From 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Tue, 21 Jan 2014 22:06:48 -0600 Subject: Beautify docbook files --- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook | 44 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 312 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 183 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 106 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 229 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 60 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook | 92 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook | 933 +---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 66 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 170 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 217 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 79 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 220 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 213 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 47 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 127 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 84 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 203 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 173 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 284 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 152 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 452 +- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 1200 +----- .../tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook | 109 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/advanced.docbook | 2316 +++-------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/configuring.docbook | 2547 +++--------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook | 975 +---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook | 1264 ++---- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/index.docbook | 371 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook | 262 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/mdi.docbook | 306 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/menus.docbook | 1929 ++------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/part.docbook | 873 +--- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/plugins.docbook | 17 +- .../docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook | 945 +---- .../docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook | 208 +- .../docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook | 27 +- .../docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook | 463 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook | 101 +- .../docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook | 64 +- .../docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook | 89 +- .../docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook | 165 +- .../docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook | 195 +- .../docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook | 260 +- .../docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook | 100 +- .../tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook | 208 +- .../docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook | 218 +- .../docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook | 94 +- .../docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook | 136 +- .../tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook | 319 +- .../docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook | 467 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook | 167 +- .../docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook | 203 +- .../docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook | 292 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook | 820 +--- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook | 200 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook | 245 +- .../tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook | 83 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook | 197 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook | 68 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook | 268 +- .../tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook | 113 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook | 323 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook | 187 +- .../docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook | 75 +- .../docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook | 232 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook | 141 +- .../docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook | 313 +- .../docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook | 499 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook | 107 +- .../docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook | 345 +- .../tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook | 157 +- .../docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook | 74 +- .../tdebase/kcontrol/performance/index.docbook | 173 +- .../docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook | 206 +- .../docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook | 58 +- .../tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook | 292 +- .../docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook | 122 +- .../tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook | 91 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 410 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 92 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 702 +--- .../tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook | 81 +- .../docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook | 152 +- .../kcontrol/windowmanagement/index.docbook | 58 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdcop/index.docbook | 51 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/index.docbook | 345 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook | 91 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook | 193 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 863 +--- tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook | 42 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook | 82 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook | 89 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook | 95 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kicker/index.docbook | 2018 ++------- .../docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook | 126 +- .../docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook | 92 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook | 52 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook | 57 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook | 85 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook | 442 +- .../tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook | 95 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook | 66 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook | 116 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook | 41 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook | 60 +- .../tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook | 60 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook | 78 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook | 46 +- .../tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook | 65 +- .../tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook | 32 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook | 312 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook | 74 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook | 59 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook | 43 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook | 52 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/klipper/index.docbook | 590 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook | 781 +--- tde-i18n-fr/docs/tdebase/knetattach/index.docbook | 233 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook | 451 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook | 602 +-- .../docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook | 240 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook | 683 +-- .../docs/tdebase/konqueror/commands.docbook | 2393 +++-------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/config.docbook | 172 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook | 263 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook | 241 +- .../docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook | 1481 ++----- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/index.docbook | 85 +- .../docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook | 59 +- .../konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook | 109 +- .../docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook | 96 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook | 231 +- .../docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook | 140 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook | 254 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/konsole/index.docbook | 3047 +++----------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kpager/index.docbook | 397 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook | 1138 ++--- tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook | 581 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kwrite/index.docbook | 4329 ++++---------------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/kxkb/index.docbook | 330 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 1268 ++---- .../docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook | 149 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook | 237 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook | 26 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook | 29 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook | 26 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook | 61 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook | 18 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook | 53 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook | 136 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook | 62 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook | 34 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook | 30 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook | 31 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook | 14 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook | 36 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook | 17 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook | 22 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook | 14 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook | 25 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook | 43 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook | 33 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook | 28 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook | 58 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook | 18 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook | 115 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook | 30 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook | 16 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook | 37 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook | 44 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook | 9 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook | 9 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook | 214 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook | 9 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook | 52 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook | 22 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook | 83 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook | 14 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook | 14 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook | 14 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook | 30 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook | 61 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook | 14 +- .../docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook | 273 +- .../docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook | 2416 +++-------- .../docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook | 796 +--- .../docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook | 63 +- .../docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook | 72 +- .../docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook | 155 +- .../docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook | 619 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook | 170 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook | 22 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook | 28 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook | 10 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook | 20 +- .../docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook | 296 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook | 653 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/index.docbook | 458 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook | 335 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1989 ++------- tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3310 ++++----------- .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 241 +- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 769 +--- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 56 +- .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 15 +- .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 964 +---- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 25 +- .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 288 +- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 343 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 353 +- .../userguide/extragear-applications.docbook | 384 +- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 131 +- .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 114 +- .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 239 +- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 15 +- .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 1241 +----- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 471 +-- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 95 +- .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 150 +- .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 235 +- .../userguide/migrator-applications.docbook | 799 +--- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 15 +- .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 271 +- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 132 +- .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 344 +- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 18 +- .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 95 +- .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 28 +- .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 168 +- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 25 +- .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 18 +- .../userguide/programs-and-documents.docbook | 630 +-- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 157 +- .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 15 +- .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 25 +- .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 391 +- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 76 +- .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 73 +- .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 481 +-- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 3845 ++++------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 405 +- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 297 +- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 91 +- .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 27 +- .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 578 +-- tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 323 +- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 581 +-- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 58 +- tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 146 +- 253 files changed, 17248 insertions(+), 67055 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdebase') diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook index f177224fdba..2e39e2ebcab 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/about.docbook @@ -5,62 +5,34 @@ --> -À propos de cette <acronym ->FAQ</acronym -> +À propos de cette <acronym>FAQ</acronym> -Que puis-je faire pour contribuer à cette FAQ ? +Que puis-je faire pour contribuer à cette FAQ ? -Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est faq@kde.org. +Tout d'abord, envoyez-nous toutes les erreurs que vous pourriez trouver. Ensuite, toutes les suggestions que vous pourrez nous donner seront tout aussi appréciées. Encore mieux, si quelque chose ne vous semble pas assez clair, envoyez-nous l'équivalent qui vous parait plus compréhensible. Notre adresse électronique est faq@kde.org. -Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette FAQ. Nous les ajouterons dès que possible. +Deuxièmement, envoyez-nous vos solutions aux questions posées régulièrement et qui n'ont pas encore de réponse dans cette FAQ. Nous les ajouterons dès que possible. -Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette FAQ. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles. +Dernière possibilité, mais non des moindres, profitez pleinement de cette FAQ. Lisez-la attentivement (et d'autres documentations pertinentes) avant de poser les questions dans une des nombreuses listes de discussions ou groupes de nouvelles. -Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de FAQ. Veuillez vous référer à pour de plus amples détails. +Vous pouvez aussi envisager de devenir mainteneur de FAQ. Veuillez vous référer à pour de plus amples détails. -Comment puis-je devenir un mainteneur de FAQ ? +Comment puis-je devenir un mainteneur de FAQ ? -En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une FAQ. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à kde-doc-english@kde.org. +En fait, c'est très facile de devenir un mainteneur d'une FAQ. Et nous sommes toujours à la recherche de sang frais... Envoyez-nous tout simplement un courrier électronique à kde-doc-english@kde.org. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook index 02956bd1a80..d76669ab57d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/configtde.docbook @@ -3,62 +3,24 @@ --> -La configuration de &kde; +La configuration de &kde; -Comment choisir la langue utilisée par &kde; ? +Comment choisir la langue utilisée par &kde; ? -Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche. +Il existe deux manières de choisir la langue utilisée par &kde; dans les messages qu'il affiche. -En utilisant le Centre de configuration de &kde; -Lancez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Régionalisation et accessibilité suivi de Pays et langue. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain). -L'utilisation du Centre de configuration de &kde; est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;. +En utilisant le Centre de configuration de &kde; +Lancez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Régionalisation et accessibilité suivi de Pays et langue. Vous pouvez y choisir votre langue et votre localisation. Si &kde; ne peut pas trouver une traduction dans la première langue souhaitée, il se retournera vers la langue par défaut. Cette langue est habituellement l'anglais (américain). +L'utilisation du Centre de configuration de &kde; est la manière préférée pour choisir les langues sous &kde;. -En utilisant les variables d'environnement LANG -La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement LANG en conséquence. Par exemple, si votre shell est le bash, exécutez export LANG=fr pour spécifier que le français est la langue utilisée. +En utilisant les variables d'environnement LANG +La seconde méthode utilise la configuration locale standard de votre système. Pour changer la langue, ajustez simplement la variable d'environnement LANG en conséquence. Par exemple, si votre shell est le bash, exécutez export LANG=fr pour spécifier que le français est la langue utilisée. @@ -66,280 +28,98 @@ -Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ? +Existe-t-il un échangeur de clavier pour les claviers internationaux sous &kde; ? -Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le Centre de configuration de &kde; Régionalisation et accessibilité Disposition du clavier. +Oui, vous pouvez le configurer en utilisant la page de configuration dans le Centre de configuration de &kde; Régionalisation et accessibilité Disposition du clavier. -Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ? +Comment remplacer l'écran de connexion texte standard par l'écran de connexion de &kde; ? -Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; YaST sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles. -Tout d'abord, il vous faut changer le niveau de fonctionnement de xdm (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier /etc/inittab. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à id:3:initdefault:. Modifiez-la en id:5:initdefault:. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon et remplacez-la par x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes. -Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez init 5 (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer... +Votre version de distribution/&UNIX; peut avoir ses propres outils de réglage pour changer ceci (&pex; YaST sur &SuSE; &Linux;). Ceci sera la manière la plus sûre pour activer l'écran de connexion de &kde;. Cependant, si pour quelque raison, vous ne souhaitez pas utiliser ces outils, les instructions suivantes peuvent être utiles. +Tout d'abord, il vous faut changer le niveau de fonctionnement de xdm (niveau de fonctionnement 5 sur les systèmes &RedHat; et &SuSE;) en éditant votre fichier /etc/inittab. Dans ce fichier, vous avez une ligne ressemblant à id:3:initdefault:. Modifiez-la en id:5:initdefault:. Maintenant, à la fin du fichier, mettez en commentaire la ligne suivante : x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon et remplacez-la par x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. L'emplacement de &tdm; peut différer selon les systèmes. +Pour que les modifications prennent effet immédiatement, tapez init 5 (pour les systèmes &RedHat;) au prompt du shell. Il est risqué de mettre en œuvre un gestionnaire de connexion graphique sans vérifier si tout fonctionne auparavant. Si la procédure échoue, il vous faudra beaucoup de temps avant de tout réparer... -Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et remplacez la ligne qui ressemble à ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure par ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. +Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et remplacez la ligne qui ressemble à ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure par ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. -J'aimerais que le menu K soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS; +J'aimerais que le menu K soit affiché lorsque je clique n'importe où sur le bureau avec le &BGS; -Ouvrez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Bureau Comportement. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu K s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée Bouton gauche pour indiquer Menu des applications. +Ouvrez le Centre de configuration de &kde; et choisissez Bureau Comportement. Vous pouvez maintenant choisir le comportement des clics de souris sur le bureau. Pour que le menu K s'ouvre à partir d'un simple clic du &BGS;, modifiez la zone de texte intitulée Bouton gauche pour indiquer Menu des applications. -Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ? +Ou puis-je trouver des informations sur les thèmes &kde; ? -Allez voir sur http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. +Allez voir sur http://kde.themes.org/ ou http://www.kde-look.org. -Comment modifier des types &MIME; ? +Comment modifier des types &MIME; ? -Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez ConfigurationConfigurer Konqueror, puis Associations de fichiers. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; text/english ou image/gif), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez. +Si vous utilisez &konqueror;, faites ceci à la place : ouvrez d'abord une fenêtre &konqueror; et choisissez ConfigurationConfigurer Konqueror, puis Associations de fichiers. Retrouvez le type que vous désirez modifier (&pex; text/english ou image/gif), et déterminez l'ordre de préférence que vous voulez. -&kde; (&tdm;) ne lit pas mon .bash_profile ! +&kde; (&tdm;) ne lit pas mon .bash_profile ! -Les gestionnaires de connexion xdm et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc .profile, .bash_profile, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, xdm lance Xstartup en tant que root puis Xsession en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier Xsession pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers Xsession et .xsession. +Les gestionnaires de connexion xdm et &tdm; ne lancent pas de shell de connexion, donc .profile, .bash_profile, &etc; ne sont pas parcourus. Lorsque l'utilisateur se connecte, xdm lance Xstartup en tant que root puis Xsession en tant qu'utilisateur. Donc la manipulation habituelle consiste à ajouter des déclarations dans le fichier Xsession pour parcourir la configuration utilisateur. Veuillez éditer vos fichiers Xsession et .xsession. -Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ? +Comment puis-je utiliser les polices &TrueType; sous &kde; ? -Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à x.themes.org pour les polices, et à xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11 (en anglais) ou à la Page principale du projet de serveur X-&TrueType; pour les serveurs de polices. +Il vous faut installer la gestion des polices &TrueType; pour votre configuration de &X-Window;. Veuillez jetez un coup d'ilœ à x.themes.org pour les polices, et à xfsft : Support des polices &TrueType; sous X11 (en anglais) ou à la Page principale du projet de serveur X-&TrueType; pour les serveurs de polices. -Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier XF86Config pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices. +Si vous possédez un paquet de polices &TrueType; grâce à &Microsoft; &Windows;, éditez le fichier XF86Config pour obtenir les polices à partir du dossier de polices. Ensuite, il suffit de dire à &kde; d'utiliser ces nouvelles polices avec l'utilitaire d'administration de polices. -Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ? +Est-il possible de saisir, afficher et travailler avec le symbole de l'euro sous &kde; ? -Oui et non. Pour des détails, regardez ici : http://www.koffice.org/kword/euro.php. +Oui et non. Pour des détails, regardez ici : http://www.koffice.org/kword/euro.php. -Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ? +Comment exécuter un programme au démarrage de &kde; ? -Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer gpg-agent, ssh-agent et autres), vous pouvez placer ces scripts dans $TDEHOME/env/ en vous assurant que leurs noms se terminent par .sh. $TDEHOME est habituellement un dossier nommé .kde (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans $TDEDIR/env/, où $TDEDIR est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande tde-config --prefix). -Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier Autostart. Pour ajouter des éléments dans ce dossier Autostart : -Ouvrez &konqueror; +Il y a plusieurs façons de faire. Si vous souhaitez lancer un script qui définirait des variables d'environnement (par exemple, pour démarrer gpg-agent, ssh-agent et autres), vous pouvez placer ces scripts dans $TDEHOME/env/ en vous assurant que leurs noms se terminent par .sh. $TDEHOME est habituellement un dossier nommé .kde (notez le point au début) dans votre dossier utilisateur. Si vous souhaitez que les scripts soient exécutés pour tous les utilisateurs de &kde;, vous pouvez les placer dans $TDEDIR/env/, où $TDEDIR est le préfixe d'installation de &kde; (vous pouvez le trouver en utilisant la commande tde-config --prefix). +Si vous souhaitez démarrer un programme après le démarrage de &kde;, utilisez le dossier Autostart. Pour ajouter des éléments dans ce dossier Autostart : +Ouvrez &konqueror; -Choisissez AllerDémarrage automatique dans la barre de menus. +Choisissez AllerDémarrage automatique dans la barre de menus. -Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application +Cliquez avec le bouton droit de la souris dans la fenêtre et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application -Cliquez sur l'onglet Application dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte Commande. +Cliquez sur l'onglet Application dans la fenêtre qui apparaît et saisissez le nom de la commande à exécuter dans la zone de texte Commande. @@ -349,29 +129,15 @@ -Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut changer rapidement d'utilisateur ? +Comment permettre que plusieurs utilisateurs soient connectés simultanément ? Est-ce que &kde; peut changer rapidement d'utilisateur ? -Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, affichages (display)) en même temps. +Pour permettre à plusieurs utilisateurs de se connecter simultanément au même ordinateur, vous devez dire au programme qui vous connecte qu'il peut utiliser plusieurs sessions (ou, en termes &X-Window;, affichages (display)) en même temps. -Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie &kde; Display Manager (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples. +Dans &kde;, ce programme s'appelle &tdm;, ce qui signifie &kde; Display Manager (gestionnaire d'affichages de &kde;). Si vous n'utilisez pas &tdm; pour vous connecter, vous devrez alors consulter la documentation du logiciel que vous utilisez, afin de voir comment travailler avec des sessions multiples. -Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section Spécifier un &X-Server; permanent. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande killall -HUP tdm. +Par défaut, il sera automatiquement configuré au moment de l'installation si &tdm; gère les terminaux virtuels de votre système (uniquement Linux pour le moment). S'il n'a pas été automatiquement configuré, reportez-vous au manuel de &tdm;, à la section Spécifier un &X-Server; permanent. Après avoir modifié tdmrc, vous devez en informer &tdm;, avec la commande killall -HUP tdm. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index 817db63f92d..fff8be849f8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,210 +6,85 @@ -Contribution +Contribution -Comment puis-je contribuer à &kde; ? +Comment puis-je contribuer à &kde; ? -&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; : +&kde; est un projet libre qui vit grâce aux contributions volontaires. Tout le monde est invité à contribuer à &kde;. Les développeurs ne sont pas les seuls bienvenus. Il y a de nombreux moyens par lesquels vous pouvez participer à &kde; : -Tester les programmes. -Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez Comment signaler un bogue ?. -Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;. -Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter le site des traducteurs et rédacteurs de documentation. -Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la page des artistes de &kde; pour en apprendre plus. -Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à kde-pr@kde.org. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;. -Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez pour de plus amples informations. -Bien sûr les parrainages sont bienvenus ! +Tester les programmes. +Envoyez-nous vos rapports de bogues. Pour plus d'informations, regardez Comment signaler un bogue ?. +Écrire des documentations ou des fichiers d'aide. Vous pouvez obtenir plus d'informations en visitant la page de l'équipe rédactionnelle de &kde;. +Traduire des programmes, documentations et fichiers d'aide. Pour plus d'information, vous pouvez visiter le site des traducteurs et rédacteurs de documentation. +Dessiner des icônes ou composer des effets sonores. Vous pouvez visiter la page des artistes de &kde; pour en apprendre plus. +Écrire des articles ou des livres sur &kde;. Si vous désirez aider à médiatiser &kde;, écrivez-nous simplement un courrier électronique à kde-pr@kde.org. Cela vous mettra en relation avec les volontaires chargés des relations publiques de &kde;. +Programmer de nouvelles applications pour &kde;. Consultez pour de plus amples informations. +Bien sûr les parrainages sont bienvenus ! -Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux listes de diffusion. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées. +Il y a plusieurs endroits où vous pouvez vous renseigner si vous voulez être impliqué dans le développement. La première étape est de s'inscrire aux listes de diffusion. Vous verrez rapidement des choses pouvant être améliorées ou ajoutées. -Comment signaler un bogue ? +Comment signaler un bogue ? -Il y a un système de suivi des bogues disponible sur http://bugs.kde.org. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus. -Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser AideRapport de bogue... de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant. +Il y a un système de suivi des bogues disponible sur http://bugs.kde.org. Le système possède un assistant pour signaler les bogues ainsi qu'une liste de tous les bogues connus. +Le moyen le plus simple pour signaler un bogue est d'utiliser AideRapport de bogue... de la barre menu de l'application boguée. Cela ouvrira une petite boîte de dialogue avec un lien vers le système de suivi des bogues. Vérifiez que vous suivez correctement les instructions de l'assistant. -Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ? +Je désire programmer pour &kde;. Que-dois je faire en premier ? -Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;... -Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : automake, autoconf, et egcs. Vous pouvez regarder sur http://developer.kde.org/ pour avoir des conseils. -D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez $QTDIR/doc/html/index.html dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier $QTDIR/tutorial -Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à kde-devel-request@kde.org avec pour sujet subscribe votre_adresse_électronique. Veuillez lire Comment vous (dés)inscrire à ces listes avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement. +Tout le monde est encouragé à participer au développement de programmes pour &kde;. Ce que vous devez faire en premier dépend grandement de votre expérience, &pex; si vous avez déjà appris le C++ ou avez une expérience avec l'outil de développement &Qt;... +Pour programmer pour &kde; vous aurez besoin de quelques outils de base : automake, autoconf, et egcs. Vous pouvez regarder sur http://developer.kde.org/ pour avoir des conseils. +D'autres excellents moyens d'apprendre la programmation &kde; sont les tutoriaux en ligne de &Qt;. Ils sont installés en même temps que &Qt;. Pour les voir ouvrez $QTDIR/doc/html/index.html dans &konqueror; et mettez y un signet. Les tutoriaux peuvent être dans « Using Qt ». Les codes sources de chaque leçon peuvent être trouvés dans le dossier $QTDIR/tutorial +Il y a cependant une chose que toutes les personnes intéressées par la programmation de &kde; devraient faire : s'inscrire à la liste de diffusion des développeurs. Pour cela, vous devez envoyer un courrier électronique à kde-devel-request@kde.org avec pour sujet subscribe votre_adresse_électronique. Veuillez lire Comment vous (dés)inscrire à ces listes avec attention. Tout ce qui est dit ici s'applique également à la liste de développement. -Comment puis-je accéder au SVN de &kde; ? +Comment puis-je accéder au SVN de &kde; ? -Le projet &kde; utilise SVN pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (patch) à partir de l'instantané (snapshot) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question. -Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel SVN : http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au SVN pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au SVNraisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander ! +Le projet &kde; utilise SVN pour développer la partie centrale des programmes. Habituellement, lorsque vous avez changé une partie, &pex; pour corriger un bogue, et que vous voulez intégrer ce changement, la meilleur façon est de réaliser un correctif (patch) à partir de l'instantané (snapshot) actuel et d'envoyer ce correctif au développeur / mainteneur du programme en question. +Si vous faites cela plus ou moins régulièrement, il y a des instructions ici sur la façon d'obtenir un accès en écriture sur le référentiel SVN : http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html. Mais restez conscient que le nombre d'utilisateur influe sur la vitesse d'accès au SVN pour les développeurs, donc nous désirons garder le nombre de personnes ayant directement accès au SVNraisonnablement petit. Mais n'hésitez pas à demander ! -Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel SVN ? +Pourrais-je avoir un accès en lecture seule sur le référentiel SVN ? -Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel SVN se trouvent sur http://developer.kde.org/source/anonsvn.html +Oui. Les instructions pour obtenir un accès anonyme en lecture seule au référentiel SVN se trouvent sur http://developer.kde.org/source/anonsvn.html -Existe-t-il des sites miroirs SVN pour &kde; ? +Existe-t-il des sites miroirs SVN pour &kde; ? -Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel SVN de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter sysadmin@kde.org +Non, il n'y a pas de sites miroirs du référentiel SVN de &kde;. SI vous êtes intéressés pour en mettre un en place, veuillez contacter sysadmin@kde.org -Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ? +Où puis-je aller pour en apprendre davantage sur comment traduire les programmes de &kde; dans ma langue natale ? -Jetez un ilœ sur , le site des traducteurs et rédacteurs de documentation pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même. +Jetez un ilœ sur , le site des traducteurs et rédacteurs de documentation pour voir si votre programme est déjà traduit (la majorité le sont). Sinon vous trouverez des informations à cet endroit vous expliquant comment le faire vous-même. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook index e63071820d5..909780a507c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/desktop.docbook @@ -5,61 +5,29 @@ --> -Le bureau +Le bureau -Comment puis-je ajouter une application au bureau ? +Comment puis-je ajouter une application au bureau ? -Choisissez simplement une application dans le menu K et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. -Pour les applications non listées dans le menu K, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application... et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. +Choisissez simplement une application dans le menu K et utilisez le glisser-déposer pour la placer sur le bureau. +Pour les applications non listées dans le menu K, cliquez sur le bureau avec le &BDS; et choisissez Créer un nouveauFichierLien vers une application... et remplissez la boîte de dialogue de configuration pour l'application pour laquelle vous voulez un lien. -Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ? +Comment puis-je (dé)monter un périphérique depuis le bureau ? -Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser mount et umount en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. -Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant Créer un nouveauLien vers un périphérique et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur OK. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. +Tout d'abord, assurez-vous que vous pouvez utiliser mount et umount en tant qu'utilisateur pour le périphérique correspondant. +Vous pouvez alors ajouter un périphérique avec le &BDS; sur le bureau en choisissant Créer un nouveauLien vers un périphérique et en choisissant ensuite le type de périphérique que vous souhaitez contrôler depuis le bureau. Remplissez les réglages pour le périphérique dans la boîte de dialogue qui apparaît et cliquez sur OK. Vous pouvez utiliser l'icône de bureau créée pour monter / démonter le périphérique depuis le bureau. @@ -67,79 +35,39 @@ -Où sont conservées les icônes ? +Où sont conservées les icônes ? -Les icônes doivent se trouver uniquement dans $TDEDIRS/share/icons ou $HOME/.trinity/share/icons ou $HOME/.kde2/share/icons. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques. +Les icônes doivent se trouver uniquement dans $TDEDIRS/share/icons ou $HOME/.trinity/share/icons ou $HOME/.kde2/share/icons. Pour utiliser des icônes placées à d'autres endroits, vous devez soit copier les icônes dans le dossier de &kde; précédemment cité, soit faire des liens symboliques. -Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ? +Comment puis-je faire fonctionner la roulette de la souris dans &kde; ? -Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas. +Le support de la roulette de la souris est directement intégré à &Qt; 2.0 et supérieur, donc &kde; étant basé dessus, il la gère automatiquement si votre système est correctement configuré. Vérifiez que la configuration de votre serveur X gère l'utilisation de la roulette de la souris si ça ne fonctionne pas. -Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ? +Comment puis-je lancer une application dans un bureau particulier ? -&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer xterm sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : kstart "xterm". -Notez que l'option est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages. -Veuillez lire kstart pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) +&kde; est fourni avec un programme appelé &kstart;. Pour démarrer xterm sur le second bureau et ensuite l'activer, utilisez : kstart "xterm". +Notez que l'option est importante. Elle prend un argument qui est une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre à laquelle appliquer ces réglages. +Veuillez lire kstart pour comprendre la magie qui se cache derrière &kstart; (et il y en a en abondance) -Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ? +Où dois-je enregistrer mes fichiers si je veux les voir directement sur le bureau ? -$HOME/Desktop. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers. +$HOME/Desktop. Vous devrez peut-être rafraîchir le bureau après avoir enregistré vos fichiers. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook index 9501b8eddad..fc7b88ceb04 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/filemng.docbook @@ -1,279 +1,100 @@ + "dtd/kdex.dtd"> --> -Le gestionnaire de fichiers +Le gestionnaire de fichiers -Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur http://www.konqueror.org, sur lequel vous pourrez trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. +Le gestionnaire de fichiers de &kde; est &konqueror;. Le site internet de &konqueror; se trouve sur http://www.konqueror.org, sur lequel vous pourrez trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. -Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ? +Comment puis-je changer l'apparence d'un dossier dans &konqueror; ? -Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez Propriétés, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône. Pour changer l'icône affichée pour les entrées du menu K, utilisez l'application Éditeur de menus située dans ConfigurationÉditeur de menus. +Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le dossier, choisissez Propriétés, cliquez sur la grande icône dans la boîte de dialogue qui apparaît et choisissez une autre icône. Pour changer l'icône affichée pour les entrées du menu K, utilisez l'application Éditeur de menus située dans ConfigurationÉditeur de menus. -Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ? +Comment puis-je faire un transfert &FTP; avec &konqueror; tout en n'étant pas anonyme ? -Normalement, si vous saisissez une &URL; comme ftp://ftp.hote.com, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme ftp://nom_utilisateur@ftp.hote.com. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion. +Normalement, si vous saisissez une &URL; comme ftp://ftp.hote.com, &konqueror; essaie une connexion anonyme sur le serveur &FTP;. Si vous voulez vous connecter en tant qu'utilisateur particulier, saisissez une &URL; comme ftp://nom_utilisateur@ftp.hote.com. &konqueror; va vous demander votre mot de passe afin d'établir la connexion. -Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ? +Comment puis-je spécifier le dossier de démarrage pour &konqueror; ? -Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez Propriété. Sous l'onglet Application, vous trouverez probablement quelque chose comme kfmclient openProfile filemanagement ; ajoutez juste file:/ou/vous/voulez à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer. +Cliquez avec le &BDS; sur l'icône Dossier personnel, et choisissez Propriété. Sous l'onglet Application, vous trouverez probablement quelque chose comme kfmclient openProfile filemanagement ; ajoutez juste file:/ou/vous/voulez à l'endroit où vous désirez voir &konqueror; démarrer. -Comment puis-je renommer les fichiers ? +Comment puis-je renommer les fichiers ? -Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton droit et choisissez Renommer ou appuyez sur le raccourci F2 lorsqu'un fichier est sélectionné. +Cliquez simplement sur le fichier avec le bouton droit et choisissez Renommer ou appuyez sur le raccourci F2 lorsqu'un fichier est sélectionné. -Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ? +Où est passée l'entrée « Supprimer » de mon menu contextuel, accessible par un clic sur le bouton droit de la souris ? -Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu ConfigurationConfigurer &konqueror; et choisissez Comportement. Cochez la case Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille. +Dans &kde; 3.4, les entrées « Supprimer », qui suppriment sans mettre les fichiers à la corbeille ne sont plus affichées par défaut. Pour les activer, allez dans le menu ConfigurationConfigurer &konqueror; et choisissez Comportement. Cochez la case Afficher l'entrée de menu « Supprimer » qui ignore la corbeille. -Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? +Comment puis-je configurer les programmes qu'utilise &konqueror; pour ouvrir différents types de fichiers ? -Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le ¢reConfiguration; et choisissez l'élément Associations de fichiers dans la catégorie Composants de KDE. -Supposez que l'afficheur par défaut de PDF est &kghostview; et que vous préférez utiliser KPDF. Saisissez simplement pdf dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez pdf dans le groupe application et remontez KPDF. Dans l'onglet Incorporation, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). +Pour configurer les associations de fichiers, allez dans le ¢reConfiguration; et choisissez l'élément Associations de fichiers dans la catégorie Composants de KDE. +Supposez que l'afficheur par défaut de PDF est &kghostview; et que vous préférez utiliser KPDF. Saisissez simplement pdf dans la boîte de recherche en haut de la boîte de dialogue, choisissez pdf dans le groupe application et remontez KPDF. Dans l'onglet Incorporation, vous pouvez également choisir quel composant les autres applications utiliseront pour afficher les fichiers (par exemple lorsque vous affichez des fichiers dans &konqueror; ou utilisez l'afficheur incorporé de &ark;). -Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers. +Lorsque j'essaie de cliquer sur un dossier dans &konqueror;, j'ai le message Il semble qu'il y ait une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec inode/directory, mais je ne sais pas gérer ce type de fichiers. -Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : -Dans &konqueror;, choisissez configurationConfigurer Konqueror..., puis la page Associations de fichiers. Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente. Cliquez sur l'onglet incorporation. Vérifiez que Action du clic gauche est réglé sur Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué, et que par défaut, Icônes (konq_iconview) est en haut des Services par ordre de préférence. +Assurez-vous que les réglages de l'incorporation du type inode/directory sont corrects : +Dans &konqueror;, choisissez configurationConfigurer Konqueror..., puis la page Associations de fichiers. Ouvrez inode/directory dans la liste arborescente. Cliquez sur l'onglet incorporation. Vérifiez que Action du clic gauche est réglé sur Afficher le fichier dans l'afficheur embarqué, et que par défaut, Icônes (konq_iconview) est en haut des Services par ordre de préférence. - À quoi servent les options et dans la ligne de commande ? -Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans TDEApplication et tout bon programme &kde; réalise un objet TDEApplication avant de regarder les arguments de la ligne de commande). Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : monprogramme. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : monprogramme . À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier .desktop. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable monprogramme. + À quoi servent les options et dans la ligne de commande ? +Elles sont habituelles dans l'ensemble des applications &kde; (depuis elles ont été implantées dans TDEApplication et tout bon programme &kde; réalise un objet TDEApplication avant de regarder les arguments de la ligne de commande). Une ligne standard pour une application &kde; ressemble à cela : monprogramme. Quelque peu confus, mais cela a été conçu de façon à pouvoir intégrer des applications non kde héritées aussi facilement que possible. &konqueror; exécute cette ligne de commande qu'il étend comme cela : monprogramme . À la fois l'icône et la mini-icône ainsi que "Mon Programme" sont définis dans le fichier .desktop. Si les icônes ne sont pas définies, elles sont par défaut basées sur le nom de l'exécutable monprogramme. -De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé Éditeur lance quelque chose appelé kedit-0.9pl4-build47. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée Éditeur. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance CD-Player et option une fenêtre appelé CD-Player alors qu'un Allemand lance CD-Spieler et obtient une fenêtre nommée CD-Spieler. +De cette façon l'utilisateur peut adapter ces paramètres dans &kmenuedit; pour ses applications. L'option est importante, car aucun utilisateur n'accepterait que l'option du menu appelé Éditeur lance quelque chose appelé kedit-0.9pl4-build47. À la place, l'utilisateur désire voir une fenêtre nommée Éditeur. De plus, ces noms sont internationalisés, &pex; un Américain lance CD-Player et option une fenêtre appelé CD-Player alors qu'un Allemand lance CD-Spieler et obtient une fenêtre nommée CD-Spieler. -Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible ! +Comment faire démarrer &konqueror; sans barre de menu ? Je ne peux pas enregistrer de profil lorsque la barre de menu est invisible ! -La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à ~/.trinity/share/config/konquerorrc : [KonqMainWindow] +La façon la plus simple est d'éditer manuellement le fichier de configuration de &konqueror;. Ajoutez les lignes suivantes à ~/.trinity/share/config/konquerorrc : [KonqMainWindow] MenuBar=Disabled -Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée. +Au redémarrage de &konqueror;, la barre de menu devrait être masquée. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook index be311ea8805..be46abb912a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/gettde.docbook @@ -5,86 +5,50 @@ --> -Obtenir &kde; +Obtenir &kde; -Où puis-je obtenir &kde; ? +Où puis-je obtenir &kde; ? -Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; ici. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez Try &kde; (Essayez &kde;). +Le moyen le plus simple d'obtenir &kde; est d'installer une distribution &Linux; ou autre système d'exploitation de type UNIX qui fournit &kde;. Vous pouvez trouver une liste à jour des distributions qui fournissent &kde; ici. Pour d'autres méthodes pour essayer &kde; ne nécessitant pas l'installation de &Linux;, voyez Try &kde; (Essayez &kde;). -Le site principal pour obtenir &kde; est ftp.kde.org. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence download.kde.org qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des sites miroirs de &kde;. +Le site principal pour obtenir &kde; est ftp.kde.org. D'un autre coté, ce site est bien souvent très surchargé, donc utilisez de préférence download.kde.org qui vous redirigera automatiquement vers le site miroir le plus proche de chez vous. Vous pouvez également jeter un œil à la lite des sites miroirs de &kde;. -Quelle est la version actuelle ? +Quelle est la version actuelle ? -Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5 +Actuellement, la dernière version stable est la 3.5.5 -La page d'informations de &kde; 3.5.5 contient de nombreuses informations spécifiques à cette version. +La page d'informations de &kde; 3.5.5 contient de nombreuses informations spécifiques à cette version. -Où puis-je trouver des instantanés (snapshots) de &kde; ? +Où puis-je trouver des instantanés (snapshots) de &kde; ? -Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Si vous désirez configurer votre propre client SVN afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à Utiliser le SVN anonyme et &kde; pour des informations complémentaires. +Vous pouvez obtenir les derniers instantanés depuis ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Si vous désirez configurer votre propre client SVN afin de garder à jour notre dernière version, référez-vous à Utiliser le SVN anonyme et &kde; pour des informations complémentaires. -Où puis-je obtenir &Qt; ? +Où puis-je obtenir &Qt; ? -&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur serveur &FTP;. -Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin. +&Qt; est produit par la société Norvégienne Trolltech. Vous pouvez toujours obtenir la dernière version de &Qt; depuis leur serveur &FTP;. +Enfin avec la majorité des distributions &Linux; à jour, &Qt; est déjà installé. Veuillez regarder pour savoir de quelle version de &Qt; vous avez besoin. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook index 4d06061e6fe..d0e54760dec 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + @@ -13,8 +12,7 @@ - + @@ -33,63 +31,40 @@ -Foire aux questions de &kde; +Foire aux questions de &kde; -L'équipe &kde; +L'équipe &kde; &traducteurYvesDessertine; &traducteurRobertJacolin; &traducteurLudovicGrossard;&relecteurLudovicGrossard; -1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -L'équipe &kde; +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +L'équipe &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-19 -3.4 +2005-01-19 +3.4 - Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à kde-doc-english@kde.org. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;. + Ceci est une compilation des questions les plus posées sur l'environnement de bureau K. Veuillez nous rapporter toute erreur, incohérence ou omission que vous pourrez trouver dans cette &FAQ; à kde-doc-english@kde.org. Cependant, n'envoyez pas vos questions à cette liste, postez-les plutôt dans les listes de discussions ou les groupes de nouvelles de &kde;. Ils font le suivi de cette &FAQ;. -KDE -FAQ -question -réponse +KDE +FAQ +question +réponse @@ -114,33 +89,20 @@ &faq-contrib; -Remerciements et licence +Remerciements et licence -Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont : +Les mainteneurs actuels de cette &FAQ; sont : -J Hall jes.hall@kdemail.net +J Hall jes.hall@kdemail.net -La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un grand merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;. +La plupart des réponses présentes dans cette &FAQ; ont été récupérées à partir des diverses listes de discussions et groupes de nouvelles sur &kde;. Un grand merci à vous tous qui y aviez répondu et dont les réponses apparaissent éventuellement dans cette &FAQ;. -Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong +Remerciements spéciaux aux mainteneurs de cette &FAQ;, Rainer Endres et Lee Wee Tiong -Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;. +Traduction française par &YvesDessertine;, &RobertJacolin; et &LudovicGrossard;. Relecture par &LudovicGrossard;. &underFDL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook index 9c4742a12f6..587ec8f0f00 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/install.docbook @@ -4,19 +4,9 @@ --> -Procédures d'installation +Procédures d'installation -Nous traiterons ici des consignes d'ordre général concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers README et INSTALL qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux listes de diffusion sur notre site Internet). +Nous traiterons ici des consignes d'ordre général concernant l'installation de &kde; (K Desktop environment). Nous vous conseillons vivement la lecture complémentaire des fichiers README et INSTALL qui accompagnent la plupart du temps les paquetages. Lisez-les attentivement et n'hésitez pas de faire preuve de pugnacité si vous rencontrez des problèmes. Si vous avez tout de même besoin d'assistance, les forums et listes de diffusion consacrés à &kde; vous seront d'un grand secours (vous trouverez les modalités d'inscription aux listes de diffusion sur notre site Internet). @@ -24,454 +14,248 @@ -Aux aspirants KD-éistes +Aux aspirants KD-éistes -Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des systèmes d'exploitation alternatifs. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout ! +Vous en avez donc entendu parler. Ou alors vous avez vu des captures d'écran. Et vous mourez d'envie de vous mettre à &kde;. Mais vous ne savez quasiment rien des systèmes d'exploitation alternatifs. Rassurez-vous ! Tout ce qu'il vous faut, c'est un peu (et peut-être même moins que ça) de lecture, et c'est tout ! -&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à pour plus de détails. +&kde; ne fonctionne pas (encore) sous &Microsoft; &Windows; ou OS/2. Pour utiliser &kde;, vous aurez besoin d'un système &UNIX;. Veuillez vous référer à pour plus de détails. -Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette FAQ ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;. +Choisissez une plate-forme et installez-la sur votre machine. Cette FAQ ne pourra pas vous aider sur ce point étant donné que &kde; fonctionne sur de nombreuses plates-formes &UNIX;. -Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à . Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les listes de diffusions et les forums dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente FAQ. -Bonne chance et amusez-vous bien ! +Ça y est, vous êtes prêt pour l'installation de &kde;. Lisez bien les chapitres qui suivent. Pour obtenir &kde;, reportez-vous à . Et, encore une fois, si vous rencontrez des problèmes lors de l'installation de &kde;, n'hésitez pas à vous appuyez sur les listes de diffusions et les forums dédiés. En gardant en tête que si toute question mérite d'être posée, toutes ne méritent pas une réponse, en particulier lorsque cette dernière se trouve déjà dans la présente FAQ. +Bonne chance et amusez-vous bien ! -Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? +Quel matériel dois-je posséder pour faire fonctionner &kde; ? -Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;. +Pour faire fonctionner &kde;, il est recommandé d'avoir au moins un processeur pentium II, 64 Mo de mémoire et 500 Mo d'espace disque pour une installation de base. Bien que &kde; puisse fonctionner sur des configurations plus lentes que celle-ci, les performances peuvent être sévèrement détériorées. Généralement, si votre ordinateur contient déjà un serveur X avec d'autres environnements de bureau ou gestionnaires de fenêtres, alors il est probablement assez rapide pour faire fonctionner &kde;. -Formats de paquetages disponibles +Formats de paquetages disponibles -Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux détails de la politique en matière de paquetage &kde; où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version officielle est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers README et INSTALL présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La Page d'information sur &kde; 3.4.1, est la dernière en date. +Vous trouverez de nombreux types de paquetages sources et binaires, pour différents systèmes d'exploitation et distributions, sur &kde-ftp;. Les paquetages binaires ne sont pas conçus par l'équipe &kde; mais par les distributeurs eux-mêmes, ou des particuliers dévoués. Veuillez vous reporter aux détails de la politique en matière de paquetage &kde; où vous trouverez les consignes concernant la mise au point de paquetages pour &kde;. La seule version officielle est constituée des paquetages sources tar.bz2. Veuillez vous référer aux fichiers README et INSTALL présents dans de nombreux dossiers binaires. Pour obtenir la liste des paquetages existants, reportez-vous à la page d'information correspondante. La Page d'information sur &kde; 3.4.1, est la dernière en date. -Prérequis +Prérequis -Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur http://www.trolltech.com/download. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour. +Pour &kde; 3.4.1, il vous faut les bibliothèques &Qt; version 3.3 ou supérieure. Assurez-vous d'utiliser la version de &Qt; adaptée. Si vous compilez &kde; vous même, il faudra les fichiers d'en-tête (header). Tout ceci est disponible en téléchargement gratuit sur http://www.trolltech.com/download. Il existe aussi des bibliothèques permettant d'améliorer &kde;,. &pex; OpenSSL, qui permet à &konqueror; de naviguer sur internet de manière sécurisée et est nécessaire pour les versions supérieures à 0.9.6. Elle devrait être fournie avec votre distribution ; sinon, demandez une mise à jour. -Description des paquetages de base +Description des paquetages de base -La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés. +La distribution de base est actuellement constituée de 12 paquetages. Certains sont indispensables, d'autres simplement optionnels. Chaque paquetage est disponible dans tous les formats susmentionnés. -tdelibs +tdelibs -Obligatoire -Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;. +Obligatoire +Ce paquetage contient les bibliothèques partagées nécessaires à toutes les applications &kde;. -tdebase +tdebase -Obligatoire -Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le ¢reConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord. +Obligatoire +Ce paquetage contient les applications de base, qui forment le cœur de l'environnement de bureau &kde;, tels que le gestionnaire de fenêtres, l'émulateur de terminal, le ¢reConfiguration;, le gestionnaire de fichiers et le tableau de bord. -&arts; +&arts; -Obligatoire -Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau. +Obligatoire +Le serveur de son &arts;. Un serveur de son puissant gérant la transparence réseau. -tdeaddons +tdeaddons -Optionnel -Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. +Optionnel +Divers modules externes pour &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; et &noatun;. -tdeartwork +tdeartwork -Optionnel -Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires... +Optionnel +Papiers peints, thèmes de bureau, styles, sons supplémentaires... -tdebindings +tdebindings -Optionnel -Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc. +Optionnel +Diverses interfaces pour d'autres langages comme Java, Perl, Python, etc. -tdegames +tdegames -Optionnel -Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;. +Optionnel +Différents jeux comme &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; et &kpatience;. -tdegraphics +tdegraphics -Optionnel -Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin. +Optionnel +Différentes applications graphiques comme l'afficheur de documents &PostScript; et &DVI;, et un programme de dessin. -tdeutils +tdeutils -Optionnel -Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles. +Optionnel +Différents outils pour le bureau comme une calculette, un éditeur de texte et d'autres petites choses très utiles. -tdemultimedia +tdemultimedia -Optionnel -Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son. +Optionnel +Applications Multimédia comme le lecteur de &CD; ou la table de mixage du son. -tdenetwork +tdenetwork -Optionnel -Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau. +Optionnel +Applications réseaux. Actuellement, il contient le client de messagerie instantanée &kopete;, le gestionnaire de téléchargement &kget; et plusieurs autres programmes relatifs au réseau. -tdepim +tdepim -Optionnel -Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication. +Optionnel +Outils de gestion d'informations personnelles. Contient le programme de gestion du courrier électronique &kmail;, le lecteur de forum &knode; et quelques autres programmes liés à la communication. -tdeadmin +tdeadmin -Optionnel -Programmes dédiés à l'administration système. +Optionnel +Programmes dédiés à l'administration système. -tdeedu +tdeedu -Optionnel -Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. +Optionnel +Logiciels éducatifs pour les plus jeunes utilisateurs de &kde;. -tdeaccessibility +tdeaccessibility -Optionnel -Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. +Optionnel +Les programmes d'accessibilité de KDE une loupe d'écran et une interface pour un synthétiseur vocal. -tdetoys +tdetoys -Optionnel -des joujoux ! +Optionnel +des joujoux ! -tdevelop +tdevelop -Optionnel -Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;. +Optionnel +Environnement de développement intégré complet pour &kde; et &Qt;. -tdewebdev +tdewebdev -Optionnel -Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web. +Optionnel +Outils de développement web. Contient des applications telles que &quanta;, un environnement de développement web intégré, et d'autres applications de développement web. -tdesdk +tdesdk -Optionnel -KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE. +Optionnel +KDE Software Development Kit (Kit de développement de logiciels pour KDE). Contient un ensemble d'applications et d'outils utilisés par les développeurs de KDE. -&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier. +&arts; puis tdelibs doivent être installés en tout premier, et tdeaddons en dernier. Tous les autres paquetages pourront être installés sans avoir à respecter d'ordre particulier. -La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure. +La plupart des outils de gestion de paquetages vous permettent de mettre tous ces paquetages dans un dossier et de les installer en une seule fois, gérant les problèmes de dépendances au fur et à mesure. -Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages +Instructions d'installation pour les différents formats de paquetages - -N'oubliez pas de lire les fichiers README et INSTALL, lorsqu'ils existent. - + +N'oubliez pas de lire les fichiers README et INSTALL, lorsqu'ils existent. + -Installation des paquetages Debian +Installation des paquetages Debian -Les paquetages Debian s'installent conformément à la FHS (Hiérarchie de Fichier Standard). +Les paquetages Debian s'installent conformément à la FHS (Hiérarchie de Fichier Standard). -Passez en superutilisateur. -Saisissez ensuite la commande dpkg pour chaque paquetage que vous désirez installer. +Passez en superutilisateur. +Saisissez ensuite la commande dpkg pour chaque paquetage que vous désirez installer. -Installation des paquetages RPM +Installation des paquetages RPM -Installer les binaires au format <acronym ->RPM</acronym -> : -Passez en superutilisateur. -Saisissez la commande rpm . +Installer les binaires au format <acronym>RPM</acronym> : +Passez en superutilisateur. +Saisissez la commande rpm . -Installation des sources depuis les fichiers .tar.bz2 +Installation des sources depuis les fichiers .tar.bz2 -Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à Téléchargement et installation à partir des sources pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. -La méthode générale devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. -Les paquetages sources .tar.bz2 s'installent par défaut dans /usr/local/kde. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option du script configure. +Comme il y a sans cesse des changements et mises à jour quant à la manière de compiler &kde;, reportez-vous à Téléchargement et installation à partir des sources pour avoir les dernières consignes d'installation en date des paquetages sources. +La méthode générale devrait néanmoins fonctionner dans la plupart des cas. +Les paquetages sources .tar.bz2 s'installent par défaut dans /usr/local/kde. Vous pouvez modifier ce paramètre en utilisant l'option du script configure. -Décompactez les paquetages en saisissant tar . -Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; cd nom_du_paquetage -Configurez le paquetage : ./configure. Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez ./configure pour obtenir la liste des options disponibles. -Compilez les paquetages : make. -Installez les paquetages : su si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement make . +Décompactez les paquetages en saisissant tar . +Allez dans le dossier où l'archive a été décompactée en saisissant, &pex; cd nom_du_paquetage +Configurez le paquetage : ./configure. Certains paquetages (notamment tdebase) offrent des options de configuration spéciales qui pourraient convenir à votre installation. Saisissez ./configure pour obtenir la liste des options disponibles. +Compilez les paquetages : make. +Installez les paquetages : su si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur. Si c'est déjà le cas, saisissez simplement make . @@ -481,224 +265,78 @@ -Procédures postinstallation +Procédures postinstallation -Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; /usr/local/kde/bin) à votre PATH et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre LD_LIBRARY_PATH (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est SHLIB_PATH. Ensuite, faites pointer la variable TDEDIR vers le fichier racine de &kde;, &pex; /usr/local/kde. Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier LD_LIBRARY_PATH sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par Dave Barr et détaillant les périls attachés à la LD_LIBRARY_PATH est disponible sur http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html. +Avant tout, veuillez vérifier que vous avez ajouté le dossier contenant les binaires (&pex; /usr/local/kde/bin) à votre PATH et le dossier contenant les bibliothèques de &kde; à votre LD_LIBRARY_PATH (ceci n'est nécessaire que sur les systèmes ne supportant pas rpath ; avec &Linux; &ELF; ça devrait fonctionner, même sans). Cette variable d'environnement peut être nommée différemment sur certains systèmes ; &pex;, sur &IRIX; c'est SHLIB_PATH. Ensuite, faites pointer la variable TDEDIR vers le fichier racine de &kde;, &pex; /usr/local/kde. Gardez toujours bien en tête qu'il est imprudent de modifier LD_LIBRARY_PATH sans savoir exactement ce que vous faites. Dans la majeure partie des cas, cela n'est pas nécessaire et risque même de causer plus de dégâts qu'autre chose. Une page écrite par Dave Barr et détaillant les périls attachés à la LD_LIBRARY_PATH est disponible sur http://www.cis.ohio-state. edu/~barr/ldpath.html. -Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne. -Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé starttde, installé dans $TDEDIR/bin il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement PATH. -Éditez le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez starttde à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/xdm vous devez éditer.xsession au lieu de .xinitrc. Et si vous ne trouvez ni .xsession, ni .xinitrc dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne starttde. Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme .Xclients. - -Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le guide de démarrage rapide. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu Aide. +Bien que vous puissiez utiliser la majorité des applications de &kde; en les invoquant simplement, vous bénéficierez pleinement des fonctions avancées de &kde; en utilisant le gestionnaire de fenêtres de &kde; et son aide en ligne. +Pour vous simplifier la tâche, nous mettons à votre disposition un petit script nommé starttde, installé dans $TDEDIR/bin il doit donc se trouver dans votre variable d'environnement PATH. +Éditez le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier personnel (faites une sauvegarde avant !), ôtez-y tout ce qui vous semble appeler un gestionnaire de fenêtres et saisissez starttde à la place. Puis relancer le serveur X. Si vous utilisez &tdm;/xdm vous devez éditer.xsession au lieu de .xinitrc. Et si vous ne trouvez ni .xsession, ni .xinitrc dans votre dossier personnel, créez-en un, dans lequel vous mettrez simplement la ligne starttde. Sur certains systèmes (notamment &RedHat; &Linux;), ce fichier se nomme .Xclients. + +Vous devriez désormais être devant un bureau &kde; flambant neuf. Vous pouvez alors commencer à explorer le monde merveilleux de &kde;. Si vous souhaitez un peu de lecture avant l'aventure, nous vous recommandons fortement le guide de démarrage rapide. Bien entendu, chaque application dispose de son aide en ligne, accessible depuis le menu Aide. -Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ? +Dois-je supprimer l'ancienne version xyz avant d'installer la nouvelle ? -En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les RPM et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances. -Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. +En théorie, ce n'est pas nécessaire. Les RPM et paquetages Debian devraient s'occuper de gérer les dépendances. +Si vous compilez le code source vous-même, vous devriez faire plus attention. Les instructions pour lancer deux versions différentes de &kde; sur le même système sont données à http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. Cependant, veuillez noter que le lancement de deux versions différentes de &kde; peut mener à des problèmes. -Comment démarrer &kde; ? +Comment démarrer &kde; ? -La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script starttde. Ajoutez simplement la ligne starttde à la fin du votre fichier .xsession (ou .xinitrc, ou encore .Xclients si vous n'utilisez pas &tdm; ou xdm). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers .xsession, .xinitrc, ou .Xclients n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : starttde. +La méthode la plus pratique pour démarrer &kde; consiste à utiliser le script starttde. Ajoutez simplement la ligne starttde à la fin du votre fichier .xsession (ou .xinitrc, ou encore .Xclients si vous n'utilisez pas &tdm; ou xdm). Ôtez aussi la ligne qui démarre le gestionnaire de fenêtres précédemment utilisé. Si aucun des fichiers .xsession, .xinitrc, ou .Xclients n'est présent dans votre dossier personnel, créez-en qui ne contiendra que la ligne suivante : starttde. -Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ? +Est-il possible d'installer &kde; dans mon dossier personnel ? -Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé : -Paquetages sources -Configurez, puis installez le paquetage avec la commande configure  ; make ; make install pour l'installer dans /home/moi. Remplacez /home/moi par votre dossier personnel, généralement défini dans $HOME. -Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté. +Oui, vous pouvez installer &kde; dans le dossier que vous souhaitez. La démarche à suivre dépendra du type de paquetage employé : +Paquetages sources +Configurez, puis installez le paquetage avec la commande configure  ; make ; make install pour l'installer dans /home/moi. Remplacez /home/moi par votre dossier personnel, généralement défini dans $HOME. +Ajouter les lignes qui suivent à votre fichier de démarrage. Notez que si vous n'avez pas besoin de modifier la valeur de votre variable d'environnement LD_LIBRARY_PATH, le mieux est de mettre les sections qui s'y rapportent de côté. -Pour csh ou tcsh : -setenv TDEDIR /home/moi +Pour csh ou tcsh : +setenv TDEDIR /home/moi if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH @@ -710,124 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH endif -Pour bash : -TDEDIR=/home/moi +Pour bash : +TDEDIR=/home/moi PATH=$TDEDIR/bin:$PATH LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - + -Paquetages <acronym ->RPM</acronym -> -La commande rpm vous permet d'utiliser l'option afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant rpm , vous installerez le paquetage dans le dossier /home/moi. +Paquetages <acronym>RPM</acronym> +La commande rpm vous permet d'utiliser l'option afin de préciser le dossier d'installation, par exemple en lançant rpm , vous installerez le paquetage dans le dossier /home/moi. - -Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges root comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis. -Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges root afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les déverrouiller. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas. - + +Bien que &kde; puisse être lancé depuis un dossier utilisateur, il y aura quelques problèmes avec les programmes nécessitant les privilèges root comme &pex; ceux du paquetage tdeadmin. Mais comme leur vocation première n'est pas d'être utilisés par les utilisateurs, ça ne devrait pas causer de soucis. +Néanmoins, sur les systèmes qui utilisent des mots de passe masqués, les économiseurs d'écran doivent être lancés avec les privilèges root afin d'autoriser la saisie du mot de passe permettant de les déverrouiller. Ainsi, cette option ne fonctionnera pas. + -starttde ne fonctionne pas, et me renvoie le message can not connect to X server. Qu'est-ce qui ne va pas ? +starttde ne fonctionne pas, et me renvoie le message can not connect to X server. Qu'est-ce qui ne va pas ? -Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire starttde. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande startx. starttde est le script appelé par .xinitrc, .xsession, ou .Xclients qui active le gestionnaire de fenêtres et les démons nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir . +Vous tentez probablement de démarrer le serveur X par l'intermédiaire starttde. Le serveur X doit être démarré grâce à la commande startx. starttde est le script appelé par .xinitrc, .xsession, ou .Xclients qui active le gestionnaire de fenêtres et les démons nécessaires au fonctionnement de &kde;. Voir . -&kde; sur &AIX; ? +&kde; sur &AIX; ? -IBM supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Il y a aussi des anciennes informations sur http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. +IBM supporte maintenant officiellement &kde; sur &AIX;. Vous pouvez trouver des détails sur http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Il y a aussi des anciennes informations sur http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. -&kde; sur un portable ? +&kde; sur un portable ? -Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide : +Si vous avez réussi à y faire tourner &X-Window;, vous ne devriez pas avoir de problème en ce qui concerne &kde;. Néanmoins, les liens suivants peuvent vous être d'une grande aide : -http://www.linux-laptop.net/ +http://www.linux-laptop.net/ -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html @@ -835,241 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH -L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout chambouler ? +L'emplacement du dossier d'installation par défaut de &kde; ne me plaît pas. Comment puis-je le changer sans tout chambouler ? -En supposant que le dossier par défaut soit /opt/kde et que vous vouliez le changer pour /usr/local/kde, voici ce qu'il faut faire : +En supposant que le dossier par défaut soit /opt/kde et que vous vouliez le changer pour /usr/local/kde, voici ce qu'il faut faire : -Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ; -Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ; -ln -s /usr/local/kde /opt/kde. +Passez en superutilisateur, si ce n'est pas déjà le cas ; +Saisissez mv /opt/kde /usr/local/kde ; +ln -s /usr/local/kde /opt/kde. -Ceci déplacera votre dossier &kde; vers /usr/local/kde, mais tout est encore accessible depuis /opt/kde. +Ceci déplacera votre dossier &kde; vers /usr/local/kde, mais tout est encore accessible depuis /opt/kde. -Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers *.h, *.c et *.o peuvent être effacés sans risque ? +Quels fichiers puis-je effacer de mon dossier d'installation &kde; ? Est-ce que tous les fichiers *.h, *.c et *.o peuvent être effacés sans risque ? -Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers .c et .o, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers .h qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder. +Vous ne devrez plus avoir besoin des fichiers .c et .o, mais vous devriez en revanche conserver les fichiers .h qui vous seront indispensables si vous compilez vous-même les applications &kde;. Mais si vous comptez appliquer les mises à jour, au fur et à mesure de leur sortie (plutôt que télécharger à nouveau l'intégralité des sources), alors, il faut tout garder. -Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ? +Mes réglages actuels seront-ils perdus si je mets &kde; à jour ? -Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés. +Non. &kde; est capable dans la plupart des cas de conserver vos réglages. Vous devrez peut-être ressaisir vos mots de passe dans certaines applications (comme &kmail; ou &knode;), mais la plupart des autres réglages seront inchangés. -Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. +Les témoignages concernant les résultats d'un passage entre les versions précédentes de &kde; sont assez mitigés. Pour être sûr, faites une copie de votre configuration de &kde;. -Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier $HOME/.trinity ou HOME/.kde2 de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier .kde/.kde2 en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier .kde. -Vous pouvez supplanter l'usage de $HOME/.trinity en configurant la variable $TDEHOME. +Les réglages sont inscrits dans le sous-dossier $HOME/.trinity ou HOME/.kde2 de votre dossier personnel. Copiez votre ancien dossier .kde/.kde2 en lieu sûr, installez &kde; 3.2 et recopiez-y alors tous vos réglages de courriers électronique et forums. Ceci dit, la plupart des personnes peuvent faire la mise à jour sans retirer l'ancien dossier .kde. +Vous pouvez supplanter l'usage de $HOME/.trinity en configurant la variable $TDEHOME. -J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ? +J'ai mis à jour &kde;, et tout semble bien se passer, mais lorsque je le démarre, j'obtiens un écran gris-blanc, et rien ne se passe. Il y a des erreurs dans la console à propos de DCOPserver. Qu'est-ce qui se passe ? -&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants : +&kde; utilise plusieurs fichiers temporaires pendant son fonctionnement. Ils se situent habituellement aux emplacements suivants : -~/.DCOPserver-* (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre) -~/.trinity/socket-nom_hote -~/.trinity/tmp-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant : -/tmp/tmp-kde-UTILISATEUR -~/.trinity/socket-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers : -/tmp/tdesocket-UTILISATEUR +~/.DCOPserver-* (il y en a généralement deux, l'un étant un lien vers l'autre) +~/.trinity/socket-nom_hote +~/.trinity/tmp-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers le fichier suivant : +/tmp/tmp-kde-UTILISATEUR +~/.trinity/socket-nom_hote qui est normalement un lien symbolique vers : +/tmp/tdesocket-UTILISATEUR -Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script cron ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier /tmp, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité lorsque &kde; ne fonctionne pas. +Si les liens symboliques sont brisés, généralement parce qu'un script cron ou un fichier d'extinction de la machine a vidé le dossier /tmp, des choses étranges vont se produire. Ces fichiers, et les liens symboliques, seront recréés automatiquement au démarrage de &kde;, donc vous pouvez les supprimer en toute sécurité lorsque &kde; ne fonctionne pas. -Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de vérifier votre installation, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X. +Si vous n'obtenez qu'un écran gris au démarrage de &kde;, ou si vous avez un message d'erreur qui vous dit de vérifier votre installation, arrêtez alors X et supprimez les fichiers listés ci-dessous, puis essayez de redémarrer X. -Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi. +Normalement (&cad; lorsque vous ne mettez pas à jour &kde;), il est possible de laisser ces fichiers intacts, et vous allez gagner du temps au démarrage de &kde; en procédant ainsi. -La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : bin/sh: msgfmt: command not found ! +La compilation de tdebase me renvoie le message d'erreur suivant : bin/sh: msgfmt: command not found ! -Il vous faut l'application &GNU; msgfmt qui fait partie du paquetage i18n &GNU; gettext. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom. +Il vous faut l'application &GNU; msgfmt qui fait partie du paquetage i18n &GNU; gettext. Vous devez pouvoir la télécharger depuis n'importe quel miroir &GNU; digne de ce nom. -Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ? +Comment désinstaller des applications &kde; compilées en partant de zéro ? -Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande make uninstall dans le dossier où vous avez précédemment fait make install. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans $TDEDIR/bin et effacer les fichiers un par un. -Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; stow, qui se trouve à http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. +Vous pouvez désinstaller vos programmes en saisissant la commande make uninstall dans le dossier où vous avez précédemment fait make install. Si vous avez déjà supprimé ce dossier, il ne vous reste plus qu'une solution, et pas des plus sympathiques : aller dans $TDEDIR/bin et effacer les fichiers un par un. +Si vous attendiez de vous trouver dans cette situation, vous devriez envisager un programme comme &GNU; stow, qui se trouve à http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. -Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ? +Qu'en est-il de la prise en charge des fichiers &GIF; ? -Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande ./configure . +Le problème vient d'Unisys et de son brevet sur &LZW;. La prise en charge des &GIF; a dû être supprimée - en tant qu'option par défaut - à partir de &Qt; 1.44. Si vous voulez utiliser le format &GIF; et avez la licence requise, Il vous faudra recompiler &Qt; en activant le support du format &GIF; grâce à la commande ./configure . diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook index dd82a5ccaaa..ca10533a762 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/intro.docbook @@ -5,90 +5,56 @@ --> -Introduction +Introduction -Qu'est-ce que &kde; ? +Qu'est-ce que &kde; ? -&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par Matthias Ettrich en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes. -En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau ! -Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à Qu'est-ce que &kde; ? +&kde; est l'environnement de bureau K (K Desktop Environment). Il s'agit d'un projet initié par Matthias Ettrich en 1996. Le but du projet &kde; est de réunir la puissance des systèmes d'exploitation &UNIX; avec le confort des interfaces utilisateurs modernes. +En résumé, &kde; fera évoluer &UNIX; vers l'environnement de bureau ! +Si vous voulez de plus amples informations sur &kde;, regardez à Qu'est-ce que &kde; ? -Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ? +Sur quelles plates-formes puis-je m'attendre à ce que &kde; fonctionne ? -&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;. +&kde; est un environnement de bureau pour tous les types d'&UNIX;. Bien qu'il est vrai que la plupart des développeurs de &kde; utilisent &Linux;, &kde; fonctionne correctement sur de nombreux types de systèmes. Vous pouvez toutefois avoir besoin de remanier quelque peu le code source pour que &kde; puisse compiler sur une variante peu populaire d'&UNIX;, ou si vous n'utilisez pas les outils de développement &GNU;, en particulier le compilateur &gcc;. -Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? +Est-ce que &kde; est un gestionnaire de fenêtres ? -Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré. -&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus. +Non, &kde; n'est pas un gestionnaire de fenêtres. Bien que &kde; inclut un gestionnaire de fenêtres très sophistiqué (&twin;), &kde; est beaucoup plus que ça. C'est un environnement de bureau fortement intégré. +&kde; fournit un environnement de bureau complet, incluant un navigateur internet, un gestionnaire de fichiers, un gestionnaire de fenêtres, un système d'aide, un système de configuration, des outils et utilitaires incontournables, et un nombre toujours croissant d'applications, incluant mais pas seulement des clients de courrier électronique et de nouvelles, des programmes de dessin, des afficheurs &PostScript; et &DVI; et plus. -Est-ce que &kde; est un clone des OS CDE, &Windows; ou &Mac; ? +Est-ce que &kde; est un clone des OS CDE, &Windows; ou &Mac; ? -Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de CDE ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie. +Non, &kde; n'est pas un clone. Précisément, &kde; n'est pas un clone de CDE ou de &Windows;. Étant donné que les développeurs de &kde; doivent et continueront à glaner les meilleurs composants de tous les environnements de bureau existants, &kde; est un environnement réellement unique qui va et continuera d'aller dans sa propre voie. -Est-ce que &kde; est un logiciel libre ? +Est-ce que &kde; est un logiciel libre ? -Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la LGPL rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence GPL. -&kde; utilise la boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; , qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence GPL. -Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter. +Oui, &kde; est un logiciel libre conformément à la licence générale publique &GNU;. Toutes les librairies &kde; sont disponibles sous la LGPL rendant le développement de logiciels commerciaux pour l'environnement bureautique &kde; possible, mais toutes les applications &kde; sont sous la licence GPL. +&kde; utilise la boîte à outils multiplate-forme C++ &Qt; , qui est fournie (depuis la version 2.2) sous la licence GPL. +Il est tout-à-fait légal de rendre disponible &kde; et &Qt; sur un &CD-ROM; gratuitement. Aucun droit d'aucune sorte n'est à contracter. