From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"Palvelin %1 pyytää sertifikaattia. "
-" Valitse käytettävä sertifikaatti allaolevasta listasta:"
+"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti "
+"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy "
+"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Tähän TDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Salausasetukset..."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Poista kansio"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL-tiedot"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%1:n ominaisuudet"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopio linkin osoite"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Poista kirjanmerkki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Jotkut tämän asiakirjan osat ovat SSL-suojattuja, mutta pääosa ei ole."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n"
+"\"%1\"?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ketju:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Sivun sertifikaatti"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Kirjanmerkin poisto"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer sertifikaatti:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Myöntäjä:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-osoite:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikaatin tila:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Voimassa alkaen:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Voimassa:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sarjanumero:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Pikatoiminnot"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-kokoelma:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Käytettävä salain:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Yksityiskohdat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-versio:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Salaajan vahvuus:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Uusi kansio..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bittiä käytössä, %2 salain"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkki"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisaatio:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-kirjanmerkit"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisaation yksikkö:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Odottamaton tiedon loppu, jotain tietoa on voinut hukkua."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Sijainti:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Vastaanotetaan viallista tietoa."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Osavaltio:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Maa:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Todennus"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Yhteinen nimi:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "Sähköposti:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Tunnistusikkuna"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaatti"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Tallenna valinta tälle palvelimelle"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Lähetä sertifikaatti"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Älä lähetä sertifikaattia"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE:n SSL-sertifikaatti-ikkuna"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"Palvelin %1 pyytää sertifikaattia. Valitse käytettävä "
+"sertifikaatti allaolevasta listasta:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Allekirjoitusalgoritmi: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Allekirjoituksen sisältö:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Tuntematon avainalgoritmi"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Avaintyyppi: RSA (%1 bittiä)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulo:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponentti: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Avaintyyppi: DSA (%1 bittiä)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Alkuluku: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bittinen alkuluku: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Julkinen avain: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "Sertifikaatti on kunnossa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
"Sertifikaatin allekirjoittaneen auktoriteetin juuritiedostoja ei löytynyt, "
"joten sertifikaattia ei voida varmistaa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr ""
"Sertifikaatin allekirjoittanut auktoriteetti on tuntematon tai virheellinen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Sertifikaatti on itse allekirjoitettu ja siihen ei voida luottaa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Sertifikaatti on vanhentunut."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "Sertifikaatti on peruutettu."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL-tukea ei löytynyt."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Allekirjoitukseen ei luoteta."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Allekirjoitustesti epäonnistui."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Hylätty, mahdollisesti virheellisen tarkoituksen vuoksi."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Yksityisen avaimen testi epäonnistui."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "Sertifikaattia ei ole myönnetty tälle osoitteelle."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Sertifikaatti ei kelpaa."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Yhteys on salattu SSL-salauksella."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Yhteyttä ei ole salattu SSL-salauksella."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Tähän TDE:n asennukseen ei ole asennettu SSL-tukea."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "&Salausasetukset..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-tiedot"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr "Tämän asiakirjan pääosa on SSL-suojattu, mutta jotkut osat eivät ole."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Jotkut tämän asiakirjan osat ovat SSL-suojattuja, mutta pääosa ei ole."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Ketju:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sivun sertifikaatti"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer sertifikaatti:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Myöntäjä:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-osoite:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Sertifikaatin tila:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Voimassa alkaen:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Voimassa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sarjanumero:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-kokoelma:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Käytettävä salain:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Yksityiskohdat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-versio:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Salaajan vahvuus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bittiä käytössä, %2 salain"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisaatio:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisaation yksikkö:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Osavaltio:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Maa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Yhteinen nimi:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköposti:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "TDE:n sertifikaattipyyntö"
@@ -309,23 +512,23 @@ msgstr "Talleta"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Älä talleta"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Korkeatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Keskitasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Matalatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Matalatasoinen)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Ei SSL-tukea."
@@ -333,2876 +536,1564 @@ msgstr "Ei SSL-tukea."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaatin salasana"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Kaikki kuvat"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt."
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: "
-"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä halusit "
-"liittää."
+"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Virheellinen URL\n"
+"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"&Liitä tiedosto\n"
-"&Liitä %n tiedostoa"
+"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&Liitä URL\n"
-"&Liitä %n URLia"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö"
+"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-"
+"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Nouda kuva"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-"
+"tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-kuva"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"MIME-tyyppiä %1\n"
-"ei löytynyt"
+"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä "
+"ei ole sama MIME-tyyppi."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"Työpöytätietueen tyyppi\n"
-"%1\n"
-"on tuntematon"
+"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja "
+"muokkaamisen annetuille tiedostoille."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedosto\n"
-"%1\n"
-"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa."
+"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla "
+"myös pilkuilla erotettu lista avaimia."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedosto\n"
-"%1\n"
-"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa."
+"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille "
+"tiedostoille."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Liitä"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Avaa"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Irrota"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Työpöytätietuetiedostossa\n"
-"%1\n"
-" on viallinen valikkotietue\n"
-"%2"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:"
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen."
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Ei tiedostoja"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n"
-"Klauncher vastasi: %1"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Sähköpostipalvelu"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Aihe"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähde:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Vastaanottaja"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Kohde:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Jätä ikkuna auki siirron valmistuttua"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Ei yhteyttä."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Avaa &tiedosto"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Yhteys aikakatkaistiin."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Avaa &kohde"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta."
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Edistymisikkuna"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
+"Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Tekijä"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnet-palvelu"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Pyynnön yksityiskohdat:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Virhekoodi %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 / %2 valmis"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Mahdolliset syyt:
Possible solutions:
Mahdolliset ratkaisut:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"Kirjoittamasi resurssin osoite eli Uniform R" -"esource Locator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. Muoto on " -"yleensä:" -"
protokolla://käyttäjä:salasana@www.esimerkki.org:portti/hake" -"misto/tiedosto.pääte?kysely=arvo" - -#: tdeio/global.cpp:684 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ei-tuettu protokolla %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokolla %1 ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa " -"TDE-sovelluksissa." - -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Pyydettyä protokollaa ei ehkä tueta." - -#: tdeio/global.cpp:689 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat olla " -"yhteensopimattomia." - -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Voit etsiä Internetistä TDEIO-palvelua (tdeioslave tai ioslave), joka tukee " -"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista http://kde-apps.org/ " -"jahttp://freshmeat.net/." - -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL ei viittaa resurssiin." - -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokolla on suodinprotokolla" - -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Kirjoittamasi osoite eli Uniform R" -"esource Location (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin." - -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. protokolla " -"on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen tilanne, ja kyseessä " -"on todennäköisesti ohjelmointivirhe." - -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu" - -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " -"%1 toimii." - -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle enemmän " -"tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." - -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Yritetään toista tapaa saman lopputuloksen saamiseksi." - -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Odotettiin tiedostoa" - -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Pyyntö palautti kansion %1, vaikka järjestelmä odotti " -"tiedostoa." - -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Virhe saataa olla palvelimella." - -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Odotettiin kansiota" - -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"Pyyntö palautti tiedoston %1, vaikka kansiota odotettiin." - -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" - -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "" -"Määriteltyä tiedostoa tai kansiota %1 ei ole olemassa." - -#: tdeio/global.cpp:750 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Pyydettyä tiedostoa ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo tiedosto." - -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Siirrä olemassa oleva tiedosto pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." - -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Poista nykyinen tiedosto ja yritä uudelleen." - -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Valitse tiedostolle jokin toinen nimi." - -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Kansio on jo olemassa" - -#: tdeio/global.cpp:760 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio." - -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Siirrä olemassa oleva kansio pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." - -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Poista nykyinen kansio ja yritä uudelleen." - -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Valitse kansiolle jokin toinen nimi." - -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Tuntematon palvelin" - -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä " -"%1 ei löytynyt palvelinta Internetistä." - -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Kirjoittamaasi nimeä %1 ei ehkä ole. Olet saattanut kirjoittaa sen väärin." - -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Käsittely kielletty" - -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "Määriteltyä resurssia %1 ei voitu käsitellä." - -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Olet määritellyt virheelliset tunnistustiedot, tai et määritellyt niitä " -"lainkaan." - -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia." - -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Yritä uudelleen ja varmista, että tunnistustiedot on kirjoitettu oikein." - -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Kirjoittaminen kielletty" - -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon %1 estettiin." - -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kansioon ei voida siirtyä" - -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon %1 " -"(kansion avaaminen) estettiin." - -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Kansioluettelo ei ole käytettävissä" - -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä" - -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta " -"protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja." - -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu" - -#: tdeio/global.cpp:821 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE " -"tunnisti linkin tai sarjan linkkejä, jotka viittaavat päättymättömään " -"silmukkaan. Tiedosto on siis linkitetty itseensä." - -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Poista yksi silmukan osa, niin että päättymättömän silmukka häviää ja yritä " -"uudelleen." - -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Pyyntö keskeytetty käyttäjän toimesta" - -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Pyyntöä ei suoritettu, koska se keskeytettiin." - -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen" - -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa" - -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri " -"paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " -"viittasi