From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 434 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..c081a07cc25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of ktimemon.po to Finnish +# Kim Enkovaara , 2003, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:54+0300\n" +"Last-Translator: Kim Enkovaara \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Yleistä" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "&Näytteenottotaajuus" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skaalaus" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automaattinen" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Sivutus:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Sivutus:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Kontekstinvaihtoja:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Värit" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kerneli:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Nice:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IO-odotus:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Käytetty:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Puskurit:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Välimuisti:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Sivutus" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Sivutus:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Tausta:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interaktio" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Hiiren toiminnot" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Vasen nappi:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Keskinappi:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Oikea nappi:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "ohitetaan" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Näyttää valikon" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Käynnistää" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Ei voitu avata tiedostoa '%1'. Diagnostiikka on:\n" +" %2.\n" +"Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn.\n" +"Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Ei voitu avata tiedostoa '%1'. Diagnostiikka on:\n" +"%2.\n" +"Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn. Ehkä " +"proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Ei voitu alustaa 'kstat' kirjastoa. Kirjastoa käytetään kernelin tietojen " +"käsittelyyn. Diagnostiikka on:\n" +"'%1'.\n" +"Käytätkö ollenkaan Solarista? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen " +"mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä meni pieleen." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa '%1'.\n" +"Diagnostiikka on: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Muistinkäyttötiedosto '%1' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti.\n" +"Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Ota yhteyttä " +"kehittäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa '%1'.\n" +"Diagnostiikka on: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Ei voitu hakea järjestelmän tietoja.\n" +"table(2) järjestelmäkutsu palautti virheen taululle %1.\n" +"Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä " +"meni vikaan." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Ei löytynyt tietueita CPU-tiedoille 'kstat'-kirjastossa. Käytätkö epästandardia " +"versiota Solariksesta?\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Ei voitu lukea CPU:n tilastotietuetta 'kstat'-kirjastosta. Diagnostiikka on " +"'%1'.\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Tämä on erittäin kummallista. CPU lukumäärä muuttui erittäin nopealla " +"varoitusajalla. Tai 'kstat'-kirjasto palauttaa sekalaisia tuloksia (%1 vs. %2 " +"CPU:ta).\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Ei voitu lukea muistin tilastotietuetta 'kstat' kirjastosta. Diagnostiikka on " +"'%1'.\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"'kstat'-kirjaston hallinnassa on ongelmia. Kirjasto kertoi 0 fyysisen muistin " +"määräksi!\n" +"Vapaa muisti on %1, saatavilla oleva muisti %2.\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ei voitu määritellä sivutusalueiden lukumäärää. Diagnostiikka on '%1'.\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Muisti loppui tutkittaessa sivutusmuistin käyttöä.\n" +"Yritin varata %1 tavua muistia ( 2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ei voitu määrittää sivutusmuistin käyttöastetta.\n" +"Diagnostiikka on '%1'\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Outoa, pyysin tietoja %1 sivutusalueelle, mutta sain %2 sivutustietuetta " +"takaisin.\n" +"KTimeMon yrittää jatkaa.\n" +"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.kde.org/ kautta, joka yrittää " +"selvittää asian." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% vapaana\n" +"mem: %2 Mt %3% vapaana\n" +"swap: %4 Mt %5% vapaana" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller \n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimemon KDE:lle\n" +"ylläpitää Dirk A. Mueller \n" +"kirjoittanut M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Perustuu timemon-ohjelmaan, jonka on tehnyt H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Järjestelmänvalvonta" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Vaakasuuntaiset palkit" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Asetukset..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sain diagnostiikkatietoja lapsikomennolta:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Muisti/Sivutus" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "CPU/Sivutus" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Sivutus/Tausta" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Are you really running UNIX?" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu avata tiedostoa '%1' proc tiedostojärjestelmän liitospaikan selvittämiseksi. Diagnostiikka on:\n" +#~ " %2\n" +#~ "Käytätkö edes UNIX:a?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu avata tiedostoa '%1' proc-tiedostojärjestelmän liitospaikan selvittämiseksi. Diagnostiikka on:\n" +#~ " %2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu selvittää proc-tiedostojärjestelmän liitospaikkaa (ei ole tietuetta '%1').\n" +#~ "Ohjelma tarvitsee tietoja proc-tiedostojärjestelmältä määritelläkseen järjestelmän käyttöasteen. Ehkä et käytä Linuxia (proc-tiedostojärjestelmä on vain Linux-järjestelmissä)?\n" +#~ "Jos voit auttaa KTimeMon-ohjelman siirtämisessä omalle järjestelmällesi, ota yhteyttä osoitteeseen " + +#~ msgid "" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "Is %4 the mount table on your platform?" +#~ msgstr "" +#~ "Löydettiin erittäin pitkä rivi luettaessa tietoja kohteesta '%1' (jossa \"erittäin pitkä\"on määritelty > %2). Tämä tapahtui rivillä %3.\n" +#~ "Onko %4 järjestelmäsi liitostaulu?" + +#~ msgid "KTimeMon Configuration" +#~ msgstr "KTimeMon-asetukset" + +#~ msgid "Switches Mode" +#~ msgstr "Vaihtaa tilaa" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Työkaluvihjeet" + +#~ msgid "Tooltips enabled" +#~ msgstr "Työkaluvihjeet käytössä" + +#~ msgid "" +#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n" +#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttöastetiedosto '%1/%2' on eri muotoinen kuin ohjelma odotti.\n" +#~ "Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Kirjoita sähköpostia osoitteeseen m.maierhofer@tees.ac.uk." + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Näyte" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "KTimeMon Notice" +#~ msgstr "KTimeMon-huomautus" + +#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..." +#~ msgstr "Olet valinnut asetukset siten, että ponnahdusvalikkoa ei voida suorittaa hiiren napsautuksella. Tämä ei ole hyvä idea, koska sinun pitää muokata asetuksia käsin päästäksesi eroon tästä asetuksesta..." + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Asetukset..." -- cgit v1.2.1