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook index 74d99b143ca..7dc20277117 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/misc.docbook @@ -5,222 +5,134 @@ --> -Questions diverses +Questions diverses -Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ? +Est-ce que &kde; gère la transparence et les autres effets visuels de la nouvelle extension composite de X.org ? -Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et +Oui ! Une nouvelle fonction passionnante de &kde; 3.4 est la gestion de la nouvelle extension composite de X. Elle permet des effets comme la transparence et les ombres pour toutes les fenêtres, paramétrables facilement par la boîte de dialogue de configuration de &twin;. Cela nécéssite X.org version 6.8.0 ou ultérieure, et Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection - dans votre fichier xorg.conf. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : + dans votre fichier xorg.conf. Si vous avez une carte graphique nvidia et utilisez les pilotes nvidia, vous pouvez améliorer les performances de ces effets en ajoutant l'option RenderAccel dans la section Device pour votre carte graphique : Section "Device" Identifier "nvidia-fx5200" Driver "nvidia" Option "RenderAccel" "true" - Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du ¢reConfiguration; BureauComportement des fenêtres, dans l'onglet Transparence.. + Une fois que vous avez correctement configuré X.org, la transparence et autres effets peuvent être activés via le module du ¢reConfiguration; BureauComportement des fenêtres, dans l'onglet Transparence.. -Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ? +Et les programmes &kde; qui n'ont pas d'icônes ? Comment puis-je les placer dans le menu ? -Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu K et sélectionnez Éditeur de menu.... +Utilisez &kmenuedit;. Pour ce faire, cliquez avec le &BDS; sur l'icône du menu K et sélectionnez Éditeur de menu.... -Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ? +Est-ce qu'il existe un client &FTP; graphique pour &kde; ? -Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux. +Oui, et ce n'est rien d'autre que votre gestionnaire de fichiers favori &konqueror;. Vous pouvez glisser-déposer des fichiers distants dans des dossiers locaux. -Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ? +Comment puis-je sortir de l'environnement &kde; ? -Cliquez simplement sur le bouton K et sélectionnez Quitter l'environnement. Ou alors, cliquez avec le bouton droit de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. En fonction de votre configuration de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Correction; peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée. +Cliquez simplement sur le bouton K et sélectionnez Quitter l'environnement. Ou alors, cliquez avec le bouton droit de la souris dans une zone vide du bureau, et vous verrez apparaître un menu dont une des entrées permet de se déconnecter. En fonction de votre configuration de &X-Window;, &Ctrl;&Alt;&Correction; peut aussi marcher en tuant le serveur X, mais son utilisation empêche la gestion de session et ne peut être recommandée. -Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ? +Existe-t-il un programme qui vérifie la présence de nouveaux courriers sur mon fournisseur d'accès à internet quand je suis connecté mais seulement à ce moment là ? -&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil. +&korn; fera l'affaire. Si vous n'êtes pas connecté, il sera simplement en sommeil. -Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ? +Est-il vraiment nécessaire d'être à jour de la dernière version ? -Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute Mettez-vous à jour et réessayez. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité. +Nous recommandons de toujours utiliser la dernière version stable mise sur le marché. Si vous ne le faites pas, vous aurez probablement des difficultés à obtenir des réponses à vos questions. Si vous avez des problèmes avec une ancienne version, la réponse sera sans doute Mettez-vous à jour et réessayez. Notez que les nouvelles versions règlent aussi parfois des problèmes de sécurité. -Comment puis-je copier et coller dans &kde; ? +Comment puis-je copier et coller dans &kde; ? -La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris : +La méthode la plus simple est d'utiliser votre souris : -Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier. -Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche. -Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps. +Surlignez le texte que vous voulez copier en maintenant appuyé le &BGS; pendant que vous faites glisser le pointeur par-dessus le texte. Le texte sélectionné sera ajouté au presse-papier. +Allez à la zone destinataire ; en fonction de votre configuration, il peut être nécessaire de lui donner le focus en cliquant dessus avec le bouton gauche. +Cliquez avec le bouton central pour coller. Si vous avez une souris à deux boutons et que vous émulez une souris à trois boutons, appuyez sur les deux boutons en même temps. -Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant help:/klipper dans la barre d'adresse de &konqueror;. +Pour plus d'informations à propos de l'utilisation du presse-papier dans &kde;, reportez-vous au manuel de &klipper;, en saisissant help:/klipper dans la barre d'adresse de &konqueror;. -Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu K ? +Comment puis-je convertir le menu &RedHat; par défaut en un menu que je puisse mettre dans le menu K ? -Cliquez sur le bouton K et sélectionnez ConfigurerModifier le menu K.... +Cliquez sur le bouton K et sélectionnez ConfigurerModifier le menu K.... -Qu'est-ce que CVS signifie ? +Qu'est-ce que CVS signifie ? -C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur RCS (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;. +C'est l'acronyme de « Concurrent Versions System ». C'est un système de contrôle de versions basé sur RCS (Système de Contrôle de Révisions) mais qui offre plus de possibilités. Il est utilisé pour gérer les codes source en développement. Il conserve les choses en plusieurs versions (pas mal si vous détruisez quelque chose et devez restaurer une précédente version), et permet via le réseau à des gens éloignés d'accéder au code source le plus récent et même d'ajouter de nouveaux fichiers s'ils en ont la permission. C'est également un logiciel libre (vous avez le droit d'apporter un soutien financier si vous le voulez), et puisqu'il est libre c'est le système de choix pour des gens qui écrivent d'autres logiciels libres tels que &kde;. -&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ? +&kde; sait-il gérer le multiécran (Xinerama) ? -Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde; ->= 2.2.1 +Vous devez disposer d'un serveur X capable de gérer le multiécran (&pex; Metro X ou XFree86 4.0 et versions ultérieures) et de &kde; >= 2.2.1 -Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? +Pourquoi le glisser-déposer ne fonctionne pas avec Xinerama ? -Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0. +Pour que ça fonctionne correctement, installez XFree86 4.2.0. -Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ? +Comment puis-je vérifier quelle version de &kde; j'utilise ? -Faites démarrer le Centre de Configuration de &kde;. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue À propos des applications. +Faites démarrer le Centre de Configuration de &kde;. Un écran d'information apparaît, contenant la version de &kde;. La version de &kde; se trouve également dans les boîtes de dialogue À propos des applications. @@ -228,32 +140,20 @@ Section "Device" -Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ? +Comment puis-je faire pour créer des thèmes et des icônes ? -Visitez http://artist.kde.org. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site http://kde-look.org. +Visitez http://artist.kde.org. Il existe aussi une communauté d'artistes et de dessin moins officielle liée à &kde; sur le site http://kde-look.org. -Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ? +Comment puis-je être tenu au courant des mises à jour de développement ? -Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt CVS de &kde;. Consultez http://lists.kde.org si vous voulez lire sans vous abonner. +Vous pouvez vous abonner aux diverses listes de diffusion de &kde;, en particulier kde-cvs, qui donne la liste de tous les « commit » fait dans le dépôt CVS de &kde;. Consultez http://lists.kde.org si vous voulez lire sans vous abonner. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook index a16966e0974..101bfb439ee 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook @@ -5,238 +5,105 @@ --> -Obtenir plus d'informations +Obtenir plus d'informations -Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ? +Quelle est l'adresse du site Internet de &kde; ? -L'adresse du site de &kde; est http://www.kde.org. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mirrors/web.php. +L'adresse du site de &kde; est http://www.kde.org. Si vous le souhaitez, vous pourrez utiliser un des nombreux miroirs locaux disponibles. Pour obtenir une liste des sites miroirs classés par pays, allez à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mirrors/web.php. -Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ? +Y a-t-il une liste de diffusion &kde; ? -En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute : +En fait, il y en a plusieurs. Chacune d'entre elle traitant d'un aspect particulier de &kde;. Certaines sont destinées uniquement aux développeurs et nous n'entrerons pas dans leur détail ici. Pour un utilisateur, les listes de diffusion les plus intéressantes seront sans doute : -kde -C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général. +kde +C'est la liste principale de &kde;. Pour les discussions d'ordre général. -kde-announce -C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications. +kde-announce +C'est la liste utilisée pour annoncer le lancement des nouvelles versions de &kde; ainsi que des nouveaux outils et applications. -kde-look -Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur. +kde-look +Cette liste est consacrée aux questions d'apparence et d'ergonomie et aux considérations relatives aux interfaces utilisateur. -Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mailinglists/. -N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée. +Vous trouverez une liste (des listes de diffusion) complète à l'adresse suivante : http://www.kde.org/mailinglists/. +N'oubliez pas que le fait de poser des questions déjà traitées dans la présente &FAQ; est une mauvaise idée. -Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ? +Comment s'inscrire/désinscrire à ces listes de diffusion ? -Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de requête (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de -request) de la liste en question ; soit, respectivement : +Pour s'inscrire, envoyez un courrier électronique à l'adresse de requête (cette adresse contient le nom de la liste, suivi de -request) de la liste en question ; soit, respectivement : -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org -Le sujet du courrier doit être : subscribe votre_adresse_electronique. -La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription). +Le sujet du courrier doit être : subscribe votre_adresse_electronique. +La désinscription se fait aussi par courrier électronique, à l'adresse dédiée (la même que pour l'inscription). -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org -Cette fois, le sujet devra être unsubscribe votre_adresse_electronique. Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de requête (nom_de_la_liste-request). -La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse http://master.kde.org/mailman/listinfo. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet. +Cette fois, le sujet devra être unsubscribe votre_adresse_electronique. Il ne faut jamais envoyer une demande d'inscription directement sur la liste de diffusion ! N'utilisez que les adresses de requête (nom_de_la_liste-request). +La description de l'ensemble des listes de diffusion relaitives à &kde; se trouve à l'adresse http://master.kde.org/mailman/listinfo. Vous y trouverez également une interface pour s'inscrire / désinscrire via Internet. -Existe-t-il des archives des listes de diffusion ? +Existe-t-il des archives des listes de diffusion ? -Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par Progressive Computer Concepts. Elles sont accessibles sur http://lists.kde.org. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez. +Oui. Les archives - avec fonction de recherche - sont hébergées par Progressive Computer Concepts. Elles sont accessibles sur http://lists.kde.org. Vous y trouverez une série de dossiers correspondant aux différentes listes de diffusion. Notez que sur cette page, seule une recherche sur l'auteur et le sujet est possible. Ceci ne vous permettra probablement pas de trouver ce que vous cherchez. -Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, kde ou kde-devel), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur corps des message. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers kde, kde-user et kde-devel. +Pour une recherche sur le corps des messages, il faut entrer dans le dossier d'une liste de diffusion. Cliquez simplement sur le dossier dans lequel vous voulez faire la recherche (&pex;, kde ou kde-devel), et le menu déroulant de la boîte de recherche sera réglé par défaut sur corps des message. Pour faire une recherche minutieuse et complète, vous devrez certainement explorer les dossiers kde, kde-user et kde-devel. -Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ? +Est ce qu'il y a un forum de discussion consacré à &kde; ? -Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de comp.windows.x.kde. Il existe aussi un forum allemand : de.alt.comp.kde. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;. +Eh oui, il y en a un ! Il s'agit de comp.windows.x.kde. Il existe aussi un forum allemand : de.alt.comp.kde. Notez que, cette fois encore, que vous serez bien inspiré de ne pas y poser de questions déjà traitées dans cette &FAQ;. -Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ? +Est ce qu'il existe d'autres &FAQ; relatives à &kde; ? -Oui. En voici la liste : +Oui. En voici la liste : -&FAQ; de &kde; -&FAQ; de &konqueror; -la documentation du serveur de son aRts. +&FAQ; de &kde; +&FAQ; de &konqueror; +la documentation du serveur de son aRts. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook index 4ba64fb5652..044e00e163c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook @@ -5,8 +5,7 @@ --> -&kde; et les applications non-&kde; +&kde; et les applications non-&kde; @@ -15,95 +14,35 @@ -Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et kterm deviennent comme folles, avec des couleurs étranges ! +Mes applications non-&kde;, comme &Emacs; et kterm deviennent comme folles, avec des couleurs étranges ! -Démarrez le Centre de configuration de &kde; et, dans Apparence et thèmesCouleurs, désactivez l'option Appliquer les couleurs aux applications non KDE et cliquez sur Appliquer. +Démarrez le Centre de configuration de &kde; et, dans Apparence et thèmesCouleurs, désactivez l'option Appliquer les couleurs aux applications non KDE et cliquez sur Appliquer. -Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? +Comment choisir un navigateur par défaut autre que &konqueror; ? -Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans le panneau Composants de KDESélecteur de composants. Choisissez Navigateur web dans la liste à gauche, puis sélectionnez Ouvrir les adresses http et https et saisissez le nom du navigateur (&pex; mozilla, firefox, opera, &etc;) dans la zone de texte. +Si vous utilisez &kde; 3.3 ou supérieur, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans le panneau Composants de KDESélecteur de composants. Choisissez Navigateur web dans la liste à gauche, puis sélectionnez Ouvrir les adresses http et https et saisissez le nom du navigateur (&pex; mozilla, firefox, opera, &etc;) dans la zone de texte. -Comment configurer le style et les polices des applications GTK dans &kde; ? +Comment configurer le style et les polices des applications GTK dans &kde; ? -La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème gtk-qt depuis le site http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications GTK identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le ¢reConfiguration;, dans le menu Apparence et thèmesStyles et polices GTK. +La meilleure façon est de télécharger et de compiler le moteur de thème gtk-qt depuis le site http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Ce moteur de thème permet de rendre vos applications GTK identiques au style des éléments de &kde; en appelant des méthodes de dessin de &Qt; à la place de les dessiner lui-même. Une fois que ce moteur de thème est installé, vous pourrez trouver un module de configuration dans le ¢reConfiguration;, dans le menu Apparence et thèmesStyles et polices GTK. -J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ? +J'ai entendu parler d'un module Gecko pour KDE ou d'un Mozilla &Qt;, comment l'obtenir ? -Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : http://www.mozilla.org/cvs.html. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option --enable-default-toolkit=qt, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla ici. +Bonne chance ! Le code de Mozilla &Qt; est présent dans le CVS de Mozilla, mais n'est pas pour le moment très stable. Afin de l'utiliser, vous devez obtenir une copie du CVS de Mozilla en suivant les instructions suivantes : http://www.mozilla.org/cvs.html. Ensuite, configurez soit la suite Mozilla ou le navigateur Firefox avec l'option --enable-default-toolkit=qt, en complément à toutes les options que vous souhaitez activer. Vous trouverez d'autres instructions sur la compilation de Mozilla ici. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook index 0a860dd2415..85b9024e667 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook @@ -7,200 +7,84 @@ --> -Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé ! +Pas vraiment lié à &kde;, mais néanmoins fréquemment demandé ! -Comment puis-je changer la résolution de l'écran ? +Comment puis-je changer la résolution de l'écran ? -Utilisez &Ctrl;&Alt;+ et &Ctrl;&Alt;- pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans XF86Config (sans doute dans le dossier /etc/X11 ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier XF86Config avant de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable. -Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site XFree86(TM). +Utilisez &Ctrl;&Alt;+ et &Ctrl;&Alt;- pour faire défiler les différentes résolutions que vous avez définies dans XF86Config (sans doute dans le dossier /etc/X11 ; fouillez d'abord là). Si vous préférez mettre les mains dans le cambouis, vous pouvez toujours modifier le fichier directement. En plaçant votre résolution favorite au début (ou en la laissant comme seule résolution), &X-Windows; démarrera toujours avec cette résolution. Faites toujours une copie de sauvegarde de votre fichier XF86Config avant de commencer à le modifier. Des erreurs dans ce fichier peuvent rendre &X-Windows; inutilisable. +Ces instructions sont valables uniquement si vous utilisez une version 3.3.x du serveur XFree86. Si vous utilisez XFree86 4.x, vous devez consulter le site XFree86(TM). -Comment puis-je changer le nombre de couleurs ? +Comment puis-je changer le nombre de couleurs ? -Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant startx nombre peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez xdm/&tdm;, vous devez modifier /etc/X11/xdm/Xservers (ça peut être différent) en saisissant :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pour une couleur en 16 bits. -Vous pouvez également modifier le fichier XF86Config et ajouter une ligne comme DefaultColorDepth nombre à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur. +Il n'y a aucun moyen de le faire au vol. Vous pouvez soit démarrer &X-Windows; en utilisant startx nombre peut être 8, 16, 24, ou 32 selon le nombre de couleurs désiré, soit si vous utilisez xdm/&tdm;, vous devez modifier /etc/X11/xdm/Xservers (ça peut être différent) en saisissant :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 pour une couleur en 16 bits. +Vous pouvez également modifier le fichier XF86Config et ajouter une ligne comme DefaultColorDepth nombre à la Section "Screen". La prochaine fois que vous démarrerez X, il utilisera la nouvelle configuration de couleur. -Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ? +Qu'est-ce que je peux faire si j'ai une souris à deux boutons ? -Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option dans votre fichier XF86Config. +Allez en acheter une à trois boutons, ou utilisez l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton est émulé en appuyant sur les deux boutons droit et gauche en même temps. Il peut être nécessaire d'activer cette émulation avec l'option dans votre fichier XF86Config. -Qu'est-ce qu'une fenêtre clouée ? +Qu'est-ce qu'une fenêtre clouée ? -Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre clouée restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. Xclock est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. +Dans un environnement de bureau virtuel avec plusieurs bureaux virtuels, une fenêtre clouée restera à l'écran lorsque vous passerez d'un bureau à l'autre, comme si elle était fixée au verre de l'écran. Xclock est un candidat typique pour le clouage, puisque vous n'avez besoin que d'une seule instance du programme, mais qui reste toujours avec vous. -Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ? +Comment puis-je remplacer le pointeur de souris X par une flèche ? -Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans X11/cursorfont.h. Vous pouvez le changer en utilisant xsetroot -cursor_name nom_du_curseur. Par exemple j'ai cela dans mon fichier .Xclients : -xsetroot -cursor_name left_ptr +Les différents types de curseurs disponibles sous X sont définis dans X11/cursorfont.h. Vous pouvez le changer en utilisant xsetroot -cursor_name nom_du_curseur. Par exemple j'ai cela dans mon fichier .Xclients : +xsetroot -cursor_name left_ptr -Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez xfd -fn cursor. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami man xsetroot. +Cela crée la flèche habituelle inclinée vers la gauche. Pour voir d'autres alternatives, saisissez xfd -fn cursor. Et bien sûr, n'oubliez pas votre ami man xsetroot. -Comment puis-je extraire/installer des fichiers diff ? +Comment puis-je extraire/installer des fichiers diff ? -Pour produire un fichier diff tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez diff -u ancien_fichier nouveau_fichier > fichier_correctif. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; patcher), exécutez patch < fichier_correctif. +Pour produire un fichier diff tenant compte du contexte et convenant pour les correctifs, utilisez diff -u ancien_fichier nouveau_fichier > fichier_correctif. Pour appliquer le différentiel à un fichier (&cad; patcher), exécutez patch < fichier_correctif. -Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ? +Comment puis-je faire pour que &Linux; monte le lecteur de disquette en lecteur à la fois dos et ext2 ? -Il suffit de spécifier auto pour le type de système de fichiers dans /etc/fstab. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2. +Il suffit de spécifier auto pour le type de système de fichiers dans /etc/fstab. L'autodétection marche très bien pour DOS et ext2. -Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche Verr num activée ? +Comment puis-je démarrer &kde; avec la touche Verr num activée ? -Avez-vous essayé man setleds ? Vous pourriez également modifier votre fichier $HOME/.Xmodmap et y mettre les lignes suivantes : -! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num +Avez-vous essayé man setleds ? Vous pourriez également modifier votre fichier $HOME/.Xmodmap et y mettre les lignes suivantes : +! redéfinit le clavier numérique pour l'utiliser sans Verr Num keycode 79 = 7 keycode 80 = 8 keycode 81 = 9 @@ -220,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus ! désactive la touche Verr Num keycode 77 = -Autres alternatives possibles : +Autres alternatives possibles : -xkeycaps : cliquez avec le bouton droit devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur. -man XF86Config et jetez un oeil à la section Keyboard. -Installez NumLockX, que l'on peut trouver à http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx. +xkeycaps : cliquez avec le bouton droit devrait permettre des modifications. Vous devrez peut-être le faire en tant que superutilisateur. +man XF86Config et jetez un oeil à la section Keyboard. +Installez NumLockX, que l'on peut trouver à http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/ en/numlockx. -Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ? +Comment puis-je faire des captures d'écran (fenêtre ou bureau) ? -Utilisez &ksnapshot;. +Utilisez &ksnapshot;. -Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ? +Existe-t-il un outil pour faire des pages Web ? -Oui, et il y en a des tas, en particulier StarOffice, &Netscape; Composer, et XEmacs. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications et cherchez web development. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux. +Oui, et il y en a des tas, en particulier StarOffice, &Netscape; Composer, et XEmacs. Il y a aussi beaucoup d'applications &kde;. Pour trouver la liste des plus courantes, allez à kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications et cherchez web development. Essayez-en le plus possible et choisissez celle qui vous convient le mieux. -Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ? +Que signifient tous ces acronymes comme par exemple AFAIK ? -AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire +AAMOF : as a matter of fact - à vrai dire AFAIK : as far as I know - pour autant que je le sache AISE : as I see it - comme je le vois BFN : bye for now - au revoir pour l'instant @@ -311,8 +158,7 @@ RTFM : read the fine manual - lis le putain de manuel SOP : standard operating procedure - procédure opératoire standard TIA : thanks in advance - merci d'avance YMMV : your mileage may vary - les performances dépendent de la situation (typiquement de la puissance du PC, etc) - + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook index 60a58784e9b..229ed8bcba6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/panel.docbook @@ -6,29 +6,16 @@ -Le tableau de bord +Le tableau de bord -Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ? +Comment puis-je ajouter une application au tableau de bord (&kicker;) ? -Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir Menu du tableau de bordAjouterBouton d'application pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien. Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;. +Il y a plusieurs manières d'ajouter une application au tableau de bord, dont la plus simple est de cliquer avec le bouton droit de la souris sur le tableau de bord, et, depuis le menu contextuel qui apparaît, de choisir Menu du tableau de bordAjouterBouton d'application pour chaque application pour laquelle vous voulez ajouter un lien. Pour connaître d'autres manières d'ajouter des boutons au tableau de bord, veuillez vous rapporter au manuel de &kicker;. @@ -36,221 +23,69 @@ -Est-il possible de changer l'image du bouton K du tableau de bord ? +Est-il possible de changer l'image du bouton K du tableau de bord ? -La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis http://www.kde-look.org et de l'installer en utilisant le ¢reConfiguration;. -Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image kmenu.png pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans $TDEDIR/share/icons/default.tde/taille/apps/kmenu.png, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. +La façon la plus simple est de télécharger une nouvelle icône de &menuk; depuis http://www.kde-look.org et de l'installer en utilisant le ¢reConfiguration;. +Afin de modifier l'icône du &menuk;, vous pouvez écraser l'image kmenu.png pour chaque taille dans un thème d'icône donné. Pour &kde;, les icônes par défaut seront placés dans $TDEDIR/share/icons/default.tde/taille/apps/kmenu.png, où « taille » est l'une des tailles incluses dans le thème d'icônes &kde;. -Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? +Après une mise à jour, mon &menuk; a l'air vide ! Comment puis-je le retrouver ? -Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande tdebuildsycoca . Les menus par défaut devraient être restaurés. +Dans &kde; 3.2 et suivants, les modifications du &menuk; sont enregistrées dans $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu. Essayez de déplacer ce fichier ailleurs, puis de lancer la commande tdebuildsycoca . Les menus par défaut devraient être restaurés. -Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ? +Mon tableau de bord a disparu. Comment le faire revenir ? -La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord. +La disparition du tableau de bord est habituellement due à un plantage. Elle est la plupart du temps lors du chargement due à une applet qui a un bogue fatal ou à une mauvaise installation de &kde; ou du tableau de bord. -La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre Exécuter une commande en pressant &Alt;F2 et en saisissant kicker. Cliquez ensuite sur le bouton OK. +La façon la plus simple de retrouver le tableau de bord est d'appeler la fenêtre Exécuter une commande en pressant &Alt;F2 et en saisissant kicker. Cliquez ensuite sur le bouton OK. -Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration $TDEHOME/share/config/kickerrc$TDEHOME est habituellement ~/.trinity. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets. +Si le tableau de bord continue de disparaître, vous devrez peut-être soit enlever soit modifier à la main votre fichier de configuration $TDEHOME/share/config/kickerrc$TDEHOME est habituellement ~/.trinity. Si vous choisissez de le modifier à la main, commencez par enlever les groupes correspondant aux applets. - -Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? -L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. + +Où est passée l'option d'agrandissement des icônes qui était dans &kicker; ? +L'agrandissement des icônes n'était pas maintenue de manière active et était à l'origine de bogues sévères et de problèmes d'utilisabilité. Il a été remplacé dans &kde; 3.4 par de nouveaux effets au survol de la souris, qui combine esthétique et informations utiles. -Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? +Comment démarrer une application minimisée dans la boîte à miniatures ? -Utilisez ksystraycmd. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez ksystraycmd konsole. Pour davantage d'informations sur ksystraycmd, voyez la section sur la gestion experte des fenêtres dans le manuel de l'utilisateur de &kde;. +Utilisez ksystraycmd. Par exemple, pour démarrer une &konsole; masquée dans la boîte à miniatures, exécutez ksystraycmd konsole. Pour davantage d'informations sur ksystraycmd, voyez la section sur la gestion experte des fenêtres dans le manuel de l'utilisateur de &kde;. -Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? +Comment utiliser le touche &Windows; pour ouvrir le &menuk; ? -Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme WinR), et comme une touche normale (lorsque vous pressez Win, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est &Alt;F1), ou reprogrammer la touche Win pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur. +Les versions précédentes de &kde; fournissaient une astuce pour vous permettre d'utiliser la touche &Windows; à la fois comme un modificateur (de façon que vous puissiez avoir des raccourcis comme WinR), et comme une touche normale (lorsque vous pressez Win, le &menuk; s'ouvre). Cette caractéristique a été enlevée pour des raisons d'utilisabilité et d'accessibilité, et pour garder le code propre. Pour les versions actuelles de &kde;, vous avez deux options : soit utiliser un raccourci différent pour ouvrir le &menuk; (la valeur par défaut est &Alt;F1), ou reprogrammer la touche Win pour l'utiliser comme une touche normale plutôt que comme un modificateur. -Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : -Trouvez le code de touche pour votre touche Win en utilisant xev. Lancez la commande xev dans une &konsole; et appuyez sur la touche Win. Cherchez dans la sortie de xev quelque chose comme keycode n, où n est le code de touche de la touche Win. +Si vous choisissez la seconde option, voici une façon de procéder : +Trouvez le code de touche pour votre touche Win en utilisant xev. Lancez la commande xev dans une &konsole; et appuyez sur la touche Win. Cherchez dans la sortie de xev quelque chose comme keycode n, où n est le code de touche de la touche Win. -Utilisez xmodmap pour réassigner la touche Win. Une commande appropriée est xmodmap keycode n=Menu'. +Utilisez xmodmap pour réassigner la touche Win. Une commande appropriée est xmodmap keycode n=Menu'. -Dans le ¢reConfiguration;, allez dans Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier et assignez le raccourci pour Faire apparaître le menu K à la touche Win. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche Win. +Dans le ¢reConfiguration;, allez dans Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier et assignez le raccourci pour Faire apparaître le menu K à la touche Win. Vous devriez maintenant pouvoir faire apparaître le &menuk; en appuyant sur la touche Win. -Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier ~/.trinity/env/win-key.sh (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande xmodmap que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;. +Une étape supplémentaire est nécessaire pour enregistrer les changements dans la configuration. Créez un fichier ~/.trinity/env/win-key.sh (créez le dossier s'il n'existe pas) et ajoutez la commande xmodmap que vous avez utilisée précédemment. Le changement devrait maintenant être appliqué chaque fois que vous démarrez &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook index 1c2461ad740..53a8d218745 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/qt.docbook @@ -1,75 +1,50 @@ -Questions &Qt; et licence +Questions &Qt; et licence -À propos, c'est quoi, &Qt; ? +À propos, c'est quoi, &Qt; ? -&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web http://www.trolltech.com. +&Qt; est une bibliothèque C++ fondée sur les classes pour construire des interfaces. Elle comprend aussi de nombreuses classes « utilitaires », comme par exemple des classes pour gérer les chaînes de caractères et les entrées/sorties. Elle fournit la plupart des éléments graphiques que vous trouverez dans les applications &kde; : menus, boutons, glissières, &etc; &Qt; est une bibliothèque multiplates-formes vous permettant d'écrire du code compilable sur les systèmes &UNIX;, &Windows; et les systèmes embarqués. Vous pouvez en savoir plus à propos de &Qt; sur le site Web http://www.trolltech.com. -Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ? +Pourquoi est-ce que &kde; utilise &Qt; ? -&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux. +&Qt; est une boîte à outils très sophistiquée qui fournit tout ce qui est nécessaire pour construire une interface utilisateur moderne. &Qt; est écrit en C++, permettant un développement orienté objet. Cela assure l'efficacité et la réutilisation de code dans un projet de la taille et de l'envergure de &kde;. Pour nous, il n'y a aucune meilleure boîte à outils disponible pour les systèmes &UNIX;, et cela aurait été une grave erreur de ne pas essayer de construire &kde; sur ce qui se fait de mieux. -Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ? +Pourquoi est-ce que &kde; n'utilise pas gtk, xforms, xlib ou autre ? -Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment. +Il existe un grand nombre de boîtes à outils. Pour fournir une interface utilisateur cohérente et minimiser les ressources utilisées (comme la mémoire), &kde; ne peut utiliser qu'une seule boîte à outils. &Qt; à été choisie pour les raisons mentionnés précédemment. -Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ? +Mais &Qt; n'est pas libre, n'est-ce pas ? -La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence GPL, satisfaisant ainsi tous les aspects du logiciel libre. +La librairie &Qt; est libre ! Depuis le 4 septembre 2000, la version 2.2 est sous licence GPL, satisfaisant ainsi tous les aspects du logiciel libre. -Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ? +Puis-je écrire des logiciels commerciaux pour &kde; ? -Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels commerciaux à source fermé, ainsi que des logiciels commerciaux à source ouvert. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. Pour plus d'informations, veuillez contacter Troll Tech directement. +Vous pouvez utiliser les bibliothèques &kde; pour écrire des logiciels commerciaux à source fermé, ainsi que des logiciels commerciaux à source ouvert. Si vous écrivez des logiciels à source ouvert, vous pouvez utiliser la &Qt; free edition. Mais si vous écrivez des logiciels à source fermée, il se peut que vous ne pouviez pas utiliser &Qt; free edition. Vous aurez besoin de vous procurer la &Qt; professional edition de Troll Tech. Pour plus d'informations, veuillez contacter Troll Tech directement. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook index 192159f9425..7c9baf24b8d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/questions.docbook @@ -1,128 +1,65 @@ -Poser des questions +Poser des questions -Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée. +Il y a de fortes chances que vous soyez dirigés sur ce document depuis une discussion IRC ou une liste de diffusion. Vous avez posé une question, et quelqu'un vous a demandé de mieux la préparer. Afin d'effectuer cela, plus votre question sera claire et plus la réponse le sera également Il vaut mieux en effet la poser d'une manière à ce que les gens aient envie de prendre le temps de vous aider. Si vous semblez être brutal, feignant ou utilisez un langage mauvais ou pas clair, alors il est fortement probable que votre question sera ignorée. -Que dois-je faire avant de poser mes questions ? +Que dois-je faire avant de poser mes questions ? -Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant help:/userguide dans la barre d'adresses de &konqueror;. +Consultez la documentation et la &FAQ; de l'application. Il existe une documentation de &kde;, disponible dans le centre d'aide et en ligne. Beaucoup de temps et d'efforts ont été dépensés dans cette documentation, et vous trouverez généralement la réponse à votre question ici. Le guide général de l'utilisateur de &kde; est lui disponible en saisissant help:/userguide dans la barre d'adresses de &konqueror;. -Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant. +Recherchez sur Internet : en saisissant sur Google le message d'erreur spécifique ou dans les archives d'une liste de diffusion, vous trouverez généralement une solution vous correspondant. -Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons. +Testez l'application et regardez ! En essayant toutes les options, en lisant le « Qu'est-ce que c'est ? » et en consultant les astuces pour ce dont vous ne connaissez pas le but, vous arriverez peut-être à mieux l'appréhender. Si vous n'êtes vraiment pas sûr de la fonction d'une option, enregistrez vos données puis essayez-la. Tant que vous conservez une logique naturelle, il est peu probable que vous cassiez quelque chose en cliquant sur des boutons. -Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées. +Avant tout, ne soyez pas feignant. Si vous montrez aux personnes à qui vous posez votre question que vous êtes capable de régler et rechercher d'une façon logique un problème, vous leur prouvez alors que vous êtes une personne raisonnable qui mérite d'être aidée. C'est votre problème et pas le leur, donc le travail à fournir doit provenir de vous seul. Essayez de faire gagner le maximum de temps aux personnes qui vous aident, elles sont généralement très occupées. -Où puis-je poser mes questions ? - -Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux IRC et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;. +Où puis-je poser mes questions ? + +Généralement, les meilleurs endroits pour poser une question sont les canaux IRC et les listes de diffusions réservées aux questions des utilisateurs. Ne demandez pas comment utiliser &kde; sur les canaux et listes de diffusions des développeurs, car ils sont réservés à des discussions techniques. De bons endroits sont par exemple le canal « #kde » sur le serveur « irc.freenode.net », ou encore les listes de diffusions de &kde;. -Comment poser mes questions ? +Comment poser mes questions ? -Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez ! +Essayez de composer votre question de façon à donner le plus d'informations possibles et d'une manière polie et courtoise. De plus, ne demandez pas le droit de demander, mais demandez ! -Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent +Q : &kde;, c'est nul, c'est trop lent -N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive. +N'est pas une question pour laquelle vous obtiendrez une réponse intéressante. Elle ne donne aucune information sur le problème, et elle commence directement en attaquant le logiciel d'une façon absolument contre-productive. -Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ? +Q : Depuis la mise à jour de &kde; sur la distribution Slackware &Linux; de la version 3.2.3 à la 3.3.2, en utilisant le code source, j'ai remarqué que &kde; est vraiment beaucoup plus lent, prenant parfois plus de 20 secondes pour lancer certaines applications. J'utilise la même configuration utilisateur que dans la version précédente, et j'ai déjà essayé avec un nouvel utilisateur sans que cela ne change rien. Je n'ai rien trouvé sur les listes de diffusions ou par une recherche sur Google. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer certaines informations pouvant m'aider ? -Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire. +Cette question est polie, contient des informations pour aider les gens à régler votre problème et montre aux personnes qui vous aident ce que vous avez déjà essayé de faire. -Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;. +Ne pensez pas automatiquement que le problème est dû à &kde;. Procédez comme si le problème provient de l'une de vos erreurs, sinon, vous risquez d'ennuyer les gens si l'erreur provient effectivement de vous et pas de &kde;. -Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez. +Utilisez un langage clair et une orthographe correcte. Vérifiez qu'il n'existe aucune ambiguïté, et assurez-vous de penser à ce que vous allez dire avant de l'écrire. Si une clarification vous est demandée, faites du mieux que vous pouvez. &kde; est un projet où la plupart des utilisateurs et des développeurs n'ont pas l'anglais comme langue maternelle, et si vous n'utilisez pas un anglais correct, des incompréhensions pourront survenir. Utilisez la langue appropriée au canal ou la liste de diffusion sur lequel vous êtes, car si vous ne le faites pas, les personnes pouvant vous aider ne le pourront pas, car ne comprendront absolument pas la langue que vous utilisez. -Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un. +Insérez toutes les informations qui pourront être utiles, même si vous n'en êtes pas sûr. Avez-vous mis à jour les autres logiciels ou le matériel de votre système, et tout particulièrement les bibliothèques systèmes ou le noyau ? Ces choses peuvent affecter le fonctionnement de &kde;. Même si vous ne voyez aucun rapport, quelqu'un d'autre pourra peut-être en voir un. -Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal IRC. Utilisez plutôt un service de copie comme http://www.rafb.net/paste. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. +Ne découpez pas les messages d'erreurs. Copiez l'erreur exacte, et si cela comporte plus d'une ligne ou deux, ne les copiez pas directement dans un canal IRC. Utilisez plutôt un service de copie comme http://www.rafb.net/paste. Si vous devez les saisir à la main, assurez-vous d'être précis à 100 %. Lorsque vous fournissez des informations erronées, les personnes risquent de ne pas pouvoir vous aider facilement. -Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous. +Faites suivre la solution à votre problème ! Dites-nous si cela fonctionne, ou si vous avez finalement trouvé vous-même la solution. Cela nous aidera à savoir si nos solutions fonctionnent, et aideront les autres utilisateurs, qui recherchent sur les archives des listes de diffusions, à corriger les mêmes problèmes que vous. -Que faire si on me demande de regarder autre part ? - -Lorsque quelqu'un vous dit Google le sait ou Google est ton ami, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une FAQ ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le. - - -Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. - -Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements ! - - -Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse faq@kde.org +Que faire si on me demande de regarder autre part ? + +Lorsque quelqu'un vous dit Google le sait ou Google est ton ami, il y a alors des chances que vous n'ayez pas suivi ce conseil. Vous n'avez pas effectué de recherche, et la solution est probablement très facile à trouver d'après la personne qui vous aide. Lorsque l'on vous fournit un lien vers une FAQ ou un manuel d'utilisateur, ne dites pas Non, je veux pas lire ceci, mais je veux que vous me donniez la solution. Ce sont de mauvaises manières. Si vous ne faites pas l'effort de lire le document, pourquoi la personne qui vous aide devrait en fournir un ? Si l'on vous demande d'utiliser Google, prenez-le bien et faites-le. + + +Avant tout, utilisez une courtoisie simple. Les utilisateurs et développeurs de &kde; sont toujours prêts à consacrer un peu du temps de leur planning déjà très chargé pour vous aidez, et aiment savoir que vous appréciez leur coup de main gratuit. Soyez polis, dites « s'il vous plait » et « merci », et tentez d'être plaisant et amical. + +Est-ce que cela vous semble difficile de poser une question ? Si vous désirez avoir des personnes répondant à vos questions et vous aider, alors vous devriez peut-être payer un support commercial chez des entreprises supportant &kde; sur les plates-formes &UNIX;. Si vous ne souhaitez pas payer d'argent, alors vous pourrez payer les personnes faisant ceci gratuitement avec votre politesse et vos remerciements ! + + +Si vous pensez que la réponse à votre question devrait être incluse à la &FAQ; de &kde;, n'hésitez pas à envoyer des correctifs ou des suggestions au mainteneur de celle-ci, à l'adresse faq@kde.org diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook index 4cf7fe03861..eee1226258b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/sound.docbook @@ -1,92 +1,26 @@ -Problèmes de fonctionnement du son +Problèmes de fonctionnement du son -&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : +&kde; utilise le système sonore &arts; qui est très complexe et puissant, ce qui rend parfois la tâche difficile aux utilisateurs souhaitant savoir d'où les problèmes proviennent. Voici quelques astuces vous aidant à trouver la solution à vos problèmes de son : -Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ? +Comment puis-je être certain que mes problèmes de son proviennent de &kde; ? -Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande artsd n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application XMMS, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;. +Pour vérifier que le son fonctionne indépendamment d'&arts;, assurez-vous que la commande artsd n'est pas exécutée et tentez de jouer un son avec l'application XMMS, ou toute autre application n'étant pas dépendante de &kde;. Si cette application ne lit pas le son, alors votre configuration globale est probablement erronée, et cela n'est pas un problème dû à &kde;. -Essayez de jouer un son avec la commande artsplay. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème. +Essayez de jouer un son avec la commande artsplay. Tentez la lecture des différents formats « ogg », « mp3 » et « wav ». Tout message d'erreur vous sera utile à trouver d'où vient le problème. -Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers OSS. Dans le ¢reConfiguration;, allez sur Son et multimédia Système de sons. Dans l'onglet Matériel, sur la liste Choisissez le périphérique audio, choisissez Open Sound System (OSS). Si vous utilisez alsa, cela utilisera l'émulation OSS, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons. +Essayez de paramétrer la sortie de &arts; vers OSS. Dans le ¢reConfiguration;, allez sur Son et multimédia Système de sons. Dans l'onglet Matériel, sur la liste Choisissez le périphérique audio, choisissez Open Sound System (OSS). Si vous utilisez alsa, cela utilisera l'émulation OSS, ce qui peut donner des résultats plus ou moins bons. -Le lancement de la commande artsd depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande artsplay dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de artsd fonctionne déjà, fermez-là avec artsshell terminate +Le lancement de la commande artsd depuis une console vous donnera de nombreuses informations de débogage, qui pourront probablement vous aidez à trouver la source du problème. Un essai en même temps que le lancement de la commande artsplay dans un autre terminal devrait vous donnez des informations très intéressantes. Si une instance de artsd fonctionne déjà, fermez-là avec artsshell terminate -J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système ! -Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier knotify. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le $TDEHOME/share/config/knotifyrc de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. +J'ai mis &kde; à jour en gardant mon ancienne configuration, et je n'entends plus mes sons système ! +Si vous avez installé &arts; correctement et si vous avez toujours les codecs de votre ancienne version de &kde; installés, il se peut qu'il y ait un léger problème avec votre fichier knotify. Pour vérifier cela, essayez de créer un compte utilisateur complètement nouveau, et vérifiez si les notifications fonctionnent sous ce nouveau compte. Si elles fonctionnent, essayez de déplacer ailleurs le $TDEHOME/share/config/knotifyrc de votre utilisateur d'origine pour voir si cela résoud le problème. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook index 44512a1242f..ad30e7df847 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook @@ -5,126 +5,43 @@ --> -Les applications &kde; +Les applications &kde; -&kppp; +&kppp; -Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : +Beaucoup d'utilisateurs de &kde; ont rapporté des problèmes avec &kppp;. Mais avant de vous plaindre de &kppp;, soyez sûr d'avoir déjà vérifié ce qui suit : -Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout. -Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ? +Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d'accès à internet sans utiliser &kppp; ? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que &kppp; n'est pas le coupable après tout. +Avez-vous lu en entier la documentation de &kppp; au moins trois fois et suivi les instructions et les suggestions de pannes ? -La documentation de &kppp; est accessible par le Centre d'aide de &kde;. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à http://ktown.kde.org/~kppp/. -Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : +La documentation de &kppp; est accessible par le Centre d'aide de &kde;. Enfin, la page web de &kppp; se trouve à http://ktown.kde.org/~kppp/. +Maintenant, si vous rencontrez encore des problèmes, voici ce qui pourrait vous aider à les résoudre : -Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ? -Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez Configuration. Choisissez un compte existant et cliquez sur Édition, ou Nouveau pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet Numérotation et cliquez sur Arguments. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; mtu 296) et cliquez sur Ajouter. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur Fermer. -Pour vérifier que les options sont bien appliquées, faites ce qui suit : +Comment puis-je changer le réglage &MTU; dans &kppp; ? +Ouvrez la boîte de dialogue de &kppp; et sélectionnez Configuration. Choisissez un compte existant et cliquez sur Édition, ou Nouveau pour créer un nouveau compte de connexion. Sélectionnez l'onglet Numérotation et cliquez sur Arguments. Saisissez ce que vous voulez changer dans la zone d'édition arguments (&pex; mtu 296) et cliquez sur Ajouter. Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur Fermer. +Pour vérifier que les options sont bien appliquées, faites ce qui suit : -dans une fenêtre terminal, lancez /sbin/ifconfig ppp0 et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; +dans une fenêtre terminal, lancez /sbin/ifconfig ppp0 et regardez le &MTU; rapporté en sortie. Il doit correspondre à votre requête ; -ajoutez et (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier /etc/ppp/options et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans /var/log/messages, incluant les réglages &MRU; et &MTU;. +ajoutez et (chacun sur une ligne différente) dans votre fichier /etc/ppp/options et redémarrez votre session &PPP;. Vous trouverez des messages de déboguage dans /var/log/messages, incluant les réglages &MRU; et &MTU;. -Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier options, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets. +Si vous le voulez, les configurations &MRU; et &MTU; peuvent être ajoutées au fichier options, une configuration complète par ligne, sans guillemets ni tirets. -&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale. -Ce qui suit peut arranger le problème : +&kppp; se connecte à une vitesse inférieure à la normale. +Ce qui suit peut arranger le problème : -Essayez d'exécuter setserial spd_hi. -La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme 296 ou 576. -Regardez dans votre $HOME/.trinity/share/config le fichier kppprc. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici. - +Essayez d'exécuter setserial spd_hi. +La valeur par défaut du &MTU; est 1500, ce qui peut être parfois trop important pour une connexion. Essayez de le changer en une valeur plus petite comme 296 ou 576. +Regardez dans votre $HOME/.trinity/share/config le fichier kppprc. Assurez-vous que la vitesse correcte du modem est actuellement définie ici. + @@ -132,86 +49,30 @@ -&konsole; +&konsole; -Comment faire page suivante ou page précédente ? -Utilisez MajPage préc et MajPage suiv. +Comment faire page suivante ou page précédente ? +Utilisez MajPage préc et MajPage suiv. -Comment puis-je faire un simple copier de &konsole; vers quelque part ailleurs ? -Lorsque que vous faites un ls, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez &Ctrl;C, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez &Ctrl;V. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). +Comment puis-je faire un simple copier de &konsole; vers quelque part ailleurs ? +Lorsque que vous faites un ls, vous sélectionnez en premier avec la souris le texte désiré, vous pressez &Ctrl;C, ensuite vous rendez l'application cible active, pointez la souris sur la partie concernée et pressez &Ctrl;V. Autrement, surlignez le texte en glissant avec le &BGS; appuyé et collez en cliquant avec le &BCS; (ou les deux boutons si vous avez une souris à deux boutons avec l'émulation du troisième bouton). -Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap 9x15 et les deux console installées avec &kde; ? +Pourquoi &konsole; ne peut pas trouver les polices bitmap 9x15 et les deux console installées avec &kde; ? -FontConfig doit trouver ces trois polices installées dans $TDEDIR/share/fonts. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; /usr/share/fonts), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration /etc/fonts/local.conf. Ceci devrait être la ligne après <fontconfig>. Par exemple : +FontConfig doit trouver ces trois polices installées dans $TDEDIR/share/fonts. Si l'installation de &kde; n'installe pas ces polices dans un dossier qui existe déjà (&pex; /usr/share/fonts), alors vous devez ajouter ce dossier au fichier de configuration /etc/fonts/local.conf. Ceci devrait être la ligne après <fontconfig>. Par exemple : <fontconfig> <dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> </fontconfig> - Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) fc-cache -v et vérifiez que le dossier a été trouvé. + Après avoir ajouté le dossier, exécutez (en administrateur) fc-cache -v et vérifiez que le dossier a été trouvé. @@ -221,16 +82,10 @@ -&kmail; +&kmail; -&kmail; a sa propre page internet à http://kmail.kde.org où une FAQ est disponible. +&kmail; a sa propre page internet à http://kmail.kde.org où une FAQ est disponible. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook index 345cdca4974..ad8f779cc18 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/tips.docbook @@ -5,197 +5,84 @@ --> -Astuces utiles +Astuces utiles -Lire la documentation dans &kde; +Lire la documentation dans &kde; -Ouvrez la fenêtre Exécuter une commande (&Alt;F2 par défaut) et saisissez : +Ouvrez la fenêtre Exécuter une commande (&Alt;F2 par défaut) et saisissez : -man:commande. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées. +man:commande. Cela décompacte même les pages au vol si elles sont compactées. -info:commande pour les pages info. +info:commande pour les pages info. -help:nom-appli-kde pour l'aide des applications de &kde;. +help:nom-appli-kde pour l'aide des applications de &kde;. -Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte Emplacement dans &konqueror;. -Vous pouvez également utiliser le Centre d'aide de &kde; si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le Centre d'aide de &kde; en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le Centre d'aide de &kde; est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée Pages de manuel Unix. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système. +Vous pouvez aussi saisir l'une d'elles dans la zone de texte Emplacement dans &konqueror;. +Vous pouvez également utiliser le Centre d'aide de &kde; si vous utilisez &kde; 2. Démarrez simplement le Centre d'aide de &kde; en cliquant sur l'icône (le livre bleu avec une clé jaune) dans la barre de tâches. Une fois que le Centre d'aide de &kde; est chargé, la fenêtre de gauche contiendra une entrée appelée Pages de manuel Unix. Cliquez une fois sur cette entrée, et vous pourrez parcourir toutes les pages de manuel installées sur votre système. -Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres +Déplacer ou redimensionner rapidement les fenêtres -Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison &Alt;bouton gauche de la souris. L'utilisation de la combinaison &Alt;bouton droit de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison &Alt;bouton central de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le Centre de Configuration de &kde; vous permet de configurer ces actions de la souris. +Pour déplacer une fenêtre, utilisez la combinaison &Alt;bouton gauche de la souris. L'utilisation de la combinaison &Alt;bouton droit de la souris redimensionnera la fenêtre. Enfin, la combinaison &Alt;bouton central de la souris place dessus/dessous la fenêtre. Le Centre de Configuration de &kde; vous permet de configurer ces actions de la souris. -Tuer une fenêtre dans &kde; +Tuer une fenêtre dans &kde; -Il existe un raccourci clavier standard (&Ctrl;&Alt;&Echap;) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le Centre de Configuration de &kde;. L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort. +Il existe un raccourci clavier standard (&Ctrl;&Alt;&Echap;) qui vous donne un curseur en tête de mort. Cliquez avec ce curseur sur une fenêtre pour la tuer. Les raccourcis clavier sont visibles et modifiables dans le Centre de Configuration de &kde;. L'utilisation de cette option tue le programme en force. Les données peuvent être perdues, et certains processus en relation avec le programme peuvent rester actifs. À n'utiliser qu'en dernier ressort. -Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ? +Que faire si ça va si mal que je ne peux pas obtenir le curseur en forme de tête de mort ? Comment sortir d'un blocage total ? -Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec &Ctrl;&Alt;F1 et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution : - - ps | more - -En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez : - - kill pid - -Avec pid étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande ps . - -Vous pouvez revenir à votre bureau avec &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 à F9 en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur &Alt;Tab, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus. - -Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;. +Ce genre de blocage tend à survenir lorsqu'une application se bloque alors qu'elle avait pris le contrôle sur la souris/le clavier. Lorsque cela se produit, vous pouvez essayer de sélectionner une console virtuelle avec &Ctrl;&Alt;F1 et vous connecter. Avec la commande suivante, vous aurez la liste des processus en cours d'exécution : + + ps | more + +En tuant le processus qui a pris le contrôle de la souris, vous reprendrez la main sur votre bureau. Malheureusement, vous ne pouvez pas voir de quel processus il s'agit, donc vous devrez essayer de le trouver. Pour tuer un processus, utilisez : + + kill pid + +Avec pid étant l'identificateur du processus. Il s'agit du nombre sur chaque ligne obtenu avec la commande ps . + +Vous pouvez revenir à votre bureau avec &Ctrl;&Alt;F7 (ou F8 à F9 en fonction de votre système d'exploitation) pour voir si les choses fonctionnent de nouveau. Lorsque vous appuyez sur &Alt;Tab, vous devriez obtenir une réponse du gestionnaire de fenêtres. Dans le cas contraire, vous devrez retourner dans la console virtuelle et essayer de tuer un autre processus. + +Les bons candidats à tuer sont les applications avec lesquelles vous étiez en train de travailler : &kicker;, &klipper; et &kdesktop;. + "dtd/kdex.dtd"> --> -Naviguer sur le web avec &konqueror; -&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est http://www.konqueror.org, vous pourrez y trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. +Naviguer sur le web avec &konqueror; +&konqueror; est le navigateur web open source de &kde; et compatible avec les standards. Son site internet est http://www.konqueror.org, vous pourrez y trouver une FAQ spécifique à &konqueror;. -D'où vient le nom de &konqueror; ? -Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était kfm (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers. +D'où vient le nom de &konqueror; ? +Il s'agit d'un jeu de mot avec les noms des autres navigateurs. Après le navigateur (Navigator) et l'explorateur (Explorer) vient le conquérant (Conqueror). Il s'écrit avec un K car il fait partie de &kde;. L'ancien nom était kfm (the &kde; file manager, le gestionnaire de fichiers de &kde;, prédécesseur de &konqueror;), qui était uniquement un gestionnaire de fichiers. -Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? -Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.kde.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. +Puis-je exécuter &konqueror; sans exécuter &kde; ? +Oui, installez juste &Qt;, tdelibs et tdebase, et depuis votre gestionnaire de fenêtre préféré, lancez simplement &konqueror;, ça devrait fonctionner. Si ce n'est pas le cas (les développeurs de &kde; ne testent pas souvent ce cas), rapportez le problème à http://bugs.kde.org et essayez de lancer « tdeinit » avant de lancer &konqueror;. Ça aide souvent. C'est d'ailleurs valable pour toutes les applications &kde;. -Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut ALT des images dans une bulle d'aide ? -Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut ALT devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut ALT soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut ALT n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut TITLE, et ceci est implémenté dans &konqueror;. +Pourquoi &konqueror; n'affiche pas le contenu de l'attribut ALT des images dans une bulle d'aide ? +Il n'y a aucun standard qui stipule que l'attribut ALT devrait apparaître dans une bulle d'aide. La spécification demande à ce que l'attribut ALT soit affiché à l'emplacement de l'image, comme pour les navigateurs en mode texte uniquement comme lynx ou w3m. Abuser de l'attribut ALT n'est pas une bonne chose pour l'accessibilité. Les bulles d'aide sont supposées venir de l'attribut TITLE, et ceci est implémenté dans &konqueror;. -Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ? +Comment puis-je utiliser &konqueror; comme navigateur web avec un serveur mandataire ? -&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &konqueror;... dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page Serveur mandataire. +&konqueror; peut être utilisé avec un serveur mandataire &HTTP; et &FTP;. Pour configurer le serveur mandataire dans &konqueror;, sélectionnez simplement ConfigurationConfigurer &konqueror;... dans la barre de menus de &konqueror; et choisissez la page Serveur mandataire. -Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ? +Comment puis-je importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror; ? -Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez SignetsModifier les signets et dans l'Éditeur de signets sélectionnez FichierImporter. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur Ouvrir +Pour importer les signets d'un autre navigateur vers &konqueror;, sélectionnez SignetsModifier les signets et dans l'Éditeur de signets sélectionnez FichierImporter. Sélectionnez ensuite le navigateur dont vous souhaitez importer les signets. Dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichier, naviguez jusqu'au dossier ou fichier contenant les signets et cliquez sur Ouvrir -Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils. -Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;.... Choisissez alors Comportement web dans la liste d'icônes. Sous le titre Signets, cochez la case Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets. Maintenant, dans l'éditeur de signets, une option Afficher dans la barre d'outils apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu Édition lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon. +Comment faire pour que &konqueror; n'affiche que certains signets dans la barre d'outils. +Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;.... Choisissez alors Comportement web dans la liste d'icônes. Sous le titre Signets, cochez la case Afficher uniquement les signets présents dans la barre de signets. Maintenant, dans l'éditeur de signets, une option Afficher dans la barre d'outils apparaît lors d'un clic avec le &BDS; sur l'un des signets, ou dans le menu Édition lorsque les entrées sont surlignées. Les dossiers peuvent également être affichés dans la barre d'outils des signets de la même façon. -Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ? +Comment puis-je faire croire à un site que &konqueror; est &Netscape; ou un autre navigateur ? -Dans &konqueror;, sélectionnez ConfigurationConfigurer Konqueror... et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez Identification du navigateur. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici. +Dans &konqueror;, sélectionnez ConfigurationConfigurer Konqueror... et dans la boîte de dialogue de configuration, sélectionnez Identification du navigateur. L'identification du navigateur par défaut ou spécifique par site peut être configurée ici. -&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ? +&konqueror; prend vraiment beaucoup de temps pour charger une page web, quelle pourrait en être la cause ? -Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs DNS avec un support IPV6 cassé. Ajouter ce qui suit dans /etc/profile ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème +Assez souvent &konqueror; charge les pages web lentement à cause de serveurs DNS avec un support IPV6 cassé. Ajouter ce qui suit dans /etc/profile ou dans n'importe quel autre script qui est chargé à la connexion devrait résoudre ce problème export TDE_NO_IPV6=true - pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : setenv TDE_NO_IPV6 true + pour les shells compatibles bourne, et pour les shells de type c : setenv TDE_NO_IPV6 true @@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true -Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ? +Comment puis-je configurer &konqueror; pour qu'il exécute des applets &Java; ? -Choisissez ConfigurationConfigurer &konqueror;... à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite java & javascript. Configurez le Chemin vers l'exécutable Java correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le Konqueror + Java HOWTO. +Choisissez ConfigurationConfigurer &konqueror;... à partir de la barre de menus et sélectionnez ensuite java & javascript. Configurez le Chemin vers l'exécutable Java correctement. Si cela ne fonctionne pas, merci de lire le Konqueror + Java HOWTO. -Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ? +Comment puis-je bloquer les fenêtres surgissantes non désirées avec &konqueror; ? -&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez Configuration Configurer &konqueror;... et ensuite java &javaScript. Sur l'onglet JavaScript sous Politique générale pour javaScript, positionnez le bouton radio à côté de Ouverture de nouvelles fenêtres : sur Intelligent +&konqueror; a une nouvelle politique « intelligente » pour les fenêtres surgissantes JavaScript. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, sélectionnez Configuration Configurer &konqueror;... et ensuite java &javaScript. Sur l'onglet JavaScript sous Politique générale pour javaScript, positionnez le bouton radio à côté de Ouverture de nouvelles fenêtres : sur Intelligent -Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;. +Pourquoi le site de ma banque ne fonctionne-t-il pas avec &konqueror; ? Une nouvelle fenêtre avec une invite de connexion apparaît dans les autres navigateurs, mais pas avec &konqueror;. -Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à Demander ou Autoriser. La politique Intelligent n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur http://www.konqueror.org/. +Vérifiez que Javascript est bien autorisé, et que la politique par défaut pour les fenêtres surgissantes JavaScript est configurée à Demander ou Autoriser. La politique Intelligent n'est pas toujours suffisante pour certaines banques. De nombreuses banques nécessitent également le support de &Java;. Vous pouvez trouver plus d'aide pour l'activer sur http://www.konqueror.org/. -&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ? +&konqueror; peut-il utiliser une feuille de style spécifiée par l'utilisateur, comme le fait l'extension adblock de Firefox ? -Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style css valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur Configuration Configurer &konqueror;... et sélectionnez Feuilles de style. Positionnez le bouton radio sur Utiliser une feuille de style personnalisée et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres » et configurer alors vos propres options. -Un exemple de règles css qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. +Oui, vous pouvez configurer &konqueror; pour utiliser toutes sortes de feuilles de style css valables pour filtrer le contenu du site ou améliorer son accessibilité. À partir de la fenêtre principale de &konqueror;, cliquez simplement sur Configuration Configurer &konqueror;... et sélectionnez Feuilles de style. Positionnez le bouton radio sur Utiliser une feuille de style personnalisée et naviguez jusqu'à la feuille de style que vous voulez utiliser. Vous pouvez également sélectionner Utiliser la feuille de style d'accessibilité décrite sous l'onglet « Paramètres » et configurer alors vos propres options. +Un exemple de règles css qui implémentent le blocage des publicités est visible sur : http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. -Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? -Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. +Pourquoi est-ce que &konqueror; affiche un rectangle gris lorsque j'essaye de visualiser des animations flash, bien que le greffon flash soit installé ? +Dans les dernières versions de X.org, le fait de charger l'extension composite peut créer des problèmes avec le greffon flash. Essayez de désactiver l'extension composite pour voir si flash remarche normalement. -Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ? +Pourquoi &konqueror; ne peut-il pas afficher les images &GIF; ? -Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter pour plus de détails. +Parce que vous n'avez pas activé le support de &GIF; dans &Qt;. Veuillez consulter pour plus de détails. -Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers. +Lorsque j'essaie d'ouvrir une page web avec &konqueror;, j'obtiens le message : Il y a une erreur de configuration. Vous avez associé Konqueror avec text/html mais il ne sait pas gérer ce type de fichiers. -Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type MIME text/html est correcte : -Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;... et sélectionnez ensuite la page Associations de fichiers. Ouvrez text / html dans l'arborescence. Cliquer sur l'onglet Incorporation. Vérifiez que l'Action du clic gauche est positionnée à Afficher le fichier dans &konqueror;, et que TDEHTML (tdehtml) est le plus haut possible dans Services par ordre de préférence. +Vous devez vérifier que les paramètres d'incorporation du type MIME text/html est correcte : +Dans &konqueror;, allez dans ConfigurationConfigurer &konqueror;... et sélectionnez ensuite la page Associations de fichiers. Ouvrez text / html dans l'arborescence. Cliquer sur l'onglet Incorporation. Vérifiez que l'Action du clic gauche est positionnée à Afficher le fichier dans &konqueror;, et que TDEHTML (tdehtml) est le plus haut possible dans Services par ordre de préférence. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook index d825e94f715..dcdee0e14a9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/faq/winmng.docbook @@ -7,89 +7,42 @@ -Le gestionnaire de fenêtres +Le gestionnaire de fenêtres -Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le K Window Manager (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le Manuel du gestionnaire de fenêtres (qui devrait être accessible depuis le centre d'aide de &kde;) pour les détails d'utilisation. +Le gestionnaire de fenêtres par défaut de &kde; est &twin;, le K Window Manager (Gestionnaire de Fenêtres de KDE). Veuillez lire le Manuel du gestionnaire de fenêtres (qui devrait être accessible depuis le centre d'aide de &kde;) pour les détails d'utilisation. -Est-ce qu'il y a des raccourcis clavier pour les opérations liées à &twin; ? +Est-ce qu'il y a des raccourcis clavier pour les opérations liées à &twin; ? -Oui. Veuillez consulter le Manuel du gestionnaire de fenêtres où vous trouverez la liste des raccourcis existants. +Oui. Veuillez consulter le Manuel du gestionnaire de fenêtres où vous trouverez la liste des raccourcis existants. -Puis-je définir mes propres raccourcis clavier ? +Puis-je définir mes propres raccourcis clavier ? -Oui, lancez le centre de configuration de &kde; puis sélectionnez Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier (NdT : sur certaines distributions Linux, Apparence et ergonomie est appelé LookNFeel !) pour configurer vos raccourcis tels que Maximiser la fenêtre, &etc; +Oui, lancez le centre de configuration de &kde; puis sélectionnez Régionalisation et accessibilitéRaccourcis clavier (NdT : sur certaines distributions Linux, Apparence et ergonomie est appelé LookNFeel !) pour configurer vos raccourcis tels que Maximiser la fenêtre, &etc; -Lorsque je réduis une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ? +Lorsque je réduis une fenêtre, elle disparaît. Mais où va-t-elle donc ? -Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de réduction (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours). -Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre disparue : +Sur la plupart des environnements graphiques de &X-Window;, le bouton de réduction (symbolisé la plupart du temps par un petit point) provoque la disparition de la fenêtre et crée une icône associée sur le bureau. Ce n'est pas la cas avec &kde;, qui se contente de cacher la fenêtre (mais le programme correspondant tourne toujours). +Il existe plusieurs moyens d'accéder à une fenêtre disparue : -Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches icônifiées y sont inscrits en gris. +Si vous utilisez la barre des tâches de &kicker;, vous pouvez choisir d'afficher, sur votre bureau, la liste des tâches en cours. Les noms des tâches icônifiées y sont inscrits en gris. -Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre racine (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours. +Si vous cliquez avec le &BCS; sur la fenêtre racine (&cad; sur le papier peint du bureau), &twin; affichera la liste complète des tâches en cours. @@ -97,31 +50,19 @@ -Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ? +Comment puis-je agrandir une fenêtre uniquement dans le sens vertical, ou encore horizontal ? -En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton Maximiser avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement. +En admettant que votre fenêtre ne le soit pas déjà, le fait de cliquer sur le bouton Maximiser avec le &BGS;/&BCS;/&BDS; l'agrandira (respectivement) totalement (dans les deux sens)/verticalement/horizontalement. -Qu'est que Enrouler une fenêtre ? +Qu'est que Enrouler une fenêtre ? -Enrouler une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en double-cliquant sur la barre de titre. +Enrouler une fenêtre consiste à la réduire de manière à ne laisser visible que le barre de titre. Vous pouvez procéder à cette opération en double-cliquant sur la barre de titre. @@ -129,52 +70,14 @@ -Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ? +Comment démarrer une application avec certaines options spéciales pour les fenêtres, comme maximisée / minimisée / conserver au-dessus des autres ? -Utilisez la commande kstart. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option conserver au-dessus des autres, utilisez : % kstart +Utilisez la commande kstart. Par exemple, pour ouvrir &kcalc; avec l'option conserver au-dessus des autres, utilisez : % kstart -Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option , pour les fenêtres minimisées, utilisez . Vous pouvez avoir la liste complète des options de kstart avec kstart . +Pour les fenêtres maximisées, utilisez l'option , pour les fenêtres minimisées, utilisez . Vous pouvez avoir la liste complète des options de kstart avec kstart . -Si vous utilisez kstart pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option . Voyez la section gestion experte des fenêtres du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique. +Si vous utilisez kstart pour démarrer des applications au démarrage de &kde;, utilisez l'option . Voyez la section gestion experte des fenêtres du manuel de l'utilisateur de &kde; pour davantage d'informations sur cette caractéristique. @@ -183,22 +86,13 @@ - Impression + Impression - ACL - Abréviation pour Access Control Lists (Listes de contrôle d'accès) ; les ACL sont utilisés pour vérifier l'accès par un utilisateur donné (authentifié). Une première gestion grossière pour l'impression en utilisant l'ACL est disponible sur &CUPS; ; ceci sera amélioré dans les versions ultérieures. - Authentification + ACL + Abréviation pour Access Control Lists (Listes de contrôle d'accès) ; les ACL sont utilisés pour vérifier l'accès par un utilisateur donné (authentifié). Une première gestion grossière pour l'impression en utilisant l'ACL est disponible sur &CUPS; ; ceci sera amélioré dans les versions ultérieures. + Authentification - AppSocket Protocol - AppSocket est un protocole pour le transfert de données d'impression, également appelé « Direct TCP/IP Printing ». &Hewlett-Packard; a pris AppSocket, a ajouté quelques extensions mineures et a eu un grand succès marketing en le renommant « &HP; JetDirect »... -&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing + AppSocket Protocol + AppSocket est un protocole pour le transfert de données d'impression, également appelé « Direct TCP/IP Printing ». &Hewlett-Packard; a pris AppSocket, a ajouté quelques extensions mineures et a eu un grand succès marketing en le renommant « &HP; JetDirect »... +&HP; JetDirect Protocol Direct TCP/IP Printing - APSfilter - APSfilter sert principalement dans le contexte de l'impression &UNIX; « classique » (LPD de style BSD). C'est un script shell perfectionné, déguisé en un programme de filtrage « tout en un ». En réalité, APSfilter appelle de « vrais » filtres pour faire les tâches demandées. Il envoie les travaux d'impression automatiquement à travers ces autres filtres, basés sur une analyse de type de fichier initial du fichier d'impression. Il est écrit et maintenu par Andreas Klemm. Il est semblable à Magicfilter et utilise principalement Ghostscript pour les conversions de fichiers. Certaines distributions de Linux (comme &SuSE;) utilisent APSfilter, les autres Magicfilter (comme &RedHat;), certaines ont les deux pour un choix de préférence (comme *BSD). &CUPS; n'a pas besoin d'APSfilter, car il fonctionne sur son propre système de reconnaissance de type de fichier (basé sur les types &MIME;) et applique sa propre logique de filtrage. -Ghostscript Magicfilter Types &MIME; printcap + APSfilter + APSfilter sert principalement dans le contexte de l'impression &UNIX; « classique » (LPD de style BSD). C'est un script shell perfectionné, déguisé en un programme de filtrage « tout en un ». En réalité, APSfilter appelle de « vrais » filtres pour faire les tâches demandées. Il envoie les travaux d'impression automatiquement à travers ces autres filtres, basés sur une analyse de type de fichier initial du fichier d'impression. Il est écrit et maintenu par Andreas Klemm. Il est semblable à Magicfilter et utilise principalement Ghostscript pour les conversions de fichiers. Certaines distributions de Linux (comme &SuSE;) utilisent APSfilter, les autres Magicfilter (comme &RedHat;), certaines ont les deux pour un choix de préférence (comme *BSD). &CUPS; n'a pas besoin d'APSfilter, car il fonctionne sur son propre système de reconnaissance de type de fichier (basé sur les types &MIME;) et applique sa propre logique de filtrage. +Ghostscript Magicfilter Types &MIME; printcap - Authentification - Prouvant l'identité d'une certaine personne (peut-être par nom d'utilisateur/mot de passe ou par le moyen d'un certificat), on l'appelle souvent authentification. Une fois que vous êtes authentifié, vous pouvez ou non accéder à une ressource demandée, peut-être basée sur les ACL. - ACL + Authentification + Prouvant l'identité d'une certaine personne (peut-être par nom d'utilisateur/mot de passe ou par le moyen d'un certificat), on l'appelle souvent authentification. Une fois que vous êtes authentifié, vous pouvez ou non accéder à une ressource demandée, peut-être basée sur les ACL. + ACL - Communication bidirectionnelle - Dans le contexte de l'impression, un serveur ou un hôte peut recevoir des informations supplémentaires envoyées en retour depuis l'imprimante (messages d'état, &etc;), soit sur une requête, soit non. AppSocket, (= &HP; JetDirect), &CUPS; et IPP gèrent la communication bidirectionnelle, les systèmes d'impression LPR/LPD et BSD non... -AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + Communication bidirectionnelle + Dans le contexte de l'impression, un serveur ou un hôte peut recevoir des informations supplémentaires envoyées en retour depuis l'imprimante (messages d'état, &etc;), soit sur une requête, soit non. AppSocket, (= &HP; JetDirect), &CUPS; et IPP gèrent la communication bidirectionnelle, les systèmes d'impression LPR/LPD et BSD non... +AppSocket Protocol &CUPS; Direct TCP/IP Printing &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - Impression de style BSD - Le terme générique pour les différentes variantes de la méthode traditionnelle d'impression &UNIX;. La première version apparut au début des années 70 sur BSD et &UNIX; et fut précisément décrite dans la RFC 1179 seulement à la fin des années 1990. Au moment où le système d'impression « distant » BSD fut conçu, les imprimantes étaient connectées en série ou directement connectées à un hôte (avec l'internet consistant difficilement en plus de 100 nœuds !), les imprimantes utilisaient du papier perforé en bande continue, alimenté par un mécanisme de traction, avec de simples lignes de texte ASCII frappés mécaniquement sur le papier, tiré d'une boîte placée sous la table. Il en sortait comme un « serpent » de papier en accordéon. L'impression distante consistait en un hôte de voisinage dans la pièce à côté, envoyant un fichier demandant une sortie d'impression. Comme la technologie a changé ! Les imprimantes utilisent généralement des feuilles prédécoupées, ont un ordinateur intégré pour calculer le rendu des images des pages après qu'elles leur ont été envoyées au moyen d'un langage puissant de description (PDL). Beaucoup sont des noeuds de réseau à elles toutes seules, avec processeur, RAM et disque dur et leur propre système d'exploitation et sont reliées à un réseau avec des millions d'utilisateurs potentiels... C'est une grande preuve de la flexibilité d'&UNIX; que le « Line Printing » fonctionne avec fiabilité, même sous ces conditions modernes. Mais le moment est finalement venu de faire quelque chose de mieux -- l'IPP. -IPP &CUPS; LPR/LPD printing + Impression de style BSD + Le terme générique pour les différentes variantes de la méthode traditionnelle d'impression &UNIX;. La première version apparut au début des années 70 sur BSD et &UNIX; et fut précisément décrite dans la RFC 1179 seulement à la fin des années 1990. Au moment où le système d'impression « distant » BSD fut conçu, les imprimantes étaient connectées en série ou directement connectées à un hôte (avec l'internet consistant difficilement en plus de 100 nœuds !), les imprimantes utilisaient du papier perforé en bande continue, alimenté par un mécanisme de traction, avec de simples lignes de texte ASCII frappés mécaniquement sur le papier, tiré d'une boîte placée sous la table. Il en sortait comme un « serpent » de papier en accordéon. L'impression distante consistait en un hôte de voisinage dans la pièce à côté, envoyant un fichier demandant une sortie d'impression. Comme la technologie a changé ! Les imprimantes utilisent généralement des feuilles prédécoupées, ont un ordinateur intégré pour calculer le rendu des images des pages après qu'elles leur ont été envoyées au moyen d'un langage puissant de description (PDL). Beaucoup sont des noeuds de réseau à elles toutes seules, avec processeur, RAM et disque dur et leur propre système d'exploitation et sont reliées à un réseau avec des millions d'utilisateurs potentiels... C'est une grande preuve de la flexibilité d'&UNIX; que le « Line Printing » fonctionne avec fiabilité, même sous ces conditions modernes. Mais le moment est finalement venu de faire quelque chose de mieux -- l'IPP. +IPP &CUPS; LPR/LPD printing - &CUPS; - Abréviation pour Common UNIX Printing System ; &CUPS; est le plus moderne système d'impression pour &UNIX; et Linux, également fournissant une plate-forme croisée pour les services d'impression pour les clients &Microsoft; &Windows; et apple &MacOS;. Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l'impression BSD ancien style, fournissant l'authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d'autres fonctions. En même temps, il a une compatibilité ascendante suffisante pour servir les clients de l'ancien système qui n'utilisent pas encore IPP, mais LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; est capable de contrôler n'importe quelle imprimante &PostScript; en utilisant le PPD (fichier PostScript Printer Description) fourni par le fabricant, visant à l'origine l'impression sous &Microsoft; Windows NT seulement. L'impression &kde; est bien plus puissante si basée sur &CUPS;. -ACLs Authentification BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + &CUPS; + Abréviation pour Common UNIX Printing System ; &CUPS; est le plus moderne système d'impression pour &UNIX; et Linux, également fournissant une plate-forme croisée pour les services d'impression pour les clients &Microsoft; &Windows; et apple &MacOS;. Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l'impression BSD ancien style, fournissant l'authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d'autres fonctions. En même temps, il a une compatibilité ascendante suffisante pour servir les clients de l'ancien système qui n'utilisent pas encore IPP, mais LPR/LPD (BSD-style). &CUPS; est capable de contrôler n'importe quelle imprimante &PostScript; en utilisant le PPD (fichier PostScript Printer Description) fourni par le fabricant, visant à l'origine l'impression sous &Microsoft; Windows NT seulement. L'impression &kde; est bien plus puissante si basée sur &CUPS;. +ACLs Authentification BSD-style printing IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - &CUPS;-FAQ - Actuellement disponible seulement en allemand (traductions en cours), la FAQ de &CUPS; est une ressource de valeur pour beaucoup de questions que n'importe qui de nouveau sur &CUPS; peut se poser. - Manuel de TDEPrint + &CUPS;-FAQ + Actuellement disponible seulement en allemand (traductions en cours), la FAQ de &CUPS; est une ressource de valeur pour beaucoup de questions que n'importe qui de nouveau sur &CUPS; peut se poser. + Manuel de TDEPrint - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic a été le premier greffon « tiers » pour le logiciel &CUPS;. Il est disponible sur le site web de Linuxprinting.org pour fournir un service de génération PPD en ligne. Avec son compagnon script Perl cupsomatic qui nécessite d'être installé comme interface matériel additionnel à &CUPS;, il redirige la sortie du filtre natif pstops vers une chaîne de filtres Ghostscript adaptés. En sus, il repasse les données résultant à l'interface matérielle &CUPS; pour envoi à l'imprimante. De cette manière, &CUPS;-O-Matic active la gestion pour n'importe quelle imprimante connue pour fonctionner auparavant en environnement Ghostscript « classique ». S'il n'y a pas de gestion &CUPS; native pour cette imprimante, &CUPS;-O-Matic est maintenant remplacé par le plus puisant PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic a été le premier greffon « tiers » pour le logiciel &CUPS;. Il est disponible sur le site web de Linuxprinting.org pour fournir un service de génération PPD en ligne. Avec son compagnon script Perl cupsomatic qui nécessite d'être installé comme interface matériel additionnel à &CUPS;, il redirige la sortie du filtre natif pstops vers une chaîne de filtres Ghostscript adaptés. En sus, il repasse les données résultant à l'interface matérielle &CUPS; pour envoi à l'imprimante. De cette manière, &CUPS;-O-Matic active la gestion pour n'importe quelle imprimante connue pour fonctionner auparavant en environnement Ghostscript « classique ». S'il n'y a pas de gestion &CUPS; native pour cette imprimante, &CUPS;-O-Matic est maintenant remplacé par le plus puisant PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - cupsomatic - Le script Perl cupsomatic (plus une installation fonctionnelle de Perl sur votre machine) est nécessaire pour faire que toute impression &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) générée par PPD fonctionne avec &CUPS;. Il a été écrit par Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO et mainteneur de la base de données des imprimantes sur le site web de linuxprinting.org.- -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + cupsomatic + Le script Perl cupsomatic (plus une installation fonctionnelle de Perl sur votre machine) est nécessaire pour faire que toute impression &CUPS;-O-Matic (ou PPD-O-Matic) générée par PPD fonctionne avec &CUPS;. Il a été écrit par Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO et mainteneur de la base de données des imprimantes sur le site web de linuxprinting.org.- +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - Daemon (Démon) - Abréviation pour Disk and execution monitor ; les Daemons sont présents sur tous les systèmes &UNIX; pour effectuer des tâches indépendantes de l'intervention de l'utilisateur. Les lecteurs plus familiers avec &Microsoft; &Windows; pourraient vouloir comparer les démons et les tâches dont ils sont responsables avec les « services ». Un exemple d'un démon présent sur la plupart des systèmes d'origine &UNIX; est le LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; est généralement vu comme le successeur de LPD dans le monde &UNIX; et il opère aussi à travers un démon. - SPOOLing + Daemon (Démon) + Abréviation pour Disk and execution monitor ; les Daemons sont présents sur tous les systèmes &UNIX; pour effectuer des tâches indépendantes de l'intervention de l'utilisateur. Les lecteurs plus familiers avec &Microsoft; &Windows; pourraient vouloir comparer les démons et les tâches dont ils sont responsables avec les « services ». Un exemple d'un démon présent sur la plupart des systèmes d'origine &UNIX; est le LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; est généralement vu comme le successeur de LPD dans le monde &UNIX; et il opère aussi à travers un démon. + SPOOLing - Base de données, Linuxprinting.org - Il y a de nombreuses années, lorsque l'impression sous Linux était encore vraiment difficile (seule l'impression par ligne de commande était connue de la plupart des utilisateurs, aucune option spécifique à un matériel n'était disponible pour réaliser les tâches), Grant Taylor, l'auteur du « Linux Printing HOWTO » collectionna la plupart des informations disponibles sur les imprimantes, pilotes et filtres dans sa base de données. Avec l'émergence du concept &CUPS;, l'extension de l'utilisation de PPD même aux imprimantes non PostScript, il réalisa le potentiel de sa base de données : si on met les différents lots de données (avec le contenu qui pourrait être décrit le long des lignes « Quel matériel imprime avec quel filtre Ghostscript ou autre ? », « Avec quelle qualité ? », et « Quels commutateurs de ligne de commande sont disponibles ? ») dans les fichiers de compatibilité PPD, il pourrait avoir toute la puissance de &CUPS; au-dessus des « pilotes » traditionnels. Ceci est maintenant développé dans un concept plus large, connu comme « Foomatic ». Foomatic étend les capacités de files d'attente autres que &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) à un certain degré (« volant » certains concepts à &CUPS;). La Linuxprinting Database n'est pas réservée à Linux -- les gens utilisant les autres OS basés sur &UNIX; (comme *BSD ou &MacOS;) trouveront aussi des informations valables ici. -Foomatic Linuxprinting database + Base de données, Linuxprinting.org + Il y a de nombreuses années, lorsque l'impression sous Linux était encore vraiment difficile (seule l'impression par ligne de commande était connue de la plupart des utilisateurs, aucune option spécifique à un matériel n'était disponible pour réaliser les tâches), Grant Taylor, l'auteur du « Linux Printing HOWTO » collectionna la plupart des informations disponibles sur les imprimantes, pilotes et filtres dans sa base de données. Avec l'émergence du concept &CUPS;, l'extension de l'utilisation de PPD même aux imprimantes non PostScript, il réalisa le potentiel de sa base de données : si on met les différents lots de données (avec le contenu qui pourrait être décrit le long des lignes « Quel matériel imprime avec quel filtre Ghostscript ou autre ? », « Avec quelle qualité ? », et « Quels commutateurs de ligne de commande sont disponibles ? ») dans les fichiers de compatibilité PPD, il pourrait avoir toute la puissance de &CUPS; au-dessus des « pilotes » traditionnels. Ceci est maintenant développé dans un concept plus large, connu comme « Foomatic ». Foomatic étend les capacités de files d'attente autres que &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) à un certain degré (« volant » certains concepts à &CUPS;). La Linuxprinting Database n'est pas réservée à Linux -- les gens utilisant les autres OS basés sur &UNIX; (comme *BSD ou &MacOS;) trouveront aussi des informations valables ici. +Foomatic Linuxprinting database - Impression directe TCP/IP - C'est une méthode qui utilise souvent le port 9100 de TCP/IP pour connecter à l'imprimante. Il fonctionne avec beaucoup d'imprimantes réseau modernes et a quelques avantages sur LPR/LPD, car il est plus rapide et fournit des « backchannel feedback data » (données d'informations du canal de retour) de l'imprimante vers l'hôte qui envoie la tâche. -AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol + Impression directe TCP/IP + C'est une méthode qui utilise souvent le port 9100 de TCP/IP pour connecter à l'imprimante. Il fonctionne avec beaucoup d'imprimantes réseau modernes et a quelques avantages sur LPR/LPD, car il est plus rapide et fournit des « backchannel feedback data » (données d'informations du canal de retour) de l'imprimante vers l'hôte qui envoie la tâche. +AppSocket Protocol &HP; JetDirect Protocol - Drivers, Printer Drivers, Pilotes d'imprimante - Le terme « pilote d'impression », utilisé dans le même sens que sur la plate-forme &Microsoft; &Windows;, n'est pas entièrement applicable à une plate-forme Linux ou &UNIX;. Une fonctionnalité de « pilote » est fournie sous &UNIX; par différents composants modulaires fonctionnant ensemble. Au cœur des pilotes d'impression se trouvent les « filtres ». Les filtres convertissent les fichiers d'un formal d'entrée en un autre format qui est acceptable par l'imprimante-cible. Dans beaucoup de cas, les filtres peuvent être connectés à une « chaîne » complète de filtres, où seul le résultat de la dernière conversion est envoyé à l'imprimante. Le véritable transfert des données d'impression vers le périphérique est fourni par le « backend » (interface matérielle). -Filter PPDs + Drivers, Printer Drivers, Pilotes d'imprimante + Le terme « pilote d'impression », utilisé dans le même sens que sur la plate-forme &Microsoft; &Windows;, n'est pas entièrement applicable à une plate-forme Linux ou &UNIX;. Une fonctionnalité de « pilote » est fournie sous &UNIX; par différents composants modulaires fonctionnant ensemble. Au cœur des pilotes d'impression se trouvent les « filtres ». Les filtres convertissent les fichiers d'un formal d'entrée en un autre format qui est acceptable par l'imprimante-cible. Dans beaucoup de cas, les filtres peuvent être connectés à une « chaîne » complète de filtres, où seul le résultat de la dernière conversion est envoyé à l'imprimante. Le véritable transfert des données d'impression vers le périphérique est fourni par le « backend » (interface matérielle). +Filter PPDs - Easy Software Products - La société de Mike Sweet, qui a contribué à quelques logiciels significatifs vers la communauté du logiciel libre, parmi lesquelles la version initiale de Gimp-Print, l'outil EPM software packaging et HTMLDOC (utilisé par le « Linux Documentation Project » pour construire les versions PDF des HOWTO) -- mais le plus important : &CUPS; (le Common &UNIX; Printing System'). ESP les finance en vendant une version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro, qui inclut des améliorations professionnelles. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + Easy Software Products + La société de Mike Sweet, qui a contribué à quelques logiciels significatifs vers la communauté du logiciel libre, parmi lesquelles la version initiale de Gimp-Print, l'outil EPM software packaging et HTMLDOC (utilisé par le « Linux Documentation Project » pour construire les versions PDF des HOWTO) -- mais le plus important : &CUPS; (le Common &UNIX; Printing System'). ESP les finance en vendant une version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro, qui inclut des améliorations professionnelles. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - Chiffrement (cryptage) - Le chiffrement de données confidentielles est un problème très important si vous les transférez sur l'Internet, ou même sur des intranets. L'impression via des protocoles traditionnels est « pas de chiffrement du tout » -- il est très facile de faire des écoutes &pex; dans les données &PostScript; ou PCL transférées par fil. De ce fait, dans la conception d'IPP, il a été prévu d'insérer facilement des mécanismes additionnels de chiffrement (qui peuvent être fournies par les mêmes moyens que pour le trafic standard HTTP : SSL et TLS). -Authentification &CUPS; IPP SSL TLS + Chiffrement (cryptage) + Le chiffrement de données confidentielles est un problème très important si vous les transférez sur l'Internet, ou même sur des intranets. L'impression via des protocoles traditionnels est « pas de chiffrement du tout » -- il est très facile de faire des écoutes &pex; dans les données &PostScript; ou PCL transférées par fil. De ce fait, dans la conception d'IPP, il a été prévu d'insérer facilement des mécanismes additionnels de chiffrement (qui peuvent être fournies par les mêmes moyens que pour le trafic standard HTTP : SSL et TLS). +Authentification &CUPS; IPP SSL TLS - Epson - Les imprimantes Epson à jet d'encre sont parmi les modèles les mieux gérés par les pilotes en logiciel libre, bien que la marque n'était pas aussi bavarde sur leur matériel et retenait des documents de spécification technique aux développeurs. L'excellente qualité d'impression fournie par Gimp-Print sur la série d'imprimantes Stylus peut être attribuée à son ouverture. Ils ont aussi fait contrat avec Easy Software Products pour maintenir une version améliorée de Ghostscript (« ESP GhostScript ») pour une gestion améliorée de leur portefeuille d'imprimantes. - ESP Ghostscript + Epson + Les imprimantes Epson à jet d'encre sont parmi les modèles les mieux gérés par les pilotes en logiciel libre, bien que la marque n'était pas aussi bavarde sur leur matériel et retenait des documents de spécification technique aux développeurs. L'excellente qualité d'impression fournie par Gimp-Print sur la série d'imprimantes Stylus peut être attribuée à son ouverture. Ils ont aussi fait contrat avec Easy Software Products pour maintenir une version améliorée de Ghostscript (« ESP GhostScript ») pour une gestion améliorée de leur portefeuille d'imprimantes. + ESP Ghostscript - Séquences d'échappement - Les anciennes imprimantes n'imprimaient que des données ASCII. Pour commencer une nouvelle ligne ou éjecter une page, elles incluaient des séquences de commandes spéciales, souvent débutant par un caractère [ESC]-&HP; fit évoluer ce concept avec sa série de langages d'édition PCL jusqu'à aujourd'hui, ayant maintenant développé une pleine page énorme de description de langage (PDL) depuis ces débuts humbles. -PCL PDL + Séquences d'échappement + Les anciennes imprimantes n'imprimaient que des données ASCII. Pour commencer une nouvelle ligne ou éjecter une page, elles incluaient des séquences de commandes spéciales, souvent débutant par un caractère [ESC]-&HP; fit évoluer ce concept avec sa série de langages d'édition PCL jusqu'à aujourd'hui, ayant maintenant développé une pleine page énorme de description de langage (PDL) depuis ces débuts humbles. +PCL PDL - ESC/P - Abréviation pour Epson Standard Codes for Printers (Codes standard pour imprimantes Epson). À côté de &PostScript; et PCL, le langage d'imprimantes d'Epson ESC/P est un des mieux connus. -PCL &PostScript; hpgl + ESC/P + Abréviation pour Epson Standard Codes for Printers (Codes standard pour imprimantes Epson). À côté de &PostScript; et PCL, le langage d'imprimantes d'Epson ESC/P est un des mieux connus. +PCL &PostScript; hpgl - ESP - Abréviation pour Easy Software Products, la compagnie qui a développé &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System »). -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + ESP + Abréviation pour Easy Software Products, la compagnie qui a développé &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System »). +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - ESP Ghostscript - Une version de Ghostscript qui est maintenue par Easy Software Products. Elle inclut les pilotes précompilés de Gimp-Print pour beaucoup de modèles à jet d'encre (plus quelques autres suppléments). ESP Ghostscript produit des impressions de qualité photographique dans beaucoup de cas, spécialement avec la série Epson Stylus. ESP Ghostscript est un logiciel GPL. -Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro + ESP Ghostscript + Une version de Ghostscript qui est maintenue par Easy Software Products. Elle inclut les pilotes précompilés de Gimp-Print pour beaucoup de modèles à jet d'encre (plus quelques autres suppléments). ESP Ghostscript produit des impressions de qualité photographique dans beaucoup de cas, spécialement avec la série Epson Stylus. ESP Ghostscript est un logiciel GPL. +Easy Software Products &CUPS; ESP PrintPro - ESP PrintPro - Cette amélioration professionnelle de &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System ») est vendue par les développeurs de &CUPS; complet avec plus de 2 300 pilotes d'imprimantes pour plusieurs plates-formes commerciales &UNIX;. ESP PrintPro est supposé fonctionner « sorti de la boîte » avec peu ou pas de configuration pour les utilisateurs ou administrateurs. ESP vend aussi les contrats de support pour &CUPS; et PrintPro. Ces ventes aident les programmeurs qui développent la version libre de &CUPS;. - &CUPS; + ESP PrintPro + Cette amélioration professionnelle de &CUPS; (le « Common &UNIX; Printing System ») est vendue par les développeurs de &CUPS; complet avec plus de 2 300 pilotes d'imprimantes pour plusieurs plates-formes commerciales &UNIX;. ESP PrintPro est supposé fonctionner « sorti de la boîte » avec peu ou pas de configuration pour les utilisateurs ou administrateurs. ESP vend aussi les contrats de support pour &CUPS; et PrintPro. Ces ventes aident les programmeurs qui développent la version libre de &CUPS;. + &CUPS; - Filtre - Les filtres, en général, sont des programmes qui prennent des données à l'entrée, font un travail dessus et les envoient à leur sortie. Les filtres peuvent ou non changer les données. Les filtres dans le contexte d'impression, sont des programmes qui convertissent un fichier donné (destiné pour l'impression, mais pas utilisable dans le format où il se trouve) dans un format imprimable. Quelquefois, la totalité de la « chaîne de filtrage » doit être construite pour arriver au but, transmettant la sortie d'un filtre vers l'entrée du suivant. -Ghostscript RIP + Filtre + Les filtres, en général, sont des programmes qui prennent des données à l'entrée, font un travail dessus et les envoient à leur sortie. Les filtres peuvent ou non changer les données. Les filtres dans le contexte d'impression, sont des programmes qui convertissent un fichier donné (destiné pour l'impression, mais pas utilisable dans le format où il se trouve) dans un format imprimable. Quelquefois, la totalité de la « chaîne de filtrage » doit être construite pour arriver au but, transmettant la sortie d'un filtre vers l'entrée du suivant. +Ghostscript RIP - Foomatic - Foomatic a commencé comme un nom global pour différents outils disponibles sur Linuxprinting.org. Ces outils visaient à rendre l'utilisation des filtres d'impression Ghostscript et autres plus facile pour les utilisateurs et améliorer les capacités des filtres en ajoutant plus de commutateurs de lignes de commande ou expliquer les données d'exécution du pilote. Les différentes incarnations de Foomatic sont &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic et Direct-O-Matic. Tous autorisent la génération de fichiers de configuration appropriés en ligne en sélectionnant simplement le modèle approprié et le pilote suggéré (ou alternatif) pour cette machine. Plus récemment, Foomatic a tenté de devenir un système de « meta-spooling » qui autorise la configuration du sous-système d'impression sous-jacent à travers un jeu de commandes unifié (cependant, ceci est bien plus compliqué que l'interface de TDEPrint, qui fournit une tâche similaire avec avec une gestion des différents sous-systèmes d'impression). -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + Foomatic + Foomatic a commencé comme un nom global pour différents outils disponibles sur Linuxprinting.org. Ces outils visaient à rendre l'utilisation des filtres d'impression Ghostscript et autres plus facile pour les utilisateurs et améliorer les capacités des filtres en ajoutant plus de commutateurs de lignes de commande ou expliquer les données d'exécution du pilote. Les différentes incarnations de Foomatic sont &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic et Direct-O-Matic. Tous autorisent la génération de fichiers de configuration appropriés en ligne en sélectionnant simplement le modèle approprié et le pilote suggéré (ou alternatif) pour cette machine. Plus récemment, Foomatic a tenté de devenir un système de « meta-spooling » qui autorise la configuration du sous-système d'impression sous-jacent à travers un jeu de commandes unifié (cependant, ceci est bien plus compliqué que l'interface de TDEPrint, qui fournit une tâche similaire avec avec une gestion des différents sous-systèmes d'impression). +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - Ghostscript - Ghostscipt est un RIP &PostScript; (Raster Image Processor) en logiciel, développé à l'origine par L. Peter Deutsch. Il y a toujours une version GPL de Ghostscript disponible pour l'utilisation libre et la distribution (la plupart du temps après 1 année) alors que la version courante est vendue commercialement sous une autre licence. Ghostscript est largement utilisé dans le monde Linux et &UNIX; pour transformer &PostScript; en données de rendu pour envoyer aux matériels non &PostScript;. -&PostScript; RIP + Ghostscript + Ghostscipt est un RIP &PostScript; (Raster Image Processor) en logiciel, développé à l'origine par L. Peter Deutsch. Il y a toujours une version GPL de Ghostscript disponible pour l'utilisation libre et la distribution (la plupart du temps après 1 année) alors que la version courante est vendue commercialement sous une autre licence. Ghostscript est largement utilisé dans le monde Linux et &UNIX; pour transformer &PostScript; en données de rendu pour envoyer aux matériels non &PostScript;. +&PostScript; RIP - Gimp-Print - Contrairement à son nom, Gimp-Print n'est plus simplement le module externe à utiliser pour imprimer avec le programme populaire Gimp -- sa base de code peut aussi servir pour être compilé dans... *...un lot de PPD et de filtres associés qui s'intègrent dans &CUPS;, gérant environ 130 modèles différents d'imprimantes, fournissant une sortie de qualité photographique dans beaucoup de cas, *...un filtre Ghostscipt qui peut être utilisé avec n'importe quel programme qui a besoin d'un logiciel RIP ; *...une bibliothèque qui peut être utilisée par les autres logiciels qui ont besoin de fonctions de rasterisation. -Pilotes Lexmark RIP Ghostscript + Gimp-Print + Contrairement à son nom, Gimp-Print n'est plus simplement le module externe à utiliser pour imprimer avec le programme populaire Gimp -- sa base de code peut aussi servir pour être compilé dans... *...un lot de PPD et de filtres associés qui s'intègrent dans &CUPS;, gérant environ 130 modèles différents d'imprimantes, fournissant une sortie de qualité photographique dans beaucoup de cas, *...un filtre Ghostscipt qui peut être utilisé avec n'importe quel programme qui a besoin d'un logiciel RIP ; *...une bibliothèque qui peut être utilisée par les autres logiciels qui ont besoin de fonctions de rasterisation. +Pilotes Lexmark RIP Ghostscript - &HP; - Abréviation pour Hewlett-Packard ; l'une des premières sociétés à distribuer leurs propres pilotes d'imprimante pour Linux. -- Plus récemment, la société a distribué son paquet « HPIJS » de pilotes, incluant le code source et une licence libre. C'est le premier fabricant d'imprimantes à procéder ainsi. HPIJS gère la plupart des modèles actuels HP Ink et DeskJets. + &HP; + Abréviation pour Hewlett-Packard ; l'une des premières sociétés à distribuer leurs propres pilotes d'imprimante pour Linux. -- Plus récemment, la société a distribué son paquet « HPIJS » de pilotes, incluant le code source et une licence libre. C'est le premier fabricant d'imprimantes à procéder ainsi. HPIJS gère la plupart des modèles actuels HP Ink et DeskJets. - &HP;/GL - Abréviation pour &HP; Graphical Language ; un langage d'imprimantes &HP; principalement utilisé pour les traceurs, beaucoup de fichiers de sortie &HP; de logiciels de CAD (Computer Aided Design) pour l'impression. -ESC/P PCL &PostScript; + &HP;/GL + Abréviation pour &HP; Graphical Language ; un langage d'imprimantes &HP; principalement utilisé pour les traceurs, beaucoup de fichiers de sortie &HP; de logiciels de CAD (Computer Aided Design) pour l'impression. +ESC/P PCL &PostScript; - Protocole &HP; JetDirect - Un terme déposé par &HP; pour décrire leur implémentation de transfert de données d'impression vers l'imprimante par un protocole nommé « AppSocket » ou « Direct TCP/IP Prining ». -Protocole AppSocket Direct TCP/IP Printing + Protocole &HP; JetDirect + Un terme déposé par &HP; pour décrire leur implémentation de transfert de données d'impression vers l'imprimante par un protocole nommé « AppSocket » ou « Direct TCP/IP Prining ». +Protocole AppSocket Direct TCP/IP Printing - IETF - Abréviation pour Internet Engineering Task Force ; une assemblée d'experts de logiciels et matériel Internet qui discutent des nouvelles technologies de réseau et arrivent très souvent à des conclusions qui sont reprises par beaucoup de standards. « TCP/IP » est l'exemple le plus célèbre. Les standards IETF, comme les brouillons, discussions, idées et didacticiels utiles sont écrits dans la célèbre série des « RFC », qui sont disponibles au public et incluses dans la plupart des distributions Linux et BSD. -IPP PWG RFC + IETF + Abréviation pour Internet Engineering Task Force ; une assemblée d'experts de logiciels et matériel Internet qui discutent des nouvelles technologies de réseau et arrivent très souvent à des conclusions qui sont reprises par beaucoup de standards. « TCP/IP » est l'exemple le plus célèbre. Les standards IETF, comme les brouillons, discussions, idées et didacticiels utiles sont écrits dans la célèbre série des « RFC », qui sont disponibles au public et incluses dans la plupart des distributions Linux et BSD. +IPP PWG RFC - IPP - Abréviation pour Internet Printing Protocol ; défini dans une série de RFC acceptées par l'IETF avec l'état « standard proposé » ; fut conçu par le PWG -- IPP est un concept complètement nouveau pour l'impression réseau, mais utilise une méthode très bien connue et approuvée pour le vrai transfert de données : HTTP 1.1 ! En ne « réinventant pas la roue » et en se basant sur un standard Internet existant et robuste, IPP est capable de se connecter aux autres mécanismes standard compatibles avec HTTP dans son cadre : * Basic, Digest ou mécanismes de certificat d'authentification ; SSL ou TLS pour le chiffrement de données transférées ; LDAP pour les services de répertoires (pour publier des données sur des imprimantes, des options de matériel, coûts ou aussi vers le réseau, ou pour vérifier les mots de passe pendant le mécanisme d'authentification). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS + IPP + Abréviation pour Internet Printing Protocol ; défini dans une série de RFC acceptées par l'IETF avec l'état « standard proposé » ; fut conçu par le PWG -- IPP est un concept complètement nouveau pour l'impression réseau, mais utilise une méthode très bien connue et approuvée pour le vrai transfert de données : HTTP 1.1 ! En ne « réinventant pas la roue » et en se basant sur un standard Internet existant et robuste, IPP est capable de se connecter aux autres mécanismes standard compatibles avec HTTP dans son cadre : * Basic, Digest ou mécanismes de certificat d'authentification ; SSL ou TLS pour le chiffrement de données transférées ; LDAP pour les services de répertoires (pour publier des données sur des imprimantes, des options de matériel, coûts ou aussi vers le réseau, ou pour vérifier les mots de passe pendant le mécanisme d'authentification). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS - TDEPrint - La nouvelle fonction d'impression de &kde; depuis la version 2.2 consiste en plusieurs modules qui traduisent les fonctionnalités et réglages des différents sous-systèmes d'impression disponibles (&CUPS;, style BSD, LPR/LPD, RLPR, &etc;) en jolies fenêtres et dialogues &GUI; de &kde; pour faciliter leur utilisation. Le plus important pour les usages au jour le jour est que « kprinter », la nouvelle commande d'impression &GUI;. -- Notez que TDEPrint n'implémente pas son propre mécanisme de file d'attente ou son propre processus &PostScript; ; le processus repose sur le sous-système d'impression sélectionné -- cependant, il ajoute des fonctionnalités propres sur ces fondations... -BSD-style printing &CUPS; kprinter Manuel de TDEPrint + TDEPrint + La nouvelle fonction d'impression de &kde; depuis la version 2.2 consiste en plusieurs modules qui traduisent les fonctionnalités et réglages des différents sous-systèmes d'impression disponibles (&CUPS;, style BSD, LPR/LPD, RLPR, &etc;) en jolies fenêtres et dialogues &GUI; de &kde; pour faciliter leur utilisation. Le plus important pour les usages au jour le jour est que « kprinter », la nouvelle commande d'impression &GUI;. -- Notez que TDEPrint n'implémente pas son propre mécanisme de file d'attente ou son propre processus &PostScript; ; le processus repose sur le sous-système d'impression sélectionné -- cependant, il ajoute des fonctionnalités propres sur ces fondations... +BSD-style printing &CUPS; kprinter Manuel de TDEPrint - Manuel de TDEPrint... - ...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Le site web de TDEPrint est la ressource pour les mises à jour de cette documentation, comme les versions PDF adaptées pour l'imprimer. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ + Manuel de TDEPrint... + ...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Le site web de TDEPrint est la ressource pour les mises à jour de cette documentation, comme les versions PDF adaptées pour l'imprimer. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ - kprinter - kprinter est le nouvel utilitaire puissant qui est utilisé nativement par toutes les applications &kde;. Contrairement à certaines conclusions erronées, kprinter n'est pas simplement un outil pour &CUPS;, mais gère différents sous-systèmes d'impression. Vous pouvez même basculer entre différents sous-systèmes « au vol », entre deux tâches sans reconfigurer. Bien sûr, du fait des fonctionnalités puissantes de &CUPS;, kprinter est mieux adapté comme interface à &CUPS;. Kprinter est un successeur de « qtcups », qui n'est plus maintenu. Il a hérité de toutes les meilleures fonctions de qtcups et en ajoutées de nouvelles. Très important : vous pouvez utiliser kprinter avec toutes ses fonctions dans des applications non &kde; qui autorisent une impression par commandes personnalisées, comme gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org et tous les programmes GNOME. Kprinter peut agir comme un utilitaire « isolé », lancé d'un terminal X ou de la « mini ligne de commande » pour imprimer différents fichiers de différents dossiers, avec différents formats, dans une tâche et simultanément, sans besoin d'ouvrir préalablement les fichiers dans les applications ! (Les formats de fichiers gérés de cette manière sont &PostScript;, PDF, Teste International et ASCII, aussi bien que beaucoup de formats graphiques populaires comme PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS + kprinter + kprinter est le nouvel utilitaire puissant qui est utilisé nativement par toutes les applications &kde;. Contrairement à certaines conclusions erronées, kprinter n'est pas simplement un outil pour &CUPS;, mais gère différents sous-systèmes d'impression. Vous pouvez même basculer entre différents sous-systèmes « au vol », entre deux tâches sans reconfigurer. Bien sûr, du fait des fonctionnalités puissantes de &CUPS;, kprinter est mieux adapté comme interface à &CUPS;. Kprinter est un successeur de « qtcups », qui n'est plus maintenu. Il a hérité de toutes les meilleures fonctions de qtcups et en ajoutées de nouvelles. Très important : vous pouvez utiliser kprinter avec toutes ses fonctions dans des applications non &kde; qui autorisent une impression par commandes personnalisées, comme gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org et tous les programmes GNOME. Kprinter peut agir comme un utilitaire « isolé », lancé d'un terminal X ou de la « mini ligne de commande » pour imprimer différents fichiers de différents dossiers, avec différents formats, dans une tâche et simultanément, sans besoin d'ouvrir préalablement les fichiers dans les applications ! (Les formats de fichiers gérés de cette manière sont &PostScript;, PDF, Teste International et ASCII, aussi bien que beaucoup de formats graphiques populaires comme PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS - Lexmark - fut l'un des premiers fabricants à distribuer leurs propres pilotes d'impression Linux pour certains de leurs modèles. Cependant, ces pilotes sont binaires seulement (pas de code source disponible) et de ce fait ne peuvent être intégrés dans d'autes projets d'impression libres. + Lexmark + fut l'un des premiers fabricants à distribuer leurs propres pilotes d'impression Linux pour certains de leurs modèles. Cependant, ces pilotes sont binaires seulement (pas de code source disponible) et de ce fait ne peuvent être intégrés dans d'autes projets d'impression libres. - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = pas simplement pour Linux ; tous les OS genre &UNIX;, genre *BSD et les Unices commerciaux peuvent trouver des informations d'impression utiles sur ce site. Ce site web est la base du projet intéressant Foomatic, qui tente de développer le « Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset » (étant capable de configurer, par une interface commune, différents sous-systèmes d'impression et leurs pilotes nécessaires) avec la possibilité de transférer toutes les files d'attente, et les fichiers de configuration sans effort vers une autre file d'attente sans nouvel effort de configuration. -- Également, ils maintiennent la base de donnée des imprimantes, une collection d'informations sur les pilotes qui permettent à tout le monde de trouver les informations les plus actuelles sur les modèles d'imprimantes, et aussi de générer en ligne les fichiers de configuration pour n'importe quelle combinaison de file d'attente/pilote/matériel connue pour fonctionner avec l'un des sous-systèmes d'impression de Linux ou &UNIX;. - Linuxprinting database + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = pas simplement pour Linux ; tous les OS genre &UNIX;, genre *BSD et les Unices commerciaux peuvent trouver des informations d'impression utiles sur ce site. Ce site web est la base du projet intéressant Foomatic, qui tente de développer le « Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset » (étant capable de configurer, par une interface commune, différents sous-systèmes d'impression et leurs pilotes nécessaires) avec la possibilité de transférer toutes les files d'attente, et les fichiers de configuration sans effort vers une autre file d'attente sans nouvel effort de configuration. -- Également, ils maintiennent la base de donnée des imprimantes, une collection d'informations sur les pilotes qui permettent à tout le monde de trouver les informations les plus actuelles sur les modèles d'imprimantes, et aussi de générer en ligne les fichiers de configuration pour n'importe quelle combinaison de file d'attente/pilote/matériel connue pour fonctionner avec l'un des sous-systèmes d'impression de Linux ou &UNIX;. + Linuxprinting database - Linuxprinting.org Database - Base de données contenant des imprimantes et pilotes qui conviennent pour elles. Beaucoup d'informations et de documentation à trouver. Elle fournit maintenant aussi des outils et utilitaires pour faciliter leur intégration dans un système donné la famille « Foomatic » d'utilitaires étant le jeu d'outils pour faire usage de la base de données pour la plupart des sous-systèmes d'impression habituellement utilisés, pour générer « au vol » des configurations fonctionneles pour votre modèle d'imprimante. - Foomatic + Linuxprinting.org Database + Base de données contenant des imprimantes et pilotes qui conviennent pour elles. Beaucoup d'informations et de documentation à trouver. Elle fournit maintenant aussi des outils et utilitaires pour faciliter leur intégration dans un système donné la famille « Foomatic » d'utilitaires étant le jeu d'outils pour faire usage de la base de données pour la plupart des sous-systèmes d'impression habituellement utilisés, pour générer « au vol » des configurations fonctionneles pour votre modèle d'imprimante. + Foomatic - Impression LPR/LPD - LPR == certaines personnes traduisent Line Printing Request, d'autres : Line Printer Remote. - Impression en style BSD + Impression LPR/LPD + LPR == certaines personnes traduisent Line Printing Request, d'autres : Line Printer Remote. + Impression en style BSD - Magicfilter - De la même manière que le programme APSfilter, Magicfilter fournit des fonctions de reconnaissance automatique et, sur cette base, la conversion automatique de fichiers vers un format imprimable, en fonction de l'imprimante-cible. - APSfilter + Magicfilter + De la même manière que le programme APSfilter, Magicfilter fournit des fonctions de reconnaissance automatique et, sur cette base, la conversion automatique de fichiers vers un format imprimable, en fonction de l'imprimante-cible. + APSfilter - Types &MIME; - Abréviation pour Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions ; les types &MIME; ont été d'abord utilisés pour autoriser le transport de données binaires (comme les pièces jointes contenant des images) par connexion courrier qui normalement ne transmet que des caractères ASCII : les données devaient être encodées en une représentation ASCII. Plus tard, ce concept fut étendu pour décrire un format de données dans une plate-forme indépendante, mais en même temps d'une manière non ambiguë. Sur &Windows;, tout le monde connaît l'extension .doc des fichiers &Microsoft; Word. Ceci est géré d'une manière ambiguë sur la plate-forme &Windows; : les extensions .doc sont aussi utilisées pour les fichiers de texte ordinaire ou pour les fichiers Adobe Framemaker. Et si dans le monde réel, le fichier Word est renommé avec une autre extension, il ne peut plus être ouvert par le programme. Les fichiers avec un type &MIME; intègrent une chaîne de reconnaissance, décrivant leur format basé sur main_category/sub_category. Dans IPP, les fichiers d'impression sont aussi décrits en utilisant le modèle des types &MIME;. Les types &MIME; sont enregistrés avec le IANA (Internet Assigning Numbers Association) pour les conserver non ambigus. &CUPS; a ses propres types &MIME; enregistrés, comme application/vnd.cups-raster (pour le format d'image brut interne de &CUPS;). -&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print + Types &MIME; + Abréviation pour Multipurpose (or Multimedia) Internet Mail Extensions ; les types &MIME; ont été d'abord utilisés pour autoriser le transport de données binaires (comme les pièces jointes contenant des images) par connexion courrier qui normalement ne transmet que des caractères ASCII : les données devaient être encodées en une représentation ASCII. Plus tard, ce concept fut étendu pour décrire un format de données dans une plate-forme indépendante, mais en même temps d'une manière non ambiguë. Sur &Windows;, tout le monde connaît l'extension .doc des fichiers &Microsoft; Word. Ceci est géré d'une manière ambiguë sur la plate-forme &Windows; : les extensions .doc sont aussi utilisées pour les fichiers de texte ordinaire ou pour les fichiers Adobe Framemaker. Et si dans le monde réel, le fichier Word est renommé avec une autre extension, il ne peut plus être ouvert par le programme. Les fichiers avec un type &MIME; intègrent une chaîne de reconnaissance, décrivant leur format basé sur main_category/sub_category. Dans IPP, les fichiers d'impression sont aussi décrits en utilisant le modèle des types &MIME;. Les types &MIME; sont enregistrés avec le IANA (Internet Assigning Numbers Association) pour les conserver non ambigus. &CUPS; a ses propres types &MIME; enregistrés, comme application/vnd.cups-raster (pour le format d'image brut interne de &CUPS;). +&CUPS; Easy Software Products ESP PrintPro Gimp-Print - PCL - Abréviation pour Printer Control Language ; développé par &HP;. PCL a commencé avec la version 1 comme un simple jeu de commandes pour l'impression ASCII ; maintenant, dans sa version PCL6 et PCL-X, il est capable d'imprimer des images et des couleurs -- mais hors de &Microsoft;&Windows; realm et &HP-UX; (la marque &UNIX; de &HP;), il n'est pas très utilisé... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + PCL + Abréviation pour Printer Control Language ; développé par &HP;. PCL a commencé avec la version 1 comme un simple jeu de commandes pour l'impression ASCII ; maintenant, dans sa version PCL6 et PCL-X, il est capable d'imprimer des images et des couleurs -- mais hors de &Microsoft;&Windows; realm et &HP-UX; (la marque &UNIX; de &HP;), il n'est pas très utilisé... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - PDL - Abréviation pour Page Description Language ; PDL décrit, d'une manière abstraite, la représentation graphique d'une page. - Avant qu'elle soit véritablement transférée en encre sur le papier, un PDL a besoin d'être « interprété ». Dans &UNIX;, le PDL le plus important est &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + PDL + Abréviation pour Page Description Language ; PDL décrit, d'une manière abstraite, la représentation graphique d'une page. - Avant qu'elle soit véritablement transférée en encre sur le papier, un PDL a besoin d'être « interprété ». Dans &UNIX;, le PDL le plus important est &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - Pixel - Abréviation pour Picture Element ; ce terme décrit la plus petite partie d'une image brute (soit telle qu'imprimée sur le papier, soit comme affichée à l'écran par le tube cathodique ou les éléments LCD). Comme toute représentation graphique ou image sur ces types de matériel de sortie, elle est composée de pixels, la valeur de « ppi » (pixels par pouce) et &dpi; (points par pouce) sont un paramètre important pour la qualité et la résolution d'une image. -Filtre Ghostscript &PostScript; Raster + Pixel + Abréviation pour Picture Element ; ce terme décrit la plus petite partie d'une image brute (soit telle qu'imprimée sur le papier, soit comme affichée à l'écran par le tube cathodique ou les éléments LCD). Comme toute représentation graphique ou image sur ces types de matériel de sortie, elle est composée de pixels, la valeur de « ppi » (pixels par pouce) et &dpi; (points par pouce) sont un paramètre important pour la qualité et la résolution d'une image. +Filtre Ghostscript &PostScript; Raster - PJL - Abréviation pour Print Job Language ; développé par &HP; pour contrôler et influencer les réglages par défaut et par tâche d'une imprimante. Il peut être utilisé non seulement pour les imprimantes &HP; PCL, beaucoup d'autres imprimantes &PostScript; et autres comprennent les commandes PJL qu'on leur envoie dans une tâche d'impression, ou dans un signal séparé. - PCL + PJL + Abréviation pour Print Job Language ; développé par &HP; pour contrôler et influencer les réglages par défaut et par tâche d'une imprimante. Il peut être utilisé non seulement pour les imprimantes &HP; PCL, beaucoup d'autres imprimantes &PostScript; et autres comprennent les commandes PJL qu'on leur envoie dans une tâche d'impression, ou dans un signal séparé. + PCL - &PostScript; - &PostScript; (souvent abrégé en « PS ») est le standard de fait dans le monde &UNIX; pour l'impression de fichiers. Il a été développé par Adobe et licencié aux fabricants d'imprimantes et aux sociétés de logiciels. Comme les spécifications de &PostScript; ont été publiées par Adobe, il y a aussi des implémentations de générateurs &PostScript; et d'interpréteurs &PostScript; disponibles (un des plus connus est le logiciel libre Ghostscript, un interpréteur PS puissant). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD + &PostScript; + &PostScript; (souvent abrégé en « PS ») est le standard de fait dans le monde &UNIX; pour l'impression de fichiers. Il a été développé par Adobe et licencié aux fabricants d'imprimantes et aux sociétés de logiciels. Comme les spécifications de &PostScript; ont été publiées par Adobe, il y a aussi des implémentations de générateurs &PostScript; et d'interpréteurs &PostScript; disponibles (un des plus connus est le logiciel libre Ghostscript, un interpréteur PS puissant). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD - PPD - Abréviation pour PostScript Printer Description ; les PPD sont des fichiers ASCII qui stockent toutes les informations sur les capacités spéciales d'une imprimante, plus les définitions des commandes (PostScript- ou PJL-) pour appeler une certaine capacité (comme l'impression en duplex). Comme l'explication de l'acronyme le révèle, les PPD furent à l'origine seulement utilisés pour les imprimantes &PostScript;. &CUPS; a étendu le concept PPD à tous les types d'imprimantes. Les PPD pour les imprimantes &PostScript; sont fournis par les fabricants d'imprimantes. Ils peuvent être utilisés avec &CUPS; et TDEPrint pour avoir accès à toutes les fonctions complètes de n'importe quelle imprimante &PostScript;. L'équipe de TDEPrint recommande d'utiliser un PPD prévu à l'origine pour être utilisé avec &Microsoft; Windows NT. Les PPD pour les imprimantes non-PostScript ont besoin d'un filtre « compagnon » pour procéder les fichiers d'impression &PostScript; dans un format utilisable pour un matériel cible non PostScript. Ces combinaisons filtres/PPD ne sont pas (encore) disponibles chez les fabricants. Après l'initiative des développeurs de &CUPS; d'utiliser les PPD, la communauté du logiciel libre fut suffisamment créative pour fournir une gestion de la plupart des imprimantes usuelles, à travers les PPD et les filtres GhostScript classiques. Mais notez bien : la qualité d'impression varie de « Sortie photographique de haute qualité » (utilisant Gimp-Print avec la plupart des jets d'encre Epson) à « Difficilement lisible » (en utilisant les filtres Foomatic Ghostscript pour les modèles qualifiés de « parperweight » dans la Linuxprinting.org database). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + PPD + Abréviation pour PostScript Printer Description ; les PPD sont des fichiers ASCII qui stockent toutes les informations sur les capacités spéciales d'une imprimante, plus les définitions des commandes (PostScript- ou PJL-) pour appeler une certaine capacité (comme l'impression en duplex). Comme l'explication de l'acronyme le révèle, les PPD furent à l'origine seulement utilisés pour les imprimantes &PostScript;. &CUPS; a étendu le concept PPD à tous les types d'imprimantes. Les PPD pour les imprimantes &PostScript; sont fournis par les fabricants d'imprimantes. Ils peuvent être utilisés avec &CUPS; et TDEPrint pour avoir accès à toutes les fonctions complètes de n'importe quelle imprimante &PostScript;. L'équipe de TDEPrint recommande d'utiliser un PPD prévu à l'origine pour être utilisé avec &Microsoft; Windows NT. Les PPD pour les imprimantes non-PostScript ont besoin d'un filtre « compagnon » pour procéder les fichiers d'impression &PostScript; dans un format utilisable pour un matériel cible non PostScript. Ces combinaisons filtres/PPD ne sont pas (encore) disponibles chez les fabricants. Après l'initiative des développeurs de &CUPS; d'utiliser les PPD, la communauté du logiciel libre fut suffisamment créative pour fournir une gestion de la plupart des imprimantes usuelles, à travers les PPD et les filtres GhostScript classiques. Mais notez bien : la qualité d'impression varie de « Sortie photographique de haute qualité » (utilisant Gimp-Print avec la plupart des jets d'encre Epson) à « Difficilement lisible » (en utilisant les filtres Foomatic Ghostscript pour les modèles qualifiés de « parperweight » dans la Linuxprinting.org database). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic est un lot de scripts Perl qui fonctionnent sur le serveur web Linuxprinting.org et peut être utilisé en ligne pour générer des PPD pour n'importe quelle imprimante qui est connue pour imprimer avec GhostScript. Ces PPD peuvent être accrochés à &CUPS;/TDEPrint, aussi bien qu'utilisés dans des applications liées à PPD comme StarOffice pour déterminer tous les différents paramètres de vos tâches d'impression. Il est maintenant recommandé, dans la plupart des cas, d'utiliser PPD-O-Matic au lieu de l'ancien &CUPS;-O-Matic. Pour générer un PPD, allez vers la base de données des imprimantes, sélectionnez votre modèle d'imprimante, suivez le lien pour afficher les filtres GhostScript disponibles pour cette imprimante, sélectionnez-en un, cliquez sur « Generate » et finalement, enregistrez le fichier sur votre système local. Assurez-vous de lire les instructions. Assurez-vous que votre système local a vraiment GhostScript et le filtre que vous avez choisi, installés avant de générer le PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic est un lot de scripts Perl qui fonctionnent sur le serveur web Linuxprinting.org et peut être utilisé en ligne pour générer des PPD pour n'importe quelle imprimante qui est connue pour imprimer avec GhostScript. Ces PPD peuvent être accrochés à &CUPS;/TDEPrint, aussi bien qu'utilisés dans des applications liées à PPD comme StarOffice pour déterminer tous les différents paramètres de vos tâches d'impression. Il est maintenant recommandé, dans la plupart des cas, d'utiliser PPD-O-Matic au lieu de l'ancien &CUPS;-O-Matic. Pour générer un PPD, allez vers la base de données des imprimantes, sélectionnez votre modèle d'imprimante, suivez le lien pour afficher les filtres GhostScript disponibles pour cette imprimante, sélectionnez-en un, cliquez sur « Generate » et finalement, enregistrez le fichier sur votre système local. Assurez-vous de lire les instructions. Assurez-vous que votre système local a vraiment GhostScript et le filtre que vous avez choisi, installés avant de générer le PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - printcap - Dans les systèmes d'impression en style BSD, le fichier « printcap » détient les informations de configuration, le démon d'impression lit ce fichier pour déterminer quelles imprimantes sont disponibles, quels filtres doivent être utilisés pour chacune et ainsi de suite, où le fichier de file d'attente se trouve, s'il faut utiliser une bannière sur les pages, et ainsi de suite. Certaines applications dépendent aussi d'un accès en écriture dans le fichier printcap pour obtenir les noms des imprimantes disponibles. - Impression en style BSD + printcap + Dans les systèmes d'impression en style BSD, le fichier « printcap » détient les informations de configuration, le démon d'impression lit ce fichier pour déterminer quelles imprimantes sont disponibles, quels filtres doivent être utilisés pour chacune et ainsi de suite, où le fichier de file d'attente se trouve, s'il faut utiliser une bannière sur les pages, et ainsi de suite. Certaines applications dépendent aussi d'un accès en écriture dans le fichier printcap pour obtenir les noms des imprimantes disponibles. + Impression en style BSD - Imprimante-MIB - Abréviation pour Printer-Management Information Base ; le Printer-MIB définit un lot de paramètres qui doivent être stockés dans l'imprimante pour accès par le réseau. C'est utile si beaucoup (parfois, littéralement des milliers) d'imprimantes réseau sont gérées d'une manière centralisée avec l'aide de SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP + Imprimante-MIB + Abréviation pour Printer-Management Information Base ; le Printer-MIB définit un lot de paramètres qui doivent être stockés dans l'imprimante pour accès par le réseau. C'est utile si beaucoup (parfois, littéralement des milliers) d'imprimantes réseau sont gérées d'une manière centralisée avec l'aide de SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP - PWG - Abréviation pour Printer Working Group ; le PWG est un groupement de représentants de l'industrie des imprimantes qui a, dans les années passées, développé différents standards en relation avec l'impression réseau. Ceux-ci furent acceptés par l'IETF comme standards RFC, comme le « Printer-MIB » et l'IPP. -&PostScript; IPP Imprimante-MIB SNMP + PWG + Abréviation pour Printer Working Group ; le PWG est un groupement de représentants de l'industrie des imprimantes qui a, dans les années passées, développé différents standards en relation avec l'impression réseau. Ceux-ci furent acceptés par l'IETF comme standards RFC, comme le « Printer-MIB » et l'IPP. +&PostScript; IPP Imprimante-MIB SNMP - TDEIO Slave print:/ - Vous pouvez utiliser la syntaxe de « print:/..  » pour obtenir un accès rapide aux ressources TDEPrint. En saisissant « print:/manager » comme une URL Konqueror, on obtient l'accès administrateur à TDEPrint. Konqueror utilise la célèbre technologie « KParts » de KDE pour faire cela. -IO Slave KParts + TDEIO Slave print:/ + Vous pouvez utiliser la syntaxe de « print:/..  » pour obtenir un accès rapide aux ressources TDEPrint. En saisissant « print:/manager » comme une URL Konqueror, on obtient l'accès administrateur à TDEPrint. Konqueror utilise la célèbre technologie « KParts » de KDE pour faire cela. +IO Slave KParts - Base de données des imprimantes - . - Linuxprinting Database + Base de données des imprimantes + . + Linuxprinting Database - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; et KUPS sont les prédécesseurs de TDEPrint, ils sont maintenant dépassée et ne sont plus maintenus. Ce qui était bon dans qtcups est intégré dans « kprinter », la nouvelle boîte de dialogue de KDE (qui est très améliorée par rapport à qtcups) ; ce que vous aimiez dans kups est maintenant entièrement dans le Gestionnaire TDEPrint (accessible par le centre de configuration ou par l'URL « print:/manager » de Konqueror) -- avec plus de fonctionnalités et moins de bogues... Son développeur précédent, Michael Goffioul est maintenant le développeur de TDEPrint -- un type très sympa et productif et un correcteur rapide de bogues... - kprinter + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; et KUPS sont les prédécesseurs de TDEPrint, ils sont maintenant dépassée et ne sont plus maintenus. Ce qui était bon dans qtcups est intégré dans « kprinter », la nouvelle boîte de dialogue de KDE (qui est très améliorée par rapport à qtcups) ; ce que vous aimiez dans kups est maintenant entièrement dans le Gestionnaire TDEPrint (accessible par le centre de configuration ou par l'URL « print:/manager » de Konqueror) -- avec plus de fonctionnalités et moins de bogues... Son développeur précédent, Michael Goffioul est maintenant le développeur de TDEPrint -- un type très sympa et productif et un correcteur rapide de bogues... + kprinter - Image raster - Chaque image dans un médium physique est composée d'une mosaïque de points distincts dans différentes couleurs et (peut-être) tailles. Cela s'appelle une « image raster ». C'est l'opposé d'une « image vectorielle » où l'image est décrite en termes de courbes continues, nuances, formes et zones remplies, représentées par des formules mathématiques. Les images vectorielles ont normalement une plus petite taille et peuvent être changées d'échelle sans perte d'information ni de qualité --- mais elles ne peuvent pas être sorties directement, elles doivent être « rendues » ou « rasterisées »d'abord pour la résolution donnée dont est capable le périphérique de sortie... La rasterisation est faite par un Raster Image Processor (RIP, souvent le logiciel Ghostscript) ou quelque méthode de filtration. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP + Image raster + Chaque image dans un médium physique est composée d'une mosaïque de points distincts dans différentes couleurs et (peut-être) tailles. Cela s'appelle une « image raster ». C'est l'opposé d'une « image vectorielle » où l'image est décrite en termes de courbes continues, nuances, formes et zones remplies, représentées par des formules mathématiques. Les images vectorielles ont normalement une plus petite taille et peuvent être changées d'échelle sans perte d'information ni de qualité --- mais elles ne peuvent pas être sorties directement, elles doivent être « rendues » ou « rasterisées »d'abord pour la résolution donnée dont est capable le périphérique de sortie... La rasterisation est faite par un Raster Image Processor (RIP, souvent le logiciel Ghostscript) ou quelque méthode de filtration. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtre RIP - RIP - Abréviation pour Raster Image Process(or) ; si utilisé dans un contexte d'impression, « RIP » signifie une instance matérielle ou logicielle qui convertit &PostScript; (ou d'autres formats d'impression qui sont représentés dans un des PDL non Raster) vers un format d'image Raster d'une manière telle qu'il soit acceptable pour le « moteur de marquage » de l'imprimante. Les imprimantes &PostScript; contiennent leurs propres RIP PostScripts. Un RIP peut être ou non situé dans l'imprimante. Pour beaucoup de systèmes &UNIX;, GhostScript est le paquet qui fournit un « RIP logiciel », fonctionnant sur l'ordinateur-hôte, et prédigérant le &PostScript; ou autres données pour devenir prêt à être envoyé au périphérique d'impression (d'où vous pouvez percevoir une « graine de vérité » dans le slogan « Ghostscript transforme votre imprimante en machine &PostScript; », ce qui, bien sûr, n'est pas correct dans le vrai sens). -Filtre Ghostscript &PostScript; PDL Raster + RIP + Abréviation pour Raster Image Process(or) ; si utilisé dans un contexte d'impression, « RIP » signifie une instance matérielle ou logicielle qui convertit &PostScript; (ou d'autres formats d'impression qui sont représentés dans un des PDL non Raster) vers un format d'image Raster d'une manière telle qu'il soit acceptable pour le « moteur de marquage » de l'imprimante. Les imprimantes &PostScript; contiennent leurs propres RIP PostScripts. Un RIP peut être ou non situé dans l'imprimante. Pour beaucoup de systèmes &UNIX;, GhostScript est le paquet qui fournit un « RIP logiciel », fonctionnant sur l'ordinateur-hôte, et prédigérant le &PostScript; ou autres données pour devenir prêt à être envoyé au périphérique d'impression (d'où vous pouvez percevoir une « graine de vérité » dans le slogan « Ghostscript transforme votre imprimante en machine &PostScript; », ce qui, bien sûr, n'est pas correct dans le vrai sens). +Filtre Ghostscript &PostScript; PDL Raster - RLPR (Remote LPR) - Abréviation pour Remote Line Printing Request ; c'est un système de style BSD, qui n'a pas besoin de privilèges root pour être installé et pas de « printcap » pour fonctionner : tous les paramètres peuvent être spécifiés sur la ligne de commande. RLPR est pratique pour beaucoup d'utilisateurs de portables qui travaillent dans des environnements changeants. C'est parce qu'il peut être installé en concurrence avec tous les autres sous-systèmes d'impression et autorise une manière très flexible et rapide d'installer une imprimante pour accès direct par LPR/LPD. TDEPrint a un « assistant d'ajout d'imprimante » pour rendre l'utilisation de RLPR plus facile. La commande KPrinter permet de passer à RLPR « au vol » n'importe quand. -TDEPrint kprinter printcap + RLPR (Remote LPR) + Abréviation pour Remote Line Printing Request ; c'est un système de style BSD, qui n'a pas besoin de privilèges root pour être installé et pas de « printcap » pour fonctionner : tous les paramètres peuvent être spécifiés sur la ligne de commande. RLPR est pratique pour beaucoup d'utilisateurs de portables qui travaillent dans des environnements changeants. C'est parce qu'il peut être installé en concurrence avec tous les autres sous-systèmes d'impression et autorise une manière très flexible et rapide d'installer une imprimante pour accès direct par LPR/LPD. TDEPrint a un « assistant d'ajout d'imprimante » pour rendre l'utilisation de RLPR plus facile. La commande KPrinter permet de passer à RLPR « au vol » n'importe quand. +TDEPrint kprinter printcap - SNMP - Abréviation pour Simple Network Management Protocol ; SNMP est largement utilisé pour contrôler tous types de nœud de réseau (Hôtes, routeurs, switches, Gateways, Imprimantes, &etc;) à distance. -PWG Imprimante-MIB + SNMP + Abréviation pour Simple Network Management Protocol ; SNMP est largement utilisé pour contrôler tous types de nœud de réseau (Hôtes, routeurs, switches, Gateways, Imprimantes, &etc;) à distance. +PWG Imprimante-MIB - chiffrement SSL(3) - Abréviation pour Secure Socket Layer ; SSL est une méthode de chiffrement propriétaire pour le transfert des données par HTTP qui a été développée par Netscape. Il est maintenant en train d'être remplacé par le standard IEFS nommé TLS. - TLS + chiffrement SSL(3) + Abréviation pour Secure Socket Layer ; SSL est une méthode de chiffrement propriétaire pour le transfert des données par HTTP qui a été développée par Netscape. Il est maintenant en train d'être remplacé par le standard IEFS nommé TLS. + TLS - SPOOLing - Abréviation pour Synchronous Peripheral Operations OnLine ; le SPOOLing autorise les applications d'impression (et les utilisateurs) à continuer leur travail pendant que les tâches sont prises en charge par un démon système, qui stocke le fichier à un emplacement temporaire jusqu'à ce que l'imprimante soit prête à imprimer. - Daemon (Démon) + SPOOLing + Abréviation pour Synchronous Peripheral Operations OnLine ; le SPOOLing autorise les applications d'impression (et les utilisateurs) à continuer leur travail pendant que les tâches sont prises en charge par un démon système, qui stocke le fichier à un emplacement temporaire jusqu'à ce que l'imprimante soit prête à imprimer. + Daemon (Démon) - Chiffrement TLS - Abréviation pour Transport Layer Security ; TLS est un standard de chiffrement pour les données transférées sur HTTP 1.1, il est défini dans la RFC 2246. Bien que basé sur le développement précédent de SSL (de Netscape), il n'est pas totalement compatible avec lui. - SSL(3) + Chiffrement TLS + Abréviation pour Transport Layer Security ; TLS est un standard de chiffrement pour les données transférées sur HTTP 1.1, il est défini dans la RFC 2246. Bien que basé sur le développement précédent de SSL (de Netscape), il n'est pas totalement compatible avec lui. + SSL(3) - Impression en style System V - C'est la deuxième version de l'impression traditionnelle sous &UNIX; (à l'opposé du style BSD). Il utilise un jeu de commandes différent (lp, lpadmin,&etc;) de BSD, mais n'en est pas fondamentalement différent. Cependant, le fossé entre les deux est assez grand pour rendre les deux incompatibles, ainsi qu'un client BSD ne peut simplement pas imprimer vers un serveur d'impression System V sans astuce supplémentaire... IPP est supposé résoudre cette faiblesse et plus encore. -Impression de style BSD IPP + Impression en style System V + C'est la deuxième version de l'impression traditionnelle sous &UNIX; (à l'opposé du style BSD). Il utilise un jeu de commandes différent (lp, lpadmin,&etc;) de BSD, mais n'en est pas fondamentalement différent. Cependant, le fossé entre les deux est assez grand pour rendre les deux incompatibles, ainsi qu'un client BSD ne peut simplement pas imprimer vers un serveur d'impression System V sans astuce supplémentaire... IPP est supposé résoudre cette faiblesse et plus encore. +Impression de style BSD IPP - TurboPrint - Partagiciel fournissant une impression de qualité photographique pour beaucoup d'imprimantes à jet d'encre. Il est utile si vous n'êtes pas capable de trouver un pilote pour votre imprimante et peut être accroché à soit un système ghostscript traditionnel, soit à un système &CUPS; moderne. - Gimp-Print + TurboPrint + Partagiciel fournissant une impression de qualité photographique pour beaucoup d'imprimantes à jet d'encre. Il est utile si vous n'êtes pas capable de trouver un pilote pour votre imprimante et peut être accroché à soit un système ghostscript traditionnel, soit à un système &CUPS; moderne. + Gimp-Print - XPP - Abréviation pour X Printing Panel ; XPP fut la première commande d'impression graphique libre pour &CUPS;, écrite par Till Kamppeter, et d'une certaine manière un modèle pour l'utilitaire « kprinter » de &kde;. + XPP + Abréviation pour X Printing Panel ; XPP fut la première commande d'impression graphique libre pour &CUPS;, écrite par Till Kamppeter, et d'une certaine manière un modèle pour l'utilitaire « kprinter » de &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook index 42e0cffa381..67e52376a2a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook @@ -5,87 +5,39 @@ -JanSchaumann jschauma@netmeister.org -8 avril 2003 +JanSchaumann jschauma@netmeister.org +8 avril 2003 -kappfinder -1 +kappfinder +1 -kappfinder -Une application pour ajouter des applications installées au menu de &kde;. +kappfinder +Une application pour ajouter des applications installées au menu de &kde;. -kappfinder dossier +kappfinder dossier -Description +Description -Le chercheur d'applications de KDE (&kappfinder;) cherche les applications héritées et tierces qui sont installées sur votre système, et les ajoute au système de menu de KDE. +Le chercheur d'applications de KDE (&kappfinder;) cherche les applications héritées et tierces qui sont installées sur votre système, et les ajoute au système de menu de KDE. -Options +Options - dossier + dossier -Installe les fichiers .desktop dans le dossier dossier +Installe les fichiers .desktop dans le dossier dossier @@ -93,39 +45,18 @@ -Voir également - -Vous pouvez trouver davantage d'informations avec help:/kappfinder (soit en saisissant cet URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenter help:/kappfinder). +Voir également + +Vous pouvez trouver davantage d'informations avec help:/kappfinder (soit en saisissant cet URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenter help:/kappfinder). -Auteurs - -&kappfinder;a été écrit par &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; - -Cette page de manuel a été préparée par Jan Schaumann jschauma@netmeister.org pour le projet des pages man manquantes ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. +Auteurs + +&kappfinder;a été écrit par &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; + +Cette page de manuel a été préparée par Jan Schaumann jschauma@netmeister.org pour le projet des pages man manquantes ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/advanced.docbook index 4b1abb4fc70..e1914d2219a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/advanced.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/advanced.docbook @@ -1,168 +1,68 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; &traducteurEquipeKDE; -Outils d'édition avancée +Outils d'édition avancée -Commenter / Décommenter - -Les commandes Commenter et Décommenter, disponibles dans le menu Outils, permettent d'ajouter ou de supprimer des indicateurs de commentaire à la sélection ou à la ligne actuelle, s'il n'y a pas de texte sélectionné et si le format du texte qu'on modifie prend en charge les commentaires. - -Les règles qui régissent la façon de créer des commentaires étant établies dans les définitions de syntaxe, l'ajout / la suppression de commentaires n'est pas possible si la coloration syntaxique n'est pas activée. - -Certains formats définissent des indicateurs de commentaire sur une seule ligne, d'autres sur plusieurs lignes et d'autres encore, les deux. Si les indicateurs sur plusieurs lignes ne sont pas disponibles, on ne pas décommenter une sélection qui ne contient pas la totalité de sa dernière ligne. - -Si un indicateur de commentaire sur une seule ligne est disponible, le commentaire ligne par ligne aura la préférence là où il est applicable, car ce comportement contribue à éviter des problèmes avec les commentaires imbriqués. - -Lorsqu'on supprime des indicateurs de commentaire, il ne faut sélectionner aucun texte non commenté. Lorsqu'on supprime des indicateurs de commentaire sur plusieurs lignes d'une sélection, tout espace en dehors des indicateurs de commentaire est ignoré. - -commenter Pour placer des indicateurs de commentaire, utilisez la ligne de menu Outils Commenter ou le raccourci clavier correspondant, par défaut &Ctrl;#. - -décommenter Pour supprimer des indicateurs de commentaire, utilisez la ligne de menu Outils Décommenter ou le raccourci clavier correspondant, par défaut &Ctrl;&Maj;#. +Commenter / Décommenter + +Les commandes Commenter et Décommenter, disponibles dans le menu Outils, permettent d'ajouter ou de supprimer des indicateurs de commentaire à la sélection ou à la ligne actuelle, s'il n'y a pas de texte sélectionné et si le format du texte qu'on modifie prend en charge les commentaires. + +Les règles qui régissent la façon de créer des commentaires étant établies dans les définitions de syntaxe, l'ajout / la suppression de commentaires n'est pas possible si la coloration syntaxique n'est pas activée. + +Certains formats définissent des indicateurs de commentaire sur une seule ligne, d'autres sur plusieurs lignes et d'autres encore, les deux. Si les indicateurs sur plusieurs lignes ne sont pas disponibles, on ne pas décommenter une sélection qui ne contient pas la totalité de sa dernière ligne. + +Si un indicateur de commentaire sur une seule ligne est disponible, le commentaire ligne par ligne aura la préférence là où il est applicable, car ce comportement contribue à éviter des problèmes avec les commentaires imbriqués. + +Lorsqu'on supprime des indicateurs de commentaire, il ne faut sélectionner aucun texte non commenté. Lorsqu'on supprime des indicateurs de commentaire sur plusieurs lignes d'une sélection, tout espace en dehors des indicateurs de commentaire est ignoré. + +commenter Pour placer des indicateurs de commentaire, utilisez la ligne de menu Outils Commenter ou le raccourci clavier correspondant, par défaut &Ctrl;#. + +décommenter Pour supprimer des indicateurs de commentaire, utilisez la ligne de menu Outils Décommenter ou le raccourci clavier correspondant, par défaut &Ctrl;&Maj;#. -La ligne de commande du composant Éditeur - -Le composant éditeur de Kate offre une ligne de commande interne permettant d'effectuer diverses actions à partir d'une interface graphique minimale. La ligne de commande est un élément de texte situé au bas de la zone d'édition. Pour la voir, cliquez sur AffichageAfficher la ligne de commande ou utilisez le raccourci clavier (par défaut, F7). L'éditeur fournit un ensemble de commandes comme décrit ci-dessous. Des commandes additionnelles peuvent être fournies par des modules externes. - -Pour exécuter une commande, saisissez cette dernière, puis appuyez sur la touche Entrée. La ligne de commande indique si elle a abouti et affiche éventuellement un message. Si vous avez saisi la ligne de commande en appuyant sur F7, elle disparaît automatiquement au bout de quelques secondes. Pour effacer le message et saisir une nouvelle commande, appuyez sur F7 à nouveau. - -La ligne de commande est dotée d'un système d'aide intégré : exécutez la commande help pour démarrer. Pour afficher une liste de toutes les commandes disponibles, saisissez help list. Pour afficher l'aide concernant une commande donnée, saisissez help commande. - -Comme la ligne de commande comporte un historique intégré, vous pouvez réutiliser les commandes déjà saisies. Pour parcourir l'historique, utilisez les touches Haut et Bas. Lorsque vous affichez l'historique des commandes, la partie argument de la commande est sélectionnée, ce qui vous permet d'écraser aisément les arguments. +La ligne de commande du composant Éditeur + +Le composant éditeur de Kate offre une ligne de commande interne permettant d'effectuer diverses actions à partir d'une interface graphique minimale. La ligne de commande est un élément de texte situé au bas de la zone d'édition. Pour la voir, cliquez sur AffichageAfficher la ligne de commande ou utilisez le raccourci clavier (par défaut, F7). L'éditeur fournit un ensemble de commandes comme décrit ci-dessous. Des commandes additionnelles peuvent être fournies par des modules externes. + +Pour exécuter une commande, saisissez cette dernière, puis appuyez sur la touche Entrée. La ligne de commande indique si elle a abouti et affiche éventuellement un message. Si vous avez saisi la ligne de commande en appuyant sur F7, elle disparaît automatiquement au bout de quelques secondes. Pour effacer le message et saisir une nouvelle commande, appuyez sur F7 à nouveau. + +La ligne de commande est dotée d'un système d'aide intégré : exécutez la commande help pour démarrer. Pour afficher une liste de toutes les commandes disponibles, saisissez help list. Pour afficher l'aide concernant une commande donnée, saisissez help commande. + +Comme la ligne de commande comporte un historique intégré, vous pouvez réutiliser les commandes déjà saisies. Pour parcourir l'historique, utilisez les touches Haut et Bas. Lorsque vous affichez l'historique des commandes, la partie argument de la commande est sélectionnée, ce qui vous permet d'écraser aisément les arguments. -Commandes standard de la ligne de commande +Commandes standard de la ligne de commande -Commandes pour configurer l'éditeur +Commandes pour configurer l'éditeur -Ces commandes sont fournies par le composant éditeur et permettent de configurer le document actif et son affichage uniquement. Ce comportement est pratique si vous voulez employer un autre paramètre que ceux par défaut, par exemple pour l'indentation. +Ces commandes sont fournies par le composant éditeur et permettent de configurer le document actif et son affichage uniquement. Ce comportement est pratique si vous voulez employer un autre paramètre que ceux par défaut, par exemple pour l'indentation. -Types d'arguments +Types d'arguments -BOOLÉEN -On emploie cet argument avec les commandes qui servent à (dés)activer tel ou tel élément. Les valeurs admises sont on, off, true, false, 1 ou 0 +BOOLÉEN +On emploie cet argument avec les commandes qui servent à (dés)activer tel ou tel élément. Les valeurs admises sont on, off, true, false, 1 ou 0 -ENTIER -Un nombre entier +ENTIER +Un nombre entier -CHAÎNE -Une chaîne de caractères +CHAÎNE +Une chaîne de caractères @@ -170,269 +70,84 @@ -set-tab-widthENTIER largeur -Définit la largeur de tabulation au nombre largeur - - - -set-indent-widthENTIER largeur -Définit la largeur d'indentation au nombre largeur. Utilisée seulement si vous indentez avec des espaces. - - - -set-word-wrap-columnENTIER largeur -Définit la largeur de ligne pour le retour à la ligne forcé à largeur. Utilisé si vous avez choisi le retour à la ligne automatique pour votre texte. - - - -set-icon-borderBOOLÉEN activer -Définit la visibilité de la bordure d'icônes. - - - -set-folding-markersBOOLÉEN activer -Définit la visibilité de la bordure des indicateurs de pliage. - - - -set-line-numbersBOOLÉEN activer -Définit la visibilité du panneau des numéros de ligne. - - - -set-replace-tabsBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, les tabulations sont remplacées par des espaces au fur et à mesure que vous saisissez au clavier. - - - -set-remove-trailing-spaceBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, les espaces de fin sont supprimés chaque fois que le curseur change de ligne. - - - -set-show-tabsBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, les caractères de tabulation et l'espace de fin de ligne seront représentés par un petit point. - - - -set-indent-spacesBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, l'éditeur indente avec des espaces pour chaque niveau d'indentation plutôt qu'avec un caractère de tabulation. - - - -set-mixed-indentBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, Kate utilise un mélange de tabulations et d'espaces pour l'indentation. Chaque niveau d'indentation aura une largeur et d'autres niveaux d'indentation seront optimisés pour pouvoir utiliser autant de caractères de tabulation que possible. -Lorsqu'elle est exécutée, cette commande définit en outre l'indentation avec des espaces activée et, si la largeur d'indentation n'est pas spécifiée, elle est définie à la moitié de la du document au moment de l'exécution. - - - -set-word-wrapBOOLÉEN largeur -Active le retour à la ligne dynamique en fonction de activer - - - -set-replace-tabs-saveBOOLÉEN activer -Si cette option est cochée, les tabulations sont remplacées par un blanc chaque fois que le document est enregistré. - - - -set-remove-trailing-space-saveBOOLÉEN activer -Lorsque cette option est cochée, l'espace de fin est supprimé de chaque ligne chaque fois que le document est enregistré. - - - -set-indent-modenom -Définit le mode d'indentation automatique à nom. Si nom n'est pas connu, le mode est défini à 'none'. Les modes autorisés sont 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' et 'none'. - - - -set-highlightcoloration syntaxique -Définit le système de coloration syntaxique pour le document. L'argument doit être un nom de coloration syntaxique autorisé, comme on le voit dans le menu OutilsColoration syntaxique. Cette commande fournit une liste d'autocomplétement pour son argument. +set-tab-widthENTIER largeur +Définit la largeur de tabulation au nombre largeur + + + +set-indent-widthENTIER largeur +Définit la largeur d'indentation au nombre largeur. Utilisée seulement si vous indentez avec des espaces. + + + +set-word-wrap-columnENTIER largeur +Définit la largeur de ligne pour le retour à la ligne forcé à largeur. Utilisé si vous avez choisi le retour à la ligne automatique pour votre texte. + + + +set-icon-borderBOOLÉEN activer +Définit la visibilité de la bordure d'icônes. + + + +set-folding-markersBOOLÉEN activer +Définit la visibilité de la bordure des indicateurs de pliage. + + + +set-line-numbersBOOLÉEN activer +Définit la visibilité du panneau des numéros de ligne. + + + +set-replace-tabsBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, les tabulations sont remplacées par des espaces au fur et à mesure que vous saisissez au clavier. + + + +set-remove-trailing-spaceBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, les espaces de fin sont supprimés chaque fois que le curseur change de ligne. + + + +set-show-tabsBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, les caractères de tabulation et l'espace de fin de ligne seront représentés par un petit point. + + + +set-indent-spacesBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, l'éditeur indente avec des espaces pour chaque niveau d'indentation plutôt qu'avec un caractère de tabulation. + + + +set-mixed-indentBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, Kate utilise un mélange de tabulations et d'espaces pour l'indentation. Chaque niveau d'indentation aura une largeur et d'autres niveaux d'indentation seront optimisés pour pouvoir utiliser autant de caractères de tabulation que possible. +Lorsqu'elle est exécutée, cette commande définit en outre l'indentation avec des espaces activée et, si la largeur d'indentation n'est pas spécifiée, elle est définie à la moitié de la du document au moment de l'exécution. + + + +set-word-wrapBOOLÉEN largeur +Active le retour à la ligne dynamique en fonction de activer + + + +set-replace-tabs-saveBOOLÉEN activer +Si cette option est cochée, les tabulations sont remplacées par un blanc chaque fois que le document est enregistré. + + + +set-remove-trailing-space-saveBOOLÉEN activer +Lorsque cette option est cochée, l'espace de fin est supprimé de chaque ligne chaque fois que le document est enregistré. + + + +set-indent-modenom +Définit le mode d'indentation automatique à nom. Si nom n'est pas connu, le mode est défini à 'none'. Les modes autorisés sont 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' et 'none'. + + + +set-highlightcoloration syntaxique +Définit le système de coloration syntaxique pour le document. L'argument doit être un nom de coloration syntaxique autorisé, comme on le voit dans le menu OutilsColoration syntaxique. Cette commande fournit une liste d'autocomplétement pour son argument. @@ -440,205 +155,79 @@ -Commandes d'édition +Commandes d'édition -Ces commandes modifient le document actuel. +Ces commandes modifient le document actuel. -indent -Indente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle. - - - -unindent -Désindente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle. - - - -cleanindent -Nettoie l'indentation des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle en fonction des paramètres d'indentation du document. - - - -comment -Insère des indicateurs de commentaire pour créer sur la sélection, les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle un commentaire en fonction du format du texte, comme défini par la coloration syntaxique concernant le document. - - - -uncomment -Supprime les indicateurs de commentaires de la sélection, des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle en fonction du format du texte, comme défini par la définition de la coloration syntaxique concernant le document. - - - -kill-line -Supprime la ligne actuelle. - - - -replacemotifremplacement -Remplace le texte correspondant à motif par remplacement. Si vous voulez ajouter un blanc dans le motif, vous devez entourer d'apostrophes ou de guillemets à la fois le motif et le remplacement. Si les arguments n'ont pas de guillemets, le premier mot sert de motif et le reste de remplacement. Si remplacement est vide, chaque occurrence de motif est supprimée. -Vous pouvez définir des drapeaux pour configurer la recherche, en ajoutant un caractère « : » (deux points), suivi d'une ou plusieurs lettres représentant une configuration, ce qui donne la forme replace:options motif remplacement. Les options disponibles sont les suivantes : - - -b -Recherche arrière. - - - -c -Recherche à partir de la position du curseur. - - - -e -Recherche dans la sélection uniquement. - - - -r -Recherche sur des expressions rationnelles. Si défini, vous pouvez utiliser \N, où N est un nombre réprésentant des captures dans la chaîne de remplacement. - - - -s -Recherche sensible à la casse. - - - -p -Invite de permission pour remplacer la prochaine occurrence. - - - -w -Correspondance de mots entiers uniquement. +indent +Indente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle. + + + +unindent +Désindente les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle. + + + +cleanindent +Nettoie l'indentation des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle en fonction des paramètres d'indentation du document. + + + +comment +Insère des indicateurs de commentaire pour créer sur la sélection, les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle un commentaire en fonction du format du texte, comme défini par la coloration syntaxique concernant le document. + + + +uncomment +Supprime les indicateurs de commentaires de la sélection, des lignes sélectionnées ou de la ligne actuelle en fonction du format du texte, comme défini par la définition de la coloration syntaxique concernant le document. + + + +kill-line +Supprime la ligne actuelle. + + + +replacemotifremplacement +Remplace le texte correspondant à motif par remplacement. Si vous voulez ajouter un blanc dans le motif, vous devez entourer d'apostrophes ou de guillemets à la fois le motif et le remplacement. Si les arguments n'ont pas de guillemets, le premier mot sert de motif et le reste de remplacement. Si remplacement est vide, chaque occurrence de motif est supprimée. +Vous pouvez définir des drapeaux pour configurer la recherche, en ajoutant un caractère « : » (deux points), suivi d'une ou plusieurs lettres représentant une configuration, ce qui donne la forme replace:options motif remplacement. Les options disponibles sont les suivantes : + + +b +Recherche arrière. + + + +c +Recherche à partir de la position du curseur. + + + +e +Recherche dans la sélection uniquement. + + + +r +Recherche sur des expressions rationnelles. Si défini, vous pouvez utiliser \N, où N est un nombre réprésentant des captures dans la chaîne de remplacement. + + + +s +Recherche sensible à la casse. + + + +p +Invite de permission pour remplacer la prochaine occurrence. + + + +w +Correspondance de mots entiers uniquement. @@ -648,223 +237,47 @@ -dateformat -Insère une chaîne date/time comme défini par le format spécifié format ou le format « aaaa-MM-jj hh:mm:ss », si aucun n'est indiqué. Les traductions suivantes sont effectuées lors de l'interprétation de format : -dLe jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-31). -ddLe jour sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-31). -dddLe nom abrégé du jour localisé (par exemple 'Lun'..'Dim'). -ddddLe nom entier du jour localisé (par exemple 'Lundi'..'Dimanche'). -MLe mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12). -MMLe mois sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-12). -MMMLe nom abrégé du mois localisé (par exemple 'Jan'..'Déc'). -aaL'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99). -aaaaL'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000). -hL'heure sans zéro de début (0..23 ou 1..12 en cas d'affichage AM/PM). -hhL'heure avec un zéro de début (00..23 ou 01..12 en cas d'affichage AM/PM). -mLa minute sans zéro de début (0..59). -mmLa minute avec un zéro de début (00..59). -sLa seconde sans zéro de début (0..59). -ssLa seconde avec un zéro de début (00..59). -zLes millisecondes sans zéro de début (0..999). -zzzLes millisecondes des zéros de début (000..999). -APUtiliser l'affichage AM/PM. AP sera remplacé soit par « AM », soit par « PM ». -apUtiliser l'affichage. ap sera remplacé soit par « am », soit par « pm ». +dateformat +Insère une chaîne date/time comme défini par le format spécifié format ou le format « aaaa-MM-jj hh:mm:ss », si aucun n'est indiqué. Les traductions suivantes sont effectuées lors de l'interprétation de format : +dLe jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-31). +ddLe jour sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-31). +dddLe nom abrégé du jour localisé (par exemple 'Lun'..'Dim'). +ddddLe nom entier du jour localisé (par exemple 'Lundi'..'Dimanche'). +MLe mois sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1-12). +MMLe mois sous la forme d'un nombre avec un zéro de début (01-12). +MMMLe nom abrégé du mois localisé (par exemple 'Jan'..'Déc'). +aaL'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (00-99). +aaaaL'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (1752-8000). +hL'heure sans zéro de début (0..23 ou 1..12 en cas d'affichage AM/PM). +hhL'heure avec un zéro de début (00..23 ou 01..12 en cas d'affichage AM/PM). +mLa minute sans zéro de début (0..59). +mmLa minute avec un zéro de début (00..59). +sLa seconde sans zéro de début (0..59). +ssLa seconde avec un zéro de début (00..59). +zLes millisecondes sans zéro de début (0..999). +zzzLes millisecondes des zéros de début (000..999). +APUtiliser l'affichage AM/PM. AP sera remplacé soit par « AM », soit par « PM ». +apUtiliser l'affichage. ap sera remplacé soit par « am », soit par « pm ». - + -charidentifiant +charidentifiant -Cette commande permet d'insérer des caractères spéciaux par leur identifiant numérique, sous forme décimale, octale ou hexadécimale. Pour l'utiliser, ouvrez la boîte de dialogue Commandes d'édition, et saisissez char: [numéro] dans la zone de saisie, puis cliquez sur OK. +Cette commande permet d'insérer des caractères spéciaux par leur identifiant numérique, sous forme décimale, octale ou hexadécimale. Pour l'utiliser, ouvrez la boîte de dialogue Commandes d'édition, et saisissez char: [numéro] dans la zone de saisie, puis cliquez sur OK. -Exemples avec <command ->char</command -> - -Entrée : char:234 -Sortie : ê -Entrée : char:0x1234 -Sortie : +Exemples avec <command>char</command> + +Entrée : char:234 +Sortie : ê +Entrée : char:0x1234 +Sortie : @@ -872,143 +285,54 @@ -remplacer, dans le style de sed -chercher, dans le style de sed -s///[ig] %s///[ig] +remplacer, dans le style de sed +chercher, dans le style de sed +s///[ig] %s///[ig] -Cette commande effectue une opération de recherche / remplacement comme sed dans la ligne actuelle, ou dans tout le fichier (%s///). - -En bref, on recherche dans le texte une expression qui correspond au texte recherché, l'expression rationnelle entre la première et la deuxième barre oblique. Lorsqu'une correspondance est trouvée, la part de texte correspondant est remplacée par l'expression entre la partie du milieu et la dernière partie de la chaîne. Les parenthèses dans le motif de recherche créent des références arrière, c'est-à-dire que la commande se souvient quelle part du motif correspondait dans les parenthèses ; ces chaînes peuvent être réutilisées dans le motif de remplacement, référencées par \1 pour la première paire de parenthèses, \2 pour la deuxième, etc. - -Pour rechercher une ( ou une ), vous devez la faire précéder d'un antislash, qui joue le rôle de caractère d'échappement : \(\). - -Si vous placez un i à la fin de l'expression, l'expression correspondante sera insensible à la casse. Si vous placez un g à la fin, toutes les occurrences du motif seront remplacées, sinon seule la première occurrence est remplacée. +Cette commande effectue une opération de recherche / remplacement comme sed dans la