From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second. This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection. مقدار بیشینۀ داده )به کیلوبایت( که در هر ثانیه ارسال میشود را مشخص کنید. به شما اجازه میدهد که به جای این که به تماسهای همراه با kpf اجازه دهید "
-"که تماسهای شما را بگیرد، برای خود پهنای باند نگه دارید. مقدار بیشینۀ داده )به کیلوبایت( که در هر ثانیه ارسال میشود را مشخص کنید."
+"p> به شما اجازه میدهد که به جای این که به تماسهای همراه با kpf اجازه "
+"دهید که تماسهای شما را بگیرد، برای خود پهنای باند نگه دارید. تعداد بیشینۀ اتصالات مجاز در هر بار را
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-" Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves. Warning !"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved. اجازه دهید پروندههایی که یک پیوند نمادی در مسیر از/به پرونده دارند، یا "
-"خودشان پیوند نمادی هستند را فراهم کنید. اخطار! این میتواند یک خطر امنیتی باشد. فقط در صورتی از آن "
-"استفاده کنید که از مسائل مربوط به آن اطلاع داشته باشید.
اخطار! این " +"میتواند یک خطر امنیتی باشد. فقط در صورتی از آن استفاده کنید که از مسائل " +"مربوط به آن اطلاع داشته باشید.
" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -243,6 +261,10 @@ msgstr " کیلوبایت" msgid " bytes" msgstr " بایت" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "فهرست راهنما وجود ندارد: %1 %2" @@ -267,22 +289,20 @@ msgstr "پیکربندی پیامهای خطا" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.
" -"The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.
" -"The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.
" +"passed to a client.The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML." +"p>
The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.
" msgstr "" "در اینجا ممکن است به جای پیامهای خطای پیشفرض که به کارخواه گذر داده " -"شدهاند، پروندههایی را برای استفاده انتخاب کنید.
" -"پروندهها ممکن است حاوی هر چیزی که میخواهید باشند، اما باید کد خطا و نسخۀ " -"انگلیسی پیام خطا )مثلاً »درخواست بد«( را گزارش کنید. همچنین پروندۀ شما باید " -"زنگام معتبر باشد.
" -"در صورتی که رشتههای ERROR_MESSAGE، ERROR_CODE و RESOURCE در پرونده وجود " -"داشته باشند، بدین ترتیب با پیام خطای انگلیسی، کد خطای عددی و مسیر منبع جایگزین " -"میشود.
" +"شدهاند، پروندههایی را برای استفاده انتخاب کنید.پروندهها ممکن است " +"حاوی هر چیزی که میخواهید باشند، اما باید کد خطا و نسخۀ انگلیسی پیام " +"خطا )مثلاً »درخواست بد«( را گزارش کنید. همچنین پروندۀ شما باید زنگام معتبر " +"باشد.
در صورتی که رشتههای ERROR_MESSAGE، ERROR_CODE و RESOURCE در " +"پرونده وجود داشته باشند، بدین ترتیب با پیام خطای انگلیسی، کد خطای عددی و " +"مسیر منبع جایگزین میشود.
" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -290,8 +310,8 @@ msgstr "" #: Help.cpp:38 msgid "" -"Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.
" +"Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"
" msgstr "" "نامی که هنگام اعلام این کارساز روی شبکه استفاده میشود را مشخص کنید.
" @@ -302,30 +322,26 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work." msgstr "" "شبح Zeroconf اجرا نمیشود. برای اطلاعات بیشتر به کتاب مرجع مراجعه کنید. "
-"
کاربران دیگر هنگام مرور شبکه از طریق zeroconf این سیستم را نمیبینند، اما "
-"اشتراک هنوز کار میکند.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.
Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
پشتیبانی Zeroconf در این نسخۀ TDE وجود ندارد. برای اطلاعات بیشتر به کتاب "
-"مرجع مراجعه کنید."
-"
کاربران دیگر هنگام مرور شبکه از طریق zeroconf این سیستم را نمیبینند، اما "
-"اشتراک هنوز کار میکند.
Unknown error with Zeroconf."
-"
Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.
Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.
خطای ناشناخته توسط Zeroconf."
-"
کاربران دیگر هنگام مرور شبکه از طریق zeroconf این سیستم را نمیبینند، اما "
-"اشتراک هنوز کار میکند.
خطای ناشناخته توسط Zeroconf.
کاربران دیگر هنگام مرور شبکه از طریق "
+"zeroconf این سیستم را نمیبینند، اما اشتراک هنوز کار میکند.
To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.
" +"To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.
" msgstr "" "برای اشتراک پروندهها از طریق شبکه، لازم است در حال اجرای یک »برنامک« در " -"تابلوی TDE خود باشید. این »برنامک«، برنامۀ کوچکی است که قابلیتهای اشتراک پرونده " -"را فراهم میکند.