toisiinsa aiheuttaen päättymättömän silmukan." - -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu avata" - -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" - -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Teknisen virheen vuoksi verkkoyhteyden laitteen (soketin eli pistokkeen) " -"luominen ei onnistunut." - -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole " -"käytössä." - -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Yhteys palvelimelle torjuttu" - -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Palvelin %1 kieltäytyi avaamasta verkkoyhteyttä tämän " -"tietokoneen kanssa." - -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan " -"pyynnöt." - -#: tdeio/global.cpp:867 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)." - -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai palvelimen " -"verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa." - -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti" - -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Vaikka palvelimelle %1 saatiin verkkoyhteys, se katkesi kesken " -"verkkoliikenteen." - -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi yhteyden." - -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-resurssi on virheellinen." - -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla" - -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"Syötetty Uniform Resource L" -"ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin %1%2 pääsyyn." - -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " -"pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. " -"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista ja " -"kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." - -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Input/Output-laitetta ei voitu alustaa" - -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Laitetta ei voitu liittää" - -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). Järjestelmä " -"palautti virheilmoituksen: %1" - -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Laite ei ole välttämättä valmis. Esimerkiksi siirrettävässälaitteessa ei ole " -"mediaa (esim. CD-asemassa ei ole levyä) tai irrotettavaa laitetta ei ole " -"kytketty oikein." - -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Laitteen liittämiseen ei ole oikeuksia. Unix-järjestelmissä liittämiseen " -"tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet." - -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Varmista, että laite on vamis ja asemassa on levyke. Varmista myös, että " -"mahdollinenkannettava laitte on kytketty oikein ja että siihen on kytketty " -"virta. Yritä sitten uudelleen." - -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Input/Output-laitteen sulkeminen epäonnistui" - -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa" - -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: " -"%1" - -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää sitä. " -"Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata laitteen." - -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä tähän " -"vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet." - -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Varmista, ettei mikään sovellus käytä tätä laitetta, ja yritä uudelleen." - -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Resurssista ei voitu lukea" - -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 " -"voitiin avata, sen sisältöä luettaessa tapahtui virhe." - -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole lukuoikeuksia." - -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa" - -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 " -"voitiin avata, sen sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe." - -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Tähän resurssiin ei ole kirjoitusoikeuksia." - -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Verkkoyhteyksiä ei voitu kuunnella" - -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ei voitu sitoa" - -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Verkkoyhteyksien vastaanottamista varten tarvittavaa pistoketta (socket), ei " -"voitu luoda sisääntulevan liikenteen kuuntelemiseen teknisen ongelman vuoksi." - -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ei voitu kuunnella" - -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu hyväksyä" - -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa." - -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Tämän yhteyden hyväksymiseen ei ole oikeuksia." - -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ei voitu kirjautua: %1" - -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Pyynnön suorituksessa tarvittava sisäänkirjautuminen ei onnistunut." - -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" - -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" - -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Resurssin %1 tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. määrittely " -"ei onnistunut." - -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Määriteltyä resurssia ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" - -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Listausta ei voitu lopettaa" - -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentoi tämä" - -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kansiota ei voitu luoda" - -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Kansion luominen epäonnistui." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edistymisikkuna" -#: tdeio/global.cpp:1028 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Kansion sijaintia ei ehkä ole." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Peruuta työ" -#: tdeio/global.cpp:1035 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kansiota ei voitu poistaa" +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " -#: tdeio/global.cpp:1036 -msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." -msgstr "Kansion %1 poistaminen epäonnistui." +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Jäljellä: %1 " -#: tdeio/global.cpp:1038 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Kansiota ei ehkä ole olemassa." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:1039 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Vastapään SSL-sertifikaatti näyttää olevan korruptoitunut." -#: tdeio/global.cpp:1042 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten uudelleen." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" -#: tdeio/global.cpp:1048 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file %1 " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston %1 " -"siirtoa jatkumaan määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" -#: tdeio/global.cpp:1051 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Protokolla tai palvelin ei välttämättä tue siirron jatkamista." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Omistaja" -#: tdeio/global.cpp:1053 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen ilman siirron jatkamista." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Omistajaryhmä" -#: tdeio/global.cpp:1058 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Rersurssia ei voitu uudelleennimetä" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Muut" -#: tdeio/global.cpp:1059 -msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." -msgstr "Resurssin %1 uudelleennimeäminen ei onnistunut." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maski" -#: tdeio/global.cpp:1067 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nimetty käyttäjä" -#: tdeio/global.cpp:1068 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource " -"%1 failed." -msgstr "Resurssin %1 käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nimetty ryhmä" -#: tdeio/global.cpp:1075 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Resurssia ei voitu poistaa" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Lisää merkintä..." -#: tdeio/global.cpp:1076 -msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." -msgstr "Resurssin %1 poistaminen epäonnistui." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Muokkaa merkintää..." -#: tdeio/global.cpp:1083 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Poista merkintä" -#: tdeio/global.cpp:1084 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan %1 " -"on odottamattomasti lopetettu." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Oletus)" -#: tdeio/global.cpp:1092 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Muisti loppui" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Muokkaa ACL-merkintää" -#: tdeio/global.cpp:1093 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the %1 " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan %1 " -"ei voinut varata muistia jatkaakseen." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Merkinnän tyyppi" -#: tdeio/global.cpp:1101 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Tuntematon välityspalvelin" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Oletuksena uusille tiedostoille tässä kansiossa" -#: tdeio/global.cpp:1102 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, %1" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Haettaessa tietoja määritellyltä välityspalvelimelta, %1 " -"tuntematon palvelinvirhe havaittiin. Tuntematon palvelinvirhe merkitsee että " -"nimeä ei löydetty Internetistä." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Käyttäjä: " -#: tdeio/global.cpp:1106 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti välityspalvelimennimessä. " -"Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta viimeaikoina, tämä on " -"epätodennäköistä." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Ryhmä: " -#: tdeio/global.cpp:1110 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Tarkista välityspalvelimen asetukset ja yritä uudelleen." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" -#: tdeio/global.cpp:1115 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Tunnistus epäonnistui: tunnistustapaa %1 ei tueta" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: tdeio/global.cpp:1117 -#, c-format +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska " -"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan " -"TDE-ohjelman tukema." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:1121 -#, fuzzy +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Please file a bug at " -"http://bugs.trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " -"authentication method." -msgstr "" -"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/." - -#: tdeio/global.cpp:1127 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Pyyntö keskeytetty" - -#: tdeio/global.cpp:1134 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Palvelimen sisäinen virhe" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:1135 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" -"The program on the server which provides access to the %1 " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan %1 " -"ilmoitti sisäisestä virheestä: %0." +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:1138 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Tämän aiheutti mitä todennäköisimmin virhe palvelinohjelmassa. Lähetä " -"täydellinen virheraportti alla olevien ohjeiden mukaan." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Vaikuttava" -#: tdeio/global.cpp:1141 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Valikkomuokkain" -#: tdeio/global.cpp:1143 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Jos tiedät kenen tekemä palvelinohjelmisto on, ilmoita heille viasta suoraan." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" -#: tdeio/global.cpp:1148 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Aikakatkaisuvirhe" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." -#: tdeio/global.cpp:1149 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"
Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
" -msgstr "" -"Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa käsitellä. " -"Luettelo järjestetään MIME-tyyppien avulla.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin MIME-tyyppeihin" -". Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, image/x-bmp" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä.
" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 +msgid "Mount point:" +msgstr "Liitospiste:" -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by mimetypes.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " -"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.
\n" -"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button Add " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " -"below.
Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " -"käsitellä. Luettelo järjestetään MIME-tyyppien avulla.
\n" -"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi yhteyskäytäntö " -"datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu tiedostojen " -"päätteisiiin ja niihin liittyviin MIME-tyyppeihin" -". Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " -"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, image/x-bmp" -". Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " -"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin sovellus " -"voi käsitellä. " -"
Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita sovellus voi käsitellä, napsauta " -"Lisää -painiketta. Jos luettelossa on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, " -"joita sovellus ei osaa käsitellä, voit poistaa niitä Poista " -"-painikkeella.
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt " +"kohteeseen.
Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit " +"lisätä, muokata ja poistaa pikavalintoja.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
Kuvauksen tulisi " +"sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua muistamaan mihin tietue " +"viittaa.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
+msgstr ""
+" %1 Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta "
+"tekstikentän vieressä. Click on "
+"the button to select a different icon. Napsauta painiketta "
+"valitaksesi jonkin muun kuvakkeen. If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Jos asetusta ei ole valittu, tietue on "
+"näkyvissä kaikille sovelluksille. While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi "
+"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla "
+"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta Tekstin "
+"täydennys."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Muut kuvakkeet:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tyhjennä haku"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan "
+"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Hae:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Hae interaktiivisesti kuvakkeiden nimiä (esim. kansio)."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Nykyinen sijainti"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaatiot"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää "
+"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina."
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriat"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Juurikansio: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Kotikansio: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Tunnuskuva"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Asiakirjat: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emootiot"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Työpöytä: %1"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
+msgid ""
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Jos esimerkiksi "
+"nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen napsauttaminen "
+"siirtää sinut kansioon file:/home. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Voit valita jonkin esiasetetuista "
+"suotimista alasvetovalikosta, tai voit antaa oman suotimen suoraan "
+"tekstikenttään. Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Kirjanmerkit koskevat vain "
+"tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten kirjanmerkit TDE:ssä yleensä. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Napsauttamalla jotain pikavalinnoista siirryt kohteeseen. "
-" Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit lisätä, muokata "
-"ja poistaa pikavalintoja. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. Kuvauksen tulisi sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua "
-"muistamaan mihin tietue viittaa. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1 "
-" Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta tekstikentän vieressä. Click on the button to select a different icon. Napsauta painiketta valitaksesi jonkin muun kuvakkeen. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Jos asetusta ei ole valittu, tietue on näkyvissä kaikille sovelluksille. Details of the request:"
+msgstr " Pyynnön yksityiskohdat:"
+
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
http://www.kde.org/
ftp://ftp.kde."
+"org/pub/kde/stable/
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin "
+"liittyviä ominaisuuksia:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se "
+"helpottaa tiedostojen käsittelyä."
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
+"
Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille "
+"päätteen, voit ottaa tämän asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) "
+"tiedoston nimen loppuun (piste otetaan automaattisesti pois tallennettaessa)."