ligne actuelle, ou dans tout le fichier (%s///). + +En bref, on recherche dans le texte une expression qui correspond au texte recherché, l'expression rationnelle entre la première et la deuxième barre oblique. Lorsqu'une correspondance est trouvée, la part de texte correspondant est remplacée par l'expression entre la partie du milieu et la dernière partie de la chaîne. Les parenthèses dans le motif de recherche créent des références arrière, c'est-à-dire que la commande se souvient quelle part du motif correspondait dans les parenthèses ; ces chaînes peuvent être réutilisées dans le motif de remplacement, référencées par \1 pour la première paire de parenthèses, \2 pour la deuxième, etc. + +Pour rechercher une ( ou une ), vous devez la faire précéder d'un antislash, qui joue le rôle de caractère d'échappement : \(\). + +Si vous placez un i à la fin de l'expression, l'expression correspondante sera insensible à la casse. Si vous placez un g à la fin, toutes les occurrences du motif seront remplacées, sinon seule la première occurrence est remplacée. -Remplacer du texte dans la ligne actuelle +Remplacer du texte dans la ligne actuelle -Votre compilateur préféré vient de s'arrêter en vous indiquant que la classe maClasse mentionnée à la ligne 3902 de votre fichier source n'est pas définie. +Votre compilateur préféré vient de s'arrêter en vous indiquant que la classe maClasse mentionnée à la ligne 3902 de votre fichier source n'est pas définie. -C'est évidemment MaClasse ! Vous allez à la ligne 3902 et, au lieu d'essayer de trouver le mot dans le texte, vous ouvrez la boîte de dialogue Commande d'édition, saisissez s/maClasse/MaClasse/i, cliquez sur le bouton OK, enregistrez le fichier et compilez – avec succès, sans l'erreur. +C'est évidemment MaClasse ! Vous allez à la ligne 3902 et, au lieu d'essayer de trouver le mot dans le texte, vous ouvrez la boîte de dialogue Commande d'édition, saisissez s/maClasse/MaClasse/i, cliquez sur le bouton OK, enregistrez le fichier et compilez – avec succès, sans l'erreur. -Remplacer du texte dans le fichier entier +Remplacer du texte dans le fichier entier -Imaginez que vous avez un fichier dans lequel vous mentionnez plusieurs fois « Mlle Dupont » lorsque quelqu'un entre et vous dit qu'elle vient de se marier avec « M. Martin ». Vous voulez, bien évidemment, remplacer chaque occurrence de « Mlle Dupont » par « Mme Martin ». +Imaginez que vous avez un fichier dans lequel vous mentionnez plusieurs fois « Mlle Dupont » lorsque quelqu'un entre et vous dit qu'elle vient de se marier avec « M. Martin ». Vous voulez, bien évidemment, remplacer chaque occurrence de « Mlle Dupont » par « Mme Martin ». -Sur la ligne de commande, saisissez %s/Melle Dupont/Mme Martin/ et appuyez sur Entrée. Vous avez terminé. +Sur la ligne de commande, saisissez %s/Melle Dupont/Mme Martin/ et appuyez sur Entrée. Vous avez terminé. -Un exemple plus avancé - -Cet exemple utilise les références arrière ainsi qu'une classe de caractères (si vous ne savez pas de quoi il s'agit, reportez-vous à la documentation relative à ce sujet mentionnée ci-dessous). - -Supposons que vous ayez la ligne suivante : void MyClass::DoStringOps( String &foo, String &bar String *p, int &a, int &b ) +Un exemple plus avancé + +Cet exemple utilise les références arrière ainsi qu'une classe de caractères (si vous ne savez pas de quoi il s'agit, reportez-vous à la documentation relative à ce sujet mentionnée ci-dessous). + +Supposons que vous ayez la ligne suivante : void MyClass::DoStringOps( String &foo, String &bar String *p, int &a, int &b ) -Maintenant, vous vous rendez compte que ce n'est pas du code élégant et décidez que vous voulez utiliser le mot-clé const pour tous les arguments « adresse de », ceux caractérisés par l'opérateur & avant le nom d'argument. Vous voulez aussi simplifier les espaces, de sorte qu'il n'y a qu'un caractère d'espace entre les mots. - -Ouvrez la boîte de dialogue « Commande d'édition » et saisissez : s/\s+(\w+)\s+(&)/ const \1 \2/g, puis cliquez sur le bouton OK. Le g à la fin de l'expression fait recompiler l'expression rationnelle pour chaque occurrence, pour enregistrer les références arrière. - -Sortie : void MyClass::DoStringOps( const String &foo, const String &bar String *p, const int &a, const int &b ) - -Mission réussie ! Mais que s'est-il passé ? Nous avons recherché des blancs (\s+), suivis d'un ou plusieurs caractères alphabétiques (\w+), eux-mêmes suivis d'un autre blanc (\s+) suivi d'une esperluette. Le processus a enregistré le fragment alphanumérique et l'esperluette pour le réutiliser lors de l'opération de remplacement. Puis, nous avons remplacé la partie correspondante de la ligne par un blanc suivi de « const », suivi d'un blanc, suivi de notre fragment alphanumérique enregistré (\1), lui-même suivi d'un blanc et de notre esperluette enregistrée (\2). - -Maintenant, comme dans certains cas, le fragment alphanumérique était « String » et dans d'autres « int », l'utilisation de la classe de caractères //w et du quantificateur + a été un grand avantage. +Maintenant, vous vous rendez compte que ce n'est pas du code élégant et décidez que vous voulez utiliser le mot-clé const pour tous les arguments « adresse de », ceux caractérisés par l'opérateur & avant le nom d'argument. Vous voulez aussi simplifier les espaces, de sorte qu'il n'y a qu'un caractère d'espace entre les mots. + +Ouvrez la boîte de dialogue « Commande d'édition » et saisissez : s/\s+(\w+)\s+(&)/ const \1 \2/g, puis cliquez sur le bouton OK. Le g à la fin de l'expression fait recompiler l'expression rationnelle pour chaque occurrence, pour enregistrer les références arrière. + +Sortie : void MyClass::DoStringOps( const String &foo, const String &bar String *p, const int &a, const int &b ) + +Mission réussie ! Mais que s'est-il passé ? Nous avons recherché des blancs (\s+), suivis d'un ou plusieurs caractères alphabétiques (\w+), eux-mêmes suivis d'un autre blanc (\s+) suivi d'une esperluette. Le processus a enregistré le fragment alphanumérique et l'esperluette pour le réutiliser lors de l'opération de remplacement. Puis, nous avons remplacé la partie correspondante de la ligne par un blanc suivi de « const », suivi d'un blanc, suivi de notre fragment alphanumérique enregistré (\1), lui-même suivi d'un blanc et de notre esperluette enregistrée (\2). + +Maintenant, comme dans certains cas, le fragment alphanumérique était « String » et dans d'autres « int », l'utilisation de la classe de caractères //w et du quantificateur + a été un grand avantage. @@ -1021,119 +345,48 @@ -Commandes de navigation +Commandes de navigation -gotoENTIER ligne -Cette commande permet d'aller jusqu'à la ligne spécifiée. - - - -findmotif -Cette commande permet d'aller à la première occurrence de motif, en fonction de la configuration. Vous pouvez trouver les occurrences suivantes à l'aide de ÉditionPoursuivre la recherche (le raccourci par défaut est F3). -Il est possible de configurer la commande Chercher en ajoutant à la fin un caractère « : », suivi d'une ou plusieurs options. La forme est find:options motif. Les options suivantes sont prises en charge : - - -b -Recherche arrière. - - - -c -Recherche à partir de la position du curseur. - - - -e -Recherche dans la sélection uniquement. - - - -r -Recherche sur des expressions rationnelles. Si défini, vous pouvez utiliser \N, où N est un nombre réprésentant des captures dans la chaîne de remplacement. - - - -s -Recherche sensible à la casse. - - - -w -Correspondance de mots entiers uniquement. +gotoENTIER ligne +Cette commande permet d'aller jusqu'à la ligne spécifiée. + + + +findmotif +Cette commande permet d'aller à la première occurrence de motif, en fonction de la configuration. Vous pouvez trouver les occurrences suivantes à l'aide de ÉditionPoursuivre la recherche (le raccourci par défaut est F3). +Il est possible de configurer la commande Chercher en ajoutant à la fin un caractère « : », suivi d'une ou plusieurs options. La forme est find:options motif. Les options suivantes sont prises en charge : + + +b +Recherche arrière. + + + +c +Recherche à partir de la position du curseur. + + + +e +Recherche dans la sélection uniquement. + + + +r +Recherche sur des expressions rationnelles. Si défini, vous pouvez utiliser \N, où N est un nombre réprésentant des captures dans la chaîne de remplacement. + + + +s +Recherche sensible à la casse. + + + +w +Correspondance de mots entiers uniquement. @@ -1145,66 +398,30 @@ -ifindmotif -Cette commande fournit une recherche au fur et à mesure de la saisie (« as-you-type »). Vous pouvez configurer le comportement ou la recherche en ajoutant à la fin un caractère « : », suivi d'une ou plusieurs options, comme suit : ifind:options motif. Les options autorisées sont les suivantes : +ifindmotif +Cette commande fournit une recherche au fur et à mesure de la saisie (« as-you-type »). Vous pouvez configurer le comportement ou la recherche en ajoutant à la fin un caractère « : », suivi d'une ou plusieurs options, comme suit : ifind:options motif. Les options autorisées sont les suivantes : -b -Recherche arrière. +b +Recherche arrière. -r -Effectue une recherche sur des expressions rationnelles. +r +Effectue une recherche sur des expressions rationnelles. -s -Recherche sensible à la casse. +s +Recherche sensible à la casse. -c -Recherche à partir de la position du curseur. +c +Recherche à partir de la position du curseur. - + @@ -1216,252 +433,101 @@ -Utiliser le pliage du code - -Le pliage du code permet de cacher des parties d'un document dans l'éditeur, ce qui facilite l'affichage de la vue d'ensemble de documents volumineux. Dans &kate; les régions pliables sont calculées à l'aide de règles définies dans les définitions de coloration syntaxique, et le pliage du code n'est donc disponible que dans certains formats - en général le code source du programme, le marquage XML et similaires. La plupart des définitions de coloration syntaxique prenant en charge le pliage du code permet également de définir manuellement des régions pliables, en général à l'aide des mots-clés DEBUT et FIN. - -Pour utiliser la fonctionnalité de pliage du code, activez les marqueurs suivants à l'aide de l'élément de menu AffichageAfficher les indicateurs de pliage s'ils ne sont pas déjà visibles. Le panneau des indicateurs de pliage du côté gauche de l'écran affiche une vue graphique des régions pliables, avec des signes +/- pour indiquer l'opération possible sur une région donnée : un - signifie que la région est dépliée. Un clic sur - replie la région et sur + sera affiché à la place. - -Quatre commandes sont prévues pour manipuler l'état des régions de pliage. Consultez la documentation du menu. - -Si vous ne voulez pas employer la fonctionnalité de pliage du code, vous pouvez désactiver l'option Afficher les indicateurs de pliage (si cette option est activée) dans la page Apparence de la configuration de l'éditeur. +Utiliser le pliage du code + +Le pliage du code permet de cacher des parties d'un document dans l'éditeur, ce qui facilite l'affichage de la vue d'ensemble de documents volumineux. Dans &kate; les régions pliables sont calculées à l'aide de règles définies dans les définitions de coloration syntaxique, et le pliage du code n'est donc disponible que dans certains formats - en général le code source du programme, le marquage XML et similaires. La plupart des définitions de coloration syntaxique prenant en charge le pliage du code permet également de définir manuellement des régions pliables, en général à l'aide des mots-clés DEBUT et FIN. + +Pour utiliser la fonctionnalité de pliage du code, activez les marqueurs suivants à l'aide de l'élément de menu AffichageAfficher les indicateurs de pliage s'ils ne sont pas déjà visibles. Le panneau des indicateurs de pliage du côté gauche de l'écran affiche une vue graphique des régions pliables, avec des signes +/- pour indiquer l'opération possible sur une région donnée : un - signifie que la région est dépliée. Un clic sur - replie la région et sur + sera affiché à la place. + +Quatre commandes sont prévues pour manipuler l'état des régions de pliage. Consultez la documentation du menu. + +Si vous ne voulez pas employer la fonctionnalité de pliage du code, vous pouvez désactiver l'option Afficher les indicateurs de pliage (si cette option est activée) dans la page Apparence de la configuration de l'éditeur. -Scriptage du composant éditeur avec Javascript +Scriptage du composant éditeur avec Javascript -Introduction - -À partir de la version 2.5, le composant éditeur de &kate; prend en charge le scriptage avec le script ECMA, également connu sous le nom de JavaScript. - -Les scripts peuvent être utilisés à l'aide de la ligne de commande intégrée uniquement. La condition requise est que le script est placé dans un dossier où &kate; peut le trouver, ainsi qu'un fichier .desktop optionnel qui définit les propriétés associées. Le dossier pertinent est nommé katepart/scripts dans les dossiers de données de &kde;. Vous trouverez les dossiers de données en exécutant la commande tde-config data. Vous aurez le plus souvent un système et un dossier de données personnel. Naturellement, les scripts contenus dans le dossier de données du système sont à la disposition de tous les utilisateurs sur le système, alors que ceux qui sont dans le dossier personnel ne sont accessibles qu'à vous. - -Cette fonctionnalité est expérimentale et il est fort probable qu'elle subisse des changements au cours du développement futur. -Nous savons que beaucoup d'entre vous seront déçus car vous ne pouvez pas ajouter vos scripts au menu ou leur affecter des raccourcis clavier. Désolé. Il se peut que dans le futur ce soit possible. -Il n'est également pas encore possible de passer des arguments à vos scripts. Soyez patient, ce sera peut-être ajouté dans un futur proche ! +Introduction + +À partir de la version 2.5, le composant éditeur de &kate; prend en charge le scriptage avec le script ECMA, également connu sous le nom de JavaScript. + +Les scripts peuvent être utilisés à l'aide de la ligne de commande intégrée uniquement. La condition requise est que le script est placé dans un dossier où &kate; peut le trouver, ainsi qu'un fichier .desktop optionnel qui définit les propriétés associées. Le dossier pertinent est nommé katepart/scripts dans les dossiers de données de &kde;. Vous trouverez les dossiers de données en exécutant la commande tde-config data. Vous aurez le plus souvent un système et un dossier de données personnel. Naturellement, les scripts contenus dans le dossier de données du système sont à la disposition de tous les utilisateurs sur le système, alors que ceux qui sont dans le dossier personnel ne sont accessibles qu'à vous. + +Cette fonctionnalité est expérimentale et il est fort probable qu'elle subisse des changements au cours du développement futur. +Nous savons que beaucoup d'entre vous seront déçus car vous ne pouvez pas ajouter vos scripts au menu ou leur affecter des raccourcis clavier. Désolé. Il se peut que dans le futur ce soit possible. +Il n'est également pas encore possible de passer des arguments à vos scripts. Soyez patient, ce sera peut-être ajouté dans un futur proche ! -L'API JavaScript de Kate - -Est listée ici l'ensemble complet des fonctions et propriétés disponibles dans les objets document et view. De plus, vous pouvez naturellement utiliser tous les objets standard tels que Math, String Regex, etc. - -Lorsqu'on exécute un script, l'objet document est le document actuel, et l'objet view est la vue actuelle. - -Les types des arguments ne sont bien entendu pas utilisés en JavaScript à ce moment, ils ne servent qu'à indiquer quel sorte de valeur les fonctions attendent. +L'API JavaScript de Kate + +Est listée ici l'ensemble complet des fonctions et propriétés disponibles dans les objets document et view. De plus, vous pouvez naturellement utiliser tous les objets standard tels que Math, String Regex, etc. + +Lorsqu'on exécute un script, l'objet document est le document actuel, et l'objet view est la vue actuelle. + +Les types des arguments ne sont bien entendu pas utilisés en JavaScript à ce moment, ils ne servent qu'à indiquer quel sorte de valeur les fonctions attendent. -Fonctions globales - -debug( chaîne) [fonction] +Fonctions globales + +debug( chaîne) [fonction] -paramètres -chaîne : la chaîne à produire en sortie. +paramètres +chaîne : la chaîne à produire en sortie. -Sort la chaîne dans STDERR à l'aide de kdDebug(). On utilise une zone de sortie dédiée pour la sortie, qui sera préfixée par Kate (KJS Scripts). +Sort la chaîne dans STDERR à l'aide de kdDebug(). On utilise une zone de sortie dédiée pour la sortie, qui sera préfixée par Kate (KJS Scripts). -L'API <classname ->document</classname -> - - -document.attribute( ligne , colonne) ; [fonction] +L'API <classname>document</classname> + + +document.attribute( ligne , colonne) ; [fonction] -Paramètres -uint ligne : la ligne de la position pour laquelle trouver l'attribut. -uint colonne : la colonne de la position pour laquelle trouver l'attribut. +Paramètres +uint ligne : la ligne de la position pour laquelle trouver l'attribut. +uint colonne : la colonne de la position pour laquelle trouver l'attribut. -Ce paramètre retourne l'ID numérique de l'attribut concernant la position du document [ligne,colonne]. L'attribut représente l'apparence visuelle ou le style du texte, et sert également à calculer la coloration syntaxique pour une partie donnée du texte dans des formats mélangés comme HTML ou PHP. +Ce paramètre retourne l'ID numérique de l'attribut concernant la position du document [ligne,colonne]. L'attribut représente l'apparence visuelle ou le style du texte, et sert également à calculer la coloration syntaxique pour une partie donnée du texte dans des formats mélangés comme HTML ou PHP. -document.canBreakAt( caractère c, uint attribut); [fonction] +document.canBreakAt( caractère c, uint attribut); [fonction] -Paramètres -c : le caractère à tester. -attribut : l'attribut à la position de c. +Paramètres +c : le caractère à tester. +attribut : l'attribut à la position de c. -La valeur restituée indique s'il est permis d'interrompre la ligne à un caractère c avec l'attribut attribut. Le résultat est décidé en demandant la coloration syntaxique possédant l'attribut pour lequel les caractères permettent d'interrompre la ligne. +La valeur restituée indique s'il est permis d'interrompre la ligne à un caractère c avec l'attribut attribut. Le résultat est décidé en demandant la coloration syntaxique possédant l'attribut pour lequel les caractères permettent d'interrompre la ligne. -document.canComment( uint attribut_début, uint attribut_fin ); [fonction] +document.canComment( uint attribut_début, uint attribut_fin ); [fonction] -Paramètres -attribut_début : l'attribut au début de l'intervalle à transformer en commentaire. -attribut_fin : l'attribut à la fin de l'intervalle à transformer en commentaire. +Paramètres +attribut_début : l'attribut au début de l'intervalle à transformer en commentaire. +attribut_fin : l'attribut à la fin de l'intervalle à transformer en commentaire. -La valeur restituée indique si attribut_début et attribut_fin appartiennent au même système de coloration syntaxique. Si tel est le cas, c'est correct. +La valeur restituée indique si attribut_début et attribut_fin appartiennent au même système de coloration syntaxique. Si tel est le cas, c'est correct. -Utiliser canComment -if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) { +Utiliser canComment +if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) { // 1,0 et 5,0 appartiennent au même système de coloration syntaxique } @@ -1470,723 +536,325 @@ -document.clear(); [fonction] -Efface le document. +document.clear(); [fonction] +Efface le document. -document.commentStart( uint attribut ); [fonction] +document.commentStart( uint attribut ); [fonction] -Paramètres -attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentStart. +Paramètres +attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentStart. -La valeur restituée indique la chaîne requise pour démarrer un commentaire multiligne pour un texte avec attribut, ou une chaîne vide si les commentaires multiligne ne sont pas pris en charge pour ce texte. +La valeur restituée indique la chaîne requise pour démarrer un commentaire multiligne pour un texte avec attribut, ou une chaîne vide si les commentaires multiligne ne sont pas pris en charge pour ce texte. -document.commentMarker( uint attribut ); [fonction] +document.commentMarker( uint attribut ); [fonction] -Paramètres -attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentMarker. +Paramètres +attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentMarker. -La valeur restituée indique la chaîne utilisée pour marquer le reste de la ligne en tant que commentaire pour un texte avec attribut ou une chaîne vide si les commentaires à une seule ligne ne sont pas pris en charge pour ce texte. +La valeur restituée indique la chaîne utilisée pour marquer le reste de la ligne en tant que commentaire pour un texte avec attribut ou une chaîne vide si les commentaires à une seule ligne ne sont pas pris en charge pour ce texte. -document.commentEnd( uint attribut ); [fonction] +document.commentEnd( uint attribut ); [fonction] -Paramètres -attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentEndg. +Paramètres +attribut : l'attribut du texte pour lequel obtenir la chaîne commentEndg. -La valeur restituée indique la chaîne requise pour terminer un commentaire multiligne pour un texte avec attribut, ou une chaîne vide si les commentaires multilignes ne sont pas pris en charge pour ce texte. +La valeur restituée indique la chaîne requise pour terminer un commentaire multiligne pour un texte avec attribut, ou une chaîne vide si les commentaires multilignes ne sont pas pris en charge pour ce texte. -document.editBegin(); [fonction] +document.editBegin(); [fonction] -Démarre un groupe d'édition. Toutes les actions effectuées jusqu'à l'appel de editEnd() seront groupées en une action d'annulation. +Démarre un groupe d'édition. Toutes les actions effectuées jusqu'à l'appel de editEnd() seront groupées en une action d'annulation. -document.editEnd(); [fonction] +document.editEnd(); [fonction] -Termine un groupe d'édition. +Termine un groupe d'édition. -document.highlightMode; [propriété:lecture seule] +document.highlightMode; [propriété:lecture seule] -Le nom du mode de coloration syntaxique du document, tel que JavaScript ou C++. Si aucun mode de coloration syntaxique n'est défini pour le document, la valeur est None (Aucune). Notez que vous devez utiliser le nom anglais au cas où il diffère de celui du nom traduit. +Le nom du mode de coloration syntaxique du document, tel que JavaScript ou C++. Si aucun mode de coloration syntaxique n'est défini pour le document, la valeur est None (Aucune). Notez que vous devez utiliser le nom anglais au cas où il diffère de celui du nom traduit. -document.indentMode; [propriété:lecture seule] +document.indentMode; [propriété:lecture seule] -Le nom du mode d'indentation du document, tel que normal ou cstyle. n'oubliez pas que si aucun mode d'indentation n'est défini, la valeur est aucun. +Le nom du mode d'indentation du document, tel que normal ou cstyle. n'oubliez pas que si aucun mode d'indentation n'est défini, la valeur est aucun. -document.indentWidth; [propriété:lecture seule] +document.indentWidth; [propriété:lecture seule] -La largeur d'indentation définie pour le document. Cette valeur est utilisée si l'indentation par espaces est activée. +La largeur d'indentation définie pour le document. Cette valeur est utilisée si l'indentation par espaces est activée. -document.insertLine( uint ligne, chaîne texte ); [fonction] +document.insertLine( uint ligne, chaîne texte ); [fonction] -Paramètres -ligne : numéro de ligne du document. +Paramètres +ligne : numéro de ligne du document. -texte : texte à insérer. +texte : texte à insérer. -Insère une nouvelle ligne avec le texte texte à la ligne ligne. +Insère une nouvelle ligne avec le texte texte à la ligne ligne. -document.insertText( uint ligne, uint colonne, chaîne texte ); [fonction] +document.insertText( uint ligne, uint colonne, chaîne texte ); [fonction] -Paramètres -ligne le numéro de la ligne -colonne la colonne -texet le texte qui doit être inséré +Paramètres +ligne le numéro de la ligne +colonne la colonne +texet le texte qui doit être inséré -Insère le texte texte dans la llgne ligne et la colonne colonne. +Insère le texte texte dans la llgne ligne et la colonne colonne. -document.length(); [fonction] +document.length(); [fonction] -La valeur restituée indique la taille du document en octets. +La valeur restituée indique la taille du document en octets. -document.lines(); [fonction] +document.lines(); [fonction] -La valeur restituée indique le nombre de lignes dans le document. +La valeur restituée indique le nombre de lignes dans le document. -document.mixedIndent; [propriété:lecture seule] +document.mixedIndent; [propriété:lecture seule] -Une propriété booléenne indiquant si le paramètre mixed-indent est activé pour le document. Si oui, l'indentation est optimisée de façon à contenir un mélange de caractères de tabulation et d'espaces comme l'utilise l'éditeur Emacs. +Une propriété booléenne indiquant si le paramètre mixed-indent est activé pour le document. Si oui, l'indentation est optimisée de façon à contenir un mélange de caractères de tabulation et d'espaces comme l'utilise l'éditeur Emacs. -document.removeLine( uint ligne ); [fonction] +document.removeLine( uint ligne ); [fonction] -Paramètres -ligne numéro de la ligne +Paramètres +ligne numéro de la ligne -Supprime la ligne ligne du document. +Supprime la ligne ligne du document. -document.removeText( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] +document.removeText( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] -Paramètres -débutLigne : spécifie la ligne de début. -débutColonne : spécifie la colonne de début. -finLigne : spécifie la ligne de fin. -finColonne : spécifie la colonne de fin. +Paramètres +débutLigne : spécifie la ligne de début. +débutColonne : spécifie la colonne de début. +finLigne : spécifie la ligne de fin. +finColonne : spécifie la colonne de fin. -Supprime l'intervalle de texte depuis la ligne débutLigne et la colonne débutColonne jusqu'à la ligne finLigne et la colonne finColonne. +Supprime l'intervalle de texte depuis la ligne débutLigne et la colonne débutColonne jusqu'à la ligne finLigne et la colonne finColonne. -document.setText( chaîne texte ); [fonction] +document.setText( chaîne texte ); [fonction] -Paramètres -texte :  texte du document. +Paramètres +texte :  texte du document. -Affecte au contenu du document entier un texte. +Affecte au contenu du document entier un texte. -document.spaceIndent; [propriété:lecture seule] +document.spaceIndent; [propriété:lecture seule] -Une propriété booléenne indiquant si le paramètre space-indent est activé pour le document. Si oui, le document est indenté avec des espaces indentWidth par niveau, sinon l'indentation est un caractère de tabulation par niveau. +Une propriété booléenne indiquant si le paramètre space-indent est activé pour le document. Si oui, le document est indenté avec des espaces indentWidth par niveau, sinon l'indentation est un caractère de tabulation par niveau. -document.textFull(); [fonction] +document.textFull(); [fonction] -La valeur restituée indique le texte complet du document. Si le texte s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. +La valeur restituée indique le texte complet du document. Si le texte s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. -document.textLine( uint ligne ); [fonction] +document.textLine( uint ligne ); [fonction] -Paramètres -ligne : la ligne. +Paramètres +ligne : la ligne. -La valeur restituée indique le texte de la ligne ligne. +La valeur restituée indique le texte de la ligne ligne. -document.textRange( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] +document.textRange( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] -Paramètres -débutLigne : spécifie la ligne de début. -débutColonne : spécifie la colonne de début. -finLigne : spécifie la ligne de fin. +Paramètres +débutLigne : spécifie la ligne de début. +débutColonne : spécifie la colonne de début. +finLigne : spécifie la ligne de fin. -finColonne : spécifie la colonne de fin. +finColonne : spécifie la colonne de fin. -La valeur restituée indique l'intervalle de texte spécifié. Si l'intervalle s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. +La valeur restituée indique l'intervalle de texte spécifié. Si l'intervalle s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. - + -L'API <classname ->view</classname -> +L'API <classname>view</classname> -view.clearSelection(); [fonction] +view.clearSelection(); [fonction] -Désélectionne tout le texte. +Désélectionne tout le texte. -view.cursorColumn(); [fonction] +view.cursorColumn(); [fonction] -La valeur restituée indique la colonne actuelle du curseur (les caractères de tabulation sont étendus). +La valeur restituée indique la colonne actuelle du curseur (les caractères de tabulation sont étendus). -view.cursorColumnReal(); [fonction] +view.cursorColumnReal(); [fonction] -La valeur restituée indique la colonne actuelle réelle du curseur (les caractères de tabulation comptent pour une colonne). +La valeur restituée indique la colonne actuelle réelle du curseur (les caractères de tabulation comptent pour une colonne). -view.cursorLine(); [fonction] +view.cursorLine(); [fonction] -La valeur restituée indique la ligne actuelle du curseur. +La valeur restituée indique la ligne actuelle du curseur. -view.hasSelection(); [fonction] +view.hasSelection(); [fonction] -La valeur restituée indique true si la vue contient le texte sélectionné, sinon false. +La valeur restituée indique true si la vue contient le texte sélectionné, sinon false. -view.removeSelectedText(); [fonction] +view.removeSelectedText(); [fonction] -Supprime le texte sélectionné, si la vue contient une sélection. +Supprime le texte sélectionné, si la vue contient une sélection. -view.selectAll(); [fonction] +view.selectAll(); [fonction] -Sélectionne tout le texte. +Sélectionne tout le texte. -view.selection(); [fonction] +view.selection(); [fonction] -La valeur restituée indique le texte sélectionné. Si la sélection s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. +La valeur restituée indique le texte sélectionné. Si la sélection s'étend sur plusieurs lignes, le caractère de saut de ligne est \n. -view.selectionEndColumn; [propriété:lecture seule] +view.selectionEndColumn; [propriété:lecture seule] -La valeur restituée indique la colonne de fin de la sélection. +La valeur restituée indique la colonne de fin de la sélection. -view.selectionEndLine; [propriété:lecture seule] +view.selectionEndLine; [propriété:lecture seule] -La valeur restituée indique la ligne de fin de la sélection. +La valeur restituée indique la ligne de fin de la sélection. -view.selectionStartColumn; [propriété:lecture seule] +view.selectionStartColumn; [propriété:lecture seule] -La valeur restituée indique la colonne de début de la sélection. +La valeur restituée indique la colonne de début de la sélection. -view.selectionStartLine; [propriété:lecture seule] +view.selectionStartLine; [propriété:lecture seule] -La valeur restituée indique la ligne de début de la sélection. +La valeur restituée indique la ligne de début de la sélection. -view.setCursorPosition( uint ligne, uint colonne ); [fonction] +view.setCursorPosition( uint ligne, uint colonne ); [fonction] -Paramètres -ligne : spécifie la ligne pour le curseur. -colonne : spécifie la colonne pour le curseur. +Paramètres +ligne : spécifie la ligne pour le curseur. +colonne : spécifie la colonne pour le curseur. -Définit la position du curseur d'entrée dans la vue selon [ligne, col]. Ce paramètre fixe la position du curseur de manière visuelle, c'est-à-dire que le caractère de tabulation compte jusqu'à largeur tabulation en fonction de la position à l'intérieur de la ligne. La position du curseur es rendue visible. La ligne ainsi que la colonne commencent à partir de zéro. +Définit la position du curseur d'entrée dans la vue selon [ligne, col]. Ce paramètre fixe la position du curseur de manière visuelle, c'est-à-dire que le caractère de tabulation compte jusqu'à largeur tabulation en fonction de la position à l'intérieur de la ligne. La position du curseur es rendue visible. La ligne ainsi que la colonne commencent à partir de zéro. -view.setCursorPositionReal( uint ligne, uint colonne ); [fonction] +view.setCursorPositionReal( uint ligne, uint colonne ); [fonction] -Paramètres -ligne : spécifie la ligne pour le curseur. -colonne : spécifie la colonne pour le curseur. +Paramètres +ligne : spécifie la ligne pour le curseur. +colonne : spécifie la colonne pour le curseur. -Définit la position du curseur d'entrée selon [ligne, col]. Ce paramètre définit la position de la chaîne, c'est-à-dire qu'un caractère de tabulation compte un caractère. La position du curseur est rendue visible. La ligne ainsi que la colonne commencent à partir de zéro. +Définit la position du curseur d'entrée selon [ligne, col]. Ce paramètre définit la position de la chaîne, c'est-à-dire qu'un caractère de tabulation compte un caractère. La position du curseur est rendue visible. La ligne ainsi que la colonne commencent à partir de zéro. -view.setSelection( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] +view.setSelection( uint débutLigne, uint débutColonne, uint finLigne, uint finColonne ); [fonction] -Paramètres -débutLigne : spécifie la ligne de début. -débutColonne : spécifie la colonne de début. -finLigne : spécifie la ligne de fin. -finColonne : spécifie la colonne de fin. +Paramètres +débutLigne : spécifie la ligne de début. +débutColonne : spécifie la colonne de début. +finLigne : spécifie la ligne de fin. +finColonne : spécifie la colonne de fin. -Définit une sélection à partir de la ligne débutLigne et de la colonne débutColonne jusqu'à la ligne finLigne et la colonne finColonne. +Définit une sélection à partir de la ligne débutLigne et de la colonne débutColonne jusqu'à la ligne finLigne et la colonne finColonne. @@ -2194,13 +862,10 @@ -Un exemple de script -À titre d'exemple, nous allons créer un petit script qui met en majuscules la sélection. Il est évident que nous devons d'abord déterminer si une sélection existe, et si tel est le cas, il faut obtenir le texte, changer la casse puis le remplacer par le nouveau. Voici ce pourrait donner la mise en œuvre : +Un exemple de script +À titre d'exemple, nous allons créer un petit script qui met en majuscules la sélection. Il est évident que nous devons d'abord déterminer si une sélection existe, et si tel est le cas, il faut obtenir le texte, changer la casse puis le remplacer par le nouveau. Voici ce pourrait donner la mise en œuvre : -if ( view.hasSelection() ) +if ( view.hasSelection() ) { // sélection en majuscules column = view.selectionStartColumn; @@ -2215,32 +880,16 @@ } -Pour grouper cette action, de façon à ce qu'elle soit inversée par une seule activation de la fonction Annuler, on encapsule les lignes view.removeSelectedText() et document.insertText() avec un document.editBegin() et un document.editEnd() +Pour grouper cette action, de façon à ce qu'elle soit inversée par une seule activation de la fonction Annuler, on encapsule les lignes view.removeSelectedText() et document.insertText() avec un document.editBegin() et un document.editEnd() -Un exemple de fichier <filename ->.desktop</filename -> +Un exemple de fichier <filename>.desktop</filename> -Voici un exemple de fichier .desktop qui accompagne le script ci-dessus : +Voici un exemple de fichier .desktop qui accompagne le script ci-dessus : -# Exemple de fichier .desktop +# Exemple de fichier .desktop [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Name=Mettre en majuscules JavaScript Kate Part @@ -2249,37 +898,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection X-Kate-Help=<p>Utilisation : <code>uppercase-selection</code></p> -Comme vous le constatez, vous pouvez définir l'encodage, définir un nom, un commentaire, un texte d'aide à l'aide de X-Kate-Help et le nom de la ligne de commande à l'aide de X-Kate-Command. Les éléments « Name », « Comment » et « X-Kate-Help » sont automatiquement traduits en d'autres langues par les équipes de traduction de KDE, si les fichiers sont dans le référentiel SVN de KDE. +Comme vous le constatez, vous pouvez définir l'encodage, définir un nom, un commentaire, un texte d'aide à l'aide de X-Kate-Help et le nom de la ligne de commande à l'aide de X-Kate-Command. Les éléments « Name », « Comment » et « X-Kate-Help » sont automatiquement traduits en d'autres langues par les équipes de traduction de KDE, si les fichiers sont dans le référentiel SVN de KDE. -En assemblant tout cela - -&kate; recherchera les dossiers de script (voir ci-dessus) pour les fichiers *.js. Pour chaque fichier, l'application vérifie s'il existe un fichier .desktop correspondant : pour uppercase.js, ce pourrait être uppercase.desktop. -S'il n'est pas possible de trouver un fichier .desktop, le script sera enregistré dans la ligne de commande de katepart, avec le nom de fichier sans le .js de fin. Ainsi, dans notre exemple, ce serait uppercase. Si le nom de la commande est correct et que vous n'avez pas besoin des fonctionnalités supplémentaires, qu'offre un fichier .desktop, vous n'avez absolument pas besoin d'un fichier .desktop. -S'il existe un fichier .desktop, katepart lit le nom sous lequel le script sera enregistré à partir de l'élément .desktop-entry de X-Kate-Command, par exemple X-Kate-Command=uppercase-selection. +En assemblant tout cela + +&kate; recherchera les dossiers de script (voir ci-dessus) pour les fichiers *.js. Pour chaque fichier, l'application vérifie s'il existe un fichier .desktop correspondant : pour uppercase.js, ce pourrait être uppercase.desktop. +S'il n'est pas possible de trouver un fichier .desktop, le script sera enregistré dans la ligne de commande de katepart, avec le nom de fichier sans le .js de fin. Ainsi, dans notre exemple, ce serait uppercase. Si le nom de la commande est correct et que vous n'avez pas besoin des fonctionnalités supplémentaires, qu'offre un fichier .desktop, vous n'avez absolument pas besoin d'un fichier .desktop. +S'il existe un fichier .desktop, katepart lit le nom sous lequel le script sera enregistré à partir de l'élément .desktop-entry de X-Kate-Command, par exemple X-Kate-Command=uppercase-selection. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/configuring.docbook index c35f50d81c6..c6f6069cf67 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/configuring.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/configuring.docbook @@ -1,71 +1,42 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; &traducteurJoelleCornavin; -Configuration de &kate; +Configuration de &kate; -Vue d'ensemble +Vue d'ensemble -configurer -configuration -préférences +configurer +configuration +préférences &kate; offre plusieurs moyens de peaufiner l'application pour qu'elle se comporte selon vos souhaits. Voici les plus importants : -La boîte de dialogue Configuration -Le principal outil de configuration, qui permet de configurer l'application &kate;, le composant éditeur et l'utilisation des modules externes. - - -Le menu Configuration -Permet de modifier les paramètres fréquemment utilisés et d'ouvrir les boîtes de dialogue de configuration. - - -Le menu Affichage -Permet de scinder le cadre actuel et d'afficher le panneau des icônes, ainsi que les numéros de ligne du document en cours d'édition. +La boîte de dialogue Configuration +Le principal outil de configuration, qui permet de configurer l'application &kate;, le composant éditeur et l'utilisation des modules externes. + + +Le menu Configuration +Permet de modifier les paramètres fréquemment utilisés et d'ouvrir les boîtes de dialogue de configuration. + + +Le menu Affichage +Permet de scinder le cadre actuel et d'afficher le panneau des icônes, ainsi que les numéros de ligne du document en cours d'édition. -La &konsole; intégrée utilise actuellement la configuration définie dans le ¢reConfiguration;. Vous pouvez la paramétrer en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant dans le sous-menu Configuration. +La &konsole; intégrée utilise actuellement la configuration définie dans le ¢reConfiguration;. Vous pouvez la paramétrer en cliquant avec le bouton droit de la souris et en choisissant dans le sous-menu Configuration. -La boîte de dialogue de configuration principale +La boîte de dialogue de configuration principale @@ -73,23 +44,12 @@ -La boîte de dialogue de configuration de &kate; affiche sur la partie gauche une arborescence de thèmes et sur la partie droite une page de configuration correspondant au thème choisi. - -La configuration est divisée en deux groupes, à savoir -Configuration de l'Application - -Configuration du composant Éditeur +La boîte de dialogue de configuration de &kate; affiche sur la partie gauche une arborescence de thèmes et sur la partie droite une page de configuration correspondant au thème choisi. + +La configuration est divisée en deux groupes, à savoir +Configuration de l'Application + +Configuration du composant Éditeur @@ -98,313 +58,168 @@ -La configuration de l'application &kate; -Ce groupe contient les pages nécessaires pour configurer l'application &kate; principale +La configuration de l'application &kate; +Ce groupe contient les pages nécessaires pour configurer l'application &kate; principale -La page Général -Cette section contient quelques options globales pour &kate; +La page Général +Cette section contient quelques options globales pour &kate; - -Afficher le chemin complet dans le titre -Lorsque cette option est cochée, Kate affiche l'URL complet de votre document actuel dans la fenêtre de titre plutôt que simplement le nom du fichier. + +Afficher le chemin complet dans le titre +Lorsque cette option est cochée, Kate affiche l'URL complet de votre document actuel dans la fenêtre de titre plutôt que simplement le nom du fichier. - -Comportement + +Comportement -Synchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif -Cette option fait passer la &konsole; intégrée dans le dossier du document actif lorsque vous la lancez et qu'un nouveau document obtient le focus. Si elle n'est pas cochée, vous devrez effectuer toute votre navigation dans la &konsole; par vous-même. - - - - -Prévenir au sujet des fichiers modifiés par des processus étrangers -Lorsque cette option est cochée, &kate; vous avertit à propos des fichiers modifiés en dehors de l'application à chaque fois que la fenêtre principale reçoit le focus d'entrée. Vous pourrez ensuite manipuler plusieurs fichiers à la fois, recharger, enregistrer ou supprimer les fichiers modifiés dans les groupes. -Si cette option n'est pas cochée, &kate; vous invite à effectuer une action lorsqu'un fichier modifié de l'extérieur reçoit le focus au sein de l'application. +Synchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif +Cette option fait passer la &konsole; intégrée dans le dossier du document actif lorsque vous la lancez et qu'un nouveau document obtient le focus. Si elle n'est pas cochée, vous devrez effectuer toute votre navigation dans la &konsole; par vous-même. + + + + +Prévenir au sujet des fichiers modifiés par des processus étrangers +Lorsque cette option est cochée, &kate; vous avertit à propos des fichiers modifiés en dehors de l'application à chaque fois que la fenêtre principale reçoit le focus d'entrée. Vous pourrez ensuite manipuler plusieurs fichiers à la fois, recharger, enregistrer ou supprimer les fichiers modifiés dans les groupes. +Si cette option n'est pas cochée, &kate; vous invite à effectuer une action lorsqu'un fichier modifié de l'extérieur reçoit le focus au sein de l'application. - + - -Méta-Informations + +Méta-Informations - -Conserve les méta-informations des sessions passées -Lorsque cette option est cochée, &kate; mémorise des méta-informations telles que les signets et la configuration de la session lorsque vous fermez vos documents. Les données seront utilisées si le document est inchangé lors de sa réouverture. + +Conserve les méta-informations des sessions passées +Lorsque cette option est cochée, &kate; mémorise des méta-informations telles que les signets et la configuration de la session lorsque vous fermez vos documents. Les données seront utilisées si le document est inchangé lors de sa réouverture. - -Supprimer les méta-informations inutilisées après -Définit le nombre maximal de jours à garder les méta-informations pour les fichiers non ouverts. Cette fonctionnalité permet de conserver la taille de base de données des méta-informations à une taille raisonnable. + +Supprimer les méta-informations inutilisées après +Définit le nombre maximal de jours à garder les méta-informations pour les fichiers non ouverts. Cette fonctionnalité permet de conserver la taille de base de données des méta-informations à une taille raisonnable. - + -La page Sessions +La page Sessions -Cette section contient des options relatives à l'utilisation des sessions. +Cette section contient des options relatives à l'utilisation des sessions. - -Éléments des sessions + +Éléments des sessions -Inclure la configuration des fenêtres -Si cette option est cochée, &kate; enregistre la configuration des fenêtres avec chaque session. +Inclure la configuration des fenêtres +Si cette option est cochée, &kate; enregistre la configuration des fenêtres avec chaque session. - + - -Comportement au démarrage de l'application + +Comportement au démarrage de l'application -Choisissez comment vous souhaitez que &kate; se comporte au démarrage. Ce réglage peut être annulé en spécifiant ce qu'il faut faire sur la ligne de commande. +Choisissez comment vous souhaitez que &kate; se comporte au démarrage. Ce réglage peut être annulé en spécifiant ce qu'il faut faire sur la ligne de commande. -Démarrer une nouvelle session -Avec cette option, &kate; démarre une nouvelle session sans nom lorsque vous le lancez. - - -Charger la dernière session utilisée -&kate; utilise la session la plus récemment ouverte au démarrage. Cette fonction est utile si vous voulez employer toujours la même session ou si vous en changez rarement. - - -Sélectionner manuellement une session -&kate; affiche une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir votre session préférée. C'est le comportement par défaut. Pratique si vous employez beaucoup de sessions différentes fréquemment. +Démarrer une nouvelle session +Avec cette option, &kate; démarre une nouvelle session sans nom lorsque vous le lancez. + + +Charger la dernière session utilisée +&kate; utilise la session la plus récemment ouverte au démarrage. Cette fonction est utile si vous voulez employer toujours la même session ou si vous en changez rarement. + + +Sélectionner manuellement une session +&kate; affiche une petite boîte de dialogue qui vous permet de choisir votre session préférée. C'est le comportement par défaut. Pratique si vous employez beaucoup de sessions différentes fréquemment. - + - -Comportement à la fermeture de l'application ou au changement de session + +Comportement à la fermeture de l'application ou au changement de session -Ne pas enregistrer la session -Les changements apportés aux données de session (fichiers ouverts et si l'option est cochée, la configuration des fenêtres) ne seront pas enregistrées. Vous serez naturellement prévenu si vous avez des fichiers non enregistrés. Grâce à cette option, vous pouvez configurer vos sessions une fois pour toutes, sans vous soucier de fermer les fichiers supplémentaires que vous avez ouverts et que vous ne voulez pas voir ouverts la prochaine fois que vous utiliserez la session., - - -Enregistrer la session -&kate; enregistrera vos données de session, sauf si la session est sans nom. Avec cette option, vos sessions sont toujours rétablies exactement comme vous les avez laissées. C'est le comportement par défaut. - - -Demander à l'utilisateur -Une invite vous demandera si vous voulez enregistrer la session chaque fois qu'une session sans nom est fermée. +Ne pas enregistrer la session +Les changements apportés aux données de session (fichiers ouverts et si l'option est cochée, la configuration des fenêtres) ne seront pas enregistrées. Vous serez naturellement prévenu si vous avez des fichiers non enregistrés. Grâce à cette option, vous pouvez configurer vos sessions une fois pour toutes, sans vous soucier de fermer les fichiers supplémentaires que vous avez ouverts et que vous ne voulez pas voir ouverts la prochaine fois que vous utiliserez la session., + + +Enregistrer la session +&kate; enregistrera vos données de session, sauf si la session est sans nom. Avec cette option, vos sessions sont toujours rétablies exactement comme vous les avez laissées. C'est le comportement par défaut. + + +Demander à l'utilisateur +Une invite vous demandera si vous voulez enregistrer la session chaque fois qu'une session sans nom est fermée. - + -La page <guilabel ->Configuration de l'explorateur de système de fichiers</guilabel -> +La page <guilabel>Configuration de l'explorateur de système de fichiers</guilabel> -Barre d'outils -Configure les boutons sur la barre d'outils de l'explorateur de système de fichiers en déplaçant ceux que vous voulez voir sélectionnés dans la liste Actions sélectionnées et les classe dans l'ordre à l'aide des boutons fléchés sur le côté de la liste. +Barre d'outils +Configure les boutons sur la barre d'outils de l'explorateur de système de fichiers en déplaçant ceux que vous voulez voir sélectionnés dans la liste Actions sélectionnées et les classe dans l'ordre à l'aide des boutons fléchés sur le côté de la liste. -Autosynchronisation -Vous pouvez faire en sorte que l'explorateur de système de fichiers effectue l'exploration automatiquement jusqu'au dossier contenant le document actuel lors de certains événéments : Lorsqu'un nouveau document devient le document actif. Lorsque l'explorateur de système de fichiers devient visible. Même si vous choisissez de ne pas utiliser cette fonctionnalité, vous pouvez synchroniser manuellement l'explorateur avec le document en cours en cliquant sur le bouton de barre d'outils Synchroniser. - - - -Emplacements à mémoriser -Choisissez quelle sera la longueur de l'historique de navigation. Le navigateur mémorise uniquement les emplacements individuels, les doublons sont supprimés. - - - -Filtres à mémoriser -Choisissez combien de filtre vous voulez voir mémorisés. Seuls les filtres individuellement distincts sont mémorisés, les doublons sont supprimés. - - - -Session +Autosynchronisation +Vous pouvez faire en sorte que l'explorateur de système de fichiers effectue l'exploration automatiquement jusqu'au dossier contenant le document actuel lors de certains événéments : Lorsqu'un nouveau document devient le document actif. Lorsque l'explorateur de système de fichiers devient visible. Même si vous choisissez de ne pas utiliser cette fonctionnalité, vous pouvez synchroniser manuellement l'explorateur avec le document en cours en cliquant sur le bouton de barre d'outils Synchroniser. + + + +Emplacements à mémoriser +Choisissez quelle sera la longueur de l'historique de navigation. Le navigateur mémorise uniquement les emplacements individuels, les doublons sont supprimés. + + + +Filtres à mémoriser +Choisissez combien de filtre vous voulez voir mémorisés. Seuls les filtres individuellement distincts sont mémorisés, les doublons sont supprimés. + + + +Session -Configurez si l'explorateur de système de fichiers devra ou non mémoriser son emplacement et son filtre d'une session à l'autre. +Configurez si l'explorateur de système de fichiers devra ou non mémoriser son emplacement et son filtre d'une session à l'autre. @@ -413,205 +228,111 @@ -La page <guilabel ->Liste de documents</guilabel -> +La page <guilabel>Liste de documents</guilabel> -Assombrissement de l'arrière-plan -Cette section permet de (dés)activer l'affichage de l'assombrissement de l'arrière-plan de votre activité récente et de choisir les couleurs à utiliser si cette option est cochée. Consultez la section Liste de documents pour plus d'informations sur cette fonctionnalité. - - -Trier par -Décidez comment vous souhaitez que soit triée la liste des documents. Vous pouvez le faire à partir du menu du &BDS; dans la liste des documents également. +Assombrissement de l'arrière-plan +Cette section permet de (dés)activer l'affichage de l'assombrissement de l'arrière-plan de votre activité récente et de choisir les couleurs à utiliser si cette option est cochée. Consultez la section Liste de documents pour plus d'informations sur cette fonctionnalité. + + +Trier par +Décidez comment vous souhaitez que soit triée la liste des documents. Vous pouvez le faire à partir du menu du &BDS; dans la liste des documents également. -La page <guilabel ->Modules externes</guilabel -> +La page <guilabel>Modules externes</guilabel> -Cette page fournit une liste des modules externes installés pour l'application &kate;. Chaque module externe est représenté par son nom et une courte description. Vous pouvez cocher la case d'un clic pour activer le module externe qu'elle représente. +Cette page fournit une liste des modules externes installés pour l'application &kate;. Chaque module externe est représenté par son nom et une courte description. Vous pouvez cocher la case d'un clic pour activer le module externe qu'elle représente. -Si un module externe prévoit des options de configuration, une section permettant d'y accéder apparaît sous la forme d'un double de cette page. +Si un module externe prévoit des options de configuration, une section permettant d'y accéder apparaît sous la forme d'un double de cette page. -Outils externes +Outils externes -Dans le menu Outils, vous trouverez un sous-menu étiqueté Outils externes. Ces outils invoquent des applications externes contenant des données relatives au document actuel, par exemple ses URL, dossier, texte ou sélection. Cette page permet de gérer le menu et de modifier, supprimer ou ajouter de nouveaux outils. +Dans le menu Outils, vous trouverez un sous-menu étiqueté Outils externes. Ces outils invoquent des applications externes contenant des données relatives au document actuel, par exemple ses URL, dossier, texte ou sélection. Cette page permet de gérer le menu et de modifier, supprimer ou ajouter de nouveaux outils. -Chaque outil externe est une commande shell qui contient des macros représentant les données du document. Lorsqu'elles sont activées, les macros sont substituées par des données provenant du document actif. +Chaque outil externe est une commande shell qui contient des macros représentant les données du document. Lorsqu'elles sont activées, les macros sont substituées par des données provenant du document actif. -Propriétés des outils externes +Propriétés des outils externes -Étiquette -Une désignation conviviale pour le menu Outils externes. +Étiquette +Une désignation conviviale pour le menu Outils externes. -Script -Le script à exécuter lorsque l'outil est activé. Avant de transmettre le script à l'interpréteur, les macros suivantes sont substituées : +Script +Le script à exécuter lorsque l'outil est activé. Avant de transmettre le script à l'interpréteur, les macros suivantes sont substituées : -%URL -L'URL complet du document actuel ou une chaîne de caractères vide si le document est non enregistré. +%URL +L'URL complet du document actuel ou une chaîne de caractères vide si le document est non enregistré. -%URLS -Une liste séparée par des espaces des URL de tous les documents ouverts (sauf ceux qui sont non enregistrés). +%URLS +Une liste séparée par des espaces des URL de tous les documents ouverts (sauf ceux qui sont non enregistrés). -%directory -La partie dossier de l'URL du document actuel ou une chaîne de caractères vide si le document actuel est non enregistré. +%directory +La partie dossier de l'URL du document actuel ou une chaîne de caractères vide si le document actuel est non enregistré. -%filename -Le nom de fichier du document actuel sans le chemin ou une chaîne de caractères vide si le document actuel est non enregistré. +%filename +Le nom de fichier du document actuel sans le chemin ou une chaîne de caractères vide si le document actuel est non enregistré. -%line -Le numéro de ligne du curseur d'insertion est dans le document actuel. +%line +Le numéro de ligne du curseur d'insertion est dans le document actuel. -%column -Le numéro de colonne du curseur d'insertion est dans le document actuel. +%column +Le numéro de colonne du curseur d'insertion est dans le document actuel. -%selection -Le texte sélectionné dans le document actuel ou une chaîne de caractères vide s'il n'y a pas de texte sélectionné. +%selection +Le texte sélectionné dans le document actuel ou une chaîne de caractères vide s'il n'y a pas de texte sélectionné. -%text -Le texte complet du document actuel. Sachez que celui-ci risque de dépasser la longueur maximale de commande autorisée sur votre système. À utiliser avec précaution. +%text +Le texte complet du document actuel. Sachez que celui-ci risque de dépasser la longueur maximale de commande autorisée sur votre système. À utiliser avec précaution. - + -Exécutable -L'exécutable principal est le script. Il est obligatoire et sert à tester si la commande peut réellement être exécutée. Vous pouvez spécifier un chemin pleinement qualifié si l'exécutable n'est pas dans votre variable PATH. +Exécutable +L'exécutable principal est le script. Il est obligatoire et sert à tester si la commande peut réellement être exécutée. Vous pouvez spécifier un chemin pleinement qualifié si l'exécutable n'est pas dans votre variable PATH. -Types MIME -Une liste séparée par des points-virgules des types MIME pour lesquels cette commande devrait être activée. Cette fonction est actuellement inutilisée. +Types MIME +Une liste séparée par des points-virgules des types MIME pour lesquels cette commande devrait être activée. Cette fonction est actuellement inutilisée. -Enregistrer -Vous pouvez éventuellement décider que les documents actuels, voire la totalité, soient enregistrés avant d'exécuter le script. Cette fonction est pratique si votre script lit le fichier à partir du disque. +Enregistrer +Vous pouvez éventuellement décider que les documents actuels, voire la totalité, soient enregistrés avant d'exécuter le script. Cette fonction est pratique si votre script lit le fichier à partir du disque. -Nom de la ligne de commande -Si vous remplissez ce champ, l'outil sera disponible dans la ligne de commande de l'éditeur sous la forme exttool-Nom de la ligne de commande (la chaîne que vous saisissez ici précédée de « exttool- »). +Nom de la ligne de commande +Si vous remplissez ce champ, l'outil sera disponible dans la ligne de commande de l'éditeur sous la forme exttool-Nom de la ligne de commande (la chaîne que vous saisissez ici précédée de « exttool- »). @@ -621,240 +342,123 @@ -Configuration du composant Éditeur -Ce groupe contient toutes les pages relatives au composant d'édition de &kate;. La plupart des paramètres ici sont des valeurs par défaut, que l'on peut annuler en définissant un type de fichier, des variables de document ou en les changeant pour chaque document pendant une session d'édition. +Configuration du composant Éditeur +Ce groupe contient toutes les pages relatives au composant d'édition de &kate;. La plupart des paramètres ici sont des valeurs par défaut, que l'on peut annuler en définissant un type de fichier, des variables de document ou en les changeant pour chaque document pendant une session d'édition. -Apparence +Apparence -Retour à la ligne +Retour à la ligne -Retour à la ligne dynamique -Si cette option est cochée, les lignes de texte seront coupées au bord de la vue sur l'écran. - - -Indicateurs de retour à la ligne dynamique -Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés. - -Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de l'indentation : -Permet d'aligner le début des lignes coupées dynamiquement de façon verticalement par rapport au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction est utile pour rendre le code et le marquage plus lisible.De plus, cette option permet de définir une largeur maximale de l'écran, sous la forme d'un pourcentage, après quoi les lignes coupées dynamiquement ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, pour les lignes dont les niveaux d'indentation ont une profondeur de plus de 50 % de la largeur de l'écran, on ne pourra pas appliquer l'alignement vertical aux lignes coupées ultérieurement. +Retour à la ligne dynamique +Si cette option est cochée, les lignes de texte seront coupées au bord de la vue sur l'écran. + + +Indicateurs de retour à la ligne dynamique +Choisissez à quel moment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés. + +Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de l'indentation : +Permet d'aligner le début des lignes coupées dynamiquement de façon verticalement par rapport au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction est utile pour rendre le code et le marquage plus lisible.De plus, cette option permet de définir une largeur maximale de l'écran, sous la forme d'un pourcentage, après quoi les lignes coupées dynamiquement ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, pour les lignes dont les niveaux d'indentation ont une profondeur de plus de 50 % de la largeur de l'écran, on ne pourra pas appliquer l'alignement vertical aux lignes coupées ultérieurement. -Pliage du code +Pliage du code -Afficher les indicateurs de pliage (si disponible) -Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche des repères pour le pliage du code, si cette fonctionnalité est disponible. +Afficher les indicateurs de pliage (si disponible) +Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche des repères pour le pliage du code, si cette fonctionnalité est disponible. -Bordures +Bordures -Affiche la bordure d'icônes -Si cette option est cochée, vous voyez une bordure d'icônes sur le côté gauche. La bordure d'icônes affiche les marques de signets par exemple. - - -Afficher les numéros de ligne -Si cette option est cochées, vous voyez les numéros de ligne sur le côté gauche. - - -Afficher les repères sur les barres de défilement -Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les repères sur la barre de défilement vertical. Ces repères afficheront par exemple des signets. +Affiche la bordure d'icônes +Si cette option est cochée, vous voyez une bordure d'icônes sur le côté gauche. La bordure d'icônes affiche les marques de signets par exemple. + + +Afficher les numéros de ligne +Si cette option est cochées, vous voyez les numéros de ligne sur le côté gauche. + + +Afficher les repères sur les barres de défilement +Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les repères sur la barre de défilement vertical. Ces repères afficheront par exemple des signets. -Trier le menu des signets - +Trier le menu des signets + -Par position -Les signets seront classés par les numéros de ligne auxquels ils sont placés. - - -Par l'ordre de création -Chaque nouveau signet sera ajouté en bas, quel que soit l'endroit où il est placé dans le document. +Par position +Les signets seront classés par les numéros de ligne auxquels ils sont placés. + + +Par l'ordre de création +Chaque nouveau signet sera ajouté en bas, quel que soit l'endroit où il est placé dans le document. - + -Afficher les lignes d'indentation -Si cette option est cochée, l'éditeur affiche des lignes verticales pour aider à identifier les lignes d'indentation. +Afficher les lignes d'indentation +Si cette option est cochée, l'éditeur affiche des lignes verticales pour aider à identifier les lignes d'indentation. -Polices & couleurs +Polices & couleurs -Cette section de la boîte de dialogue permet de configurer toutes les polices et couleurs selon n'importe quel schéma de couleur disponible etde supprimer des schémas existants ou d'en créer de nouveaux. Chaque schéma comporte des réglages concernant les couleurs, polices, ainsi que les styles de texte normal et de coloration syntaxique. +Cette section de la boîte de dialogue permet de configurer toutes les polices et couleurs selon n'importe quel schéma de couleur disponible etde supprimer des schémas existants ou d'en créer de nouveaux. Chaque schéma comporte des réglages concernant les couleurs, polices, ainsi que les styles de texte normal et de coloration syntaxique. -&kate; présélectionnera pour vous le schéma actuellement actif. Si vous voulez travailler sur un schéma différent, commencez par choisir ce schéma à partir de la zone de liste modifiable Schéma. +&kate; présélectionnera pour vous le schéma actuellement actif. Si vous voulez travailler sur un schéma différent, commencez par choisir ce schéma à partir de la zone de liste modifiable Schéma. -Couleurs +Couleurs -Fond de la zone de texte +Fond de la zone de texte -Texte normal -C'est l'arrière-plan par défaut pour la zone éditeur, qui sera la couleur dominante sur la zone éditeur. +Texte normal +C'est l'arrière-plan par défaut pour la zone éditeur, qui sera la couleur dominante sur la zone éditeur. -Texte sélectionné -C'est l'arrière-plan pour le texte sélectionné. Le comportement par défaut est la couleur de sélection global, comme défini dans vos préférences de couleurs &kde;. +Texte sélectionné +C'est l'arrière-plan pour le texte sélectionné. Le comportement par défaut est la couleur de sélection global, comme défini dans vos préférences de couleurs &kde;. -Ligne actuelle -Définit la couleur pour la ligne actuelle. Régler ce paramètre un peu différemment à partir de l'arrière-plan Texte normal aide à garder le focus sur la ligne actuelle. +Ligne actuelle +Définit la couleur pour la ligne actuelle. Régler ce paramètre un peu différemment à partir de l'arrière-plan Texte normal aide à garder le focus sur la ligne actuelle. -Signet -Cette zone permet de définir les couleurs de recouvrement pour divers types de repères. La couleur est mélangée à la couleur de fond d'une ligne marquée, de sorte qu'une ligne contenant plus de repères ou une ligne marquée qui est la ligne actuelle présente un arrière-plan qui est un mélange de plusieurs couleurs. Les couleurs de s repères sont également utilisées si vous activez l'affichage des marques des barres de défilement. +Signet +Cette zone permet de définir les couleurs de recouvrement pour divers types de repères. La couleur est mélangée à la couleur de fond d'une ligne marquée, de sorte qu'une ligne contenant plus de repères ou une ligne marquée qui est la ligne actuelle présente un arrière-plan qui est un mélange de plusieurs couleurs. Les couleurs de s repères sont également utilisées si vous activez l'affichage des marques des barres de défilement. @@ -862,61 +466,28 @@ -Éléments supplémentaires +Éléments supplémentaires -Fond de la bordure gauche -Cette couleur est utilisée pour les repères, numéros de ligne et bordures des indicateurs de pliage sur le côté gauche de la vue de l'éditeur lorsqu'ils sont affichés. - - -Numéros de ligne -Cette couleur est utilisée pour tracer les numéros de ligne sur le côté gauche de la vue lorsqu'ils sont affichés. - - -Coloration des accolades -Cette couleur est utilisée pour dessiner l'arrière-plan des couples d'accolades. - - -Marqueurs de retour à la ligne -Cette couleur est utilisée pour tracer un motif sur la partie gauche des lignes coupées dynamiquement lorsque celles-ci sont alignées verticalement, ainsi que pour le marqueur de retour à la ligne. - - -Marqueurs de tabulation -Cette couleur est utilisée pour tracer des indicateurs d'espacement lorsque cette fonction est activée. +Fond de la bordure gauche +Cette couleur est utilisée pour les repères, numéros de ligne et bordures des indicateurs de pliage sur le côté gauche de la vue de l'éditeur lorsqu'ils sont affichés. + + +Numéros de ligne +Cette couleur est utilisée pour tracer les numéros de ligne sur le côté gauche de la vue lorsqu'ils sont affichés. + + +Coloration des accolades +Cette couleur est utilisée pour dessiner l'arrière-plan des couples d'accolades. + + +Marqueurs de retour à la ligne +Cette couleur est utilisée pour tracer un motif sur la partie gauche des lignes coupées dynamiquement lorsque celles-ci sont alignées verticalement, ainsi que pour le marqueur de retour à la ligne. + + +Marqueurs de tabulation +Cette couleur est utilisée pour tracer des indicateurs d'espacement lorsque cette fonction est activée. @@ -926,101 +497,58 @@ -Polices -Ici vous pouvez choisir la police concernant le schéma, à partir de toute police disponible sur votre système et définie une taille par défaut. Comme un échantillon de texte s'affiche au bas de la boîte de dialogue, vous pouvez voir l'effet de vos choix. +Polices +Ici vous pouvez choisir la police concernant le schéma, à partir de toute police disponible sur votre système et définie une taille par défaut. Comme un échantillon de texte s'affiche au bas de la boîte de dialogue, vous pouvez voir l'effet de vos choix. -Style du texte normal -Les styles du texte normal sont un héritage des styles du texte en surbrillance, qui permettent à l'éditeur de présenter du texte d'une manière très cohérente, par exemple le texte des commentaires à l'aide du même style dans pratiquement tous les formats de texte que Kate peut mettre en surbrillance. -Le nom dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, en vous fournissant un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. -Chaque style permet de choisir des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et d'arrière-plan. Pour désélectionner une couleur d'arrière-plan, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. +Style du texte normal +Les styles du texte normal sont un héritage des styles du texte en surbrillance, qui permettent à l'éditeur de présenter du texte d'une manière très cohérente, par exemple le texte des commentaires à l'aide du même style dans pratiquement tous les formats de texte que Kate peut mettre en surbrillance. +Le nom dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, en vous fournissant un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. +Chaque style permet de choisir des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et d'arrière-plan. Pour désélectionner une couleur d'arrière-plan, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. -Styles de la coloration syntaxique -Ici vous pouvez modifier les styles de texte utilisés par une définition de coloration syntaxique donnée. L'éditeur présélectionne la coloration syntaxique qu'utilise votre document actuel. Pour travailler avec une coloration syntaxique différente, choisissez-en une dans la zone de liste modifiable Coloration syntaxique au-dessus de la liste des styles. -Le nom dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, en vous fournissant un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. -Chaque style permet de choisir des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et d'arrière-plan. Pour désélectionner une couleur d'arrière-plan, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. De plus, vous pouvez voir si un style est équivalent au style par défaut employé pour l'élément, et le définir en conséquence s'il ne l'est pas. -Vous remarquerez que de nombreuses colorations syntaxiques contiennent des colorations syntaxiques représentés par des groupes dans la liste des styles. Par exemple, la plupart des colorations syntaxique importent la coloration syntaxique Alert, et de nombreux formats de code source importent la coloration syntaxique Doxygen. L'édition des couleurs dans ces groupes n'affecte que les styles lorsqu'elles sont utilisé dans le format de coloration syntaxique édité. +Styles de la coloration syntaxique +Ici vous pouvez modifier les styles de texte utilisés par une définition de coloration syntaxique donnée. L'éditeur présélectionne la coloration syntaxique qu'utilise votre document actuel. Pour travailler avec une coloration syntaxique différente, choisissez-en une dans la zone de liste modifiable Coloration syntaxique au-dessus de la liste des styles. +Le nom dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, en vous fournissant un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. +Chaque style permet de choisir des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et d'arrière-plan. Pour désélectionner une couleur d'arrière-plan, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. De plus, vous pouvez voir si un style est équivalent au style par défaut employé pour l'élément, et le définir en conséquence s'il ne l'est pas. +Vous remarquerez que de nombreuses colorations syntaxiques contiennent des colorations syntaxiques représentés par des groupes dans la liste des styles. Par exemple, la plupart des colorations syntaxique importent la coloration syntaxique Alert, et de nombreux formats de code source importent la coloration syntaxique Doxygen. L'édition des couleurs dans ces groupes n'affecte que les styles lorsqu'elles sont utilisé dans le format de coloration syntaxique édité. -Curseur et sélection +Curseur et sélection -Mouvements du curseur de texte +Mouvements du curseur de texte -Touche de début intelligente +Touche de début intelligente -Lorsque cette option est cochée, appuyer sur la touche Début amènera le curseur à ignorer tout caractère d'espacement et à aller au début du texte d'une ligne. +Lorsque cette option est cochée, appuyer sur la touche Début amènera le curseur à ignorer tout caractère d'espacement et à aller au début du texte d'une ligne. -Retour à la ligne du curseur +Retour à la ligne du curseur -Lorsque cette option est cochée, déplacer le curseur d'insertion à l'aide des touches gauche et droite ira sur la ligne précédente/suivante au début/à la fin de la ligne, de la même manière que la plupart des éditeurs.Lorsqu'elle n'est pas cochée, le curseur d'insertion ne peut être déplacé à gauche du début de la ligne mais peut l'être depuis la fin de la ligne, ce qui s'avérer très pratique pour les programmeurs. Lorsque cette option est cochée, déplacer le curseur avec les touches fléchées de la fin d'une ligne (vers la droite) la fait passer au début de la ligne suivante. De même, lorsque le curseur est déplacé après le début d'une ligne (vers la gauche), il passe à la fin de la ligne précédente. Lorsque cette option n'est pas cochée, déplacer le curseur à droite après la fin d'une ligne le fait simplement continuer horizontalement dans la même ligne et essayer de le déplacer à gauche après le début n'a aucun effet. +Lorsque cette option est cochée, déplacer le curseur d'insertion à l'aide des touches gauche et droite ira sur la ligne précédente/suivante au début/à la fin de la ligne, de la même manière que la plupart des éditeurs.Lorsqu'elle n'est pas cochée, le curseur d'insertion ne peut être déplacé à gauche du début de la ligne mais peut l'être depuis la fin de la ligne, ce qui s'avérer très pratique pour les programmeurs. Lorsque cette option est cochée, déplacer le curseur avec les touches fléchées de la fin d'une ligne (vers la droite) la fait passer au début de la ligne suivante. De même, lorsque le curseur est déplacé après le début d'une ligne (vers la gauche), il passe à la fin de la ligne précédente. Lorsque cette option n'est pas cochée, déplacer le curseur à droite après la fin d'une ligne le fait simplement continuer horizontalement dans la même ligne et essayer de le déplacer à gauche après le début n'a aucun effet. -Page précédente / Page suivante déplace le curseur +Page précédente / Page suivante déplace le curseur -Cette option change le comportement du curseur lorsque l'utilisateur appuie sur la touche Page précédente ou Page suivante. Si elle n'est pas cochée, le curseur de texte maintiendra sa position dans le texte visible dans &kate; au fur et à mesure que le nouveau texte devient visible, suite à l'opération. Donc, si le curseur est au milieu du texte visible lorsque l'opération se produit, il restera à cet endroit (sauf lorsqu'on atteint le début ou la fin). Grâce à cette option cochée, appuyer sur la première touche amènera le curseur à se déplacer soit vers le haut soit vers le bas du texte visible au fur et à mesure qu'une nouvelle page de texte est affichée +Cette option change le comportement du curseur lorsque l'utilisateur appuie sur la touche Page précédente ou Page suivante. Si elle n'est pas cochée, le curseur de texte maintiendra sa position dans le texte visible dans &kate; au fur et à mesure que le nouveau texte devient visible, suite à l'opération. Donc, si le curseur est au milieu du texte visible lorsque l'opération se produit, il restera à cet endroit (sauf lorsqu'on atteint le début ou la fin). Grâce à cette option cochée, appuyer sur la première touche amènera le curseur à se déplacer soit vers le haut soit vers le bas du texte visible au fur et à mesure qu'une nouvelle page de texte est affichée -Curseur autocentré (lignes) : +Curseur autocentré (lignes) : -Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du curseur lorsque c'est possible. +Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du curseur lorsque c'est possible. @@ -1028,30 +556,19 @@ -Mode de sélection +Mode de sélection -Normale +Normale -Les sélections seront écrasées par le texte saisi et seront perdues lors du déplacement du curseur. +Les sélections seront écrasées par le texte saisi et seront perdues lors du déplacement du curseur. -Persistante +Persistante -Les sélections demeureront même après un mouvement du curseur et une saisie. +Les sélections demeureront même après un mouvement du curseur et une saisie. @@ -1062,108 +579,53 @@ -Édition +Édition -Tabulations +Tabulations -Insérer des espaces au lieu de tabulations +Insérer des espaces au lieu de tabulations -Lorsque cette option est cochée, l'éditeur insère un nombre calculé d'espaces selon la position dans le texte et le réglage lorsque vous appuyez sur la touche Tab. +Lorsque cette option est cochée, l'éditeur insère un nombre calculé d'espaces selon la position dans le texte et le réglage lorsque vous appuyez sur la touche Tab. -Afficher les tabulations +Afficher les tabulations -Lorsque cette option est cochée, &kate; affiche un petit point sous la forme d'une représentation visuelle des caractères de tabulation. -Cette fonction entraîne le traçage de points pour indiquer le caractère d'espacement de fin. Ce sera corrigé dans une version future de &kate;. +Lorsque cette option est cochée, &kate; affiche un petit point sous la forme d'une représentation visuelle des caractères de tabulation. +Cette fonction entraîne le traçage de points pour indiquer le caractère d'espacement de fin. Ce sera corrigé dans une version future de &kate;. -Taille des tabulations Si l'option Remplacer les tabulations par des espaces est cochée, cet élément détermine le nombre d'espaces par lesquels l'éditeur remplacera automatiquement les tabulations. +Taille des tabulations Si l'option Remplacer les tabulations par des espaces est cochée, cet élément détermine le nombre d'espaces par lesquels l'éditeur remplacera automatiquement les tabulations. -Retour à la ligne statique -Le retour à la ligne est une fonctionnalité qui amène l'éditeur à démarrer automatiquement une nouvelle ligne de texte et à déplacer (encapsuler) le curseur au début de cette nouvelle ligne. &kate; démarrera automatiquement une nouvelle ligne de texte lorsque la ligne actuelle atteindra la longueur spécifiée par l'option Couper à la colonne :. +Retour à la ligne statique +Le retour à la ligne est une fonctionnalité qui amène l'éditeur à démarrer automatiquement une nouvelle ligne de texte et à déplacer (encapsuler) le curseur au début de cette nouvelle ligne. &kate; démarrera automatiquement une nouvelle ligne de texte lorsque la ligne actuelle atteindra la longueur spécifiée par l'option Couper à la colonne :. -Activer le retour à la ligne statique +Activer le retour à la ligne statique -(Dés)Active le retour à la ligne statique. +(Dés)Active le retour à la ligne statique. -Afficher les indicateurs de coupure de lignes statique (si applicable) +Afficher les indicateurs de coupure de lignes statique (si applicable) -Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de coupure comme défini dans le menu Configuration Configurer Kate... dans la page Édition. Notez que l'indicateur de coupure de lignes n'est visible que si vous utilisez une police à chasse fixe. +Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de coupure comme défini dans le menu Configuration Configurer Kate... dans la page Édition. Notez que l'indicateur de coupure de lignes n'est visible que si vous utilisez une police à chasse fixe. -Couper à la colonne : +Couper à la colonne : -Si l'option Retour à la ligne est cochée, cette fonction détermine la longueur (en caractères) à laquelle l'éditeur démarrera automatiquement une nouvelle ligne. +Si l'option Retour à la ligne est cochée, cette fonction détermine la longueur (en caractères) à laquelle l'éditeur démarrera automatiquement une nouvelle ligne. @@ -1171,116 +633,39 @@ -Supprimer les espaces de fin de ligne -&kate; éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. - - -Accolades automatiques Lorsque l'utilisateur saisit une accolade gauche ([, ( ou {), &kate; saisit automatiquement l'accolade droite (}, ) ou ]) à droite du curseur. - - - Nombre maximal d'étapes annulables : -Ici l'utilisateur peut spécifier le nombre d'étapes  que &kate; retiendra en mémoire aux fins d'annuler des saisies et actions. Cela signifie que plus le nombre d'étapes défini est élevé, plus &kate; utilisera de mémoire pour cette fonction. Fixer ce nombre à 10 signifierait que l'utilisateur pourrait revenir sur les dix dernières opérations, &cad; cliquer 10 fois sur le bouton Annuler pour obtenir des résultats. - - Recherche de texte intelligente à partir de : -Cette fonction détermine à partir de quel endroit &kate;obtiendra le texte de la recherche (celui-ci sera automatiquement saisi dans la boîte de dialogue Rechercher du texte) : Nulle part : ne pas deviner le texte de la recherche. La sélection seulement : utiliser la sélection de texte actuelle, si disponible. La sélection, puis le mot actuel : utiliser la sélection actuelle si disponible, sinon utiliser le mot actuel. Mot actuel seulement : utiliser le mot sur lequel le curseur est actuellement positionné, si disponible. Mot actuel, puis la sélection : utiliser le mot actuel, si disponible, sinon utiliser la sélection actuelle. Notez que, dans les modes ci-dessus, si une chaîne de recherche n'a pas été ou ne peut pas être déterminée, alors la boîte de dialogue Texte à chercher reviendra au dernier texte de recherche. +Supprimer les espaces de fin de ligne +&kate; éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. + + +Accolades automatiques Lorsque l'utilisateur saisit une accolade gauche ([, ( ou {), &kate; saisit automatiquement l'accolade droite (}, ) ou ]) à droite du curseur. + + + Nombre maximal d'étapes annulables : +Ici l'utilisateur peut spécifier le nombre d'étapes  que &kate; retiendra en mémoire aux fins d'annuler des saisies et actions. Cela signifie que plus le nombre d'étapes défini est élevé, plus &kate; utilisera de mémoire pour cette fonction. Fixer ce nombre à 10 signifierait que l'utilisateur pourrait revenir sur les dix dernières opérations, &cad; cliquer 10 fois sur le bouton Annuler pour obtenir des résultats. + + Recherche de texte intelligente à partir de : +Cette fonction détermine à partir de quel endroit &kate;obtiendra le texte de la recherche (celui-ci sera automatiquement saisi dans la boîte de dialogue Rechercher du texte) : Nulle part : ne pas deviner le texte de la recherche. La sélection seulement : utiliser la sélection de texte actuelle, si disponible. La sélection, puis le mot actuel : utiliser la sélection actuelle si disponible, sinon utiliser le mot actuel. Mot actuel seulement : utiliser le mot sur lequel le curseur est actuellement positionné, si disponible. Mot actuel, puis la sélection : utiliser le mot actuel, si disponible, sinon utiliser la sélection actuelle. Notez que, dans les modes ci-dessus, si une chaîne de recherche n'a pas été ou ne peut pas être déterminée, alors la boîte de dialogue Texte à chercher reviendra au dernier texte de recherche. -Indentation +Indentation -Indentation automatique +Indentation automatique -Mode d'indentation : +Mode d'indentation : -Choisissez le mode d'indentation automatique que vous souhaitez utiliser comme mode par défaut. Il est vivement recommandé d'employer Aucun ou Normal ici, et les configurations des types de fichiers pour définir d'autres modes d'indentation pour des formats de texte comme le code C/C++ ou le &XML;. +Choisissez le mode d'indentation automatique que vous souhaitez utiliser comme mode par défaut. Il est vivement recommandé d'employer Aucun ou Normal ici, et les configurations des types de fichiers pour définir d'autres modes d'indentation pour des formats de texte comme le code C/C++ ou le &XML;. -Insérer le « * » en début de ligne de Doxygen lors de la frappe +Insérer le « * » en début de ligne de Doxygen lors de la frappe -Insère automatiquement un « * » lors de la frappe à l'intérieur d'un commentaire de style Doxygen. Ce réglage n'est mis en œuvre que lorsqu'il est applicable. +Insère automatiquement un « * » lors de la frappe à l'intérieur d'un commentaire de style Doxygen. Ce réglage n'est mis en œuvre que lorsqu'il est applicable. @@ -1288,44 +673,25 @@ -Indentation avec des espaces +Indentation avec des espaces -Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter +Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter -Cette fonction remplace les tabulations par le nombre d'espaces définis dans Nombre d'espaces : ci-dessous. +Cette fonction remplace les tabulations par le nombre d'espaces définis dans Nombre d'espaces : ci-dessous. -Mode mélangé dans le style d'Emacs +Mode mélangé dans le style d'Emacs -Utilise un mélange de caractères de tabulation et d'espaces pour l'indentation. +Utilise un mélange de caractères de tabulation et d'espaces pour l'indentation. -Nombre d'espaces : +Nombre d'espaces : -Définit le nombre d'espaces que vous souhaitez utiliser pour l'indentation lorsque vous cochez l'option Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter. +Définit le nombre d'espaces que vous souhaitez utiliser pour l'indentation lorsque vous cochez l'option Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter. @@ -1333,60 +699,29 @@ -Conserver le profil d'indentation -Lorsque cette option est cochée, l'éditeur n'indente pas les lignes dans une autre sélection si la ligne comportant la dernière indentation devient non indentée. Cette fonction peut être utile si vous désindentez parfois des blocs de code indenté. +Conserver le profil d'indentation +Lorsque cette option est cochée, l'éditeur n'indente pas les lignes dans une autre sélection si la ligne comportant la dernière indentation devient non indentée. Cette fonction peut être utile si vous désindentez parfois des blocs de code indenté. -Conserver les espaces supplémentaires -Les indentations comportant plus d'espaces que le nombre sélectionné ne seront pas raccourcies. +Conserver les espaces supplémentaires +Les indentations comportant plus d'espaces que le nombre sélectionné ne seront pas raccourcies. -Touches à utiliser +Touches à utiliser -Indenter avec la touche « Tabulation » +Indenter avec la touche « Tabulation » -Cette fonction permet l'employer la touche Tabulation pour indenter. +Cette fonction permet l'employer la touche Tabulation pour indenter. -Indenter avec la touche « Correction » +Indenter avec la touche « Correction » -Cette fonction permet d'employer la touche Correction pour indenter. +Cette fonction permet d'employer la touche Correction pour indenter. @@ -1394,52 +729,25 @@ -Effet de la touche « Tabulation » si aucun texte n'est sélectionné +Effet de la touche « Tabulation » si aucun texte n'est sélectionné -Insérer les caractères d'indentation +Insérer les caractères d'indentation -Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer des caractères d'indentation. +Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer des caractères d'indentation. -Insérer une tabulation +Insérer une tabulation -Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer une tabulation. +Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer une tabulation. -Indenter la ligne actuelle +Indenter la ligne actuelle -Cette option permet à la touche Tabulation d'indenter la ligne actuelle. +Cette option permet à la touche Tabulation d'indenter la ligne actuelle. @@ -1450,46 +758,30 @@ -Ouvrir / Enregistrer +Ouvrir / Enregistrer -Format de fichier +Format de fichier -Encodage : +Encodage : -Cette option définit l'encodage par défaut des caractères concernant vos fichiers. +Cette option définit l'encodage par défaut des caractères concernant vos fichiers. -Fin de ligne : +Fin de ligne : -Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Vous avez le choix entre &UNIX;, DOS/&Windows; ou Macintosh. +Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Vous avez le choix entre &UNIX;, DOS/&Windows; ou Macintosh. -Détection automatique des fins de lignes +Détection automatique des fins de lignes -Cochez cette option si vous voulez que l'éditeur détecte automatiquement la fin du type de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé pour le fichier entier. +Cochez cette option si vous voulez que l'éditeur détecte automatiquement la fin du type de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé pour le fichier entier. @@ -1497,24 +789,14 @@ -Utilisation de la mémoire +Utilisation de la mémoire -Nombre maximal de blocs chargés par fichier : +Nombre maximal de blocs chargés par fichier : -L'éditeur chargera le nombre donné de blocs (d'environ 2 048 lignes) de texte en mémoire ; si la taille de fichier est supérieure, les autres blocs sont transférés sur le disque et chargés de façon transparente selon les besoins. -Ce