From 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:43:56 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c) --- tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 748 +++++++++++++------------ 1 file changed, 381 insertions(+), 367 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fa/messages') diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index f51db422fc1..13def7f66b1 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 16:36+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -17,234 +17,264 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"به نظر می‌رسد که نصب ACPI رایانۀ شما جزئی باشد. شاید ACPI فعال بوده، اما برخی " -"از زیرگزینه‌ها فعال نبوده‌اند- لازم است که در نهایت »مبدل جریان متناوب« و »روش " -"کنترل باتری« را فعال نموده، سپس هسته را بازسازی کنید." - -#: portable.cpp:949 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the " -"Linux Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." -msgstr "" -"رایانۀ شما APM لینوکس یا نرم‌افزار نصب‌شده ACPI، یا گرداننده‌های هسته APM " -"نصب‌شده ندارد- سند " -"لینوکس رایانۀ کیفی-HOWTOرا برای اطلاعات پیرامون چگونگی نصب APM، وارسی کنید." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" -#: portable.cpp:961 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"اگر/usr/bin/apm setuidرا ساختید، قادر می‌شوید که »معلق« و »نیمه روشن« را در " -"محاورۀ بالا انتخاب کنید. برای پی بردن به چگونگی عملکرد آن، دکمۀ کمک زیر را فشار " -"دهید" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"ممکن است لازم باشد که در تابلو ACPI معلق/ازسرگیری ACPI را فعال کنید" +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "شبح KLaptop" -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"سیستم شما معلق/نیمه روشن را پشتیبانی نمی‌کند" +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&پیکربندی KLaptop...‌" -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "هیچ کنترل‌کنندۀ PCMCIA آشکار نشد" +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "روشنی پرده...‌" -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "کارت ۰:" +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Profile کارایی..." -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "کارت ۱:" +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی..." -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"سیستم شما APM نصب‌شده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " -"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی APM برای معلق و " -"ازسرگیری، به تب »پیکربندی APM« مراجعه کنید." +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "نیمه روشن..." -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"سیستم شما ACPI نصب‌شده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " -"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی ACPI برای معلق و " -"ازسرگیری، به تب »پیکربندی ACPI« مراجعه کنید." +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&معلق...‌" -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 مگاهرتز )%2(" +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&خواب زمستانی...‌" -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 مگاهرتز" +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&مخفی کردن نمایشگر‌" -#: portable.cpp:2151 +#: daemondock.cpp:239 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" -"پروندۀ no /dev/apm روی این سیستم نیست. لطفاً، کتاب مرجع FreeBSD را مرور کنید، " -"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." +"لازم است که یک اسم رمز کاربر ارشد فراهم کنید، تا بهKLaptopDaemon اجازه داده " +"شود که شخصاً به عنوان ابرکاربر بازآغازی کند. ممکن است راه‌اندازی شبح جدید و " +"بستن شبح قدیمی ‌یک دقیقه طول بکشد." -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" msgstr "" -"سیستم شما برای پشتیبانی APM، گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمی‌توانید به آن دست " -"یابید. حالا اگر به عنوان کاربر ارشد درست وارد می‌شوید، یک مشکل دارید. در غیر " -"این صورت، سرپرستی سیستم محلی خود را وصل کنید، و دستیابی خواندن/نوشتن به " -"/dev/apmرا جستجو کنید." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "هستۀ شما، برای مدیریت توان پیشرفته پشتیبانی ندارد." -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "هنگام باز کردن /dev/apm خطایی کلی رخ داد." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "به احتمال زیاد، APM غیرفعال بوده است." - -#: portable.cpp:2556 +#: daemondock.cpp:260 msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"روی این سیستم، پروندۀ /dev/apm وجود ندارد. لطفاً، مستندات NetBSD را مرور کنید " -"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." +"تا زمانی که tdesu را نمی‌توان یافت، PCMCIA را نمی‌توان فعال کرد. لطفاً، مطمئن " +"شوید که به درستی نصب شده باشد." -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"سیستم شما برای پشتیبانی APM،گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمی‌توانید به آن دست " -"یابید. اگر APM ترجمه‌شده در هسته دارید، نباید رخ دهد." +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "در حال حاضر، PCMCIA را نمی‌توان فعال کرد." -#: portable.cpp:2866 +#: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" -"رایانه یا سیستم عامل شما، توسط نسخۀ جاری تابلوهای کنترل رایانۀ کیفی TDE " -"پشتیبانی نمی‌شود.\n" -"اگر برای حمل این تابلوها جهت کار با آن، کمک نیاز دارید \n" -"لطفاً، با paul@taniwha.com تماس بگیرید." +"مطمئن هستید که می‌خواهید نمایشگر باتری را پنهان کنید؟ هنوز باتری شما در " +"زمینه نمایش داده می‌شود." -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "آغازگر شبح رایانۀ کیفی TDE" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "مخفی کردن نمایشگر" -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "" +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "مخفی نشود" -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "توان باتری رو به اتمام است." +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید از نمایشگر باتری خارج شوید؟" -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 ٪ بار، باقی مانده است." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "می‌خواهید در آینده، از آغاز نمایشگر باتری را غیرفعال کنید؟" -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "%n دقیقه باقی‌مانده است." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "غیرفعال‌سازی" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "%n درصد باقی‌مانده است." +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "فعال نگه داشتن" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "هم اکنون باتری شما کاملًا بار می‌شود." +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "مدیر توان پیدا نشد" -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "باتری رایانۀ کیفی" +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1: %2 ساعت باقی‌ مانده است" -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "خرابی در خروج." +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1٪ بار شد" -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "خرابی در تعطیلی." +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "بدون باتری" -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "شکاف خالی." +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "بار" -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA و شکافهای CardBus " +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "بدون بار" -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "واحد پردازش مرکزی: %1" -#: kpcmciainfo.cpp:134 +#: daemondock.cpp:413 #, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "شکاف کارت %1" +msgid "Slot %1" +msgstr "شکاف %1" -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&پس زدن‌" +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "شکافهای کارت..." -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&معلق‌" +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "جزئیات..." -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&بازنشانی‌" +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "پس زدن" -#: kpcmciainfo.cpp:201 +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "معلق" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "ازسرگیری" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "بازنشانی" + +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "آماده" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "مشغول" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "معلق‌شده" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "فعال‌سازی PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "مدیریت توان رایانۀ کیفی وجود ندارد" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "وصله‌شده - کاملًا بار شد" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "وصله‌شده - ٪%1 بار شد )%2:%3 ساعت باقی مانده است(" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "وصله‌شده - ٪%1 بار شد" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "وصله‌شده - بدون باتری" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد)%2:%3 ساعت باقی مانده است(" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "منبع توان پیدا نشد" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شکاف خالی." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA و شکافهای CardBus " + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شکاف کارت %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&پس زدن‌" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&معلق‌" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی‌" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 msgid "Resetting card..." msgstr "در حال بازنشانی کارت..." @@ -336,229 +366,213 @@ msgstr "پایۀ پیکربندی: ۰×%1" msgid "Configuration base: none" msgstr "پایۀ پیکربندی: هیچ‌کدام" +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: kpcmciainfo.cpp:295 msgid "Resu&me" msgstr "&ازسرگیری‌" -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "شبح KLaptop" +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "آغازگر شبح رایانۀ کیفی TDE" -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&پیکربندی KLaptop...‌" +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "" -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "روشنی پرده...‌" +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "توان باتری رو به اتمام است." -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Profile کارایی..." +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 ٪ بار، باقی مانده است." -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "از بین بردن واحد پردازش مركزی..." +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "%n دقیقه باقی‌مانده است." -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "نیمه روشن..." +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "%n درصد باقی‌مانده است." -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&معلق...‌" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "هم اکنون باتری شما کاملًا بار می‌شود." -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&خواب زمستانی...‌" +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "باتری رایانۀ کیفی" -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&مخفی کردن نمایشگر‌" +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "خرابی در خروج." -#: daemondock.cpp:239 +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "خرابی در تعطیلی." + +#: portable.cpp:945 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." msgstr "" -"لازم است که یک اسم رمز کاربر ارشد فراهم کنید، تا بهKLaptopDaemon اجازه داده شود " -"که شخصاً به عنوان ابرکاربر بازآغازی کند. ممکن است راه‌اندازی شبح جدید و بستن " -"شبح قدیمی ‌یک دقیقه طول بکشد." +"به نظر می‌رسد که نصب ACPI رایانۀ شما جزئی باشد. شاید ACPI فعال بوده، اما برخی " +"از زیرگزینه‌ها فعال نبوده‌اند- لازم است که در نهایت »مبدل جریان متناوب« و »روش " +"کنترل باتری« را فعال نموده، سپس هسته را بازسازی کنید." -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the Linux " +"Laptop-HOWTO document for information on how to install APM." msgstr "" +"رایانۀ شما APM لینوکس یا نرم‌افزار نصب‌شده ACPI، یا گرداننده‌های هسته APM " +"نصب‌شده ندارد- سند لینوکس رایانۀ کیفی-HOWTOرا برای اطلاعات پیرامون چگونگی نصب APM، وارسی " +"کنید." -#: daemondock.cpp:260 +#: portable.cpp:961 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" msgstr "" -"تا زمانی که tdesu را نمی‌توان یافت، PCMCIA را نمی‌توان فعال کرد. لطفاً، مطمئن " -"شوید که به درستی نصب شده باشد." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "در حال حاضر، PCMCIA را نمی‌توان فعال کرد." +"\n" +"اگر/usr/bin/apm setuidرا ساختید، قادر می‌شوید که »معلق« و »نیمه روشن« را در " +"محاورۀ بالا انتخاب کنید. برای پی بردن به چگونگی عملکرد آن، دکمۀ کمک زیر را " +"فشار دهید" -#: daemondock.cpp:271 +#: portable.cpp:969 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" msgstr "" -"مطمئن هستید که می‌خواهید نمایشگر باتری را پنهان کنید؟ هنوز باتری شما در زمینه " -"نمایش داده می‌شود." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "مخفی کردن نمایشگر" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "مخفی نشود" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید از نمایشگر باتری خارج شوید؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "می‌خواهید در آینده، از آغاز نمایشگر باتری را غیرفعال کنید؟" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "غیرفعال‌سازی" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "فعال نگه داشتن" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "مدیر توان پیدا نشد" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1: %2 ساعت باقی‌ مانده است" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1٪ بار شد" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "بدون باتری" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "بار" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "بدون بار" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "واحد پردازش مرکزی: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "شکاف %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "شکافهای کارت..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "جزئیات..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "پس زدن" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "معلق" +"\n" +"ممکن است لازم باشد که در تابلو ACPI معلق/ازسرگیری ACPI را فعال کنید" -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "ازسرگیری" +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"سیستم شما معلق/نیمه روشن را پشتیبانی نمی‌کند" -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "بازنشانی" +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "هیچ کنترل‌کنندۀ PCMCIA آشکار نشد" -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "کنشها" +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "کارت ۰:" -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "آماده" +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "کارت ۱:" -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "مشغول" +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما APM نصب‌شده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی APM برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی APM« مراجعه کنید." -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "معلق‌شده" +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"سیستم شما ACPI نصب‌شده دارد، اما قادر نیست که بدون برپایی بیشتر، از همۀ " +"ویژگیهایش استفاده کند - برای کسب اطلاعات پیرامون برپایی ACPI برای معلق و " +"ازسرگیری، به تب »پیکربندی ACPI« مراجعه کنید." -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "فعال‌سازی PCMCIA" +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 مگاهرتز )%2(" -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "مدیریت توان رایانۀ کیفی وجود ندارد" +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 مگاهرتز" -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." msgstr "" +"پروندۀ no /dev/apm روی این سیستم نیست. لطفاً، کتاب مرجع FreeBSD را مرور کنید، " +"تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 apm(." -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "وصله‌شده - کاملًا بار شد" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "وصله‌شده - ٪%1 بار شد )%2:%3 ساعت باقی مانده است(" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "وصله‌شده - ٪%1 بار شد" +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM، گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمی‌توانید به آن دست " +"یابید. حالا اگر به عنوان کاربر ارشد درست وارد می‌شوید، یک مشکل دارید. در غیر " +"این صورت، سرپرستی سیستم محلی خود را وصل کنید، و دستیابی خواندن/نوشتن به /dev/" +"apmرا جستجو کنید." -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "وصله‌شده - بدون باتری" +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "هستۀ شما، برای مدیریت توان پیشرفته پشتیبانی ندارد." -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد)%2:%3 ساعت باقی مانده است(" +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "هنگام باز کردن /dev/apm خطایی کلی رخ داد." -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "اجرای باتریها - ٪%1 بار شد" +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "به احتمال زیاد، APM غیرفعال بوده است." -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "منبع توان پیدا نشد" +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"روی این سیستم، پروندۀ /dev/apm وجود ندارد. لطفاً، مستندات NetBSD را مرور " +"کنید تا چگونگی ایجاد یک گرۀ دستگاه برای گردانندۀ دستگاه APM مشخص شود )man 4 " +"apm(." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: portable.cpp:2559 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"سیستم شما برای پشتیبانی APM،گرۀ مناسب دستگاه دارد، گرچه نمی‌توانید به آن دست " +"یابید. اگر APM ترجمه‌شده در هسته دارید، نباید رخ دهد." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: portable.cpp:2866 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"رایانه یا سیستم عامل شما، توسط نسخۀ جاری تابلوهای کنترل رایانۀ کیفی TDE " +"پشتیبانی نمی‌شود.\n" +"اگر برای حمل این تابلوها جهت کار با آن، کمک نیاز دارید \n" +"لطفاً، با paul@taniwha.com تماس بگیرید." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&قفل و معلق...‌" -- cgit v1.2.1