+"
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org/"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/"
-"
"
+msgstr "
Possible causes:
Mahdolliset syyt:
Possible solutions:
Mahdolliset ratkaisut:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" +msgstr "" +"Kirjoittamasi resurssin osoite eli Uniform R" +"strong>esource Locator (URL) ei ollut oikeassa muodossa. " +"Muoto on yleensä:
protokolla://käyttäjä:salasana@www." +"esimerkki.org:portti/hakemisto/tiedosto.pääte?kysely=arvo" +"blockquote>" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Liitospiste (/mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Ei-tuettu protokolla %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Liitospiste:" +#: tdeio/global.cpp:685 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." +msgstr "" +"Protokolla %1 ei ole tuettu tietokoneeseen asennetuissa TDE-" +"sovelluksissa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Irrotetun kuvake" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Pyydettyä protokollaa ei ehkä tueta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "&Sovellus" +#: tdeio/global.cpp:689 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." +msgstr "" +"Tämän tietokoneen ja palvelimen tukemat versiot protokollasta %1 saattavat " +"olla yhteensopimattomia." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Lisää tiedostotyyppi %1:lle" +#: tdeio/global.cpp:691 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Voit etsiä Internetistä TDEIO-palvelua (tdeioslave tai ioslave), joka tukee " +"tätä protokollaa. Voit aloittaa hakemisen esimerkiksi osoitteista http://kde-apps.org/ jahttp://freshmeat.net/." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL ei viittaa resurssiin." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokolla on suodinprotokolla" + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" -"Lisää valitut tiedostotyypit\n" -"tuettuihin tiedostotyyppeihin." +"Kirjoittamasi osoite eli Uniform Resource " +"Location (URL) ei viittaa mihinkään resurssiin." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Vain paikallisia suoritustiedostoja voidaan käynnistää." +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." +msgstr "" +"TDE voi kommunikoida protokollan läpi toisessa protokollassa; k.o. " +"protokolla on tarkoitettu tähän tarkoitukseen. Tämä ei ole tällainen " +"tilanne, ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 +#: tdeio/global.cpp:713 #, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Lisäasetukset %1:lle" +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Toiminto %1 ei ole tuettu" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Suorita" +#: tdeio/global.cpp:714 +msgid "" +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." +msgstr "" +"Pyydettyä tomintoa ei voida suorittaa TDE-ohjelmassa, jossa yhteyskäytäntö " +"%1 toimii." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komento:" +#: tdeio/global.cpp:717 +msgid "" +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Tämä virhe riippuu TDE-ohjelmasta. Lisätietojen pitäisi kertoa sinulle " +"enemmän tietoja kuin on saatavilla TDE:n input/output-rakenteesta." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Yritetään toista tapaa saman lopputuloksen saamiseksi." + +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Odotettiin tiedostoa" + +#: tdeio/global.cpp:726 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." msgstr "" -"Komennon jälkeen voit antaa useita korvausmerkkejä, joiden tilalle sijoitetaan " -"oikeat arvot kun sovellus käynnistetään:\n" -"%f - tiedoston nimi\n" -"%F - tiedostojen luettelo; käytetään sovelluksilla jotka osaavat käynnistää " -"useita tiedostoja kerralla\n" -"%u - verkko-osoite\n" -"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" -"%d - avattavan tiedoston kansio\n" -"%D - kansioluettelo\n" -"%i - kuvake\n" -"%m - pienoiskuvake\n" -"%c - ikkunan otsikko" +"Pyyntö palautti kansion %1, vaikka järjestelmä odotti " +"tiedostoa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneeliin upotus" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Virhe saataa olla palvelimella." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Suorita napsautettaessa:" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Odotettiin kansiota" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Ikkunan otsikko:" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"Pyyntö palautti tiedoston %1, vaikka kansiota odotettiin." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Käynnistä pääteikkunassa" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei ole olemassa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Älä &sulje komennon loputtua" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "" +"Määriteltyä tiedostoa tai kansiota %1 ei ole olemassa." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Päätteen asetukset" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Aja toisena käyttäjänä" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Pyydettyä tiedostoa ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo tiedosto." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Siirrä olemassa oleva tiedosto pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Poista nykyinen tiedosto ja yritä uudelleen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Tiedostotyypit:" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Valitse tiedostolle jokin toinen nimi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Äänet" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Kansio on jo olemassa" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Lokitiedostoon kirjoittamiset" +#: tdeio/global.cpp:760 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." +msgstr "Pyydettyä kansiota ei voitu luoda, koska samalla nimellä on jo kansio." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Ohjelmien suorittamiset" +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Siirrä olemassa oleva kansio pois tieltä ja yritä tallentaa sitten." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Viesti-ikkunat" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Poista nykyinen kansio ja yritä uudelleen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passiiviset ikkunat" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Valitse kansiolle jokin toinen nimi." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Oletusvirhetulosteet" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Tuntematon palvelin" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Tehtäväpalkki-ilmoitukset" +#: tdeio/global.cpp:770 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Virheilmoitus \"Tuntematon palvelin\" tarkoittaa, että haetulla nimellä " +"%1 ei löytynyt palvelinta Internetistä." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Suorita ohjelma" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Kirjoittamaasi nimeä %1 ei ehkä ole. Olet saattanut kirjoittaa sen väärin." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Tulosta viesti oletusvirhetulosteeseen" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Käsittely kielletty" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Näytä viesti-ikkuna" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Määriteltyä resurssia %1 ei voitu käsitellä." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Kirjoita loki tiedostoon" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Olet määritellyt virheelliset tunnistustiedot, tai et määritellyt niitä " +"lainkaan." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Soita ääni" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Tähän resurssiin ei ole käyttöoikeuksia." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Väläytä tehtäväpalkkia" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Yritä uudelleen ja varmista, että tunnistustiedot on kirjoitettu oikein." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Huomautusasetukset" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Kirjoittaminen kielletty" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:794 msgid "" -"You may use the following macros" -"
in the commandline:" -"
%e: for the event name," -"
%a: for the name of the application that sent the event," -"
%s: for the notification message," -"
%w: for the numeric window ID where the event originated," -"
%i: for the numeric event ID." -msgstr "" -"Voit käyttää seuraavia makroja " -"
komentokehotteessa: " -"
%e: tapahtuman nimi," -"
%a: sovellus, joka lähetti tapahtuman," -"
%s: huomautusviesti," -"
%w: lähettävän ikkunan numeerinen tunnus," -"
%i: tapahtuman numeerinen tunnus." +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Tämä tarkoittaa, että kirjoittaminen tiedostoon %1 " +"estettiin." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Lisäasetukset <<" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kansioon ei voida siirtyä" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Piilota lisäasetukset" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Tämä tarkoittaa, että siirtyminen kansioon %1 (kansion " +"avaaminen) estettiin." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Lisä&asetukset >>" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Kansioluettelo ei ole käytettävissä" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Näytä lisäasetukset" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokolla %1 ei ole tiedostojärjestelmä" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Tämä palauttaa kaikki huomautukset oletusarvoihin." +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Tämä tarkoittaa, että pyynnössä yritettiin hakea kansion tietoja, mutta " +"protokollaa tarjoava ohjelma ei voinut palauttaa tietoja." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Oletko varma?" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Rengasmainen linkki tunnistettu" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nollaa" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Unix-järjestelmät voivat linkittää tiedoston tai kansion toisaalle. TDE " +"tunnisti linkin tai sarjan linkkejä, jotka viittaavat päättymättömään " +"silmukkaan. Tiedosto on siis linkitetty itseensä." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Valitse äänitiedosto" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Poista yksi silmukan osa, niin että päättymättömän silmukka häviää ja yritä " +"uudelleen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Valitse lokitiedosto" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Pyyntö keskeytetty käyttäjän toimesta" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Valitse suoritettava tiedosto" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Pyyntöä ei suoritettu, koska se keskeytettiin." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Määriteltyä tiedostoa ei ole olemassa." +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Rengasmainen linkki poistettiin kopioitaessa" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Syötä tallennettavan tiedoston nimi." +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Unix-järjestelmissä voidaan linkittää tiedostoon tai kansioon, joka on eri " +"paikassa. Kopioinnin aikana TDE tunnisti linkin tai linkkien sarjan, joka " +"viittasi toisiinsa aiheuttaen päättymättömän silmukan." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Valitse avattava tiedosto." +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu avata" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja." +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä" +#: tdeio/global.cpp:854 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Teknisen virheen vuoksi verkkoyhteyden laitteen (soketin eli pistokkeen) " +"luominen ei onnistunut." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 +#: tdeio/global.cpp:989 msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network " +"interface may not be enabled." msgstr "" -"%1\n" -"ei näytä oikenmuotoiselta URL:ta.\n" +"Verkkoyhteys saattaa olla virheellisesti asetettu tai verkkolaite ei ole " +"käytössä." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Virheellinen URL" +#: tdeio/global.cpp:862 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Yhteys palvelimelle torjuttu" + +#: tdeio/global.cpp:863 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Palvelin %1 kieltäytyi avaamasta verkkoyhteyttä tämän " +"tietokoneen kanssa." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#: tdeio/global.cpp:865 msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured " +"to allow requests." msgstr "" -"
Kun kirjoitat tekstikenttään, TDE yrittää täydentää tekstiäsi " -"automaattisesti. Tämän toiminnon asetuksia voidaan muokata napsauttamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla vaihtoehto kohdasta " -"Tekstin täydennys." +"Vaikka palvelin on kytketty verkkoon, se saattaa olla asetettu torjumaan " +"pyynnöt." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Tämä on tallennettavan tiedoston nimi." +#: tdeio/global.cpp:867 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running " +"the requested service (%1)." +msgstr "Palvelimella ei välttämättä ole käynnissä haluttua palvelua (%1)." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#: tdeio/global.cpp:869 msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." msgstr "" -"Tämä on avattavien tiedostojen lista. Useampi kuin yksi tiedosto voidaan " -"määritellä listaamalla useita tiedostoja välilyönneillä eroteltuna." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Tämä on avattavan tiedoston nimi." +"Verkon palomuuri (verkkoyhteyksiä rajottava laite) joko omassa tai " +"palvelimen verkossa saattaa estää tämän verkkoyhteyden toimintaa." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Nykyinen sijainti" +#: tdeio/global.cpp:876 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi odottamattomasti" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#: tdeio/global.cpp:877 msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Although a connection was established to %1, the connection " +"was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" -"Usein käytetyt paikat ovat listattu tähän. Tämä pudotusluettelo sisältää " -"oletuspaikat, kuten kotikansiosi, ja paikat joissa olet ollut lähiaikoina." +"Vaikka palvelimelle %1 saatiin verkkoyhteys, se katkesi " +"kesken verkkoliikenteen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Juurikansio: %1" +#: tdeio/global.cpp:880 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the " +"connection as a response to the error." +msgstr "" +"On saattanut tapahtua protokollavirhe, jonka vuoksi palvelin katkaisi " +"yhteyden." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Kotikansio: %1" +#: tdeio/global.cpp:886 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "URL-resurssi on virheellinen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Asiakirjat: %1" +#: tdeio/global.cpp:887 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokolla %1 ei ole suodinprotokolla" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Työpöytä: %1" +#: tdeio/global.cpp:888 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of " +"accessing the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"Syötetty Uniform Resource L" +"strong>ocation (URL) ei ole oikea mekanismi resurssin %1%2 " +"pääsyyn." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#: tdeio/global.cpp:893 msgid "" -"
Click this button to enter the parent folder." -" " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This " +"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not " +"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.
Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi yläkansioon. " -" " +"TDE pystyy kommunikoimaan protokollan sisäisen protokollan avulla. Tässä " +"pyynnössä määriteltiin protokollaa käytettäväksi edellä mainitulla tavalla. " +"Valitettavasti tämä protokolla ei pysty toimimaan näin. Tämä on harvinaista " +"ja kyseessä on todennäköisesti ohjelmointivirhe." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:901 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Input/Output-laitetta ei voitu alustaa" + +#: tdeio/global.cpp:902 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Laitetta ei voitu liittää" + +#: tdeio/global.cpp:903 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported " +"error was: %1" msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen taaksepäin selaushistoriassa." +"Valittua laitetta ei voitu alustaa (liittää tiedostojärjestelmään). " +"Järjestelmä palautti virheilmoituksen: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#: tdeio/global.cpp:906 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta siirtyäksesi askeleen eteenpäin selaushistoriassa." +"Laite ei ole välttämättä valmis. Esimerkiksi siirrettävässälaitteessa ei ole " +"mediaa (esim. CD-asemassa ei ole levyä) tai irrotettavaa laitetta ei ole " +"kytketty oikein." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#: tdeio/global.cpp:910 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta ladataksesi nykyisen paikan sisällön uudelleen." +"Laitteen liittämiseen ei ole oikeuksia. Unix-järjestelmissä liittämiseen " +"tarvitaan usein pääkäyttäjän oikeudet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Napsauta tätä painiketta luodaksesi kansion." +#: tdeio/global.cpp:914 +#, fuzzy +msgid "" +"Check that the device is ready removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on. and try again." +msgstr "" +"Varmista, että laite on vamis ja asemassa on levyke. Varmista myös, että " +"mahdollinenkannettava laitte on kytketty oikein ja että siihen on kytketty " +"virta. Yritä sitten uudelleen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Näytä pikakäytön navigaatiopaneeli" +#: tdeio/global.cpp:920 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Input/Output-laitteen sulkeminen epäonnistui" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Piilota pikakäytön navigaatiopaneeli" +#: tdeio/global.cpp:921 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Laitetta ei voitu irrottaa" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Näytä kirjanmerkit" +#: tdeio/global.cpp:922 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The " +"reported error was: %1" +msgstr "" +"Pyydettyä laitetta ei voitu irrottaa tiedostojärjestelmästä. Virheilmoitus: " +"%1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Piilota kirjanmerkit" +#: tdeio/global.cpp:925 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or " +"user. Even such things as having an open browser window on a location on " +"this device may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Laite saattaa olla käytössä, eli jokin muu ohjelma tai käyttäjä käyttää " +"sitä. Esimerkiksi avoin selain tai tiedostonhallinnan ikkuna saattaa varata " +"laitteen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#: tdeio/global.cpp:929 msgid "" -"Jos esimerkiksi nykyinen sijaintisi on file:/home/%1, tämän painikkeen " -"napsauttaminen siirtää sinut kansioon file:/home.
This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -" " +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On " +"UNIX systems, system administrator privileges are often required to " +"uninitialize a device." msgstr "" -"" -"
- how files are sorted in the list
" -"- types of view, including icon and list
" -"- showing of hidden files
" -"- the Quick Access navigation panel
" -"- file previews
" -"- separating folders from files
Tämä on tiedostoikkunan asetusvalikko. Voit määritellä asetuksia kuten: " -" " - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sijainti:" +"Laitteen irrottamiseen ei ole ehkä käyttöoikeuksia. Unix-järjestelmissä " +"tähän vaaditaan usein pääkäyttäjän oikeudet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"" -"
- missä järjestyksessä tiedostot näytetään
" -"- näyttötapa, kuten kuvake- ja luettelonäkymä
" -"- piilotiedostojen näyttäminen
" -"- pikanäyttöpaneelin käyttäminen
" -"- tiedostojen esikatselu
" -"- kansioiden ja tiedostojen erottaminen
This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -" " +#: tdeio/global.cpp:933 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "" -"You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"
Wildcards such as * and ? are allowed.
Tämä on tiedostolistaan käytettävä suodin. Tiedostonimet, jotka eivät osu " -"suotimeen, eivät ole esillä. " -" " +"Varmista, ettei mikään sovellus käytä tätä laitetta, ja yritä uudelleen." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "S&uodin:" +#: tdeio/global.cpp:938 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Resurssista ei voitu lukea" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" +#: tdeio/global.cpp:939 +msgid "" +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while reading the contents of the resource." msgstr "" +"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 voitiin avata, sen " +"sisältöä luettaessa tapahtui virhe." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#: tdeio/global.cpp:942 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Tähän resurssiin ei ole lukuoikeuksia." + +#: tdeio/global.cpp:951 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Resurssiin ei voida kirjoittaa" + +#: tdeio/global.cpp:952 msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"This means that although the resource, %1, was able to be " +"opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" -"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n" -"olevan oikeanmuotoisia." +"Tämä tarkoittaa, että vaikka resurssi %1 voitiin avata, sen " +"sisältöä kirjoitettaessa tapahtui virhe." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Virheelliset tiedostonimet" +#: tdeio/global.cpp:955 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Tähän resurssiin ei ole kirjoitusoikeuksia." + +#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Verkkoyhteyksiä ei voitu kuunnella" + +#: tdeio/global.cpp:965 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Ei voitu sitoa" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." msgstr "" -"Pyydetyt tiedostonimet\n" -"%1\n" -"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n" -"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä." +"Verkkoyhteyksien vastaanottamista varten tarvittavaa pistoketta (socket), ei " +"voitu luoda sisääntulevan liikenteen kuuntelemiseen teknisen ongelman vuoksi." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Tiedostonimivirhe" +#: tdeio/global.cpp:976 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Ei voitu kuunnella" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Kaikki kansiot" +#: tdeio/global.cpp:986 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Verkkoyhteyttä ei voitu hyväksyä" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Avaa" +#: tdeio/global.cpp:987 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting " +"to accept an incoming network connection." +msgstr "Teknisen syyn vuoksi tulevia verkkoyhteyksiä ei voitu vastaanottaa." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)" +#: tdeio/global.cpp:991 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Tämän yhteyden hyväksymiseen ei ole oikeuksia." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension %1" -msgstr "pääte %1" +#: tdeio/global.cpp:996 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Ei voitu kirjautua: %1" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti" +#: tdeio/global.cpp:997 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Pyynnön suorituksessa tarvittava sisäänkirjautuminen ei onnistunut." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "sopiva tiedostopääte" +#: tdeio/global.cpp:1008 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" + +#: tdeio/global.cpp:1009 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Resurssin tilaa ei saatu selville" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"Voit valita jonkin esiasetetuista suotimista alasvetovalikosta, tai voit " -"antaa oman suotimen suoraan tekstikenttään. " -"
Jokerimerkit, kuten * ja ? on sallittuja.
" -"" -"
" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +#: tdeio/global.cpp:1010 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" -"Jos valitset tämän kohdan, saat käyttöön muutamia tiedostojen päätteisiin " -"liittyviä ominaisuuksia:" -"- Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"
" -"
" -"- If no extension is specified in the %2 text area when you click " -"Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"
" -"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).
" -"" -"
" -"Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se helpottaa " -"tiedostojen käsittelyä." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"- Kaikki kohdassa %1 määritellyt tiedostopäätteet päivitetään, kun " -"muutat tiedoston tyyppiä. " -"
" -"
" -"- Jos kohdassa %2 ei ole annettu tiedoston päätettä, ja napsautat " -"Tallenna -painiketta, %3 lisätään tiedoston nimen loppuun (jos tällä " -"nimellä ei ole jo tiedostoa). Tiedostopääte määritellään valitsemasi " -"tiedostotyypin mukaan. " -"
" -"
Jos et halua, että TDE antaa tiedostoille päätteen, voit ottaa tämän " -"asetuksen pois käytöstä, tai lisätä pisteen (.) tiedoston nimen loppuun (piste " -"otetaan automaattisesti pois tallennettaessa).This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -" " -msgstr "" -"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.
Tämän painikkeen avulla voit lisätä kirjanmerkkejä eri paikkoihin. Napsauta " -"tätä painiketta avataksesi kirjanmerkkivalikon, jossa voi lisätä, muokata tai " -"valita kirjanmerkkejä. " -" " +"Resurssin %1 tilan, kuten nimen, tyypin, koon, ym. " +"määrittely ei onnistunut." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Tarkka näkymä" +#: tdeio/global.cpp:1013 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Määriteltyä resurssia ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Koko" +#: tdeio/global.cpp:1021 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Listausta ei voitu lopettaa" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +#: tdeio/global.cpp:1022 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Dokumentoi tämä" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" +#: tdeio/global.cpp:1026 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Kansiota ei voitu luoda" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." +#: tdeio/global.cpp:1027 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Kansion luominen epäonnistui." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ei poistettavaa" +#: tdeio/global.cpp:1028 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Kansion sijaintia ei ehkä ole." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"Kirjanmerkit koskevat vain tiedostoikkunaa, mutta toimivat kuten " -"kirjanmerkit TDE:ssä yleensä.
