزینههای موجود در مجرا"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
-#: rc.cpp:441
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311
#, no-c-format
msgid ""
"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
"ignored"
msgstr "تنظیمات در این تب اعمال خواهد شد، و از تنظیمات هر مجرا چشمپوشی میشود"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
-#: rc.cpp:444
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
@@ -1378,847 +1604,488 @@ msgid ""
"channels options all the time."
msgstr ""
"اگر این انتخاب شود، تنظیمات در این تب گزینههای هر مجرا را باطل خواهد کرد؛ "
-"بنابراین، این تنظیمات در هر مجرا بدون وابستگی به تنظیمات مجرا در گزینگان مجرا، "
-"اعمال خواهد شد. این تنظیمات تا بار دیگری که محاورۀ پیکربندی را باز کنید کار "
-"میکند و بدون بررسی بازگردانده خواهد شد؛ این، به این دلیل است که احتمالاً شما "
-"نمیخواهید همیشه گزینههای موجود مجراها را باطل کنید."
+"بنابراین، این تنظیمات در هر مجرا بدون وابستگی به تنظیمات مجرا در گزینگان "
+"مجرا، اعمال خواهد شد. این تنظیمات تا بار دیگری که محاورۀ پیکربندی را باز "
+"کنید کار میکند و بدون بررسی بازگردانده خواهد شد؛ این، به این دلیل است که "
+"احتمالاً شما نمیخواهید همیشه گزینههای موجود مجراها را باطل کنید."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
-#: rc.cpp:447
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Sho&w topic"
msgstr "&نمایش سرفصل "
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
-#: rc.cpp:450
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top"
msgstr "سرفصل مجرا را در بالا نمایش میدهد"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
-#: rc.cpp:453
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
msgstr " سرفصل مجرا را در بالای هر پنجرۀ مجرا نمایش میدهد."
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
-#: rc.cpp:456
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "&Beep on change"
msgstr "&صدای بوق هنگام تغییر"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
-#: rc.cpp:459
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Hide part/join messages"
msgstr "مخفی کردن جزء/پیوستن پیامها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
-#: rc.cpp:462
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Enable lo&gging"
msgstr "فعالسازی &ورود"
-#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
-#: rc.cpp:465
+#: KSPrefs/page_generalbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Default en&coding:"
msgstr "&کدبندی پیشفرض:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "IRC Colors"
-msgstr "رنگهای IRC"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:471
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
-"This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
-"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
-"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
-"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
-"used for the colorful nick features. Checked means use it.
"
+"This selection allows you to control what the colors displayed inline in "
+"the channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in "
+"channels and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an "
+"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if "
+"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.
"
msgstr ""
"این انتخاب به شما اجازۀ کنترل رنگهایی را که به طور ردیفی در به نظر رسیدن "
-"مجرا نمایش داده میشود را میدهد. این رنگها برای هر دو سبک رنگ mIRC در مجراها و "
-"القاب رنگارنگ استفاده میشود. جعبۀ نمونۀ کنار دکمه به شما مثالی از چگونگی به "
-"نظر رسیدن آن را در مجرا میدهد. جعبۀ بررسی، کنترل رنگ استفادهشده در ویژگی لقب "
-"رنگارنگ را برعهده دارد. بررسیشده یعنی استفادۀ آن.
"
+"مجرا نمایش داده میشود را میدهد. این رنگها برای هر دو سبک رنگ mIRC در مجراها "
+"و القاب رنگارنگ استفاده میشود. جعبۀ نمونۀ کنار دکمه به شما مثالی از چگونگی "
+"به نظر رسیدن آن را در مجرا میدهد. جعبۀ بررسی، کنترل رنگ استفادهشده در ویژگی "
+"لقب رنگارنگ را برعهده دارد. بررسیشده یعنی استفادۀ آن.
