From d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Mon, 17 Dec 2018 22:47:18 +0000
Subject: Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
---
tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/krec.po | 268 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 134 insertions(+), 134 deletions(-)
(limited to 'tde-i18n-fa')
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/krec.po
index b1330a716aa..0f646875c2d 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:06+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n"
"Language-Team: Persian \n"
@@ -17,82 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "خطای ناشناختۀ کدبندی."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "میانگیر، بسیار کوچک بود."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "مسئلۀ تخصیص حافظه."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "مقداردهی اولیۀ پارامتر انجام نشد."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "مسائل صوتی روانی."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "خطای پاکسازی کدبندی OGG."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "خطای کدبندی قابک OGG"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"در این زمان، صادرات MP3 فقط از پروندههای ۱۶ بیتی و موجود در استریو پشتیبانی "
-"میکند."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر پیکربندی "
-"پیمانۀ مرکز کنترل دیسکهای فشردۀ صوتی میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این "
-"تنظیمات استفاده کنید."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "پیکربندی کیفیت"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "خطای کدبندی MP3."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"در این زمان صادرات OGG فقط از پروندههای ۱۶ بیتی برحسب میزان نمونهبرداری ۴۴ "
-"هرتزی و ۲ مجرا پشتیبانی میکند."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر audiocd:/ "
-"configuration میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این تنظیمات استفاده کنید."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,8 +143,8 @@ msgstr "فعالسازی تمام پیامهای مخفیشده"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button."
+"All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button."
msgstr ""
"تمام پیامها با گزینۀ »دوباره این پیام نمایش داده نشود« دوباره بعد از "
"برگزیدن این دکمه، نمایش داده میشوند."
@@ -386,24 +317,20 @@ msgstr "متأسفم، روش کدبندی را نتوانست تعیین کند
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"This can have several reasons:"
-""
-"- You did not specify an ending.
"
-"- You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.
"
-"- The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:
%1
"
+"This can have several reasons:- You did not specify an ending."
+"li>
- You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.
- The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:
%1 "
+"ul>
"
msgstr ""
-"میتواند چند دلیل داشته باشد:"
-""
-"- پایان را مشخص نکردید.
"
-"- پایان را مشخص کردید، اما هیچ وصلهای برای این پایان در دسترس نیست. در هر دو "
-"حالت مطمئن شوید پایان فهرست ارائهشده در محاورۀ قبلی را انتخاب کنید.
"
-"- سازوکار بارگذاری وصله کار نمیکند. اگر مطمئن هستید که همه چیز را درست "
-"انجام دادید، لطفاً، گزارش اشکالی را پرونده کنید که آن چه که میخواهید انجام "
-"دهید را بگوید، و لطفاً خط زیر را نقل قول کنید:
%1
"
+"میتواند چند دلیل داشته باشد:- پایان را مشخص نکردید.
- پایان "
+"را مشخص کردید، اما هیچ وصلهای برای این پایان در دسترس نیست. در هر دو حالت "
+"مطمئن شوید پایان فهرست ارائهشده در محاورۀ قبلی را انتخاب کنید.
- "
+"سازوکار بارگذاری وصله کار نمیکند. اگر مطمئن هستید که همه چیز را درست انجام "
+"دادید، لطفاً، گزارش اشکالی را پرونده کنید که آن چه که میخواهید انجام دهید را "
+"بگوید، و لطفاً خط زیر را نقل قول کنید:
%1
"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -421,8 +348,7 @@ msgstr "صادرات..."
msgid "&Record"
msgstr "&ضبط"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&پخش"
@@ -454,7 +380,8 @@ msgstr "آغاز KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"سیستمتان در حال از دست دادن پیمانۀ Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts است.\n"
"قادر به استفاده از KRec، اما بدون استفاده از کارهای مهم متراکمساز میباشید."
@@ -520,79 +447,152 @@ msgstr ""
" صادرات را به طور غیر مستقیم نوشتند. حداقل از پروندهها و کژنههایشان یاد "
"گرفتم."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "خطای ناشناختۀ کدبندی."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "میانگیر، بسیار کوچک بود."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "مسئلۀ تخصیص حافظه."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ پارامتر انجام نشد."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "مسائل صوتی روانی."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "خطای پاکسازی کدبندی OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "خطای کدبندی قابک OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"در این زمان، صادرات MP3 فقط از پروندههای ۱۶ بیتی و موجود در استریو پشتیبانی "
+"میکند."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر پیکربندی "
+"پیمانۀ مرکز کنترل دیسکهای فشردۀ صوتی میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این "
+"تنظیمات استفاده کنید."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "پیکربندی کیفیت"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "خطای کدبندی MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"در این زمان صادرات OGG فقط از پروندههای ۱۶ بیتی برحسب میزان نمونهبرداری ۴۴ "
+"هرتزی و ۲ مجرا پشتیبانی میکند."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"لطفاً، توجه داشته باشید که این وصله تنظیمات کیفیتش را از بخش متناظر audiocd:/ "
+"configuration میگیرد. از مرکز کنترل برای پیکربندی این تنظیمات استفاده کنید."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "پخش"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "متراکمساز"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"...that KRec does non-destructive Recording?
