From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی که "
-"اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
+" این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی "
+"که اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
"باشد. اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار "
-"افزودن به واژهنامه به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را "
-"به واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، "
-"چشمپوشی یا چشمپوشی همه را انتخاب کنید. اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار افزودن به "
+"واژهنامه به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را به "
+"واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، چشمپوشی "
+"یا چشمپوشی همه را انتخاب کنید. به هر حال، اگر واژه غلط املایی دارد، میتوانید جایگزین صحیح آن را در فهرست "
-"زیر پیدا کنید. اگر جایگزین پیدا نکردید، ممکن است آن را در جعبه متنی زیر تحریر "
-"کنید، و جایگزین یا جایگزین همه را فشار دهید.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "اینجا میتوانید یک متن برگزیده که واژۀ ناشناخته را در متن آن نشان میدهد " -"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی نیست " -"،میتوانید روی سندی که اثبات میکنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را خوانده و " -"سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.
\n" +"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی " +"نیست ،میتوانید روی سندی که اثبات میکنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را " +"خوانده و سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست."
-"
\n"
-"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد در "
-"آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند ولی "
-"به واژهنامه اضافه نشود، در عوض چشمپوشی یاچشمپوشی همه "
-"را فشار دهید.
واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست.
\n"
+"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد "
+"در آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند "
+"ولی به واژهنامه اضافه نشود، در عوض چشمپوشی یاچشمپوشی همه را "
+"فشار دهید.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید بررسی کنید اگر صحیح آن موجود " "است، روی آن فشار دهید. اگر هیچ یک از واژههای موجود در فهرست جایگزین خوبی " "نیستند، ممکن است شما واژۀ صحیح را در جعبه ویرایش بالا تحریر کنید.
\n" -"اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه " -"جایگزینی را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید " -"جایگزینی همه را فشار دهید.
\n" +"اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه " +"جایگزینی را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید " +"جایگزینی همه را فشار دهید.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا تحریر " -"کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.
\n" +"اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا " +"تحریر کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.
\n" "اگر میخواهید فقط این رخداد واژه را اصلاح کنید پس میتوانید جایگزینی " "را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید جایگزینی همه " "را فشار دهید.
\n" @@ -233,13 +231,13 @@ msgstr "&جایگزینی" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به " -"چپ( فشار دهید.
\n" +"اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش " +"بالا )به چپ( فشار دهید.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا " -")به چپ( فشار دهید.
\n" +"اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش " +"بالا )به چپ( فشار دهید.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژۀ ناشناخته همین طور باقی بماند
\n" -"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " -"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n" +"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ " +"ناشناختۀ دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. " +"p>\n" "
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند.
\n" -"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " -"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n" +"اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند." +"p>\n" +"
این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ " +"ناشناختۀ دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. " +"p>\n" "
\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
، که N
"
-"یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو جایگزین "
-"میشود."
-" برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی \\N
"
-"در جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند \\\\N
"
-".
\\N
، که N"
+"code> یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو "
+"جایگزین میشود. برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی \\N
در "
+"جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند \\\\N
."