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Dark Colors"
msgstr "رنگهای تیره"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:480
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Black:"
msgstr "سیاه:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:483
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Black
"
msgstr "سیاه
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:486
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "White:"
msgstr "سفید:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:489
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "White
"
msgstr "سفید
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
-#: rc.cpp:492
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Dark blue:"
msgstr "آبی تیره:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:495
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "Dark Blue
"
msgstr "آبی تیره
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
-#: rc.cpp:498
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Red:"
msgstr "قرمز:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:501
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Red
"
msgstr "قرمز
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:504
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Dark green:"
msgstr "سبز تیره:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
-#: rc.cpp:507
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Dark Green
"
msgstr "سبز تیره
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
-#: rc.cpp:510
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Brown:"
msgstr "قهوهای:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
-#: rc.cpp:513
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Brown
"
msgstr "قهوهای
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
-#: rc.cpp:516
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "Magenta:"
msgstr "ارغوانی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
-#: rc.cpp:519
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Magenta
"
msgstr "ارغوانی
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
-#: rc.cpp:522
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Orange:"
msgstr "نارنجی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:525
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:429
#, no-c-format
msgid "Orange
"
msgstr "
نارنجی
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
-#: rc.cpp:528
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Light Colors"
msgstr "رنگهای روشن"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
-#: rc.cpp:531
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "IRC Channel Colors"
msgstr "رنگ مجراهای IRC"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
-#: rc.cpp:534
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Dark cyan:"
msgstr "سبزآبی تیره:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
-#: rc.cpp:537
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Cyan:"
msgstr "سبزآبی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
-#: rc.cpp:540
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589
#, no-c-format
msgid "Blue:"
msgstr "آبی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
-#: rc.cpp:543
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:600
#, no-c-format
msgid "Purple:"
msgstr "بنفش:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
-#: rc.cpp:546
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:611
#, no-c-format
msgid "Gray:"
msgstr "خاکستری:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
-#: rc.cpp:549
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Light gray:"
msgstr "خاکستری روشن:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
-#: rc.cpp:552
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:745
#, no-c-format
msgid "Green:"
msgstr "سبز:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
-#: rc.cpp:555
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "
Yellow
"
msgstr "زرد
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
-#: rc.cpp:558
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:787
#, no-c-format
msgid "Green
"
msgstr "سبز
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
-#: rc.cpp:561
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "Cyan
"
msgstr "سبزآبی
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
-#: rc.cpp:564
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid "Dark Cyan
"
msgstr "سبزآبی تیره
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
-#: rc.cpp:567
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Blue
"
msgstr "آبی
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
-#: rc.cpp:570
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:855
#, no-c-format
msgid "Purple
"
msgstr "بنفش
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
-#: rc.cpp:573
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:872
#, no-c-format
msgid "Gray
"
msgstr "خاکستری
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
-#: rc.cpp:576
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "Light Gray
"
msgstr "خاکستری روشن
"
-#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
-#: rc.cpp:579
+#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Yellow:"
msgstr "زرد:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
-#: rc.cpp:582
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "LooknFeel"
msgstr ""
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
-#: rc.cpp:585
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Window Mode"
msgstr "حالت پنجره"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
-#: rc.cpp:588
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
msgstr "&صفحهبندی حالت( MDIXChat("
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
-#: rc.cpp:591
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Choose your favorite window mode:"
msgstr "انتخاب حالت پسندان پنجرۀ شما:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
-#: rc.cpp:594
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&SDI mode (old behavior)"
msgstr "حالت &SDI )رفتار قدیم("
-#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
-#: rc.cpp:597
+#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Wallpaper"
msgstr "کاغذدیواری"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
-#: rc.cpp:600
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Nick Option Menu"
msgstr "گزینگان گزینۀ لقب"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
-#: rc.cpp:603
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
-"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
-"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on "
+"the right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
"commands to learn how it works."
msgstr ""
"این صفحه اجازۀ پیکربندی گزینگان RMB برای فهرست القاب واقع در سمت راست را "
"میدهد. میتوانید نامهایی را برای اعمال خاص تعریف کنید. به فرمانهای از پیش "
"تعیینشده برای فهمیدن نحوۀ عملکرد آنها نگاه کنید."