comportement peut entraîner un peu de retard lors de la navigation dans le document; un compte de blocs supérieur augmente la vitesse d'édition au prix de la mémoire. Pour une utilisation normale, choisissez simplement le compte de blocs possible. Ne le limitez que si vous avez des problèmes avec l'utilisation de la mémoire. +L'éditeur chargera le nombre donné de blocs (d'environ 2 048 lignes) de texte en mémoire ; si la taille de fichier est supérieure, les autres blocs sont transférés sur le disque et chargés de façon transparente selon les besoins. +Ce comportement peut entraîner un peu de retard lors de la navigation dans le document; un compte de blocs supérieur augmente la vitesse d'édition au prix de la mémoire. Pour une utilisation normale, choisissez simplement le compte de blocs possible. Ne le limitez que si vous avez des problèmes avec l'utilisation de la mémoire. @@ -1522,20 +804,13 @@ -Nettoyage automatique au chargement / à l'enregistrement +Nettoyage automatique au chargement / à l'enregistrement -Supprimer les espaces de fin de ligne +Supprimer les espaces de fin de ligne -L'éditeur éliminera automatiquement les espaces supplémentaire à la fin des lignes de texte lors du chargement / de l'enregistrement du fichier. +L'éditeur éliminera automatiquement les espaces supplémentaire à la fin des lignes de texte lors du chargement / de l'enregistrement du fichier. @@ -1543,20 +818,13 @@ -Fichier de configuration de dossier +Fichier de configuration de dossier -Profondeur de recherche du fichier de configuration : +Profondeur de recherche du fichier de configuration : -L'éditeur effectuera la recherche en remontant selon le nombre donné de niveaux de dossiers dans le fichier de configuration de &kate; et chargera la ligne des paramètres à partir de celui-ci. +L'éditeur effectuera la recherche en remontant selon le nombre donné de niveaux de dossiers dans le fichier de configuration de &kate; et chargera la ligne des paramètres à partir de celui-ci. @@ -1564,54 +832,31 @@ -Sauvegarde à l'enregistrement -Faire une sauvegarde à l'enregistrement amènera &kate; à copier le fichier sur disque dans <préfixe><nom-fichier><suffixe> avant d'enregistrer les changements. Le suffixe prend par défaut un ~ et le préfixe est vide par défaut. +Sauvegarde à l'enregistrement +Faire une sauvegarde à l'enregistrement amènera &kate; à copier le fichier sur disque dans <préfixe><nom-fichier><suffixe> avant d'enregistrer les changements. Le suffixe prend par défaut un ~ et le préfixe est vide par défaut. -Fichiers locaux +Fichiers locaux -Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers locaux lors de l'enregistrement. +Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers locaux lors de l'enregistrement. -Fichiers distants +Fichiers distants -Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers distants lors de l'enregistrement. +Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers distants lors de l'enregistrement. -Préfixe +Préfixe -Saisissez le préfixe à placer au début des noms de fichiers des sauvegardes. +Saisissez le préfixe à placer au début des noms de fichiers des sauvegardes. -Suffixe +Suffixe -Saisissez le suffixe à ajouter aux noms de fichier des sauvegardes. +Saisissez le suffixe à ajouter aux noms de fichier des sauvegardes. @@ -1623,87 +868,46 @@ -Coloration syntaxique -Ce groupe d'options est utilisé pour personnaliser les styles de coloration syntaxique pour chaque type de langage de programmation. Tour changement que vous avez effectué dans d'autres zones de cette boîte de dialogue ne s'appliquera qu'à ce type. +Coloration syntaxique +Ce groupe d'options est utilisé pour personnaliser les styles de coloration syntaxique pour chaque type de langage de programmation. Tour changement que vous avez effectué dans d'autres zones de cette boîte de dialogue ne s'appliquera qu'à ce type. -Coloration syntaxique : -Cette option est utilisée pour choisir le type de langage à configurer. +Coloration syntaxique : +Cette option est utilisée pour choisir le type de langage à configurer. -Information +Information -Affiche les propriétés des règles de coloration syntaxique du langage choisi : nom d'auteur et licence. +Affiche les propriétés des règles de coloration syntaxique du langage choisi : nom d'auteur et licence. -Propriétés +Propriétés -Extensions de noms de fichiers : -C'est la liste des extensions de fichiers utilisées pour déterminer quels sont les fichiers à mettre en surbrillance à l'aide du mode de coloration syntaxique actuel. - - -Types MIME : -Cliquer sur le bouton d'assistant permet d'afficher une boîte de dialogue comportant une liste de tous les types MIME disponibles pour y faire votre choix.L'élément Extensions de fichiers sera automatiquement modifié aussi. - - -Priorité : -Définit la priorité de la règle de coloration syntaxique. +Extensions de noms de fichiers : +C'est la liste des extensions de fichiers utilisées pour déterminer quels sont les fichiers à mettre en surbrillance à l'aide du mode de coloration syntaxique actuel. + + +Types MIME : +Cliquer sur le bouton d'assistant permet d'afficher une boîte de dialogue comportant une liste de tous les types MIME disponibles pour y faire votre choix.L'élément Extensions de fichiers sera automatiquement modifié aussi. + + +Priorité : +Définit la priorité de la règle de coloration syntaxique. -Télécharger... +Télécharger... -Cliquez sur ce bouton pour télécharger des descriptions de coloration syntaxique nouvelles ou mises à jour sur le site web de &kate;. +Cliquez sur ce bouton pour télécharger des descriptions de coloration syntaxique nouvelles ou mises à jour sur le site web de &kate;. @@ -1711,156 +915,67 @@ -Types de fichiers -Cette page permet d'annuler la configuration par défaut pour les documents des types MIME spécifiés. Lorsque l'éditeur charge un document, il essaie de vérifier s'il correspond aux masques ou aux types MIME des fichiers pour un des types de fichiers définis et, si tel est le cas, il applique les variables définies. Si d'autres types de fichiers correspondent, celui qui a la priorité la plus élevée est utilisé. +Types de fichiers +Cette page permet d'annuler la configuration par défaut pour les documents des types MIME spécifiés. Lorsque l'éditeur charge un document, il essaie de vérifier s'il correspond aux masques ou aux types MIME des fichiers pour un des types de fichiers définis et, si tel est le cas, il applique les variables définies. Si d'autres types de fichiers correspondent, celui qui a la priorité la plus élevée est utilisé. -Type de fichier : -Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. +Type de fichier : +Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. -Nouveau -Cette option est utilisée pour créer un nouveau type de fichier. Lorsque vous avez cliqué sur ce bouton, les champs ci-dessous se retrouvent vides et vous pouvez y saisir les propriétés que vous souhaitez pour le nouveau type de fichier. - - -Supprimer -Pour supprimer un type de fichier existant, sélectionnez-le dans la zone de liste déroulante et cliquez sur le bouton Supprimer. +Nouveau +Cette option est utilisée pour créer un nouveau type de fichier. Lorsque vous avez cliqué sur ce bouton, les champs ci-dessous se retrouvent vides et vous pouvez y saisir les propriétés que vous souhaitez pour le nouveau type de fichier. + + +Supprimer +Pour supprimer un type de fichier existant, sélectionnez-le dans la zone de liste déroulante et cliquez sur le bouton Supprimer. - + -Propriétés du type de fichier actuel -Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. +Propriétés du type de fichier actuel +Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. -Nom : -Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément de menu correspondant. Ce nom est affiché dans OutilsTypes de fichiers. - - -Section : -Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les menus. Cette option est également dans OutilsTypes de fichiers. - - -Variables : -Cette chaîne permet de configurer les réglages de &kate; pour les fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de &kate;. Vous pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, telle que la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.Pour obtenir une liste complète des variables connues, reportez-vous au manuel. - - -Extensions de noms de fichiers : -Le masque de jokers permet de sélectionner des fichiers par nom de fichier. Un masque typique utilise un astérisque et l'extension de fichier, par exemple *.txt; *.text. La chaîne est une liste de masques séparée par un point-virgule. - - -Types MIME : -Affiche un assistant qui vous aide à sélectionner facilement des types MIME. - - -Priorité : -Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plusieurs types de fichier choisit le même fichier, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. +Nom : +Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément de menu correspondant. Ce nom est affiché dans OutilsTypes de fichiers. + + +Section : +Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les menus. Cette option est également dans OutilsTypes de fichiers. + + +Variables : +Cette chaîne permet de configurer les réglages de &kate; pour les fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de &kate;. Vous pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, telle que la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.Pour obtenir une liste complète des variables connues, reportez-vous au manuel. + + +Extensions de noms de fichiers : +Le masque de jokers permet de sélectionner des fichiers par nom de fichier. Un masque typique utilise un astérisque et l'extension de fichier, par exemple *.txt; *.text. La chaîne est une liste de masques séparée par un point-virgule. + + +Types MIME : +Affiche un assistant qui vous aide à sélectionner facilement des types MIME. + + +Priorité : +Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plusieurs types de fichier choisit le même fichier, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. - + -Raccourcis clavier -Vous pouvez changer ici la configuration des touches de raccourcis clavier. Choisissez une action et cliquez sur Personnalisé si vous voulez un autre raccourci pour cette action. -La recherche permet de chercher une action spécifique et de voir le raccourci clavier associé. +Raccourcis clavier +Vous pouvez changer ici la configuration des touches de raccourcis clavier. Choisissez une action et cliquez sur Personnalisé si vous voulez un autre raccourci pour cette action. +La recherche permet de chercher une action spécifique et de voir le raccourci clavier associé. -Modules externes -Cette page répertorie tous les modules externes disponibles et vous pouvez cocher ceux que vous souhaitez employer. Dès qu'un module externe est coché, le bouton Configurer devient actif et vous pouvez cliquer sur ce dernier pour configurer le module externe mis en évidence. +Modules externes +Cette page répertorie tous les modules externes disponibles et vous pouvez cocher ceux que vous souhaitez employer. Dès qu'un module externe est coché, le bouton Configurer devient actif et vous pouvez cliquer sur ce dernier pour configurer le module externe mis en évidence. @@ -1869,684 +984,232 @@ -Configuration avec les variables de document +Configuration avec les variables de document -Les variables de Kate sont une implémentation katepart des variables de document, similaires aux modelines d'emacs et de vi. Dans katepart, les lignes ont le format kate: NOMVARIABLE VALEUR; [ NOMVARIABLE VALEUR; ... ]. Les lignes peuvent bien sûr se trouver dans un commentaire, si le fichier est dans un format comportant des commentaires. Les noms de variables sont des mots d'un seul tenant (sans espace) et tout ce que l'on trouve jusqu'au point-virgule suivant constitue la valeur. Le point-virgule est obligatoire. +Les variables de Kate sont une implémentation katepart des variables de document, similaires aux modelines d'emacs et de vi. Dans katepart, les lignes ont le format kate: NOMVARIABLE VALEUR; [ NOMVARIABLE VALEUR; ... ]. Les lignes peuvent bien sûr se trouver dans un commentaire, si le fichier est dans un format comportant des commentaires. Les noms de variables sont des mots d'un seul tenant (sans espace) et tout ce que l'on trouve jusqu'au point-virgule suivant constitue la valeur. Le point-virgule est obligatoire. -Voici un exemple de ligne de variable forçant les réglages d'indentation pour un fichier C++, java ou javascript : // kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle; +Voici un exemple de ligne de variable forçant les réglages d'indentation pour un fichier C++, java ou javascript : // kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle; -La recherche des lignes de variables n'a lieu que sur les dix premières et les dernières lignes. +La recherche des lignes de variables n'a lieu que sur les dix premières et les dernières lignes. -Il existe des variables permettant de prendre en charge toutes les configurations dans katepart. De plus, les modules externes peuvent utiliser des variables, auquel cas elles devraient être référencées dans la documentation du module externe correspondant. +Il existe des variables permettant de prendre en charge toutes les configurations dans katepart. De plus, les modules externes peuvent utiliser des variables, auquel cas elles devraient être référencées dans la documentation du module externe correspondant. -Comment kate utilise les variables - -Lorsqu'il lit la configuration, katepart regarde aux endroits suivants (dans cet ordre) : La configuration globale. Les données optionnelles de session. La configuration des « types de fichiers ». Les variables de document dans le document lui-même. Les réglages effectués durant l'édition à partir du menu ou de la ligne de commande. Comme vous pouvez le comprendre, les variables de document ont la priorité la plus élevée suivante. Chaque fois qu'un document est enregistré, les variables de document sont relues et écrasent les changements apportés à l'aide des éléments de menu ou de la ligne de commande. - -Toute variable non listée ci-dessous est enregistrée dans le document et peut être recherchée par d'autres objets tels que les modules externes, qui ont la possibilité de les utiliser pour leurs propres besoins. Par exemple, le mode d'indentation des variables utilise les variables de document pour sa configuration. - -Les variables répertoriées ci-dessous documentent la version 2.4 de &kate;. D'autres variables pourront s'y ajouter dans le futur. Trois types de valeurs sont possibles pour les variables, avec les expressions admises suivantes : -BOOLÉEN - on|off|true|false|1|0 -ENTIER - n'importe quel nombre entier -CHAÎNE - n'importe quelle chaîne de caractères +Comment kate utilise les variables + +Lorsqu'il lit la configuration, katepart regarde aux endroits suivants (dans cet ordre) : La configuration globale. Les données optionnelles de session. La configuration des « types de fichiers ». Les variables de document dans le document lui-même. Les réglages effectués durant l'édition à partir du menu ou de la ligne de commande. Comme vous pouvez le comprendre, les variables de document ont la priorité la plus élevée suivante. Chaque fois qu'un document est enregistré, les variables de document sont relues et écrasent les changements apportés à l'aide des éléments de menu ou de la ligne de commande. + +Toute variable non listée ci-dessous est enregistrée dans le document et peut être recherchée par d'autres objets tels que les modules externes, qui ont la possibilité de les utiliser pour leurs propres besoins. Par exemple, le mode d'indentation des variables utilise les variables de document pour sa configuration. + +Les variables répertoriées ci-dessous documentent la version 2.4 de &kate;. D'autres variables pourront s'y ajouter dans le futur. Trois types de valeurs sont possibles pour les variables, avec les expressions admises suivantes : +BOOLÉEN - on|off|true|false|1|0 +ENTIER - n'importe quel nombre entier +CHAÎNE - n'importe quelle chaîne de caractères -Variables disponibles - - -auto-bracketsBOOLÉEN -Définit l'insertion ou la suppression automatique d'accolades. - - - -auto-center-linesENTIER -Définit le nombre de lignes centrées automatiquement. - - - -auto-insert-doxygenBOOLÉEN -(Dés)Active l'insertion de l'astérisque de début dans les commentaires de doxygen. Ce comportement n'a aucun effet, à moins que vous n'utilisiez l'indentation automatique cstyle. - - - -background-colorCHAÎNE -Définit la couleur de fond du document. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». - - - -backspace-indentsBOOLÉEN -(Dés)Active l'indentation à l'aide de la touche correction. - - - -block-selectionBOOLÉEN -(Dés)Active la sélection par bloc. - - - -bracket-highlight-colorCHAÎNE -Définit la couleur pour la mise en surbrillance des parenthèses. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». - - - -current-line-colorCHAÎNE -Définit la couleur de la ligne actuelle. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». - - - -dynamic-word-wrapBOOLÉEN -(Dés)Active le retour à la ligne automatique. - - - -eol | end-of-lineCHAÎNE -Définit la fin du mode ligne. Les réglages admis sont « unix », « mac » et « dos ». - - - -encodingCHAÎNE -Définit l'encodage du document. La valeur doit être un nom d'encodage admis, comme « utf-8 ». - - - -font-sizeENTIER -Définit la taille de point de la police du document. - - - -fontCHAÎNE -Définit la police du document. La valeur doit être un nom de police admis, par exemple « courier ». - - - -icon-bar-colorCHAÎNE -Définit la couleur de la barre d'icônes. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple #ff0000. - - - -icon-borderBOOLÉEN -(Dés)Active l'affichage de la bordure d'icônes. - - - -folding-markersBOOLÉEN -(Dés)Active l'affichage des marqueurs de pliage. - - - -indent-modeCHAÎNE -Définit le mode d'indentation automatique. Les options « aucun », « normal », « cstyle », « csands », « python » et « xml » sont reconnues. Consultez la section pour les détails. - - - -indent-widthENTIER -Définit la largeur d'indentation. - - - -keep-extra-spacesBOOLÉEN -Définit s'il faut garder des espaces supplémentaires lors du calcul de la largeur d'indentation. - - - -keep-indent-profileBOOLÉEN -Si elle est cochée, cette option empêche de désindenter un bloc si au moins une ligne ne comporte pas d'indentation. - - - -line-numbersBOOLÉEN -(Dés)Active l'affichage des numéros de ligne. - - - -mixed-indentBOOLÉEN -(Dés)Active l'indentation mixte dans le style d'Emacs. - - - -overwrite-modeBOOLÉEN -(Dés)Active le mode d'écrasement. - - - -persistent-selectionBOOLÉEN -(Dés)Active la sélection persistante. - - - -remove-trailing-spaceBOOLÉEN -(Dés)Active le nettoyage dynamique des fins de ligne. - - - -replace-tabs-saveBOOLÉEN -(Dés)Active la conversion tabulation->espaces lors de l'enregistrement. - - - -replace-tabsBOOLÉEN -(Dés)Active la conversion dynamique tabulation->espaces. - - - -replace-trailing-space-saveBOOLÉEN -(Dés)Active le nettoyage des fins de ligne lors de l'enregistrement. - - - -schemeCHAÎNE -Définit la couleur dominante. La chaîne doit être le nom d'une couleur dominante qui existe dans votre configuration pour pouvoir obtenir un effet quelconque. - - - -selection-colorCHAÎNE -Définit la couleur de la sélection. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». - - - -show-tabsBOOLÉEN -(Dés)Active le caractère visuel de tabulation. - - - -smart-homeBOOLÉEN -(Dés)Active la navigation avec la touche de début intelligente (« smart home »). - - - -space-indentBOOLÉEN -(Dés)Active l'indentation avec des espaces. - - - -tab-indentsBOOLÉEN -(Dés)Active l'indentation à l'aide des touches de tabulation. - - - -tab-widthENTIER -Définit la largeur d'affichage des tabulations. - - - -undo-stepsENTIER -Définit le nombre d'étapes d'annulation à mémoriser. - - - -word-wrap-columnENTIER -Définit le nombre de colonnes auquel aura lieu le retour à la ligne automatique forcé. - - - -word-wrap-marker-colorCHAÎNE -Définit la couleur du marqueur de retour automatique à la ligne. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». - - - -word-wrapBOOLÉEN -(Dés)Active le retour automatique à la ligne forcé. - - - -wrap-cursorBOOLÉEN -(Dés)Active le retour à la ligne du curseur. +Variables disponibles + + +auto-bracketsBOOLÉEN +Définit l'insertion ou la suppression automatique d'accolades. + + + +auto-center-linesENTIER +Définit le nombre de lignes centrées automatiquement. + + + +auto-insert-doxygenBOOLÉEN +(Dés)Active l'insertion de l'astérisque de début dans les commentaires de doxygen. Ce comportement n'a aucun effet, à moins que vous n'utilisiez l'indentation automatique cstyle. + + + +background-colorCHAÎNE +Définit la couleur de fond du document. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». + + + +backspace-indentsBOOLÉEN +(Dés)Active l'indentation à l'aide de la touche correction. + + + +block-selectionBOOLÉEN +(Dés)Active la sélection par bloc. + + + +bracket-highlight-colorCHAÎNE +Définit la couleur pour la mise en surbrillance des parenthèses. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». + + + +current-line-colorCHAÎNE +Définit la couleur de la ligne actuelle. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». + + + +dynamic-word-wrapBOOLÉEN +(Dés)Active le retour à la ligne automatique. + + + +eol | end-of-lineCHAÎNE +Définit la fin du mode ligne. Les réglages admis sont « unix », « mac » et « dos ». + + + +encodingCHAÎNE +Définit l'encodage du document. La valeur doit être un nom d'encodage admis, comme « utf-8 ». + + + +font-sizeENTIER +Définit la taille de point de la police du document. + + + +fontCHAÎNE +Définit la police du document. La valeur doit être un nom de police admis, par exemple « courier ». + + + +icon-bar-colorCHAÎNE +Définit la couleur de la barre d'icônes. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple #ff0000. + + + +icon-borderBOOLÉEN +(Dés)Active l'affichage de la bordure d'icônes. + + + +folding-markersBOOLÉEN +(Dés)Active l'affichage des marqueurs de pliage. + + + +indent-modeCHAÎNE +Définit le mode d'indentation automatique. Les options « aucun », « normal », « cstyle », « csands », « python » et « xml » sont reconnues. Consultez la section pour les détails. + + + +indent-widthENTIER +Définit la largeur d'indentation. + + + +keep-extra-spacesBOOLÉEN +Définit s'il faut garder des espaces supplémentaires lors du calcul de la largeur d'indentation. + + + +keep-indent-profileBOOLÉEN +Si elle est cochée, cette option empêche de désindenter un bloc si au moins une ligne ne comporte pas d'indentation. + + + +line-numbersBOOLÉEN +(Dés)Active l'affichage des numéros de ligne. + + + +mixed-indentBOOLÉEN +(Dés)Active l'indentation mixte dans le style d'Emacs. + + + +overwrite-modeBOOLÉEN +(Dés)Active le mode d'écrasement. + + + +persistent-selectionBOOLÉEN +(Dés)Active la sélection persistante. + + + +remove-trailing-spaceBOOLÉEN +(Dés)Active le nettoyage dynamique des fins de ligne. + + + +replace-tabs-saveBOOLÉEN +(Dés)Active la conversion tabulation->espaces lors de l'enregistrement. + + + +replace-tabsBOOLÉEN +(Dés)Active la conversion dynamique tabulation->espaces. + + + +replace-trailing-space-saveBOOLÉEN +(Dés)Active le nettoyage des fins de ligne lors de l'enregistrement. + + + +schemeCHAÎNE +Définit la couleur dominante. La chaîne doit être le nom d'une couleur dominante qui existe dans votre configuration pour pouvoir obtenir un effet quelconque. + + + +selection-colorCHAÎNE +Définit la couleur de la sélection. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». + + + +show-tabsBOOLÉEN +(Dés)Active le caractère visuel de tabulation. + + + +smart-homeBOOLÉEN +(Dés)Active la navigation avec la touche de début intelligente (« smart home »). + + + +space-indentBOOLÉEN +(Dés)Active l'indentation avec des espaces. + + + +tab-indentsBOOLÉEN +(Dés)Active l'indentation à l'aide des touches de tabulation. + + + +tab-widthENTIER +Définit la largeur d'affichage des tabulations. + + + +undo-stepsENTIER +Définit le nombre d'étapes d'annulation à mémoriser. + + + +word-wrap-columnENTIER +Définit le nombre de colonnes auquel aura lieu le retour à la ligne automatique forcé. + + + +word-wrap-marker-colorCHAÎNE +Définit la couleur du marqueur de retour automatique à la ligne. Il faut que la valeur puisse être affectée à une couleur admise, par exemple « #ff0000 ». + + + +word-wrapBOOLÉEN +(Dés)Active le retour automatique à la ligne forcé. + + + +wrap-cursorBOOLÉEN +(Dés)Active le retour à la ligne du curseur. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook index 0420f8a4e2d..7381eb70145 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook @@ -1,364 +1,141 @@ - + &traducteurEquipeKDE; -Les fondamentaux +Les fondamentaux -Si vous avez déjà utilisé un éditeur de texte, vous n'aurez aucune difficulté à utiliser &kate;. Dans les deux prochaines sections, Démarrer &kate; et Travailler avec &kate;, nous vous montrerons tout ce dont vous aurez besoin pour l'installer et l'utiliser rapidement. +Si vous avez déjà utilisé un éditeur de texte, vous n'aurez aucune difficulté à utiliser &kate;. Dans les deux prochaines sections, Démarrer &kate; et Travailler avec &kate;, nous vous montrerons tout ce dont vous aurez besoin pour l'installer et l'utiliser rapidement. -Démarrer &kate; +Démarrer &kate; -Vous pouvez lancer &kate; depuis le menu K ou depuis la ligne de commande. +Vous pouvez lancer &kate; depuis le menu K ou depuis la ligne de commande. -Depuis le menu -Ouvrez le menu des programmes &kde; en cliquant sur l'icône représentant un grand K dans la barre d'outils en bas à gauche de votre écran, ce qui affichera le menu des programmes. Déplacez votre curseur vers le haut, jusqu'à l'élément de menu Utilitaires Éditeurs. Une liste des éditeurs disponibles va apparaître. Choisissez &kate;. - -&kate; ouvrira le dernier fichier modifié, à moins que vous configuriez &kate; pour qu'il ne le fasse pas. Consultez la section Configurer &kate; pour apprendre comment (dés)activer cette fonctionnalité. +Depuis le menu +Ouvrez le menu des programmes &kde; en cliquant sur l'icône représentant un grand K dans la barre d'outils en bas à gauche de votre écran, ce qui affichera le menu des programmes. Déplacez votre curseur vers le haut, jusqu'à l'élément de menu Utilitaires Éditeurs. Une liste des éditeurs disponibles va apparaître. Choisissez &kate;. + +&kate; ouvrira le dernier fichier modifié, à moins que vous configuriez &kate; pour qu'il ne le fasse pas. Consultez la section Configurer &kate; pour apprendre comment (dés)activer cette fonctionnalité. -Depuis la ligne de commande +Depuis la ligne de commande -Vous pouvez lancer &kate; en saisissant son nom sur la ligne de commande. Si vous lui donnez un nom de fichier, comme dans l'exemple ci-dessous, il ouvrira ou créera ce fichier. +Vous pouvez lancer &kate; en saisissant son nom sur la ligne de commande. Si vous lui donnez un nom de fichier, comme dans l'exemple ci-dessous, il ouvrira ou créera ce fichier. -%kate +%kate -Si vous avez une connexion active et les droits d'accès requis, vous pouvez profiter de la transparence réseau de &kde; pour ouvrir des fichiers sur l'Internet. +Si vous avez une connexion active et les droits d'accès requis, vous pouvez profiter de la transparence réseau de &kde; pour ouvrir des fichiers sur l'Internet. -%kate +%kate -Options de la ligne de commande -&kate; accepte les options de ligne commande suivantes : +Options de la ligne de commande +&kate; accepte les options de ligne commande suivantes : -kate +kate -Affiche la liste des options les plus simples disponibles sur la ligne de commande. +Affiche la liste des options les plus simples disponibles sur la ligne de commande. -kate +kate -Affiche la liste des options disponibles pour modifier la façon dont &kate; interagit avec &Qt;. +Affiche la liste des options disponibles pour modifier la façon dont &kate; interagit avec &Qt;. -kate +kate -Affiche la liste des options disponibles pour modifier la façon dont &kate; interagit avec &kde;. +Affiche la liste des options disponibles pour modifier la façon dont &kate; interagit avec &kde;. -kate nom +kate nom -Démarre kate avec le nom de la session. La session est créée si elle n'existe pas déjà. S'il existe une instance de &kate; exécutant la session spécifiée, les fichiers indiqués sont chargés dans cette instance. Lorsqu'elle est utilisée avec l'option , une instance exécutant cette session sera employée également. +Démarre kate avec le nom de la session. La session est créée si elle n'existe pas déjà. S'il existe une instance de &kate; exécutant la session spécifiée, les fichiers indiqués sont chargés dans cette instance. Lorsqu'elle est utilisée avec l'option , une instance exécutant cette session sera employée également. -kate URL +kate URL -Veille à ce que &kate; utilise une instance existante s'il y en a une. Si vous souhaitez que tous les documents s'ouvrent dans une seule instance de kate, vous pouvez non seulement ajouter cette option à la commande par défaut dans la configuration de votre application kde, mais également créer un alias de shell dans votre intepréteur de commandes s'il prend en charge cette fonction. +Veille à ce que &kate; utilise une instance existante s'il y en a une. Si vous souhaitez que tous les documents s'ouvrent dans une seule instance de kate, vous pouvez non seulement ajouter cette option à la commande par défaut dans la configuration de votre application kde, mais également créer un alias de shell dans votre intepréteur de commandes s'il prend en charge cette fonction. -kate PID +kate PID -Réutilise unqiuement une instance comportant le PID (ID de processus) spécifié. Employée avec l'option . +Réutilise unqiuement une instance comportant le PID (ID de processus) spécifié. Employée avec l'option . -kate encodage URL -Utilise l'encodage spécifié pour le document. +kate encodage URL +Utilise l'encodage spécifié pour le document. -kate ligne URL -Se déplace jusqu'à la ligne spécifiée après l'ouverture du document. +kate ligne URL +Se déplace jusqu'à la ligne spécifiée après l'ouverture du document. -kate colonne URL -Se déplace jusqu'à la colonne spécifiée après l'ouverture du document. +kate colonne URL +Se déplace jusqu'à la colonne spécifiée après l'ouverture du document. -kate -Lit le contenu du document depuis l'entrée standard (STDIN). Cette option est similaire à l'option commune utiliisée dans de nombreux programmes en ligne de commande, et permet de rediriger la sortie des commandes dans &kate;. +kate +Lit le contenu du document depuis l'entrée standard (STDIN). Cette option est similaire à l'option commune utiliisée dans de nombreux programmes en ligne de commande, et permet de rediriger la sortie des commandes dans &kate;. -kate -Cette option standard de &kde; est prise en charge depuis la version 2.5.1 de &kate;. Lorsque utilisée, les fichiers spécifiés sont traités comme des fichiers temporaires et supprimés (si ce sont des fichiers locaux et que vous avez les droits d'accès suffisants) lorsque vous les fermez, à amoins qu'ils ne soient modifiés depuis qu'ils sont été ouverts. +kate +Cette option standard de &kde; est prise en charge depuis la version 2.5.1 de &kate;. Lorsque utilisée, les fichiers spécifiés sont traités comme des fichiers temporaires et supprimés (si ce sont des fichiers locaux et que vous avez les droits d'accès suffisants) lorsque vous les fermez, à amoins qu'ils ne soient modifiés depuis qu'ils sont été ouverts. -kate +kate -Affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande. +Affiche la liste de toutes les options de la ligne de commande. -kate +kate -Affiche la liste des auteurs de &kate; dans la fenêtre du terminal. +Affiche la liste des auteurs de &kate; dans la fenêtre du terminal. -kate +kate -Liste les informations de version pour &Qt;, &kde; et &kate;. +Liste les informations de version pour &Qt;, &kde; et &kate;. -kate +kate -Affiche les informations de licence. +Affiche les informations de licence. @@ -366,521 +143,183 @@ -Glisser-déposer -&kate; utilise le protocole glisser-déposer de &kde;. Les fichiers peuvent être glissés et déposés dans &kate; depuis le bureau, &konqueror; ou un site ftp ouvert dans une fenêtre de &konqueror;. +Glisser-déposer +&kate; utilise le protocole glisser-déposer de &kde;. Les fichiers peuvent être glissés et déposés dans &kate; depuis le bureau, &konqueror; ou un site ftp ouvert dans une fenêtre de &konqueror;. -Travailler avec &kate; -La section Démarrage rapide vous montrera comment paramétrer quatre options simples pour configurer immédiatement quelques-unes des fonctionnalités plus puissantes de &kate;. Pour ceux qui ne peuvent pas ou ne veulent pas employer une souris, il existe des raccourcis clavier par défaut. +Travailler avec &kate; +La section Démarrage rapide vous montrera comment paramétrer quatre options simples pour configurer immédiatement quelques-unes des fonctionnalités plus puissantes de &kate;. Pour ceux qui ne peuvent pas ou ne veulent pas employer une souris, il existe des raccourcis clavier par défaut. -Démarrage rapide +Démarrage rapide -Cette section va décrire quelques-uns des éléments du menu Configuration pour que vous puissiez rapidement configurer &kate; et le faire fonctionner selon vos souhaits. +Cette section va décrire quelques-uns des éléments du menu Configuration pour que vous puissiez rapidement configurer &kate; et le faire fonctionner selon vos souhaits. -Lorsque vous lancez &kate; pour la première fois, vous voyez deux fenêtres comportant un fond blanc. Au-dessus de ces deux fenêtres se trouve une barre d'outils avec les icônes étiquetées habituelles. Et au dessus de celle-ci, une barre de menus. +Lorsque vous lancez &kate; pour la première fois, vous voyez deux fenêtres comportant un fond blanc. Au-dessus de ces deux fenêtres se trouve une barre d'outils avec les icônes étiquetées habituelles. Et au dessus de celle-ci, une barre de menus. -La fenêtre du côté gauche est une barre latérale. Elle combine les fenêtres Documents et Explorateur de système de fichiers. Passez de l'une à l'autre en cliquant sur les onglets à gauche de la fenêtre. +La fenêtre du côté gauche est une barre latérale. Elle combine les fenêtres Documents et Explorateur de système de fichiers. Passez de l'une à l'autre en cliquant sur les onglets à gauche de la fenêtre. -Si vous avez démarré &kate; avec un fichier, la fenêtre de droite affichera le fichier en cours d'édition, alors que la fenêtre Documents de la barre latérale affichera le nom de ce fichier. Utilisez la fenêtre Explorateur de système de fichiers pour ouvrir d'autres fichiers. +Si vous avez démarré &kate; avec un fichier, la fenêtre de droite affichera le fichier en cours d'édition, alors que la fenêtre Documents de la barre latérale affichera le nom de ce fichier. Utilisez la fenêtre Explorateur de système de fichiers pour ouvrir d'autres fichiers. -Vous pouvez basculer entre la fenêtre Documents et Explorateur de système de fichiers dans le menu FenêtreVues des outils. Ce menu vous offre un premier aperçu de la puissance et de la souplesse de &kate;. Dans cette section, nous étudierons trois éléments de menu : +Vous pouvez basculer entre la fenêtre Documents et Explorateur de système de fichiers dans le menu FenêtreVues des outils. Ce menu vous offre un premier aperçu de la puissance et de la souplesse de &kate;. Dans cette section, nous étudierons trois éléments de menu : -Afficher / Cacher : Documents +Afficher / Cacher : Documents -Affiche ou cache la liste des documents. Si la fenêtre Documents/Explorateur du système de fichiers n'est pas ouverte, &kate; lance la barre latérale sous la forme d'une fenêtre séparée, détachée. Pour intégrer cette fenêtre, capturez les deux lignes fines et parallèles au-dessus des onglets en cliquant sur ces derniers avec le &BGS; et en le maintenant enfoncé. Faites glisser la fenêtre dans la fenêtre d'édition de &kate; et relâchez le &BGS; lorsque vous avez positionné la fenêtre Documents/Explorateur de système de fichiers selon vos préférences. +Affiche ou cache la liste des documents. Si la fenêtre Documents/Explorateur du système de fichiers n'est pas ouverte, &kate; lance la barre latérale sous la forme d'une fenêtre séparée, détachée. Pour intégrer cette fenêtre, capturez les deux lignes fines et parallèles au-dessus des onglets en cliquant sur ces derniers avec le &BGS; et en le maintenant enfoncé. Faites glisser la fenêtre dans la fenêtre d'édition de &kate; et relâchez le &BGS; lorsque vous avez positionné la fenêtre Documents/Explorateur de système de fichiers selon vos préférences. -Si vous avez réussi à capturer les deux lignes parallèles, votre pointeur de souris doit se changer en deux flèches croisées lorsque vous faites glisser les lignes parallèles . +Si vous avez réussi à capturer les deux lignes parallèles, votre pointeur de souris doit se changer en deux flèches croisées lorsque vous faites glisser les lignes parallèles . -Afficher / Cacher : Explorateur de système de fichiers +Afficher / Cacher : Explorateur de système de fichiers -Affiche ou cache l'explorateur de système de fichiers. Cet élément de menu est identique à Afficher : Documents à une différence près. Basculer sur cet élément lance la fenêtre avec l'explorateur de système de fichiers au-dessus. +Affiche ou cache l'explorateur de système de fichiers. Cet élément de menu est identique à Afficher : Documents à une différence près. Basculer sur cet élément lance la fenêtre avec l'explorateur de système de fichiers au-dessus. -Afficher / Cacher : Terminal +Afficher / Cacher : Terminal -Affiche ou cache un émulateur de terminal au bas de la fenêtre de &kate;. En d'autres termes, elle vous offre une ligne de commande au sein de l'application. +Affiche ou cache un émulateur de terminal au bas de la fenêtre de &kate;. En d'autres termes, elle vous offre une ligne de commande au sein de l'application. -Raccourcis clavier +Raccourcis clavier -Beaucoup des commandes de saisie de &kate; (raccourcis clavier) peuvent être configurées par le biais du menu Configuration. Par défaut, &kate; prend en charge les raccourcis clavier suivants. +Beaucoup des commandes de saisie de &kate; (raccourcis clavier) peuvent être configurées par le biais du menu Configuration. Par défaut, &kate; prend en charge les raccourcis clavier suivants. -Inser -Basculer entre le mode insertion et écrasement. En mode insertion, l'éditeur ajoute au texte tout caractère saisi et pousse à droite du curseur tout caractère saisi précédemment. Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel. +Inser +Basculer entre le mode insertion et écrasement. En mode insertion, l'éditeur ajoute au texte tout caractère saisi et pousse à droite du curseur tout caractère saisi précédemment. Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel. -Flèche gauche -Déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche +Flèche gauche +Déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche -Flèche droite -Déplacer le curseur d'un caractère vers la droite +Flèche droite +Déplacer le curseur d'un caractère vers la droite -Flèche haut -Déplacer le curseur d'une ligne vers le haut +Flèche haut +Déplacer le curseur d'une ligne vers le haut -Flèche bas -Déplacer le curseur d'une ligne vers le bas +Flèche bas +Déplacer le curseur d'une ligne vers le bas -Page précédente -Déplacer le curseur d'une page vers le haut +Page précédente +Déplacer le curseur d'une page vers le haut -Page suivante -Déplacer le curseur d'une page vers le bas +Page suivante +Déplacer le curseur d'une page vers le bas -Effacement arrière -Supprimer le caractère à gauche du curseur +Effacement arrière +Supprimer le caractère à gauche du curseur -Début -Déplacer le curseur au début de la ligne +Début +Déplacer le curseur au début de la ligne -Fin -Déplacer le curseur à la fin de la ligne +Fin +Déplacer le curseur à la fin de la ligne -Supprimer -Supprimer le caractère à droite du curseur (ou tout texte sélectionné) +Supprimer +Supprimer le caractère à droite du curseur (ou tout texte sélectionné) -&Maj;Flèche gauche -Sélectionner un caractère de texte vers la gauche +&Maj;Flèche gauche +Sélectionner un caractère de texte vers la gauche -&Maj;Flèche droite -Sélectionner un caractère de texte vers la droite +&Maj;Flèche droite +Sélectionner un caractère de texte vers la droite -F1 -Aide +F1 +Aide -&Maj;F1 -Qu'est-ce que c'est ? +&Maj;F1 +Qu'est-ce que c'est ? -&Ctrl;F -Chercher +&Ctrl;F +Chercher -F3 -Poursuivre la recherche +F3 +Poursuivre la recherche -&Ctrl;B -Définir un signet +&Ctrl;B +Définir un signet -&Ctrl;C -Copier le texte sélectionné dans le presse-papiers +&Ctrl;C +Copier le texte sélectionné dans le presse-papiers -&Ctrl;N -Nouveau document +&Ctrl;N +Nouveau document -&Ctrl;P -Imprimer +&Ctrl;P +Imprimer -&Ctrl;Q -Quitter - Fermer la copie active de l'éditeur +&Ctrl;Q +Quitter - Fermer la copie active de l'éditeur -&Ctrl;R -Remplacer +&Ctrl;R +Remplacer -&Ctrl;S -Enregistrer votre fichier +&Ctrl;S +Enregistrer votre fichier -&Ctrl;V -Coller +&Ctrl;V +Coller -&Ctrl;X -Supprimer le texte sélectionné et le copier dans le presse-papiers +&Ctrl;X +Supprimer le texte sélectionné et le copier dans le presse-papiers -&Ctrl;Z -Annuler +&Ctrl;Z +Annuler -&Ctrl;&Maj;Z -Refaire +&Ctrl;&Maj;Z +Refaire @@ -890,96 +329,36 @@ -Utiliser les sessions - -La section Sessions décrit comment &kate; permet de conserver à portée de main plusieurs listes de fichiers de configuration d'interface graphique. Vous pouvez avoir autant de sessions nommées que vous le souhaitez, et employer des sessions sans nom ou anonymes pour les fichiers que vous projetez de n'utiliser qu'une seule fois. Actuellement, &kate; peut enregistrer la liste des fichiers ouverts, ainsi que la configuration générale des fenêtres dans la session. Il se peut que les versions futures de &kate; ajoutent d'autres fonctionnalités dans les sessions. Avec l'introduction des sessions, &kate; permet également d'ouvrir un nombre quelconque d'instances de l'application au lieu d'une seule comme il est d'usage dans le comportement par défaut. - -Les sessions sont gérées dans trois zones : -Options de la ligne de commande, qui permet de sélectionner et de démarrer des sessions lorsqu'on lance kate à partir de la ligne de commande. +Utiliser les sessions + +La section Sessions décrit comment &kate; permet de conserver à portée de main plusieurs listes de fichiers de configuration d'interface graphique. Vous pouvez avoir autant de sessions nommées que vous le souhaitez, et employer des sessions sans nom ou anonymes pour les fichiers que vous projetez de n'utiliser qu'une seule fois. Actuellement, &kate; peut enregistrer la liste des fichiers ouverts, ainsi que la configuration générale des fenêtres dans la session. Il se peut que les versions futures de &kate; ajoutent d'autres fonctionnalités dans les sessions. Avec l'introduction des sessions, &kate; permet également d'ouvrir un nombre quelconque d'instances de l'application au lieu d'une seule comme il est d'usage dans le comportement par défaut. + +Les sessions sont gérées dans trois zones : +Options de la ligne de commande, qui permet de sélectionner et de démarrer des sessions lorsqu'on lance kate à partir de la ligne de commande. -Le menu Sessions, qui permet de changer de session, enregistrer, démarrer et gérer des sessions -Options de configuration, qui permet de décider comment les sessions devront généralement se comporter. +Le menu Sessions, qui permet de changer de session, enregistrer, démarrer et gérer des sessions +Options de configuration, qui permet de décider comment les sessions devront généralement se comporter. -Lorsqu'on démarre une nouvelle session, la configuration de l'interface graphique de Session par défaut est chargé. Pour enregistrer la configuration des fenêtres dans la session par défaut, il faut activer l'enregistrement de la configuration des fenêtres dans la page Gestion des sessions de la boîte de dialogue de configuration puis charger la session par défaut, configurer la fenêtre comme souhaité et enregistrer à nouveau la session. - -Lorsqu'une session nommée est chargée, &kate; affiche le nom de la session au début du titre de la fenêtre, qui prend alors la forme « Nom de la session : Nom ou &URL; du document - &kate; ». - -Lorsqu'on ouvre des fichiers sur la ligne de commande avec ou si on choisit une session à l'aide du sélecteur de sessions, la session spécifiée est chargée avant les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Pour ouvrir des fichiers à partir de la ligne de commande dans une nouvelle session sans nom, configurez kate pour démarrer une nouvelle page de session par défaut dans la page Sessions de la boîte de dialogue ou utilisez avec une chaîne vide : ''. - -Depuis la version 2.5.1 de &kate;, le PID de l'instance actuelle est exporté vers la variable d'environnement KATE_PID. Lorsqu'on ouvre des fichiers depuis le terminal intégré, Kate sélectionne automatiquement l'instance actuelle si rien d'autre n'est indiqué sur la ligne de commande. +Lorsqu'on démarre une nouvelle session, la configuration de l'interface graphique de Session par défaut est chargé. Pour enregistrer la configuration des fenêtres dans la session par défaut, il faut activer l'enregistrement de la configuration des fenêtres dans la page Gestion des sessions de la boîte de dialogue de configuration puis charger la session par défaut, configurer la fenêtre comme souhaité et enregistrer à nouveau la session. + +Lorsqu'une session nommée est chargée, &kate; affiche le nom de la session au début du titre de la fenêtre, qui prend alors la forme « Nom de la session : Nom ou &URL; du document - &kate; ». + +Lorsqu'on ouvre des fichiers sur la ligne de commande avec ou si on choisit une session à l'aide du sélecteur de sessions, la session spécifiée est chargée avant les fichiers spécifiés sur la ligne de commande. Pour ouvrir des fichiers à partir de la ligne de commande dans une nouvelle session sans nom, configurez kate pour démarrer une nouvelle page de session par défaut dans la page Sessions de la boîte de dialogue ou utilisez avec une chaîne vide : ''. + +Depuis la version 2.5.1 de &kate;, le PID de l'instance actuelle est exporté vers la variable d'environnement KATE_PID. Lorsqu'on ouvre des fichiers depuis le terminal intégré, Kate sélectionne automatiquement l'instance actuelle si rien d'autre n'est indiqué sur la ligne de commande. -Rétablir l'ancien comportement de &kate; - -Lorsque vous vous habituez à utiliser des sessions, vous constatez sans doute qu'elles offrent un outil très simple et efficace pour travailler dans différentes zones. Cependant, si vous préférez l'ancien comportement de &kate; (une instance ouvre tous les fichiers), vous pouvez aisément y parvenir en suivant cette stratégie simple : -Faire toujours démarrer Kate avec le paramètre en ajoutant cette option à la commande dans les préférences de l'application, et en outre employer un alias de shell. -Configurer &kate; de façon à charger la dernière session utilisée au démarrage. +Rétablir l'ancien comportement de &kate; + +Lorsque vous vous habituez à utiliser des sessions, vous constatez sans doute qu'elles offrent un outil très simple et efficace pour travailler dans différentes zones. Cependant, si vous préférez l'ancien comportement de &kate; (une instance ouvre tous les fichiers), vous pouvez aisément y parvenir en suivant cette stratégie simple : +Faire toujours démarrer Kate avec le paramètre en ajoutant cette option à la commande dans les préférences de l'application, et en outre employer un alias de shell. +Configurer &kate; de façon à charger la dernière session utilisée au démarrage. -Configurer &kate; de façon à enregistrer la liste lors de la fermeture d'une session. -Charger la session par défaut une seule fois. +Configurer &kate; de façon à enregistrer la liste lors de la fermeture d'une session. +Charger la session par défaut une seule fois. @@ -989,70 +368,38 @@ -Comment obtenir de l'aide +Comment obtenir de l'aide -Avec &kate; +Avec &kate; -Ce manuel +Ce manuel -Il offre une documentation détaillée de toutes les commandes de menu, les options de configuration, les outils, les boîtes de dialogue, les modules externes &etc; ainsi que des descriptions de la fenêtre de &kate;, de l'éditeur et des différents concepts utilisés dans cette application. - -Saisissez F1 ou utilisez l'élément de menu Aide Manuel de Kate pour afficher ce manuel. +Il offre une documentation détaillée de toutes les commandes de menu, les options de configuration, les outils, les boîtes de dialogue, les modules externes &etc; ainsi que des descriptions de la fenêtre de &kate;, de l'éditeur et des différents concepts utilisés dans cette application. + +Saisissez F1 ou utilisez l'élément de menu Aide Manuel de Kate pour afficher ce manuel. -Aide « Qu'est-ce que c'est ? » +Aide « Qu'est-ce que c'est ? » -L'aide Qu'est-ce que c'est ? vous apporte une aide immédiate, avec des éléments séparés des fenêtres graphiques, tels que des boutons ou d'autres zones de fenêtres. - -Nous nous efforçons de fournir une aide Qu'est-ce que c'est ? pour tous les éléments pour lesquels c'est nécessaire. Elle est disponible partout dans la boîte de dialogue de configuration, ainsi que dans beaucoup d'autres boîtes de dialogue. - -Pour utiliser l'aide Qu'est-ce que c'est ?, saisissez &Maj;F1 ou utilisez l'entrée de menu AideQu'est-ce que c'est ? pour activer le mode Qu'est-ce que c'est ?. Le curseur se transformera en une flèche avec un point d'interrogation, et vous pouvez maintenant cliquer sur n'importe quel élément de la fenêtre pour lire l'aide Qu'est-ce que c'est ? pour cet élément, si elle est disponible. +L'aide Qu'est-ce que c'est ? vous apporte une aide immédiate, avec des éléments séparés des fenêtres graphiques, tels que des boutons ou d'autres zones de fenêtres. + +Nous nous efforçons de fournir une aide Qu'est-ce que c'est ? pour tous les éléments pour lesquels c'est nécessaire. Elle est disponible partout dans la boîte de dialogue de configuration, ainsi que dans beaucoup d'autres boîtes de dialogue. + +Pour utiliser l'aide Qu'est-ce que c'est ?, saisissez &Maj;F1 ou utilisez l'entrée de menu AideQu'est-ce que c'est ? pour activer le mode Qu'est-ce que c'est ?. Le curseur se transformera en une flèche avec un point d'interrogation, et vous pouvez maintenant cliquer sur n'importe quel élément de la fenêtre pour lire l'aide Qu'est-ce que c'est ? pour cet élément, si elle est disponible. -Boutons d'aide dans les boîtes de dialogue +Boutons d'aide dans les boîtes de dialogue -Certaines boîtes de dialogue comportent un bouton Aide. Un clic sur ce dernier démarre le ¢reAide; et ouvre la documentation pertinente. +Certaines boîtes de dialogue comportent un bouton Aide. Un clic sur ce dernier démarre le ¢reAide; et ouvre la documentation pertinente. @@ -1060,13 +407,9 @@ -Avec vos fichiers texte +Avec vos fichiers texte -&kate; ne fournit pas (encore !) de moyen pour lire de la documentation relative au document. Selon le fichier que vous modifiez, vous pouvez vous aider de la &konsole; intégrée pour afficher les pages de manuel &UNIX; ou la documentation, voire utiliser &konqueror;. +&kate; ne fournit pas (encore !) de moyen pour lire de la documentation relative au document. Selon le fichier que vous modifiez, vous pouvez vous aider de la &konsole; intégrée pour afficher les pages de manuel &UNIX; ou la documentation, voire utiliser &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook index bcec6c4954e..3610015e3a7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook @@ -1,184 +1,105 @@ - + &traducteurJoelleCornavin; -Travailler avec la coloration syntaxique +Travailler avec la coloration syntaxique -Vue d'ensemble +Vue d'ensemble -La coloration syntaxique est une fonction qui fait afficher automatiquement du texte à l'éditeur dans différents styles / couleurs selon la fonction de la chaîne en rapport avec le but du fichier. Dans le code source d'un programme par exemple, des instructions de contrôle peuvent être rendues en gras, alors que des types de données et des commentaires prennent des couleurs différentes du reste du texte. Ce comportement améliore considérablement la lisibilité du texte et aide ainsi l'auteur à être plus efficace et plus productif. +La coloration syntaxique est une fonction qui fait afficher automatiquement du texte à l'éditeur dans différents styles / couleurs selon la fonction de la chaîne en rapport avec le but du fichier. Dans le code source d'un programme par exemple, des instructions de contrôle peuvent être rendues en gras, alors que des types de données et des commentaires prennent des couleurs différentes du reste du texte. Ce comportement améliore considérablement la lisibilité du texte et aide ainsi l'auteur à être plus efficace et plus productif. - -Une fonction Perl, rendue avec la coloration syntaxique. -Une fonction Perl rendue avec la coloration syntaxique. + +Une fonction Perl, rendue avec la coloration syntaxique. +Une fonction Perl rendue avec la coloration syntaxique. - -La même fonction Perl, sans coloration syntaxique. -La même fonction Perl, sans coloration syntaxique. + +La même fonction Perl, sans coloration syntaxique. +La même fonction Perl, sans coloration syntaxique. -De ces deux exemples, lequel est le plus facile à lire ? - -&kate; offre un système souple, configurable et performant pour prendre en charge la coloration syntaxique. De plus, la distribution standard fournit des définitions pour un large éventail de langages de programmation, de scriptage et de balisage, ainsi que d'autre formats de fichiers texte. En outre, vous pouvez proposer vos propres définitions dans de de simples fichiers &XML;. - -&kate; détecte automatiquement les règles de coloration syntaxique lorsque vous ouvrez un fichier, en fonction du type &MIME;, déterminé par son extension ou, s'il n'y en a aucune, du contenu. Si vous vous faites un mauvais choix, vous pouvez définir manuellement la syntaxe à utiliser dans le menu DocumentsMode de coloration syntaxique. - -Les styles et couleurs utilisés par chaque définition de coloration syntaxique peuvent être configurés à l'aide de la page Apparence de la boîte de dialogue Configuration, alors que les types &MIME; à employer sont pris en charge par la page Coloration syntaxique. +De ces deux exemples, lequel est le plus facile à lire ? + +&kate; offre un système souple, configurable et performant pour prendre en charge la coloration syntaxique. De plus, la distribution standard fournit des définitions pour un large éventail de langages de programmation, de scriptage et de balisage, ainsi que d'autre formats de fichiers texte. En outre, vous pouvez proposer vos propres définitions dans de de simples fichiers &XML;. + +&kate; détecte automatiquement les règles de coloration syntaxique lorsque vous ouvrez un fichier, en fonction du type &MIME;, déterminé par son extension ou, s'il n'y en a aucune, du contenu. Si vous vous faites un mauvais choix, vous pouvez définir manuellement la syntaxe à utiliser dans le menu DocumentsMode de coloration syntaxique. + +Les styles et couleurs utilisés par chaque définition de coloration syntaxique peuvent être configurés à l'aide de la page Apparence de la boîte de dialogue Configuration, alors que les types &MIME; à employer sont pris en charge par la page Coloration syntaxique. -La coloration syntaxique est là pour améliorer la lisibilité du texte correct, mais vous ne pouvez pas vous y fier pour valider votre texte. La complexité du marquage syntaxique du texte dépend du format que vous utilisez et, dans certains cas, les auteurs des règles de syntaxe seront fiers si 98 % du texte est correctement rendu, même si la plupart du temps, il vous faut un style rare pour voir les 2 % incorrects. +La coloration syntaxique est là pour améliorer la lisibilité du texte correct, mais vous ne pouvez pas vous y fier pour valider votre texte. La complexité du marquage syntaxique du texte dépend du format que vous utilisez et, dans certains cas, les auteurs des règles de syntaxe seront fiers si 98 % du texte est correctement rendu, même si la plupart du temps, il vous faut un style rare pour voir les 2 % incorrects. -Vous pouvez télécharger des définitions de coloration syntaxique actualisées ou additionnelles sur le site web de &kate; en cliquant sur le bouton « Télécharger » dans la page Coloration syntaxique de la boîte de dialogue Configuration. +Vous pouvez télécharger des définitions de coloration syntaxique actualisées ou additionnelles sur le site web de &kate; en cliquant sur le bouton « Télécharger » dans la page Coloration syntaxique de la boîte de dialogue Configuration. -Le système de coloration syntaxique de &kate; +Le système de coloration syntaxique de &kate; -Cette section aborde le mécanisme de coloration syntaxique de &kate; plus en détail. Elle vous est destinée si vous voulez en faire l'apprentissage, changer ou créer des définitions de syntaxe. +Cette section aborde le mécanisme de coloration syntaxique de &kate; plus en détail. Elle vous est destinée si vous voulez en faire l'apprentissage, changer ou créer des définitions de syntaxe. -Fonctionnement - -Chaque fois que vous ouvrez un fichier, une des premières tâches de l'éditeur &kate; est de détecter la définition syntaxique à utiliser pour ce fichier. Lors de la lecture du fichier, et lors de sa saisie, le système de coloration syntaxique analyse le texte à l'aide des règles fixées par la définition syntaxique et y marque les endroits où différents contextes et styles commencent et finissent. - -Lorsque vous saisissez le document, le nouveau texte est analysé et marqué à la volée, de sorte que si vous supprimez un caractère qui est marqué comme étant le commencement ou la fin d'un contexte, le style du texte environnant change en conséquence. - -Les définitions syntaxiques que le système de coloration syntaxique de &kate; utilise sont des fichiers &XML; contenant -Des règles pour détecter le rôle du texte, organisé en blocs de contexte -Des listes de mots-clés -Des définitions d'éléments de style +Fonctionnement + +Chaque fois que vous ouvrez un fichier, une des premières tâches de l'éditeur &kate; est de détecter la définition syntaxique à utiliser pour ce fichier. Lors de la lecture du fichier, et lors de sa saisie, le système de coloration syntaxique analyse le texte à l'aide des règles fixées par la définition syntaxique et y marque les endroits où différents contextes et styles commencent et finissent. + +Lorsque vous saisissez le document, le nouveau texte est analysé et marqué à la volée, de sorte que si vous supprimez un caractère qui est marqué comme étant le commencement ou la fin d'un contexte, le style du texte environnant change en conséquence. + +Les définitions syntaxiques que le système de coloration syntaxique de &kate; utilise sont des fichiers &XML; contenant +Des règles pour détecter le rôle du texte, organisé en blocs de contexte +Des listes de mots-clés +Des définitions d'éléments de style -Lors de l'analyse du texte, les règles de détection sont évaluées dans l'ordre dans lequel elles sont définies et, si le début de la chaîne actuelle correspond à une règle, le contexte apparenté est utilisé. Le point de départ dans le texte est déplacé vers le point final auquel cette règle correspondait et une nouvelle itération des règles commence, en partant du contexte établi par la règle correspondante. +Lors de l'analyse du texte, les règles de détection sont évaluées dans l'ordre dans lequel elles sont définies et, si le début de la chaîne actuelle correspond à une règle, le contexte apparenté est utilisé. Le point de départ dans le texte est déplacé vers le point final auquel cette règle correspondait et une nouvelle itération des règles commence, en partant du contexte établi par la règle correspondante. -Règles +Règles -Les règles de détection sont le fondement du système de détection de la coloration syntaxique. Une règle est une chaîne, un caractère ou une expression rationnelle par rapport à quoi faire correspondre le texte en cours d'analyse. Elle contient des informations sur le style à utiliser pour la partie correspondante du texte. Elle peut faire basculer le contexte opérationnel du système soit vers un contexte explicitement mentionné, soit vers le précédent contexte utilisé par le texte. +Les règles de détection sont le fondement du système de détection de la coloration syntaxique. Une règle est une chaîne, un caractère ou une expression rationnelle par rapport à quoi faire correspondre le texte en cours d'analyse. Elle contient des informations sur le style à utiliser pour la partie correspondante du texte. Elle peut faire basculer le contexte opérationnel du système soit vers un contexte explicitement mentionné, soit vers le précédent contexte utilisé par le texte. -Les règles sont organisées en groupes de contexte. Un groupe de contexte est utilisé pour la majorité des concepts textuels au sein du format, par exemple des chaînes de texte entre guillemets ou des blocs de commentaires dans le code source d'un programme. Cela garantit que le système de coloration n'a pas besoin d'itérer sur toutes les règles lorsque ce n'est pas nécessaire et que certaines séquences de caractères dans le texte peuvent être traitées différemment en fonction du contexte actuel. +Les règles sont organisées en groupes de contexte. Un groupe de contexte est utilisé pour la majorité des concepts textuels au sein du format, par exemple des chaînes de texte entre guillemets ou des blocs de commentaires dans le code source d'un programme. Cela garantit que le système de coloration n'a pas besoin d'itérer sur toutes les règles lorsque ce n'est pas nécessaire et que certaines séquences de caractères dans le texte peuvent être traitées différemment en fonction du contexte actuel. -Les contextes peuvent être générés dynamiquement pour permettre l'utilisation de données spécifiques à des instances dans les règles. +Les contextes peuvent être générés dynamiquement pour permettre l'utilisation de données spécifiques à des instances dans les règles. -Styles de contexte et mots-clés +Styles de contexte et mots-clés -Dans certains langages de programmation, les nombres entiers sont traités différemment des nombres à virgule flottante par le compilateur (le programme qui convertit le code source en exécutable binaire) et on peut trouver des caractères ayant une signification spéciale au sein d'une chaîne entre guillemets. Dans de tels cas, il est judicieux de les rendre différemment de ceux qui sont voisins, pour qu'ils soient faciles à identifier lors de la lecture du texte. Donc, même s'ils ne représentent pas des contextes spéciaux, ils peuvent être considérés comme tels par le système de coloration syntaxique, de façon à pouvoir être marqués pour un rendu différent. +Dans certains langages de programmation, les nombres entiers sont traités différemment des nombres à virgule flottante par le compilateur (le programme qui convertit le code source en exécutable binaire) et on peut trouver des caractères ayant une signification spéciale au sein d'une chaîne entre guillemets. Dans de tels cas, il est judicieux de les rendre différemment de ceux qui sont voisins, pour qu'ils soient faciles à identifier lors de la lecture du texte. Donc, même s'ils ne représentent pas des contextes spéciaux, ils peuvent être considérés comme tels par le système de coloration syntaxique, de façon à pouvoir être marqués pour un rendu différent. -Une définition syntaxique peut contenir autant de styles que nécessaire pour couvrir les concepts du format pour lequel elle est utilisée. +Une définition syntaxique peut contenir autant de styles que nécessaire pour couvrir les concepts du format pour lequel elle est utilisée. -Dans de nombreux formats, il existe des listes de mots qui représentent un concept spécifique. Par exemple, dans les langages de programmation, les instructions de contrôle sont un concept, les noms de types de données un autre et les fonctions intégrées du langage un troisième. Le système de coloration syntaxique de &kate; peut faire appel à de telles listes pour détecter et marquer des mots dans le texte afin de mettre en exergue les concepts des formats de texte. +Dans de nombreux formats, il existe des listes de mots qui représentent un concept spécifique. Par exemple, dans les langages de programmation, les instructions de contrôle sont un concept, les noms de types de données un autre et les fonctions intégrées du langage un troisième. Le système de coloration syntaxique de &kate; peut faire appel à de telles listes pour détecter et marquer des mots dans le texte afin de mettre en exergue les concepts des formats de texte. -Styles par défaut +Styles par défaut -Si vous ouvrez un fichier source C++, un fichier source &Java; et un document HTML dans &kate;, vous constatez que, même si les formats sont différents et, donc, que des mots différents sont choisis pour un traitement spécial, les couleurs utilisées sont les mêmes. C'est parce que &kate; comporte une liste prédéfinie de styles par défaut qui sont employés par les définitions syntaxiques individuelles. +Si vous ouvrez un fichier source C++, un fichier source &Java; et un document HTML dans &kate;, vous constatez que, même si les formats sont différents et, donc, que des mots différents sont choisis pour un traitement spécial, les couleurs utilisées sont les mêmes. C'est parce que &kate; comporte une liste prédéfinie de styles par défaut qui sont employés par les définitions syntaxiques individuelles. -Ce comportement facilite la reconnaissance de concepts similaires dansdifférents formats de texte. Par exemple, les commentaires sont présents dans presque tout langage de programmation, de scriptage ou de balisage et, lorsqu'ils sont rendus à l'aide du même style dans tous les langages, vous n'avez pas à vous arrêter et à penser à les identifier au sein du texte. +Ce comportement facilite la reconnaissance de concepts similaires dansdifférents formats de texte. Par exemple, les commentaires sont présents dans presque tout langage de programmation, de scriptage ou de balisage et, lorsqu'ils sont rendus à l'aide du même style dans tous les langages, vous n'avez pas à vous arrêter et à penser à les identifier au sein du texte. -Dans une définition syntaxique, tous les styles utilisent un des styles par défaut. Comme quelques définitions syntaxiques utilisent davantage de styles qu'il n'y en a par défaut, si vous utilisez fréquemment un format, il peut valoir la peine d'ouvrir la boîte de dialogue de configuration pour voir si certains concepts utilisent le même style. Par exemple, il n'y a qu'un style par défaut pour les chaînes, mais comme le langage de programmation Perl fait appel à deux types de chaînes, vous pouvez améliorer la coloration syntaxique en les configurant de manière à les rendre légèrement différentes. Tous les styles par défaut disponibles seront décrits plus tard. +Dans une définition syntaxique, tous les styles utilisent un des styles par défaut. Comme quelques définitions syntaxiques utilisent davantage de styles qu'il n'y en a par défaut, si vous utilisez fréquemment un format, il peut valoir la peine d'ouvrir la boîte de dialogue de configuration pour voir si certains concepts utilisent le même style. Par exemple, il n'y a qu'un style par défaut pour les chaînes, mais comme le langage de programmation Perl fait appel à deux types de chaînes, vous pouvez améliorer la coloration syntaxique en les configurant de manière à les rendre légèrement différentes. Tous les styles par défaut disponibles seront décrits plus tard. @@ -186,151 +107,59 @@ -Le format &XML; de définition de la coloration syntaxique +Le format &XML; de définition de la coloration syntaxique -Vue d'ensemble - -Cette section est une vue d'ensemble du format &XML; de définition de la coloration syntaxique. S'inspirant d'un court exemple, elle décrira les principaux composants, leur signification et leur utilisation. La suivante détaillera les règles de détection de la coloration syntaxique. - -La définition formelle, autrement dit la DTD est mémorisée dans le fichier language.dtd qui, dans votre système, devrait être installé dans le dossier $TDEDIR/share/apps/kate/syntax. +Vue d'ensemble + +Cette section est une vue d'ensemble du format &XML; de définition de la coloration syntaxique. S'inspirant d'un court exemple, elle décrira les principaux composants, leur signification et leur utilisation. La suivante détaillera les règles de détection de la coloration syntaxique. + +La définition formelle, autrement dit la DTD est mémorisée dans le fichier language.dtd qui, dans votre système, devrait être installé dans le dossier $TDEDIR/share/apps/kate/syntax. -Principales sections des fichiers de définition de coloration syntaxique de &kate; +Principales sections des fichiers de définition de coloration syntaxique de &kate; -Un fichier de coloration syntaxique contient un en-tête qui définit la version de XML et type de document : +Un fichier de coloration syntaxique contient un en-tête qui définit la version de XML et type de document : -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"> -La racine du fichier de définition est l'élément language. Voici les attributs disponibles : - - -Attributs requis : -name définit le nom de la langue. Il apparaît dans les menus et les les boîtes de dialogue ensuite. -section spécifie la catégorie. -extensions définit les extensions, comme "*.cpp;*.h" - -Attributs optionnels : -mimetype associe les fichiers en fonction du type &MIME;. -version spécifie la version actuelle du fichier de définition. -kateversion spécifie la dernière version prise en charge de &kate;. -casesensitive définit si les mots-clés sont sensibles à la casse ou non. -priority est nécessaire si une autre définition de coloration syntaxique utilise les mêmes extensions. La priorité la plus élevée l'emporte. -author contient le nom de l'auteur et son adresse électronique. -license contient la licence, habituellement, LGPL, Artistic, GPL et autres. -hidden définit su le nom devra apparaître ou non dans les menus de &kate;. -Ainsi, voici à quoi la ligne suivante peut ressembler : -<language name="C++" version="1.00" kateversion="2.4" section="Sources" extensions="*.cpp;*.h" /> +La racine du fichier de définition est l'élément language. Voici les attributs disponibles : + + +Attributs requis : +name définit le nom de la langue. Il apparaît dans les menus et les les boîtes de dialogue ensuite. +section spécifie la catégorie. +extensions définit les extensions, comme "*.cpp;*.h" + +Attributs optionnels : +mimetype associe les fichiers en fonction du type &MIME;. +version spécifie la version actuelle du fichier de définition. +kateversion spécifie la dernière version prise en charge de &kate;. +casesensitive définit si les mots-clés sont sensibles à la casse ou non. +priority est nécessaire si une autre définition de coloration syntaxique utilise les mêmes extensions. La priorité la plus élevée l'emporte. +author contient le nom de l'auteur et son adresse électronique. +license contient la licence, habituellement, LGPL, Artistic, GPL et autres. +hidden définit su le nom devra apparaître ou non dans les menus de &kate;. +Ainsi, voici à quoi la ligne suivante peut ressembler : +<language name="C++" version="1.00" kateversion="2.4" section="Sources" extensions="*.cpp;*.h" /> -Next comes the highlighting element, which contains the optional element list and the required elements contexts and itemDatas. +Next comes the highlighting element, which contains the optional element list and the required elements contexts and itemDatas. -Les éléments list contiennent une liste de mots-clés. Dans ce cas, les mots-clés sont class et const. Vous pouvez ajouter autant de listes que nécessaire. -L'élément contexts contient tous les contextes. Le premier contexte est par défaut le début de la coloration syntaxique. Il existe deux règles dans le contexte Normal Text, qui font correspondre la liste de mots-clés avec le nom somename et une règle qui détecte un guillemet et change de contexte dans string. Pour en savoir plus sur les règles, lisez le chapitre suivant. -La troisième partie est l'élément itemDatas. Il contient tous les styles de couleurs et de polices que nécessitent les contextes et les règles. Dans cet exemple, itemData Normal Text, String et Keyword sont utilisés. -<highlighting> +Les éléments list contiennent une liste de mots-clés. Dans ce cas, les mots-clés sont class et const. Vous pouvez ajouter autant de listes que nécessaire. +L'élément contexts contient tous les contextes. Le premier contexte est par défaut le début de la coloration syntaxique. Il existe deux règles dans le contexte Normal Text, qui font correspondre la liste de mots-clés avec le nom somename et une règle qui détecte un guillemet et change de contexte dans string. Pour en savoir plus sur les règles, lisez le chapitre suivant. +La troisième partie est l'élément itemDatas. Il contient tous les styles de couleurs et de polices que nécessitent les contextes et les règles. Dans cet exemple, itemData Normal Text, String et Keyword sont utilisés. +<highlighting> <list name="somename"> <item> class </item> <item> const </item> @@ -355,28 +184,12 @@ -La dernière partie d'une définition de coloration syntaxique est la section optionnelle general. Elle peut contenir des informations sur les mots-clés, le pliage du code, les commentaires et l'indentation. +La dernière partie d'une définition de coloration syntaxique est la section optionnelle general. Elle peut contenir des informations sur les mots-clés, le pliage du code, les commentaires et l'indentation. -La section comment définit avec quelle chaîne une ligne de commentaire unique est introduite. On peut également définir un commentaire multiligne à l'aide de multiLine avec l'attribut additionnel end. Ce dernier est employé si l'utilisateur fait appel au raccourci clavier correspondant pour comment/uncomment. -La section keywords définit si les listes de mots-clés sont ou non sensibles à la casse. D'autres attributs seront décrits ultérieurement. -<general> +La section comment définit avec quelle chaîne une ligne de commentaire unique est introduite. On peut également définir un commentaire multiligne à l'aide de multiLine avec l'attribut additionnel end. Ce dernier est employé si l'utilisateur fait appel au raccourci clavier correspondant pour comment/uncomment. +La section keywords définit si les listes de mots-clés sont ou non sensibles à la casse. D'autres attributs seront décrits ultérieurement. +<general> <comments> <comment name="singleLine" start="#"/> </comments> @@ -393,259 +206,80 @@ -Les sections en détail -Cette partie décrit tous les attributs disponibles pour les contextes, éléments itemDatas, mots-clés, commentaires, le pliage du code et l'indentation. +Les sections en détail +Cette partie décrit tous les attributs disponibles pour les contextes, éléments itemDatas, mots-clés, commentaires, le pliage du code et l'indentation. -L'élement context appartient au groupe contexts. Un contexte lui-même définit des règles qui lui sont spécifiques comme ce qui devrait se produire si le système de coloration syntaxique atteint la fin d'une ligne. Les attributs disponibles sont les suivants : +L'élement context appartient au groupe contexts. Un contexte lui-même définit des règles qui lui sont spécifiques comme ce qui devrait se produire si le système de coloration syntaxique atteint la fin d'une ligne. Les attributs disponibles sont les suivants : -name : le nom du contexte. Les règles utiliseront ce nom pour spécifier le contexte dans lequel basculer si la règle correspond. -lineEndContext : définit le contexte dans lequel le système de coloration syntaxique bascule s'il atteint la fin d'une ligne. Ce peut être soit le nom d'un autre contexte, #stay pour ne pas changer de contexte (par exemple, ne rien faire) ou #pop, qui amènera à quitter ce contexte. Il est possible d'employer par exemple #pop#pop#pop pour obtenir trois pop. -lineBeginContext : définit le contexte s'il rencontre le début d'une ligne. Par défaut : #stay. -fallthrough : définit si le système de coloration sy,taxique bascule dans le contexte spécifié dans fallthroughContext si aucune règle ne correspond. Par défaut : false. -fallthroughContext : spécifie le contexte suivant si aucune règle ne correspond. -dynamic : si true, le contexte mémorise les chaînes / caractères de remplacement enregistrés par les règles dynamiques. Ceci est nécessaire pour les documents HERE par exemple. Par défaut : false. +name : le nom du contexte. Les règles utiliseront ce nom pour spécifier le contexte dans lequel basculer si la règle correspond. +lineEndContext : définit le contexte dans lequel le système de coloration syntaxique bascule s'il atteint la fin d'une ligne. Ce peut être soit le nom d'un autre contexte, #stay pour ne pas changer de contexte (par exemple, ne rien faire) ou #pop, qui amènera à quitter ce contexte. Il est possible d'employer par exemple #pop#pop#pop pour obtenir trois pop. +lineBeginContext : définit le contexte s'il rencontre le début d'une ligne. Par défaut : #stay. +fallthrough : définit si le système de coloration sy,taxique bascule dans le contexte spécifié dans fallthroughContext si aucune règle ne correspond. Par défaut : false. +fallthroughContext : spécifie le contexte suivant si aucune règle ne correspond. +dynamic : si true, le contexte mémorise les chaînes / caractères de remplacement enregistrés par les règles dynamiques. Ceci est nécessaire pour les documents HERE par exemple. Par défaut : false. -L'élément itemData est dans le groupe itemDatas. Il définit le style des polices et les couleurs. Ainsi, il est possible de définir vos propres styles et couleurs, cependant nous recommandons de coller aux styles par défaut si possible pour que l'utilisateur voie toujours les mêmes couleurs utilisées dans différents langages. Néanmoins, il n'y a parfois aucun moyen et il est nécessaire de changer les attributs de couleur et de police. Les attributs name et defStyleNum sont requis, l'autre optionnel. Les attributs disponibles sont les suivants : +L'élément itemData est dans le groupe itemDatas. Il définit le style des polices et les couleurs. Ainsi, il est possible de définir vos propres styles et couleurs, cependant nous recommandons de coller aux styles par défaut si possible pour que l'utilisateur voie toujours les mêmes couleurs utilisées dans différents langages. Néanmoins, il n'y a parfois aucun moyen et il est nécessaire de changer les attributs de couleur et de police. Les attributs name et defStyleNum sont requis, l'autre optionnel. Les attributs disponibles sont les suivants : -name : définit le nom de l'élément itemData. Les contextes et les règles utiliseront ce nom dans leur attribut attribute pour référencer un élément itemData. -defStyleNum : définit quel sera le style par défaut à employer. Les styles par défaut disponibles seront décrits en détail ultérieurement. -color : définit une couleur. Les formats valides sont '#rrggbb' ou '#rgb'. -selColor : définit la couleur de la sélection. -italic si true : le texte sera en italique. -bold si true : le texte sera en gras. -underline si true : le texte sera souligné. -strikeout si true : le texte sera biffé. +name : définit le nom de l'élément itemData. Les contextes et les règles utiliseront ce nom dans leur attribut attribute pour référencer un élément itemData. +defStyleNum : définit quel sera le style par défaut à employer. Les styles par défaut disponibles seront décrits en détail ultérieurement. +color : définit une couleur. Les formats valides sont '#rrggbb' ou '#rgb'. +selColor : définit la couleur de la sélection. +italic si true : le texte sera en italique. +bold si true : le texte sera en gras. +underline si true : le texte sera souligné. +strikeout si true : le texte sera biffé. -L'élément keywords dans le groupe general définit les propriétés des mots-clés. Les attributs disponibles sont les suivants : +L'élément keywords dans le groupe general définit les propriétés des mots-clés. Les attributs disponibles sont les suivants : -casesensitive : peut être true ou false. Si true, tous les mots-clés sont mis en correspondance sensibles à la casse. -weakDeliminator : est une liste de caractères qui n'agissent pas en tant que délimiteurs de mot. Par exemple, le point '.' est un délimiteur de mot. Supposez qu'un mot-clé dans un élément list contienne un point, il ne correspondra que si vous spécifiez le point comme un délimiteur faible. -additionalDeliminator : définit des délimiteurs additionnels. -wordWrapDeliminator : définit les caractères après lesquels un retour à la ligne peut se produire. -Les délimiteurs par défaut et les délimiteurs de saut de ligne sont les caractères .():!+,-<=>%&*/;?[]^{|}~\, l'espace (' ') et la tabulation ('\t'). +casesensitive : peut être true ou false. Si true, tous les mots-clés sont mis en correspondance sensibles à la casse. +weakDeliminator : est une liste de caractères qui n'agissent pas en tant que délimiteurs de mot. Par exemple, le point '.' est un délimiteur de mot. Supposez qu'un mot-clé dans un élément list contienne un point, il ne correspondra que si vous spécifiez le point comme un délimiteur faible. +additionalDeliminator : définit des délimiteurs additionnels. +wordWrapDeliminator : définit les caractères après lesquels un retour à la ligne peut se produire. +Les délimiteurs par défaut et les délimiteurs de saut de ligne sont les caractères .():!+,-<=>%&*/;?