From 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 3 Oct 2019 00:08:13 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po | 2466 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1465 insertions(+), 1001 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fi/messages') diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po index 480c98c8e44..e29cb30b239 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -29,1241 +29,1705 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorikuorma" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fyysinen muisti" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Sivutusmuisti" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Muisti" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Valitse näyttötyyppi" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signaalipiirrin" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Mittarinäyttö" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Tanssivat palkit" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä " -#~ "KSysGuardApplet." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimittarin asetukset" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tila" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Käyttäjä %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Järjestelmä %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteetti" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Käyttäjä" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komento" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Kaikki prosessit" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Järjestelmän prosessit" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Käyttäjän prosessit" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Omat prosessit" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "P&uu" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Päivitä" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Tapa" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Valitse ensin prosessi." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko tappaa valitun prosessin?\n" -#~ "Haluatko tappaa valitut %n prosessia?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Tapa prosessi" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Tapa" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Älä kysy uudelleen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Virheellinen signaali." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Virheellinen argumentti." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Ominaisuudet" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Poista näyttö" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Päivyksen aikaväli..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Jatka päivitystä" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Keskeytä päivitys" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja " -#~ "pidä hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja " -#~ "valitse Ominaisuudet-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse " -#~ "Poista poistaaksesi näytön työtilasta.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Pudota monitori tähän" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän " -#~ "alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo " -#~ "arvoja aikajanalla." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Sensorilokin asetukset" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Siirretään lokiin" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Päivitysväli" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensorin nimi" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Konenimi" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Lokitiedosto" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensoriloki" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Poista sensori" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Muokkaa sensoria..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "ajossa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "lepotilassa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "kiintolevyn lepotila" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "pysäytetty" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "sivuttaa" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "jouten" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Poista sarake" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Lisää sarake" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Sarakkeen ohje" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Piilota sarake" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Näytä sarake" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Valitse kaikki prosessit" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Näyttöjen lukumäärä:" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Koon suhde:" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Päivitysväli:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Valitse näyttötyyppi" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signaalipiirrin" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Mittarinäyttö" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Tanssivat palkit" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Lähetä signaali" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Priorisoi prosessi..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n" -#~ "Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Lähetä" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Priorisoi prosessi" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n" -#~ "Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n" -#~ "prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n" -#~ "sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n" -#~ "\n" -#~ "Anna haluttu prioriteettitaso:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Edustan väri:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Taustan väri:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Alue" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Näytön alue" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimiarvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " -#~ "tunnistetaan automaattisesti." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maksimiarvo:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " -#~ "tunnistetaan automaattisesti." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Varoitukset" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Minimiarvon varoitus" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Käytä varotuksia" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta" - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Alaraja:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Maksimiarvon varoitus" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta" - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Yläraja:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Katso" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Tavallisen palkin väri:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "KSysGuard ei tue tämän tyyppistä sensoria. Valitse toinen sensori." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Kirjasimen koko:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata." -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon " -#~ "kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään " -#~ "automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Tiedosto %1 ei sisällä oikeaa XML:ää." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensorit" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa sovelmaa. Tiedoston tulee olla tyyppiä " +"KSysGuardApplet." -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Koneennimi" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu tallentaa" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensori" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Pudota sensoreita TDE Järjestelmänvalvonnasta tähän soluun." -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Otsikko" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensoriselain" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Yksikkö" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensorin tyyppi" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Muokkaa..." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, " +"jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan " +"alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen " +"arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden " +"tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää uusia " +"tunnistimia vetämällä ja pudottamalla." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Muokkaa palkkigraafien asetuksia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Alue" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Kirjoita näytön nimi tähän." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Näytön alue" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimiarvo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön minimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maksimiarvo:" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Kirjoita tähän näytön maksimiarvo. Mikäli molemmat arvot ovat 0, alue " +"tunnistetaan automaattisesti." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Varoitukset" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Minimiarvon varoitus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Käytä varotuksia" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Käytä minimiarvon varoitusta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Alaraja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Maksimiarvon varoitus" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Käytä maksimiarvon varoitusta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Yläraja:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Katso" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Tavallisen palkin väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Raja-arvojen ulkopuolella oleva väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Kirjasimen koko:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Tässä kohdassa määritellään palkkien yläpuolella olevan otsikon " +"kirjasinkoko. Mikäli otsikko on liian suuri, palkkeja pienennetään " +"automaattisesti, joten tässä kannattaa käyttää pientä kirjasinkokoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Koneennimi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Otsikko" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Yksikkö" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Muokkaa..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta muokataksesi otsikkoa." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta poistaaksesi tunnistimen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Muokkaa palkkigraafin otsikkoa" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Anna uusi otsikko:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Pudota monitori tähän" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Tämä on työtilan tyhjä osio. Voit vetää sensorin sensoriselaimesta tähän " +"alueeseen, ja sensorinäyttö ilmestyy työsivulle. Sensorinäyttö valvoo arvoja " +"aikajanalla." -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Anna uusi otsikko:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signaalipiirtimen asetukset" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signaalipiirtimen asetukset" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tyyli" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Otsikko:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Kuvaajien piirtotyyli" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Kuvaajien piirtotyyli" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Tavalliset polygonit" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Tavalliset polygonit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Alkuperäinen - yksi viiva datapistettä kohden" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Mittakaavat" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Mittakaavat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Pystysuuntainen mittakaava" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Pystysuuntainen mittakaava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automaattinen alueen tunnistaminen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii " +"näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy " +"määrittää alla oleviin kenttiin." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää arvoalueen, joka sopii " -#~ "näytettäviin tietoihin. Jos tätä kohtaa ei ole valittuna, arvoalue täytyy " -#~ "määrittää alla oleviin kenttiin." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Vaakasuuntainen mittakaava" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "kuvapistettä aikajaksolla" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "kuvapistettä aikajaksolla" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Viivasto" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Viivasto" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Viivat" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Viivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pystyviivat" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Pystyviivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää pystysuuntaiset viivat riittävän " -#~ "suurella näytöllä." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Etäisyys:" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Etäisyys:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Määrittele kahden pystysuuntaisen viivan etäisyys tässä kohdassa." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pystyviivojen vieritys" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pystyviivojen vieritys" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vaakaviivat" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Vaakaviivat" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän " +"suurella näytöllä." -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat näyttää vaakasuuntaiset viivat riittävän " -#~ "suurella näytöllä." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Lukumäärä:" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Lukumäärä:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa." -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Määrittele vaakasuuntaisten viivojen määrä tässä kohdassa." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Teksti" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Otsikot" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Otsikot" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla näytetään " +"arvot, joiden kohdalla viivat ovat." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta mikäli haluat, että vaakasuuntaisilla viivoilla " -#~ "näytetään arvot, joiden kohdalla viivat ovat." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Yläpalkki" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Yläpalkki" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä " +"vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi näytetään " +"vain, mikäli näyttö on riittävän suuri." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pystyviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Vaakaviivat:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tausta:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Aseta väri..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Siirrä ylös" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Siirrä alas" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Luettelonäkymän asetukset" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Edustan väri:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimittarin asetukset" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Käyttäjä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Järjestelmä %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteetti" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Käyttäjä" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Komento" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Kaikki prosessit" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Järjestelmän prosessit" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kohta, mikäli haluat näyttää näytön otsikkorivin. Tämä " -#~ "vaihtoehto on yleensä käyttökelpoinen vain sovelmilla. Otsikkorivi " -#~ "näytetään vain, mikäli näyttö on riittävän suuri." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Käyttäjän prosessit" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värit" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Omat prosessit" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Pystyviivat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "P&uu" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Vaakaviivat:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Päivitä" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Tausta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Tapa" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Aseta väri..