From 789d7b3a65d7f6527dd14eb453d631782795ca73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:56:42 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8) --- tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po | 212 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fi/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po index 05f1e2ffdd3..b06ceb065f6 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -4,17 +4,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0200\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" +"Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -35,7 +47,7 @@ msgstr "Salasanafraasi on liian pitkä. Se ei saa olla yli 1023 merkkiä pitkä. msgid "Out of memory." msgstr "Muisti loppui kesken." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -44,16 +56,16 @@ msgstr "" "Haluatko yrittää uudelleen vai keskeyttää ja katsoa viestin selväkielelle " "kääntämättömänä?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP Varoitus" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Uudelleen" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -63,39 +75,40 @@ msgstr "" "Haluatko yrittää uudelleen jatkaen ja jättäen viestin allekirjoittamatta vai " "keskeyttää viestin lähetyksen?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "Lähetä &allekirjoittamatta" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin lähetyksen?" +"Haluatko lähettää viestin allekirjoittamatta vai keskeyttää viestin " +"lähetyksen?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" -"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää " -"viestin lähetyksen?" +"Haluatko salata joka tapauksessa, lähettää viestin sellaisenaan vai " +"keskeyttää viestin lähetyksen?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Lähetä &salattuna" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Lähetä sa&laamattomana" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -104,11 +117,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Haluatko lähettää viestin sellaisenaan vai keskeyttää viestin lähetyksen?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Lähetä &sellaisenaan" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -117,7 +130,7 @@ msgstr "" "Tapahtui virhe:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -125,37 +138,37 @@ msgstr "" "Tämä on %1:n virheilmoitus:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "Et valinnut viestin saajan salausavainta; siksi viestiä ei salata." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" "Et valinnut kenenkään tämän viestin saajalle salausavainta; siksi viestiä ei " "salata." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, hän " -"ei voi purkaa viestin salausta." +"Et ole valinnut salausavainta yhdelle viestin saajalle. Jos salaat viestin, " +"hän ei voi purkaa viestin salausta." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat viestin, " -"he eivät voi purkaa viestin salausta." +"Et ole valinnut salausavainta joillekin viestin saajille. Jos salaat " +"viestin, he eivät voi purkaa viestin salausta." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -163,18 +176,18 @@ msgstr "" "Tämä ominaisuus\n" "puuttuu yhä" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Järjestelmään ei ole asennettu GnuPG/PGP:tä tai et ole valinnut sitä " "käytettäväksi." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Salausavaimen valinta" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -186,7 +199,7 @@ msgstr "" "\n" "Valitse uudelleen avaimet, joita käytetään tälle vastaanottajalle." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -198,7 +211,7 @@ msgstr "" "\n" "Valitse tälle vastaanottajalle käytettävät avaimet." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -258,8 +271,8 @@ msgstr "Huono salasanafraasi, ei voitu allekirjoittaa." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" "Allekirjoitus epäonnistui: tarkista PGP-käyttäjätiedot, PGP-asetukset ja " "avainrenkaat." @@ -304,8 +317,8 @@ msgstr "Antamasi salasanafraasi on epäkelpo." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" "Avaimet ovat luottamattomia, joilla haluat saäata viestin. Salausta ei ole " "tehty." @@ -358,7 +371,7 @@ msgstr "" msgid "Error running gpg" msgstr "Virhe gpg-ohjelman käytössä" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (tiedostoa ~/.gnupg/pubring.gpg ei löydy)" @@ -374,6 +387,11 @@ msgstr "" "Anna OpenPGP salasanafraasisi kohteelle\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP Varoitus" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " @@ -414,34 +432,35 @@ msgstr "PGP versio 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Älä käytä mitään salaustyökalua" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Säilytä salasanafraasi muistissa" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.

" -"

Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.

" -"

Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.

" -msgstr "" -"" -"

Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi salaiselle " -"avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee antaa " -"salasanafraasi vain kerran.

" -"

Varmistu, sillä tämä voi olla tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, " -"kuka tahansa voi käyttää sitä lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai " -"lukea (vastaanotettuja) salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, " -"RAM-muistin sisältö talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.

" -"

Huomaa, että kun käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos " -"et käytä gpg-agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.

" -"
" +"

When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.

Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.

Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.

" +msgstr "" +"

Kun tämä valinta on valittuna, ohjelma muistaa salasanafraasisi " +"salaiselle avaimellesi niin kauan kun ohjelma on käynnissä. Sinun tarvitsee " +"antaa salasanafraasi vain kerran.

Varmistu, sillä tämä voi olla " +"tietoturvauhka. Jos poistut tietokoneeltasi, kuka tahansa voi käyttää sitä " +"lähettämällä allekirjoitettuja viestejä ja/tai lukea (vastaanotettuja) " +"salattuja viestejäsi. Jos ohjelma kaatuu core dumppiin, RAM-muistin sisältö " +"talletetaan levylle sisältäen salasanafraasisi.

Huomaa, että kun " +"käytät KMai-ohjelmaa, tämä valinta toimii ainoastaan, jos et käytä gpg-" +"agenttia. Valinta ohitetaan, jos käytät salausliitännäisiä.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -449,15 +468,13 @@ msgstr "&Salaa aina myös oma kopio" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.

" -"
" +"

When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.

" msgstr "" -"" -"

Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan julkisella " -"avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle " +"

Tällä valinnalla viestiä/tiedostoa ei salata ainoastaan saajan " +"julkisella avaimella, mutta myös sinun avaimella. Tämä mahdollistaa sinulle " "viestin/tiedoston salauksen purkamisen jälkeenpäin. Tämä on yleisesti hyvä " "idea.

" @@ -467,16 +484,14 @@ msgstr "Näytä allekirjoitettu/salattu teksti laatimisen jälkeen" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.

" -"
" +"

When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.

" msgstr "" -"" -"

Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä " -"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea kun " -"varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.

" +"

Tällä valinnalla allekirjoitettu/salattu teksti näytetään erillisessä " +"ikkunassa. Voit nähdä, miltä se näyttää ennen lähetystä. Tämä on hyvä idea " +"kun varmistat, että salaus toimii järjestelmässäsi.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -484,17 +499,16 @@ msgstr "&Näytä aina salausavaimet arviointia varten" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"" -"

When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used.

" +"

When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"" -"

Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista avaimista, " -"joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei ole " -"valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa avainta " -"tai jos on useita käytettäviä avaimia.

" +"

Tällä valinnalla sovellus näyttää aina luettelon julkisista " +"avaimista, joista voit valita jonkun käytettäväksi salauksessa. Jos tämä ei " +"ole valittuna, sovellus näyttää vain valintaikkunan, jos se ei löydä oikeaa " +"avainta tai jos on useita käytettäviä avaimia.

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -514,13 +528,11 @@ msgstr "Muista valinta" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"" -"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.

" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" msgstr "" -"" -"

Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä enää " -"uudelleen.

" +"

Jos valitset tämän, valintasi talletetaan ja sinulta ei kysytä sitä " +"enää uudelleen.

" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -619,6 +631,10 @@ msgstr "OpenPGP avaimen valinta" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Valitse käytettävä OpenPGP-avain." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Vaihda..." -- cgit v1.2.1