From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. این چوب الفها برای محاورۀ پرونده مشخص هستند، اما به صورتی دیگر نظیر چوب "
-"الفهایی که در جاهای دیگر KDE هستند، عمل میکنند. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی KDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در "
+" این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در "
"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته "
"است. در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی K Desktop Environment is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development."
" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8473,7 +8473,7 @@ msgstr ""
" دلایل ممکن: این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف "
"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر "
@@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr ""
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "پیمانۀ پیکربندی منابع TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8841,24 +8841,24 @@ msgstr "بیرون حافظه"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان پیکربندی kab محلی »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون "
"آن درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکردهاید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"پروندۀ دادگان kab استاندارد »%1« شما نمیتواند ایجاد شود. احتمالاً kab بدون آن "
"درست کار نخواهد کرد.\n"
-"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای KDE محلی خود حذف نکردهاید "
+"اطمینان یابید که مجوز نوشتن را از فهرست راهنمای TDE محلی خود حذف نکردهاید "
")معمولاً kde./~(."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9164,8 +9164,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "واردات &همه"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "واردات گواهینامۀ امنیت TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9256,8 +9256,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "واردات گواهینامه"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "به نظر نمیرسد شما KDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "به نظر نمیرسد شما TDE را با پشتیبانی SSL ترجمه کرده باشید."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9298,23 +9298,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهینامه با موفقیت به داخل KDE وارد شد .\n"
-"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهینامه با موفقیت به داخل TDE وارد شد .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"گواهینامهها با موفقیت به داخل KDE وارد شدند .\n"
-"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل KDE مدیریت کنید."
+"گواهینامهها با موفقیت به داخل TDE وارد شدند .\n"
+"میتوانید تنظیمات گواهینامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "جزء گواهینامۀ KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "جزء گواهینامۀ TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9501,12 +9501,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "بسط ${prefix} و ${exec_prefix} در خروجی"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در پیشوند برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در exec_prefix برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9517,12 +9517,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "پیشوند در HOME$ برای نوشتن پروندهها به کار میرود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "ترجمهشده در نسخۀ رشته برای کتابخانههای TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "انواع منبع KDE موجود"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "انواع منبع TDE موجود"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 39a30f00592..bd06a2865d8 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -506,13 +506,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -528,12 +528,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" این جعبه ترکیب را جهت انتخاب چاپگر برای آنچه میخواهید چاپ کنید، استفاده "