\n"
"\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"
\n"
msgstr ""
"...که KRec ضبط غیر مخرب را انجام میدهد؟
\n"
"\n"
-"به این مفهوم است که اگر در حال ضبط هستید و میخواهید فقط جزئی را برای دومین "
-")سومین یا چندمین( دفعه ضبط کنید، نخستین )و دومین و جدیدترین( نسخهتان هنوز "
-"روی دیسک فشرده است، و هنوز میتوان آن را مجدد ذخیره کرد. فقط برای باز "
+"به این مفهوم است که اگر در حال ضبط هستید و میخواهید فقط جزئی را برای "
+"دومین )سومین یا چندمین( دفعه ضبط کنید، نخستین )و دومین و جدیدترین( نسخهتان "
+"هنوز روی دیسک فشرده است، و هنوز میتوان آن را مجدد ذخیره کرد. فقط برای باز "
"نواخت/صادرات، نسخۀ قدیمی توسط نسخۀ جدیدتر جایگذاشت میشود.\n"
"
\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"...which event caused the first version of KRec?
\n"
"\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"
\n"
msgstr ""
"...کدام رویداد نخستین نسخه KRec را ایجاد کرد؟
\n"
"\n"
-"بعضی از دوستانم از من پرسیدند، آیا میتوانم ضبط را در مورد یک پخش رادیویی برای "
-"آنها انجام دهم. بنابراین، در جستجوی ابزار ضبطی دارای کاربرد آسان بودم که طبق OS "
-"موردنظر من اجرا شود. بعد از کمی جستجو )بدون یافتن موردی مناسب( نخستین نسخۀ KRec "
-"را آغاز کردم.\n"
+"بعضی از دوستانم از من پرسیدند، آیا میتوانم ضبط را در مورد یک پخش رادیویی "
+"برای آنها انجام دهم. بنابراین، در جستجوی ابزار ضبطی دارای کاربرد آسان بودم "
+"که طبق OS موردنظر من اجرا شود. بعد از کمی جستجو )بدون یافتن موردی "
+"مناسب( نخستین نسخۀ KRec را آغاز کردم.\n"
"
\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"...that developers are very happy to hear from the users?
\n"
"\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"
\n"
msgstr ""
"...که توسعهدهندگانی که از کاربران میشنوند بسیار خوشحال هستند؟
\n"
"\n"
"اغلب توسعهدهندگانی که میبینند کاربردهایشان توسط افراد دیگر استفاده میشوند، "
-"بسیار خوشحال هستند. بنابراین، اگر میخواهید »تشکر« کنید، یا در صورت روبهرو شدن "
-"با هر مسئلهای، بیدرنگ به ما/من نامه ارسال کنید. میتوانید نشانی رایانامۀ "
+"بسیار خوشحال هستند. بنابراین، اگر میخواهید »تشکر« کنید، یا در صورت روبهرو "
+"شدن با هر مسئلهای، بیدرنگ به ما/من نامه ارسال کنید. میتوانید نشانی رایانامۀ "
"نویسنده را در گزینگان »کمک« زیر گزینۀ »در مورد KRec« بیابید.\n"
"
\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"...that you are invited to report bugs?
\n"
"\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"
\n"
msgstr ""
"...که برای گزارش اشکالها دعوت شدهاید؟
\n"
@@ -603,19 +603,19 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org بروید.\n"
"
\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"...that KRec is far from complete?
\n"
"\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"
\n"
msgstr ""
"...خیلی مانده تا KRec کامل شود؟
\n"
"\n"
-"بنابراین، اگر مشخصۀ خوبی دارید که فکر میکنید KRec باید با آن ادغام شود، لطفاً "
-"به ما اطلاع دهید! برای پرهیز از تکثیر و اصلاح بازدهی، لطفاً آن را از طریق "
-"bugs.trinitydesktop.org، یا از طریق ابزارهای گزارش اشکال و از فهرست خواستههای ما، با "
-"توجه به درجۀ اهمیت انجام دهید.\n"
+"بنابراین، اگر مشخصۀ خوبی دارید که فکر میکنید KRec باید با آن ادغام شود، "
+"لطفاً به ما اطلاع دهید! برای پرهیز از تکثیر و اصلاح بازدهی، لطفاً آن را از "
+"طریق bugs.trinitydesktop.org، یا از طریق ابزارهای گزارش اشکال و از فهرست "
+"خواستههای ما، با توجه به درجۀ اهمیت انجام دهید.\n"
"
\n"
--
cgit v1.2.1