From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po | 1156 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1156 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..e5ebab4cbe3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1156 @@ +# translation of kontact.po to +# Copyright (C). +# +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Tapio Kautto , 2004. +# Teemu Rytilahti , 2005. +# Ilpo Kantonen , 2005, 2006. +# Kim Enkovaara , 2006. +# Mikko Piippo , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-21 00:54+0300\n" +"Last-Translator: Mikko Piippo \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "Aloita aina tällä ohjelmakomponentilla:" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "" +"Kontact käynnistää tavallisesti ohjelmakomponentin, jota on käytetty viimeiksi " +"ennen järjestelmän edellistä sulkemista. Valitse tämä, jos haluat valita tietyn " +"ohjelmakomponentin käynnistettäväksi automaattisesti Kontactin käynnistyksessä." + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Tietoja Kontactista" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact-sisällyttäjä" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "Tietoja \"Tietoja ohjelmasta\"-ikkunaan ei ole saatavila." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1

" +msgstr "Versio %1

" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "

Authors:

" +msgstr "

Tekijät:

" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "

Thanks to:

" +msgstr "

Kiitokset:

" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "

Translators:

" +msgstr "

Kääntäjät:

" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1-lisenssi" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "Suuri" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "Pieni" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "Näytä kuvakkeet" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "Näytä teksti" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "KDE:n henkilökohtainen tietojen hallintaohjelma" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2004 Kontact-kehittäjät" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "Alkuperäinen tekijä" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Select Components ..." +msgstr "Valitse komponentit..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"

%1

" +msgstr "" +"

%1

" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Lataa Kontactia..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr " Alustetaan..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "Järjestäydy!" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "KDE:n henkilökohtaisten tietojen hallintaohjelma" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "Kuvakekoko" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Kontactin asetukset..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "&Yhteenvedon asetukset..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "&Kontact johdanto" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Päivän vinkki" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "&Pyydä ominaisuutta..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "Sovellusta ajetaan itsenäisenä. Tuodaan esille..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "Osaa %1 ei voida ladata." + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"

Welcome to Kontact %1

" +"

%1

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
%1" +"
%1
%1" +"
%1
%1" +"
%1

Skip this introduction

" +msgstr "" +"

Tervetuloa Kontact-ohjelmaan " +"%1

" +"

%1

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
%1" +"
%1
%1" +"
%1
%1" +"
%1