-"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار KDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط "
-"چاپگران ویژه KDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا "
+"کنید. در ابتدا )اگر برای اولین بار TDEPrint خود را اجرا میکنید(، ممکن است فقط "
+"چاپگران ویژه TDE )که کارها را در دیسک ]به عنوان پستاسکریپت- یا "
"پروندههای PDF[، یا تحویل کارها از طریق رایانامه )به عنوان ضمیمۀ PDF( را پیدا "
"کنید. اگر یک چاپگر حقیقی را از دست میدهید، لازم است که... "
" نکته: ممکن است به طور اتفاقی، با موفقیت به کارساز CUPS دور وصل شوید، "
-"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: KDEPrint را مجبور کنید که "
+"و هنوز فهرست چاپگری نگرفته باشید. اگر چنین شد: TDEPrint را مجبور کنید که "
"پروندههای پیکربندی خود را مجدداً بارگذاری کند. برای بارگذاری مجدد پروندههای "
"پیکربندی، یا kprinter را دوباره آغاز کنید، یا از سودهی سیستم چاپ از CUPS "
"استفاده کنید و یک بار دوباره برگردید. سودهی سیستم چاپ را میتوان از طریق گزینش "
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) برای ایجاد یک «فهرست نمای انتخابی»شخصی، دکمه "
"»گزینههای سیستم«در پایین این محاوره را فشار دهید . سپس، در محاورهای "
-"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ KDE "
+"جدید، »پالایه« )ستون سمت چپ در محاورۀ پیکربندی چاپ TDE "
"( را انتخاب کنید و گزینش خود را برپا کنید. اخطار: فشار این دکمه بدون ایجاد قبلی «فهرست نمای گزینشی»"
"باعث ناپدید شدن همۀ چاپگرها میشود. )برای فعالسازی دوبارۀ همۀ چاپگرها، فقط این "
@@ -588,20 +588,20 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) این دکمه جادوگر افزودن چاپگر KDEرا آغاز میکند. این دکمه جادوگر افزودن چاپگر TDEرا آغاز میکند. جادوگر )با \"CUPS\" یا \"RLPR\""
"( را به کار برید تا چاپگرهایی که به طور محلی تعریف شدهاند به سیستم شما اضافه "
"شوند. نکته:این جادوگر افزدن چاپگر KDEاگر از "
+" نکته:این جادوگر افزدن چاپگر TDEاگر از "
"\" LPD کلی\"، \"LPRng\"، یا \"چاپ از طریق یک برنامه خارجی"
"\" استفاده کنید کار نمیکند، و این دکمه ناتوان میشود.) This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" این دکمه محاورۀ جدیدی را آغاز میکند، که میتوانید تنظیمات گوناگون سیستم چاپ "
"خود را در آن تنظیم کنید. در میان آنها: "
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. نکته: ویژگی این پیشنمایش )و در نتیجه این جعبه بررسی( این است که فقط "
-"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای KDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر "
+"برای کارهای چاپی که از داخل کاربردهای TDE ایجاد شدهاند، مرئی میباشد. اگر "
"kprinter را از خط فرمان آغاز کنید، یا اگر از kprinter به عنوان یک فرمان چاپ "
-"برای کاربردهای غیر KDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
+"برای کاربردهای غیر TDE (مثل Acrobat Reader، Firefox یا OpenOffice) استفاده "
"کنید، پیشنمایش چاپ در اینجا وجود ندارد. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
(کد خطا %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"حاضر موجود نباشد(. این پسوند بر اساس نوع پروندهای است که شما آن را برای ذخیره "
"در آن انتخاب کردهاید."
"
"
-"
اگر نمیخواهید KDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا میتوانید این گزینه "
+"
اگر نمیخواهید TDE پسوندی برای نام پرونده تهیه کند، یا میتوانید این گزینه "
"را خاموش کنید، یا میتوانید با افزودن یک نقطه ).( در انتهای نام پرونده آن را "
"موقوف کنید )نقطه به طور خودکار حذف خواهد شد(. "
"اگر مطمئن نیستید، این گزینه را تا زمانی که پروندههایتان را کنترلپذیرتر "
@@ -4136,13 +4136,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"محیط رومیزی K توسط تیم KDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ "
+"محیط رومیزی K توسط تیم TDE نوشته و مدیریت میشود. این تیم، یک شبکۀ "
"گستردۀ جهانی از مهندسان نرمافزار است که توسعۀ نرمافزار آزاد "
"را پذیرفتهاند."