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
-#: rc.cpp:606
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Entry name:"
msgstr "نام &مدخل:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
-#: rc.cpp:609
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Associated co&mmand:"
msgstr "&فرمان وابسته:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
-#: rc.cpp:612
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123
#, no-c-format
msgid "Onl&y enable on Op status"
msgstr "&فقط فعال در وضعیت Op"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
-#: rc.cpp:615
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
-#: rc.cpp:618
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
-#: rc.cpp:621
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Insert &Separator"
msgstr "درج &جداساز"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
-#: rc.cpp:624
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Insert Command"
msgstr "&درج فرمان"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
-#: rc.cpp:627
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:231
#, no-c-format
msgid "M&odify"
msgstr "&تغییر دادن"
-#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
-#: rc.cpp:630
+#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:239
#, no-c-format
msgid "De&lete Selected Command"
msgstr "&حذف فرمان برگزیده"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
-#: rc.cpp:633
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Server/Channels"
msgstr "کارساز/مجراها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
-#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
-#: toplevel.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "کارساز"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
-#: rc.cpp:639
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "De&lete Server From List"
msgstr "&حذف کارساز از فهرست"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
-#: rc.cpp:642
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Add &Server to List"
msgstr "افزودن &کارساز به فهرست"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
-#: rc.cpp:645
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "مجراها"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
-#: rc.cpp:648
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "D&elete Channel From List"
msgstr "&حذف مجرا از فهرست"
-#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
-#: rc.cpp:651
+#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Add Cha&nnel to List"
msgstr "&افزودن مجرا به فهرست"
-#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "میانبرها"
-
-#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
-#: rc.cpp:657
+#: KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "میانبرهای سراسری"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:660
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "StartUp"
msgstr "راهاندازی"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
-#: rc.cpp:666
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Name Settings"
msgstr "تنظیمات نام"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
-#: rc.cpp:669
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&لقب:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
-#: rc.cpp:672
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "A<ernative nick:"
msgstr "لقب &متناوب:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
-#: rc.cpp:675
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "شناسۀ &کاربر:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
-#: rc.cpp:678
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "نام &واقعی:"
-#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
-#: rc.cpp:681
+#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Notify List"
msgstr "فهرست آگاهی"
-#: servercontroller.cpp:163
-msgid "&New Server..."
-msgstr "کارساز &جدید..."
+#: dccManagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "مدیر DCC"
-#: servercontroller.cpp:164
-msgid "&Join Channel..."
-msgstr "&پیوستن مجرا..."
+#: dccManagerbase.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "چه کسی"
-#: servercontroller.cpp:168
-msgid "&Connections"
-msgstr "&اتصالات"
+#: dccManagerbase.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "نام پرونده"
-#: servercontroller.cpp:186
-msgid "New Server"
-msgstr "کارساز جدید"
+#: dccManagerbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
-#: servercontroller.cpp:187
-msgid ""
-"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
-"since you don't need to click on the dock icon."
-msgstr ""
-"این عمل به شما اجازۀ آسانتر باز کردن پنجره در حالت پیوندی را میدهد، بعد از آن "
-"نیاز به فشار دادن شمایل پیوندی ندارید."
+#: dccManagerbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "اندازه"
-#: servercontroller.cpp:201
-msgid "Server Control"
-msgstr "کنترل کارساز"
+#: dccManagerbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "کیلوبایت/ثانیه"
-#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
-msgid "Online"
-msgstr "برخط"
+#: dccManagerbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "پیشرفت"
-#: servercontroller.cpp:438
-msgid "%1 just went offline on %2"
-msgstr "%1 اندکی پیش روی %2 برونخط شده"
+#: dccManagerbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید..."