Ohita tämä johdantoesitys

" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "" +"Kontact huolehtii sähköpostistasi, osoitekirjastasi, tekemättömien töiden " +"luetteloinnista ja paljosta muusta." + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "Lue ohjekirjaa" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Opi lisää Kontactista ja sen komponenttiohjelmista" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Vieraile Kontactin webbisivustolla" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "Hae online-resursseja ja oppaita" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Aseta Kontact ryhmätyöohjelmiston asiakasohjelmaksi" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Valmista Kontact käyttämään yritysverkkoja" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Virkistäytyminen" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "Uusi artikkeli..." + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Delete Profile" +msgstr "Poista syöte" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Profile Loaded" +msgstr "Projektinjohtaja" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistiinpanon?" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Uusi artikkeli..." + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "Palvelua ei löytynyt" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "Ohjelmavirhe: .desktop -tiedostolla ei ole kirjaston avainta." + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "Ohjelmavirhe: kirjasto %1 ei tarjoa tehdasta (factory)." + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "" +"Ohjelmavirhe: kirjasto %1 ei tue kyseisen tyyppisen komponentin luontia" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "Aloita haluttu Kontact-moduuli avattuna" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "Käynnistä paneelin ilmoitusalueelle" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "Luettele kaikki mahdolliset moduulit ja poistu" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "Uusi lähde..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "Uusi yhteystieto.." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "Näytä &yhteystieto" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "Useiden viestien pudottelua ei tueta." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "%1-tyyppisiä pudotuksia ei tueta." + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "Uusi tehtävä" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "Sähköpostin yhteenvetonäkymän asetusikkuna" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "Näytä kansioiden koko polku" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "Paikalliset" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "Uusi viesti..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "Ei yhtään lukematonta viestiä seuraamissasi lähteissä" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "Avaa kansio: \"%1\"" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "Uusi artikkeli..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "Uudelleennimeä..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "Valitse komponentit..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Print Notes" +msgstr "Muokkaa viestiä" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistiinpanon?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Vahvista poistaminen" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa tämän muistiinpanon?\n" +"Haluatko varmasti poistaa nämä %n muistiinpanoa?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "Uusi merkintä..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "Muistiinpanojen hallinta" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "Merkinnät" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "Yhtään muistilappua ei ole saatavilla" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "Lue muistilappu: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "Uusi päiväkirjamerkintä..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "Työjärjestyksen hallinnan keskusteluikkuna" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" päivä\n" +" päivää" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "Tapaamiset" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "Kuinka monta päivää kalenterin tulisi näyttää kerralla?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "Yksi päivä" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "Viisi päivää" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "Yksi viikko" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "Yksi kuukausi" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "Tehtävät" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "Näytä kaikki tehtävät" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "Näytä vain päivän tehtävät" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "Uusi tapahtuma..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "Aktiivinen kalenteri" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "Tapaaminen" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"Lähettäjä: %1\n" +"Vastaanottaja: %2\n" +"Aihe: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "Posti: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Aktiivinen kalenteri" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Huomenna" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "" +"Ei sovittuja tapaamisia seuraavana päivänä\n" +"Ei sovittuja tapaamisia seraavien %n päivän sisällä" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "&Muokkaa tapaamista..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "&Poista tapaaminen" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "Muokkaa tapaamista: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "Uusi tehtävä..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "Lue muistilappu: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "To-do" +msgstr "Tehtävät" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "myöhästynyt" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "tekeillä" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "alkaa tänään" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "päättyy tänään" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "Ei odottavia tehtäviä" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Muokkaa tehtävää..." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Poista tehtävä" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "&Merkitse tehtävä tehdyksi" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "Muokkaa tehtävää: \"%1\"" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "KPilotin tiedot" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - HotSync ohjelmisto KDE:lle\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "Liitännäisohjelman kehitin" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "Projektinjohtaja" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "KPilotin tiedot" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "Last sync:" +msgstr "Viimeinen tahdistus" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "Tietoja ei ole saatavilla" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[Näytä tahdistusloki]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "User:" +msgstr "Käyttäjä:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "Device:" +msgstr "Laite:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "Ei yhteyttä daemon-palveluohjelmaan" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "Conduits:" +msgstr "Johtaa:" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot ei ole nyt käynnissä." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[Käynnistä KPilot]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "Tietoja ei ole saatavilla (daemon ei ole käynnissä?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "KPilot HotSync -loki" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "Hotsync lokia %1 ei voitu avata." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "Uusi uutislähde" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "Verkko-osoite:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "Taiteet" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "Liike-elämä" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "Tietokoneet" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "Sekalaiset" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "Virkistäytyminen" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "Yhteiskunta" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "Omat" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "Valitut" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "Uutislähteen asetukset" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "Päivitysväli:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "Näytettävien tietueiden määrä:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Poista syöte" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Uutistenhakijan asetusten valintaikkuna" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "Uutislähteet" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"Ei rss dcop -palvelua saatavilla.\n" +"Tarvitset rss-palvelua käyttääksesi tätä liitännäistä." + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "Osoitekirjan yhteenveto" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "Kuinka monta päivää erikoispivien yhteenvedon tulisi näyttää kerralla?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "Näytä kalenterin erikoispäivät" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "Näytä syntymäpäivät" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "Näytä vuosipäivät" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "Näytä vapaapäivät" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "Näytä erityiset tilaisuudet" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "Yhteystietoluettelon erikoispäivät" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "Osoitekirjan päivien asetusikkuna" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "Erikoispäivät" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "KOrganizerin oletusresurssi" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Aktiivinen kalenteri" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "SYNTYMÄPÄIVÄ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "VUOSIPÄIVÄ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "JUHLAPÄIVÄ" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "ERITYINEN TILAISUUS" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "nyt" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "" +"päivän kuluttua\n" +"%n päivän kuluttua" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "Vuosipäivä" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "Juhlapäivä" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Erityinen tilaisuus" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"yhden vuoden\n" +"%n vuotta" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "" +"Ei syntymä- tai juhlapäiviä seuraavan päivän sisällä\n" +"Ei syntymä- tai juhlapäiviä seraavien %n päivän sisällä" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "Lähetä sähkö&postia" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "Näytä &yhteystieto" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "Lähetä sähköpostia henkillölle:\"%1\"" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 The KDE PIM -ryhmä" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "Tässä voit valita yhteenvetoon mukaanotettavat tiedot" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "KDE Kontact yhteenveto" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "&Yhteenvedon asetukset..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "Yhteenveto henkilölle %1" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "Mitä seuraavaksi?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Yhteenveto" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2003 Kontact-kehittäjät" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"Ei säätilan dcop-palvelua saatavilla;\n" +"sinun tulee käyttää KWeather-ohjelmaa tälle liitännäiselle." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "Päivitetty viimeksi" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "Tuulen nopeus" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "Suhteellinen kosteus" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "Näytä aseman säätiedotus" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "Säätiedotus" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Paranteluja ja lisää koodin puhdistuksia" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "Muokkaa viestiä" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tpr@d5k.net" + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "Uudet viestit" + +#~ msgid "&Refresh Summary View..." +#~ msgstr "&Päivitä yhteenvedon näyttö..." -- cgit v1.2.1