+"
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
توصیف: | " -"%1 |
نویسنده: | " -"%2 |
نسخه: | " -"%3 |
مجوز: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
توصیف: | %1 |
نویسنده:" +"b> | %2 |
نسخه: | %3 | " +"tr>
مجوز: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
تشخیص خطا:
پروندۀ رومیزی %1یافت نمیشود.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
تشخیص خطا :
پروندۀ رومیزی %1 کتابخانه را مشخص نمیکند.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
دلایل ممکن:
" -"این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف " -"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر " -"بگیرید.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
دلایل ممکن:
این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید " +"پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف کنید. اگر این خراب میشود، تماس با " +"توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر بگیرید.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"نمایش میله گزینگان" -"
میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش میدهد" +"نمایش میله گزینگان
میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش " +"میدهد" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4002,13 +3924,11 @@ msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"مخفی کردن میله گزینگان" -"
مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده از دکمۀ راست موشی در " -"خود پنجره آن را برگردانید." +"مخفی کردن میله گزینگان
مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده " +"از دکمۀ راست موشی در خود پنجره آن را برگردانید." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4016,13 +3936,11 @@ msgstr "نمایش &میله وضعیت" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"نمایش میله وضعیت" -"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " -"را نمایش میدهد." +"نمایش میله وضعیت
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات " +"وضعیت استفاده میشود، را نمایش میدهد." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4030,13 +3948,11 @@ msgstr "مخفی کردن &میله وضعیت" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"مخفی کردن میله وضعیت" -"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " -"را مخفی میکند." +"مخفی کردن میله وضعیت
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات "
+"وضعیت استفاده میشود، را مخفی میکند."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4166,15 +4082,14 @@ msgstr "دربارۀ &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"تعریف نشد"
-"
کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر میخواهید برای "
-"توضیح عنصر به ما کمک کنید "
-"از ارسال کمک «این چیست؟» شما استقبال میشود."
+"تعریف نشد
کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر "
+"میخواهید برای توضیح عنصر به ما کمک کنید از "
+"ارسال کمک «این چیست؟» شما استقبال میشود."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4325,15 +4240,11 @@ msgstr "از نو: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
نقطۀ کد یونیکد: U+%3"
-"
)به صورت دهدهی: %4("
-"
)نویسه: %5(
نقطۀ کد یونیکد: U+%3
)به "
+"صورت دهدهی: %4(
)نویسه: %5(
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
-"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا "
-"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
-"
"
-"
محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.trinitydesktop.org "
-"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
-"
"
-"
اگر پیشنهادی برای بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت "
-"پیشنهادتان استفاده نمایید. مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده "
-"میشود استفاده میکنید."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر "
+"حال شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند "
+"و یا بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید.
محیط رومیزی TDE یک سیستم "
+"ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.trinitydesktop.org مراجعه کرده، یا از "
+"گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید.
اگر پیشنهادی برای "
+"بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت پیشنهادتان استفاده نمایید. "
+"مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده میشود استفاده میکنید."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. میتوانید به "
-"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، "
-"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
-"
"
-"
جهت اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از http://www.kde.org/jobs/ دیدن فرمایید. "
-"
"
-"
اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به http://developer.kde.org "
-"مراجعه کنید. زیرا هر چه نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند."
+"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، "
+"چهره، صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!
جهت "
+"اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از http://www.kde.org/jobs/ دیدن فرمایید. "
+"
اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به http://developer.kde.org مراجعه کنید. زیرا هر چه "
+"نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
-"
"
-"
بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
-"میباشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. "
-"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به "
-"http://www.kde-ev.org رجوع کنید. "
-"
"
-"
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
-"اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
-"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
-"http://www.kde.org/support/"
-"
"
-"
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست.
بنابراین تیم TDE، از ."
+"TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان میباشد، تشکیل شد. کار ."
+"TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. برای اطلاعات پیرامون .TDE "
+"e.V به http://www.kde-ev.org رجوع "
+"کنید.
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف "
+"بازپرداخت به اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه "
+"میشود که از طریق اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از "
+"راههای زیر اقدام نمایید. http://www."
+"kde.org/support/
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4865,9 +4756,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"هنگامی که حالت سرپرستیرا فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر ارشد( "
-"به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، ایجاد "
-"شوند."
+"هنگامی که حالت سرپرستیرا فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر "
+"ارشد( به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، "
+"ایجاد شوند."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5073,11 +4964,11 @@ msgstr "اندازۀ قلم
ثابت یا نسبی
نسبت
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه میشود "
-"و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید."
+"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه "
+"میشود و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5128,9 +5019,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان داده "
-"شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار+V( "
-"نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید."
+"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان "
+"داده شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار"
+"+V( نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5168,8 +5059,7 @@ msgstr "&پیشفرض"
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr ""
-"این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول."