"
"
-"
هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن KDE را کنترل نمیکند. به همه جهت "
-"مشارکت در KDE خوشآمد میگوییم. "
+"
هیچ گروه، شرکت یا سازمان واحدی کد متن TDE را کنترل نمیکند. به همه جهت "
+"مشارکت در TDE خوشآمد میگوییم. "
"
"
-"
برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ KDE از پایگاه برای اطلاعات بیشتر در مورد پروژۀ TDE از پایگاه http://www.kde.org دیدن فرمایید."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5530,11 +5530,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم KDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
+"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا "
"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
"
"
-"
محیط رومیزی KDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.kde.org "
"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
"
"
@@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم KDE شوید. میتوانید به "
+"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. میتوانید به "
"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، "
"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
"
"
@@ -5568,31 +5568,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"شارژ KDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
+"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
"
"
-"
بنابراین تیم KDE، از .KDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
-"میباشد، تشکیل شد. کار .KDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ KDE میباشد. "
-"برای اطلاعات پیرامون .KDE e.V به "
+"
بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
+"میباشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. "
+"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به "
"http://www.kde-ev.org رجوع کنید. "
"
"
-"
تیم KDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
-"اعضا و افرادی میشود که در KDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
-"اهدای پول، KDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
+"
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
+"اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
+"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
"http://www.kde.org/support/"
"
"
"
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "محیط رومیزی K. نشر %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&درباره"
@@ -5613,12 +5613,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&گزارش اشکالها یا خواستهها"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&پیوستن به تیم KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&پیوستن به تیم TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&پشتیبانی KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&پشتیبانی TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&دربارۀ %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "دربارۀ &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "دربارۀ &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task"
msgstr "تکلیف"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازKDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 ( با استفاده ازTDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr ""
"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
@@ -7811,8 +7811,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "بایگانیها"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "وصلۀ برنامک جاوا KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "وصلۀ برنامک جاوا TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8007,8 +8007,8 @@ msgstr ""
"klauncher: به صورت خودکار توسط tdeinit آغاز میشود.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit نتوانست »%1« را راهاندازی کند."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8056,8 +8056,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "بهروزرسانیKConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "ابزار KDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ابزار TDE برای بهروزرسانی پروندههای پیکربندی کاربر"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8092,12 +8092,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "وصلۀ سبک وب"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "وصلۀ KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "وصلۀ TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "ابزار KDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "ابزار TDE برای ایجاد فهرست نهانگاه از همۀ چهرههای نصبشدۀ نگاشت بیت"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1 "
" "
-"
"
" "
"
"
" "
-"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o job-billing=... #مثال: «Marketing_Department» یا «Joe_Doe» "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با "
"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-hold-until=... #مثال: «indefinite» یا «no-hold»
"
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
حاوی هر رشتهای است که در حوزه ویرایش خط رونوشت میکنید.
" "نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتههای اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با "
"پارامتر گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-label=«...» #مثال: «Company Confidential»
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربر توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-priority=... #مثال: »۱۰« یا »۶۶« یا »۹۹«
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
مقدار پیشفرض ۱۰ است، بدین معنا که قلم به صورتی مقیاس میشود که در هر اینچ " "۱۰ نویسه چاپ میشود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
مقدار پیشفرض ۶ است، یعنی قلم به نحوی مقیاس میشود که در هر اینچ ۶ نویسه چاپ " "شود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o lpi=... #مثال: \"۵\" یا \"۷\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
مقدار پیشفرض ۱ است، یعنی فقط یک ستون از متن هر صفحه چاپ میشود.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o columns=... # مثال: \"۲\" یا \"۴\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" این تنظیمات ظاهر متن در نتایج چاپی را کنترل میکند. فقط برای چاپ پروندههای "
"متن یا ورود مستقیم به kprinter معتبر است. نکته: این تنظیمات به هیچ وجه بر سایر قالبهای ورودی متن، یا چاپ از "
-"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته KDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