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Käynnissä olevat prosessit" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Napsauta tästä painikkeesta valitaksesi tunnistimen värin kaaviossa." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Valitse ensin prosessi." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Siirrä ylös" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko tappaa valitun prosessin?\n" +"Haluatko tappaa valitut %n prosessia?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Tapa prosessi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Tapa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Prosessin %1 tappamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 tappamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prosessi %1 on jo kadonnut." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Virheellinen signaali." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Prosessin %1 prioriteetin muuttamisessa tapahtui virhe." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Käyttöoikeudet eivät riitä prosessin %1 prioriteetin muuttamiseen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Virheellinen argumentti." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "ajossa" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Siirrä alas" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "lepotilassa" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Luettelonäkymän asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "kiintolevyn lepotila" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Näyttöjen lukumäärä:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "pysäytetty" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Koon suhde:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "sivuttaa" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "jouten" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Päivitysväli:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Poista sarake" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Lisää sarake" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla " -#~ "tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Sarakkeen ohje" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Piilota sarake" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Näytä sarake" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Palkkigraafi" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Valitse kaikki prosessit" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensoriloki" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Poista kaikkien prosessien valinta" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Lokitiedoston asetukset" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Valitse kaikki lapsiprosessit" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Valitse kirjasin..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Poista kaikkien lapsiprosessien valinta" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Suodin" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Lisää" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Muokkaa" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstin väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Hälytyksen väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Näytä yksikkö" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä " -#~ "yksikkö." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Käytä varoituksia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Käytä varoituksia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Digitaalinäytön väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Viivaston väri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Idle-kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Järjestelmän kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Käyttäjän kuorma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Välimuisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Puskurimuisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Käytetty muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Lähetä signaali" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Sovelluksen muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Priorisoi prosessi..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Vapaa muisti" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valitulle prosessille?\n" +"Haluatko varmasti lähettää signaalin %1 valituille %n:lle prosessille?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Prosessien lukumäärä" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Lähetä" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosessienhallinta" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Priorisoi prosessi" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Levynopeus" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Olet muuttamassa prosessin %1 ajastusprioriteettia.\n" +"Huomaa, että vain pääkäyttäjä (root) voi laskea \n" +"prioriteettia. Mitä pienempi numero on,\n" +"sitä korkeampi on prosessin prioriteetti.\n" +"\n" +"Anna haluttu prioriteettitaso:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Koneeseen \"%1\" ei voida yhdistää." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Käynnistä &Järjestelmänvalvonta" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Poista näyttö" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Päivyksen aikaväli..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Jatka päivitystä" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Keskeytä päivitys" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Tämä on sensorinäyttö. Muokataksesi sensorinäyttöä napsauta ja pidä " +"hiiren oikeaa painiketta pohjassa näytössä tai sen reunuksessa ja valitse " +"Ominaisuudet-valinta ponnahdusvalikosta. Valitse Poista " +"poistaaksesi näytön työtilasta.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Siirretään lokiin" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Päivitysväli" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorin nimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Konenimi" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Lokitiedosto" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensoriloki" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Poista sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Muokkaa sensoria..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Lopeta lokiin kirjoitus" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Aloita lokiin kirjoitus" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Sensorilokin asetukset" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Tiedosto %1 ei sisällä toimivaa työtilan määritystä. Tiedoston tulee olla " +"tyyppiä \"KSysGuardWorkSheet\"." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Kuorma" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Tiedostossa %1 on virheellinen työpöytätiedoston koko." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Hakuja yhteensä" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Leikepöydällä ei ole käypää näytön kuvausta." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lukuja" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Palkkigraafi" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Kirjoituksia" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensoriloki" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Datan lukuja" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Työtilan asetukset" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Datan kirjoituksia" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rivejä:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Sivuja sisään" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Sarakkeita:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Sivuja ulos" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontekstivaihtoja" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Verkko" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä tiheydellä." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Liitynnät" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Anna työtilan nimi." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Vastaanotto" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat lisätä " +"työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta tämän jälkeen " +"voit vetää uusia sensoreita työarkille." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Lähetys" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Järjestelmän kuorma" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Tietoa" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosessitaulu" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakattuja paketteja" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Työtila %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pudotettuja paketteja" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n" +"Haluatko tallentaa työpöydän?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Virheitä" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-ylivuotoja" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Valitse ladattava työtila" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Kehysvirheitä" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakettia" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Ei poistettavia työtiloja." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Kantoaalto" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Törmäyksiä" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Yhdistä koneelle" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Pistokkeita" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Konenimi" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Yhteensä" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Taulukko" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Yhteystyyppi" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Edistynyt virranhallinta" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Lämpötila-alue" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Lämpötila" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Tuuletin" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Palvelin" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Tila" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on " +"käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Paristo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Oma komento" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Pariston varaus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd " +"etäkoneella." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Pariston varaus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Jäljellä oleva aika" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Keskeytykset" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "esim. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Komento:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Kellotaajuus" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Laitesensorit" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Viesti kohteesta %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Osioiden käyttö" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorikuorma" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Käytetty tila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Idle-kuorma" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Vapaa tila" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-kuorma" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Täyttöaste" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Käyttäjän kuorma" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Levy%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fyysinen muisti" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Tuuletin%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Sivutusmuisti" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Lämpötila%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Välimuisti" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Yhteensä" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Puskurimuisti" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Kes%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Käytetty muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Sovelluksen muisti" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ktavua" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Vapaa muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Sovelluksen muisti" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Välimuisti" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Kokonaisluku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Käytetty muisti" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Liukuluku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Yleiset tyyliasetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Prosessien lukumäärä" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Näytön tyyli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessienhallinta" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Ensimmäinen edustaväri:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Levynopeus" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Toinen edustaväri:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Kuorma" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorien värit" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Hakuja yhteensä" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Vaihda väriä..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lukuja" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Väri %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Kirjoituksia" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Yhteys %1 torjuttiin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Datan lukuja" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Konetta %1 ei löytynyt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Datan kirjoituksia" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Aikavalvonta koneelta %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Sivuja sisään" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Verkkovirhe koneelta %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Sivuja ulos" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ajastuksen asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontekstivaihtoja" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Aseta työtilan päivitysväli" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Verkko" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Kaikki työtilan näytöt päivitetään tässä kohdassa määritellyllä " -#~ "tiheydellä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Liitynnät" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Yhdistä koneelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Vastaanotto" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Konenimi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Lähetys" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Anna koneen nimi, johon haluat yhdistää." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Tietoa" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Yhteystyyppi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakattuja paketteja" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pudotettuja paketteja" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä kirjautuaksesi turvallisella pääteyhteydellä etäkoneeseen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Virheitä" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-ylivuotoja" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Valitse tämä kirjautuaksesi pääteyhteydellä etäkoneeseen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Kehysvirheitä" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Palvelin" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä, jos haluat ottaa yhteyden ksysguard-palvelimeen, joka on " -#~ "käynnissä koneella, johon muodostat yhteyden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakettia" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Oma komento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Kantoaalto" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä käyttääksesi antamaasi komentoa käynnistämään ksysguardd " -#~ "etäkoneella." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Törmäyksiä" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Portti:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Pistokkeita" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "Anna portin numero, jossa ksysguardd kuuntelee yhteyksiä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Yhteensä" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "esim. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Taulukko" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komento:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Edistynyt virranhallinta" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "Anna komento, joka ajaa ksysguardd:n koneella jota haluat valvoa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "esim. ssh -l root eta.kone.