+msgstr "این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5180,14 +5070,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده با "
-"استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
+"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده "
+"با استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"برای انتخاب یک کلید میانبر جدید، این دکمه را استفاده کنید. با یک بار فشار "
"دادن آن، میتوانید کلید ترکیبی که میخواهید در کنش برگزیدۀ جاری علامتگذاری شود "
@@ -5203,8 +5093,8 @@ msgstr "کلید پیشفرض:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میانبر، باید با یکی از کلیدهای پنجره، "
"دگرساز، مهار، و/یا تبدیل ترکیب شود."
@@ -5324,8 +5214,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال در "
-"دسترس نیست"
+"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال "
+"در دسترس نیست"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5385,14 +5275,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5413,25 +5305,22 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص کنید."
+"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص "
+"کنید."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "درجه اهمیت بحرانی را انتخاب میکنید. لطفاً، توجه کنید که این درجه " -"اهمیت فقط برای اشکالهایی که
" -"آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود؟ اگر نه، " @@ -5440,22 +5329,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "
You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"شما درجه اهمیت خطرناک،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این درجه " -"اهمیت فقط برای اشکالهای که
" -"شما درجه اهمیت خطرناک،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این " +"درجه اهمیت فقط برای اشکالهای که
آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود ؟ اگر نه، " "لطفاً درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!
" @@ -5683,10 +5568,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "نکتۀ روز" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"آیا میدانید...؟\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "آیا میدانید...؟\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5720,8 +5603,8 @@ msgstr "زبان پیشفرض:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5753,8 +5636,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5772,8 +5655,8 @@ msgstr "پیکربندی میله ابزارها" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" " آیا واقعاً میخواهید همۀ میلهابزارهای این کاربرد را به پیشفرضشان باز نشانید؟ " "تغییرات فوراً اعمال میشوند." @@ -5821,8 +5704,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف کنید، " -"قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید." +"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف " +"کنید، قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5947,17 +5830,15 @@ msgstr "&نویسندگان" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"لطفاً، از http://bugs.trinitydesktop.org " -"برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" +"لطفاً، از http://bugs." +"trinitydesktop.org برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"لطفاً، اشکالها را به %2 گزارش کنید.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "لطفاً، اشکالها را به %2 گزارش کنید.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5977,9 +5858,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5989,15 +5870,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6064,7 +5946,8 @@ msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6083,8 +5966,8 @@ msgstr "شما باید یک کاربرد را به عنوان »tde-konsole.des #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "باید حداقل یکی از print-menu-id-- وprint-menu-name-- یا highlight-- را مشخص " "کنید" @@ -6106,16 +5989,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "نام میزبان جدید" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6282,16 +6161,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "راهاندازی %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"خطای بارگذاری »%1«.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "خطای بارگذاری »%1«.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6443,8 +6318,8 @@ msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع »%1« نیست." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "نمیتوانید منبع استانداردتان را حذف کنید! لطفاً، اول منبع استاندارد جدیدی " "انتخاب کنید." @@ -6459,16 +6334,16 @@ msgstr "نمیتوانید منبع غیرفعال را به عنوان اس #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "نمیتوانید منبع استاندارد را غیرفعال کنید. اول منبع استاندارد دیگری انتخاب " "کنید." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "منبع استاندارد معتبری وجود ندارد! لطفاً، یکی را انتخاب کنید که نه فقط خواندنی " "باشد و نه غیرفعال." @@ -6551,15 +6426,13 @@ msgstr "امنیت..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"تنظیمات امنیت" -"
گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با استفاده از " -"یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند." +"تنظیمات امنیت
گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با " +"استفاده از یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند." "
راهنمایی: اگر تصویر یک قفل بسته را نمایش میدهد، صفحه روی یک اتصال امن " "فرستاده شده است." @@ -6627,13 +6500,11 @@ msgstr " بزرگ کردن قلم" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -" بزرگ کردن قلم" -"
قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " -"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." +" بزرگ کردن قلم
قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی " +"با همۀ اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6641,40 +6512,35 @@ msgstr " کوچک کردن قلم" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"کوچک کردن قلم" -"
قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " -"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." +"کوچک کردن قلم
قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی " +"با همۀ اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"یافتن متن" -"
محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش دادهشده را " -"میدهد." +"یافتن متن
محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش " +"دادهشده را میدهد." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"یافتن بعدی" -"
یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع یافتن متن پیدا کردهاید" +"یافتن بعدی
یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع یافتن متن " +"پیدا کردهاید" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"یافتن قبلی" -"
یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابعیافتن متن پیدا کردهاید" +"یافتن قبلی
یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابعیافتن متن " +"پیدا کردهاید" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6690,13 +6556,11 @@ msgstr "چاپ قابک..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"چاپ قابک" -"
برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را فشار داده و " -"سپس از این تابع استفاده کنید." +"چاپ قابک
برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را "
+"فشار داده و سپس از این تابع استفاده کنید."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6846,8 +6710,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. «چاپ تصاویر» اگر این جعبه بررسی فعال شود، تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است "
-"چاپ زمان بیشتری طول کشیده و جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر "
-"آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. «چاپ تصاویر» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است چاپ زمان بیشتری طول کشیده و "
+"جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط "
+"متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر "
+"کمتری استفاده میکند. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. «چاپ سرآیند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر "
-"صفحه میباشد. این سرآیند شامل تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ "
-"صفحه است. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. «چاپ سرآیند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر صفحه میباشد. این سرآیند شامل "
+"تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ صفحه است. اگر این جعبه "
+"بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. «حالت چاپگر پسند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل "
-"زمینه رنگی به سفید تبدیل میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری "
-"استفاده میکند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که "
-"در کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. «حالت چاپگر پسند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل زمینه رنگی به سفید تبدیل "
+"میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند. اگر "
+"این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که در "
+"کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
"خاکستری، اگر از چاپگر سیاه و سفید استفاده میکنید(. احتمالاً خروجی چاپ کندتر "
"میشود، مسلماً جوهر یا تونر بیشتری استفاده میکند. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در "
"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته "
-"است. در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی kde@itland.ir ارسال فرمایید.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1میپیوندد.
"
-"آیا میخواهید پیوند را ادامه دهید؟"
+"
%1میپیوندد.
آیا میخواهید پیوند "
+"را ادامه دهید؟"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6896,7 +6760,8 @@ msgstr "&ارسال رمزبندینشده"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"اخطار: دادههای شما درصدد هستند، رمزبندینشده از طریق شبکه فرستاده شود. \n"
@@ -6916,11 +6781,11 @@ msgstr "&ارسال رایانامه"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود.
"
-"میخواهید برگه را ارائه کنید؟"
+"
%1
در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود. "
+"
میخواهید برگه را ارائه کنید؟"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6930,8 +6795,8 @@ msgstr "ارائه"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"این پایگاه تلاش میکند، یک پرونده را از رایانۀ شما در برگۀ ارائه پیوست کند. "
"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
@@ -7060,59 +6925,47 @@ msgstr "چاپ %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه شود؟
آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه "
+"شود؟
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"آیا این اجازه را میدهید؟
آیا این اجازه را میدهید؟
در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی kde@itland.ir ارسال فرمایید.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9168,8 +9001,7 @@ msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز TDE را پیشنهاد #: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy msgid " %1 %2" -msgstr "" -"کاربرد: %1 %2\n" +msgstr "کاربرد: %1 %2\n" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -10019,22 +9851,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.
" -"Qt مجموعه ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.
" -"Qt متن قابل حمل را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری "
-"یونیکس اصلی فراهم میکند."
-"
Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است.
Qt محصول Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر " -"http://www.trolltech.com/qt/ را ببینید.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.
Qt مجموعه " +"ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.
Qt متن قابل حمل "
+"را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری یونیکس اصلی "
+"فراهم میکند.
Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است.