+"کاربردهایی همچون ویرایشگر متن پیشرفته TDE تأثیر ندارد. )کاربردها در ارسال "
"عمومی پستاسکریپت به سیستم چاپ، و ارسال اختصاصی »kate«، برای کنترل ورودی چاپ، "
"گردانکهای مخصوص به خود دارد. نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکته اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" حاشیهها این تنظیمات حاشیههای نتایج چاپی روی کاغذ را کنترل میکند. برای کارهای ناشی "
"از کاربردهایی که طرحبندی صفحۀ خود را به صورت درونی تعریف میکنند و پستاسکریپت "
-"را به KDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. هنگام چاپ از کاربردهای KDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
+"را به TDEPrint (مانند KOffice یا OpenOffice.org ) ارسال میکنند. هنگام چاپ از کاربردهای TDE، همچون KMail و Konqueror، یا چاپ یک پروندۀ متن "
"اسکی از طریق kprinter میتوانید تنظیمات حاشیۀ پیشنهادی خود را در اینجا انتخاب "
"کنید. ممکن است حاشیهها جداگانه برای هر لبۀ کاغذ تنظیم شوند. جعبه ترکیب پایین به "
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
" حتی میتوانید برای چنگ انداختن به یک حاشیه و کشیدن آن به موقعیت مورد نظر از "
"موشی استفاده کنید )به عکس پیشنمایش در سمت راست رجوع شود(. نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr ""
"
"
-" -o cpi=... # مثال: »۸« یا »۱۲«"
"
-o lpi=... # مثال: »۵« یا »۷«"
@@ -1574,9 +1574,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
دنبال پیشپالایه enscript بگردید.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1596,8 +1596,8 @@ msgstr ""
"
"
-" -o page-top=... # مثال: »۷۲«"
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # مثال: »۲۴« "
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"enscript
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
"
"
"
-" -o prettyprint=false
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" "ویرایش به کارساز CUPS ارسال کنید. این کار برای رسیدن به ۳ هدف میباشد: " "نکته: حوزهها نباید فاصله، تب یا نقل قول داشته باشند. ممکن است لازم " "باشد روی حوزه دو بار فشار دهید تا ویرایش شود. " -"
اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک KDEPrint هم " +"
اخطار: از این نامهای گزینه CUPS استاندارد که از طریق ونک TDEPrint هم " "میتوان از آنها استفاده کرد، استفاده نکنید. اگر ناسازگارند، یا اگر چندین بار " "ارسال میشوند، ممکن است نتیجه قابل پیشبینی نباشد. لطفاً، برای همۀ گزینههایی " "که با ونک پشتیبانی میشوند، از ونک استفاده کنید. )هر »این چیست« عنصر ونک با " @@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق میکند: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o penwidth=... # مثال: »۲۰۰۰« یا »۵۰۰«
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" همۀ گزینههای این صفحه فقط در صورتی قابل اعمالند، که برای ارسال پروندههای "
-"HP-GL و HP-GL/2 به یکی از چاپگرهای خود از KDEPrint استفاده کنید. -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2158,10 +2158,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"
HP-GL و HP-GL/2 زبانهای توصیف صفحه هستند که توسط هولت پکارد به منظور گرداندن " "دستگاههای رسم قلمی ایجاد شدند.
" -"KDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " +"
TDEPrint (با کمک CUPS) میتواند قالب پرونده HP-GL را بازیابی کند، و آن را " "روی هر چاپگر نصبشدهای چاپ کند.
" "نکته ۱:برای چاپ پروندههای HP-GL، «kprinter» را آغاز کنید و پروندۀ را " "به راحتی در kprinter در حال اجرا بارگذاری کنید.
" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" "پروندههای PDF هم کار میکند(اگر نسخۀ CUPS شما جدیدتر از ۱.۱.۲۲ باشد). " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک KDEPrint، با "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عناصر ونک TDEPrint، با "
"پارامترهای گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارند: "
" -o blackplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
"
-o fitplot=... # مثالها: »درست« یا »نادرست« "
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o روشنایی=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینه کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o رنگ=... # استفاده از گسترۀ »۳۶۰-« تا »۳۶۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o اشباع=... # استفاده از گسترۀ »۰« تا »۲۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
نکته:
تنظیم مقدار گاما در پیشنمایش ریزنقش دیده نمیشود. " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o gamma=... # استفاده از گسترۀ »۱« تا »۳۰۰۰«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr ""
"صفحه چاپ میشود. مقیاس در ٪ پیشفرض اندازۀ طبیعی تصویر به ۱۰۰ ٪. "
"
"
"
"
-" -o natural-scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
"
-o scaling=... # گستره در ٪ ۱....۸۰۰ "
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
"
"
"
-" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o position=... # مثالها: »بالا-چپ« یا »پایین«
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3706,8 +3706,8 @@ msgid "" msgstr "قادر نیست که ایجاد دادگان گرداننده را آغاز کند. اجرای %1 خراب شد." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "لطفاً، هنگامی که KDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "لطفاً، هنگامی که TDE یک دادگان گرداننده بازسازی میکند، منتظر بمانید." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3780,8 +3780,8 @@ msgid "Change..." msgstr "تغییر..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "پیکربندی چاپ KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "پیکربندی چاپ TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3933,10 +3933,10 @@ msgstr "ثانیه" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای KDE چاپ " +"این تنظیمات زمان، نرخ بازآوری مؤلفههای TDE چاپ " "گوناگون مانند مدیر چاپ و مشاهدهگر کار را کنترل میکند." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4081,13 +4081,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "هنگام استفاده از نهفتهسازی قلم، میتوانید فهرستهای راهنمای اضافی را در جایی که " -" KDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " +" TDE باید پروندههای قلم قابل نهفتهسازی را جستجو کند انتخاب کنید. مسیر قلم " "کارساز X به طور پیشفرض استفاده میشود؛ بنابراین، لازم نیست که آن فهرستهای " "راهنما اضافه شوند. مسیر جستجوی پیشفرض باید از بیشتر جهات کافی باشد." @@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "خوش آمدید،
" "امید است که از این ابزار لذت ببرید!