-#: servercontroller.cpp:460
-msgid "%1 just came online on %2"
-msgstr "%1 اندکی پیش روی %2 برخط شده"
-
-#: servercontroller.cpp:951
-msgid "Active server connections:"
-msgstr "اتصالات کارساز فعال:"
-
-#: ssfeprompt.cpp:25
-msgid "Prompt"
-msgstr "اعلان"
-
-#: toplevel.cpp:160
-msgid "New Ser&ver..."
-msgstr "&کارساز جدید..."
-
-#: toplevel.cpp:162
-msgid "&DCC Manager..."
-msgstr "مدیر &DCC..."
-
-#: toplevel.cpp:163
-msgid "&Save to Logfile..."
-msgstr "&ذخیره در پروندۀ ثبت..."
-
-#: toplevel.cpp:165
-msgid "Time St&"
-msgstr "&مهر زمان"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "Hide Join/Part Messages"
-msgstr "مخفی کردن پیامهای پیوند/جزء"
-
-#: toplevel.cpp:171
-msgid "Character &Table"
-msgstr "&جدول نویسه"
-
-#: toplevel.cpp:172
-msgid "N&otify on Change"
-msgstr "&آگاهی دادن هنگام تغییر"
-
-#: toplevel.cpp:175
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&کدبندی"
-
-#: toplevel.cpp:179
-msgid "S&how Topic"
-msgstr "&نمایش عنوان"
-
-#: toplevel.cpp:187
-msgid "Ticker &Mode"
-msgstr "&حالت تیکر"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "&Channel"
-msgstr "&مجرا"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "Lag: Wait"
-msgstr "تأخیر: انتظار"
-
-#: toplevel.cpp:319
-msgid "C&lear Window"
-msgstr "&پاک کردن پنجره"
-
-#: toplevel.cpp:425
-msgid "&Users"
-msgstr "&کاربران"
-
-#: toplevel.cpp:448
-msgid "C&ommand"
-msgstr "&فرمان"
-
-#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
-#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
-#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
-msgid "Client"
-msgstr "کارخواه"
-
-#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
-msgid "User"
-msgstr "کاربر"
-
-#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
-#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
-#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
-#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
-#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
-msgid "Basic"
-msgstr "پایهای"
-
-#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
-msgid "Operator"
-msgstr "عملگر"
-
-#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
-#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
-#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
-msgid "Channel"
-msgstr "مجرا"
-
-#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
-#: toplevel.cpp:661
-msgid "Oper"
-msgstr "عملگر"
-
-#: toplevel.cpp:1577
-msgid ""
-"You are about to send %1 lines of text.\n"
-"Do you really want to send that much?"
-msgstr ""
-"شما درصدد ارسال %1 خط متن هستید.\n"
-"آیا واقعاً میخواهید این همه را ارسال کنید؟"
-
-#: toplevel.cpp:1603
-msgid ""
-"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
-"Should they be interpreted as IRC commands?"
-msgstr ""
-"متنی که شما چسباندهاید، شامل خطوطی است که با ٪ آغاز شده است\n"
-"آیا باید به عنوان فرمانهای IRC تفسیر شوند؟"
-
-#: toplevel.cpp:1604
-msgid "Interpret"
-msgstr "تفسیر کردن"
-
-#: toplevel.cpp:1604
-msgid "Do Not Interpret"
-msgstr "تفسیر نشود"
-
-#: toplevel.cpp:1664
-msgid "Save Chat/Query Logfile"
-msgstr "ذخیرۀ گپ/پرسوجوی پروندۀ ثبت"
-
-#: toplevel.cpp:1745
-#, c-format
-msgid "Your nick appeared on channel %1"
-msgstr "لقب شما در مجرای %1 ظاهر شد"
-
-#: toplevel.cpp:1750
-msgid "Channel %1 changed"
-msgstr "مجرای %1 تغییر کرد"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:41
-msgid "&Refresh Nicks"
-msgstr "&بازآوری القاب"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:45
-msgid "&Follow"
-msgstr "&تعقیب"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:48
-msgid "&UnFollow"
-msgstr "&بدون تعقیب"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:52
-msgid "&Whois"
-msgstr "&چه کسی"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:55
-msgid "&Ping"
-msgstr "&پینگ"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:58
-msgid "V&ersion"
-msgstr "&نسخه"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:62
-msgid "&Abuse"
-msgstr "&سوء استفاده"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:66
-msgid "&Kick"
-msgstr "&حذف کردن"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:71
-msgid "&Ban"
-msgstr "&تحریم کردن"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:76
-msgid "U&nBan"
-msgstr "&تحریم نکردن"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:82
-msgid "&Op"
-msgstr "&عملوند"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:87
-msgid "&Deop"
-msgstr "&بدون عملوند"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:93
-msgid "&Voice"
-msgstr "&صدا"
-
-#: usercontrolmenu.cpp:98
-msgid "Devo&ice"
-msgstr "&بیصدا"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "اتصال به کارساز"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
-msgid "Recent"
-msgstr "اخیر"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
-msgid "Recent Server"
-msgstr "کارساز اخیر"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
-msgid "Random"
-msgstr "تصادفی"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
-msgid "Not available"
-msgstr "غیرقابل دسترس"
-
-#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
-msgid "Please enter a server name."