[]^{|}~\, l'espace (' ') et la tabulation ('\t'). -L'élément comment dans le groupe comments définit les propriétés des commentaires qui sont utilisées pour OutilsCommenter et OutilsDécommenter. Voici les attributs disponibles : +L'élément comment dans le groupe comments définit les propriétés des commentaires qui sont utilisées pour OutilsCommenter et OutilsDécommenter. Voici les attributs disponibles : -name : est soit singleLine soit multiLine. Si vous choisissez multiLine, les attributs end et region sont requis. -start : définit la chaîne utilisée pour démarrer un commentaire. En C++, ce serait "/*". -end : définit la chaîne utilisée pour fermer un commentaire. En C++,ce serait "*/". -region : devrait être le nom du commentaire multiligne repliable. Supposez que vous ayez beginRegion=« Comment » ... endRegion=« Comment » dans vos règles, vous devrez employer region=« Comment ». De cette manière, la suppression des commentaires fonctionne même si vous ne sélectionnez pas tout le texte du commentaire multiligne. Il suffit que le curseur soit dans le commentaire multiligne. +name : est soit singleLine soit multiLine. Si vous choisissez multiLine, les attributs end et region sont requis. +start : définit la chaîne utilisée pour démarrer un commentaire. En C++, ce serait "/*". +end : définit la chaîne utilisée pour fermer un commentaire. En C++,ce serait "*/". +region : devrait être le nom du commentaire multiligne repliable. Supposez que vous ayez beginRegion=« Comment » ... endRegion=« Comment » dans vos règles, vous devrez employer region=« Comment ». De cette manière, la suppression des commentaires fonctionne même si vous ne sélectionnez pas tout le texte du commentaire multiligne. Il suffit que le curseur soit dans le commentaire multiligne. -L'élément folding dans le groupe general définit les propriétés de pliage du code. Les attributs disponibles sont les suivants : +L'élément folding dans le groupe general définit les propriétés de pliage du code. Les attributs disponibles sont les suivants : -indentationsensitive : si true, les indicateurs de pliage du code seront ajoutés en fonction de l'indentation, comme dans le langage de scriptage Python. Habituellement, vous n'avez pas besoin de le définir, du fait qu'il est réglé par défaut false. +indentationsensitive : si true, les indicateurs de pliage du code seront ajoutés en fonction de l'indentation, comme dans le langage de scriptage Python. Habituellement, vous n'avez pas besoin de le définir, du fait qu'il est réglé par défaut false. -L'élément indentation dans le groupe general définit quel est l'indenteur à utiliser, cependant nous recommandons vivement d'omettre cet élément, car l'indenteur sera habituellement ajusté soit en définissant un type de fichiers, soit en ajoutant une ligne de mode au fichier texte. Si vous spécifiez un indenteur malgré tout, vous forcerez une indentation spécifique pour l'utilisateur, ce qu'il risque de ne pas apprécier du tout. Les attributs disponibles sont les suivants : +L'élément indentation dans le groupe general définit quel est l'indenteur à utiliser, cependant nous recommandons vivement d'omettre cet élément, car l'indenteur sera habituellement ajusté soit en définissant un type de fichiers, soit en ajoutant une ligne de mode au fichier texte. Si vous spécifiez un indenteur malgré tout, vous forcerez une indentation spécifique pour l'utilisateur, ce qu'il risque de ne pas apprécier du tout. Les attributs disponibles sont les suivants : -mode : est le nom de l'indenteur. Les indenteurs actuels sont les suivants : normal, cstyle, csands, xml, python et varindent. +mode : est le nom de l'indenteur. Les indenteurs actuels sont les suivants : normal, cstyle, csands, xml, python et varindent. @@ -656,73 +290,26 @@ -Styles par défaut disponibles -Les styles par défaut ont déjà été décrits sous la forme d'un court résumé : les styles par défaut sont les polices et les styles de couleurs prédéfinis. +Styles par défaut disponibles +Les styles par défaut ont déjà été décrits sous la forme d'un court résumé : les styles par défaut sont les polices et les styles de couleurs prédéfinis. -Voici donc la liste des styles par défaut disponibles : - -dsNormal : utilisé pour le texte normal. -dsKeyword : utilisé pour les mots-clés. -dsDataType : utilisé pour les types de données. -dsDecVal : utilisé pour les valeurs décimales. -dsBaseN : utilisé pour les valeurs ayant une base autre que 10. -dsFloat : utilisé pour les valeurs flottantes. -dsChar : utilisé pour un caractère. -dsString : utilisé pour les chaînes. -dsComment : utilisé pour les commentaires. -dsOthers : utilisé pour les éléments 'autres'. -dsAlert : utilisé pour les messages d'alerte. -dsFunction : utilisé pour les appels de fonction. -dsRegionMarker : utilisé pour les marqueurs de régions. -dsError : utilisé pour la mise en surbrillance des erreurs et la syntaxe erronée. +Voici donc la liste des styles par défaut disponibles : + +dsNormal : utilisé pour le texte normal. +dsKeyword : utilisé pour les mots-clés. +dsDataType : utilisé pour les types de données. +dsDecVal : utilisé pour les valeurs décimales. +dsBaseN : utilisé pour les valeurs ayant une base autre que 10. +dsFloat : utilisé pour les valeurs flottantes. +dsChar : utilisé pour un caractère. +dsString : utilisé pour les chaînes. +dsComment : utilisé pour les commentaires. +dsOthers : utilisé pour les éléments 'autres'. +dsAlert : utilisé pour les messages d'alerte. +dsFunction : utilisé pour les appels de fonction. +dsRegionMarker : utilisé pour les marqueurs de régions. +dsError : utilisé pour la mise en surbrillance des erreurs et la syntaxe erronée. @@ -732,539 +319,262 @@ -Règles de détection de la coloration syntaxique +Règles de détection de la coloration syntaxique -Cette section décrit les règles de détection syntaxique. +Cette section décrit les règles de détection syntaxique. -Chaque règle peut correspondre à zéro ou plusieurs caractères au début de la chaîne par rapport à laquelle ils sont testés. Si la règle correspond, les caractères concordants sont affectés au style ou à l'attribut défini par la règle et une règle peut demander que le contexte actuel soit commuté. +Chaque règle peut correspondre à zéro ou plusieurs caractères au début de la chaîne par rapport à laquelle ils sont testés. Si la règle correspond, les caractères concordants sont affectés au style ou à l'attribut défini par la règle et une règle peut demander que le contexte actuel soit commuté. -Voici à quoi une règle ressemble : +Voici à quoi une règle ressemble : -<RuleName attribute="(identifier)" context="(identifier)" [attributs propres à la règle] /> +<RuleName attribute="(identifier)" context="(identifier)" [attributs propres à la règle] /> -L'attribut identifie le style à utiliser pour les caractères correspondants par nom, et le contexte identifie le contexte à utiliser à partir de cet endroit. +L'attribut identifie le style à utiliser pour les caractères correspondants par nom, et le contexte identifie le contexte à utiliser à partir de cet endroit. -Le contexte peut être identifié par : +Le contexte peut être identifié par : -Un identifiant, qui est le nom de l'autre contexte. +Un identifiant, qui est le nom de l'autre contexte. -Un ordre demandant au moteur de rester dans le contexte actuel (#stay) ou de revenir à un contexte précédemment utilisé dans la chaîne (#pop). -Pour reculer de plusieurs étapes, le mot-clé #pop peut être répété : #pop#pop#pop. +Un ordre demandant au moteur de rester dans le contexte actuel (#stay) ou de revenir à un contexte précédemment utilisé dans la chaîne (#pop). +Pour reculer de plusieurs étapes, le mot-clé #pop peut être répété : #pop#pop#pop. -Certaines règles peuvent avoir des sous-règles qui ne sont ensuite évaluées que si la règle parent correspondait. La chaîne entière concordante se verra affecter l'attribut défini par la règle parent. Voici à quoi ressemble une règle ayant des sous-règles : +Certaines règles peuvent avoir des sous-règles qui ne sont ensuite évaluées que si la règle parent correspondait. La chaîne entière concordante se verra affecter l'attribut défini par la règle parent. Voici à quoi ressemble une règle ayant des sous-règles : -<RuleName (attributes)> +<RuleName (attributes)> <ChildRuleName (attributes) /> ... </RuleName> -Les attributs spécifiques à une règle varient et sont décrits dans les sections suivantes. +Les attributs spécifiques à une règle varient et sont décrits dans les sections suivantes. -Attributs communs -Toutes les règles ont les attributs suivants en commun et sont disponibles chaque fois que (common attributes) apparaît. attribute et context sont des attributs requis, tous les autres sont optionnels. +Attributs communs +Toutes les règles ont les attributs suivants en commun et sont disponibles chaque fois que (common attributes) apparaît. attribute et context sont des attributs requis, tous les autres sont optionnels. -attribute : un attribut établit une correspondance vers un itemData défini. +attribute : un attribut établit une correspondance vers un itemData défini. -context : spécifie le contexte vers lequel le système de coloration syntaxique bascule si la règle correspond. +context : spécifie le contexte vers lequel le système de coloration syntaxique bascule si la règle correspond. -beginRegion : démarre un bloc de pliage de code. Par défaut : unset. +beginRegion : démarre un bloc de pliage de code. Par défaut : unset. -endRegion : ferme un bloc de pliage de code. Par défaut : unset. +endRegion : ferme un bloc de pliage de code. Par défaut : unset. -lookAhead : si true, le système de coloration syntaxique ne traitera pas la longueur des correspondances. Par défaut : false. +lookAhead : si true, le système de coloration syntaxique ne traitera pas la longueur des correspondances. Par défaut : false. -firstNonSpace : s'applique uniquement si la chaîne est le premier espace autre qu'un blanc dans la ligne. Par défaut : false. +firstNonSpace : s'applique uniquement si la chaîne est le premier espace autre qu'un blanc dans la ligne. Par défaut : false. -column : concorde uniquement si la colonne correspond. Par défaut : unset. +column : concorde uniquement si la colonne correspond. Par défaut : unset. -Règles dynamiques -Certaines règles autorisent l'attribut optionnel dynamic de type booléen, qui prend par défaut la valeur false. Si l'attribut dynamic est true, une règle peut utiliser des caractères de remplacement représentant le texte mis en concordance par une règle d'une expression rationnelle qui a commuté vers le contexte actuel dans ses attributs string ou char. Dans un attribut string, le caractère générique %N (où N est un nombre) sera remplacé par la capture correspondante N à partir de l'expression rationnelle appelante. Dans un char, le caractère générique doit être un nombre N et être remplacé par le premier caractère de la capture correspondante N à partir de l'expression rationnelle appelante. Chaque fois qu'une règle autorise cet attribut, elle contient un (dynamic). +Règles dynamiques +Certaines règles autorisent l'attribut optionnel dynamic de type booléen, qui prend par défaut la valeur false. Si l'attribut dynamic est true, une règle peut utiliser des caractères de remplacement représentant le texte mis en concordance par une règle d'une expression rationnelle qui a commuté vers le contexte actuel dans ses attributs string ou char. Dans un attribut string, le caractère générique %N (où N est un nombre) sera remplacé par la capture correspondante N à partir de l'expression rationnelle appelante. Dans un char, le caractère générique doit être un nombre N et être remplacé par le premier caractère de la capture correspondante N à partir de l'expression rationnelle appelante. Chaque fois qu'une règle autorise cet attribut, elle contient un (dynamic). -dynamic : peut être (true|false). +dynamic : peut être (true|false). -Les règles en détail +Les règles en détail -DetectChar +DetectChar -Détecte un seul caractère spécifique. Cette règle est communément utilisée par exemple pour trouver les extrémités de chaînes entre guillemets. -<DetectChar char="(character)" (attributs communs) (dynamic) /> -L'attribut char définit le caractère à faire correspondre. +Détecte un seul caractère spécifique. Cette règle est communément utilisée par exemple pour trouver les extrémités de chaînes entre guillemets. +<DetectChar char="(character)" (attributs communs) (dynamic) /> +L'attribut char définit le caractère à faire correspondre. -Detect2Chars +Detect2Chars -Détecte deux caractères spécifiques dans un ordre défini. -<Detect2Chars char="(character)" char1="(character)" (attributs communs) (dynamic) /> -L'attribut char définit le premier caractère à faire correspondre, char1 le second. +Détecte deux caractères spécifiques dans un ordre défini. +<Detect2Chars char="(character)" char1="(character)" (attributs communs) (dynamic) /> +L'attribut char définit le premier caractère à faire correspondre, char1 le second. -AnyChar +AnyChar -Détecte un caractère d'un jeu de caractères spécifié. -<AnyChar String="(chaîne)" (attributs communs) /> -L'attribut string définit le jeu de caractères. +Détecte un caractère d'un jeu de caractères spécifié. +<AnyChar String="(chaîne)" (attributs communs) /> +L'attribut string définit le jeu de caractères. -StringDetect +StringDetect -Détecte une chaîne exacte. -<StringDetect String="(string)" [insensitive="true|false"] (attributs communs) (dynamic) /> -L'attribut string définit la chaîne à faire correspondre. L'attribut insensitive prend la valeur par défaut FALSE et est passé à la fonction de comparaison de la chaîne. Si la valeur est TRUE, une comparaison insensible est utilisée. +Détecte une chaîne exacte. +<StringDetect String="(string)" [insensitive="true|false"] (attributs communs) (dynamic) /> +L'attribut string définit la chaîne à faire correspondre. L'attribut insensitive prend la valeur par défaut FALSE et est passé à la fonction de comparaison de la chaîne. Si la valeur est TRUE, une comparaison insensible est utilisée. -RegExpr +RegExpr -Concorde par rapport à une expression rationnelle. -<RegExpr String="(string)" [insensitive="true|false"] [minimal="true|false"] (attributs communs) (dynamic) /> -L'attribut string définit l'expression rationnelle. -insensitive prend par défaut la valeur false et est passé au moteur d'expressions rationnelles. -minimal prend par défaut la valeur false et est passé au moteur d'expressions rationnelles. -Du fait que les règles sont toujours concordantes par rapport au début de la chaîne actuelle, une expression rationnelle commençant par un caret (^) indique que la règle ne devrait être concordante que par rapport au début d'une ligne. -Reportez-vous à la section Expressions rationnelles pour plus d'informations à ce propos. +Concorde par rapport à une expression rationnelle. +<RegExpr String="(string)" [insensitive="true|false"] [minimal="true|false"] (attributs communs) (dynamic) /> +L'attribut string définit l'expression rationnelle. +insensitive prend par défaut la valeur false et est passé au moteur d'expressions rationnelles. +minimal prend par défaut la valeur false et est passé au moteur d'expressions rationnelles. +Du fait que les règles sont toujours concordantes par rapport au début de la chaîne actuelle, une expression rationnelle commençant par un caret (^) indique que la règle ne devrait être concordante que par rapport au début d'une ligne. +Reportez-vous à la section Expressions rationnelles pour plus d'informations à ce propos. -keyword +keyword -Détecte un mot-clé dans une liste donnée. -<keyword String="(nom de liste)" (attributs communs) /> -L'attribut string identifie la liste de mots-clés par nom. Une liste contenant ce nom doit exister. +Détecte un mot-clé dans une liste donnée. +<keyword String="(nom de liste)" (attributs communs) /> +L'attribut string identifie la liste de mots-clés par nom. Une liste contenant ce nom doit exister. -Int +Int -Détecte un nombre entier. -<Int (attributs communs) (dynamic) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. Des sous-règles sont généralement utilisées pour détecter des combinaisons de L et de U après le nombre, indiquant le type d'entier dans le code du programme. En fait, toutes les règles sont autorisées en tant que sous-règles, cependant, la DTD n'autorise que la sous-règle StringDetect. -L'exemple suivant fait correspondre les nombres entiers, suivis du caractère 'L'. <Int attribute="Decimal" context="#stay" > +Détecte un nombre entier. +<Int (attributs communs) (dynamic) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. Des sous-règles sont généralement utilisées pour détecter des combinaisons de L et de U après le nombre, indiquant le type d'entier dans le code du programme. En fait, toutes les règles sont autorisées en tant que sous-règles, cependant, la DTD n'autorise que la sous-règle StringDetect. +L'exemple suivant fait correspondre les nombres entiers, suivis du caractère 'L'. <Int attribute="Decimal" context="#stay" > <StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/> </Int> - + -Float +Float -Détecte un nombre à virgule flottante. -<Float (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. AnyChar est autorisé en tant que sous-règle et généralement utilisé pour détecter des combinaisons. Reportez-vous à la règle Int pour référence. +Détecte un nombre à virgule flottante. +<Float (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. AnyChar est autorisé en tant que sous-règle et généralement utilisé pour détecter des combinaisons. Reportez-vous à la règle Int pour référence. -HlCOct +HlCOct -Détecte une représentation d'un nombre octal. -<HlCOct (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. +Détecte une représentation d'un nombre octal. +<HlCOct (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. -HlCHex +HlCHex -Détecte une représentation d'un nombre hexadécimal. -<HlCHex (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. +Détecte une représentation d'un nombre hexadécimal. +<HlCHex (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. -HlCStringChar +HlCStringChar -Détecte un caractère échappé. -<HlCStringChar (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. - -Elle fait correspondre les représentations littérales de caractères communément utilisés dans du code de programme, par exemple \n (saut de ligne) ou \t (tabulation). - -Les caractères suivants correspondront s'ils suivent une barre oblique inverse (\) : abefnrtv"'?. En outre, les nombres hexadécimaux échappés comme par exemple \xff et les nombres octaux échappés, par exemple \033 correspondront. +Détecte un caractère échappé. +<HlCStringChar (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. + +Elle fait correspondre les représentations littérales de caractères communément utilisés dans du code de programme, par exemple \n (saut de ligne) ou \t (tabulation). + +Les caractères suivants correspondront s'ils suivent une barre oblique inverse (\) : abefnrtv"'?. En outre, les nombres hexadécimaux échappés comme par exemple \xff et les nombres octaux échappés, par exemple \033 correspondront. -HlCChar +HlCChar -Détecte un caractère C. -<HlCChar (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. - -Cette règle fait correspondre les caractères C entourés d'une coche (par exemple : 'c'). Ainsi, dans les coches, ce peut être un simple caractère ou un caractère échappé. Voir HlCStringChar pour les séquences de caractères échappés. +Détecte un caractère C. +<HlCChar (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. + +Cette règle fait correspondre les caractères C entourés d'une coche (par exemple : 'c'). Ainsi, dans les coches, ce peut être un simple caractère ou un caractère échappé. Voir HlCStringChar pour les séquences de caractères échappés. -RangeDetect +RangeDetect -Détecte une chaîne dont les caractères de début et de fin sont définis. -<RangeDetect char="(caractère)" char1="(caractère)" (attributs communs) /> -car définit le caractère commençant l'intervalle, car2 le caractère terminant l'intervalle. -Utile pour détecter par exemple de petites chaînes entre guillemets et similaires. Notez cependant que, puisque le moteur de coloration syntaxique opère sur une ligne à la fois, il ne trouvera pas de chaînes s'étendant au-delà d'un saut de ligne. +Détecte une chaîne dont les caractères de début et de fin sont définis. +<RangeDetect char="(caractère)" char1="(caractère)" (attributs communs) /> +car définit le caractère commençant l'intervalle, car2 le caractère terminant l'intervalle. +Utile pour détecter par exemple de petites chaînes entre guillemets et similaires. Notez cependant que, puisque le moteur de coloration syntaxique opère sur une ligne à la fois, il ne trouvera pas de chaînes s'étendant au-delà d'un saut de ligne. -LineContinue +LineContinue -Correspond à la fin de la ligne. -<LineContinue (attributs communs) /> -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. -Cette règle est utile pour changer de contexte à la fin de la ligne, si le dernier caractère est une barre oblique inverse ('\'). Nécessaire par exemple en C/C++ pour continuer les macros ou les chaînes. +Correspond à la fin de la ligne. +<LineContinue (attributs communs) /> +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. +Cette règle est utile pour changer de contexte à la fin de la ligne, si le dernier caractère est une barre oblique inverse ('\'). Nécessaire par exemple en C/C++ pour continuer les macros ou les chaînes. -IncludeRules +IncludeRules -Inclut des règles provenant d'un autre contexte ou langage/fichier. -<IncludeRules context="contextlink" [includeAttrib="true|false"] /> - -L'attribut context définit quel est le contexte à inclure . -S'il s'agit d'une chaîne simple, il inclut toutes les règles définies dans le contexte actuel, par exemple : <IncludeRules context="anotherContext" /> - -Si la chaîne commence par ##, le système de coloration syntaxique cherchera une autre définition de langage avec le nom donné, par exemple : <IncludeRules context="##C++" /> -Si l'attribut includeAttrib prend la valeur true, changez l'attribut de destination pour celui de la source. Nécessaire pour pouvoir par exemple introduire des commentaires, si le texte mis en correspondance par le contexte inclus est une coloration syntaxique différente du contexte de l'hôte. +Inclut des règles provenant d'un autre contexte ou langage/fichier. +<IncludeRules context="contextlink" [includeAttrib="true|false"] /> + +L'attribut context définit quel est le contexte à inclure . +S'il s'agit d'une chaîne simple, il inclut toutes les règles définies dans le contexte actuel, par exemple : <IncludeRules context="anotherContext" /> + +Si la chaîne commence par ##, le système de coloration syntaxique cherchera une autre définition de langage avec le nom donné, par exemple : <IncludeRules context="##C++" /> +Si l'attribut includeAttrib prend la valeur true, changez l'attribut de destination pour celui de la source. Nécessaire pour pouvoir par exemple introduire des commentaires, si le texte mis en correspondance par le contexte inclus est une coloration syntaxique différente du contexte de l'hôte. -DetectSpaces +DetectSpaces -Détecte les blancs. -<DetectSpaces (attributs communs) /> - -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. -Utilisez cette règle si vous savez qu'il existe plusieurs blancs à la suite, par exemple au début des lignes indentées. Cette règle ignorera tous les blancs à la fois, au lieu de tester des règles multiples et d'en ignorer une à la fois du fait qu'il n'y a pas de concordance. +Détecte les blancs. +<DetectSpaces (attributs communs) /> + +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. +Utilisez cette règle si vous savez qu'il existe plusieurs blancs à la suite, par exemple au début des lignes indentées. Cette règle ignorera tous les blancs à la fois, au lieu de tester des règles multiples et d'en ignorer une à la fois du fait qu'il n'y a pas de concordance. -DetectIdentifier +DetectIdentifier -Détecte les chaînes d'identificateurs (sous la forme d'une expression rationnelle : [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*). -<DetectIdentifier (attributs communs) /> - -Cette règle n'a aucun attribut spécifique. -Utilisez cette règle pour ignorer une chaîne de caractères de mots à la fois, plutôt que de faire des tests avec des règles multiples et d'en ignorer une à la fois du fait qu'il n'y a pas de concordance. +Détecte les chaînes d'identificateurs (sous la forme d'une expression rationnelle : [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*). +<DetectIdentifier (attributs communs) /> + +Cette règle n'a aucun attribut spécifique. +Utilisez cette règle pour ignorer une chaîne de caractères de mots à la fois, plutôt que de faire des tests avec des règles multiples et d'en ignorer une à la fois du fait qu'il n'y a pas de concordance. @@ -1272,95 +582,45 @@ -Trucs & astuces +Trucs & astuces -Une fois que vous avez compris comment fonctionne le changement de contexte, il est facile d'écrire des définitions de coloration syntaxique. Cependant, vous devrez vérifier avec soin la règle à choisir dans telle ou telle situation. Les expressions rationnelles sont très efficaces mais elles sont lentes en comparaison des autres règles. Ainsi, vous pouvez prendre en considération les astuces suivantes. +Une fois que vous avez compris comment fonctionne le changement de contexte, il est facile d'écrire des définitions de coloration syntaxique. Cependant, vous devrez vérifier avec soin la règle à choisir dans telle ou telle situation. Les expressions rationnelles sont très efficaces mais elles sont lentes en comparaison des autres règles. Ainsi, vous pouvez prendre en considération les astuces suivantes. -Si vous n'avez que deux caractères concordants, utilisez Detect2Chars au lieu de StringDetect. Il en va de même pour DetectChar. +Si vous n'avez que deux caractères concordants, utilisez Detect2Chars au lieu de StringDetect. Il en va de même pour DetectChar. -Les expressions rationnelles sont faciles à utiliser, mais souvent il existe un autre moyen beaucoup plus rapide d'obtenir le même résultat. Imaginez que vous vouliez simplement établir une correspondance avec le caractère '#' si c'est le premier caractère dans la ligne. Voici à quoi ressemblerait une solution basée sur une expression rationnelle : <RegExpr attribute="Macro" context="macro" String="^\s*#" /> Vous pouvez arriver au même résultat beaucoup plus rapidement en utilisant : <DetectChar attribute="Macro" context="macro" char="#" firstNonSpace="true" /> Si vous voulez faire correspondre l'expression rationnelle '^#', utilisez toujours l'attribut DetectChar avec l'attribut column="0". Comme l'attribut column compte en fonction des caractères, une tabulation représente représente encore un caractère. +Les expressions rationnelles sont faciles à utiliser, mais souvent il existe un autre moyen beaucoup plus rapide d'obtenir le même résultat. Imaginez que vous vouliez simplement établir une correspondance avec le caractère '#' si c'est le premier caractère dans la ligne. Voici à quoi ressemblerait une solution basée sur une expression rationnelle : <RegExpr attribute="Macro" context="macro" String="^\s*#" /> Vous pouvez arriver au même résultat beaucoup plus rapidement en utilisant : <DetectChar attribute="Macro" context="macro" char="#" firstNonSpace="true" /> Si vous voulez faire correspondre l'expression rationnelle '^#', utilisez toujours l'attribut DetectChar avec l'attribut column="0". Comme l'attribut column compte en fonction des caractères, une tabulation représente représente encore un caractère. -Vous pouvez changer de contexte sans traiter les caractères. Supposez que vous souhaitiez changer de contexte lorsque vous rencontrez la chaîne */, mais que vous deviez traiter cette chaîne dans le contexte suivant. La règle ci-dessous correspondra et l'attribut lookAhead veillera à ce que le système de coloration syntaxique conserve la chaîne concordante pour le prochain contexte. <Detect2Chars attribute="Comment" context="#pop" char="*" char1="/" lookAhead="true" /> +Vous pouvez changer de contexte sans traiter les caractères. Supposez que vous souhaitiez changer de contexte lorsque vous rencontrez la chaîne */, mais que vous deviez traiter cette chaîne dans le contexte suivant. La règle ci-dessous correspondra et l'attribut lookAhead veillera à ce que le système de coloration syntaxique conserve la chaîne concordante pour le prochain contexte. <Detect2Chars attribute="Comment" context="#pop" char="*" char1="/" lookAhead="true" /> -Utilisez DetectSpaces si vous savez qu'il y a de nombreux blancs. +Utilisez DetectSpaces si vous savez qu'il y a de nombreux blancs. -Utilisez DetectIdentifier au lieu de l'expression rationnelle '[a-zA-Z_]\w*'. +Utilisez DetectIdentifier au lieu de l'expression rationnelle '[a-zA-Z_]\w*'. -Utilisez les styles par défaut chaque fois que vous le pouvez. De cette manière, l'utilisateur trouvera un environnement familier. +Utilisez les styles par défaut chaque fois que vous le pouvez. De cette manière, l'utilisateur trouvera un environnement familier. -Regardez dans d'autres fichiers XML pour voir comment d'autres utilisateurs mettent en œuvre les règles complexes. +Regardez dans d'autres fichiers XML pour voir comment d'autres utilisateurs mettent en œuvre les règles complexes. -Vous pouvez valider chaque fichier XML à l'aide de la commande xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml. +Vous pouvez valider chaque fichier XML à l'aide de la commande xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml. -Si vous répétez une expression rationnelle très souvent, vous pouvez employer des entités (ENTITIES). Exemple : -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +Si vous répétez une expression rationnelle très souvent, vous pouvez employer des entités (ENTITIES). Exemple : +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd" [ <!ENTITY myref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"> ]> -Maintenant, vous pouvez faire appel à &myref; au lieu de l'expression rationnelle. +Maintenant, vous pouvez faire appel à &myref; au lieu de l'expression rationnelle. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/index.docbook index 3c0154da849..088b7b5c99d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/index.docbook @@ -13,121 +13,75 @@ - + ]> -Manuel de &kate; +Manuel de &kate; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurYvesDessertine;&traducteurGoneriLeBouder; -2000 -2001 -&Seth.Rothberg; +2000 +2001 +&Seth.Rothberg; -200220032005 -&Anders.Lund; +200220032005 +&Anders.Lund; -2005 -&Dominik.Haumann; +2005 +&Dominik.Haumann; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-29 -2.5.0 +2005-12-29 +2.5.0 -&kate; est un éditeur de texte pour les développeurs. Il fait partie de &kde; 2.2 et supérieur. +&kate; est un éditeur de texte pour les développeurs. Il fait partie de &kde; 2.2 et supérieur. -Ce manuel documente la version 2.5.0 de &kate;. +Ce manuel documente la version 2.5.0 de &kate;. -KDE -tdebase -Kate -texte -éditeur -développeur -programmation -projets -MDI -Multi -Document -Interface -terminal -console +KDE +tdebase +Kate +texte +éditeur +développeur +programmation +projets +MDI +Multi +Document +Interface +terminal +console -Introduction +Introduction -Bienvenue dans &kate;, un éditeur qui fait partie de &kde; version 2.2 et supérieure, destiné aux développeurs. Parmi les nombreuses options de &kate; on trouve la coloration syntaxique configurable pour des langages allant du C et du C++ au HTML, jusqu'aux scripts bash, la capacité de créer et de maintenir des projets, une interface multidocument (MDI), ainsi qu'un émulateur de terminal intégré. +Bienvenue dans &kate;, un éditeur qui fait partie de &kde; version 2.2 et supérieure, destiné aux développeurs. Parmi les nombreuses options de &kate; on trouve la coloration syntaxique configurable pour des langages allant du C et du C++ au HTML, jusqu'aux scripts bash, la capacité de créer et de maintenir des projets, une interface multidocument (MDI), ainsi qu'un émulateur de terminal intégré. -Mais &kate; est plus qu'un simple éditeur pour le développeur. Sa capacité à ouvrir plusieurs fichiers à la fois le rend idéal pour modifier les nombreux fichiers de configuration d'&UNIX;. Ce document a été écrit avec &kate;. +Mais &kate; est plus qu'un simple éditeur pour le développeur. Sa capacité à ouvrir plusieurs fichiers à la fois le rend idéal pour modifier les nombreux fichiers de configuration d'&UNIX;. Ce document a été écrit avec &kate;. - -Édition de ce manuel... + +Édition de ce manuel... @@ -149,259 +103,127 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kate;. Programme copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 par l'équipe de développement de &kate;. +&kate;. Programme copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 par l'équipe de développement de &kate;. -L'équipe de &kate; : +L'équipe de &kate; : -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; -Gestionnaire de projet & développeur de la partie centrale +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; +Gestionnaire de projet & développeur de la partie centrale -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Développeur de la partie centrale, coloration syntaxique Perl, documentation +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Développeur de la partie centrale, coloration syntaxique Perl, documentation -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -Développeur de la partie centrale, coloration syntaxique +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +Développeur de la partie centrale, coloration syntaxique -Michael Bartl michael.bartl1@chello.at -Développeur de la partie centrale +Michael Bartl michael.bartl1@chello.at +Développeur de la partie centrale -Phlip phlip_cpp@my-deja.com -Le compilateur du projet +Phlip phlip_cpp@my-deja.com +Le compilateur du projet -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -Le génial système de tampon +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +Le génial système de tampon -Matt Newell newellm@proaxis.com -Les tests... +Matt Newell newellm@proaxis.com +Les tests... -Michael McCallum gholam@xtra.co.nz -Développeur de la partie centrale +Michael McCallum gholam@xtra.co.nz +Développeur de la partie centrale -Jochen Wilhemly digisnap@cs.tu-berlin.de -Auteurs de KWrite +Jochen Wilhemly digisnap@cs.tu-berlin.de +Auteurs de KWrite -&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; -Portage de KWrite vers KParts +&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; +Portage de KWrite vers KParts -Christian Gebauer gebauer@bigfoot.com -Non spécifié +Christian Gebauer gebauer@bigfoot.com +Non spécifié -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -Non spécifié +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +Non spécifié -Glen Parker glenebob@nwlink.com -Historique d'annulation de KWrite, intégration de KSpell +Glen Parker glenebob@nwlink.com +Historique d'annulation de KWrite, intégration de KSpell -Scott Manson sdmanson@alltel.net -Prise en charge de la coloration syntaxique XML de KWrite +Scott Manson sdmanson@alltel.net +Prise en charge de la coloration syntaxique XML de KWrite -&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; -Correctifs divers +&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; +Correctifs divers -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; -Développeur, assistant de coloration syntaxique +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +Développeur, assistant de coloration syntaxique -Beaucoup d'autres personnes ont contribué : +Beaucoup d'autres personnes ont contribué : -Matteo Merli merlim@libero.it -Coloration syntaxique pour les fichiers de spec RPM, Diff et plus +Matteo Merli merlim@libero.it +Coloration syntaxique pour les fichiers de spec RPM, Diff et plus -Rocky Scaletta rocky@purdue.edu -Coloration syntaxique pour VHDL +Rocky Scaletta rocky@purdue.edu +Coloration syntaxique pour VHDL -Yury Lebedev -Coloration syntaxique pour SQL +Yury Lebedev +Coloration syntaxique pour SQL -Chris Ross -Coloration syntaxique pour Ferite +Chris Ross +Coloration syntaxique pour Ferite -Nick Roux -Coloration syntaxique pour ILERPG +Nick Roux +Coloration syntaxique pour ILERPG -John Firebaugh -Coloration syntaxique pour Java et plus encore +John Firebaugh +Coloration syntaxique pour Java et plus encore -Carsten Niehaus -Coloration syntaxique pour LaTeX +Carsten Niehaus +Coloration syntaxique pour LaTeX -Per Wigren -Coloration syntaxique pour les Makefiles et Python +Per Wigren +Coloration syntaxique pour les Makefiles et Python -Jan Fritz -Coloration syntaxique pour Python +Jan Fritz +Coloration syntaxique pour Python -&Daniel.Naber; -Petites corrections de bogues, module XML +&Daniel.Naber; +Petites corrections de bogues, module XML -Documentation copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; +Documentation copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; -Documentation copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Documentation copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Traduction française par &JoelleCornavin;, &YvesDessertine; et &GoneriLeBouder; +Traduction française par &JoelleCornavin;, &YvesDessertine; et &GoneriLeBouder; &underFDL; &underGPL; &highlighting-appendix; @@ -409,8 +231,7 @@ ®exp-appendix; -Installation +Installation &install.intro.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook index 3eabb884ae6..8d3a4676681 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook @@ -5,274 +5,96 @@ -Manuel de l'utilisateur KDE -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -7 juin 2005 KDE (K Desktop Environment) +Manuel de l'utilisateur KDE +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +7 juin 2005 KDE (K Desktop Environment) -kate -1 +kate +1 -kate -Éditeur de texte avancé pour &kde; +kate +Éditeur de texte avancé pour &kde; -kate nom pid nom ligne colonne Options KDE standard Options Qt standard +kate nom pid nom ligne colonne Options KDE standard Options Qt standard -Description -&kate; est l'éditeur de texte avancé de &kde;. -&kate; fournit également la partie éditeur de diverses applications, sous le nom de &kwrite;. -Parmi quelques-unes des nombreuses fonctionnalités de &kate;, il faut citer la coloration syntaxique configurable pour des langages allant du C et du C++ au HTML en passant par les scripts bash, la capacité de créer et de maintenir des projets, une interface multidocument (MDI) et un émulateur de terminal indépendant. +Description +&kate; est l'éditeur de texte avancé de &kde;. +&kate; fournit également la partie éditeur de diverses applications, sous le nom de &kwrite;. +Parmi quelques-unes des nombreuses fonctionnalités de &kate;, il faut citer la coloration syntaxique configurable pour des langages allant du C et du C++ au HTML en passant par les scripts bash, la capacité de créer et de maintenir des projets, une interface multidocument (MDI) et un émulateur de terminal indépendant. -Cependant, &kate; est beaucoup plus qu'un éditeur pour le programmeur. Sa capacité à ouvrir plusieurs fichiers à la fois en fait l'idéal pour l'édition des nombreux fichiers de configuration d'&UNIX;. Ce document a été écrit avec &kate;. +Cependant, &kate; est beaucoup plus qu'un éditeur pour le programmeur. Sa capacité à ouvrir plusieurs fichiers à la fois en fait l'idéal pour l'édition des nombreux fichiers de configuration d'&UNIX;. Ce document a été écrit avec &kate;. -Options +Options -, nom +, nom -Démarre &kate; avec une session donnée. +Démarre &kate; avec une session donnée. - -Utilise un &kate; déjà actif. + +Utilise un &kate; déjà actif. - pid -Seulement pour réutiliser une instance de kate avec ce pid + pid +Seulement pour réutiliser une instance de kate avec ce pid - nom -Définit l'encodage du fichier à ouvrirOn peut employer cette option pour forcer un fichier ouvert au format utf-8, par exemple. (La commande iconv -l fournit une liste d'encodages, ce qui peut s'avérer utile.) + nom +Définit l'encodage du fichier à ouvrirOn peut employer cette option pour forcer un fichier ouvert au format utf-8, par exemple. (La commande iconv -l fournit une liste d'encodages, ce qui peut s'avérer utile.) - ligne -Navigue jusqu'à cette ligne + ligne +Navigue jusqu'à cette ligne - colonne -Navigue jusqu'à cette colonne + colonne +Navigue jusqu'à cette colonne - -Lit le contenu de stdin + +Lit le contenu de stdin -Voir également +Voir également -kwrite(1) +kwrite(1) -Une documentation utilisateur plus détaillée est disponible sur help:/kate (saisissez cette URL dans &konqueror; ou exécutez khelpcenter help:/kate). +Une documentation utilisateur plus détaillée est disponible sur help:/kate (saisissez cette URL dans &konqueror; ou exécutez khelpcenter help:/kate). -Il y a également d'autres informations sur le site web de &kate;. +Il y a également d'autres informations sur le site web de &kate;. -Exemples +Exemples -Pour ouvrir un fichier nommé source.cpp à la colonne 15, ligne 25, dans une fenêtre &kate; existante, on peut employer : -kate source.cpp +Pour ouvrir un fichier nommé source.cpp à la colonne 15, ligne 25, dans une fenêtre &kate; existante, on peut employer : +kate source.cpp -Lorsqu'on a une connexion Internet active, on peut tirer profit de la transparence réseau de &kde; pour ouvrir un fichier depuis un site ftp. Si l'on n'a pas les droits d'accès en écriture sur le serveur distant, le fichier sera ouvert en lecture seule et une invite demandera un nom de fichier local sous lequel enregistrer si l'on apporte des changements. Si l'on a les droits d'accès en écriture, les changements seront enregistrés de façon transparente au travers du réseau. -kate +Lorsqu'on a une connexion Internet active, on peut tirer profit de la transparence réseau de &kde; pour ouvrir un fichier depuis un site ftp. Si l'on n'a pas les droits d'accès en écriture sur le serveur distant, le fichier sera ouvert en lecture seule et une invite demandera un nom de fichier local sous lequel enregistrer si l'on apporte des changements. Si l'on a les droits d'accès en écriture, les changements seront enregistrés de façon transparente au travers du réseau. +kate - -Auteurs -Le mainteneur de &kate; est &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Une liste exhaustive des auteurs et contributeurs est disponible dans le manuel utilisateur complet mentionné plus haut. +Auteurs +Le mainteneur de &kate; est &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Une liste exhaustive des auteurs et contributeurs est disponible dans le manuel utilisateur complet mentionné plus haut. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/mdi.docbook index 9a24151d0bd..04a55c47af6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/mdi.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/mdi.docbook @@ -1,72 +1,38 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; &traducteurEquipeKDE; -Travailler avec le mode <acronym ->MDI</acronym -> de &kate; +Travailler avec le mode <acronym>MDI</acronym> de &kate; -Vue d'ensemble +Vue d'ensemble -Fenêtre, vue, document, cadre, éditeur... Que représentent-ils dans la terminologie de &kate; et comment en tirer profit ? Ce chapitre vous expliquera tout cela, voire plus. +Fenêtre, vue, document, cadre, éditeur... Que représentent-ils dans la terminologie de &kate; et comment en tirer profit ? Ce chapitre vous expliquera tout cela, voire plus. -La fenêtre principale +La fenêtre principale -La fenêtre principale La fenêtre principale de &kate; est une fenêtre d'application &kde; standard, comprenant en outre des barres latérales contenant des vues des outils. Elle présente une barre de menus avec tous les menus habituels, ainsi qu'une barre d'outils permettant d'accéder aux commandes les plus couramment utilisées. +La fenêtre principale La fenêtre principale de &kate; est une fenêtre d'application &kde; standard, comprenant en outre des barres latérales contenant des vues des outils. Elle présente une barre de menus avec tous les menus habituels, ainsi qu'une barre d'outils permettant d'accéder aux commandes les plus couramment utilisées. -La partie la plus importante de la fenêtre est la zone d'édition, affichant par défaut un seul composant éditeur de texte, dans lequel vous pouvez travailler sur vos documents. +La partie la plus importante de la fenêtre est la zone d'édition, affichant par défaut un seul composant éditeur de texte, dans lequel vous pouvez travailler sur vos documents. -Les capacités d'intégration de la fenêtre sont utilisées pour les fenêtres d'outils : +Les capacités d'intégration de la fenêtre sont utilisées pour les fenêtres d'outils : -La liste de fichiers -L'explorateur de système de fichiers -L'émulateur de terminal intégré +La liste de fichiers +L'explorateur de système de fichiers +L'émulateur de terminal intégré -Et éventuellement d'autres vues des outils, par exemple fournies par des modules externes. +Et éventuellement d'autres vues des outils, par exemple fournies par des modules externes. -Les vues des outils peuvent être positionnées dans n'importe quelle barre latérale. Pour déplacer un outil, cliquez avec le bouton droit sur son bouton de barre latérale et sélectionnez-la à partir du menu du &BDS; +Les vues des outils peuvent être positionnées dans n'importe quelle barre latérale. Pour déplacer un outil, cliquez avec le bouton droit sur son bouton de barre latérale et sélectionnez-la à partir du menu du &BDS; -Un outil d'affichage peut être marqué comme persistant dans le menu du &BDS; pour son bouton de barre latérale. La barre latérale peut contenir plusieurs outils à la fois, de sorte que lorsqu'un outil est persistant, d'autres outils peuvent être représentés simultanément. +Un outil d'affichage peut être marqué comme persistant dans le menu du &BDS; pour son bouton de barre latérale. La barre latérale peut contenir plusieurs outils à la fois, de sorte que lorsqu'un outil est persistant, d'autres outils peuvent être représentés simultanément. @@ -75,169 +41,83 @@ -La zone Éditeur +La zone Éditeur -Zone d'édition &kate; est capable non seulement de prendre en charge plusieurs documents ouverts en même temps mais également de diviser la zone d'édition en un nombre quelconque de cadres, de la même façon que &konqueror; et le célèbre éditeur de texte emacs. De cette façon, vous pouvez voir plusieurs documents en même temps ou plusieurs exemplaires d'un même document, ce qui est pratique si votre document contient des définitions auxquelles vous vous référez souvent au début. Vous pouvez aussi voir l'en-tête du source d'un programme dans un cadre, tout en modifiant la mise en œuvre dans un autre cadre. +Zone d'édition &kate; est capable non seulement de prendre en charge plusieurs documents ouverts en même temps mais également de diviser la zone d'édition en un nombre quelconque de cadres, de la même façon que &konqueror; et le célèbre éditeur de texte emacs. De cette façon, vous pouvez voir plusieurs documents en même temps ou plusieurs exemplaires d'un même document, ce qui est pratique si votre document contient des définitions auxquelles vous vous référez souvent au début. Vous pouvez aussi voir l'en-tête du source d'un programme dans un cadre, tout en modifiant la mise en œuvre dans un autre cadre. -Lorsqu'un document est disponible dans plusieurs instances d'un éditeur, les changements effectués dans l'une d'entre elles seront immédiatement répercutés sur les autres, y compris la modification et la sélection du texte. Les opérations de recherche ou de déplacement du curseur ne sont répercutées que dans l'éditeur actuel. +Lorsqu'un document est disponible dans plusieurs instances d'un éditeur, les changements effectués dans l'une d'entre elles seront immédiatement répercutés sur les autres, y compris la modification et la sélection du texte. Les opérations de recherche ou de déplacement du curseur ne sont répercutées que dans l'éditeur actuel. -Il n'est actuellement pas possible d'avoir plusieurs instances du même document ouvertes, en ce sens qu'une seule instance sera modifiée alors que l'autre ne le sera pas. +Il n'est actuellement pas possible d'avoir plusieurs instances du même document ouvertes, en ce sens qu'une seule instance sera modifiée alors que l'autre ne le sera pas. -Lorsque vous divisez un éditeur en deux cadres, il est divisé en deux cadres de taille égale, affichant tous les deux le document actuel de cet éditeur. Le nouveau cadre se trouvera dans la partie inférieure (dans le cas d'une division horizontale) ou à droite (dans le cas d'une division verticale). Le nouveau cadre aura le focus, ce qu'une petite diode verte dans le cadre actif permet de vérifier. +Lorsque vous divisez un éditeur en deux cadres, il est divisé en deux cadres de taille égale, affichant tous les deux le document actuel de cet éditeur. Le nouveau cadre se trouvera dans la partie inférieure (dans le cas d'une division horizontale) ou à droite (dans le cas d'une division verticale). Le nouveau cadre aura le focus, ce qu'une petite diode verte dans le cadre actif permet de vérifier. -La liste de documents - -Liste de fichiers La liste de fichiers affiche une liste de tous les documents actuellement ouverts dans &kate;. Les fichiers modifiés ont une petite icône représentant une disquette à gauche de leur nom pour indiquer cet état. - -Si deux fichiers ou plus du même nom (situés dans des dossiers différents) sont ouverts, le nom du deuxième fichier est préfixé par « <2> », et ainsi de suite. L'infobulle de ce ficher affiche son nom complet, y compris le chemin d'accès, ce qui permet de choisir celui que vous souhaitez. Pour afficher un document dans le cadre actuellement actif, cliquez sur le nom du document dans la liste. - -Vous pouvez trier la liste de différentes manières en cliquant avec le bouton droit et en faisant votre choix dans le menu Tri. Les options disponibles sont : +La liste de documents + +Liste de fichiers La liste de fichiers affiche une liste de tous les documents actuellement ouverts dans &kate;. Les fichiers modifiés ont une petite icône représentant une disquette à gauche de leur nom pour indiquer cet état. + +Si deux fichiers ou plus du même nom (situés dans des dossiers différents) sont ouverts, le nom du deuxième fichier est préfixé par « <2> », et ainsi de suite. L'infobulle de ce ficher affiche son nom complet, y compris le chemin d'accès, ce qui permet de choisir celui que vous souhaitez. Pour afficher un document dans le cadre actuellement actif, cliquez sur le nom du document dans la liste. + +Vous pouvez trier la liste de différentes manières en cliquant avec le bouton droit et en faisant votre choix dans le menu Tri. Les options disponibles sont : -Ordre d'ouverture -Liste les documents dans l'ordre d'ouverture. +Ordre d'ouverture +Liste les documents dans l'ordre d'ouverture. -Nom de document -Liste les documents alphabétiquement par leur nom. +Nom de document +Liste les documents alphabétiquement par leur nom. -URL -Liste les documents alphabétiquement par URL. +URL +Liste les documents alphabétiquement par URL. -La liste de documents affiche par défaut votre historique en donnant une couleur de fond aux éléments des documents les plus récents. Si le document a été modifié, une couleur supplémentaire y est mélangée. Le document le plus récent présente la couleur la plus intense, de sorte que vous pouvez facilement trouver les documents sur lesquels vous travaillez. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité dans la page Liste de documents de la boîte de dialogue de configuration. +La liste de documents affiche par défaut votre historique en donnant une couleur de fond aux éléments des documents les plus récents. Si le document a été modifié, une couleur supplémentaire y est mélangée. Le document le plus récent présente la couleur la plus intense, de sorte que vous pouvez facilement trouver les documents sur lesquels vous travaillez. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité dans la page Liste de documents de la boîte de dialogue de configuration. -Son emplacement par défaut dans la fenêtre de &kate; est à gauche de la zone d'édition. +Son emplacement par défaut dans la fenêtre de &kate; est à gauche de la zone d'édition. -L'explorateur de système de fichiers +L'explorateur de système de fichiers -Explorateur de système de fichiers L'explorateur de système de fichiers est un afficheur de dossiers permettant d'ouvrir des fichiers à partir d'un dossier affiché dans le cadre actuel. +Explorateur de système de fichiers L'explorateur de système de fichiers est un afficheur de dossiers permettant d'ouvrir des fichiers à partir d'un dossier affiché dans le cadre actuel. -De haut en bas, l'explorateur de système de fichiers se compose des éléments suivants : +De haut en bas, l'explorateur de système de fichiers se compose des éléments suivants : -Une barre d'outils +Une barre d'outils -Elle contient les boutons des outils de navigation standard : +Elle contient les boutons des outils de navigation standard : -Début -Appuyer sur cette touche permet de passer de la vue des dossiers dans celle de votre dossier personnel. +Début +Appuyer sur cette touche permet de passer de la vue des dossiers dans celle de votre dossier personnel. -Dossier parent -Fait passer la vue des dossiers dans le dossier de niveau immédiatement supérieur par rapport à celui actuellement affiché, si possible. +Dossier parent +Fait passer la vue des dossiers dans le dossier de niveau immédiatement supérieur par rapport à celui actuellement affiché, si possible. -Précédent -Fait passer la vue du dossier dans le dossier précédemment affiché dans l'historique. Ce bouton est désactivé s'il n'y a pas d'élément précédent. +Précédent +Fait passer la vue du dossier dans le dossier précédemment affiché dans l'historique. Ce bouton est désactivé s'il n'y a pas d'élément précédent. -Suivant -Fait passer la vue du dossier dans le dossier suivant dans l'historique. Ce bouton est désactivé s'il n'y a pas d'élément suivant. +Suivant +Fait passer la vue du dossier dans le dossier suivant dans l'historique. Ce bouton est désactivé s'il n'y a pas d'élément suivant. -Synchroniser -Fait passer la vue du dossier dans le dossier où se trouve le document actuellement ouvert, si possible. Ce bouton est désactivé si le document actuel est un nouveau fichier non enregistré ou si on ne peut pas déterminer le dossier dans lequel se trouve le fichier. +Synchroniser +Fait passer la vue du dossier dans le dossier où se trouve le document actuellement ouvert, si possible. Ce bouton est désactivé si le document actuel est un nouveau fichier non enregistré ou si on ne peut pas déterminer le dossier dans lequel se trouve le fichier. @@ -245,41 +125,24 @@ -Une zone d'&URL; +Une zone d'&URL; -Vous pouvez saisir ici le chemin d'un dossier à parcourir. La zone d'&URL; maintient une liste des chemins précédemment saisis. Pour choisir une &URL;, utilisez le bouton fléché à droite de la zone. -La zone d'&URL; est dotée d'une fonction d'autocomplètement. Vous pouvez définir la méthode de complètement à l'aide du menu du &BDS; sur la zone de texte. +Vous pouvez saisir ici le chemin d'un dossier à parcourir. La zone d'&URL; maintient une liste des chemins précédemment saisis. Pour choisir une &URL;, utilisez le bouton fléché à droite de la zone. +La zone d'&URL; est dotée d'une fonction d'autocomplètement. Vous pouvez définir la méthode de complètement à l'aide du menu du &BDS; sur la zone de texte. -Une vue de dossier -C'est une vue de dossier standard de &kde;. +Une vue de dossier +C'est une vue de dossier standard de &kde;. -Une zone de filtre +Une zone de filtre -La zone de filtre permet de saisir un filtre pour les fichiers affichés dans la vue des dossiers. Le filtre utilise les caractères de remplacement standard ; les motifs doivent être séparés par un espace. Par exemple : *.cpp *.h *.moc -Pour afficher tous les fichiers, saisissez un seul astérisque, *. -La zone de filtre enregistre les dix derniers filtres saisis au cours des sessions. Pour en utiliser un, cliquez sur le bouton fléché à droite de la zone et sélectionnez la chaîne de filtre souhaitée. +La zone de filtre permet de saisir un filtre pour les fichiers affichés dans la vue des dossiers. Le filtre utilise les caractères de remplacement standard ; les motifs doivent être séparés par un espace. Par exemple : *.cpp *.h *.moc +Pour afficher tous les fichiers, saisissez un seul astérisque, *. +La zone de filtre enregistre les dix derniers filtres saisis au cours des sessions. Pour en utiliser un, cliquez sur le bouton fléché à droite de la zone et sélectionnez la chaîne de filtre souhaitée. @@ -289,51 +152,22 @@ -L'émulateur de terminal intégré - -Émulateur de terminal L'émulateur de terminal intégré est une copie de l'application &konsole; de &kde; pour votre confort. Il est disponible dans l'élément de menu ConfigurationAfficher l'émulateur de terminal ou en appuyant sur la touche F7 et a le focus chaque fois qu'il est affiché. De plus, si l'option Synchroniser la &konsole; avec le document actif est cochée, le shell passe dans le dossier du document actuel, si possible, lorsqu'il est affiché ou si le document actuel change. - -Son emplacement par défaut dans &kate; est tout en bas, sous la zone d'édition. - -Pour pouvez configurer la &konsole; à l'aide du menu du &BDS;. Pour plus d'informations, consultez le manuel de &konsole;. +L'émulateur de terminal intégré + +Émulateur de terminal L'émulateur de terminal intégré est une copie de l'application &konsole; de &kde; pour votre confort. Il est disponible dans l'élément de menu ConfigurationAfficher l'émulateur de terminal ou en appuyant sur la touche F7 et a le focus chaque fois qu'il est affiché. De plus, si l'option Synchroniser la &konsole; avec le document actif est cochée, le shell passe dans le dossier du document actuel, si possible, lorsqu'il est affiché ou si le document actuel change. + +Son emplacement par défaut dans &kate; est tout en bas, sous la zone d'édition. + +Pour pouvez configurer la &konsole; à l'aide du menu du &BDS;. Pour plus d'informations, consultez le manuel de &konsole;. -Outils externes - -Dans le menu Outils, vous trouverez un sous-menu intitulé Outils externes. Ces outils invoquent des applications externes comportant des données en rapport avec le document actuel, par exemple ses URL, dossier, texte ou sélection. - -Les outils externes sont définis par l'utilisateur. Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des outils à l'aide du panneau de configuration Outils externes. +Outils externes + +Dans le menu Outils, vous trouverez un sous-menu intitulé Outils externes. Ces outils invoquent des applications externes comportant des données en rapport avec le document actuel, par exemple ses URL, dossier, texte ou sélection. + +Les outils externes sont définis par l'utilisateur. Vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des outils à l'aide du panneau de configuration Outils externes. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/menus.docbook index ca93361c481..1b9a46311a4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/menus.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/menus.docbook @@ -1,72 +1,33 @@ - + &traducteurJoelleCornavin; -Éléments de menu +Éléments de menu -Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> - &Ctrl;N Fichier Nouveau + &Ctrl;N Fichier Nouveau -Cette commande démarre un nouveau document dans la fenêtre d'édition. Dans la liste Documents située à gauche, le nouveau fichier est nommé Sans nom. +Cette commande démarre un nouveau document dans la fenêtre d'édition. Dans la liste Documents située à gauche, le nouveau fichier est nommé Sans nom. - &Ctrl;O Fichier Ouvrir... + &Ctrl;O Fichier Ouvrir... -Ouvre la boîte de dialogue « Ouvrir un document » de &kde; pour vous permettre d'ouvrir un ou plusieurs fichiers. +Ouvre la boîte de dialogue « Ouvrir un document » de &kde; pour vous permettre d'ouvrir un ou plusieurs fichiers. @@ -74,590 +35,272 @@ -Fichier Récemment ouvert(s) +Fichier Récemment ouvert(s) -Cette commande permet d'ouvrir un fichier depuis un sous-menu contenant une liste des fichiers récemment modifiés. +Cette commande permet d'ouvrir un fichier depuis un sous-menu contenant une liste des fichiers récemment modifiés. -Fichier Ouvrir avec +Fichier Ouvrir avec -Ce sous-menu présente une liste des applications connues pour gérer le type mime de votre document actuel. L'activation d'un élément ouvre le document actuel avec cette application. -De plus, une commande d'entrée Autre... lance l'ouverture avec une boîte de dialogue qui permet de choisir une autre application pour ouvrir le fichier actif. Votre fichier sera toujours ouvert dans &kate;. +Ce sous-menu présente une liste des applications connues pour gérer le type mime de votre document actuel. L'activation d'un élément ouvre le document actuel avec cette application. +De plus, une commande d'entrée Autre... lance l'ouverture avec une boîte de dialogue qui permet de choisir une autre application pour ouvrir le fichier actif. Votre fichier sera toujours ouvert dans &kate;. - &Ctrl;S Fichier Enregistrer + &Ctrl;S Fichier Enregistrer -Cette commande enregistre votre fichier. Utilisez-la souvent. Si le fichier est Sans nom, Enregistrer devient Enregistrer sous.... +Cette commande enregistre votre fichier. Utilisez-la souvent. Si le fichier est Sans nom, Enregistrer devient Enregistrer sous.... -Fichier Enregistrer sous... +Fichier Enregistrer sous... -Nommez et renommez les fichiers avec cette commande. Elle ouvre la boîte de dialogue « Enregistrer le fichier ». Celle-ci fonctionne exactement comme la boîte de dialogue « Ouvrir un document ». Vous pouvez l'utiliser pour naviguer dans votre système de fichiers, avoir un aperçu des fichiers existants ou filtrer votre affichage de fichiers avec des masques de fichiers. +Nommez et renommez les fichiers avec cette commande. Elle ouvre la boîte de dialogue « Enregistrer le fichier ». Celle-ci fonctionne exactement comme la boîte de dialogue « Ouvrir un document ». Vous pouvez l'utiliser pour naviguer dans votre système de fichiers, avoir un aperçu des fichiers existants ou filtrer votre affichage de fichiers avec des masques de fichiers. -Saisissez le nom que vous souhaitez donner au fichier que vous enregistrez dans la zone de liste modifiable « Emplacement » puis cliquez sur le bouton OK. +Saisissez le nom que vous souhaitez donner au fichier que vous enregistrez dans la zone de liste modifiable « Emplacement » puis cliquez sur le bouton OK. - &Ctrl;L Fichier Tout enregistrer + &Ctrl;L Fichier Tout enregistrer -Cette commande enregistre tous les fichiers ouverts modifiés. +Cette commande enregistre tous les fichiers ouverts modifiés. - F5 Fichier Recharger + F5 Fichier Recharger -Recharge le fichier actif. Cette commande est utile si un autre programme ou processus a modifié le fichier pendant qu'il est ouvert dans &kate; +Recharge le fichier actif. Cette commande est utile si un autre programme ou processus a modifié le fichier pendant qu'il est ouvert dans &kate; - &Ctrl;P Fichier Imprimer... + &Ctrl;P Fichier Imprimer... -Imprime le fichier actif. +Imprime le fichier actif. -Fichier Exporter en HTML... +Fichier Exporter en HTML... -Exporte votre fichier au format HTML, ainsi votre document peut être affiché sous la forme d'une page web. +Exporte votre fichier au format HTML, ainsi votre document peut être affiché sous la forme d'une page web. -Fichier Envoyer par courrier électronique... +Fichier Envoyer par courrier électronique... -Ouvre votre client de messagerie et attache le fichier dans le message. +Ouvre votre client de messagerie et attache le fichier dans le message. - &Ctrl;W Fichier Fermer + &Ctrl;W Fichier Fermer -Fermez le fichier actif avec cette commande. Si vous avez effectué des changements non enregistrés, vous serez invité à enregistrer le fichier avant que &kate; ne le ferme. +Fermez le fichier actif avec cette commande. Si vous avez effectué des changements non enregistrés, vous serez invité à enregistrer le fichier avant que &kate; ne le ferme. -Fichier Tout fermer +Fichier Tout fermer -Cette commande ferme tous les fichiers que vous avez ouverts dans &kate;. +Cette commande ferme tous les fichiers que vous avez ouverts dans &kate;. - &Ctrl;Q Fichier Quitter + &Ctrl;Q Fichier Quitter -Cette commande ferme &kate; et tout fichier en cours d'édition. Si vous avez apporté des changements non enregistrés à n'importe lequel des fichiers en cours d'édition, vous serez invité à les enregistrer. +Cette commande ferme &kate; et tout fichier en cours d'édition. Si vous avez apporté des changements non enregistrés à n'importe lequel des fichiers en cours d'édition, vous serez invité à les enregistrer. -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> -Le menu Édition contient une multitude de commandes qui agissent toutes avec le document actuellement actif. +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> +Le menu Édition contient une multitude de commandes qui agissent toutes avec le document actuellement actif. -Éléments de menu +Éléments de menu -&Ctrl;Z Édition Annuler +&Ctrl;Z Édition Annuler -Annule la dernière commande d'édition (saisie, copier, couper, etc.). -Si l'annulation groupée est activée, on peut annuler plusieurs commandes d'édition du même type, comme la saisie de caractères. +Annule la dernière commande d'édition (saisie, copier, couper, etc.). +Si l'annulation groupée est activée, on peut annuler plusieurs commandes d'édition du même type, comme la saisie de caractères. -&Ctrl;&Maj;Z Édition Refaire +&Ctrl;&Maj;Z Édition Refaire -Réexécute la dernière étape annulée. +Réexécute la dernière étape annulée. -&Ctrl;X Édition Couper +&Ctrl;X Édition Couper -Supprime le texte sélectionné, s'il y a lieu, et place une copie du texte retiré dans le presse-papiers. +Supprime le texte sélectionné, s'il y a lieu, et place une copie du texte retiré dans le presse-papiers. -&Ctrl;C Édition Copier +&Ctrl;C Édition Copier -Copie le texte sélectionné, s'il y a lieu, dans le presse-papiers. +Copie le texte sélectionné, s'il y a lieu, dans le presse-papiers. -Outils Copier en HTML +Outils Copier en HTML -Copie le texte sélectionné ainsi que la coloration syntaxique sous forme de texte HTML. +Copie le texte sélectionné ainsi que la coloration syntaxique sous forme de texte HTML. -&Ctrl;V Édition Coller +&Ctrl;V Édition Coller -Copie le premier élément du presse-papiers dans l'éditeur à la position du curseur. -Si l'option Écraser la sélection est cochée, le texte collé écrasera la sélection, s'il y a lieu. +Copie le premier élément du presse-papiers dans l'éditeur à la position du curseur. +Si l'option Écraser la sélection est cochée, le texte collé écrasera la sélection, s'il y a lieu. -&Ctrl;A Édition Tout sélectionner +&Ctrl;A Édition Tout sélectionner -Sélectionne tout le texte dans l'éditeur. +Sélectionne tout le texte dans l'éditeur. -&Ctrl;&Maj;A Édition Désélectionner +&Ctrl;&Maj;A Édition Désélectionner -Désélectionne le texte sélectionné dans l'éditeur, s'il y a lieu. +Désélectionne le texte sélectionné dans l'éditeur, s'il y a lieu. -&Ctrl;Maj B Édition Mode de sélection par bloc +&Ctrl;Maj B Édition Mode de sélection par bloc -(Dés)Active le mode de sélection. Lorsque le mode de sélection est « B LOC », vous pouvez faire des sélections verticales, c'est-à-dire sélectionner les colonnes 5 à 10 des lignes 9 à 15. -La barre d'état affiche l'état actuel du mode de sélection, soit « NORM » soit  « BLOC ». +(Dés)Active le mode de sélection. Lorsque le mode de sélection est « B LOC », vous pouvez faire des sélections verticales, c'est-à-dire sélectionner les colonnes 5 à 10 des lignes 9 à 15. +La barre d'état affiche l'état actuel du mode de sélection, soit « NORM » soit  « BLOC ». -&Ctrl;F Édition Chercher... +&Ctrl;F Édition Chercher... -Ouvre la boîte de dialogue Chercher... pour pouvoir rechercher du texte dans le document en cours d'édition. +Ouvre la boîte de dialogue Chercher... pour pouvoir rechercher du texte dans le document en cours d'édition. -F3 Édition Poursuivre la recherche +F3 Édition Poursuivre la recherche -Recherche vers le bas la correspondance la plus proche du dernier texte ou de l'expression rationnelle recherchée, en partant de la position du curseur. +Recherche vers le bas la correspondance la plus proche du dernier texte ou de l'expression rationnelle recherchée, en partant de la position du curseur. -&Maj;F3 Édition Chercher en arrière +&Maj;F3 Édition Chercher en arrière -Recherche vers le haut la correspondance la plus proche de la dernière expression rationnelle ou du dernier texte recherché, en partant de la position du curseur. +Recherche vers le haut la correspondance la plus proche de la dernière expression rationnelle ou du dernier texte recherché, en partant de la position du curseur. -&Ctrl;R Édition Remplacer... +&Ctrl;R Édition Remplacer... -Ouvre la boîte de dialogue « Remplacer » pour remplacer une ou plusieurs instances d'un texte défini par quelque chose d'autre. +Ouvre la boîte de dialogue « Remplacer » pour remplacer une ou plusieurs instances d'un texte défini par quelque chose d'autre. -&Ctrl;G Édition Aller à la ligne... +&Ctrl;G Édition Aller à la ligne... -Ouvre la boîte de dialogue « Aller à la ligne... » permettant de saisir le numéro d'une ligne à chercher dans le document +Ouvre la boîte de dialogue « Aller à la ligne... » permettant de saisir le numéro d'une ligne à chercher dans le document @@ -666,62 +309,29 @@ -Le menu <guimenu ->Document</guimenu -> -Le menu Document fournit une ligne de menu pour chaque document ouvert. Un clic sur l'une d'elles donne le focus au document demandé. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour ce document sera affiché dans le cadre actuellement actif. -De plus, des commandes pour parcourir vos documents ouverts sont prévues : -Éléments de menu +Le menu <guimenu>Document</guimenu> +Le menu Document fournit une ligne de menu pour chaque document ouvert. Un clic sur l'une d'elles donne le focus au document demandé. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour ce document sera affiché dans le cadre actuellement actif. +De plus, des commandes pour parcourir vos documents ouverts sont prévues : +Éléments de menu -&Alt;Gauche Document Précédent +&Alt;Gauche Document Précédent -Cette commande donne le focus au document précédent dans la pile. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour le document sera affiché dans le cadre actuellement actif. L'ordre est celui dans lequel les documents ont été ouverts, plutôt qu'un historique logique. Ce comportement est susceptible de changer dans les futures versions de &kate;. +Cette commande donne le focus au document précédent dans la pile. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour le document sera affiché dans le cadre actuellement actif. L'ordre est celui dans lequel les documents ont été ouverts, plutôt qu'un historique logique. Ce comportement est susceptible de changer dans les futures versions de &kate;. -&Alt;Droit Document Suivant +&Alt;Droit Document Suivant -Cette commande donne le focus au document précédent dans la pile. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour le document sera affiché dans le cadre actuellement actif. -L'ordre est celui dans lequel les documents ont été ouverts, plutôt qu'un historique logique. Ce comportement est susceptible de changer dans les futures versions de &kate;. +Cette commande donne le focus au document précédent dans la pile. Si vous avez de multiples cadres, un éditeur pour le document sera affiché dans le cadre actuellement actif. +L'ordre est celui dans lequel les documents ont été ouverts, plutôt qu'un historique logique. Ce comportement est susceptible de changer dans les futures versions de &kate;. @@ -729,264 +339,96 @@ -Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Le menu <guimenu>Affichage</guimenu> -Le menu Affichage permet de régler les paramètres propres à l'éditeur actif et de gérer les cadres. +Le menu Affichage permet de régler les paramètres propres à l'éditeur actif et de gérer les cadres. -Lignes de menu - - -F7 AffichageBasculer dans la ligne de commande -Cette commande (dés)active l'affichage de la ligne de commande intégrée. - - - -AffichageSchéma -Ce menu fournit une liste des schémas disponibles. Il permet de changer le schéma concernant l'affichage actuel, pour modifier le schéma par défaut dont vous avez besoin pour utiliser la boîte de dialogue Configuration. - - - - -F10 AffichageRetour à la ligne dynamique +Lignes de menu + + +F7 AffichageBasculer dans la ligne de commande +Cette commande (dés)active l'affichage de la ligne de commande intégrée. + + + +AffichageSchéma +Ce menu fournit une liste des schémas disponibles. Il permet de changer le schéma concernant l'affichage actuel, pour modifier le schéma par défaut dont vous avez besoin pour utiliser la boîte de dialogue Configuration. + + + + +F10 AffichageRetour à la ligne dynamique -(Dés)Active le retour à la ligne dynamique dans l'affichage actuel. Le retour à la ligne dynamique rend visible tout le texte, sans recours au défilement horizontal, en améliorant l'affichage d'une ligne réelle en fonction des besoins. +(Dés)Active le retour à la ligne dynamique dans l'affichage actuel. Le retour à la ligne dynamique rend visible tout le texte, sans recours au défilement horizontal, en améliorant l'affichage d'une ligne réelle en fonction des besoins. -AffichageAfficher / Cacher les indicateurs de retour à la ligne statique -(Dés)Active l'affichage d'une ligne verticale indiquant la position de la largeur de la colonne comme configurée dans la boîte de dialogue Configuration. Cette fonctionnalité nécessite l'emploi d'une police à chasse fixe. +AffichageAfficher / Cacher les indicateurs de retour à la ligne statique +(Dés)Active l'affichage d'une ligne verticale indiquant la position de la largeur de la colonne comme configurée dans la boîte de dialogue Configuration. Cette fonctionnalité nécessite l'emploi d'une police à chasse fixe. -F6 Affichage Afficher / Cacher la bordure d'icônes +F6 Affichage Afficher / Cacher la bordure d'icônes -C'est un élément d'activation / de désactivation. En le cochant, vous rendez visible la bordure du côté gauche de l'éditeur actif, et vice versa. +C'est un élément d'activation / de désactivation. En le cochant, vous rendez visible la bordure du côté gauche de l'éditeur actif, et vice versa. -F11 Affichage Afficher / Cacher les numéros de ligne +F11 Affichage Afficher / Cacher les numéros de ligne -C'est un élément d'activation / de désactivation. En le cochant, vous rendez visible les numéros de ligne du document sur le bord gauche de l'éditeur actif, et vice versa. - - - - -AffichageAfficher / Cacher les repères sur les barres de défilement -(Dés)Active la visualisation des signets (et autres repères) sur la barre de défilement vertical. Lorsqu'elle est activée, les repères sont représentés par une mince ligne de la couleur de marquage sur la barre de défilement, un clic avec le bouton central de la souris sur les lignes fera défiler l'affichage jusqu'à une position proche du repère. - - - -F9 Affichage Afficher / Cacher les indicateurs de pliage -(Dés)Active l'affichage du panneau des indicateurs de pliage sur le côté gauche de la vue. Reportez-vous à la section Utiliser le pliage du code. +C'est un élément d'activation / de désactivation. En le cochant, vous rendez visible les numéros de ligne du document sur le bord gauche de l'éditeur actif, et vice versa. + + + + +AffichageAfficher / Cacher les repères sur les barres de défilement +(Dés)Active la visualisation des signets (et autres repères) sur la barre de défilement vertical. Lorsqu'elle est activée, les repères sont représentés par une mince ligne de la couleur de marquage sur la barre de défilement, un clic avec le bouton central de la souris sur les lignes fera défiler l'affichage jusqu'à une position proche du repère. + + + +F9 Affichage Afficher / Cacher les indicateurs de pliage +(Dés)Active l'affichage du panneau des indicateurs de pliage sur le côté gauche de la vue. Reportez-vous à la section Utiliser le pliage du code. -Pliage du code +Pliage du code -&Ctrl; Maj- Replier le plus haut niveau +&Ctrl; Maj- Replier le plus haut niveau -Replie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. - - -&Ctrl; Maj+ Déplier le plus haut niveau +Replie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. + + +&Ctrl; Maj+ Déplier le plus haut niveau -Déplie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. - - -&Ctrl; - Replier d'un niveau local +Déplie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. + + +&Ctrl; - Replier d'un niveau local -Replie la région la plus proche du curseur. - - -&Ctrl; + Déplier d'un niveau local +Replie la région la plus proche du curseur. + + +&Ctrl; + Déplier d'un niveau local -Déplie la région la plus proche du curseur. +Déplie la région la plus proche du curseur. @@ -998,102 +440,45 @@ -Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -> +Le menu <guimenu>Signets</guimenu> -Le menu Signets permet de travailler avec les signets dans le document actuellement actif. +Le menu Signets permet de travailler avec les signets dans le document actuellement actif. -Sous les lignes décrites ici, une ligne pour chaque signet dans le document actif sera disponible. Le texte consistera en les premiers mots de la ligne marquée. Choisissez un élément pour déplacer le curseur au début de cette ligne. L'éditeur défilera autant que nécessaire pour rendre visible cette ligne. +Sous les lignes décrites ici, une ligne pour chaque signet dans le document actif sera disponible. Le texte consistera en les premiers mots de la ligne marquée. Choisissez un élément pour déplacer le curseur au début de cette ligne. L'éditeur défilera autant que nécessaire pour rendre visible cette ligne. -Lignes de menu +Lignes de menu -&Ctrl;B Signets Définir / Supprimer un signet +&Ctrl;B Signets Définir / Supprimer un signet -Définit ou supprime un signet dans la ligne actuelle du document actif. (S'il est présent, il est supprimé, sinon un autre est défini.) +Définit ou supprime un signet dans la ligne actuelle du document actif. (S'il est présent, il est supprimé, sinon un autre est défini.) -Signets Effacer tous les signets +Signets Effacer tous les signets -Efface (supprime) tous les signets dans le document actif. +Efface (supprime) tous les signets dans le document actif. -&Alt; Page précédente SignetsSignet précédent +&Alt; Page précédente SignetsSignet précédent -Ce raccourci déplace le curseur au début de la première ligne précédente comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessus du curseur. +Ce raccourci déplace le curseur au début de la première ligne précédente comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessus du curseur. -&Alt; Page suivante SignetsSignet suivant -Ce raccourci déplace le curseur au début de la ligne suivante comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessous du curseur. +&Alt; Page suivante SignetsSignet suivant +Ce raccourci déplace le curseur au début de la ligne suivante comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessous du curseur. @@ -1102,337 +487,128 @@ -Le menu <guimenu ->Outils</guimenu -> +Le menu <guimenu>Outils</guimenu> -Outils Transmettre à la console -Transmet le texte actuellement sélectionné dans l'émulateur de terminal intégré. Aucun saut de ligne n'est ajouté après le texte. - - - -OutilsOutils externes -Ce sous-menu contient tous les outils externes que vous avez configurés. - - - -Outils Mode lecture seule +Outils Transmettre à la console +Transmet le texte actuellement sélectionné dans l'émulateur de terminal intégré. Aucun saut de ligne n'est ajouté après le texte. + + + +OutilsOutils externes +Ce sous-menu contient tous les outils externes que vous avez configurés. + + + +Outils Mode lecture seule -Place le document actuel en mode lecture seule. Cette fonction empêche tout ajout de texte et tout changement dans le formatage du document. +Place le document actuel en mode lecture seule. Cette fonction empêche tout ajout de texte et tout changement dans le formatage du document. -Outils Type de fichier +Outils Type de fichier -Choisissez le schéma de types de fichiers que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de types de fichiers global défini dans Configuration Configurer Kate... dans l'onglet « Types de fichiers » pour votre document actuel uniquement. - - - - -Outils Coloration syntaxique +Choisissez le schéma de types de fichiers que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de types de fichiers global défini dans Configuration Configurer Kate... dans l'onglet « Types de fichiers » pour votre document actuel uniquement. + + + + +Outils Coloration syntaxique -Choisissez le schéma de coloration syntaxique que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de coloration syntaxique globale défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. - - - - -Outils Indentation +Choisissez le schéma de coloration syntaxique que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de coloration syntaxique globale défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. + + + + +Outils Indentation -Choisissez le style d'indentation que vous souhaitez pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode d'indentation global défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. - - - - -Outils Encodage +Choisissez le style d'indentation que vous souhaitez pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode d'indentation global défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. + + + + +Outils Encodage -Vous pouvez écraser l'encodage par défaut défini dans Configuration Configurer Kate... dans l'élément Ouvrir / Enregistrer pour définir un encodage différent pour votre document actuel. L'encodage que vous définissez ici ne sera valable que pour votre document actuel. - - - - -Outils Fin de ligne +Vous pouvez écraser l'encodage par défaut défini dans Configuration Configurer Kate... dans l'élément Ouvrir / Enregistrer pour définir un encodage différent pour votre document actuel. L'encodage que vous définissez ici ne sera valable que pour votre document actuel. + + + + +Outils Fin de ligne -Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode de fin de ligne global défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. +Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode de fin de ligne global défini dans Configuration Configurer Kate... pour votre document actuel uniquement. -OutilsOrthographe... +OutilsOrthographe... -Cette fonction lance le programme de vérification orthographique — un programme conçu pour aider l'utilisateur à repérer et corriger toute faute d'orthographe. Un clic sur cet élément démarre le vérificateur et ouvre la boîte de dialogue du correcteur orthographique grâce auquel l'utilisateur peut contrôler le processus. Il existe quatre paramètres alignés verticalement au centre de la boîte de dialogue avec leurs étiquettes correspondantes tout à gauche. En partant du haut, ce sont : +Cette fonction lance le programme de vérification orthographique — un programme conçu pour aider l'utilisateur à repérer et corriger toute faute d'orthographe. Un clic sur cet élément démarre le vérificateur et ouvre la boîte de dialogue du correcteur orthographique grâce auquel l'utilisateur peut contrôler le processus. Il existe quatre paramètres alignés verticalement au centre de la boîte de dialogue avec leurs étiquettes correspondantes tout à gauche. En partant du haut, ce sont : -Mot inconnu : -Ici, le vérificateur orthographique indique le mot actuellement examiné. Ceci se produit lorsque le vérificateur rencontre un mot qui ne figure pas dans son dictionnaire — un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés par rapport auquel il compare chaque mot dans l'éditeur. - - -Remplacer par : -Si le vérificateur a un mot similaire dans son dictionnaire, ce sera le premier à être répertorié ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisissez sa propre correction, ou choisissez une autre suggestion dans la ligne suivante. - - -Mots suggérés : -Le vérificateur peut dresser ici la liste d'un certain nombre de remplacements possibles pour le mot actuellement examiné. Un clic sur l'une quelconque des suggestions entraînera la saisie de ce mot dans la case « Remplacer par : » au-dessus. - - -Langue : -Si vous avez installé plusieurs dictionnaires, vous pouvez choisir le dictionnaire ou la langue qui devra être utilisé. +Mot inconnu : +Ici, le vérificateur orthographique indique le mot actuellement examiné. Ceci se produit lorsque le vérificateur rencontre un mot qui ne figure pas dans son dictionnaire — un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés par rapport auquel il compare chaque mot dans l'éditeur. + + +Remplacer par : +Si le vérificateur a un mot similaire dans son dictionnaire, ce sera le premier à être répertorié ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisissez sa propre correction, ou choisissez une autre suggestion dans la ligne suivante. + + +Mots suggérés : +Le vérificateur peut dresser ici la liste d'un certain nombre de remplacements possibles pour le mot actuellement examiné. Un clic sur l'une quelconque des suggestions entraînera la saisie de ce mot dans la case « Remplacer par : » au-dessus. + + +Langue : +Si vous avez installé plusieurs dictionnaires, vous pouvez choisir le dictionnaire ou la langue qui devra être utilisé. -Du côté droit de la boîte de dialogue, se trouvent cinq boutons qui permettent à l'utilisateur de contrôler le processus de vérification orthographique. Ce sont : +Du côté droit de la boîte de dialogue, se trouvent cinq boutons qui permettent à l'utilisateur de contrôler le processus de vérification orthographique. Ce sont : -Ajouter au dictionnaire -Un clic sur ce bouton ajoute le mot de la zone « Mot mal orthographié : » au dictionnaire du vérificateur. Cela signifie qu'à l'avenir, le vérificateur considérera toujours que ce mot est correctement orthographié. - - -Remplacer -Permet au vérificateur de remplacer le mot actuellement examiné dans le document par le mot dans la zone « Remplacer par : ». - - -Tout remplacer -Permet au vérificateur de remplacer non seulement le « mot inconnu : » mais également d'effectuer automatiquement la même substitution pour toute autre occurrence de ce « mot mal orthographié : » dans le document. - - -Ignorer -Un clic sur ce bouton fera se déplacer le vérificateur sans effectuer aucun changement. - - -Toujours ignorer -Indique au vérificateur de ne rien faire en ce qui concerne le mot inconnu actuel et d'ignorer toute autre instance du même mot. Cette fonction ne s'applique qu'à la vérification orthographique en cours d'exécution. Si le vérificateur est relancé ultérieurement, il s'arrête sur ce même mot. +Ajouter au dictionnaire +Un clic sur ce bouton ajoute le mot de la zone « Mot mal orthographié : » au dictionnaire du vérificateur. Cela signifie qu'à l'avenir, le vérificateur considérera toujours que ce mot est correctement orthographié. + + +Remplacer +Permet au vérificateur de remplacer le mot actuellement examiné dans le document par le mot dans la zone « Remplacer par : ». + + +Tout remplacer +Permet au vérificateur de remplacer non seulement le « mot inconnu : » mais également d'effectuer automatiquement la même substitution pour toute autre occurrence de ce « mot mal orthographié : » dans le document. + + +Ignorer +Un clic sur ce bouton fera se déplacer le vérificateur sans effectuer aucun changement. + + +Toujours ignorer +Indique au vérificateur de ne rien faire en ce qui concerne le mot inconnu actuel et d'ignorer toute autre instance du même mot. Cette fonction ne s'applique qu'à la vérification orthographique en cours d'exécution. Si le vérificateur est relancé ultérieurement, il s'arrête sur ce même mot. -Trois boutons supplémentaires sont placés horizontalement au bas de la boîte de dialogue du vérificateur orthographique. Ce sont : +Trois boutons supplémentaires sont placés horizontalement au bas de la boîte de dialogue du vérificateur orthographique. Ce sont : -Aide -Invoque le système d'aide de &kde; en commençant par les pages d'aide de &kate; (ce document). +Aide +Invoque le système d'aide de &kde; en commençant par les pages d'aide de &kate; (ce document). -Terminé -Ce bouton met fin au processus de vérification orthographique et revient vers le document. +Terminé +Ce bouton met fin au processus de vérification orthographique et revient vers le document. -Annuler -Ce bouton annule le processus de vérification orthographique : toutes les modifications sont annulées, et vous revenez vers votre document. +Annuler +Ce bouton annule le processus de vérification orthographique : toutes les modifications sont annulées, et vous revenez vers votre document. @@ -1441,258 +617,82 @@ -Outils Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)... +Outils Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)... -Lance le programme de vérification orthographique, mais il démarre là où se trouve votre curseur au lieu de le faire au début du document. +Lance le programme de vérification orthographique, mais il démarre là où se trouve votre curseur au lieu de le faire au début du document. -Outils Vérification de l'orthographe de la sélection... +Outils Vérification de l'orthographe de la sélection... -Vérifie l'orthographe de la sélection actuelle. +Vérifie l'orthographe de la sélection actuelle. - &Ctrl;I OutilsIndenter + &Ctrl;I OutilsIndenter -Augmente l'indentation du paragraphe d'une tabulation. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. +Augmente l'indentation du paragraphe d'une tabulation. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. - &Ctrl;&Maj;I OutilsDésindenter + &Ctrl;&Maj;I OutilsDésindenter -Cette fonction réduit l'identation des paragraphes d'une tabulation. La taille de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. +Cette fonction réduit l'identation des paragraphes d'une tabulation. La taille de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. -OutilsSupprimer l'indentation -Supprime l'indentation pour la sélection en cours ou pour la ligne sur laquelle se trouve le curseur. La suppression de l'indentation garantit que tout votre texte sélectionné suit le mode d'indentation que vous choisissez. +OutilsSupprimer l'indentation +Supprime l'indentation pour la sélection en cours ou pour la ligne sur laquelle se trouve le curseur. La suppression de l'indentation garantit que tout votre texte sélectionné suit le mode d'indentation que vous choisissez. -Outils Aligner +Outils Aligner -Provoque un réalignement de la ligne en cours ou des lignes sélectionnées à l'aide du mode d'indentation et des paramètres d'indentation dans le document. - - - - - &Ctrl;D Outils Commenter -Ajoute un espace au début de la ligne sur laquelle se trouve le curseur de texte ou au début de toute ligne sélectionnée. - - - - - &Ctrl;&Maj;D Outils Décommenter -Supprime un espace (s'il en existe un quelconque) à partir du début de la ligne sur laquelle se trouve le curseur de texte ou à partir du début de toute ligne sélectionnée. - - - - &Ctrl;U Outils Majuscules -Met en majuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. - - - - &Ctrl;&Maj;U Outils Minuscules -Met en minuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. - - - - &Alt;&Ctrl;U Outils Mettre une majuscule à chaque mot -Met en majuscules le texte sélectionné ou le mot actuel. - - - - &Ctrl;J Outils Fusionner les lignes -Fusionne les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle et la ligne au-dessous avec un caractère d'espacement sous la forme d'un séparateur. L'espacement placé au début/à la fin des lignes fusionnées est supprimé dans les extrémités affectées. - - - -Outils Effectuer les retours à la ligne dans le document -Applique le retour à la ligne statique à tout le document. Cela signifie qu'une nouvelle ligne de texte commencera automatiquement dès que la ligne dépasse la longueur spécifiée par l'option « Couper à la colonne : » de l'élément « Édition » dans ConfigurationConfigurer Kate.... +Provoque un réalignement de la ligne en cours ou des lignes sélectionnées à l'aide du mode d'indentation et des paramètres d'indentation dans le document. + + + + + &Ctrl;D Outils Commenter +Ajoute un espace au début de la ligne sur laquelle se trouve le curseur de texte ou au début de toute ligne sélectionnée. + + + + + &Ctrl;&Maj;D Outils Décommenter +Supprime un espace (s'il en existe un quelconque) à partir du début de la ligne sur laquelle se trouve le curseur de texte ou à partir du début de toute ligne sélectionnée. + + + + &Ctrl;U Outils Majuscules +Met en majuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. + + + + &Ctrl;&Maj;U Outils Minuscules +Met en minuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. + + + + &Alt;&Ctrl;U Outils Mettre une majuscule à chaque mot +Met en majuscules le texte sélectionné ou le mot actuel. + + + + &Ctrl;J Outils Fusionner les lignes +Fusionne les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle et la ligne au-dessous avec un caractère d'espacement sous la forme d'un séparateur. L'espacement placé au début/à la fin des lignes fusionnées est supprimé dans les extrémités affectées. + + + +Outils Effectuer les retours à la ligne dans le document +Applique le retour à la ligne statique à tout le document. Cela signifie qu'une nouvelle ligne de texte commencera automatiquement dès que la ligne dépasse la longueur spécifiée par l'option « Couper à la colonne : » de l'élément « Édition » dans ConfigurationConfigurer Kate.... @@ -1701,107 +701,42 @@ -Le menu <guimenu ->Sessions</guimenu -> +Le menu <guimenu>Sessions</guimenu> -Ce menu contient des éléments pour employer et gérer les sessions &kate;. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Utiliser les sessions. +Ce menu contient des éléments pour employer et gérer les sessions &kate;. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Utiliser les sessions. -Sessions Nouvelle -Crée une nouvelle session vide. Tous les fichiers actuellement ouverts seront fermés. +Sessions Nouvelle +Crée une nouvelle session vide. Tous les fichiers actuellement ouverts seront fermés. -SessionsOuvrir... -Ouvre une session existante. La boîte de dialogue du sélecteur de session s'affiche pour vous permettre d'en choisir une. +SessionsOuvrir... +Ouvre une session existante. La boîte de dialogue du sélecteur de session s'affiche pour vous permettre d'en choisir une. -SessionsOuverture rapide -Ce sous-menu vous permet d'ouvrir une session existante. +SessionsOuverture rapide +Ce sous-menu vous permet d'ouvrir une session existante. -SessionsEnregistrer -Enregistre la session actuelle. S'il s'agit d'une session anonyme, une invite vous demandera un nom de session. +SessionsEnregistrer +Enregistre la session actuelle. S'il s'agit d'une session anonyme, une invite vous demandera un nom de session. -Sessions Enregistrer sous... -Enregistre la session actuelle sous un nouveau nom. Une invite vous demande un nouveau nom à utiliser. +Sessions Enregistrer sous... +Enregistre la session actuelle sous un nouveau nom. Une invite vous demande un nouveau nom à utiliser. -SessionsGérer... -Afficher la boîte de dialogue du gestionnaire de sessions qui permet de renommer et de supprimer des sessions. +SessionsGérer... +Afficher la boîte de dialogue du gestionnaire de sessions qui permet de renommer et de supprimer des sessions. @@ -1811,66 +746,36 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Le menu Configuration permet de changer les propriétés de la fenêtre principale, comme afficher/cacher les barres d'outils et des fenêtres, et fournit un accès aux boîtes de dialogue de configuration. +Le menu Configuration permet de changer les propriétés de la fenêtre principale, comme afficher/cacher les barres d'outils et des fenêtres, et fournit un accès aux boîtes de dialogue de configuration. -Configuration Barres d'outils +Configuration Barres d'outils -Ce sous-menu répertorie les barres d'outils disponibles, chaque élément (dés)active l'affichage de la barre d'outils associée. +Ce sous-menu répertorie les barres d'outils disponibles, chaque élément (dés)active l'affichage de la barre d'outils associée. -ConfigurationMode plein écran -(Dés)Active l'affichage plein écran. -Cette commande sera déplacée dans le menu Fenêtre dans une version future de &kate; +ConfigurationMode plein écran +(Dés)Active l'affichage plein écran. +Cette commande sera déplacée dans le menu Fenêtre dans une version future de &kate; -Configuration Configurer les raccourcis clavier... +Configuration Configurer les raccourcis clavier... -Affiche la boîte de dialogue familière de configuration des raccourcis clavier de &kde;. +Affiche la boîte de dialogue familière de configuration des raccourcis clavier de &kde;. @@ -1878,34 +783,20 @@ -Configuration Configurer les barres d'outils... +Configuration Configurer les barres d'outils... -Affiche la boîte de dialogue familière de configuration des barres d'outils de &kde;. +Affiche la boîte de dialogue familière de configuration des barres d'outils de &kde;. -Configuration Configurer &kate;... +Configuration Configurer &kate;... -Ouvre la boîte de dialogue de configuration principale. +Ouvre la boîte de dialogue de configuration principale. @@ -1914,266 +805,110 @@ -Le menu <guimenu ->Fenêtre</guimenu -> +Le menu <guimenu>Fenêtre</guimenu> -Fenêtre Nouvelle fenêtre +Fenêtre Nouvelle fenêtre -Ouvre une autre instance de &kate;. La nouvelle instance sera identique à votre précédente instance. +Ouvre une autre instance de &kate;. La nouvelle instance sera identique à votre précédente instance. -&Ctrl;&Maj;L Fenêtre Scinder la vue verticalement +&Ctrl;&Maj;L Fenêtre Scinder la vue verticalement -Cet élément scinde le cadre (qui peut être la zone principale d'édition) en deux cadres de taille égale, le nouveau étant placé à gauche du cadre actif. Le nouveau cadre obtient le focus et affiche le même document que le cadre antérieur. -Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. +Cet élément scinde le cadre (qui peut être la zone principale d'édition) en deux cadres de taille égale, le nouveau étant placé à gauche du cadre actif. Le nouveau cadre obtient le focus et affiche le même document que le cadre antérieur. +Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. -&Ctrl;&Maj;T Fenêtre Scinder la vue horizontalement +&Ctrl;&Maj;T Fenêtre Scinder la vue horizontalement -Cet élément scinde le cadre (qui peut être la zone principale d'édition) en deux cadres de taille égale, le nouveau étant placé dans la partie inférieure. Le nouveau cadre obtient le focus et affiche le même document que le cadre antérieur. -Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. +Cet élément scinde le cadre (qui peut être la zone principale d'édition) en deux cadres de taille égale, le nouveau étant placé dans la partie inférieure. Le nouveau cadre obtient le focus et affiche le même document que le cadre antérieur. +Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. -&Ctrl;&Maj;R Fenêtre Fermer la vue actuelle +&Ctrl;&Maj;R Fenêtre Fermer la vue actuelle -Ferme le cadre actif. Cet élément est désactivé s'il n'y a qu'un cadre (la zone principale d'édition). Aucun document n'est fermé en fermant un cadre — il sera encore disponible dans le menu Documents ainsi que dans la « Liste de fichiers ». Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. +Ferme le cadre actif. Cet élément est désactivé s'il n'y a qu'un cadre (la zone principale d'édition). Aucun document n'est fermé en fermant un cadre — il sera encore disponible dans le menu Documents ainsi que dans la « Liste de fichiers ». Reportez-vous également à la section Travailler avec le mode MDI de &kate;. -F8 Fenêtre Vue suivante -Met le focus sur la vue suivante du document si vous avez scindé la zone d'édition en plusieurs vues. +F8 Fenêtre Vue suivante +Met le focus sur la vue suivante du document si vous avez scindé la zone d'édition en plusieurs vues. -&Maj;F8 Fenêtre Vue précédente -Met le focus dans la vue précédente du document si vous avez scindé la zone d'édition en plusieurs vues. - - - -Fenêtre Vues des outils +&Maj;F8 Fenêtre Vue précédente +Met le focus dans la vue précédente du document si vous avez scindé la zone d'édition en plusieurs vues. + + + +Fenêtre Vues des outils - -FenêtreVues des outils Afficher / Cacher les barres latérales -(Dés)Active l'affichage des rangées de boutons de barres latérales. Cette commande n'affecte pas l'affichage des éléments graphiques (« widgets ») du contenu des barres latérales. Toute barre latérale qui est visible le restera et, si vous avez affecté des raccourcis aux commandes ci-dessous, ceux-ci continueront naturellement à fonctionner. + +FenêtreVues des outils Afficher / Cacher les barres latérales +(Dés)Active l'affichage des rangées de boutons de barres latérales. Cette commande n'affecte pas l'affichage des éléments graphiques (« widgets ») du contenu des barres latérales. Toute barre latérale qui est visible le restera et, si vous avez affecté des raccourcis aux commandes ci-dessous, ceux-ci continueront naturellement à fonctionner. -FenêtreVues des outils Afficher : Documents +FenêtreVues des outils Afficher : Documents -(Dés)Active l'affichage de la liste des documents de &kate;. +(Dés)Active l'affichage de la liste des documents de &kate;. -FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Explorateur de système de fichiers +FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Explorateur de système de fichiers -(Dés)Active l'affichage de l'explorateur de système de fichiers de &kate;. +(Dés)Active l'affichage de l'explorateur de système de fichiers de &kate;. -FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Rechercher dans les fichiers +FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Rechercher dans les fichiers -(Dés)Active l'affichage de l'outil Rechercher dans les fichiers de &kate;. +(Dés)Active l'affichage de l'outil Rechercher dans les fichiers de &kate;. -FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Terminal +FenêtreVues des outils Afficher / Cacher : Terminal -(Dés)Active l'affichage de l'émulateur de terminal intégré. -Le terminal est créé lorsque cette fonction est activée pour la première fois. -Lorsque l'émulateur de terminal est affiché, il obtient le focus, de sorte que vous pouvez commencer à saisir des commandes immédiatement. Si l'option Synchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif est cochée dans la page Général de la boîte de dialogue de configuration principale, la session shell se placera dans le dossier du document actif, s'il s'agit d'un fichier local. +(Dés)Active l'affichage de l'émulateur de terminal intégré. +Le terminal est créé lorsque cette fonction est activée pour la première fois. +Lorsque l'émulateur de terminal est affiché, il obtient le focus, de sorte que vous pouvez commencer à saisir des commandes immédiatement. Si l'option Synchroniser l'émulateur de terminal avec le document actif est cochée dans la page Général de la boîte de dialogue de configuration principale, la session shell se placera dans le dossier du document actif, s'il s'agit d'un fichier local. @@ -2188,15 +923,9 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> -En dehors des éléments du menu Aide standard de &kde; décrits ci-dessous, vous verrez des lignes de menu permettant d'afficher les manuels utilisateur des modules externes pour ceux qui sont installés. +En dehors des éléments du menu Aide standard de &kde; décrits ci-dessous, vous verrez des lignes de menu permettant d'afficher les manuels utilisateur des modules externes pour ceux qui sont installés. &help.menu.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/part.docbook index d2e1ab37f55..46586031952 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/part.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/part.docbook @@ -1,360 +1,155 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; &traducteurEquipeKDE; -Travailler avec l'éditeur &kate; +Travailler avec l'éditeur &kate; -Vue d'ensemble +Vue d'ensemble -L'éditeur de &kate; est la zone d'édition de la fenêtre de &kate;. Cet éditeur est également employé par &kwrite; et peut également l'être dans &konqueror; pour afficher des fichiers texte depuis votre ordinateur local ou depuis le réseau. +L'éditeur de &kate; est la zone d'édition de la fenêtre de &kate;. Cet éditeur est également employé par &kwrite; et peut également l'être dans &konqueror; pour afficher des fichiers texte depuis votre ordinateur local ou depuis le réseau. -L'éditeur est constitué des éléments suivants : +L'éditeur est constitué des éléments suivants : -La zone d'édition -C'est ici que se trouve le texte de votre document. +La zone d'édition +C'est ici que se trouve le texte de votre document. -Les barres de défilement +Les barres de défilement -Les barres de défilement indiquent la position de la partie visible du texte du document et peuvent être utilisées pour se déplacer dans le document. Faire glisser les barres de défilement ne provoque pas de déplacement du curseur d'insertion. -Les barres de défilement sont affichées ou cachées selon les besoins. +Les barres de défilement indiquent la position de la partie visible du texte du document et peuvent être utilisées pour se déplacer dans le document. Faire glisser les barres de défilement ne provoque pas de déplacement du curseur d'insertion. +Les barres de défilement sont affichées ou cachées selon les besoins. -La bordure d'icônes +La bordure d'icônes -La bordure d'icônes est une petite zone sur la gauche de l'éditeur affichant une petite icône à côté des lignes marquées. -Vous pouvez placer ou supprimer un signet dans une ligne visible en cliquant avec le &BGS; sur la bordure d'icônes à côté de cette ligne. -L'affichage de la bordure d'icônes peut être (dés)activée à l'aide de l'élément de menu Affichage Afficher la bordure d'icônes. +La bordure d'icônes est une petite zone sur la gauche de l'éditeur affichant une petite icône à côté des lignes marquées. +Vous pouvez placer ou supprimer un signet dans une ligne visible en cliquant avec le &BGS; sur la bordure d'icônes à côté de cette ligne. +L'affichage de la bordure d'icônes peut être (dés)activée à l'aide de l'élément de menu Affichage Afficher la bordure d'icônes. -La zone de numéros de ligne +La zone de numéros de ligne -La zone de numéros de lignes affiche les numéros de lignes de toutes les lignes visibles dans le document. -L'affichage de la zone de numéros de lignes peut être (dés)activé à l'aide de l'élément de menu Affichage Afficher les numéros de ligne. +La zone de numéros de lignes affiche les numéros de lignes de toutes les lignes visibles dans le document. +L'affichage de la zone de numéros de lignes peut être (dés)activé à l'aide de l'élément de menu Affichage Afficher les numéros de ligne. -La zone de pliage +La zone de pliage -La zone de pliage permet de replier ou de déplier des blocs de lignes repliables. Le calcul des régions repliables est réalisé en fonction de règles dans la définition de coloration syntaxique du document. +La zone de pliage permet de replier ou de déplier des blocs de lignes repliables. Le calcul des régions repliables est réalisé en fonction de règles dans la définition de coloration syntaxique du document. -Également dans ce chapitre : -Naviguer dans le texte -Travailler avec la sélection -Copier et coller du texte -Chercher et remplacer du texte -Utiliser les signets -Retour à la ligne automatique -Utiliser l'indentation automatique +Également dans ce chapitre : +Naviguer dans le texte +Travailler avec la sélection +Copier et coller du texte +Chercher et remplacer du texte +Utiliser les signets +Retour à la ligne automatique +Utiliser l'indentation automatique -Naviguer dans le texte - -Dans &kate;, on navigue dans le texte comme dans la plupart des éditeurs de texte graphiques. On déplace le curseur à l'aide des touches fléchées et des touches de défilement vers le haut et vers le bas, des touches Début et Fin en combinaison avec les modificateurs Ctrl et Maj. La touche Maj est toujours utilisée pour générer une sélection, alors que la toucheCtrl a effets différents sur des touches différentes : -Pour les touches Haut et Bas, cela signifie faire défiler plutôt que déplacer le curseur. -Pour les touches Gauche et Droite, cela signifie sauter des mots plutôt que des caractères. -Pour les touches Page précédente et Page suivante, cela signifie de déplacer vers le bord visible de la vue plutôt que parcourir. +Naviguer dans le texte + +Dans &kate;, on navigue dans le texte comme dans la plupart des éditeurs de texte graphiques. On déplace le curseur à l'aide des touches fléchées et des touches de défilement vers le haut et vers le bas, des touches Début et Fin en combinaison avec les modificateurs Ctrl et Maj. La touche Maj est toujours utilisée pour générer une sélection, alors que la toucheCtrl a effets différents sur des touches différentes : +Pour les touches Haut et Bas, cela signifie faire défiler plutôt que déplacer le curseur. +Pour les touches Gauche et Droite, cela signifie sauter des mots plutôt que des caractères. +Pour les touches Page précédente et Page suivante, cela signifie de déplacer vers le bord visible de la vue plutôt que parcourir. -Pour les touches Début et Fin, cela signifie se déplacer au début ou à la fin du document plutôt qu'au début ou à la fin de la ligne. +Pour les touches Début et Fin, cela signifie se déplacer au début ou à la fin du document plutôt qu'au début ou à la fin de la ligne. -&kate; offre également un moyen d'aller rapidement à une accolade ou une parenthèse correspondante. Placez le curseur à l'intérieur de la parenthèse ou de l'accolade et appuyez sur les touches Ctrl6 pour aller à l'accolade ou la parenthèse correspondante. +&kate; offre également un moyen d'aller rapidement à une accolade ou une parenthèse correspondante. Placez le curseur à l'intérieur de la parenthèse ou de l'accolade et appuyez sur les touches Ctrl6 pour aller à l'accolade ou la parenthèse correspondante. -De plus, vous pouvez utiliser un signet pour aller rapidement sur des emplacements que vous aurez défini vous-même. +De plus, vous pouvez utiliser un signet pour aller rapidement sur des emplacements que vous aurez défini vous-même. -Travailler avec la sélection +Travailler avec la sélection -Il y a deux façons de sélectionner du texte dans &kate; : à l'aide de la souris et à l'aide du clavier. +Il y a deux façons de sélectionner du texte dans &kate; : à l'aide de la souris et à l'aide du clavier. -Pour sélectionner à l'aide de la souris, maintenez le &BGS; enfoncé tout en faisant glisser le curseur de la souris à partir de l'endroit où la sélection doit commencer, jusqu'au point final souhaité. Le texte est sélectionné au fur et à mesure que vous faites glisser le curseur de la souris. +Pour sélectionner à l'aide de la souris, maintenez le &BGS; enfoncé tout en faisant glisser le curseur de la souris à partir de l'endroit où la sélection doit commencer, jusqu'au point final souhaité. Le texte est sélectionné au fur et à mesure que vous faites glisser le curseur de la souris. -Un double clic sur un mot sélectionne ce mot. +Un double clic sur un mot sélectionne ce mot. -Un triple clic sur une ligne sélectionne la ligne entière. +Un triple clic sur une ligne sélectionne la ligne entière. -Le texte est sélectionné si la touche &Maj; est maintenue appuyée tout en cliquant : +Le texte est sélectionné si la touche &Maj; est maintenue appuyée tout en cliquant : -Si rien n'est déjà sélectionné, depuis la position du curseur de texte jusqu'à la position du curseur de la souris. -S'il y a une sélection, depuis cette sélection, en l'incluant, jusqu'à la position du curseur de la souris. +Si rien n'est déjà sélectionné, depuis la position du curseur de texte jusqu'à la position du curseur de la souris. +S'il y a une sélection, depuis cette sélection, en l'incluant, jusqu'à la position du curseur de la souris. -Lorsque vous sélectionnez du texte en faisant glisser la souris, le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Vous pouvez le coller en cliquant avec le &BCS; dans l'éditeur ou dans n'importe quelle application dans laquelle vous voulez coller le texte. +Lorsque vous sélectionnez du texte en faisant glisser la souris, le texte sélectionné est copié dans le presse-papiers. Vous pouvez le coller en cliquant avec le &BCS; dans l'éditeur ou dans n'importe quelle application dans laquelle vous voulez coller le texte. -Pour sélectionner à l'aide du clavier, maintenez la touche &Maj; enfoncée tout en utilisant les touches de navigation (les touches fléchées, Page précédente, Page suivante, Début et Fin, éventuellement combinées avec la touche &Ctrl; pour étendre le déplacement du curseur de texte). - -Reportez-vous également à la section Naviguer dans le texte dans ce chapitre. - -Pour copier la sélection actuelle, utilisez l'élément de menu Édition Copier ou le raccourci clavier (par défaut, &Ctrl;C). - -Pour désélectionner la sélection actuelle, utilisez l'élément de menu Édition Désélectionner ou le raccourci clavier (par défaut, &Ctrl;&Maj;A)ou bien cliquez avec le &BGS; dans l'éditeur. +Pour sélectionner à l'aide du clavier, maintenez la touche &Maj; enfoncée tout en utilisant les touches de navigation (les touches fléchées, Page précédente, Page suivante, Début et Fin, éventuellement combinées avec la touche &Ctrl; pour étendre le déplacement du curseur de texte). + +Reportez-vous également à la section Naviguer dans le texte dans ce chapitre. + +Pour copier la sélection actuelle, utilisez l'élément de menu Édition Copier ou le raccourci clavier (par défaut, &Ctrl;C). + +Pour désélectionner la sélection actuelle, utilisez l'élément de menu Édition Désélectionner ou le raccourci clavier (par défaut, &Ctrl;&Maj;A)ou bien cliquez avec le &BGS; dans l'éditeur. -Utiliser la sélection par bloc - -Lorsque la sélection en bloc est activée, vous pouvez faire des « sélections verticales » dans le texte, &cad; sélectionner des colonnes limitées sur plusieurs lignes. C'est pratique pour travailler avec des lignes séparées par des tabulations, par exemple. - -Vous pouvez (dés)activer la sélection par bloc à l'aide de l'élément de menu Édition Activer / désactiver la sélection par bloc. Le raccourci clavier par défaut est F4. +Utiliser la sélection par bloc + +Lorsque la sélection en bloc est activée, vous pouvez faire des « sélections verticales » dans le texte, &cad; sélectionner des colonnes limitées sur plusieurs lignes. C'est pratique pour travailler avec des lignes séparées par des tabulations, par exemple. + +Vous pouvez (dés)activer la sélection par bloc à l'aide de l'élément de menu Édition Activer / désactiver la sélection par bloc. Le raccourci clavier par défaut est F4. -Utiliser l'écrasement de la sélection +Utiliser l'écrasement de la sélection -Si l'option « Écraser les sélections » est cochée, la fonction saisir ou coller du texte dans la sélection remplace le texte sélectionné. Si elle n'est pas cochée, le nouveau texte est ajouté à la position du curseur de texte. +Si l'option « Écraser les sélections » est cochée, la fonction saisir ou coller du texte dans la sélection remplace le texte sélectionné. Si elle n'est pas cochée, le nouveau texte est ajouté à la position du curseur de texte. -L'écrasement des sélection est activé par défaut. +L'écrasement des sélection est activé par défaut. -Pour changer le paramétrage de cette option, utilisez la page Curseur et sélection de la boîte de dialogue Configuration. +Pour changer le paramétrage de cette option, utilisez la page Curseur et sélection de la boîte de dialogue Configuration. -Utiliser la sélection persistante +Utiliser la sélection persistante -Lorsque la sélection persistante est activée, la saisie des caractères ou le déplacement du curseur ne désélectionne pas la sélection. Cela signifie que vous pouvez sortir le curseur de la sélection et saisir du texte. +Lorsque la sélection persistante est activée, la saisie des caractères ou le déplacement du curseur ne désélectionne pas la sélection. Cela signifie que vous pouvez sortir le curseur de la sélection et saisir du texte. -La sélection persistante est désactivée par défaut. +La sélection persistante est désactivée par défaut. -La sélection persistante peut être activée dans la page Curseur et sélection de la boîte de dialogue Configuration. +La sélection persistante peut être activée dans la page Curseur et sélection de la boîte de dialogue Configuration. -Si es options « Sélection persistante » et « Écraser les sélections » sont toutes deux activées, la fonction saisir ou coller du texte, lorsque le curseur est à l'intérieur d'une sélection, remplace et désélectionne le texte. +Si es options « Sélection persistante » et « Écraser les sélections » sont toutes deux activées, la fonction saisir ou coller du texte, lorsque le curseur est à l'intérieur d'une sélection, remplace et désélectionne le texte. @@ -363,331 +158,155 @@ -Copier et coller du texte - -Pour copier du texte, sélectionnez-le et utilisez l'élément de menu Édition Copier. De plus, la fonction sélectionner du texte à la souris copie le texte dans le presse-papiers. - -Pour coller le texte actuellement dans le presse-papiers, utilisez l'élément de menu Édition Coller. - -De plus, le texte sélectionné à la souris peut être collé à la position souhaitée en cliquant avec le bouton central de la souris. +Copier et coller du texte + +Pour copier du texte, sélectionnez-le et utilisez l'élément de menu Édition Copier. De plus, la fonction sélectionner du texte à la souris copie le texte dans le presse-papiers. + +Pour coller le texte actuellement dans le presse-papiers, utilisez l'élément de menu Édition Coller. + +De plus, le texte sélectionné à la souris peut être collé à la position souhaitée en cliquant avec le bouton central de la souris. -Si vous utilisez l'environnement de bureau &kde;, vous pouvez récupérer du texte copié précédemment depuis n'importe quelle application à l'aide de l'icône de &klipper; dans la boîte à miniatures de &kicker;. +Si vous utilisez l'environnement de bureau &kde;, vous pouvez récupérer du texte copié précédemment depuis n'importe quelle application à l'aide de l'icône de &klipper; dans la boîte à miniatures de &kicker;. -Chercher et remplacer du texte +Chercher et remplacer du texte -Les boîtes de dialogue <guilabel ->Chercher du texte</guilabel -> et <guilabel ->Remplacer du texte</guilabel -> +Les boîtes de dialogue <guilabel>Chercher du texte</guilabel> et <guilabel>Remplacer du texte</guilabel> -Les boîtes de dialogue « Chercher du texte »et « Remplacer du texte » de &kate; sont très semblables, excepté que la boîte de dialogue « Remplacer du texte » offre le moyen de saisir une chaîne de caractères de remplacement, ainsi que quelques options supplémentaires. +Les boîtes de dialogue « Chercher du texte »et « Remplacer du texte » de &kate; sont très semblables, excepté que la boîte de dialogue « Remplacer du texte » offre le moyen de saisir une chaîne de caractères de remplacement, ainsi que quelques options supplémentaires. -Les boîtes de dialogue offrent les options suivantes : +Les boîtes de dialogue offrent les options suivantes : -Texte à chercher -C'est ici que vous devez saisir la chaîne de caractères à rechercher. L'interprétation de la chaîne dépend de quelques options décrites ci-dessous. +Texte à chercher +C'est ici que vous devez saisir la chaîne de caractères à rechercher. L'interprétation de la chaîne dépend de quelques options décrites ci-dessous. -Expression rationnelle +Expression rationnelle -Si cette case est cochée, la chaîne de caractères est interprétée comme une expression rationnelle. Un bouton pour utiliser un outil graphique permettant de créer ou modifier l'expression sera activé. -Reportez-vous à la section Expressions rationnelles pour plus de détails à ce propos. +Si cette case est cochée, la chaîne de caractères est interprétée comme une expression rationnelle. Un bouton pour utiliser un outil graphique permettant de créer ou modifier l'expression sera activé. +Reportez-vous à la section Expressions rationnelles pour plus de détails à ce propos. -Ne pas tenir compte de la casse +Ne pas tenir compte de la casse -Si cette option est cochée, la recherche ne tient pas compte de la casse. +Si cette option est cochée, la recherche ne tient pas compte de la casse. -Mots entiers seulement +Mots entiers seulement -Si cette case est cochée, la recherche ne correspond que s'il y a un séparateur de mots aux deux extrémités de la chaîne recherchée, &cad; autre chose qu'un caractère alphanumérique - soit un autre caractère visible, soit un saut de ligne. +Si cette case est cochée, la recherche ne correspond que s'il y a un séparateur de mots aux deux extrémités de la chaîne recherchée, &cad; autre chose qu'un caractère alphanumérique - soit un autre caractère visible, soit un saut de ligne. -Depuis le curseur +Depuis le curseur -Si elle est sélectionnée, la recherche débutera à la position du curseur sinon elle commencera à la première ligne du document. +Si elle est sélectionnée, la recherche débutera à la position du curseur sinon elle commencera à la première ligne du document. -Chercher en arrière +Chercher en arrière -Si cette case est cochée, la recherche trouvera la première correspondance avant le point de départ, soit la position du curseur, soit le début du document, si l'option Depuis le début est cochée. +Si cette case est cochée, la recherche trouvera la première correspondance avant le point de départ, soit la position du curseur, soit le début du document, si l'option Depuis le début est cochée. -La boîte de dialogue Remplacer du texte offre quelques options supplémentaires : +La boîte de dialogue Remplacer du texte offre quelques options supplémentaires : -Remplacer par -Saisissez ici la chaîne de remplacement. +Remplacer par +Saisissez ici la chaîne de remplacement. -Texte sélectionné +Texte sélectionné -Cette option est décochée si aucun texte n'est sélectionné ou si l'option Demander lors du remplacement est cochée. Si cette case est cochée, toutes les occurrences de la chaîne de recherche dans le texte sélectionné sont remplacées par la chaîne de remplacement. +Cette option est décochée si aucun texte n'est sélectionné ou si l'option Demander lors du remplacement est cochée. Si cette case est cochée, toutes les occurrences de la chaîne de recherche dans le texte sélectionné sont remplacées par la chaîne de remplacement. -Demander lors du remplacement -Si cette option est cochée, une petite boîte de dialogue vous demande ce qu'il faut faire chaque fois qu'une occurrence est trouvée. Elle offre les options suivantes : +Demander lors du remplacement +Si cette option est cochée, une petite boîte de dialogue vous demande ce qu'il faut faire chaque fois qu'une occurrence est trouvée. Elle offre les options suivantes : -Oui -Cochez cette option pour remplacer l'occurrence actuelle (qui est sélectionnée dans l'éditeur). +Oui +Cochez cette option pour remplacer l'occurrence actuelle (qui est sélectionnée dans l'éditeur). -Non -Cochez cette option pour sauter l'occurrence actuelle et essayer d'en trouver une autre. +Non +Cochez cette option pour sauter l'occurrence actuelle et essayer d'en trouver une autre. -Tous -Cochez cette option pour ne plus demander et remplacer simplement toutes les occurrences. +Tous +Cochez cette option pour ne plus demander et remplacer simplement toutes les occurrences. -Fermer -Cochez cette option pour sauter l'occurrence actuelle et arrêter la recherche. +Fermer +Cochez cette option pour sauter l'occurrence actuelle et arrêter la recherche. - + -Il n'y a actuellement aucun moyen d'utiliser une correspondance minimale lorsqu'on recherche une expression rationnelle. Cette option sera ajoutée dans les versions futures de &kate;. +Il n'y a actuellement aucun moyen d'utiliser une correspondance minimale lorsqu'on recherche une expression rationnelle. Cette option sera ajoutée dans les versions futures de &kate;. -Chercher du texte - -Pour chercher du texte, lancez l'interface de recherche avec &Ctrl;F ou via le menu Édition Chercher..., saisissez une chaîne de caractères à rechercher, paramétrez les options à votre convenance et cliquez sur OK. Si aucune occurrence n'est trouvée entre le point de départ de la recherche (soit la position du curseur dans le texte, soit le début du document) et la fin du document, le programme vous demande si vous souhaitez relancer la recherche depuis le début du document (ou depuis la fin, si vous faites une recherche arrière). - -Si une occurrence est trouvée, elle est sélectionnée et la boîte de dialogue Chercher du texte est cachée, mais n'abandonnez pas, il est très facile de trouver les autres occurrences : - -Pour trouver la prochaine occurrence dans la direction de la recherche, utilisez la commande Édition Poursuivre la recherche ou appuyez sur F3. - -Pour trouver la prochaine occurrence dans la direction opposée, utilisez la commande Édition Trouver l'occurrence précédente ou appuyez sur &Maj;F3. - -Si aucune occurrence n'est trouvée avant d'atteindre la fin du document (ou le début du document si vous effectuez une recherche en arrière), le programme vous demande si vous souhaitez relancer une recherche. +Chercher du texte + +Pour chercher du texte, lancez l'interface de recherche avec &Ctrl;F ou via le menu Édition Chercher..., saisissez une chaîne de caractères à rechercher, paramétrez les options à votre convenance et cliquez sur OK. Si aucune occurrence n'est trouvée entre le point de départ de la recherche (soit la position du curseur dans le texte, soit le début du document) et la fin du document, le programme vous demande si vous souhaitez relancer la recherche depuis le début du document (ou depuis la fin, si vous faites une recherche arrière). + +Si une occurrence est trouvée, elle est sélectionnée et la boîte de dialogue Chercher du texte est cachée, mais n'abandonnez pas, il est très facile de trouver les autres occurrences : + +Pour trouver la prochaine occurrence dans la direction de la recherche, utilisez la commande Édition Poursuivre la recherche ou appuyez sur F3. + +Pour trouver la prochaine occurrence dans la direction opposée, utilisez la commande Édition Trouver l'occurrence précédente ou appuyez sur &Maj;F3. + +Si aucune occurrence n'est trouvée avant d'atteindre la fin du document (ou le début du document si vous effectuez une recherche en arrière), le programme vous demande si vous souhaitez relancer une recherche. -Remplacer du texte - -Pour remplacer du texte, ouvrez la boîte de dialogue Remplacer du texte à l'aide de la commande Édition Remplacer ou du raccourci clavier &Ctrl;R. Saisissez une chaîne de caractères à rechercher et, optionnellement, une chaîne de remplacement (si aucune chaîne de remplacement n'est saisie, chaque correspondance sera supprimée), paramétrez les options à votre convenance et cliquez sur le bouton OK. +Remplacer du texte + +Pour remplacer du texte, ouvrez la boîte de dialogue Remplacer du texte à l'aide de la commande Édition Remplacer ou du raccourci clavier &Ctrl;R. Saisissez une chaîne de caractères à rechercher et, optionnellement, une chaîne de remplacement (si aucune chaîne de remplacement n'est saisie, chaque correspondance sera supprimée), paramétrez les options à votre convenance et cliquez sur le bouton OK. -Si vous employez une expression rationnelle pour trouver le texte à remplacer, vous pouvez faire appel àdes références arrières pour réutiliser le texte capturé dans des sous-motifs entre parenthèses de l'expression. -Reportez-vous à la section pour plus de détails à ce propos. +Si vous employez une expression rationnelle pour trouver le texte à remplacer, vous pouvez faire appel àdes références arrières pour réutiliser le texte capturé dans des sous-motifs entre parenthèses de l'expression. +Reportez-vous à la section pour plus de détails à ce propos. -Vous pouvez chercher, remplacer et effectuer une recherche incrémentale en ligne de commande. +Vous pouvez chercher, remplacer et effectuer une recherche incrémentale en ligne de commande. @@ -695,274 +314,140 @@ -Utiliser les signets +Utiliser les signets -La fonctionnalité « Signets » permet de marquer certaines lignes, pour pouvoir les retrouver facilement plus tard. +La fonctionnalité « Signets » permet de marquer certaines lignes, pour pouvoir les retrouver facilement plus tard. -Vous pouvez ajouter ou supprimer un signet dans une ligne de deux façons : +Vous pouvez ajouter ou supprimer un signet dans une ligne de deux façons : -En déplaçant le curseur d'insertion sur cette ligne, puis en activant le menu Signets(Dés)Activer les signets (&Ctrl;B). +En déplaçant le curseur d'insertion sur cette ligne, puis en activant le menu Signets(Dés)Activer les signets (&Ctrl;B). -En cliquant sur la bordure d'icônes à côté de la ligne. +En cliquant sur la bordure d'icônes à côté de la ligne. -Les signets sont disponibles dans le menu Signets. Les signets individuels sont accessibles en tant qu'éléments de menu, le numéro de ligne de la ligne étant étiqueté avec le signet, ainsi que les premiers caractères du texte de la ligne. Pour déplacer le curseur d'insertion au début d'une ligne comportant un signet, ouvrez le menu et sélectionnez le signet. - -Pour vous déplacer rapidement entre les signets ou vers le signet suivant et / ou précédent, utilisez les commandes SignetsSuivant (Ctrl Page suivante) ou SignetsPrécédent (CtrlPage précédente ). +Les signets sont disponibles dans le menu Signets. Les signets individuels sont accessibles en tant qu'éléments de menu, le numéro de ligne de la ligne étant étiqueté avec le signet, ainsi que les premiers caractères du texte de la ligne. Pour déplacer le curseur d'insertion au début d'une ligne comportant un signet, ouvrez le menu et sélectionnez le signet. + +Pour vous déplacer rapidement entre les signets ou vers le signet suivant et / ou précédent, utilisez les commandes SignetsSuivant (Ctrl Page suivante) ou SignetsPrécédent (CtrlPage précédente ). -Retour à la ligne automatique - -Cette fonctionnalité permet de formater le texte d'une façon très simple : le texte va à la ligne, de manière à ce qu'aucune ligne n'excède un nombre maximal de caractères par ligne, à moins qu'il ne s'agisse d'une très longue chaîne de caractères accolés sans blancs. - -Pour (dés)activer cette fonctionnalité, (dé)cochez la case Retour à la ligne automatique dans la page Édition de la boîte de dialogue Configuration. - -Pour définir la longueur maximale d'une ligne (le nombre maximal de caractères par ligne), utilisez l'option Couper à la colonne dans la page Édition de la boîte de dialogue Configuration. - -Si cette option est cochée, elle a les effets suivants : -Lorsqu'on effectue une saisie, l'éditeur insère automatiquement un saut de ligne forcé après le dernier blanc à une position avant d'atteindre la largeur de ligne maximale. -Lorsqu'un document est chargé, l'éditeur génère des retours à la ligne d'une manière similaire, de sorte qu'aucune ligne ne dépasse la largueur de ligne maximale, si elle contient des blancs qui le permettent. +Retour à la ligne automatique + +Cette fonctionnalité permet de formater le texte d'une façon très simple : le texte va à la ligne, de manière à ce qu'aucune ligne n'excède un nombre maximal de caractères par ligne, à moins qu'il ne s'agisse d'une très longue chaîne de caractères accolés sans blancs. + +Pour (dés)activer cette fonctionnalité, (dé)cochez la case Retour à la ligne automatique dans la page Édition de la boîte de dialogue Configuration. + +Pour définir la longueur maximale d'une ligne (le nombre maximal de caractères par ligne), utilisez l'option Couper à la colonne dans la page Édition de la boîte de dialogue Configuration. + +Si cette option est cochée, elle a les effets suivants : +Lorsqu'on effectue une saisie, l'éditeur insère automatiquement un saut de ligne forcé après le dernier blanc à une position avant d'atteindre la largeur de ligne maximale. +Lorsqu'un document est chargé, l'éditeur génère des retours à la ligne d'une manière similaire, de sorte qu'aucune ligne ne dépasse la largueur de ligne maximale, si elle contient des blancs qui le permettent. -Il n'y a actuellement aucun moyen de régler le retour à la ligne en fonction du type de document. Ce paramètre sera ajouté dans une future version de &kate;. +Il n'y a actuellement aucun moyen de régler le retour à la ligne en fonction du type de document. Ce paramètre sera ajouté dans une future version de &kate;. -Utiliser l'indentation automatique - -Le composant éditeur de &kate; prend en charge différents modes d'indentation automatique, conçus pour différents formats de texte. Vous pouvez choisir parmi les modes disponibles à l'aide du menu OutilsIndentation. Les modules d'indentation fournissent également une fonction par le biais du menu OutilsAlignement qui recalcule l'indentation de la ligne sélectionnée ou de la ligne actuelle. Ainsi, vous pouvez réindenter entièrement votre document en sélectionnant tout le texte et en activant cette action. - -Tous les modes d'indentation utilisent les paramètres d'indentation associés au document actif. - -Vous pouvez définir toutes les sortes de variables de configuration, y compris celles relatives à l'indentation, à l'aide du menu Variables de document et Types de fichiers. +Utiliser l'indentation automatique + +Le composant éditeur de &kate; prend en charge différents modes d'indentation automatique, conçus pour différents formats de texte. Vous pouvez choisir parmi les modes disponibles à l'aide du menu OutilsIndentation. Les modules d'indentation fournissent également une fonction par le biais du menu OutilsAlignement qui recalcule l'indentation de la ligne sélectionnée ou de la ligne actuelle. Ainsi, vous pouvez réindenter entièrement votre document en sélectionnant tout le texte et en activant cette action. + +Tous les modes d'indentation utilisent les paramètres d'indentation associés au document actif. + +Vous pouvez définir toutes les sortes de variables de configuration, y compris celles relatives à l'indentation, à l'aide du menu Variables de document et Types de fichiers. -Modes d'indentation automatique disponibles +Modes d'indentation automatique disponibles -Aucun -Sélectionner ce mode désactive l'indentation automatique entièrement. +Aucun +Sélectionner ce mode désactive l'indentation automatique entièrement. -Normal -Cet indenteur se contente de garder la même indentation que celle de la ligne précédente ayant un contenu autre qu'un caractère d'espacement. Vous pouvez combiner celle-ci à l'aide des actions d'indentation et de désindentation pour indenter selon votre gré. +Normal +Cet indenteur se contente de garder la même indentation que celle de la ligne précédente ayant un contenu autre qu'un caractère d'espacement. Vous pouvez combiner celle-ci à l'aide des actions d'indentation et de désindentation pour indenter selon votre gré. -Style C -Il existe un indenteur pour le C et les langages similaires, tels que C++, C#, java, javascript, etc. Celui-ci ne fonctionne pas avec des langages de scriptage tels que Perl ou PHP. +Style C +Il existe un indenteur pour le C et les langages similaires, tels que C++, C#, java, javascript, etc. Celui-ci ne fonctionne pas avec des langages de scriptage tels que Perl ou PHP. -Style C SS -Un indenteur alternatif pour le C et les langages similaires, avec les mêmes contraintes. +Style C SS +Un indenteur alternatif pour le C et les langages similaires, avec les mêmes contraintes. -Style Python -Il existe un indenteur spécifique au langage de scriptage python. +Style Python +Il existe un indenteur spécifique au langage de scriptage python. -XML -Un indenteur automatique XML très convivial. À tester toutefois, n'essayez pas de l'utiliser avec du HTML autre que le XHTML, car il ne fonctionne pas avec les anciennes balises HTML (ouvre des balises comme <br> par exemple). +XML +Un indenteur automatique XML très convivial. À tester toutefois, n'essayez pas de l'utiliser avec du HTML autre que le XHTML, car il ne fonctionne pas avec les anciennes balises HTML (ouvre des balises comme <br> par exemple). -Indenteur de variables +Indenteur de variables -L'indenteur de variables est expérimental et risque de changer le comportement ou de disparaître dans les versions futures. +L'indenteur de variables est expérimental et risque de changer le comportement ou de disparaître dans les versions futures. -L'indenteur variable est spécial en ce qu'il peut être configuré à l'aide de variables dans le document (ou dans la configuration d'un type de fichier). Les variables suivantes sont lues : +L'indenteur variable est spécial en ce qu'il peut être configuré à l'aide de variables dans le document (ou dans la configuration d'un type de fichier). Les variables suivantes sont lues : -var-indent-indent-after +var-indent-indent-after -Une expression rationnelle qui amène la désindentation d'une ligne d'une unité, si le premier non-espace-une ligne au-dessus correspond. var-indent-indent : une expression rationnelle qui provoque l'indentation d'une ligne correspondante d'une unité. +Une expression rationnelle qui amène la désindentation d'une ligne d'une unité, si le premier non-espace-une ligne au-dessus correspond. var-indent-indent : une expression rationnelle qui provoque l'indentation d'une ligne correspondante d'une unité. -var-indent-unindent +var-indent-unindent -Une expression rationnelle qui amène la désindentation de la ligne d'une unité en cas de correspondance. +Une expression rationnelle qui amène la désindentation de la ligne d'une unité en cas de correspondance. -var-indent-triggerchars +var-indent-triggerchars -Une liste de caractères qui devrait provoquer le recalcul de l'indentation immédiatement à la saisie. +Une liste de caractères qui devrait provoquer le recalcul de l'indentation immédiatement à la saisie. -var-indent-handle-couples +var-indent-handle-couples -Une liste d'ensembles de parenthèses à gérer. Toute combinaison de 'parenthèses', 'accolades' et 'crochets'. Chaque type d'ensemble est géré de la manière suivante : s'il y a des instances d'ouverture non concordantes sur la ligne au-dessus, une unité d'indentation est ajoutée. S'il y a des instances de fermetures non concordantes sur la ligne au-dessus, une unité d'indentation est supprimée. +Une liste d'ensembles de parenthèses à gérer. Toute combinaison de 'parenthèses', 'accolades' et 'crochets'. Chaque type d'ensemble est géré de la manière suivante : s'il y a des instances d'ouverture non concordantes sur la ligne au-dessus, une unité d'indentation est ajoutée. S'il y a des instances de fermetures non concordantes sur la ligne au-dessus, une unité d'indentation est supprimée. -var-indent-couple-attribute +var-indent-couple-attribute -Lorsqu'on cherche des paires ouvertures / fermetures non concordantes, seuls les caractères ayant cet attribut sont pris en compte. La valeur doit être le nom d'attribut du fichier de syntaxe xml, par exemple « Symbole ». Si elle n'est pas spécifié, l'attribut 0 est utilisé (habituellement « Texte normal »). +Lorsqu'on cherche des paires ouvertures / fermetures non concordantes, seuls les caractères ayant cet attribut sont pris en compte. La valeur doit être le nom d'attribut du fichier de syntaxe xml, par exemple « Symbole ». Si elle n'est pas spécifié, l'attribut 0 est utilisé (habituellement « Texte normal »). - + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/plugins.docbook index 87f0fb24900..f34fa874741 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/plugins.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/plugins.docbook @@ -2,24 +2,17 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurLudovicGrossard; -Travailler avec les modules externes +Travailler avec les modules externes -Kate utilise deux types de modules externes différents, à savoir des modules externes pour l'application &kate; et des modules externes pour le composant éditeur de &kate;. Ces derniers sont disponibles pour toutes les applications utilisant le composant éditeur, comme KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite et bien d'autres, tandis que les modules externes de l'application sont propres à l'application &kate;. +Kate utilise deux types de modules externes différents, à savoir des modules externes pour l'application &kate; et des modules externes pour le composant éditeur de &kate;. Ces derniers sont disponibles pour toutes les applications utilisant le composant éditeur, comme KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite et bien d'autres, tandis que les modules externes de l'application sont propres à l'application &kate;. -Vous pouvez activer les deux types de modules externes dans la boîte de dialogue Configuration, qui fournit également un accès aux options de configuration additionnelles pour les modules externes qui en ont besoin. +Vous pouvez activer les deux types de modules externes dans la boîte de dialogue Configuration, qui fournit également un accès aux options de configuration additionnelles pour les modules externes qui en ont besoin. -Il y a beaucoup de modules externes, pour des fins diverses, dans le module tdeaddons, et vous pouvez en trouver encore d'autres sur le Web. Quelques modules externes sont fournis avec le composant éditeur, pour le complétement de mots, les signets automatiques, l'insertion de fichiers, un thésaurus, la vérification orthographique et la recherche incrémentale. +Il y a beaucoup de modules externes, pour des fins diverses, dans le module tdeaddons, et vous pouvez en trouver encore d'autres sur le Web. Quelques modules externes sont fournis avec le composant éditeur, pour le complétement de mots, les signets automatiques, l'insertion de fichiers, un thésaurus, la vérification orthographique et la recherche incrémentale. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook index f81b967cb79..fcc773ffeea 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook @@ -1,394 +1,161 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; &traducteurJoelleCornavin; -Expressions rationnelles +Expressions rationnelles -Cette annexe contient une introduction brève mais, nous l'espérons, suffisante et -complète à l'univers des expressions rationnelles. Elle +Cette annexe contient une introduction brève mais, nous l'espérons, suffisante et +complète à l'univers des expressions rationnelles. Elle documente les expressions rationnelles sous la forme disponible dans &kate;, qui n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles par exemple de -grep. +grep. -Introduction +Introduction -Les expressions rationnelles offrent un moyen de décrire certains contenus possibles d'une chaîne de texte d'une manière comprise par une petite partie de logiciel, de sorte qu'il peut examiner si une chaîne correspond et, également dans le cas d'applications avancées, avec la possibilité d'enregistrer certaines parties ou le texte correspondant. +Les expressions rationnelles offrent un moyen de décrire certains contenus possibles d'une chaîne de texte d'une manière comprise par une petite partie de logiciel, de sorte qu'il peut examiner si une chaîne correspond et, également dans le cas d'applications avancées, avec la possibilité d'enregistrer certaines parties ou le texte correspondant. -Un exemple : supposons que vous vouliez rechercher dans un texte des paragraphes qui commencent par l'un des noms « Henri » ou « Pernille » suivi d'une certaine forme du verbe « dire ». +Un exemple : supposons que vous vouliez rechercher dans un texte des paragraphes qui commencent par l'un des noms « Henri » ou « Pernille » suivi d'une certaine forme du verbe « dire ». -Lors d'une recherche normale, vous commenceriez par rechercher le premier nom, « Henri », éventuellement suivi de « di » comme ceci : Henri di et tout en cherchant des correspondances, vous auriez à écarter celles qui ne sont pas au début d'un paragraphe, ainsi que celles dans lesquelles le mot commençant par les lettres « di » n'était ni « dit », « disait » ou similaire. Puis, naturellement à répéter tout cela avec le nom suivant... +Lors d'une recherche normale, vous commenceriez par rechercher le premier nom, « Henri », éventuellement suivi de « di » comme ceci : Henri di et tout en cherchant des correspondances, vous auriez à écarter celles qui ne sont pas au début d'un paragraphe, ainsi que celles dans lesquelles le mot commençant par les lettres « di » n'était ni « dit », « disait » ou similaire. Puis, naturellement à répéter tout cela avec le nom suivant... -Grâce aux expressions rationnelles, ce pourrait être chose faite en une seule recherche et avec un degré de précision supérieur. +Grâce aux expressions rationnelles, ce pourrait être chose faite en une seule recherche et avec un degré de précision supérieur. -Pour ce faire, les expressions rationnelles définissent des règles pour spécifier en détail la généralisation d'une chaîne à faire correspondre. Notre exemple, que nous pourrions littéralement exprimer ainsi :  « une ligne commençant soit par « Henri », soit par « Pernille » (en suivant le cas échéant jusqu'à 4 blancs ou tabulations) suivie d'une espace, suivie de « di », puis soit de « t » soit de « sait »  », pourrait être spécifiée par l'expression rationnelle suivante : ^[ \t]{0,4}(Henri|Pernille) di(t|sait) +Pour ce faire, les expressions rationnelles définissent des règles pour spécifier en détail la généralisation d'une chaîne à faire correspondre. Notre exemple, que nous pourrions littéralement exprimer ainsi :  « une ligne commençant soit par « Henri », soit par « Pernille » (en suivant le cas échéant jusqu'à 4 blancs ou tabulations) suivie d'une espace, suivie de « di », puis soit de « t » soit de « sait »  », pourrait être spécifiée par l'expression rationnelle suivante : ^[ \t]{0,4}(Henri|Pernille) di(t|sait) -L'exemple ci-dessus démontre la totalité des quatre concepts majeurs des expressions rationnelles modernes, à savoir : +L'exemple ci-dessus démontre la totalité des quatre concepts majeurs des expressions rationnelles modernes, à savoir : -Motifs -Assertions -Quantificateurs -Références arrière +Motifs +Assertions +Quantificateurs +Références arrière -Le signe (^) commençant l'expression est une assertion, qui n'est vraie que si la chaîne correspondante suivante est au début d'une ligne. - -Les chaînes « [ \t] » et « (Henri|Pernille) di(t|sait) » sont des motifs. Le premier est une classe de caractères qui correspond soit à un blanc, soit à une tabulation (horizontale) ; l'autre motif contient d'abord un sous-motif correspondant soit à « Henri » soit à « Pernille », puis un élément correspondant à la chaîne exacte « di » et, pour finir, un sous-motif correspondant soit à « t » soit à « sait ». - -La chaîne {0,4} est un quantificateur indiquant  « n'importe quel endroit de 0 à 4 de la précédente ». - -Du fait qu'un logiciel d'expressions rationnelles prenant en charge le concept de références arrière enregistre la partie entière correspondante de la chaîne ainsi que des sous-modèles entourés de parenthèses, ce qui fournit un moyen d'accès à ces références, nous pourrions obtenir soit l'entière correspondance (lors de la recherche d'un document texte dans un éditeur avec une expression rationnelle qui est souvent marquée comme sélectionnée), soit le nom trouvé, soit la dernière partie du verbe. - -Tout compte fait, l'expression correspondra là où nous le voulions, et seulement là. - -Les sections suivantes vont décrire en détail la manière de construire et d'utiliser des motifs, des classes de caractères, des assertions, des quantificateurs et des références arrière ; la dernière section donnera quelques exemples utiles. +Le signe (^) commençant l'expression est une assertion, qui n'est vraie que si la chaîne correspondante suivante est au début d'une ligne. + +Les chaînes « [ \t] » et « (Henri|Pernille) di(t|sait) » sont des motifs. Le premier est une classe de caractères qui correspond soit à un blanc, soit à une tabulation (horizontale) ; l'autre motif contient d'abord un sous-motif correspondant soit à « Henri » soit à « Pernille », puis un élément correspondant à la chaîne exacte « di » et, pour finir, un sous-motif correspondant soit à « t » soit à « sait ». + +La chaîne {0,4} est un quantificateur indiquant  « n'importe quel endroit de 0 à 4 de la précédente ». + +Du fait qu'un logiciel d'expressions rationnelles prenant en charge le concept de références arrière enregistre la partie entière correspondante de la chaîne ainsi que des sous-modèles entourés de parenthèses, ce qui fournit un moyen d'accès à ces références, nous pourrions obtenir soit l'entière correspondance (lors de la recherche d'un document texte dans un éditeur avec une expression rationnelle qui est souvent marquée comme sélectionnée), soit le nom trouvé, soit la dernière partie du verbe. + +Tout compte fait, l'expression correspondra là où nous le voulions, et seulement là. + +Les sections suivantes vont décrire en détail la manière de construire et d'utiliser des motifs, des classes de caractères, des assertions, des quantificateurs et des références arrière ; la dernière section donnera quelques exemples utiles. -Motifs +Motifs -Les motifs consistent en chaînes littérales et en classes de caractères. Les motifspeuvent contenir des sous-motifs, qui sont des motifs entourés de parenthèses. +Les motifs consistent en chaînes littérales et en classes de caractères. Les motifspeuvent contenir des sous-motifs, qui sont des motifs entourés de parenthèses. -Échapper des caractères +Échapper des caractères -Dans les motifs ainsi que dans les classes de caractères, certains caractères ont une signification particulière. Pour faire correspondre littéralement n'importe lequel de ces caractères, ils doivent être marqués ou échappés pour faire savoir au logiciel d'expressions rationnelles qu'il devra interpréter de tels caractères dans leur signification littérale. +Dans les motifs ainsi que dans les classes de caractères, certains caractères ont une signification particulière. Pour faire correspondre littéralement n'importe lequel de ces caractères, ils doivent être marqués ou échappés pour faire savoir au logiciel d'expressions rationnelles qu'il devra interpréter de tels caractères dans leur signification littérale. -Ceci est effectué en ajoutant au début du caractère une barre oblique inverse (\). +Ceci est effectué en ajoutant au début du caractère une barre oblique inverse (\). -Comme le logiciel d'expressions rationnelles ignorera silencieusement l'échappement d'un caractère qui n'a aucune signification spéciale dans le contexte, l'échappement par exemple d'un « j » (\j) est fiable. Si vous doutez qu'un caractère puisse avoir une signification spéciale, vous pouvez donc l'échapper en toute sécurité. +Comme le logiciel d'expressions rationnelles ignorera silencieusement l'échappement d'un caractère qui n'a aucune signification spéciale dans le contexte, l'échappement par exemple d'un « j » (\j) est fiable. Si vous doutez qu'un caractère puisse avoir une signification spéciale, vous pouvez donc l'échapper en toute sécurité. -L'échappement de la cause inclut le caractère barre oblique inverse lui-même, pour obtenir une telle correspondance, vous devrez écrire \\. +L'échappement de la cause inclut le caractère barre oblique inverse lui-même, pour obtenir une telle correspondance, vous devrez écrire \\. -Classes de caractères et abréviations - -Une classe de caractères est une expression qui correspond à l'un des ensembles définis de caractères. Dans les expressions rationnelles, les classes de caractères sont définies en plaçant les caractères licites de la classe entre crochets, [], ou en utilisant une des classes abrégées décrites ci-dessous. - -Les classes de caractères simples contiennent juste un ou plusieurs caractères littéraux, par exemple [abc] (correspondant soit aux lettres « a », « b » soit à « c »), soit à [0123456789] (correspondant à n'importe quel chiffre). - -Du fait que lettres et chiffres ont un ordre logique, vous pouvez les abréger en en spécifiant des plages : [a-c] est égal à [abc] et [0-9] est égal à [0123456789]. La combinaison de ces structures (constructs), par exemple [a-fynot1-38] est totalement licite (le dernier correspondrait bien sûr soit à « a », « b », « c », « d », « e », « f », « y », « n », « o », « t », « 1 », « 2 », « 3 », soit à « 8 »). - -Comme les majuscules sont des caractères différents de leurs équivalents en minuscules, pour créer une classe de caractères sans casse correspondant à un « a » ou à un « b », de toute façon, vous devez l'écrire [aAbB]. - -Il est bien sûr possible de créer une classe « négative » correspondant à « tout sauf ». Pour placer un caractère (^) au début de la classe : - -[^abc]correspondra à n'importe quel caractère sauf à « a » ,« b » ou « c ». - -En plus des caractères littéraux, certaines abréviations sont définies, ce qui facilite encore un peu plus les choses : +Classes de caractères et abréviations + +Une classe de caractères est une expression qui correspond à l'un des ensembles définis de caractères. Dans les expressions rationnelles, les classes de caractères sont définies en plaçant les caractères licites de la classe entre crochets, [], ou en utilisant une des classes abrégées décrites ci-dessous. + +Les classes de caractères simples contiennent juste un ou plusieurs caractères littéraux, par exemple [abc] (correspondant soit aux lettres « a », « b » soit à « c »), soit à [0123456789] (correspondant à n'importe quel chiffre). + +Du fait que lettres et chiffres ont un ordre logique, vous pouvez les abréger en en spécifiant des plages : [a-c] est égal à [abc] et [0-9] est égal à [0123456789]. La combinaison de ces structures (constructs), par exemple [a-fynot1-38] est totalement licite (le dernier correspondrait bien sûr soit à « a », « b », « c », « d », « e », « f », « y », « n », « o », « t », « 1 », « 2 », « 3 », soit à « 8 »). + +Comme les majuscules sont des caractères différents de leurs équivalents en minuscules, pour créer une classe de caractères sans casse correspondant à un « a » ou à un « b », de toute façon, vous devez l'écrire [aAbB]. + +Il est bien sûr possible de créer une classe « négative » correspondant à « tout sauf ». Pour placer un caractère (^) au début de la classe : + +[^abc]correspondra à n'importe quel caractère sauf à « a » ,« b » ou « c ». + +En plus des caractères littéraux, certaines abréviations sont définies, ce qui facilite encore un peu plus les choses : -\a -Correspond au caractère ASCII du bip (BEL, 0x07). +\a +Correspond au caractère ASCII du bip (BEL, 0x07). -\f -Correspond au caractère ASCII de saut de page (FF, 0x0C). +\f +Correspond au caractère ASCII de saut de page (FF, 0x0C). -\n -Correspond au caractère ASCII de retour à la ligne (LF, 0x0A, interligne Unix). +\n +Correspond au caractère ASCII de retour à la ligne (LF, 0x0A, interligne Unix). -\r -Correspond au caractère ASCII de retour chariot (CR, 0x0D). +\r +Correspond au caractère ASCII de retour chariot (CR, 0x0D). -\t -Correspond au caractère ASCII de tabulation horizontale (HT, 0x09). +\t +Correspond au caractère ASCII de tabulation horizontale (HT, 0x09). -\v -Correspond au caractère ASCII de tabulation verticale (VT, 0x0B). +\v +Correspond au caractère ASCII de tabulation verticale (VT, 0x0B). -\xhhhh - -Correspond au caractère Unicode équivalant au nombre hexadécimal hhhh (entre 0x0000 et 0xFFFF). \0ooo (&cad;, \zéro ooo) correspond au caractère ASCII/Latin-1 équivalant au nombre octal ooo (entre 0 et 0377). +\xhhhh + +Correspond au caractère Unicode équivalant au nombre hexadécimal hhhh (entre 0x0000 et 0xFFFF). \0ooo (&cad;, \zéro ooo) correspond au caractère ASCII/Latin-1 équivalant au nombre octal ooo (entre 0 et 0377). -. (point) -Correspond à n'importe quel caractère (dont le saut de ligne). +. (point) +Correspond à n'importe quel caractère (dont le saut de ligne). -\d -Correspond à un chiffre. Égal à [0-9]. +\d +Correspond à un chiffre. Égal à [0-9]. -\D -Correspond à un caractère autre qu'un chiffre. Égal à [^0-9] ou à [^\d]. +\D +Correspond à un caractère autre qu'un chiffre. Égal à [^0-9] ou à [^\d]. -\s -Correspond à un caractère d'espacement. Pratiquement égal à [\t\n\r]. +\s +Correspond à un caractère d'espacement. Pratiquement égal à [\t\n\r]. -\S -Correspond à un caractère autre qu'un caractère d'espacement. Pratiquement égal à [^ \t\r\n] et égal à[^\s]. +\S +Correspond à un caractère autre qu'un caractère d'espacement. Pratiquement égal à [^ \t\r\n] et égal à[^\s]. -\w -Correspond à n'importe quel « caractère mot » —  dans ce cas, une lettre ou un chiffre quelconque. Notez que le soulignement (_) n'est pas concordant comme c'est le cas avec les expressions rationnelles Perl. Égal à [a-zA-Z0-9]. +\w +Correspond à n'importe quel « caractère mot » —  dans ce cas, une lettre ou un chiffre quelconque. Notez que le soulignement (_) n'est pas concordant comme c'est le cas avec les expressions rationnelles Perl. Égal à [a-zA-Z0-9]. -\W -Correspond à n'importe quel caractère autre qu'un mot - à n'importe quoi sauf des lettres ou des nombres. Égal à [^a-zA-Z0-9] ou [^\w]. +\W +Correspond à n'importe quel caractère autre qu'un mot - à n'importe quoi sauf des lettres ou des nombres. Égal à [^a-zA-Z0-9] ou [^\w]. @@ -396,67 +163,31 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa -Les classes abrégées peuvent être placées à l'intérieur d'une classe personnalisée, par exemple pour correspondre à un caractère mot, un blanc ou un point, vous pourriez écrire [\w \.]. +Les classes abrégées peuvent être placées à l'intérieur d'une classe personnalisée, par exemple pour correspondre à un caractère mot, un blanc ou un point, vous pourriez écrire [\w \.]. - La notation POSIX des classes, [:<nom classe>:] n'est actuellement pas prise en charge. + La notation POSIX des classes, [:<nom classe>:] n'est actuellement pas prise en charge. -Caractères ayant des significations particulières à l'intérieur des classes de caractères +Caractères ayant des significations particulières à l'intérieur des classes de caractères -Les caractères suivants ont une signification spéciale à l'intérieur de la structure (construct) de classe de caractères « [ ] » et doivent être échappés pour être littéralement inclus dans une classe : +Les caractères suivants ont une signification spéciale à l'intérieur de la structure (construct) de classe de caractères « [ ] » et doivent être échappés pour être littéralement inclus dans une classe : -] -Termine la classe de caractères. Doit être échappé à moins qu'il ne soit le tout premier caractère dans la classe (peut suivre un caret ^ non échappé). +] +Termine la classe de caractères. Doit être échappé à moins qu'il ne soit le tout premier caractère dans la classe (peut suivre un caret ^ non échappé). -^ (caret) -Désigne une classe négative s'il s'agit du premier caractère. Doit être échappé pour correspondre littéralement s'il s'agit du premier caractère dans la classe. +^ (caret) +Désigne une classe négative s'il s'agit du premier caractère. Doit être échappé pour correspondre littéralement s'il s'agit du premier caractère dans la classe. -- (tiret) -Désigne une plage logique. Doit toujours être échappé au sein d'une classe de caractères. +- (tiret) +Désigne une plage logique. Doit toujours être échappé au sein d'une classe de caractères. -\ (barre oblique inverse) -Le caractère d'échappement. Doit toujours être échappé. +\ (barre oblique inverse) +Le caractère d'échappement. Doit toujours être échappé. @@ -467,218 +198,110 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa -Alternatives : correspond à  « un parmi » +Alternatives : correspond à  « un parmi » -Si vous souhaitez faire correspondre un motif parmi un ensemble de motifs de substitution, vous pouvez les séparer à l'aide de | (caractère barre verticale). +Si vous souhaitez faire correspondre un motif parmi un ensemble de motifs de substitution, vous pouvez les séparer à l'aide de | (caractère barre verticale). -Par exemple, pour trouver soit « Jean » soit «  Henry », vous utiliserez une expression Jean|Henry. +Par exemple, pour trouver soit « Jean » soit «  Henry », vous utiliserez une expression Jean|Henry. -Sous-motifs +Sous-motifs -Les sous-motifs sont des motifs entourés de parenthèses  ils ont plusieurs utilisations dans le monde des expressions rationnelles. +Les sous-motifs sont des motifs entourés de parenthèses  ils ont plusieurs utilisations dans le monde des expressions rationnelles. -Spécification d'alternatives +Spécification d'alternatives -Vous pouvez utiliser un sous-motif pour grouper un ensemble d'alternatives au sein d'un motif plus grand. Les alternatives sont séparées par le caractère « | » (barre verticale). +Vous pouvez utiliser un sous-motif pour grouper un ensemble d'alternatives au sein d'un motif plus grand. Les alternatives sont séparées par le caractère « | » (barre verticale). -Par exemple, pour faire correspondre l'un des mots « int », « float » ou « double », vous pouvez utiliser le motif ent|flottant|double. Lorsque vous voulez seulement en trouver un s'il est suivi d'un caractère d'espacement et ensuite de certaines lettres, placez les alternatives à l'intérieur d'un sous-motif : (int|float|double)\s+\w+. +Par exemple, pour faire correspondre l'un des mots « int », « float » ou « double », vous pouvez utiliser le motif ent|flottant|double. Lorsque vous voulez seulement en trouver un s'il est suivi d'un caractère d'espacement et ensuite de certaines lettres, placez les alternatives à l'intérieur d'un sous-motif : (int|float|double)\s+\w+. -Capture des correspondances de texte (références arrière) - -Si vous voulez employer une référence arrière, faites appel à un sous-motif pour avoir la partie souhaitée du motif en mémoire. - -Par exemple, si vous souhaitez trouver deux occurrences du même mot séparées par une virgule et le cas échéant d'un caractère d'espacement, vous pouvez écrire (\w+),\s*\1. Le sous-motif \w+ trouvera une partie des caractères du mot et l'expression entière correspondra si ceux-ci étaient suivis d'une virgule, de 0 ou plusieurs caractères d'espacement et ensuite une partie égale de caractères mots (la chaîne \1 référence le premier sous-motif entouré de parenthèses). - - +Capture des correspondances de texte (références arrière) + +Si vous voulez employer une référence arrière, faites appel à un sous-motif pour avoir la partie souhaitée du motif en mémoire. + +Par exemple, si vous souhaitez trouver deux occurrences du même mot séparées par une virgule et le cas échéant d'un caractère d'espacement, vous pouvez écrire (\w+),\s*\1. Le sous-motif \w+ trouvera une partie des caractères du mot et l'expression entière correspondra si ceux-ci étaient suivis d'une virgule, de 0 ou plusieurs caractères d'espacement et ensuite une partie égale de caractères mots (la chaîne \1 référence le premier sous-motif entouré de parenthèses). + + -Assertions avant +Assertions avant -Une assertion avant est un sous-motif commençant soit par ?=, soit par ?!. +Une assertion avant est un sous-motif commençant soit par ?=, soit par ?!. -Par exemple, pour faire correspondre la chaîne littérale « Jean » mais seulement si elle n'est pas suivie de « XIII », vous pourriez utiliser cette expression : Jean(?! XXIII). (Celle-ci trouverait « Jean Bart » ainsi que « Jean Sans Peur », mais ignorerait les autres correspondances.) +Par exemple, pour faire correspondre la chaîne littérale « Jean » mais seulement si elle n'est pas suivie de « XIII », vous pourriez utiliser cette expression : Jean(?! XXIII). (Celle-ci trouverait « Jean Bart » ainsi que « Jean Sans Peur », mais ignorerait les autres correspondances.) -Les sous-motifs utilisés pour les assertions ne sont pas capturés. +Les sous-motifs utilisés pour les assertions ne sont pas capturés. -Reportez-vous également à la section Assertions. +Reportez-vous également à la section Assertions. -Caractères ayant une signification spéciale à l'intérieur des motifs +Caractères ayant une signification spéciale à l'intérieur des motifs -Les caractères suivants ont une signification à l'intérieur d'un motif et doivent être échappés si vous voulez les faire correspondre littéralement : +Les caractères suivants ont une signification à l'intérieur d'un motif et doivent être échappés si vous voulez les faire correspondre littéralement : -\ (barre oblique inverse) -Le caractère d'échappement. +\ (barre oblique inverse) +Le caractère d'échappement. -^ (caret) -Déclare le début de la chaîne. +^ (caret) +Déclare le début de la chaîne. -$ -Déclare la fin de la chaîne. +$ +Déclare la fin de la chaîne. -() (parenthèses gauche et droite) -Désigne des sous-motifs. +() (parenthèses gauche et droite) +Désigne des sous-motifs. -{} (accolades gauche et droite) -Désigne des quantificateurs numériques. +{} (accolades gauche et droite) +Désigne des quantificateurs numériques. -[] (crochets gauche et droit) -Désigne des classes de caractères. +[] (crochets gauche et droit) +Désigne des classes de caractères. -| (barre verticale) -OU logique. Sépare des alternatives. +| (barre verticale) +OU logique. Sépare des alternatives. -+ (signe plus) -Quantificateur, 1 ou plus. ++ (signe plus) +Quantificateur, 1 ou plus. -* (astérisque) -Quantificateur, 0 ou plus. +* (astérisque) +Quantificateur, 0 ou plus. -? (point d'interrogation) -Un caractère optionnel. Peut être interprété comme un quantificateur, 0 ou 1. +? (point d'interrogation) +Un caractère optionnel. Peut être interprété comme un quantificateur, 0 ou 1. @@ -690,125 +313,58 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa -Quantificateurs - -Les quantificateurs permettent à une expression rationnelle de faire correspondre un nombre ou une plage spécifiés de nombres soit d'un caractère, soit d'une classe de caractères, soit d'un sous-motif. - -Les quantificateurs sont entourés d'accolades ({ et }) et ont la forme générale {[minimum-occurrences][,[maximum-occurrences]]} - -L'usage est mieux expliqué par l'exemple : +Quantificateurs + +Les quantificateurs permettent à une expression rationnelle de faire correspondre un nombre ou une plage spécifiés de nombres soit d'un caractère, soit d'une classe de caractères, soit d'un sous-motif. + +Les quantificateurs sont entourés d'accolades ({ et }) et ont la forme générale {[minimum-occurrences][,[maximum-occurrences]]} + +L'usage est mieux expliqué par l'exemple : -{1} -Exactement 1 occurrence. +{1} +Exactement 1 occurrence. -{0,1} -Zéro ou 1 occurrence. +{0,1} +Zéro ou 1 occurrence. -{,1} -La même chose, avec moins de travail ;). +{,1} +La même chose, avec moins de travail ;). -{5,10} -Au moins 5 mais 10 occurrences au maximum. +{5,10} +Au moins 5 mais 10 occurrences au maximum. -{5,} -Au moins 5 occurrences, aucun maximum. +{5,} +Au moins 5 occurrences, aucun maximum. -De plus, il y a quelques abréviations : +De plus, il y a quelques abréviations : -* (astérisque) -Similaire à {0,}, trouve n'importe quel nombre d'occurrences. +* (astérisque) +Similaire à {0,}, trouve n'importe quel nombre d'occurrences. -+ (signe plus) -Similaire à {1,}, au moins 1 occurrence. ++ (signe plus) +Similaire à {1,}, au moins 1 occurrence. -? (point d'interrogation) -Similaire à {0,1}, zéro ou 1 occurrence. +? (point d'interrogation) +Similaire à {0,1}, zéro ou 1 occurrence. @@ -817,70 +373,39 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa -Avidité +Avidité -Lors de l'utilisation de quantificateurs sans aucun maximum, les expressions rationnelles tentent par défaut de correspondre à la chaîne recherchée autant qu'il est possible ; ce comportement est communément qualifié d'avide. +Lors de l'utilisation de quantificateurs sans aucun maximum, les expressions rationnelles tentent par défaut de correspondre à la chaîne recherchée autant qu'il est possible ; ce comportement est communément qualifié d'avide. -Les logiciels modernes d'expressions rationnelles fournissent le moyen d'«invalider l'avidité », bien que dans un environnement graphique, ce soit à l'interface de vous assurer l'accès à cette fonctionnalité. Par exemple, une boîte de dialogue de recherche offrant une recherche d'expressions rationnelles pourrait être dotée d'une case à cocher étiquetée « Correspondance minimale », tout comme elle devrait indiquer si l'avidité est le comportement par défaut. +Les logiciels modernes d'expressions rationnelles fournissent le moyen d'«invalider l'avidité », bien que dans un environnement graphique, ce soit à l'interface de vous assurer l'accès à cette fonctionnalité. Par exemple, une boîte de dialogue de recherche offrant une recherche d'expressions rationnelles pourrait être dotée d'une case à cocher étiquetée « Correspondance minimale », tout comme elle devrait indiquer si l'avidité est le comportement par défaut. -Dans des exemples de contexte +Dans des exemples de contexte -Voici quelques exemples d'utilisation de quantificateurs : +Voici quelques exemples d'utilisation de quantificateurs : -^\d{4,5}\s -Correspond aux chiffres dans « 1234 aller » et « 12345 maintenant », mais ni dans « 567 onze » ni dans « 223459 quelque_part ». +^\d{4,5}\s +Correspond aux chiffres dans « 1234 aller » et « 12345 maintenant », mais ni dans « 567 onze » ni dans « 223459 quelque_part ». -\s+ -Correspond à un ou plusieurs caractères d'espacement. +\s+ +Correspond à un ou plusieurs caractères d'espacement. -(bla){1,} -Correspond à tous les « blablabla » et les « bla » dans « blancheur » ou « embla ». +(bla){1,} +Correspond à tous les « blablabla » et les « bla » dans « blancheur » ou « embla ». -/?> -Fait correspondre « /> » dans « <élément_fermé/> » ainsi que « > » dans « <élément_ouvert> ». +/?> +Fait correspondre « /> » dans « <élément_fermé/> » ainsi que « > » dans « <élément_ouvert> ». @@ -890,122 +415,56 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa -Assertions - -Les assertions permettent à une expression rationnelle de ne correspondre que sous certaines conditions contrôlées. - -Une assertion n'a pas besoin d'un caractère pour correspondre, elle étudie plutôt le cadre d'une correspondance possible avant de la reconnaître. Par exemple, l'assertion limite de mot n'essaie pas de trouver un caractère autre qu'un mot par rapport à un mot un à sa position, elle s'assure au contraire qu'il n'y a aucun caractère mot. Cela signifie que l'assertion peut correspondre là où il n'y a aucun caractère, &cad; aux extrémités d'une chaîne recherchée. - -Certaines assertions ont réellement besoin d'un motif auquel correspondre, sauf la partie de la chaîne concordante qui ne fera pas partie du résultat de la correspondance de l'expression entière. - -Les expressions rationnelles telles qu'elles sont documentées ici prennent en charge les assertions suivantes : - - -^ (caret : début de chaîne) -Correspond au début de la chaîne recherchée. L'expression ^Pierre correspondra à « Pierre » dans la chaîne « Pierre, bonjour ! », mais non dans « Bonjour, Pierre ! ». +Assertions + +Les assertions permettent à une expression rationnelle de ne correspondre que sous certaines conditions contrôlées. + +Une assertion n'a pas besoin d'un caractère pour correspondre, elle étudie plutôt le cadre d'une correspondance possible avant de la reconnaître. Par exemple, l'assertion limite de mot n'essaie pas de trouver un caractère autre qu'un mot par rapport à un mot un à sa position, elle s'assure au contraire qu'il n'y a aucun caractère mot. Cela signifie que l'assertion peut correspondre là où il n'y a aucun caractère, &cad; aux extrémités d'une chaîne recherchée. + +Certaines assertions ont réellement besoin d'un motif auquel correspondre, sauf la partie de la chaîne concordante qui ne fera pas partie du résultat de la correspondance de l'expression entière. + +Les expressions rationnelles telles qu'elles sont documentées ici prennent en charge les assertions suivantes : + + +^ (caret : début de chaîne) +Correspond au début de la chaîne recherchée. L'expression ^Pierre correspondra à « Pierre » dans la chaîne « Pierre, bonjour ! », mais non dans « Bonjour, Pierre ! ». -$ (fin de chaîne) -Correspond à la fin de la chaîne recherchée. - -L'expression pas\?$ correspondra au dernier « vous » dans la chaîne « Vous n'avez pas fait cela, n'est-ce pas ? », mais nulle part dans « Vous n'avez pas fait cela, n'est-ce pas ? ». +$ (fin de chaîne) +Correspond à la fin de la chaîne recherchée. + +L'expression pas\?$ correspondra au dernier « vous » dans la chaîne « Vous n'avez pas fait cela, n'est-ce pas ? », mais nulle part dans « Vous n'avez pas fait cela, n'est-ce pas ? ». -\b (limite de mot) -Correspond s'il y a un caractère mot d'un côté et aucun caractère mot de l'autre. -Ceci est utile pour trouver des fins de mots, par exemple les deux extrémités pour trouver un mot entier. L'expression \ben\b correspondra au « en » isolé dans la chaîne  « Il est entré en cassant un carreau », mais non au « en » de « entré ». +\b (limite de mot) +Correspond s'il y a un caractère mot d'un côté et aucun caractère mot de l'autre. +Ceci est utile pour trouver des fins de mots, par exemple les deux extrémités pour trouver un mot entier. L'expression \ben\b correspondra au « en » isolé dans la chaîne  « Il est entré en cassant un carreau », mais non au « en » de « entré ». -\B (limite autre qu'un mot) -Correspond partout où « \b » ne correspond pas. -Cela signifie qu'elle correspondra par exemple à l'intérieur des mots : l'expression \Ben\B correspondra dans « rentier » mais non dans « entré » ni dans « Je suis en France ». +\B (limite autre qu'un mot) +Correspond partout où « \b » ne correspond pas. +Cela signifie qu'elle correspondra par exemple à l'intérieur des mots : l'expression \Ben\B correspondra dans « rentier » mais non dans « entré » ni dans « Je suis en France ». -(?=MOTIF (assertion avant positive) -Une assertion avant examine la partie de la chaîne suivant une correspondance possible. L'assertion avant positive empêche la chaîne de correspondre si le texte suivant la correspondance possible ne concorde pas avec le MOTIF de l'assertion, mais le texte mis en correspondance par celui-ci ne sera pas inclus dans le résultat. -L'expression pratique(?=\w) correspondra à « pratique » dans « pratiquement » mais non dans « C'était très pratique ! ». +(?=MOTIF (assertion avant positive) +Une assertion avant examine la partie de la chaîne suivant une correspondance possible. L'assertion avant positive empêche la chaîne de correspondre si le texte suivant la correspondance possible ne concorde pas avec le MOTIF de l'assertion, mais le texte mis en correspondance par celui-ci ne sera pas inclus dans le résultat. +L'expression pratique(?=\w) correspondra à « pratique » dans « pratiquement » mais non dans « C'était très pratique ! ». -(?MOTIF) (assertion avant négative) - -L'assertion avant négative empêche une correspondance possible d'être reconnue si la partie suivante de la chaîne recherchée ne correspond pas à son MOTIF. -L'expression const \w+\b(?!\s*&) correspondra à « const char » dans la chaîne « const char* foo », alors qu'elle ne pourra pas correspondre à « const QChaîne » dans « const QChaîne& barre », du fait que l'entité « & » correspond au motif d'assertion avant négative. +(?MOTIF) (assertion avant négative) + +L'assertion avant négative empêche une correspondance possible d'être reconnue si la partie suivante de la chaîne recherchée ne correspond pas à son MOTIF. +L'expression const \w+\b(?!\s*&) correspondra à « const char » dans la chaîne « const char* foo », alors qu'elle ne pourra pas correspondre à « const QChaîne » dans « const QChaîne& barre », du fait que l'entité « & » correspond au motif d'assertion avant négative. @@ -1017,11 +476,9 @@ n'est pas compatible avec les expressions rationnelles de Perl ni avec celles pa diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook index cc588d80f06..d9c9032daf0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook @@ -3,238 +3,124 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
-&Mike.McBride; -&Jost.Schenck; +&Mike.McBride; +&Jost.Schenck; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurThibautCousin; &traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -serveur de son -son -aRts +KDE +KControl +serveur de son +son +aRts -Système de son +Système de son -Ce module de gestion sert à configurer les paramètres du serveur de son &arts; (le serveur de son de &kde;). +Ce module de gestion sert à configurer les paramètres du serveur de son &arts; (le serveur de son de &kde;). -&arts; +&arts; -La première option, Lancer le serveur de son aRts au démarrage de KDE active (ou désactive) entièrement le serveur de son &arts;. +La première option, Lancer le serveur de son aRts au démarrage de KDE active (ou désactive) entièrement le serveur de son &arts;. -Vous pouvez en savoir plus à propos de &arts; de manière générale en saisissant help:/artsbuilder dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en recherchant la documentation de &arts-builder; dans le ¢reAide;. +Vous pouvez en savoir plus à propos de &arts; de manière générale en saisissant help:/artsbuilder dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en recherchant la documentation de &arts-builder; dans le ¢reAide;. -Le reste du panneau contient des options pour le serveur de son &arts;. +Le reste du panneau contient des options pour le serveur de son &arts;. -Activer le son en réseau +Activer le son en réseau -Si cette option est activée, les requêtes de son depuis le réseau seront traitées par le serveur de son. Dans le cas contraire, le serveur de son ne traitera que les requêtes provenant de l'ordinateur local. +Si cette option est activée, les requêtes de son depuis le réseau seront traitées par le serveur de son. Dans le cas contraire, le serveur de son ne traitera que les requêtes provenant de l'ordinateur local. -Exécuter avec la priorité la plus haute (priorité temps réel) -L'activation de cette option donnera au serveur de son la priorité sur les autres applications, ce qui facilitera la résolution d'éventuels problèmes de son ininterrompu. -Cette option peut nécessiter des droits d'accès que vous n'avez pas en tant qu'utilisateur normal. -Cette option repose également sur la gestion temps réel dans votre système, laquelle peut ne pas être disponible. -Si vous n'avez pas les droits d'accès nécessaires ou si votre système ne dispose pas de la gestion temps réel nécessaire, l'activation de cette option ne causera aucun problème. +Exécuter avec la priorité la plus haute (priorité temps réel) +L'activation de cette option donnera au serveur de son la priorité sur les autres applications, ce qui facilitera la résolution d'éventuels problèmes de son ininterrompu. +Cette option peut nécessiter des droits d'accès que vous n'avez pas en tant qu'utilisateur normal. +Cette option repose également sur la gestion temps réel dans votre système, laquelle peut ne pas être disponible. +Si vous n'avez pas les droits d'accès nécessaires ou si votre système ne dispose pas de la gestion temps réel nécessaire, l'activation de cette option ne causera aucun problème. -Tampon audio : -Cette option détermine à quelle vitesse le serveur de son peut utiliser les ressources de votre ordinateur. Plus le temps de réponse est court, plus la charge du processeur sera élevée. -Je vous recommande de démarrer avec le serveur de son paramétré à 250 ms, et d'utiliser &kde; pendant un moment. Si vous remarquez que le son ne fonctionne pas correctement, augmentez le temps de réponse d'une graduation à la fois jusqu'à ce que le problème disparaisse. +Tampon audio : +Cette option détermine à quelle vitesse le serveur de son peut utiliser les ressources de votre ordinateur. Plus le temps de réponse est court, plus la charge du processeur sera élevée. +Je vous recommande de démarrer avec le serveur de son paramétré à 250 ms, et d'utiliser &kde; pendant un moment. Si vous remarquez que le son ne fonctionne pas correctement, augmentez le temps de réponse d'une graduation à la fois jusqu'à ce que le problème disparaisse. -Suspendre automatiquement si inactif pendant : +Suspendre automatiquement si inactif pendant : -Normalement, &arts; verrouille la carte son, de sorte qu'aucune autre application ne peut l'utiliser. Si vous activez cette option alors qu'&arts; à été inactif pendant la durée définie, il se met en attente, permettant ainsi à toute autre application d'accéder à la carte son. Si &arts; reçoit une autre requête, il sort de son état d'attente et continue normalement. L'activation de cette option peut demander un bref délai lors du démarrage d'une application &arts;. +Normalement, &arts; verrouille la carte son, de sorte qu'aucune autre application ne peut l'utiliser. Si vous activez cette option alors qu'&arts; à été inactif pendant la durée définie, il se met en attente, permettant ainsi à toute autre application d'accéder à la carte son. Si &arts; reçoit une autre requête, il sort de son état d'attente et continue normalement. L'activation de cette option peut demander un bref délai lors du démarrage d'une application &arts;. -En bas de la page sont placés deux boutons vous permettant de Tester le son et de Tester le MIDI. +En bas de la page sont placés deux boutons vous permettant de Tester le son et de Tester le MIDI. -Matériel - -La première option que vous pouvez configurer dans l'onglet Matériel est le Choix du périphérique audio :. Celle-ci indique à &arts; quel système utiliser pour l'entrée et la sortie du son. Les choix actuels sont ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), ESD (Enlightenment Sound Daemon), Pas d'entrées/sorties audio et Détection automatique. La plupart du temps, Détection automatique conviendra parfaitement. - -Les autres options sont : +Matériel + +La première option que vous pouvez configurer dans l'onglet Matériel est le Choix du périphérique audio :. Celle-ci indique à &arts; quel système utiliser pour l'entrée et la sortie du son. Les choix actuels sont ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), ESD (Enlightenment Sound Daemon), Pas d'entrées/sorties audio et Détection automatique. La plupart du temps, Détection automatique conviendra parfaitement. + +Les autres options sont : -Full duplex -Cette option permet au serveur de son de lire et d'enregistrer des sons en même temps. Cochez-la si vous utilisez des applications (telles que les téléphones internet) qui exigent l'enregistrement et l'écoute simultanément. +Full duplex +Cette option permet au serveur de son de lire et d'enregistrer des sons en même temps. Cochez-la si vous utilisez des applications (telles que les téléphones internet) qui exigent l'enregistrement et l'écoute simultanément. -Utiliser un taux d'échantillonnage personnalisé : +Utiliser un taux d'échantillonnage personnalisé : -Normalement, le serveur de son utilise par défaut une fréquence d'échantillonnage de 44 100 Hz (qualité CD) reconnue sur presque toutes les cartes son. Pour certaines cartes Yamaha, vous devrez peut-être configurer ce paramètre à 48 000 Hz. Avec les anciennes cartes SoundBlaster, comme SoundBlaster Pro, réglez-le à 22 050 Hz. Toutes les autres valeurs sont possibles également, voire nécessaires dans certains contextes (&pex; avec du matériel de studio professionnel). +Normalement, le serveur de son utilise par défaut une fréquence d'échantillonnage de 44 100 Hz (qualité CD) reconnue sur presque toutes les cartes son. Pour certaines cartes Yamaha, vous devrez peut-être configurer ce paramètre à 48 000 Hz. Avec les anciennes cartes SoundBlaster, comme SoundBlaster Pro, réglez-le à 22 050 Hz. Toutes les autres valeurs sont possibles également, voire nécessaires dans certains contextes (&pex; avec du matériel de studio professionnel). -Qualité : +Qualité : -Ces paramètres permettent de configurer la qualité de lecture des sons. +Ces paramètres permettent de configurer la qualité de lecture des sons. -Notez qu'une qualité élevée entraîne une utilisation intensive du processeur. -Si vous estimez que le son est lent, ou monopolise votre processeur, essayez de réduire ce paramètre. +Notez qu'une qualité élevée entraîne une utilisation intensive du processeur. +Si vous estimez que le son est lent, ou monopolise votre processeur, essayez de réduire ce paramètre. -Choisir un autre périphérique : +Choisir un autre périphérique : -Normalement, le serveur de son utilise par défaut le périphérique appelé /dev/dsp pour la sortie son. Ceci devrait fonctionner la plupart du temps. Une exception est toutefois à noter si vous utilisez par exemple « devfs », où il vaut mieux saisir /dev/sound/dsp. Vous pouvez également choisir /dev/dsp0 ou /dev/dsp1 si votre carte son gère des sorties multiples ou si vous avez plusieurs cartes son. +Normalement, le serveur de son utilise par défaut le périphérique appelé /dev/dsp pour la sortie son. Ceci devrait fonctionner la plupart du temps. Une exception est toutefois à noter si vous utilisez par exemple « devfs », où il vaut mieux saisir /dev/sound/dsp. Vous pouvez également choisir /dev/dsp0 ou /dev/dsp1 si votre carte son gère des sorties multiples ou si vous avez plusieurs cartes son. -Si vous utilisez fréquemment des applications non &arts;, et si votre carte son les gère, essayez de configurer &arts; pour qu'il utilise un périphérique autre que /dev/dsp. De cette façon, d'autres applications pourront se servir du périphérique par défaut bien que &arts; fonctionne toujours, sans indiquer aucun message d'erreur. +Si vous utilisez fréquemment des applications non &arts;, et si votre carte son les gère, essayez de configurer &arts; pour qu'il utilise un périphérique autre que /dev/dsp. De cette façon, d'autres applications pourront se servir du périphérique par défaut bien que &arts; fonctionne toujours, sans indiquer aucun message d'erreur. -Autres options personnalisées : -Il s'agit de certaines options offertes par &arts; qui ne sont peut-être pas disponibles dans ce module de configuration. Vous pouvez donc ajouter ici des options sur la ligne de commande qui seront passées directement à artsd. Les options étant ajoutées à la suite des autres, elles remplaceront les choix effectués dans l'interface graphique. Pour voir les choix possibles, ouvrez une fenêtre &konsole;, et saisissez artsd . +Autres options personnalisées : +Il s'agit de certaines options offertes par &arts; qui ne sont peut-être pas disponibles dans ce module de configuration. Vous pouvez donc ajouter ici des options sur la ligne de commande qui seront passées directement à artsd. Les options étant ajoutées à la suite des autres, elles remplaceront les choix effectués dans l'interface graphique. Pour voir les choix possibles, ouvrez une fenêtre &konsole;, et saisissez artsd . diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook index 50759be27b2..c4e0451a962 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook @@ -1,33 +1,16 @@ -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurLudovicGrossard; -Configuration du <acronym ->MIDI</acronym -> +Configuration du <acronym>MIDI</acronym> -Ce module est utilisé pour déterminer quel périphérique MIDI &kde; doit utiliser. Vous pouvez aussi installer une enveloppe MIDI autour du périphérique si vous le souhaitez. +Ce module est utilisé pour déterminer quel périphérique MIDI &kde; doit utiliser. Vous pouvez aussi installer une enveloppe MIDI autour du périphérique si vous le souhaitez. -L'utilisation de ce module est simple. Cliquez une fois sur le périphérique MIDI de la liste que vous voulez utiliser. +L'utilisation de ce module est simple. Cliquez une fois sur le périphérique MIDI de la liste que vous voulez utiliser. -Si vous voulez utiliser un mapper MIDI, cochez simplement la case située sous la liste, et nommée Utiliser un mapper MIDI. Ceci va vous permettre de sélectionner le Mapper dans la zone de texte en dessous. Vous pouvez cliquer sur l'icône représentant un dossier pour parcourir votre système de fichiers afin de trouver le Mapper si vous en avez besoin. +Si vous voulez utiliser un mapper MIDI, cochez simplement la case située sous la liste, et nommée Utiliser un mapper MIDI. Ceci va vous permettre de sélectionner le Mapper dans la zone de texte en dessous. Vous pouvez cliquer sur l'icône représentant un dossier pour parcourir votre système de fichiers afin de trouver le Mapper si vous en avez besoin. \ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook index 31d25d11ea9..ef089c5b17b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook @@ -2,163 +2,103 @@ - + ]>