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Lämpötila-alue" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Viesti kohteesta %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensoriselain" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Tuuletin" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensorin tyyppi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Tila" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Vedä sensoreita työtilan tai paneelin sovelman tyhjiin soluihin." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Paristo" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Sensoriselain on luettelo yhdistetyistä tietokoneista ja tunnistimista, " -#~ "jotka ovat käytettävissä. Valitse ja vedä haluamasi tunnistimet työtilan " -#~ "alueelle tai paneelin sovelmaan. Tunnistimen näytössä näkyvät tunnistimen " -#~ "arvot haluamallasi tavalla. Jotkin näytöt pystyvät näyttämään useiden " -#~ "tunnistimien tiedot yhtäaikaisesti - näihin näyttöihin voidaan liittää " -#~ "uusia tunnistimia vetämällä ja pudottamalla." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Pariston varaus" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Vedä sensoreita tyhjään työtilaan." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Pariston varaus" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Työtilan asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Jäljellä oleva aika" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rivejä:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Keskeytykset" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Sarakkeita:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Kirjoita rivien lukumäärä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Kirjoita sarakkeiden määrä." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Kuorman keskiarvo (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Anna työtilan nimi." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Kellotaajuus" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Laitesensorit" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Osioiden käyttö" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prosessia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Käytetty tila" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Vapaa tila" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Täyttöaste" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Uusi työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Tuo työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Levy%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Tuuletin%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Poista työsivu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Lämpötila%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Vie työsivu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "&Yhdistä koneelle..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Kes%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "&Katkaise yhteys" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Työtilan asetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ktavua" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Muokkaa &tyyliä" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Kokonaisluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Liukuluku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Yhteys koneeseen %1 menetettiin." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Yhteys %1 torjuttiin" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Konetta %1 ei löytynyt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Aikavalvonta koneelta %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Verkkovirhe koneelta %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Yleiset tyyliasetukset" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Näytön tyyli" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Ensimmäinen edustaväri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Toinen edustaväri:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Hälytyksen väri:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorien värit" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Vaihda väriä..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Väri %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ajastuksen asetukset" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aseta työtilan päivitysväli" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE:n järjestelmänvalvonta" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosessia" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Muisti: 88888888888 kt käytetty, 88888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Sivutus: 888888888 kt käytetty, 888888888 kt vapaana" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Uusi työsivu..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Tuo työsivu..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Tuo viimeaikainen työsivu" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Nollaa kaikki työtilat" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Poista työsivu" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nollaa" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Vie työsivu..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosessitaulu" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "&Yhdistä koneelle..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 prosessi\n" -#~ "%n prosessia" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "&Katkaise yhteys" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Työtilan asetukset" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Sivutustilaa ei ole" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Lataa standardinäppäinasetukset" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Muokkaa &tyyliä" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa oletustyötilan?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Nollaa kaikki työtilat" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Nollaa" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-tuki\n" -#~ "Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 prosessi\n" +"%n prosessia" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä on työtilasi. Työtilassa ovat välilehtinä työarkit. Jos haluat " -#~ "lisätä työarkkeja, luo uusi työarkki valikosta Tiedosto->Uusi. Vasta " -#~ "tämän jälkeen voit vetää uusia sensoreita työarkille." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Muisti: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Työtila %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Sivutustilaa ei ole" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Työtila \"%1\" sisältää tallentamattomia muutoksia\n" -#~ "Haluatko tallentaa työpöydän?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Sivutus: %1 %2 käytetty, %3 %4 vapaana" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensoritiedostot" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Näytä vain paikallisen koneen prosessiluettelo" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Valitse ladattava työtila" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Valinnaiset haettavat työtilatiedostot" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Sinulla ei ole tallennettavia työtiloja." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002, KSysGuardin kehittäjät" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Tallenna nykyinen työtila nimellä" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-tuki\n" +"Wiliam LeFabvren \"top\"-ohjelman sunos5-moduulista (luvalla) otetut osat." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstin väri:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Viivaston väri:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Lokitiedoston asetukset" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Valitse kirjasin..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Muokkaa" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Näytä yksikkö" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Jos valitset tämän kohdan, näyttöjen otsikossa näytetään käytettävä yksikkö." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Käytä varoituksia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Digitaalinäytön väri:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Hälytetyn digitaalinäytön väri:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Ei poistettavia työtiloja." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Tiedostoa ProcessTable.sgrd ei löytynyt." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Muisti" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -- cgit v1.2.1