Do you really want to delete\n" -" '%1'? " -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" %1? " +#: tdeio/global.cpp:1035 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Kansiota ei voitu poistaa" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Poista tiedosto" +#: tdeio/global.cpp:1036 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Kansion %1 poistaminen epäonnistui." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän kohteen?\n" -"Haluatko varmasti poistaa nämä %n kohdetta?" +#: tdeio/global.cpp:1038 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Kansiota ei ehkä ole olemassa." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Poista tiedostot" +#: tdeio/global.cpp:1039 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Kansio ei ehkä ole tyhjä." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Poistettavaa tiedostoa ei valittu." +#: tdeio/global.cpp:1042 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Varmista, että kansio on olemassa ja että se on tyhjä. Yritä sitten " +"uudelleen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Ei poistettavaa" +#: tdeio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Tiedonsiirtoa ei voitu jatkaa" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/global.cpp:1048 msgid "" -"Do you really want to trash\n" -" '%1'? " +"The specified request asked that the transfer of file %1 be " +"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tiedoston\n" -" \"%1\"? " +"Määritelty pyyntö pyytää tiedoston %1 siirtoa jatkumaan " +"määrätystä kohdasta. Tämä ei ole mahdollista." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Poista tiedosto" +#: tdeio/global.cpp:1051 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "Protokolla tai palvelin ei välttämättä tue siirron jatkamista." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Poista" +#: tdeio/global.cpp:1053 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Yritä pyyntöä uudelleen ilman siirron jatkamista." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeio/global.cpp:1058 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Rersurssia ei voitu uudelleennimetä" + +#: tdeio/global.cpp:1059 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "Resurssin %1 uudelleennimeäminen ei onnistunut." + +#: tdeio/global.cpp:1067 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Resurssin käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa" + +#: tdeio/global.cpp:1068 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n" -"Haluatko varmasti poistaa %n tiedostoa?" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource %1" +"strong> failed." +msgstr "Resurssin %1 käyttöoikeuksia ei voitu muuttaa." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Roskakorin tiedostot" +#: tdeio/global.cpp:1075 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Resurssia ei voitu poistaa" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Määriteltyä kansiota ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea" +#: tdeio/global.cpp:1076 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "Resurssin %1 poistaminen epäonnistui." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Lyhyt näkymä" +#: tdeio/global.cpp:1083 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Odottamaton ohjelman pysähtyminen" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yläkansio" +#: tdeio/global.cpp:1084 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan %1 on " +"odottamattomasti lopetettu." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Siirrä roskakoriin" +#: tdeio/global.cpp:1092 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Muisti loppui" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Järjestys" +#: tdeio/global.cpp:1093 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Tietokoneesi ohjelma, joka päästää protokollaan %1 ei " +"voinut varata muistia jatkaakseen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Nimen mukaan" +#: tdeio/global.cpp:1101 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Tuntematon välityspalvelin" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Päiväyksen mukaan" +#: tdeio/global.cpp:1102 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error " +"indicates that the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Haettaessa tietoja määritellyltä välityspalvelimelta, %1 " +"tuntematon palvelinvirhe havaittiin. Tuntematon palvelinvirhe merkitsee että " +"nimeä ei löydetty Internetistä." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" +#: tdeio/global.cpp:1106 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no " +"problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Verkon asetuksissa on voinut olla ongelma, eritysesti " +"välityspalvelimennimessä. Jos olet käyttäny Internettiä ongelmitta " +"viimeaikoina, tämä on epätodennäköistä." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Käänteinen" +#: tdeio/global.cpp:1110 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Tarkista välityspalvelimen asetukset ja yritä uudelleen." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Kansiot ensin" +#: tdeio/global.cpp:1115 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Tunnistus epäonnistui: tunnistustapaa %1 ei tueta" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Kirjainkokoa ei huomioida" +#: tdeio/global.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Vaikka olet antanut oikeat tunnistustiedot, tunnistus epäonnistui koska " +"palvelimen käyttämä tunnistustapa ei ole protokollan %1 toteuttavan TDE-" +"ohjelman tukema." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Näytä piilotiedostot" +#: tdeio/global.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs." +"trinitydesktop.org/ to inform the TDE team of the unsupported " +"authentication method." +msgstr "" +"Ilmoita puuttuvasta tunnistustavasta osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Erilliset kansiot" +#: tdeio/global.cpp:1127 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Pyyntö keskeytetty" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Näytä esikatselu" +#: tdeio/global.cpp:1134 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Palvelimen sisäinen virhe" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Piilota esikatselu" +#: tdeio/global.cpp:1135 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Ohjelma palvelimella, joka päästää protokollaan %1 ilmoitti " +"sisäisestä virheestä: %0." -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" +#: tdeio/global.cpp:1138 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Tämän aiheutti mitä todennäköisimmin virhe palvelinohjelmassa. Lähetä " +"täydellinen virheraportti alla olevien ohjeiden mukaan." -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio kohteeseen %1" +#: tdeio/global.cpp:1141 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Ota yhteyttä palvelimen ylläpitäjään ilmoittaaksesi ongelmasta." -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Uusi kansio:" +#: tdeio/global.cpp:1143 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug " +"report directly to them." +msgstr "" +"Jos tiedät kenen tekemä palvelinohjelmisto on, ilmoita heille viasta suoraan." -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- erotin ---" +#: tdeio/global.cpp:1148 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Aikakatkaisuvirhe" -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +#: tdeio/global.cpp:1149 msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." +"Although contact was made with the server, a response was not received " +"within the amount of time allocated for the request as follows:" +"Please note that you can alter these timeout " +"settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" -"Kansioon %1 ei voitu tallentaa kirjanmerkkejä. Tallennus palautti " -"virheilmoituksen \"%2\". Virheilmoitus näytetään vain kerran. Ongelma täytyy " -"korjata välittömästi. Todennäköisesti kiintolevy on täynnä." +"Vaikka palvelimeen tehtiin pyyntö, vastausta ei saatu määritellyssä ajassa:" +"
- Timeout for establishing a connection: %1 seconds
- Timeout " +"for receiving a response: %2 seconds
- Timeout for accessing proxy " +"servers: %3 seconds
Voit muuttaa näitä arvoja " +"Ohjauskeskuksesta valitsemalla Verkko -> Asetukset." -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kirjanmerkkiä ei voida lisätä ilman verkko-osoitetta." +#: tdeio/global.cpp:1160 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Palvelin oli liian kiireinen vastatakseen tähän pyyntöön." -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Operan kirjanmerkkitiedostot (*.adr)" +#: tdeio/global.cpp:1166 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tuntematon virhe" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" +#: tdeio/global.cpp:1167 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Protokollaa %1 tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " +"virheestä: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Avaa kansio kirjanmerkkimuokkaimessa" +#: tdeio/global.cpp:1175 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Tuntematon keskeytys" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Poista kansio" +#: tdeio/global.cpp:1176 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1" +"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Protokollaa %1 tarjoavaa ohjelma ilmoitti tuntemattomasta " +"keskeytyksestä: %2." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopio linkin osoite" +#: tdeio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu poistaa" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" +#: tdeio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most " +"likely at the end of a file move operation. The original file %1" +"strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Pyydetty toimenpide vaatii alkuperäisen tiedoston poistamista, " +"todennäköisesti tiedoston siirto-operaation jälkeen. Alkuperäistä tiedostoa " +"%1 ei voitu poistaa." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Kirjanmerkkien ominaisuudet" +#: tdeio/global.cpp:1194 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu poistaa" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#: tdeio/global.cpp:1195 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which " +"to save the new file while being downloaded. This temporary file %1" +"strong> could not be deleted." msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" -"\"%1\"?" +"Pyydetty operaatio vaati uuden väliaikaistiedoston luontia, johon uusi " +"tiedosto tallennettiin sitä haettaessa. Väliaikaistiedostoa %1" +"strong> ei voitu poistaa." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#: tdeio/global.cpp:1204 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Alkuperäistä tiedostoa ei voitu uudelleennimetä" + +#: tdeio/global.cpp:1205 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" +"The requested operation required the renaming of the original file " +"%1, however it could not be renamed." msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" -"\"%1\"?" +"Pyydetty toimenpide vaati alkuperäisen tiedoston %1 " +"uudelleennimeämisen, mutta tiedostoa ei voitu uudelleennimetä." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" +#: tdeio/global.cpp:1213 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voitu uudelleennimetä" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" +#: tdeio/global.cpp:1214 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file " +"%1, however it could not be created." +msgstr "" +"Pyydetty operaatio vaati väliaikaistiedoston %1 luomista, " +"mutta sitä ei pystytty luomaan." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Lisää välilehdet kirjanmerkkikansioksi..." +#: tdeio/global.cpp:1222 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Linkkiä ei voitu luoda" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Lisää kirjanmerkkikansio avoimista välilehdistä." +#: tdeio/global.cpp:1223 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Symbolista linkkiä ei voitu luoda" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" +#: tdeio/global.cpp:1224 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Pyydettyä symbolista linkkiä %1 ei voitu luoda." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Lisää kirjanmerkki nykyiseen asiakirjaan" +#: tdeio/global.cpp:1231 +msgid "No Content" +msgstr "Ei sisältöä" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Muokkaa kirjanmerkkikokoelmaa erillisessä ikkunassa" +#: tdeio/global.cpp:1236 +msgid "Disk Full" +msgstr "Levy on täynnä" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Uusi kirjanmerkkikansio..." +#: tdeio/global.cpp:1237 +msgid "" +"The requested file %1 could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Pyydettyä tiedostoa %1 ei voitu kirjoittaa, koska levytilaa " +"ei ole tarpeeksi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio tähän valikkoon" +#: tdeio/global.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Vapauta levytilaa esimerkiksi 1) poistamalla tarpeettomia ja väliaikaisia " +"tiedostoja 2) pakkaamalla tiedostoja siirrettävälle medialle kuten CD-R-" +"levyille 3) hankkimalla lisää levytilaa." + +#: tdeio/global.cpp:1246 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Lähde- ja kohdetiedostot ovat samoja" + +#: tdeio/global.cpp:1247 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination " +"files are the same file." +msgstr "" +"Toimenpidettä ei voitu suorittaa, koska lähde ja kohdetiedostot ovat sama " +"tiedosto." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Pikatoiminnot" +#: tdeio/global.cpp:1249 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Valitse kohdetiedostolle jokin toinen nimi." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uusi kansio..." +#: tdeio/global.cpp:1260 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Dokumentoimaton virhe" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "On jo olemassa kansiona" -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-kirjanmerkit" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ei %1:tä toteuttavaa palvelua" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Virheellinen URL\n" +"%1" -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "" -msgstr "" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Kaikki kuvat" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola" +#: tdeio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "MIME-tyyppejä ei ole asennettu." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: tdeio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"MIME-tyyppiä %1\n" +"ei löytynyt" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +#: tdeio/kmimetype.cpp:798 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Työpöytätietueen tiedostossa %1 ei ole Type=... tietoa." + +#: tdeio/kmimetype.cpp:819 msgid "" -"
- Aikavalvonta yhteyden muodostukselle: %1 sekuntia" +"li>
- Aikavalvonta vastauksen saamiselle: %2 sekuntia
- Aikavalvonta " +"välityspalvelimen käytölle: %3 sekuntia
TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " -"for this wallet below." +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." msgstr "" -" TDE on pyytänyt avaamaan lompakon \"%1\". Anna lompakon salasana." +"Työpöytätietueen tyyppi\n" +"%1\n" +"on tuntematon" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +#: tdeio/kmimetype.cpp:833 tdeio/kmimetype.cpp:935 tdeio/kmimetype.cpp:1117 msgid "" -" The application '%1' has requested to open the wallet '%2" -"'. Please enter the password for this wallet below." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" -" Ohjelma \"%1\" pyytää lompakon \"%2" -"\" avaamista. Anna lompakon salasana." +"Työpöytätietuetiedosto\n" +"%1\n" +"on tyyppiä FSDevice mutta siinä ei ole Dev=... tietoa." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +#: tdeio/kmimetype.cpp:879 msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" -"TDE pyytää lompakon avaamista. Tätä käytetään tärkeän tiedon turvalliseen " -"säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä salasana tai peruuta " -"ohjelman pyyntö." +"Työpöytätietuetiedosto\n" +"%1\n" +"on tyyppiä Link mutta siinä ei ole URL=... tietoa." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +#: tdeio/kmimetype.cpp:945 +msgid "Mount" +msgstr "Liitä" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Eject" +msgstr "Avaa" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:958 +msgid "Unmount" +msgstr "Irrota" + +#: tdeio/kmimetype.cpp:1075 msgid "" -" The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." msgstr "" -" Ohjelma \"%1\" pyytää TDE:n lompakon avaamista. Tätä käytetään " -"tärkeän tiedon turvalliseen säilömiseen. Syötä tämän lompakon kanssa käytettävä " -"salasana tai peruuta ohjelman pyyntö." +"Työpöytätietuetiedostossa\n" +"%1\n" +" on viallinen valikkotietue\n" +"%2" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Kuviot" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Napsauta tätä painiketta näyttääksesi TDE:n MIME-tyyppimuokkaimen." + +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -" TDE has requested to create a new wallet named '%1" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +" Unable to enter %1.\n" +"You do not have access rights to this location. " msgstr "" -"TDE pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"%1" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." +" Ei voida siirtyä kohteeseen %1.\n" +"Kohteeseen ei ole käyttöoikeuksia. " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"The application '%1' has requested to create a new wallet named '" -"%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." +" The file %1 is an executable program. For safety it will not be " +"started. " msgstr "" -"Ohjelma \"%1\" pyytää luomaan uuden lompakon nimeltään \"%2" -"\". Valitse salasana lompakolle tai peruuta ohjelman pyyntö." +" Tiedosto %1 on suoritettava ohjelma. Turvallisuuden vuoksi, sitä " +"ei käynnistetä. " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Luo" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "You do not have permission to run %1. " +msgstr "Ei oikeuksia ohjelman %1 suorittamiseen. " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE:n lompakkopalvelu" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Tämän tiedoston avaamisen ei ole oikeuksia." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"Error opening the wallet '%1'. Please try again." -"
(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"Virhe avattaessa lompakkoa \"%1\". Yritä uudelleen. " -"
(Virhekoodi %2: %3)" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Tämän tiedoston suoritukseen ei ole oikeuksia." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." -msgstr " TDE pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"%1\"." +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Käynnistän %1:ta" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Tämän palvelun suorittamiseen ei ole oikuksia." + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -" The application '%1' has requested access to the open wallet '" -"%2'." +" Unable to run the command specified. The file or folder %1 does " +"not exist. " msgstr "" -"Ohjelma \"%1\" pyytää lupaa avonaiseen lompakkoon \"%2\"." +" Annettua komentoa ei voitu suorittaa. Tiedosto tai kansio %1 ei " +"ole olemassa. " -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Ohjelmaa \"%1\" ei löydetty" + +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Nouda kuva" + +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-kuva" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Päivitetään järjestelmän asetuksia" + +#: tdeio/kshred.cpp:214 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Silppuan: kierros %1/35" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Tiedostoa \"%1\" ei voida lukea" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "VIRHE: Tuntematon protokolla \"%1\"." + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Sinun tulee syöttää käyttäjänimi ja salasana" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Salasana:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Säilytä salasana" + +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Tiedostonimi leikepöydän sisällölle:" + +#: tdeio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: tdeio/paste.cpp:123 msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is " +"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" -"Lompakkoa ei voida avata. Lompakko täytyy olla avoin, jotta salasana voidaan " -"muuttaa." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." -msgstr " Syötä uusi salasana lompakolle \"%1\"." +"Leikepöydän sisältö on muuttunut sen jälkeen kun käytit 'liitä'-toimintoa: " +"valittu tietomuoto ei ole enää käyttökelpoinen. Kopioi uudelleen, mitä " +"halusit liittää." -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Virhe lompakon uudelleensuojauksessa. Salasanaa ei muutettu." +#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Leikepöytä on tyhjä" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Virhe lompakon avaamisessa uudelleen. Tietoa on saattanut kadota." +#: tdeio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Liitä tiedosto\n" +"&Liitä %n tiedostoa" -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +#: tdeio/paste.cpp:301 +#, c-format msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" msgstr "" -"Lompakon avaaminen on epäonnistunut useasti peräkkäin. Ohjelma saattaa " -"käyttäytyä epänormaalisti." +"&Liitä URL\n" +"&Liitä %n URLia" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid " Password is empty. (WARNING: Insecure)" -msgstr " Salasana on tyhjä. (VAROITUS: Epäturvallinen)" +#: tdeio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Liitä leikepöydän sisältö" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Salasanat ovat yhtenevät." +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Tietomuoto:" -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Salasanat eivät ole yhtenevät." +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Uudelleennimeä" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Ehdota uutta &nimeä" -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Sähköpostipalvelu" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ohita" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Älä tulosta annettujen tiedostojen MIME-tyyppiä." +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Ohita &automaattisesti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki tuetut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos MIME-tyyppiä " -"ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ylikirjoita" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listaa kaikki suositellut metadata-avaimet annetuille tiedostoille. Jos " -"MIME-tyyppiä ei ole määritelty, annetun tiedoston MIME-tyyppiä käytetään." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Ylikirjoita &kaikki" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Listaa kaikki metadata-avaimet, joilla on arvo annetuissa tiedostolle." +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jatka" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Tulostaa kaikki MIME-tyypit, joille on metadatatuki." +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Jatka &kaikki" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" msgstr "" -"Älä tulosta varoitusta, jos useampi kuin yksi tiedosto on annettu ja niillä ei " -"ole sama MIME-tyyppi." +"Tämä toiminto korvaa tiedoston %1 itsellään.\n" +"Syötä tiedostolle uusi nimi" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa kaikki metadata-arvot annetuista tiedostoista." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Jatka" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Tulostaa suositellut metadata-arvot annetuista tiedostoista." +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa vanhempi tiedosto." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Avaa TDE:n ominaisuusikkunan, joka mahdollistaa metadatan näyttämisen ja " -"muokkaamisen annetuille tiedostoille." +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Tulostaa \"key\" avaimen arvon annetuille tiedostoille. \"key\" voi olla myös " -"pilkuilla erotettu lista avaimia." +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Nimellä \"%1\" on jo olemassa uudempi tiedosto." -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Yrittää asettaa arvon \"value\" metadata-avaimelle \"key\" annetuille " -"tiedostoille." +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "koko %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Ryhmä, jonka asetuksista haetaan tai joita muutetaan." +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "luotu %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Tiedosto (tai useampi tiedosto) joille operaatio tehdään." +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "muokattu %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Metadatan hakemiselle ei tukea." +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto on \"%1\"" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tuetut MIME-tyyppit:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:169 tdeio/skipdlg.cpp:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "TDE SSL-tiedot" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Komentorivityökalu metadatan lukemiseen ja muokkaamiseen." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Ohita automaattisesti" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ei tiedostoja" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Ei voitu luoda TDEIO-palvelua: %1" -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Metadataa ei voitu tunnistaa" +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\"." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Aihe" +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "TDEIO-palvelua \"%1\" ei löytynyt." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Vastaanottaja" +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "Ei voitu yhdistää tdelauncheriin" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Virhe yhdistettäessä palvelimelle." +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"TDEIO-palvelua ei voitu luoda:\n" +"Klauncher vastasi: %1" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ei yhteyttä." +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Pysähtynyt " -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Yhteys aikakatkaistiin." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Olet poistumassa turvallisesta tilasta. Tiedonsiirtoja ei enää salata.\n" +"Tämä merkitsee sitä, että muut pystyvät seuraamaan lähetettyjä tietoja." -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Aika loppui odotettaessa palvelimen vastausta." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089 +msgid "Security Information" +msgstr "Turvallisuustiedot" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\"" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Jatka lataamista" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Anna sertifikaatin salasana:" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "Lähettää lyhyen vikailmoituksen osoitteeseen submit@bugs.trinitydesktop.org" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL-sertifikaatin salasana" -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Sertifikaattia ei voitu avata. Yritä toista salasanaa?" -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Asetukset..." +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Istunnon asiakassertifikaatin asettaminen epäonnistui." -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Verkkoyhteysikkunan asetukset" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "" +"Palvelimen %1 IP-osoite ei vastaa sertifikaatissa osoitettua osoitetta." + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Tunnistus" -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Näytä paneelikuvake" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021 +msgid "&Details" +msgstr "&Yksityiskohdat" -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Pidä verkkoyhteysikkuna aina avoinna" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Jatka" -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Näytä sarakeotsikot" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Palvelimen sertifikaatti ei läpäissyt tunnistustestiä (%1)." -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Haluatko hyväksyä sertifikaatin varmistamatta uudelleen?" -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Näytä tilarivi" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052 +msgid "&Forever" +msgstr "&Pysyvästi" -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Sarakkeen leveydet ovat käyttäjän muokattavissa" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Vain nykyiset istunnot" -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Näytä tiedot:" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Olet ilmoittanut haluavasi hyväksyä tämän sertifikaatin, mutta sitä ei ole " +"myönnetty sitä esittävälle palvelimelle. Haluatko jatkaa lataamista?" -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"Trinity Control Center." +msgstr "" +"SSL-sertifikaatti hylätään pyynnöstä. Voit poistaa tämän käytöstä " +"Ohjauskeskuksessa." -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Yhdistä" + +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078 msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Jäljellä" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Olet siirtymässä turvalliseen tilaan. Kaikki tiedonsiirrot tapahtuvat " +"salattuina, ellei niistä toisin ilmoiteta.\n" +"Tämä tarkoittaa sitä, että kukaan toinen ei pääse helposti seuraamaan " +"lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja." -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Näytä &SSL-tiedot" -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Yhdistä" -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Lukumäärä" +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:254 tdeio/tdeemailsettings.cpp:257 +#: tdeio/tdeemailsettings.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr " (Oletus)" -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Jatka" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:904 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolinen linkki" -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Paikallinen tiedostonimi" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:906 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Linkki)" -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Tapahtuma" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:953 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Linkki kohteeseen %1(%2)" -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:972 +msgid "Owner:" +msgstr "Omistaja:" -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:973 +msgid "Permissions:" +msgstr "Oikeudet:" -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopioidaan" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Siirretään" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Luodaan" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Poistetaan" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "pikseliä" -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Tutkitaan" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Liitetään" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Tiedostoja : %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kt" -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Jäljellä: %1 kt" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Jäljellä: 00:00:00 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kt/s " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Peruuta työ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Jäljellä: %1 " +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE:n käyttöliittymän edistymistietopalvelin" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:1613 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Ei mikään" -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Kehittäjä" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"TDEIO Exec - Avaa etätiedostoja, tarkkailee muutoksia ja kysyy tiedostojen " +"siirrosta." -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-palvelu" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Kohtele URL:ja kuten paikallisia tiedostoja ja poista ne jälkikäteen" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokollan käsitteliijä" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Ehdotettu tiedostonimi haetulle tiedostolle" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Protokollaan %1 ei ole käyttöoikeuksia." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Suoritettava komento" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL:t tai paikalliset tiedostot käytettäväksi \"komennolle\"" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "'command' expected.\n" +msgstr "\"komento\" odotettiin.\n" + +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto on virheellinen:\n" -"%1" +"URL %1\n" +"on virheellinen" -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedosto palautti virheen:\n" -"%1" +"Etä-URL %1\n" +"ei sallittu --tempfiles-valitsimen kanssa" -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata:\n" -"%1" +"Todennäköisesti väliaikaista tiedostoa\n" +"%1\n" +"on muokattu.\n" +"Haluatko silti poistaa sen?" -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Välityspalvelimen asetustiedostoa ei voitu ladata" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Tiedosto muutettu" -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Toimivaa välityspalvelimen asetustiedostoa ei löytynyt." +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Älä poista" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Haluatko yrittää uudelleen?" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Tiedostoa\n" +"%1\n" +"on muokattu.\n" +"Haluatko siirtää muutokset?" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Todennus" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Lähetä" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Yritä uudelleen" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Älä lähetä" + +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" @@ -5834,27 +5389,45 @@ msgstr "Yksikkötesti URI-suorimen sovelmille." msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Käytä välilyöntiä erottimena www-pikavalinnoille." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" +"voitu muuttaa" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "" +"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 -msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" -msgstr "" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "Ei tiedostoja" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Ei voitu lukea :%1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format @@ -5896,12 +5469,12 @@ msgstr "" "%2\n" "\n" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5203 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Sinun tulee antaa käyttäjätunnus ja salasana päästäksesi tälle palvelimelle." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5211 msgid "Site:" msgstr "Palvelin:" @@ -5922,117 +5495,115 @@ msgstr "Ei voitu kirjautua %1:n." msgid "No host specified." msgstr "Ei kohdetta." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1582 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Muuten pyyntö olisi onnistunut." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1586 msgid "retrieve property values" msgstr "hae ominaisuusarvot" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1589 msgid "set property values" msgstr "aseta ominaisuusarvot" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1592 msgid "create the requested folder" msgstr "luo pyydetty kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1595 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "kopioi määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1598 msgid "move the specified file or folder" msgstr "siirrä määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1601 msgid "search in the specified folder" msgstr "hae määritellyssä kansiossa" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1604 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lukitse määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "poista lukitus määritellystä tiedostosta tai kansiosta" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1610 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "poista määritelty tiedosto tai kansio" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1613 msgid "query the server's capabilities" msgstr "kysele palvelimen kyvyt" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1616 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "hae määritellyn tiedoston tai kansion sisältö" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1628 ../tdeioslave/http/http.cc:1781 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "Odottamaton virhe (%1) tapahtui yritettäessä %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1636 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "Palvelin ei tue WebDAV-protokollaa." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1677 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -" " +"below.
" msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla. " -"
" +"Tapahtui virhe yritettäessä %1, %2. Lyhyt yhteenveto syistä on alla.
" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1689 ../tdeioslave/http/http.cc:1792 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Käsittely kielletty yritettäessä %1." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1696 msgid "The specified folder already exists." msgstr "Kansio on jo olemassa." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1702 ../tdeioslave/http/http.cc:1797 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." msgstr "" "Resurssia ei voitu luoda kohteeseen ennen kuin yksi tai useampi välikokoelma " "(kansio) on luotu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1711 #, c-format msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "Palvelin ei voinut ylläpitää ominaisuuksien elävyyttä, jotka on listattu " "propertybehavior XML-elementissä tai yritit korvata tiedoston ja samalla " "pyysit, ettei tiedostoja korvata. %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "Pyydettyä lukkoa %1 ei voitu myöntää." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1727 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "Palvelin ei tue rungon pyyntötyyppiä." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1732 ../tdeioslave/http/http.cc:1804 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Toimintoa %1 ei voida suorittaa, koska resurssi on lukittu." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1736 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "Toiminto estyi jonkin muun virheen vuoksi." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 ../tdeioslave/http/http.cc:1809 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." @@ -6040,92 +5611,254 @@ msgstr "" "%1 ei onnistu, koska kohdepalvelin kieltäytyy hyväksymästä tiedostoa tai " "kansiota." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1750 ../tdeioslave/http/http.cc:1815 msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." msgstr "" "Kohderesurssissa ei ole riittävästi tilaa tallentaa resurssin tilaa metodin " "suorituksen jälkeen." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:1772 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "Lähetetään tiedostoa %1" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2093 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2111 ../tdeioslave/http/http.cc:2115 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Välityspalvelin %1 portissa %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2141 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Yhteys palvelimeen %1 porttiin %2" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2147 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (portti %2)" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:2676 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 yhdistetty. Odotan vastausta..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042 +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3044 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä, odota hetki..." -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Haetaan lähetettävää dataa" +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3920 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Haetaan lähetettävää dataa" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:3961 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4380 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:4389 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 ../tdeioslave/http/http.cc:5331 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Tunnistaminen epäonnistui." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5186 ../tdeioslave/http/http.cc:5334 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5212 ../tdeioslave/http/http.cc:5229 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 kohteessa %2" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5219 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed " +"below before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, " +"ennen kuin mitään sivuja voidaan selata." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5228 +msgid "Proxy:" +msgstr "Välityspalvelin:" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5250 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä." + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5872 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus." + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tyhjennä välimuisti." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Evästevaroitus" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Vastaanotit evästeen palvelimelta\n" +"Vastaanotit %n evästettä palvelimelta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " [Cross Domain!]" +msgstr " [Verkkoalueen ylittävä]" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Koskee" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Vain tämä eväste" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Vain nämä evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted " +"if another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " +"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. (katso Selailu/Evästeet " +"ohjauskeskuksessa)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing " +"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. " +"This policy will be permanent until you manually change it from the Control " +"Center (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " +"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön " +"palvelimelle josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä " +"käsin Ohjauskeskuksesta (katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "&Kaikki evästeet" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for " +"all cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. " +"Tämän asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa " +"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)." + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "H&ylkää" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "Piilota lisäasetukse&t" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "Näytä lisäasetukse&t" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Evästeen yksityiskohdat" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Vanhenee:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Lähetetään dataa kohteeseen %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Verkkoalue:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Haetaan tietoa %1 kohteesta %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Näyttäminen:" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Haetaan tietoa kohteesta %1" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Seuraava >>" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Tunnistaminen epäonnistui." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Välityspalvelimeen tunnistautuminen epäonnistui." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ei määritelty" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227 -msgid "%1 at %2" -msgstr "%1 kohteessa %2" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Istunnon loppu" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Alla olevalle välityspalvelimelle pitää antaa käyttäjätunnus ja salasana, ennen " -"kuin mitään sivuja voidaan selata." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Vain turvalliset palvelimet" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226 -msgid "Proxy:" -msgstr "Välityspalvelin:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Käyttäjälle %1 tarvitaan todennus, mutta todentaminen ei ole käytössä." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Palvelimet" -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "Tuntematon metodi: tunnistautuminen epäonnistuu. Tee vikailmoitus." +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" @@ -6151,263 +5884,593 @@ msgstr "Lataa asetustiedosto uudelleen" msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP-evästepalvelin" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Evästevaroitus" +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "Ei tiedostoja" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" + +#: kssl/keygenwizard.ui:25 +#, no-c-format msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel " +"at any time, and this will abort the transaction." msgstr "" -"Vastaanotit evästeen palvelimelta\n" -"Vastaanotit %n evästettä palvelimelta" +"Olet ilmoittanut haluavasi hankkia tai ostaa turvallisen sertifikaatin. Tämä " +"ohjaa luonnin toimenpiteen läpi. Voit lopettaa luonnin koska tahansa." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " [Cross Domain!]" -msgstr " [Verkkoalueen ylittävä]" +#: kssl/keygenwizard2.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Anna salasana sertifikaattipyynnölle. Valitse erittäin turvallinen salasana, " +"sillä sitä käytetään henkilökohtaisen avaimesi salaamiseen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Haluatko hyväksyä vai hylätä?" +#: kssl/keygenwizard2.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Toista salasana:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Koskee" +#: kssl/keygenwizard2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Valitse salasana:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Vain tämä eväste" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Salli kerran" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Vain nämä evästeet" +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Salli aina" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Kiellä" + +#: misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Kiellä &pysyvästi" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE:n ohjattu lompakon luominen" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:56 +#, no-c-format +msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" +msgstr "TDEWallet - TDE:n lompakkojärjestelmä" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi vain tämän evästeen. Uuden " -"evästeen vastaanotto kysytään erikseen. (katso Selailu/Evästeet " -"ohjauskeskuksessa)." +"Tervetuloa TDEWalletiin, TDE:n lompakkojärjestelmään. TDEWallet mahdollistaa " +"salasanojen ja muiden henkilökohtaisten tietojen säilömisen suojattuun " +"tiedostoon, mikä estää muiden pääsyyn niihin. Tämä ohjattu toiminto kertoo " +"TDEWalletista ja auttaa sen asetuksissa." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Kaikki evästeet tältä v&erkkoalueelta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Perusasetukset (suositeltu)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Lisä&asetukset" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:180 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local " +"hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the " +"blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, " +"the wallet manager application will launch and display an icon in the system " +"tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits " +"you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a " +"wallet to a remote system." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet tältä " -"palvelimelta. Valitsemalla tämän asetuksen lisäät uuden käytännön palvelimelle " -"josta eväste tuli. Tämä käytäntö on pysyvä, ellet muokkaa sitä käsin " -"Ohjauskeskuksesta (katso Selailu/Evästeet Ohjauskeskuksessa)." +"TDE:n lompakkojärjestelmä säilöö tiedon lompakkotiedostoon " +"paikalliselle kiintolevylle. Tieto kirjoitetaan vain suojatussa muodossa " +"käyttäen blowfish-algoritmia. Kun lompakko on avoin, lompakonhallintaohjelma " +"käynnistyy kuvakkeeksi paneeliin. Voit käyttää tätä ohjelmaa hallitaksesi " +"lompakkoja. Voit jopa helposti vetää lompakkoja sekä niiden sisältöjä " +"kopioidaksesi lompakon etäjärjestelmään." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "&Kaikki evästeet" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Salasanan valinta" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:204 +#, no-c-format msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like " +"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " +"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " +"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " +"in the wallet." +msgstr "" +"Erilaiset ohjelmat saattavat yrittää käyttää lompakkoa säilöäkseen " +"salasanoja tai muita tietoja, kuten web-lomakkeiden tietoja sekä evästeitä. " +"Jos haluat näiden ohjelmien käyttävän lompakkoa, sinun täytyy hyväksyä se " +"nyt ja valita salasana. Salasanaa ei voida palauttaa, jos unohdat " +"sen. Kuka tahansa joka tietää salsanan, pääsee käsiksi kaikkiin lompakon " +"tietoihin." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Syötä uusi salasana:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Vahvista salasana:" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Kyllä, haluan käyttää lompakkoa säilömään henkilökohtaiset tietoni." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Tietoturvataso" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:401 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +"change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet " +"control module." msgstr "" -"Valitse tämä asetus hyväksyäksesi/hylätäksesi kaikki evästeet kaikkialta. Tämän " -"asetuksen valinta muuttaa yleisiä evästekäytäntöjä Ohjauskeskuksessa " -"(katso Selailu/Evästeet ohjauskeskuksessa)." +"Voit muokata TDE:n lompakkojärjestelmän turvallisuustasoa henkilökohtaisille " +"tiedoillesi. Jotkut asetuksista vaikuttavat käytettävyyteen. Vaikka " +"oletusasetukset ovat yleensä sopivat, voit halutessasi muuttaa niitälompakon " +"hallintamoduulista." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Tallenna verkkosalasanat ja paikalliset salasanat eri lompakkotiedostoihin" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Sulje käyttämättömän lompakot automaattisesti" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Pikakontrollit" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Käytä kaikissa &sovelluksissa" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "&Poista käytöstä kaikki" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:173 tdefile/knotifywidgetbase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Mahdollistaa kaikkien tapahtumien käytöksen muuttamisen kerralla" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Ota käyttöön kaikki" + +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Tulosta viesti oletus&virhesyötteeseen" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "H&ylkää" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Näytä &viesti ponnahdusikkunassa" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Piilota lisäasetukse&t" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:231 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Suorita ohjelma:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Näytä lisäasetukse&t" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Soita &ääni:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Katso tai muokkaa evästeen tietoja" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Kokeile ääntä" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Evästeen yksityiskohdat" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Välä&ytä tehtäväpalkkia" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Arvo:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Kirjoita loki tiedostoon:" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Vanhenee:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:352 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Käytä passiivista ponnahdusikkunaa, joka ei häiritse töitä" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Polku:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Vähemmän valintoja" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Verkkoalue:" +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Soittajan asetukset" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Näyttäminen:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Pääteikkuna" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Seuraava >>" +"Check this option if the application you want to run is a text mode " +"application or if you want the information that is provided by the terminal " +"emulator window." +msgstr "" +"Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi " +"tieto on pääteikkunaohjelmassa." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Näytä yksityiskohdat seuraavasta evästeestä" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information " +"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista " +"tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ei määritelty" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user " +"id. Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella " +"prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja " +"muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan " +"käyttämiseen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Istunnon loppu" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Vain turvalliset palvelimet" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Turvalliset palvelimet, sivuskriptit" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Käynnistys" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Palvelimet" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Palvelimet, sivuskriptit" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has " +"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat " +"sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE:n HTTP-välimuistin hallintatyökalu" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:180 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tyhjennä välimuisti." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen." -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ei metatietoja tiedostolle %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP-rekisteröinti:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiedoston %1 oikeuksia ei\n" -"voitu muuttaa" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:200 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "" -"Ei voida kopioida tiedostoa kohteesta %1 kohteeseen %2. (Virheilmoitus: %3)" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Useat ilmentymät" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ei mediaa laitteessa %1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Ainoa ilmentymä" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Mediaa ei ole lisätty tai mediaa ei ole tunnistettu." +#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Suorita kunnes valmis" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" ei ole käynnissä." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Tuetut tiedostotyypit:" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"mount\" ei löytynyt" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:52 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"
This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
\n" +"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" +"qt>" +msgstr "" +"" + +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:58 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-tyyppi" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1617 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Ohjelmaa \"unmount\" ei löytynyt" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:69 tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1801 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ei voitu lukea :%1" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#~ msgid "Shared" -#~ msgstr "Jaettuna" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:109 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application " +"will appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Syötä tähän ohjelmalle annettava nimi. Ohjelma esiintyy tällä nimellä " +"ohjelmavalikossa ja paneelissa." -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Pääteikkuna" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:131 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: " +"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Anna sovelluksen kuvaus sen käyttötarkoitukseen liittyen. Esimerkiksi " +"puhelinsoitto-ohjelma KPPP voisi olla \"Puhelinverkkoyhteyden soitto-ohjelma" +"\"." -#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window." -#~ msgstr "Valitse tämä jos käyttämäsi ohjelma on tekstipohjainen tai tarvitsemasi tieto on pääteikkunaohjelmassa." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entti:" -#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information." -#~ msgstr "Valitse tämä asetus, mikäli tekstipohjainen ohjelma tarjoaa oleellista tietoa suljettaessa. Pitämällä pääteikkunan avoinna näet nämä tiedot." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:153 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Syötä tähän mikä tahansa hyödyllinen kommentti." -#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option." -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat suorittaa ohjelman eri käyttäjä id:llä. Jokaisella prosessilla on oma eri käyttäjä id. Id-koodi määrittelee tiedostojen ja muiden käyttöoikeudet. Käyttäjän salasana tarvitaan tämän valinnan käyttämiseen." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Komento:" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as." -#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:186 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:205 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files use for applications that can open several local files " +"at once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Anna sovelluksen käynnistyskomento.\n" +"\n" +"Voit antaa komennon lisäksi erikoismerkkejä, jotka korvataan sovelluksen " +"käynnistyksen yhteydessä:\n" +"%f - tiedoston nimi\n" +"%F - tiedostojen luettelo; voidaan antaa sovelluksille jotka osaavat avata " +"useita tiedostoja samanaikaisesti\n" +"%u - verkko-osoite\n" +"%U - verkko-osoitteiden luettelo\n" +"%d - avattavan tiedoston kansio\n" +"%D - kansioluettelo\n" +"%i - kuvake\n" +"%m - pienoiskuvake\n" +"%c - ikkunan otsikko" -#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -#~ msgstr "Syötä tähän käyttäjätunnus, jolla haluat ohjelman ajettavan." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:216 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired " +"executable." +msgstr "Napsauta tästä selataksesi tiedostoja löytääksesi halutun ohjelman." -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Käynnistys" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Työkansio:" -#~ msgid "Enable &launch feedback" -#~ msgstr "Käytä &käynnistyksen ilmaisemista" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:230 tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Asettaa sovelluksen työkansion" -#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -#~ msgstr "Valitse tämä, jos haluat varmistaa että ohjelmasi on käynnistynyt. Huomaat sen tehtäväpalkista tai visuaalisesti kiireisestä kohdistimesta." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." -#~ msgid "&Place in system tray" -#~ msgstr "&Aseta ilmoitusalueelle" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Napsauta tästä lisätäksesi ohjelman hallitseman tiedostotyypin (MIME-tyypin)." -#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application." -#~ msgstr "Napsauta tästä, jos haluat ilmoitusalueen hoitavan tämän sovelluksen." +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Napsauta tästä poistaaksesi tiedostotyypin (MIME-tyypin), jota ohjelma ei " +"osaa käsitellä." -#~ msgid "&DCOP registration:" -#~ msgstr "&DCOP-rekisteröinti:" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Lisäasetukset" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei mikään" +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:305 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, " +"DCOP options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Napsauta tästä, jos haluat määritellä DCOP -asetuksia, kuinka sovellusta " +"ajetaan tai kuinka käynnistyksen palaute näytetään. Voit myös määritellä, " +"että sovellus ajetaan toisena käyttäjänä." -#~ msgid "Multiple Instances" -#~ msgstr "Useat ilmentymät" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Valitse yksi tai useampi lisättävä tiedostotyyppi:" -#~ msgid "Single Instance" -#~ msgstr "Ainoa ilmentymä" +#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "" +" Tässä luettelossa näkyvät tiedostotyypit, joita sovelluksesi osaa " +"käsitellä. Luettelo järjestetään MIME-tyyppien avulla.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi " +"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu " +"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin MIME-tyyppeihin. " +"Esimerkki: tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", joka " +"tarkoittaa, että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, image/x-bmp" +"u>. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi avataan, " +"järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja kukin " +"sovellus voi käsitellä.
Jos haluat lisätä tiedostotyyppejä, joita " +"sovellus voi käsitellä, napsauta Lisää -painiketta. Jos luettelossa " +"on yksi tai enemmän tiedostotyyppejä, joita sovellus ei osaa käsitellä, voit " +"poistaa niitä Poista -painikkeella.
Select one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
" +msgstr "" +"Valitse yksi tai useampi tiedostotyyppi, joita sovelluksesi osaa " +"käsitellä. Luettelo järjestetään MIME-tyyppien avulla.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, on standardi " +"yhteyskäytäntö datatyypin tunnistamista varten. Tunnistaminen perustuu " +"tiedostojen päätteisiiin ja niihin liittyviin MIME-tyyppeihin. " +"Esimerkiksi tiedostossa kukka.bmp on pisteen jälkeen merkkijono \"bmp\", " +"joka tarkoittaa että kyseessä on tietyn tyyppinen kuvatiedosto, image/x-" +"bmp. Jotta tiedettäisiin, millä sovelluksella kukin tiedostotyyppi " +"avataan, järjestelmään täytyy tallentaa tieto siitä, millaisia tiedostoja " +"kukin sovellus voi käsitellä.
" -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Suorita kunnes valmis" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Jaettuna" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Levyke" -- cgit v1.2.1