" -"تیم چاپ KDE"
+"
تیم چاپ TDE" ".
" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 @@ -4991,13 +4991,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
این دکمه سعی میکند که پروندۀ مشخصشده را باز کند، بنابراین میتوانید پیش از " "ارسال پرونده به سیستم چاپ، آن را مشاهده یا ویرایش کنید.
" -"اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " +"
اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint از کاربردی که نوع مایم پرونده تطابق " "میکند، استفاده خواهد کرد.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5013,13 +5013,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "این فهرست همۀ پروندههایی که برای چاپ انتخاب کردهاید را نمایش میدهد. " "میتوانید نام)های( پرونده، مسیر)های( پرونده و نوع)های( )مایم( پرونده را همان " -"گونه که به وسیلۀ KDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " +"گونه که به وسیلۀ TDEPrint مشخصشده ببینید. ممکن است ترتیب اولیۀ فهرست را با " "کمک دکمههای تغییر جهت سمت راست دوباره بچینید.
" "پروندهها به عنوان کار تک و به همان ترتیبی که در فهرست نمایش داده شده است " "چاپ میشوند.
" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "" "محل باشند. ممکن است پروندهها از چندین نوع مایم باشند. دکمههای سمت راست به شما " "اجازه میدهند که پروندههای بیشتری اضافه کنید، پروندههایی که قبلاً از فهرست " "انتخاب شدهاند را حذف کنید، فهرست را )با حرکت پروندهها به بالا یا پایین( " -"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، KDEPrint " +"دوباره مرتب کنید، و پروندهها را باز کنید. اگر پروندهها را باز کنید، TDEPrint " "از کاربردی که نوع مایم پرونده را تطبیق میدهد استفاده میکند.This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ KDEPrint استفاده میشود را نشان " +"
این جعبه ترکیب یک زیرسیستم چاپ که به وسیلۀ TDEPrint استفاده میشود را نشان " "میدهد )و اجازه میدهد که آن را انتخاب کنید(. )البته، این زیرسیستم چاپ باید " -"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( KDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " +"داخل سیستم عامل شما نصب شده باشد.( TDEPrint، معمولاً به طور خودکار زیرسیستم چاپ " "درست را با اولین راهاندازی خود آشکار میکند. اغلب توزیعهای لینوکس»CUPS«، " "سیستم چاپ یونیکس مشترک دارند.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "دریچۀ پنجرۀ بالایی این صفحۀ محاوره حاوی همۀ گزینههای کار چاپ است که در " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. " "
نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. صفهای »خام« گرداننده یا PPD ندارند. برای " -"صفهای خام، این صفحۀ تب با KDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " +"صفهای خام، این صفحۀ تب با TDEPrint بار نمیشود، و بنابراین در محاورۀ kprinter " "ارائه نمیشود.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "دریچۀ پنجرۀ پایینی این صفحه محاورۀ حاوی همۀ مقادیر ممکن گزینۀ چاپی است که در " @@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "" "در چاپ پیش میروید، کار با تنظیمات پیشفرض این صف چاپ میشود. " "
نکته. تعداد گزینههای کار موجود به گردانندۀ واقعی که برای صف چاپ شما " "استفاده شده بسیار وابسته است. »خام« صفها گرداننده یا PPD ندارند. " -"برای صفهای خام این صفحۀ تب با KDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " +"برای صفهای خام این صفحۀ تب با TDEPrint بارگذاری نمیشود، و بنابراین در محاورۀ " "kprinter ارائه نمیشود.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر («PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o PageSize=... # مثالها: »A4« یا »حرف«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o MediaType=... # مثال: »شفافیت«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