Qt محصول " +"Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر http://www.trolltech.com/qt/ " +"را ببینید.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11434,799 +11254,649 @@ msgstr "RTL" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "لاتین" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "یونان" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "سریلی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "ارمنی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "گرجی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "رونی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "اُقام" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "تغییردهندههای فاصلهگذاری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "نشانهای ترکیبی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "عبری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "عربی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "سوریهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "تاآنا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "دوناگری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "بنگالی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "گرموخی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "اوریهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "تامیلی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "تلوگویی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "کنادهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "مالایالامی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "سینهالا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "تایلندی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "لائوسی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "تبتی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "میانمار" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "خمری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "هان" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "هیراگانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "کاتاکانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "هانگول" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "بوپوموفو" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "یی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "اتیوپی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "چروکیایی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "کانادایی بومی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "مغولی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "نمادهای پول" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "نمادهای شبه حرف" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "برگههای عدد" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "عملگرهای ریاضی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "نمادهای فنی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "نمادهای هندسی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "نمادهای متفرقه" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "محصور و مربعی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "بریل" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "یونیکد" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "تاگالوگ" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "هانونو" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "بوهید" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "تگبانوا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr " شکلهای نیم عرض کاتاکانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "هان )ژاپنی(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "هان )چینی سادهشده(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "هان )چینی سنتی(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "هان )کرهای(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "دستنوشتۀ ناشناخته" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "فاصله" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "گریز" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "جهش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "پس جهش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "پسبر" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "بازگشت" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "ورود" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "درج" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "حذف" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "مکث" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "چاپ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "درخواست سیستم" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "آغازه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "پایان" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "چپ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "بالا" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "راست" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "پایین" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "بالابر صفحه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "پایینبر صفحه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "قفل تبدیل" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "قفل اعداد" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "قفل لغزش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "کمک" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "پسسو" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "پیشسو" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "ایست" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "بازآوری" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "حجم صدای پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "حجم بیصدا" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "حجم صدای بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "بم توانافزا" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "بم بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "بم پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "سه برابر بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "سه برابر پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "اجرای رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "ایست رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "رسانۀ قبلی" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "رسانۀ بعدی" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "ضبط رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "پسندان" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "جستجو" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "نیمه روشن" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "باز کردن نشانی وب" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "راهاندازی نامه" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "راهاندازی رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "راهانداز)۰(" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "راهانداز)۱(" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "راهانداز)۲(" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "راهانداز)۳(" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "راهانداز)۴(" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "راهانداز)۵(" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "راهانداز)۶(" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "راهانداز)۷(" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "راهانداز)۸(" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "راهانداز)۹(" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "راهانداز)A(" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "راهانداز)B(" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "راهانداز)C(" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "راهانداز)D(" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "راهانداز)E(" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "راهانداز)F(" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "چاپ صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "بالابر صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "پایینبر صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "قفل تبدیل" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "قفل اعداد" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "قفل اعداد" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "قفل لغزش" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "درج" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "حذف" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "گریز" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "درخواست سیستم" @@ -12441,163 +12111,195 @@ msgstr "&بدون سایه" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "خطایی رخ نداد" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "خطای راهانداخته توسط مصرفکننده" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "پایان غیرمنتظرۀ پرونده" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "بیش از یک سند تعریف نوع" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "خطایی در هنگام تجزیه عنصر رخ داد" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "عدم مطابقت برچسب" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ محتوا رخ داد" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "نویسۀ غیرمنتظره" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "نام نامعتبر برای پردازش دستورالعمل" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr " نسخۀ منتظره هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "مقدار نادرست برای اعلان خوداتکا" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "انتظار اعلان کدبندی یا اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "انتظار اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "خطایی در هنگام تجزیه توضیح تعریف نوع رخ داد" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "حرفی مورد انتظار است" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ توضیح رخ داد" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ مرجع رخ داد" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ داخلی در DTD، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در مقدار خصیصه، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در DTD، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "مرجع هستار تجزیهنشده در متن نادرست" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "هستارهای بازگشتی" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "خطا در اعلان متن یک هستار خارجی" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.