" +"تابلوی TDE خود باشید. این »برنامک«، برنامۀ کوچکی است که قابلیتهای اشتراک " +"پرونده را فراهم میکند." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -361,34 +377,33 @@ msgstr "کیلوبایت/ثانیه" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.
" -"To view your files, a web browser or similar program may be used.
" -"Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.
" -"Note that you cannot share your home directory (%1)
" +"Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them." +"p>
To view your files, a web browser or similar program may be used." +"p>
Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.
Note that you cannot share " +"your home directory (%1)
" msgstr "" "تنظیم این گزینه، همۀ پروندههای این فهرست راهنما و هر زیرفهرستی را برای " -"خواندن هر کسی که میخواهد آنها را مشاهده کند، قابل دسترس میسازد.
" -"ممکن است برای مشاهدۀ پروندهها از یک مرورگر وب یا برنامۀ مشابه استفاده " -"کنید.
" -"اخطار! پیش از اشتراک یک فهرست راهنما، باید مطمئن باشید که " -"حاوی اطلاعات حساس، مانند اسم رمزها، اسرار شرکت، کتاب نشانی شما و غیره نباشد.
" -"توجه داشته باشید که، نمیتوانید فهرست راهنمای آغازۀ خود )%1( را به " -"اشتراک بگذارید.
" +"خواندن هر کسی که میخواهد آنها را مشاهده کند، قابل دسترس میسازد.ممکن " +"است برای مشاهدۀ پروندهها از یک مرورگر وب یا برنامۀ مشابه استفاده کنید." +"p>
اخطار! پیش از اشتراک یک فهرست راهنما، باید مطمئن باشید " +"که حاوی اطلاعات حساس، مانند اسم رمزها، اسرار شرکت، کتاب نشانی شما و غیره " +"نباشد.
توجه داشته باشید که، نمیتوانید فهرست راهنمای آغازۀ خود )%1( را " +"به اشتراک بگذارید.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.
" -"Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.
" +"Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.
Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.
" msgstr "" "اجازه دهید تا پروندههایی که پیوند نمادی در مسیر از/به پرونده دارند، یا " -"خودشان پیوند نمادی هستند، به کار روند.
" -"اخطار! ممکن است یک خطر امنیتی باشد. فقط در صورتی از آن " -"استفاده کنید که از مسائل مربوطه مطلع باشید.
" +"خودشان پیوند نمادی هستند، به کار روند.اخطار! ممکن " +"است یک خطر امنیتی باشد. فقط در صورتی از آن استفاده کنید که از مسائل مربوطه " +"مطلع باشید.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -407,21 +422,18 @@ msgstr "وضعیت برنامک: در حال اجرا" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.
" -"Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.
" -"If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.
" +"Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.
Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.
If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.
" msgstr "" -"پیش از اشتراک یک فهرست راهنما، کاملاً مطمئن " -"باشید که حاوی اطلاعات حساس نیست.
" -"با اشتراک یک فهرست راهنما، همۀ اطلاعات آن فهرست راهنما " -"و همۀ زیرفهرستها در اختیار هر کس " -"که بخواهد آن را بخواند، قرار میگیرد.
" -"اگر سرپرست سیستمی دارید، لطفاً پیش از اشتراک یک فهرست راهنما بدین طریق مجوز " -"بخواهید.
" +"پیش از اشتراک یک فهرست راهنما، کاملاً مطمئن باشید که حاوی " +"اطلاعات حساس نیست.
با اشتراک یک فهرست راهنما، همۀ اطلاعات آن فهرست " +"راهنما و همۀ زیرفهرستها در اختیار هر کس که " +"بخواهد آن را بخواند، قرار میگیرد.
اگر سرپرست سیستمی دارید، لطفاً پیش از " +"اشتراک یک فهرست راهنما بدین طریق مجوز بخواهید.
" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -438,12 +450,12 @@ msgstr "کارساز جدید - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"Specify the directory which contains the files you wish to share.
" -"Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"
Specify the directory which contains the files you wish to share." +"p>
Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!
" msgstr "" -"فهرست راهنمای پروندههایی که میخواهید به اشتراک بگذراید را مشخص کنید.
" -"اخطار: فهرستهای راهنمایی که حاوی اطلاعات حساس هستند را مشترک " +"
فهرست راهنمای پروندههایی که میخواهید به اشتراک بگذراید را مشخص کنید." +"p>
اخطار: فهرستهای راهنمایی که حاوی اطلاعات حساس هستند را مشترک " "نکنید!
" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -484,6 +496,10 @@ msgstr "آغاز برنامک کارساز پروندۀ عمومی TDE" msgid "Starting kpf..." msgstr "آغاز kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "محتوای جزئی" @@ -538,8 +554,8 @@ msgstr "انتشار موفقیتآمیز خدمت" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "خرابی در انتشار این خدمت جدید در شبکه )ZeroConf(. هر چند، کارساز بدون آن خوب " "کار میکند." @@ -547,15 +563,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "خرابی در انتشار خدمت" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir" -- cgit v1.2.1