فهرست دقیق انتخابها به گردانندۀ چاپگر(«PPD») که نصب کردهاید بستگی دارد.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o InputSlot=... # مثالها: »ظرفیت بالا« یا »ظرفیت پایین«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o orientation-requested=... # مثالها: »عرضی« یا »طولی-معکوس« "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o duplex=... # مثالها: »چرخش« یا »لبۀ کوتاه دوسویه«
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
CUPS با گزینش صفحات banner میآید.
" "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o job-sheets=... # مثالها: »استاندارد« یا »کاملاً سری«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o number-up=... # مثالها: »۲« یا »۴«
%2
اجرا خراب شد." #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ KDE خواندنی نیستد. اگر " +"برخی از پروندهها که باید چاپ شوند برای شبح چاپ TDE خواندنی نیستد. اگر " "میخواهید به عنوان کاربری متفاوت در یک ورودی جاری چاپ کنید، ممکن است این اتفاق " "رخ دهد. برای ادامۀ چاپ، به اسم رمز کاربر ارشد نیاز دارید." @@ -5904,15 +5904,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
نکته: اگر از کاربردهای غیر KDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " -"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا KDEPrint برای تعیین این که کدام " +"
نکته: اگر از کاربردهای غیر TDE مثل Mozilla یا OpenOffice.org، چاپ " +"کنید، این حوزه غیرفعال است. چرا که در اینجا TDEPrint برای تعیین این که کدام " "صفحۀ سند را میبینید ابزاری وجود ندارد.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
" -o page-ranges=... # مثال: »۴، ۶، ۱۰-۱۳، ۱۷، ۲۰، ۲۳-۲۵«
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان:این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق ندارد: "
" -o page-set=... # مثال: »فرد« یا »زوج«
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" پیشفرض تنظیم »رونوشتها« به ۱. نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲« "
"
-o outputorder=... # مثال: معکوس کردن« "
@@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
"
"
"
-" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o copies=... # مثالها: »۵« یا »۴۲«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o Collate=... # مثال: »درست« یا »نادرست«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o outputorder=... # مثال: »معکوس«
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-top=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6308,7 +6308,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-bottom=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
"
@@ -6328,7 +6328,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-left=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« با یک "
"اینچ برابر است.
"
@@ -6366,7 +6366,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr ""
"درونی، حاشیههای اختصاصی دارندکار نمیکند.
نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک KDEPrint، با پارامتر "
+" نکتۀ اضافی برای کاربران توان: این عنصر ونک TDEPrint، با پارامتر "
"گزینۀ کار خط فرمان CUPS تطابق دارد: "
" -o page-right=... # استفاده از مقادیر »۰« یا بیشتر از »۷۲« برابر "
"با یک اینچ است.
"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is پالایۀ »چاپ پوستر« " "به طور خودکار در تب »پالایهها«ی این محاوره بار میشود.