-msgstr "لطفاً، نام یک کارساز را وارد کنید."
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
-msgid "Configure KSirc"
-msgstr "پیکربندی KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "نگریستن و درک کردن"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
-msgid "Controls how kSirc looks"
-msgstr "کنترل چگونه به نظر رسیدن kSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
-msgid "General KSirc Settings"
-msgstr "تنظیمات عمومی KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
-msgid "Startup"
-msgstr "راهانداز"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
-msgid "KSirc Startup Settings"
-msgstr "تنظیمات راهانداز KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
-msgid "KSirc Color Settings"
-msgstr "تنظیمات رنگ KSirc"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
-msgid "KSirc IRC Color Settings"
-msgstr "تنظیمات رنگ KSirc IRC"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
-msgid "User Menu"
-msgstr "گزینگان کاربر"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
-msgid "User Menu Configuration"
-msgstr "پیکربندی گزینگان کاربر"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
-msgid "Server/Channel"
-msgstr "کارساز/مجرا"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
-msgid "Server/Channel Configuration"
-msgstr "پیکربندی کارساز/مجرا"
-
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
-msgid "Auto Connect Configuration"
-msgstr "پیکربندی اتصال خودکار"
+#: dccManagerbase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&اتصال"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
-msgid "Font Settings"
-msgstr "تنظیمات قلم"
+#: dccManagerbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "&از سر گرفتن"
-#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
-msgid "Shortcut Configuration"
-msgstr "پیکربندی میانبر"
+#: dccManagerbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&تغییر نام"
-#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
-msgid "&Update/Add"
-msgstr "&بهروزرسانی/افزودن"
+#: dccManagerbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&قطع ارتباط"
-#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
-msgid "Transfer Status"
-msgstr "انتقال وضعیت"
+#: dccNewbase.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "DCC جدید"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:58
-msgid "Font..."
-msgstr "قلم..."
+#: dccNewbase.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "نوع DCC"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:59
-msgid "Scroll Rate..."
-msgstr "سرعت لغزیدن..."
+#: dccNewbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "ارسال &پرونده"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:60
-msgid "Scroll Constantly"
-msgstr "لغزیدن به طور ثابت"
+#: dccNewbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "&گپ"
-#: KSTicker/ksticker.cpp:63
-msgid "Return to Normal Mode"
-msgstr "بازگشت به حالت عادی"
+#: dccNewbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "لقب"
-#: KSTicker/ksttest.cpp:69
-msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+#: dccNewbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "&..."
msgstr ""
-#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
-msgid "Speed Setup"
-msgstr "برپایی سرعت"
-
-#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
-msgid "Tick interval:"
-msgstr "فاصلۀ تیک:"
-
-#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
-msgid "Step size:"
-msgstr "اندازۀ گام:"
+#: dccNewbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&ارسال"
--
cgit v1.2.1