" "این تب فقط در صورتی مرئی است که برنامۀ سودمند «پوستر» " -"خارجی به وسیلۀ KDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " +"خارجی به وسیلۀ TDEPrint روی سیستم شما کشف شده باشد.[ »پوستر« " "یک برنامۀ سودمند خط فرمان است که به شما اجازه میدهد که پروندههای پستاسکریپت " "را به نتیجۀ چاپی کاشیشده تبدیل کنید،که کاشیها قابل دوختن به یکدیگر میباشند.] " "
" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" " »پوستر« استفاده کند. از فروشندۀ سیستم عامل خود بخواهید که نسخۀ کژنه »پوستر« را " "فراهم کند. " "نکتۀ اضافی برای کاربران توان: نسخۀ کژنه »پوستر« را میتوان از KDEPrint وبگاه "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint وبگاه "
"در http://printing.kde.org/downloads "
"/ فراهم کرد. تماس مستقیم با tarball متن کژنهشده در Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr ""
" این دکمه محاورۀ کوچکی را فرا میخواند که به شما اجازۀ برگزیدن یک پالایه در "
"اینجا را میدهد. نکتۀ:۱ میتوانید پالایههای مختلف را به هر بلندی که بخواهید زنجیر "
-"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (KDEPrint زنجیر "
+"کنید. مطمئن شوید که خروجی یکی با ورودی دیگری سازگار باشد. (TDEPrint زنجیر "
"پالایۀ شما را بررسی میکند و اگر اشتباهی کرده باشید اخطار میدهد. نکتۀ ۲: پالایههایی که در اینجا تعریف میکنید برای پروندۀ کار شما "
"پیش از این که به اسپولر و زیرسیستم چاپ شما )مثلاً: CUPS، LPRng، LPD "
@@ -6840,7 +6840,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" این حوزه برخی اطلاعات عمومی در مورد پالایۀ برگزیده را نشان میدهد. در بین "
"آنها: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6881,13 +6881,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: "
-"
"
-"
"
"
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters.
" +"TDEPrint pre-filters. " msgstr "" "این حوزه نشان میدهد که کدام پالایهها در حال حاضر انتخاب شدهاند، تا " "پیشاز این که به زیرسیستم چاپ حقیقی شما ارسال شوند، به عنوان " -"»پیش-پالایهها« برای KDEPrint عمل کنند.
" +"»پیش-پالایهها« برای TDEPrint عمل کنند. " "ممکن است فهرست نشان دادهشده در این حوزه خالی )پیشفرض( باشد.
" "کنش پیشپالایهها روی کار چاپ به ترتیبی که فهرست شدهاند )از بالا به پایین(. " " به وسیلۀ کنش به عنوان یک زنجیر پالایش در جایی که خروجی یک پالایه به " @@ -6912,13 +6912,13 @@ msgstr "" "نادرست، میتوانید زنجیر پالایش خراب بسازید. مثال: اگر پروندۀ شما متن اسکی است، " "و میخواهید خروجی به وسیلۀ پالایۀ »چند صفحه در هر برگ« پردازش شود، اولین پالایه " "باید پالایهای باشد که اسکی را در پستاسکریپت پردازش میکند.
" -"KDEPrint میتواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " +"
TDEPrint میتواند هر برنامۀ پالایش خارجی که ممکن است در این واسط " "مفید باشد را سودمندسازی کند.
" -"KDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " -"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از KDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " -"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط KDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " +"
TDEPrintبرای گزینش پالایههای مشترک پیش پیکربندی همراه با پشتیبانی میفرستد. " +"هر چند لازم است این پالایهها مستقل از TDEPrint نصب شوند. این پیشپالایهها " +"برای همه زیرسیستمهای چاپ که توسط TDEPrint پشتیبانی میشوند )مانند " "CUPS، LPRng و LPD) کار میکنند.، زیرا به اینها وابسته نیستند.
." -"در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با KDEPrint فرستاده میشوند اینها " +"
در بین پالایههای از پیش پیکربندیشده که با TDEPrint فرستاده میشوند اینها " "هستند:
" "لطفاً، بر روی عناصر دیگر این محاوره فشار دهید تا در مورد پیشپالایههای " -"KDEPrint بیشتر بدانید.