-&Mark.Donohoe; -&Martin.R.Jones; - -&Mike.McBride; +&Mark.Donohoe; +&Martin.R.Jones; + +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurSamiFantar; -2005-01-18 -3.4 +2005-01-18 +3.4 -KDE -KControl -fond d'écran -papier peint +KDE +KControl +fond d'écran +papier peint -Fond d'écran +Fond d'écran -Le module « Fond d'écran » permet de configurer les couleurs ou les papiers peints du fond d'écran de votre bureau. +Le module « Fond d'écran » permet de configurer les couleurs ou les papiers peints du fond d'écran de votre bureau. -Il est composé de quatre zones : +Il est composé de quatre zones : -Zone de sélection du bureau +Zone de sélection du bureau -Une zone pour choisir des images de fond d'écran +Une zone pour choisir des images de fond d'écran -La fenêtre de prévisualisation du fond d'écran +La fenêtre de prévisualisation du fond d'écran -Une zone pour déterminer la couleur du fond d'écran +Une zone pour déterminer la couleur du fond d'écran -Choix du bureau +Choix du bureau -La liste déroulante Configuration pour le bureau permet de choisir le bureau que vous désirez configurer. Vous pouvez choisir n'importe lequel des bureaux individuellement ou Tous les bureaux, et les modifications que vous apportez s'appliqueront à tous les bureaux. +La liste déroulante Configuration pour le bureau permet de choisir le bureau que vous désirez configurer. Vous pouvez choisir n'importe lequel des bureaux individuellement ou Tous les bureaux, et les modifications que vous apportez s'appliqueront à tous les bureaux. -Fenêtre de prévisualisation +Fenêtre de prévisualisation -Il s'agit d'une fenêtre d'aperçu. Elle vous donnera une idée du résultat à attendre de chaque modification. +Il s'agit d'une fenêtre d'aperçu. Elle vous donnera une idée du résultat à attendre de chaque modification. -Fond d'écran +Fond d'écran -Cette section permet de superposer un papier peint au dégradé de couleurs choisi dans la section au-dessous. +Cette section permet de superposer un papier peint au dégradé de couleurs choisi dans la section au-dessous. -Il y a trois choix disponibles ici : +Il y a trois choix disponibles ici : -Pas d'image +Pas d'image -Aucune image d'arrière-plan ne sera visible. Les choix de la couleur et du modèle en dessous prendront encore effet. +Aucune image d'arrière-plan ne sera visible. Les choix de la couleur et du modèle en dessous prendront encore effet. -Image +Image -Une seule image sera utilisée comme fond d'écran pour les bureaux choisis. -Savoir comment l'image est positionnée et dimensionnée peut être correctement réglé en dessous. +Une seule image sera utilisée comme fond d'écran pour les bureaux choisis. +Savoir comment l'image est positionnée et dimensionnée peut être correctement réglé en dessous. -Diaporama +Diaporama -&kde; vous permet d'avoir un diaporama automatique d'images de papier peint. Pour rendre cette option possible, appuyez sur le bouton Configurer.... Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez choisir n'importe quelle image ou dossier d'images disponibles sur votre ordinateur, en utilisant le bouton Ajouter... pour naviguer dans votre système de fichiers. Supprimerretirera l'entrée actuellement sélectionnée de votre liste. - -Vous pouvez choisir la durée d'affichage de n'importe quelle image dans le panneau d'affichageChanger d'image après :, et vous pouvez choisir Afficher les images dans un ordre aléatoire si vous ne voulez pas les voir affichées dans l'ordre où elles sont listées. - -L'affichage de papiers peints exige que l'image soit gardée en mémoire. Si vous manquez de mémoire, il est recommandé d'utiliser une image miniaturisée sous forme de mosaïque, ou pas d'image du tout. - -L'ajustement ou le centrage d'une image miniaturisée exige également le maintien en mémoire d'une image appropriée à la dimension de votre écran. +&kde; vous permet d'avoir un diaporama automatique d'images de papier peint. Pour rendre cette option possible, appuyez sur le bouton Configurer.... Dans le menu qui s'affiche, vous pouvez choisir n'importe quelle image ou dossier d'images disponibles sur votre ordinateur, en utilisant le bouton Ajouter... pour naviguer dans votre système de fichiers. Supprimerretirera l'entrée actuellement sélectionnée de votre liste. + +Vous pouvez choisir la durée d'affichage de n'importe quelle image dans le panneau d'affichageChanger d'image après :, et vous pouvez choisir Afficher les images dans un ordre aléatoire si vous ne voulez pas les voir affichées dans l'ordre où elles sont listées. + +L'affichage de papiers peints exige que l'image soit gardée en mémoire. Si vous manquez de mémoire, il est recommandé d'utiliser une image miniaturisée sous forme de mosaïque, ou pas d'image du tout. + +L'ajustement ou le centrage d'une image miniaturisée exige également le maintien en mémoire d'une image appropriée à la dimension de votre écran. @@ -166,200 +106,92 @@ -Options +Options - -<guilabel ->Position :</guilabel -> + +<guilabel>Position :</guilabel> -Centré -L'image sera placée au centre de l'écran sans qu'elle change de taille. Les couleurs du fond d'écran resteront visibles sur toutes les zones non occupées par l'image. +Centré +L'image sera placée au centre de l'écran sans qu'elle change de taille. Les couleurs du fond d'écran resteront visibles sur toutes les zones non occupées par l'image. -Mosaïque -L'image sera dupliquée jusqu'à remplir entièrement le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et reproduite vers le bas et vers la droite. +Mosaïque +L'image sera dupliquée jusqu'à remplir entièrement le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et reproduite vers le bas et vers la droite. -Mosaïque centrée -L'image sera dupliquée jusqu'à remplir entièrement le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite en haut, en bas et à droite, puis à gauche. - +Mosaïque centrée +L'image sera dupliquée jusqu'à remplir entièrement le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite en haut, en bas et à droite, puis à gauche. + -Centré avec aspect maximal -L'image est placée au centre de l'écran. Elle est étirée de façon à s'ajuster au bureau, tout en conservant ses proportions d'origine. Vous obtiendrez ainsi une image non déformée. +Centré avec aspect maximal +L'image est placée au centre de l'écran. Elle est étirée de façon à s'ajuster au bureau, tout en conservant ses proportions d'origine. Vous obtiendrez ainsi une image non déformée. -Centré avec aspect maximal +Centré avec aspect maximal -L'image est placée dans le coin de l'écran. Elle est étirée de façon à s'ajuster au bureau, tout en conservant ses proportions d'origine. Vous obtiendrez ainsi une image non déformée. S'il reste encore de l'espace, l'image sera dupliquée pour le recouvrir. +L'image est placée dans le coin de l'écran. Elle est étirée de façon à s'ajuster au bureau, tout en conservant ses proportions d'origine. Vous obtiendrez ainsi une image non déformée. S'il reste encore de l'espace, l'image sera dupliquée pour le recouvrir. -Adapté -L'image sera ajustée aux dimensions du bureau. Elle sera étirée pour s'ajuster aux quatre coins de celui-ci. Il se peut que l'image se trouve déformée. +Adapté +L'image sera ajustée aux dimensions du bureau. Elle sera étirée pour s'ajuster aux quatre coins de celui-ci. Il se peut que l'image se trouve déformée. -Centré avec ajustement automatique +Centré avec ajustement automatique -Si la taille de l'image correspond à celle du bureau, ce mode fonctionnera comme l'option « centré ». Si la taille de l'image est plus grande que celle du bureau, elle est réduite pour s'adapter tout en conservant les proportions. +Si la taille de l'image correspond à celle du bureau, ce mode fonctionnera comme l'option « centré ». Si la taille de l'image est plus grande que celle du bureau, elle est réduite pour s'adapter tout en conservant les proportions. -Adapté et découpé +Adapté et découpé -Améliore l'image sans la tordre, tant que sa largeur et sa hauteur remplissent la taille du bureau (en découpant l'image si nécessaire), et la place au centre. +Améliore l'image sans la tordre, tant que sa largeur et sa hauteur remplissent la taille du bureau (en découpant l'image si nécessaire), et la place au centre. - + -Couleurs : +Couleurs : -Le premier menu déroulant vous permet de choisir le type de couleur, de dégradé ou de modèle pour s'afficher sous le papier peint (ou à la place). -Si vous envisagez d'utiliser une image pour votre papier peint, vous pouvez ignorer cette section de la boîte de dialogue. -Cependant, si votre papier peint choisi ne recouvre pas tout le bureau, les couleurs choisies seront encore présentes dans l'espace restant. +Le premier menu déroulant vous permet de choisir le type de couleur, de dégradé ou de modèle pour s'afficher sous le papier peint (ou à la place). +Si vous envisagez d'utiliser une image pour votre papier peint, vous pouvez ignorer cette section de la boîte de dialogue. +Cependant, si votre papier peint choisi ne recouvre pas tout le bureau, les couleurs choisies seront encore présentes dans l'espace restant. -Uni -Ce mode permet de choisir une seule couleur (à l'aide du bouton de choix de couleurs unies), et le fond d'écran sera entièrement couvert de cette seule couleur. +Uni +Ce mode permet de choisir une seule couleur (à l'aide du bouton de choix de couleurs unies), et le fond d'écran sera entièrement couvert de cette seule couleur. -Dégradé horizontal -Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur sur le bord gauche de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur lorsqu'il atteindra le bord droit de l'écran. +Dégradé horizontal +Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur sur le bord gauche de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur lorsqu'il atteindra le bord droit de l'écran. -Dégradé Vertical -Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur sur le bord supérieur de l'écran puis passera progressivement à celle choisie Seconde couleur en atteignant le bas de l'écran. +Dégradé Vertical +Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur sur le bord supérieur de l'écran puis passera progressivement à celle choisie Seconde couleur en atteignant le bas de l'écran. -Dégradé pyramidal -Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant le bord droit de l'écran. +Dégradé pyramidal +Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant le bord droit de l'écran. -Dégradé en Croix -Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. +Dégradé en Croix +Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. -Dégradé elliptique -Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant les bords de l'écran, suivant un motif elliptique. +Dégradé elliptique +Ce mode permet de choisir deux couleurs (à l'aide des deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors avec la couleur choisie dans Première couleur dans chaque coin de l'écran, puis passera progressivement à celle choisie dans Seconde couleur en atteignant les bords de l'écran, suivant un motif elliptique. -Motif +Motif -Le reste de la liste est constituée des noms des différents motifs et textures que vous pouvez choisir. -Cliquez sur OK et &kde; restituera le motif sélectionné à l'aide des deux couleurs que vous avez choisies. Pour plus d'informations sur les motifs, consultez la section Ajout, suppression et modification de motifs. - -Choisissez à présent la couleur fondamentale à l'aide de la première barre de couleur. Si vous avez choisi un motif qui demande de choisir deux couleurs, la deuxième couleur peut être choisie en appuyant sur le bouton approprié. +Le reste de la liste est constituée des noms des différents motifs et textures que vous pouvez choisir. +Cliquez sur OK et &kde; restituera le motif sélectionné à l'aide des deux couleurs que vous avez choisies. Pour plus d'informations sur les motifs, consultez la section Ajout, suppression et modification de motifs. + +Choisissez à présent la couleur fondamentale à l'aide de la première barre de couleur. Si vous avez choisi un motif qui demande de choisir deux couleurs, la deuxième couleur peut être choisie en appuyant sur le bouton approprié. @@ -370,32 +202,14 @@ -Fondu : +Fondu : -La liste déroulante Fondu : contient les options permettant de créer une transition harmonieuse (fondu) du papier peint lorsqu'il se change en fond d'écran. +La liste déroulante Fondu : contient les options permettant de créer une transition harmonieuse (fondu) du papier peint lorsqu'il se change en fond d'écran. -Une liste déroulante, qui permet de choisir le mode de fondu. Nombre de ces modes sont similaires aux modes de fondu des couleurs de fond d'écran. Choisissez votre mode dans la liste, et la fenêtre de prévisualisation vous montrera l'apparence qu'il aura. -Le curseur Balance ajuste le fondu. Le résultat est immédiatement visible dans la fenêtre d'aperçu. -Le bouton Inverser les couches peut inverser le rôle de l'image et le fond d'écran pour certains types de fondu. +Une liste déroulante, qui permet de choisir le mode de fondu. Nombre de ces modes sont similaires aux modes de fondu des couleurs de fond d'écran. Choisissez votre mode dans la liste, et la fenêtre de prévisualisation vous montrera l'apparence qu'il aura. +Le curseur Balance ajuste le fondu. Le résultat est immédiatement visible dans la fenêtre d'aperçu. +Le bouton Inverser les couches peut inverser le rôle de l'image et le fond d'écran pour certains types de fondu. @@ -406,90 +220,37 @@ -Options avancées -Situé sous la fenêtre de prévisualisation, se trouve le bouton Options avancées. - -Pour utiliser un programme externe en vue de déterminer et changer le fond d'écran de &kde;, choisissez simplement Utiliser le programme suivant pour dessiner le fond d'écran. Les programmes de &kde; disponibles sont listés, sélectionnez-en un pour l'activer. Pour modifier votre choix, par exemple pour changer l'intervalle de rafraîchissement, vous pouvez actionner le bouton Modifier.... - -Pour ajouter une application tierce (&pex; XEarth) vous pouvez utiliser le bouton Ajouter.... Une boîte de dialogue s'ouvrira, vous permettant de choisir votre application, et de remplir d'autres données la concernant. Vous pouvez enlever n'importe quelle entrée de cette liste en la sélectionnant et en appuyant sur le bouton Supprimer. - -L'utilisation de programmes extérieurs pour modifier ou changer le fond d'écran dépasse le cadre de ce document. Allez voir leur documentation respective pour le format des commutateurs de la ligne de commande et pour d'autres informations sur la configuration. - -Dans cette section, vous pouvez également choisir de fixer la couleur du texte qui est utilisée pour les icônes sur le bureau. Si vous trouvez l'icône de texte difficile à lire sur le papier peint ou sur un motif, vous pouvez choisir une couleur unie sous le texte, ou faire apparaître une ombre sous le texte pour améliorer son apparence. - -Il est possible de définir combien de lignes de texte seront affichées sous chaque icône avec Lignes pour le texte de l'icône. Si le texte entier ne peut pas être affiché dans le nombre donné de lignes, il sera tronqué. Vous pouvez aussi définir une valeur pour l'option Largeur du texte sous les icônes. Cette valeur, en pixels, est réglée par défaut sur auto (calculée avec la police actuelle). - -Finalement, vous pouvez fixer la Taille du cache du fond d'écran. Le cache par défaut (2048 Ko) est habituellement un choix sûr. +Options avancées +Situé sous la fenêtre de prévisualisation, se trouve le bouton Options avancées. + +Pour utiliser un programme externe en vue de déterminer et changer le fond d'écran de &kde;, choisissez simplement Utiliser le programme suivant pour dessiner le fond d'écran. Les programmes de &kde; disponibles sont listés, sélectionnez-en un pour l'activer. Pour modifier votre choix, par exemple pour changer l'intervalle de rafraîchissement, vous pouvez actionner le bouton Modifier.... + +Pour ajouter une application tierce (&pex; XEarth) vous pouvez utiliser le bouton Ajouter.... Une boîte de dialogue s'ouvrira, vous permettant de choisir votre application, et de remplir d'autres données la concernant. Vous pouvez enlever n'importe quelle entrée de cette liste en la sélectionnant et en appuyant sur le bouton Supprimer. + +L'utilisation de programmes extérieurs pour modifier ou changer le fond d'écran dépasse le cadre de ce document. Allez voir leur documentation respective pour le format des commutateurs de la ligne de commande et pour d'autres informations sur la configuration. + +Dans cette section, vous pouvez également choisir de fixer la couleur du texte qui est utilisée pour les icônes sur le bureau. Si vous trouvez l'icône de texte difficile à lire sur le papier peint ou sur un motif, vous pouvez choisir une couleur unie sous le texte, ou faire apparaître une ombre sous le texte pour améliorer son apparence. + +Il est possible de définir combien de lignes de texte seront affichées sous chaque icône avec Lignes pour le texte de l'icône. Si le texte entier ne peut pas être affiché dans le nombre donné de lignes, il sera tronqué. Vous pouvez aussi définir une valeur pour l'option Largeur du texte sous les icônes. Cette valeur, en pixels, est réglée par défaut sur auto (calculée avec la police actuelle). + +Finalement, vous pouvez fixer la Taille du cache du fond d'écran. Le cache par défaut (2048 Ko) est habituellement un choix sûr. -Ajout, suppression et modification de papiers peints et de motifs - -Il existe un bouton sous l'écran d'aperçu nommé Fonds d'écran supplémentaires... permettant de télécharger de nouvelles images depuis une sélection des meilleures du site Internet KDE-Look. Vous pouvez bien sûr sélectionner toutes les images disponibles, afin de les utiliser comme fond d'écran, et elles peuvent être placées dans n'importe quel emplacement de votre disque dur. Pour qu'un fond d'écran soit disponible pour tous les utilisateurs, vous devez l'enregistrer dans le dossier $TDEDIR/share/wallpapers. - -Un motif est un fichier image que &kde; utilise comme modèle pour dessiner votre fond d'écran. Le fichier image fournit les formes, mais &kde; met en place les couleurs. &kde; est livré avec plusieurs motifs, et vous pouvez également en ajouter de nouveaux. - -Pour ajouter un nouveau motif qui est disponible pour tous les utilisateurs de votre ordinateur, placez simplement le fichier dans $TDEDIR/share/apps/kdesktop/patterns/. - -Copiez un fichier .desktop à partir de ce dossier, et nommez-le pareillement à votre fichier contenant le nouveau motif d'image. Modifiez le contenu pour qu'il convienne à votre motif. - -Pour ajouter un nouveau motif pour un seul utilisateur, ajoutez les fichiers dans $TDEHOME/share/apps/kdesktop/patterns/. - -Pour obtenir de meilleurs résultats, le motif devra être un fichier PNG grayscale. +Ajout, suppression et modification de papiers peints et de motifs + +Il existe un bouton sous l'écran d'aperçu nommé Fonds d'écran supplémentaires... permettant de télécharger de nouvelles images depuis une sélection des meilleures du site Internet KDE-Look. Vous pouvez bien sûr sélectionner toutes les images disponibles, afin de les utiliser comme fond d'écran, et elles peuvent être placées dans n'importe quel emplacement de votre disque dur. Pour qu'un fond d'écran soit disponible pour tous les utilisateurs, vous devez l'enregistrer dans le dossier $TDEDIR/share/wallpapers. + +Un motif est un fichier image que &kde; utilise comme modèle pour dessiner votre fond d'écran. Le fichier image fournit les formes, mais &kde; met en place les couleurs. &kde; est livré avec plusieurs motifs, et vous pouvez également en ajouter de nouveaux. + +Pour ajouter un nouveau motif qui est disponible pour tous les utilisateurs de votre ordinateur, placez simplement le fichier dans $TDEDIR/share/apps/kdesktop/patterns/. + +Copiez un fichier .desktop à partir de ce dossier, et nommez-le pareillement à votre fichier contenant le nouveau motif d'image. Modifiez le contenu pour qu'il convienne à votre motif. + +Pour ajouter un nouveau motif pour un seul utilisateur, ajoutez les fichiers dans $TDEHOME/share/apps/kdesktop/patterns/. + +Pour obtenir de meilleurs résultats, le motif devra être un fichier PNG grayscale. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook index 0b1a43a39e5..d6f8f116488 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook @@ -1,108 +1,53 @@ - + ]>
-Pat Dowler +Pat Dowler -Matthias Hoelzer +Matthias Hoelzer -Mike McBride +Mike McBride &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; &traducteurThibautCousin; -2003-10-16 -3.2 +2003-10-16 +3.2 -KDE -centre de configuration -cloche -réglages +KDE +centre de configuration +cloche +réglages -Cloche du système +Cloche du système -La cloche ou sonnerie système est une fonctionnalité du serveur X. Ce dernier essaie de tirer profit du matériel existant. +La cloche ou sonnerie système est une fonctionnalité du serveur X. Ce dernier essaie de tirer profit du matériel existant. -Normalement, &kde; n'utilise pas la cloche du système, mais son propre système de notification, qui peut inclure des entrées dans un journal, des messages surgissant, ou son propre bip. Vous pouvez configurer ceci dans le module Notifications du système dans le ¢reConfiguration;. +Normalement, &kde; n'utilise pas la cloche du système, mais son propre système de notification, qui peut inclure des entrées dans un journal, des messages surgissant, ou son propre bip. Vous pouvez configurer ceci dans le module Notifications du système dans le ¢reConfiguration;. -Le serveur X ne peut pas toujours produire un son correspondant exactement aux paramètres sélectionnés en raison des limitations du matériel. Par exemple, avec la plupart des ordinateurs de type PC, le contrôle du volume n'est pas très précis. Le serveur X simule donc un faible volume en réduisant la durée d'émission du son. Par conséquent, si modifier les paramètres semble ne rien changer, cela est probablement dû au fait que le serveur X et / ou le matériel ne peuvent pas faire mieux. +Le serveur X ne peut pas toujours produire un son correspondant exactement aux paramètres sélectionnés en raison des limitations du matériel. Par exemple, avec la plupart des ordinateurs de type PC, le contrôle du volume n'est pas très précis. Le serveur X simule donc un faible volume en réduisant la durée d'émission du son. Par conséquent, si modifier les paramètres semble ne rien changer, cela est probablement dû au fait que le serveur X et / ou le matériel ne peuvent pas faire mieux. -Vous pouvez modifier les paramètres suivants pour la cloche : +Vous pouvez modifier les paramètres suivants pour la cloche : - Le volume (pourcentage du volume maximum) - La fréquence (en Hertz) - La durée (en millisecondes) + Le volume (pourcentage du volume maximum) + La fréquence (en Hertz) + La durée (en millisecondes) -Vous pouvez utiliser le bouton Tester pour entendre le son correspondant aux paramètres choisis. +Vous pouvez utiliser le bouton Tester pour entendre le son correspondant aux paramètres choisis. -Auteurs de la section -Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org -Elle a été convertie pour KDE 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com. - Traduction française par &YvesDessertine;, &EricBischoff; et &ThibautCousin;. +Auteurs de la section +Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org +Elle a été convertie pour KDE 2.0 par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com. + Traduction française par &YvesDessertine;, &EricBischoff; et &ThibautCousin;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook index e15f03d8d1b..956f334530f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook @@ -2,77 +2,45 @@ - + ]>
- + &traducteurLudovicGrossard; -2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -Konqueror -Cache +KDE +KControl +Konqueror +Cache -Cache +Cache -Ce module vous permet de contrôler la taille du dossier de cache local utilisé par &konqueror;. Notez que chaque compte utilisateur sur votre ordinateur a un dossier de cache séparé, et son dossier n'est pas partagé avec les autres navigateurs comme &Netscape;. +Ce module vous permet de contrôler la taille du dossier de cache local utilisé par &konqueror;. Notez que chaque compte utilisateur sur votre ordinateur a un dossier de cache séparé, et son dossier n'est pas partagé avec les autres navigateurs comme &Netscape;. -L'enregistrement local de copies de pages Web que vous avez visitées vous permet de recharger rapidement leur contenu lors de visites ultérieures. Il est seulement nécessaire de recharger le contenu du site original s'il a changé depuis votre dernière visite, ou si vous cliquez sur le bouton recharger de &konqueror;. +L'enregistrement local de copies de pages Web que vous avez visitées vous permet de recharger rapidement leur contenu lors de visites ultérieures. Il est seulement nécessaire de recharger le contenu du site original s'il a changé depuis votre dernière visite, ou si vous cliquez sur le bouton recharger de &konqueror;. -Si vous ne voulez vraiment pas avoir de pages Web visitées enregistrées sur votre ordinateur, vous pouvez désactiver le cache disque de &konqueror; en décochant la case libellée Utiliser un cache. +Si vous ne voulez vraiment pas avoir de pages Web visitées enregistrées sur votre ordinateur, vous pouvez désactiver le cache disque de &konqueror; en décochant la case libellée Utiliser un cache. -Vous pouvez régler ici avec quelle agressivité &konqueror; conserve le cache à jour. Assurer la synchronisation du cache signifie que &konqueror; cherchera dans le cache tous les objets, les téléchargeant s'ils n'y sont pas, puis affichera l'élément du cache. Utiliser le cache si possible signifie que &konqueror; essayera le cache et si un objet n'y est plus, il le téléchargera directement pour l'affichage. Navigation hors ligne signifie que &konqueror; essayera le cache et si l'objet n'y est pas, il ne tentera pas de le télécharger sur l'Internet. +Vous pouvez régler ici avec quelle agressivité &konqueror; conserve le cache à jour. Assurer la synchronisation du cache signifie que &konqueror; cherchera dans le cache tous les objets, les téléchargeant s'ils n'y sont pas, puis affichera l'élément du cache. Utiliser le cache si possible signifie que &konqueror; essayera le cache et si un objet n'y est plus, il le téléchargera directement pour l'affichage. Navigation hors ligne signifie que &konqueror; essayera le cache et si l'objet n'y est pas, il ne tentera pas de le télécharger sur l'Internet. -Vous pouvez contrôler la taille du cache en saisissant un nombre dans la boîte de texte libellée Taille du cache disque. C'est la place moyenne en kilo-octets que le dossier de cache est autorisé à utiliser. Quand le cache devient trop grand, &konqueror; supprimera les fichiers les plus anciens pour réduire sa taille. +Vous pouvez contrôler la taille du cache en saisissant un nombre dans la boîte de texte libellée Taille du cache disque. C'est la place moyenne en kilo-octets que le dossier de cache est autorisé à utiliser. Quand le cache devient trop grand, &konqueror; supprimera les fichiers les plus anciens pour réduire sa taille. -Cependant c'est seulement une moyenne et pendant une session, le cache peut devenir nettement plus grand. +Cependant c'est seulement une moyenne et pendant une session, le cache peut devenir nettement plus grand. -Vous pouvez utiliser le bouton Vider le cache pour tout effacer à n'importe quel moment. +Vous pouvez utiliser le bouton Vider le cache pour tout effacer à n'importe quel moment.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook index 487df97c718..1d1a13491ac 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook @@ -2,90 +2,53 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurGerardDelafond; -2003-10-19 -3.2 +2003-10-19 +3.2 -KDE -KControl -Horloge -date -heure -régler -configuration +KDE +KControl +Horloge +date +heure +régler +configuration -Date et Heure +Date et Heure -Vous pouvez utiliser ce module pour changer la date et l'heure système au moyen d'une interface graphique pratique. +Vous pouvez utiliser ce module pour changer la date et l'heure système au moyen d'une interface graphique pratique. -Vous devez avoir les droits administrateur (root) pour changer la date et l'heure système. Si vous n'avez pas cet accès, ce module ne fera que vous montrer les réglages actuels. +Vous devez avoir les droits administrateur (root) pour changer la date et l'heure système. Si vous n'avez pas cet accès, ce module ne fera que vous montrer les réglages actuels. -Quand vous démarrez, vous êtes en mode affichage seul. Pour modifier vos réglages, cliquez sur le bouton Modifier. Si vous êtes connecté en tant que root, vous arriverez directement dans la boîte de dialogue de changement. Sinon, &kde; vous demandera le mot de passe superutilisateur. +Quand vous démarrez, vous êtes en mode affichage seul. Pour modifier vos réglages, cliquez sur le bouton Modifier. Si vous êtes connecté en tant que root, vous arriverez directement dans la boîte de dialogue de changement. Sinon, &kde; vous demandera le mot de passe superutilisateur. -Modifier vos réglages - -Vous réglez la date en utilisant la partie gauche du module. Choisissez simplement votre mois (la liste déroulante du haut), l'année (le compteur), et le jour du mois (cliquez simplement sur le jour dans le calendrier). - -Réglez l'heure en utilisant les compteurs en bas de l'horloge. Vous pouvez également saisir directement la valeur - -L'heure est représentée en format de 24 heures. Si vous voulez que l'heure système soit réglée sur 8 heures du soir, vous devez ajuster compteur sur 20 (8 + 12). Si vous voulez que l'heure système soit 8 heures du matin, réglez-la sur 8. - -Pour régler un nouveau fuseau horaire, sélectionnez-le simplement dans la boîte déroulante en bas. - -Quand vous avez fait le réglage correct de date et d'heure, cliquez simplement sur Appliquer pour faire prendre en compte ces changements. +Modifier vos réglages + +Vous réglez la date en utilisant la partie gauche du module. Choisissez simplement votre mois (la liste déroulante du haut), l'année (le compteur), et le jour du mois (cliquez simplement sur le jour dans le calendrier). + +Réglez l'heure en utilisant les compteurs en bas de l'horloge. Vous pouvez également saisir directement la valeur + +L'heure est représentée en format de 24 heures. Si vous voulez que l'heure système soit réglée sur 8 heures du soir, vous devez ajuster compteur sur 20 (8 + 12). Si vous voulez que l'heure système soit 8 heures du matin, réglez-la sur 8. + +Pour régler un nouveau fuseau horaire, sélectionnez-le simplement dans la boîte déroulante en bas. + +Quand vous avez fait le réglage correct de date et d'heure, cliquez simplement sur Appliquer pour faire prendre en compte ces changements. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook index 5d3e78fc2c9..7f74c609a11 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook @@ -2,173 +2,92 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; -&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; +&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; &traducteurYvesDessertine; -2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -couleur +KDE +KControl +couleur -Couleurs +Couleurs -Introduction +Introduction -Le module de sélection des couleurs se compose de quatre sections : +Le module de sélection des couleurs se compose de quatre sections : -La prévisualisation du modèle de couleurs. -La couleur actuelle des Widgets. +La prévisualisation du modèle de couleurs. +La couleur actuelle des Widgets. -Les modèles de couleurs disponibles. -La glissière de contraste. +Les modèles de couleurs disponibles. +La glissière de contraste. -Un Widget est un terme habituel des programmeurs qui se rapporte à des éléments de l'interface utilisateur, comme les boutons, les menus ou les ascenseurs. Vous pouvez les considérer comme les éléments fondamentaux que l'on assemble pour construire votre application. +Un Widget est un terme habituel des programmeurs qui se rapporte à des éléments de l'interface utilisateur, comme les boutons, les menus ou les ascenseurs. Vous pouvez les considérer comme les éléments fondamentaux que l'on assemble pour construire votre application. -Prévisualisation +Prévisualisation -Cette section de la boîte de dialogue montre comment un modèle de couleur s'applique sur un échantillonnage de widgets. Elle vous fournit une prévisualisation de votre choix de couleurs. +Cette section de la boîte de dialogue montre comment un modèle de couleur s'applique sur un échantillonnage de widgets. Elle vous fournit une prévisualisation de votre choix de couleurs. -Un modèle de couleurs consiste en un lot de 18 couleurs. +Un modèle de couleurs consiste en un lot de 18 couleurs. -Chaque widget est étiqueté pour vous aider à vous faire une idée de la manière dont les changements retentiront sur le modèle de couleurs. +Chaque widget est étiqueté pour vous aider à vous faire une idée de la manière dont les changements retentiront sur le modèle de couleurs. -<guilabel ->Couleur des widgets</guilabel -> +<guilabel>Couleur des widgets</guilabel> -L'élément actuellement sélectionné du modèle de couleurs est affiché dans la boîte déroulante. Vous pouvez changer la couleur du widget en cliquant sur la boîte colorée en dessous de la boîte déroulante. Une boîte de dialogue de sélection de couleurs apparaît alors, dans laquelle vous pouvez choisir une nouvelle couleur. Quand vous êtes satisfait de votre sélection de couleur, cliquez sur OK dans la boîte de dialogue de sélection des couleurs. La couleur sera actualisée dans la zone de prévisualisation. +L'élément actuellement sélectionné du modèle de couleurs est affiché dans la boîte déroulante. Vous pouvez changer la couleur du widget en cliquant sur la boîte colorée en dessous de la boîte déroulante. Une boîte de dialogue de sélection de couleurs apparaît alors, dans laquelle vous pouvez choisir une nouvelle couleur. Quand vous êtes satisfait de votre sélection de couleur, cliquez sur OK dans la boîte de dialogue de sélection des couleurs. La couleur sera actualisée dans la zone de prévisualisation. -Vous pouvez sélectionner n'importe quel élément du modèle de couleurs dans la boîte de combinaison des couleurs. +Vous pouvez sélectionner n'importe quel élément du modèle de couleurs dans la boîte de combinaison des couleurs. -Glissière de <guilabel ->contraste</guilabel -> +Glissière de <guilabel>contraste</guilabel> -La glissière de contraste vous permet de changer le contraste entre différents dégradés des couleurs choisies. +La glissière de contraste vous permet de changer le contraste entre différents dégradés des couleurs choisies. -La zone de prévisualisation s'actualise en temps réel pour montrer l'effet de vos changements. +La zone de prévisualisation s'actualise en temps réel pour montrer l'effet de vos changements. -<guilabel ->Modèle de couleurs</guilabel -> - -Plusieurs modèles de couleurs sont fournis avec &kde;. est vous est libre de définir les vôtres. - -Les trois couleurs principales de chaque modèle sont affichées à côté du nom dans la liste. Pour prévisualiser un modèle dans une zone de prévisualisation plus grande, cliquez sur son nom dans la liste. - -Vous pouvez utiliser les modèles de couleurs d'origine de &kde; comme point de départ pour créer votre propre modèle. Cliquez sur le bouton Enregistrer le modèle pour enregistrer le modèle de couleurs sous un nouveau nom, puis modifiez-le. - -Quand un tel modèle de couleurs créé par l'utilisateur est sélectionné, les changements (que vous voyez dans la zone de prévisualisation) peuvent être enregistrés avec le bouton Enregistrer le modèle. Vous pouvez aussi le supprimer avec le bouton Supprimer le modèle. - -Les modèles de couleurs intégrés d'origine à &kde; ne peuvent ni être modifiés, ni être supprimés. - -Vous pouvez utiliser le bouton Importer le modèle pour ajouter une nouvelle entrée dans la liste. Ce peut être des modèles que vous avez créés sur un autre ordinateur et enregistrés, ou des modèles que vous avez téléchargés sur internet. - -Vous pouvez choisir si &kde; applique le modèle de couleurs même aux applications non-&kde; en activant Appliquer les couleurs aux applications non-&kde;. Toutes les applications ne permettent pas cela, mais la plupart le font. +<guilabel>Modèle de couleurs</guilabel> + +Plusieurs modèles de couleurs sont fournis avec &kde;. est vous est libre de définir les vôtres. + +Les trois couleurs principales de chaque modèle sont affichées à côté du nom dans la liste. Pour prévisualiser un modèle dans une zone de prévisualisation plus grande, cliquez sur son nom dans la liste. + +Vous pouvez utiliser les modèles de couleurs d'origine de &kde; comme point de départ pour créer votre propre modèle. Cliquez sur le bouton Enregistrer le modèle pour enregistrer le modèle de couleurs sous un nouveau nom, puis modifiez-le. + +Quand un tel modèle de couleurs créé par l'utilisateur est sélectionné, les changements (que vous voyez dans la zone de prévisualisation) peuvent être enregistrés avec le bouton Enregistrer le modèle. Vous pouvez aussi le supprimer avec le bouton Supprimer le modèle. + +Les modèles de couleurs intégrés d'origine à &kde; ne peuvent ni être modifiés, ni être supprimés. + +Vous pouvez utiliser le bouton Importer le modèle pour ajouter une nouvelle entrée dans la liste. Ce peut être des modèles que vous avez créés sur un autre ordinateur et enregistrés, ou des modèles que vous avez téléchargés sur internet. + +Vous pouvez choisir si &kde; applique le modèle de couleurs même aux applications non-&kde; en activant Appliquer les couleurs aux applications non-&kde;. Toutes les applications ne permettent pas cela, mais la plupart le font. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook index bcd22891e97..fd68edd1329 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook @@ -2,225 +2,128 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEquipeKDE; -2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -cookie +KDE +KControl +cookie -Cookies +Cookies -Les cookies (officiellement appelés « mouchards ») sont un mécanisme utilisé par les sites web pour enregistrer et retrouver des informations en utilisant votre navigateur web. Par exemple, un site web peut vous autoriser à personnaliser le contenu et la mise en page des pages que vous regardez de telle manière que vous retrouviez vos réglages lors de visites ultérieures. +Les cookies (officiellement appelés « mouchards ») sont un mécanisme utilisé par les sites web pour enregistrer et retrouver des informations en utilisant votre navigateur web. Par exemple, un site web peut vous autoriser à personnaliser le contenu et la mise en page des pages que vous regardez de telle manière que vous retrouviez vos réglages lors de visites ultérieures. -Le site web est capable de se rappeler vos préférences en enregistrant un cookie sur votre ordinateur. Lors de la visite suivante, le site web relit les informations stockées dans le cookie pour formater le site en fonction de vos préférences spécifiées précédemment. +Le site web est capable de se rappeler vos préférences en enregistrant un cookie sur votre ordinateur. Lors de la visite suivante, le site web relit les informations stockées dans le cookie pour formater le site en fonction de vos préférences spécifiées précédemment. -Ainsi, les cookies jouent un rôle très utile dans la navigation web. Malheureusement, les sites web enregistrent et relisent souvent des informations sans vous en informer ni vous demander votre consentement. Certaines de ces informations peuvent être très utiles aux propriétaires de sites web, par exemple en leur permettant de collecter des statistiques sur le nombre de visites des différentes zones du site web ou pour personnaliser les bannières publicitaires. +Ainsi, les cookies jouent un rôle très utile dans la navigation web. Malheureusement, les sites web enregistrent et relisent souvent des informations sans vous en informer ni vous demander votre consentement. Certaines de ces informations peuvent être très utiles aux propriétaires de sites web, par exemple en leur permettant de collecter des statistiques sur le nombre de visites des différentes zones du site web ou pour personnaliser les bannières publicitaires. -Le module des cookies du centre de configuration de KDE vous permet de configurer les règles pour l'utilisation des cookies quand vous naviguez avec &konqueror;. +Le module des cookies du centre de configuration de KDE vous permet de configurer les règles pour l'utilisation des cookies quand vous naviguez avec &konqueror;. -Notez que les règles que vous définissez en utilisant ce module de contrôle ne s'appliquent pas aux autres navigateurs tels que &Netscape;. +Notez que les règles que vous définissez en utilisant ce module de contrôle ne s'appliquent pas aux autres navigateurs tels que &Netscape;. -Règle +Règle -Vous pouvez configurer la façon dont les applications &kde; gèrent les cookies avec l'onglet Règles. Vous pouvez faire ceci en spécifiant une règle générale pour les cookies et des règles spécifiques pour certains domaines ou hôtes +Vous pouvez configurer la façon dont les applications &kde; gèrent les cookies avec l'onglet Règles. Vous pouvez faire ceci en spécifiant une règle générale pour les cookies et des règles spécifiques pour certains domaines ou hôtes -En haut de la fenêtre, il y a une case à cocher étiquetée Activer les cookies. Si vous ne cochez pas cette case, les cookies seront complètement désactivés. Cependant, ceci peut rendre la navigation difficile, surtout du fait que certains sites web ont besoin d'une activation des cookies. +En haut de la fenêtre, il y a une case à cocher étiquetée Activer les cookies. Si vous ne cochez pas cette case, les cookies seront complètement désactivés. Cependant, ceci peut rendre la navigation difficile, surtout du fait que certains sites web ont besoin d'une activation des cookies. -Pour cette raison, vous voudrez probablement autoriser les cookies puis établir des règles d'acceptation spécifiques. +Pour cette raison, vous voudrez probablement autoriser les cookies puis établir des règles d'acceptation spécifiques. -Le premier groupe d'options crée des configurations qui s'appliquent à tous les cookies. +Le premier groupe d'options crée des configurations qui s'appliquent à tous les cookies. -N'accepter les cookies que du serveur original +N'accepter les cookies que du serveur original -Certaines pages tentent de placer des cookies provenant de serveurs autres que celui depuis lequel vous consultez la page HTML. Par exemple, ils vous montrent de la publicité qui provient d'un autre ordinateur, appartenant souvent à un grand groupe de publicitaires. Ces publicités peuvent essayer de placer un cookie leur permettant de suivre les pages que vous visitez sur différents sites web. -En activant cette option, seuls les cookies provenant du serveur web auquel vous êtes explicitement connecté seront acceptés. +Certaines pages tentent de placer des cookies provenant de serveurs autres que celui depuis lequel vous consultez la page HTML. Par exemple, ils vous montrent de la publicité qui provient d'un autre ordinateur, appartenant souvent à un grand groupe de publicitaires. Ces publicités peuvent essayer de placer un cookie leur permettant de suivre les pages que vous visitez sur différents sites web. +En activant cette option, seuls les cookies provenant du serveur web auquel vous êtes explicitement connecté seront acceptés. -Accepter automatiquement les cookies de session +Accepter automatiquement les cookies de session -L'utilisation de plus en plus courante des cookies n'est pas le suivi de vos mouvements lors de vos différentes visites sur les sites web, mais juste de suivre ce que vous faites lors d'une simple visite. Les cookies de session sont enregistrés tant que vous consultez le site, puis sont supprimés lorsque vous quittez. +L'utilisation de plus en plus courante des cookies n'est pas le suivi de vos mouvements lors de vos différentes visites sur les sites web, mais juste de suivre ce que vous faites lors d'une simple visite. Les cookies de session sont enregistrés tant que vous consultez le site, puis sont supprimés lorsque vous quittez. -Les sites web utilisent ces informations dans divers buts, le plus souvent ceci vous permet de rester connecté pour consulter les pages. Par exemple, sur un site de webmail, sans ces sortes d'identificateurs de session (ID), vous devriez donner votre mot de passe à chaque fois que vous lisez un courrier. Il y a d'autres façons de faire ceci, mais les cookies sont d'une utilisation simple et largement répandue. +Les sites web utilisent ces informations dans divers buts, le plus souvent ceci vous permet de rester connecté pour consulter les pages. Par exemple, sur un site de webmail, sans ces sortes d'identificateurs de session (ID), vous devriez donner votre mot de passe à chaque fois que vous lisez un courrier. Il y a d'autres façons de faire ceci, mais les cookies sont d'une utilisation simple et largement répandue. -En activant cette option, les cookies de session seront toujours acceptés, même si vous refusez d'autres types de cookies, et même si vous avez choisi de rejeter les cookies d'un site particulier, les cookies de session de ce site seront acceptés. +En activant cette option, les cookies de session seront toujours acceptés, même si vous refusez d'autres types de cookies, et même si vous avez choisi de rejeter les cookies d'un site particulier, les cookies de session de ce site seront acceptés. -Traiter tous les cookies comme des cookies de session +Traiter tous les cookies comme des cookies de session -Si cette option est activée, tous les cookies seront traités comme des cookies de session. Ceci signifie qu'ils ne seront pas conservés lorsque vous quittez le site web. +Si cette option est activée, tous les cookies seront traités comme des cookies de session. Ceci signifie qu'ils ne seront pas conservés lorsque vous quittez le site web. -La définition de quitter le site web est vague. Certains cookies subsisteront encore un petit moment alors que vous ne consultez plus les pages d'un site web particulier. C'est normal. +La définition de quitter le site web est vague. Certains cookies subsisteront encore un petit moment alors que vous ne consultez plus les pages d'un site web particulier. C'est normal. -La section Règle par défaut configure quelques options supplémentaires qui sont mutuellement exclusives — vous pouvez choisir uniquement une de ces options par défaut, mais vous êtes libre de choisir une option différente pour chaque site web. +La section Règle par défaut configure quelques options supplémentaires qui sont mutuellement exclusives — vous pouvez choisir uniquement une de ces options par défaut, mais vous êtes libre de choisir une option différente pour chaque site web. -Demander confirmation +Demander confirmation -Si cette option est sélectionnée, on vous demandera confirmation à chaque fois qu'un cookie est enregistré ou retrouvé. La boîte de dialogue de confirmation vous permettra aussi de décider d'une règle spécifique à ce domaine si vous ne voulez pas avoir à confirmer à chaque fois pour ce domaine. +Si cette option est sélectionnée, on vous demandera confirmation à chaque fois qu'un cookie est enregistré ou retrouvé. La boîte de dialogue de confirmation vous permettra aussi de décider d'une règle spécifique à ce domaine si vous ne voulez pas avoir à confirmer à chaque fois pour ce domaine. -Accepter tous les cookies +Accepter tous les cookies -Si cette option est sélectionnée, tous les cookies seront acceptés sans demande de confirmation. +Si cette option est sélectionnée, tous les cookies seront acceptés sans demande de confirmation. -Refuser tous les cookies +Refuser tous les cookies -Si cette option est sélectionnée, tous les cookies seront rejetés sans demande de confirmation. +Si cette option est sélectionnée, tous les cookies seront rejetés sans demande de confirmation. -En plus de la règle d'acceptation des cookies, que vous pouvez régler en sélectionnant une des trois options décrites ci-dessus, vous pouvez sélectionner une règle pour certains domaines en utilisant les réglages dans la zone Règles spécifiques par domaine. +En plus de la règle d'acceptation des cookies, que vous pouvez régler en sélectionnant une des trois options décrites ci-dessus, vous pouvez sélectionner une règle pour certains domaines en utilisant les réglages dans la zone Règles spécifiques par domaine. -La règle demander, accepter ou refuser peut être appliquée à un domaine spécifique en cliquant sur le bouton Nouveau..., qui ouvre une boîte de dialogue. Dans cette boîte, vous pouvez écrire un nom de domaine (commençant par un point), puis sélectionner la règle que vous voulez appliquer à ce domaine. Notez que les domaines peuvent être ajoutés pendant que vous naviguez si la règle par défaut est de demander une confirmation et que vous demandez à ce moment là une règle générale pour cet hôte spécifiquement (par exemple en choisissant Rejeter tous les cookies de ce domaine quand il vous est demandé si vous acceptez un cookie). +La règle demander, accepter ou refuser peut être appliquée à un domaine spécifique en cliquant sur le bouton Nouveau..., qui ouvre une boîte de dialogue. Dans cette boîte, vous pouvez écrire un nom de domaine (commençant par un point), puis sélectionner la règle que vous voulez appliquer à ce domaine. Notez que les domaines peuvent être ajoutés pendant que vous naviguez si la règle par défaut est de demander une confirmation et que vous demandez à ce moment là une règle générale pour cet hôte spécifiquement (par exemple en choisissant Rejeter tous les cookies de ce domaine quand il vous est demandé si vous acceptez un cookie). -Vous pouvez aussi sélectionner un nom de domaine dans la liste et cliquer sur le bouton Modifier... pour choisir une règle différente pour ce domaine de celle qui est affichée dans la liste. +Vous pouvez aussi sélectionner un nom de domaine dans la liste et cliquer sur le bouton Modifier... pour choisir une règle différente pour ce domaine de celle qui est affichée dans la liste. -Pour supprimer une règle spécifique à un domaine, choisissez un domaine dans la liste et cliquez sur le bouton Supprimer. La règle par défaut s'appliquera aux domaines qui ont été supprimés de la liste. +Pour supprimer une règle spécifique à un domaine, choisissez un domaine dans la liste et cliquez sur le bouton Supprimer. La règle par défaut s'appliquera aux domaines qui ont été supprimés de la liste. -Gestion - -Dans l'onglet Gestion, vous pouvez naviguer et supprimer individuellement des cookies qui ont été enregistrés précédemment. - -Une liste de domaines se trouve dans la partie supérieure de la fenêtre, sous forme d'une arborescence. Cliquez sur le petit + à côté d'un domaine pour voir tous les cookies qui ont été enregistrés pour ce domaine particulier. Si vous sélectionnez un de ces cookies, vous vous apercevrez que son contenu apparaît dans la zone nommée Détails des cookies située en dessous. - -En cliquant sur le bouton Supprimer, vous pouvez supprimer le cookie sélectionné. Cliquez sur Supprimer tout pour supprimer tous les cookies enregistrés. - -Choisissez Recharger la liste pour recharger la liste depuis votre disque dur. Vous pouvez avoir à faire cela si le module est chargé et que vous êtes en train de tester des sites web, ou si vous avez fait beaucoup de changements dans le module lui-même. +Gestion + +Dans l'onglet Gestion, vous pouvez naviguer et supprimer individuellement des cookies qui ont été enregistrés précédemment. + +Une liste de domaines se trouve dans la partie supérieure de la fenêtre, sous forme d'une arborescence. Cliquez sur le petit + à côté d'un domaine pour voir tous les cookies qui ont été enregistrés pour ce domaine particulier. Si vous sélectionnez un de ces cookies, vous vous apercevrez que son contenu apparaît dans la zone nommée Détails des cookies située en dessous. + +En cliquant sur le bouton Supprimer, vous pouvez supprimer le cookie sélectionné. Cliquez sur Supprimer tout pour supprimer tous les cookies enregistrés. + +Choisissez Recharger la liste pour recharger la liste depuis votre disque dur. Vous pouvez avoir à faire cela si le module est chargé et que vous êtes en train de tester des sites web, ou si vous avez fait beaucoup de changements dans le module lui-même. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook index 7e5cf4c6d6a..9af288e3437 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook @@ -2,295 +2,159 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurYvesDessertine; -2002-10-17 -3.1 +2002-10-17 +3.1 -KDE -KControl -crypto -SSL -chiffrement +KDE +KControl +crypto +SSL +chiffrement -Configuration du chiffrement +Configuration du chiffrement -Introduction -Nombre d'applications au sein de &kde; sont capables d'échanger des informations grâce à des fichiers et / ou des transmissions réseau cryptés. +Introduction +Nombre d'applications au sein de &kde; sont capables d'échanger des informations grâce à des fichiers et / ou des transmissions réseau cryptés. -Utilisation - -Les systèmes de chiffrement ont la solidité de leur maillon le plus faible. En règle générale, à moins que vous n'ayez un entraînement ou une connaissance préalable, il est préférable de laisser ce module inchangé. - -Les options intégrées à ce module peuvent être divisées en deux groupes. - -Deux options situées au bas du module, Avertir lors du passage en mode SSL et Avertir lors de la sortie du mode SSL, permettent de déterminer si &kde; doit vous informer lorsque vous passez en mode chiffrement SSL ou que vous en sortez. - -Les options restantes servent à déterminer quelles méthodes de chiffrement utiliser, et lesquelles ne pas utiliser. Une fois que vous avez choisi les protocoles de chiffrement appropriés, cliquez simplement sur Appliquer pour valider vos changements. - -N'apportez des changements à ce module que si vous avez des informations spécifiques sur la force ou la faiblesse d'une méthode particulière de chiffrement fournies par une source sûre. +Utilisation + +Les systèmes de chiffrement ont la solidité de leur maillon le plus faible. En règle générale, à moins que vous n'ayez un entraînement ou une connaissance préalable, il est préférable de laisser ce module inchangé. + +Les options intégrées à ce module peuvent être divisées en deux groupes. + +Deux options situées au bas du module, Avertir lors du passage en mode SSL et Avertir lors de la sortie du mode SSL, permettent de déterminer si &kde; doit vous informer lorsque vous passez en mode chiffrement SSL ou que vous en sortez. + +Les options restantes servent à déterminer quelles méthodes de chiffrement utiliser, et lesquelles ne pas utiliser. Une fois que vous avez choisi les protocoles de chiffrement appropriés, cliquez simplement sur Appliquer pour valider vos changements. + +N'apportez des changements à ce module que si vous avez des informations spécifiques sur la force ou la faiblesse d'une méthode particulière de chiffrement fournies par une source sûre. -L'onglet <guilabel ->SSL</guilabel -> - -La première option est Utiliser TLS si le serveur peut le gérer. TLS signifie Transport Layer Security (sécurité de la couche transport), et constitue la version la plus récente de SSL. Elle s'intègre mieux que SSL aux autres protocoles, et a remplacé SSL dans des protocoles tels que POP3 et SMTP. - -Les options suivantes sont Utiliser SSL v2 et Utiliser SSL v3. Ce sont les deuxième et troisième révisions du protocole SSL et il est normal d'activer les deux. - -Il existe plusieurs chiffrages disponibles, que vous pouvez utiliser séparément dans les listes intitulées Chiffrages SSL v2 à utiliser et Chiffrages SSL v3 à utiliser. Le protocole à utiliser réellement sera négocié par l'application et le serveur lors de la création de la connexion. - -Plusieurs Assistants de chiffrage vous aideront à définir celui qui convient à vos besoins. +L'onglet <guilabel>SSL</guilabel> + +La première option est Utiliser TLS si le serveur peut le gérer. TLS signifie Transport Layer Security (sécurité de la couche transport), et constitue la version la plus récente de SSL. Elle s'intègre mieux que SSL aux autres protocoles, et a remplacé SSL dans des protocoles tels que POP3 et SMTP. + +Les options suivantes sont Utiliser SSL v2 et Utiliser SSL v3. Ce sont les deuxième et troisième révisions du protocole SSL et il est normal d'activer les deux. + +Il existe plusieurs chiffrages disponibles, que vous pouvez utiliser séparément dans les listes intitulées Chiffrages SSL v2 à utiliser et Chiffrages SSL v3 à utiliser. Le protocole à utiliser réellement sera négocié par l'application et le serveur lors de la création de la connexion. + +Plusieurs Assistants de chiffrage vous aideront à définir celui qui convient à vos besoins. -Le plus compatible +Le plus compatible -Choisit les paramètres estimés être les plus compatibles avec la plupart des serveurs. +Choisit les paramètres estimés être les plus compatibles avec la plupart des serveurs. -Chiffrages américains uniquement +Chiffrages américains uniquement -Choisit uniquement les chiffrages américains forts (128 bits ou plus). +Choisit uniquement les chiffrages américains forts (128 bits ou plus). -Chiffrages pour l'exportation uniquement +Chiffrages pour l'exportation uniquement -Choisit uniquement les chiffrages faibles (56 bits ou moins). +Choisit uniquement les chiffrages faibles (56 bits ou moins). -Activer tout +Activer tout -Choisit tous les chiffrages et toutes les méthodes. +Choisit tous les chiffrages et toutes les méthodes. -Pour terminer, il existe quelques paramètres SSL généraux. +Pour terminer, il existe quelques paramètres SSL généraux. -Utiliser EGD +Utiliser EGD -Si elle est choisie, OpenSSL sera invité à utiliser le démon de rassemblement d'entropie (EGD) pour initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires. +Si elle est choisie, OpenSSL sera invité à utiliser le démon de rassemblement d'entropie (EGD) pour initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires. -Utiliser un fichier d'entropie +Utiliser un fichier d'entropie -Si cette option est cochée, OpenSSL sera invité à utiliser le fichier indiqué comme entropie afin d'initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires. +Si cette option est cochée, OpenSSL sera invité à utiliser le fichier indiqué comme entropie afin d'initialiser le générateur de nombres pseudo aléatoires. -Avertir lors de l'entrée en mode SSL +Avertir lors de l'entrée en mode SSL -Si cette option est cochée, vous êtes averti lorsque vous vous connectez à un site utilisant SSL. +Si cette option est cochée, vous êtes averti lorsque vous vous connectez à un site utilisant SSL. -Avertir lors de la sortie du mode SSL +Avertir lors de la sortie du mode SSL -Si cette option est cochée, vous êtes averti lorsque vous quittez un site utilisant SSL. +Si cette option est cochée, vous êtes averti lorsque vous quittez un site utilisant SSL. -Avertir lors de l'envoi de données non cryptées +Avertir lors de l'envoi de données non cryptées -Si cette option est cochée, vous êtes averti avant d'envoyer des données non cryptées via un navigateur Web. +Si cette option est cochée, vous êtes averti avant d'envoyer des données non cryptées via un navigateur Web. -L'onglet <guilabel ->OpenSSL</guilabel -> - -Le bouton Test permet de vérifier ici si &kde; a détecté correctement vos bibliothèques OpenSSL. - -Si le test échoue, vous pouvez spécifier un chemin vers les bibliothèques dans le champ intituléChemin vers les bibliothèques partagées OpenSSL. +L'onglet <guilabel>OpenSSL</guilabel> + +Le bouton Test permet de vérifier ici si &kde; a détecté correctement vos bibliothèques OpenSSL. + +Si le test échoue, vous pouvez spécifier un chemin vers les bibliothèques dans le champ intituléChemin vers les bibliothèques partagées OpenSSL. -L'onglet <guilabel ->Vos certificats</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Vos certificats</guilabel> -La liste montre quels certificats &kde; connaît vous concernant. Vous pouvez ainsi les gérer facilement. +La liste montre quels certificats &kde; connaît vous concernant. Vous pouvez ainsi les gérer facilement. -L'onglet <guilabel ->Identification</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Identification</guilabel> -Pas encore documenté +Pas encore documenté -L'onglet <guilabel ->Certificats SSL distants</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Certificats SSL distants</guilabel> -La liste déroulante montre quels certificats de sites et personnels &kde; connaît. Vous pouvez ainsi les gérer aisément. +La liste déroulante montre quels certificats de sites et personnels &kde; connaît. Vous pouvez ainsi les gérer aisément. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook index 7b69c314b1c..cca92fd7b60 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook @@ -2,118 +2,66 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurGerardDelafond; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -bureau +KDE +KControl +bureau -Bureau +Bureau -<guilabel ->Onglet Apparence</guilabel -> +<guilabel>Onglet Apparence</guilabel> -Ici, vous pouvez configurer comment les icônes apparaissent sur votre bureau. +Ici, vous pouvez configurer comment les icônes apparaissent sur votre bureau. -Police standard : -Cette option peut être utilisée pour changer la police utilisée sur le bureau. Sélectionnez simplement votre police dans la boîte déroulante. +Police standard : +Cette option peut être utilisée pour changer la police utilisée sur le bureau. Sélectionnez simplement votre police dans la boîte déroulante. -Taille de la police : -Vous pouvez changer la taille relative du texte sur le bureau. +Taille de la police : +Vous pouvez changer la taille relative du texte sur le bureau. -Couleur du texte : -Cette option vous permet de choisir la couleur du texte normal (non surligné). +Couleur du texte : +Cette option vous permet de choisir la couleur du texte normal (non surligné). -Couleur de fond derrière le texte : -Cette option vous permet de sélectionner la couleur de fond du texte normal. Si vous ne la cochez pas, le texte a un fond transparent. Si cette option est cochée, vous pouvez choisir la couleur en appuyant sur le bouton. +Couleur de fond derrière le texte : +Cette option vous permet de sélectionner la couleur de fond du texte normal. Si vous ne la cochez pas, le texte a un fond transparent. Si cette option est cochée, vous pouvez choisir la couleur en appuyant sur le bouton. -Souligner les noms de fichiers : -Détermine si les noms de fichiers sont soulignés sur le bureau. +Souligner les noms de fichiers : +Détermine si les noms de fichiers sont soulignés sur le bureau. -<guilabel ->Bureaux multiples</guilabel -> +<guilabel>Bureaux multiples</guilabel> -&kde; vous offre la possibilité d'avoir plusieurs bureaux virtuels. Dans cet onglet, vous pouvez configurer le nombre de bureaux et leurs noms. Utilisez simplement le curseur pour ajuster le nombre de bureaux. Vous pouvez assigner des noms aux bureaux en saisissant du texte dans les champs de texte au-dessous. +&kde; vous offre la possibilité d'avoir plusieurs bureaux virtuels. Dans cet onglet, vous pouvez configurer le nombre de bureaux et leurs noms. Utilisez simplement le curseur pour ajuster le nombre de bureaux. Vous pouvez assigner des noms aux bureaux en saisissant du texte dans les champs de texte au-dessous. -Si vous activez La roulette de la souris au-dessus d'un bureau active celui-ci, lorsque vous tournez la roulette sur un espace vide du bureau, vous basculerez sur le bureau virtuel précédent ou suivant, en fonction de la direction dans laquelle vous avez tourné (vers le haut ou vers le bas). +Si vous activez La roulette de la souris au-dessus d'un bureau active celui-ci, lorsque vous tournez la roulette sur un espace vide du bureau, vous basculerez sur le bureau virtuel précédent ou suivant, en fonction de la direction dans laquelle vous avez tourné (vers le haut ou vers le bas). diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook index 04cefa79003..f440554f5d9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook @@ -2,179 +2,102 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurDamienRaudeMorvan; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -bureau +KDE +KControl +bureau -Comportement du bureau +Comportement du bureau -Onglet <guilabel ->Comportement</guilabel -> +Onglet <guilabel>Comportement</guilabel> -Afficher les icônes sur le bureau +Afficher les icônes sur le bureau -Décochez cette option si vous ne voulez pas d'icônes sur le bureau. Cela peut rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de glisser / déposer des fichiers sur le bureau. -Cela ne détruit pas les fichiers déjà présents sur le bureau, au lieu de cela, ceux-ci sont cachés. +Décochez cette option si vous ne voulez pas d'icônes sur le bureau. Cela peut rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de glisser / déposer des fichiers sur le bureau. +Cela ne détruit pas les fichiers déjà présents sur le bureau, au lieu de cela, ceux-ci sont cachés. -Si ceci i est activé, vous pourrez également autoriser les programmes à utiliser la fenêtre du bureau. +Si ceci i est activé, vous pourrez également autoriser les programmes à utiliser la fenêtre du bureau. -Cochez cette option si vous désirez utiliser un programme comme fond d'écran pour votre bureau, comme par exemple xearth, ou &kworldclock; +Cochez cette option si vous désirez utiliser un programme comme fond d'écran pour votre bureau, comme par exemple xearth, ou &kworldclock; -Afficher les bulles d'aide +Afficher les bulles d'aide -Cochez cette option si vous souhaitez voir des bulles d'aide lorsque vous passez votre souris au-dessus des icônes du bureau. Ces bulles d'aide affichent des informations sur le fichier représenté par l'icône. Selon le type de fichier, les informations peuvent aller de la simple taille du fichier et date de création pour les types de fichiers inconnus, aux méta-informations comme le contenu des tags pour les fichiers musicaux. +Cochez cette option si vous souhaitez voir des bulles d'aide lorsque vous passez votre souris au-dessus des icônes du bureau. Ces bulles d'aide affichent des informations sur le fichier représenté par l'icône. Selon le type de fichier, les informations peuvent aller de la simple taille du fichier et date de création pour les types de fichiers inconnus, aux méta-informations comme le contenu des tags pour les fichiers musicaux. -Barre de menus en haut de l'écran : +Barre de menus en haut de l'écran : -Cette option détermine la présence d'une barre de menus en haut du bureau &kde;, similairement au style de &MacOS;. - -L'option par défaut est Aucune. Si vous sélectionnez Barre de menus du bureau un menu statique s'affiche en haut de l'écran, affichant le menu du bureau. Enfin, il y a une option Barre de menus de l'application courante (style Mac OS). Si cette option est cochée, les applications n'auront plus leur barre de menus attachée à leur fenêtre principale. Au lieu de cela, il y a une barre de menus en haut de l'écran affichant les menus de l'application courante. +Cette option détermine la présence d'une barre de menus en haut du bureau &kde;, similairement au style de &MacOS;. + +L'option par défaut est Aucune. Si vous sélectionnez Barre de menus du bureau un menu statique s'affiche en haut de l'écran, affichant le menu du bureau. Enfin, il y a une option Barre de menus de l'application courante (style Mac OS). Si cette option est cochée, les applications n'auront plus leur barre de menus attachée à leur fenêtre principale. Au lieu de cela, il y a une barre de menus en haut de l'écran affichant les menus de l'application courante. -Actions des boutons de la souris : +Actions des boutons de la souris : -La section des boutons de la souris vous permet de déterminer ce qui se passe quand vous cliquez avec un des trois boutons de la souris sur le bureau (là où il n'y a aucune fenêtre). +La section des boutons de la souris vous permet de déterminer ce qui se passe quand vous cliquez avec un des trois boutons de la souris sur le bureau (là où il n'y a aucune fenêtre). -Toutes les souris ne disposent pas de trois boutons. Les souris à deux boutons peuvent habituellement simuler le bouton central en appuyant simultanément sur le bouton gauche et sur le bouton droit. +Toutes les souris ne disposent pas de trois boutons. Les souris à deux boutons peuvent habituellement simuler le bouton central en appuyant simultanément sur le bouton gauche et sur le bouton droit. -Pour chacun des trois boutons de la souris, vous pouvez choisir : +Pour chacun des trois boutons de la souris, vous pouvez choisir : -Aucune action -Quand vous utilisez ce bouton, il ne se passe rien. +Aucune action +Quand vous utilisez ce bouton, il ne se passe rien. -Liste des fenêtres -Un menu s'affiche avec les fenêtres avec tous les bureaux virtuels. Sous chaque bureau, vous pouvez sélectionner n'importe quelle fenêtre actuellement présente sur ce bureau. Une fois la fenêtre sélectionnée, &kde; va changer de bureau et mettre le focus sur celle-ci. +Liste des fenêtres +Un menu s'affiche avec les fenêtres avec tous les bureaux virtuels. Sous chaque bureau, vous pouvez sélectionner n'importe quelle fenêtre actuellement présente sur ce bureau. Une fois la fenêtre sélectionnée, &kde; va changer de bureau et mettre le focus sur celle-ci. -Menu du bureau. -Un menu s'affiche avec les commandes spécifiques à &kde;. Vous pouvez créer des icônes, éditer vos signets, copier / coller, exécuter des commandes, configurer &kde;, réorganiser les icônes, verrouiller l'écran ou encore vous déconnectez de &kde;. Le contenu exact de ce menu dépends de l'état courant de &kde;. +Menu du bureau. +Un menu s'affiche avec les commandes spécifiques à &kde;. Vous pouvez créer des icônes, éditer vos signets, copier / coller, exécuter des commandes, configurer &kde;, réorganiser les icônes, verrouiller l'écran ou encore vous déconnectez de &kde;. Le contenu exact de ce menu dépends de l'état courant de &kde;. -Menu des applications -Le menu des applications s'affiche (aussi connu sous le nom de Menu K), il vous permet de démarrer une nouvelle application. +Menu des applications +Le menu des applications s'affiche (aussi connu sous le nom de Menu K), il vous permet de démarrer une nouvelle application. -Menu personnalisé 1 -Menu personnalisé 2 +Menu personnalisé 1 +Menu personnalisé 2 -Vous pouvez également configurer jusqu'à deux menus personnalisés. Si vous en choisissez un des deux, le bouton Modifier... sera disponible, vous permettant de modifier le contenu des menus personnalisés. +Vous pouvez également configurer jusqu'à deux menus personnalisés. Si vous en choisissez un des deux, le bouton Modifier... sera disponible, vous permettant de modifier le contenu des menus personnalisés. @@ -187,66 +110,35 @@ -<guilabel ->Icônes des fichiers</guilabel -> +<guilabel>Icônes des fichiers</guilabel> -Il y a tout d'abord deux options concernant le placement des icônes : +Il y a tout d'abord deux options concernant le placement des icônes : -Alignement automatique des icônes -Si cette option est cochée, &kde; va aligner les icônes sur le bureau par rapport à une grille. Si elle n'est pas cochée, vous pourrez déposer des icônes n'importe où, elles ne seront pas alignées pour vous. +Alignement automatique des icônes +Si cette option est cochée, &kde; va aligner les icônes sur le bureau par rapport à une grille. Si elle n'est pas cochée, vous pourrez déposer des icônes n'importe où, elles ne seront pas alignées pour vous. -Afficher les fichiers cachés -Si cette option est cochée, alors tous les fichiers cachés apparaîtront sur le bureau. Généralement, cela ne fait qu'encombrer votre bureau, mais si vous travaillez souvent avec des fichiers ou des dossiers cachés, cela peut être utile. -Soyez prudent lorsque vous supprimez ou modifiez des fichiers cachés. Beaucoup de ces fichiers sont des fichiers de configuration et sont essentiels au bon fonctionnement de votre ordinateur. +Afficher les fichiers cachés +Si cette option est cochée, alors tous les fichiers cachés apparaîtront sur le bureau. Généralement, cela ne fait qu'encombrer votre bureau, mais si vous travaillez souvent avec des fichiers ou des dossiers cachés, cela peut être utile. +Soyez prudent lorsque vous supprimez ou modifiez des fichiers cachés. Beaucoup de ces fichiers sont des fichiers de configuration et sont essentiels au bon fonctionnement de votre ordinateur. -Le bureau de &kde; intègre une fonction d'aperçu pour beaucoup de types de fichiers, cela comprend les fichiers HTML, les images, les fichiers PDF, les sons, les archives Web (si le module approprié de &konqueror; est installé) et les fichiers texte. +Le bureau de &kde; intègre une fonction d'aperçu pour beaucoup de types de fichiers, cela comprend les fichiers HTML, les images, les fichiers PDF, les sons, les archives Web (si le module approprié de &konqueror; est installé) et les fichiers texte. -Si vous activez l'aperçu pour un de ceux-ci, les fichiers de ce type particulier ne seront pas représentés par les icônes standards sur le bureau, mais seront affichés avec un aperçu miniature. Sur des ordinateurs lents, les aperçus peuvent mettre du temps à s'afficher, c'est pourquoi il est possible de désactiver cette fonction si vous le souhaitez. +Si vous activez l'aperçu pour un de ceux-ci, les fichiers de ce type particulier ne seront pas représentés par les icônes standards sur le bureau, mais seront affichés avec un aperçu miniature. Sur des ordinateurs lents, les aperçus peuvent mettre du temps à s'afficher, c'est pourquoi il est possible de désactiver cette fonction si vous le souhaitez. -<guilabel ->Icônes des périphériques</guilabel -> - -Sur certains systèmes d'exploitations (notamment &Linux; et FreeBSD), &kde; peut afficher dynamiquement une icône pour chacun des périphériques montables disponibles. Cela peut être un lecteur de &CD-ROM;, de disquettes ou encore un partage sur le réseau. - -Si cette option est cochée, vous pourrez choisir pour quels types de périphériques vous souhaitez disposer d'une icône d'accès rapide sur le bureau. +<guilabel>Icônes des périphériques</guilabel> + +Sur certains systèmes d'exploitations (notamment &Linux; et FreeBSD), &kde; peut afficher dynamiquement une icône pour chacun des périphériques montables disponibles. Cela peut être un lecteur de &CD-ROM;, de disquettes ou encore un partage sur le réseau. + +Si cette option est cochée, vous pourrez choisir pour quels types de périphériques vous souhaitez disposer d'une icône d'accès rapide sur le bureau. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook index a00e5c48694..89840b1b4fc 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook @@ -2,211 +2,75 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail; &traducteurGerardDelafond; -2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -KControl -navigation avancée -Raccourcis Web -navigation +KDE +KControl +navigation avancée +Raccourcis Web +navigation -Raccourcis Web +Raccourcis Web -Introduction - -&konqueror; offre des fonctionnalités pour élargir vos possibilités de navigation. Une de ces fonctionnalités sont les Raccourcis Web. - -Vous pouvez avoir déjà remarqué que &kde; est très adapté à l'Internet. Par exemple, vous pouvez cliquer sur l'élément de menu Exécuter ou utiliser le raccourci-clavier assigné à cette commande (AltF2, à moins que vous ne l'ayez changé) et saisir dedans une URI. Uniform Resource Identifier. Une manière standard d'appeler une ressource telle qu'un fichier sur votre ordinateur, une adresse internet, une adresse de courrier électronique, etc. - -Les raccourcis Web vous permettent d'utiliser des pseudo URL ou raccourcis, qui vous permettent de paramétrer les URI habituellement utilisées. Par exemple, supposons que votre moteur de recherche favori soit Google. Vous pouvez configurer &kde; de manière à ce qu'une pseudo URL comme gg déclenche une recherche dans Google. De cette manière, en saisissant gg:ma_requête, vous lancez une recherche de ma_requête sur Google. - -On peut voir pourquoi nous les appelons pseudo URL. Ils sont utilisés comme URL mais l'entrée, n'est pas une URL correctement écrite. Ainsi, on saisit google:kde apps et non google:kde+apps. - -Vous pouvez utiliser les raccourcis Web partout où vous utiliseriez normalement des URI. Les mots clés pour plusieurs moteurs de recherche devraient être déjà configurés sur votre système, mais vous pouvez ajouter de nouveaux mots clés et changer ou supprimer ceux qui existent dans le module de configuration des raccourcis Web. +Introduction + +&konqueror; offre des fonctionnalités pour élargir vos possibilités de navigation. Une de ces fonctionnalités sont les Raccourcis Web. + +Vous pouvez avoir déjà remarqué que &kde; est très adapté à l'Internet. Par exemple, vous pouvez cliquer sur l'élément de menu Exécuter ou utiliser le raccourci-clavier assigné à cette commande (AltF2, à moins que vous ne l'ayez changé) et saisir dedans une URI. Uniform Resource Identifier. Une manière standard d'appeler une ressource telle qu'un fichier sur votre ordinateur, une adresse internet, une adresse de courrier électronique, etc. + +Les raccourcis Web vous permettent d'utiliser des pseudo URL ou raccourcis, qui vous permettent de paramétrer les URI habituellement utilisées. Par exemple, supposons que votre moteur de recherche favori soit Google. Vous pouvez configurer &kde; de manière à ce qu'une pseudo URL comme gg déclenche une recherche dans Google. De cette manière, en saisissant gg:ma_requête, vous lancez une recherche de ma_requête sur Google. + +On peut voir pourquoi nous les appelons pseudo URL. Ils sont utilisés comme URL mais l'entrée, n'est pas une URL correctement écrite. Ainsi, on saisit google:kde apps et non google:kde+apps. + +Vous pouvez utiliser les raccourcis Web partout où vous utiliseriez normalement des URI. Les mots clés pour plusieurs moteurs de recherche devraient être déjà configurés sur votre système, mais vous pouvez ajouter de nouveaux mots clés et changer ou supprimer ceux qui existent dans le module de configuration des raccourcis Web. -Utilisation +Utilisation -Il y a un seul onglet dans ce module de configuration. Le titre de l'onglet est Mots-clés. Cet onglet présente deux boîtes principales, une pour les mots clés Internet et une pour les raccourcis Web. +Il y a un seul onglet dans ce module de configuration. Le titre de l'onglet est Mots-clés. Cet onglet présente deux boîtes principales, une pour les mots clés Internet et une pour les raccourcis Web. -Raccourcis Web - -Les noms descriptifs des raccourcis web sont affichés dans une liste déroulante. Comme dans d'autres listes dans &kde;, vous pouvez cliquer sur un en-tête de colonne pour inverser l'ordre de tri (ascendant / descendant), et vous pouvez redimensionner les colonnes. - -Si vous cliquez sur un élément spécifique dans la liste des mots clés internet définis, les détails de cette entrée s'affichent dans une boîte de dialogue surgissante. En plus du nom descriptif de l'élément, vous pouvez aussi voir l'URI utilisée, aussi bien que les raccourcis-clavier que vous pouvez saisir à tout endroit de &kde; où l'on attend une URI. Un moteur de recherche donné peut avoir plusieurs raccourcis, séparés par des virgules. - -Les boîtes de texte sont utilisées non seulement pour afficher des informations sur un élément dans la liste des raccourcis web, mais aussi pour modifier ou ajouter de nouveaux éléments. - -Vous pouvez changer le contenu soit de l'URI de la recherche, soit du Raccourci URI. Cliquez sur OK pour enregistrer vos changements et Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans activer les changements. - -Si vous examinez le contenu de la boîte de texte URI de la recherche, vous constaterez que la plupart des éléments contiennent un . Cette suite de deux caractères agit comme un paramètre qui dit qu'ils sont remplacés par ce que vous saisissez après le caractère deux points (:) dans le mot clé. Examinons des exemples pour nous éclaircir les idées. - -Supposons que l'URI soit http://www.google.com/search?q=\{@}, et que gg soit un raccourci pour cette URI. Saisir gg:alpha est équivalant à http://www.google.com/search?q=alpha. Vous pourriez saisir n'importe quoi après le caractère : ; ce que vous avez saisi remplace simplement les caractères après avoir été converti en chaîne de caractères pour le moteur de recherche et encodé correctement en URL. Seule la partie de l'URI recherchée est concernée, le reste étant supposé proprement encodée comme URL et laissé tel quel. - -Vous pouvez aussi avoir des raccourcis sans paramètre. Supposons que l'URI soit file:/home/moi/mes_docs/kofficefiles/kword et le raccourci mon_mot_clé. Alors, saisir mon_mot_clé: revient au même que saisir l'URI complète. Notez qu'il n'y a rien après le deux points en saisissant le raccourci, mais que le deux points est nécessaire pour que le raccourci soit reconnu comme tel. - -Vous devez comprendre que, bien que ces raccourcis soient appelés raccourcis Web, ce sont en réalité des raccourcis personnalisables pour les URIs, qui peuvent être utilisés pour tout emplacement accessible par une URI. Les raccourcis Web sont une fonctionnalité puissante de navigation dans &kde;. +Raccourcis Web + +Les noms descriptifs des raccourcis web sont affichés dans une liste déroulante. Comme dans d'autres listes dans &kde;, vous pouvez cliquer sur un en-tête de colonne pour inverser l'ordre de tri (ascendant / descendant), et vous pouvez redimensionner les colonnes. + +Si vous cliquez sur un élément spécifique dans la liste des mots clés internet définis, les détails de cette entrée s'affichent dans une boîte de dialogue surgissante. En plus du nom descriptif de l'élément, vous pouvez aussi voir l'URI utilisée, aussi bien que les raccourcis-clavier que vous pouvez saisir à tout endroit de &kde; où l'on attend une URI. Un moteur de recherche donné peut avoir plusieurs raccourcis, séparés par des virgules. + +Les boîtes de texte sont utilisées non seulement pour afficher des informations sur un élément dans la liste des raccourcis web, mais aussi pour modifier ou ajouter de nouveaux éléments. + +Vous pouvez changer le contenu soit de l'URI de la recherche, soit du Raccourci URI. Cliquez sur OK pour enregistrer vos changements et Annuler pour quitter la boîte de dialogue sans activer les changements. + +Si vous examinez le contenu de la boîte de texte URI de la recherche, vous constaterez que la plupart des éléments contiennent un . Cette suite de deux caractères agit comme un paramètre qui dit qu'ils sont remplacés par ce que vous saisissez après le caractère deux points (:) dans le mot clé. Examinons des exemples pour nous éclaircir les idées. + +Supposons que l'URI soit http://www.google.com/search?q=\{@}, et que gg soit un raccourci pour cette URI. Saisir gg:alpha est équivalant à http://www.google.com/search?q=alpha. Vous pourriez saisir n'importe quoi après le caractère : ; ce que vous avez saisi remplace simplement les caractères après avoir été converti en chaîne de caractères pour le moteur de recherche et encodé correctement en URL. Seule la partie de l'URI recherchée est concernée, le reste étant supposé proprement encodée comme URL et laissé tel quel. + +Vous pouvez aussi avoir des raccourcis sans paramètre. Supposons que l'URI soit file:/home/moi/mes_docs/kofficefiles/kword et le raccourci mon_mot_clé. Alors, saisir mon_mot_clé: revient au même que saisir l'URI complète. Notez qu'il n'y a rien après le deux points en saisissant le raccourci, mais que le deux points est nécessaire pour que le raccourci soit reconnu comme tel. + +Vous devez comprendre que, bien que ces raccourcis soient appelés raccourcis Web, ce sont en réalité des raccourcis personnalisables pour les URIs, qui peuvent être utilisés pour tout emplacement accessible par une URI. Les raccourcis Web sont une fonctionnalité puissante de navigation dans &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook index 2c7d23df03d..6f021ad3212 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook @@ -2,112 +2,70 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurRomainQuidet; -2002-09-01 -3.1.00 +2002-09-01 +3.1.00 -KDE -KControl -courrier électronique -email +KDE +KControl +courrier électronique +email -Courrier électronique +Courrier électronique -Introduction +Introduction -Le module courrier électronique du ¢reConfiguration; vous permet de saisir et d'enregistrer quelques informations de base. Ces informations sont utilisées lors de l'utilisation de fonctions de &kde; pouvant envoyer des messages électroniques ; par exemple, lorsque vous envoyez un rapport de bogue à partir du gestionnaire de crash de &kde;. +Le module courrier électronique du ¢reConfiguration; vous permet de saisir et d'enregistrer quelques informations de base. Ces informations sont utilisées lors de l'utilisation de fonctions de &kde; pouvant envoyer des messages électroniques ; par exemple, lorsque vous envoyez un rapport de bogue à partir du gestionnaire de crash de &kde;. -Des programmes comme &kmail;, qui sont utilisés pour lire et envoyer des courriers électroniques, pourraient offrir beaucoup plus d'options pour personnaliser la manière dont les messages sont manipulés. Ces options dépendent spécifiquement du programme utilisé. &kmail;, par exemple, offre ses propres facilités de configuration. +Des programmes comme &kmail;, qui sont utilisés pour lire et envoyer des courriers électroniques, pourraient offrir beaucoup plus d'options pour personnaliser la manière dont les messages sont manipulés. Ces options dépendent spécifiquement du programme utilisé. &kmail;, par exemple, offre ses propres facilités de configuration. -Quelques informations nécessaires pour configurer le courrier électronique doivent être fournies par votre fournisseur d'accès internet. Si vous êtes connecté à un réseau local, l'administrateur de votre réseau sera capable de vous aider. +Quelques informations nécessaires pour configurer le courrier électronique doivent être fournies par votre fournisseur d'accès internet. Si vous êtes connecté à un réseau local, l'administrateur de votre réseau sera capable de vous aider. -Utilisation +Utilisation -&kde; établit automatiquement certaines des informations de ce module de contrôle en utilisant les informations de connexion sur le système. Vous devrez saisir les informations restantes. -En regardant la page de haut en bas, les options sont : +&kde; établit automatiquement certaines des informations de ce module de contrôle en utilisant les informations de connexion sur le système. Vous devrez saisir les informations restantes. +En regardant la page de haut en bas, les options sont : -Nom complet -Saisissez votre nom complet tel que vous souhaitez le voir apparaître dans les courriers électroniques que vous envoyez. +Nom complet +Saisissez votre nom complet tel que vous souhaitez le voir apparaître dans les courriers électroniques que vous envoyez. -Organisation -Si vous travaillez dans une entreprise, vous pouvez saisir son nom dans cette zone de texte. +Organisation +Si vous travaillez dans une entreprise, vous pouvez saisir son nom dans cette zone de texte. -Adresse électronique -Afin d'utiliser la messagerie électronique, vous devez saisir votre adresse électronique ici. +Adresse électronique +Afin d'utiliser la messagerie électronique, vous devez saisir votre adresse électronique ici. -Adresse de réponse -Si les réponses à vos messages doivent être envoyées à une adresse différente, vous pouvez saisir cette adresse dans la zone de texte. +Adresse de réponse +Si les réponses à vos messages doivent être envoyées à une adresse différente, vous pouvez saisir cette adresse dans la zone de texte. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook index 01913e2c84d..0c3a560a858 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook @@ -2,120 +2,68 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurGoneriLeBouder; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -énergie +KDE +KControl +énergie -Énergie +Énergie -Introduction - -Ce module est utile pour les ordinateurs qui ont un écran avec le label Energy Star Compliance. (Un équipement supportant Energy Star est un équipement pouvant être configuré pour passer automatiquement en mode basse consommation lorsque cela est approprié, et ce sans intervention humaine). - -L'Energy Star Compliance peut être appliqué pratiquement à l'ensemble des matériels électriques. Quoi qu'il en soit, ce module n'arrête pas les disques durs, les imprimantes, &etc; Ces options affectent uniquement le comportement de votre moniteurs. - -Pour information sur l'extinction de matériel sur un portable, n'utilisez pas ce module. Installez plutôt le module tdeutils et référez- vous au module intitulé Alimentation de l'ordinateur portable pour les détails. - -Dans le cas de l'écran, l'ordinateur peut contrôler le moniteur en le commutant entre quatre états : Allumé, Interrompu, Suspendu, et Éteint. - -La liste suivante est générale, et il est possible que votre moniteur diffère de la description suivante. - -Allumé est le mode normal d'utilisation de votre moniteur. - -Interrompu est habituellement un niveau d'économie mineur. Habituellement ce réglage implique un écran noir, et l'arrêt du canon à électrons, mais le garde sous tension et prêt à fonctionner. Il reviendra très rapidement dans son état normal lorsque vous aurez besoin de l'utiliser à nouveau. - -Suspendu est un mode alternative consommant très peu de puissance. Avec une majorité de moniteurs, l'écran est noir, le canon à électron est arrêté et les éléctroaimants qui contrôlent le canon à électrons sont arrêtés. Lorsque l'économie d'énergie est activée, l'écran peut prendre jusque à 10-15 secondes pour être réactivé. L'ordinateur est toujours capable de rallumer ou d'interrompre le moniteur lorsque il est suspendu. - -Éteint, habituellement veut juste dire ça. L'écran de l'ordinateur est arrêté. Cela veut habituellement dire que l'ordinateur ne sera pas capable de le rallumer par lui-même. Bien évidemment, cela garde la consommation d'énergie au minimum (zéro). +Introduction + +Ce module est utile pour les ordinateurs qui ont un écran avec le label Energy Star Compliance. (Un équipement supportant Energy Star est un équipement pouvant être configuré pour passer automatiquement en mode basse consommation lorsque cela est approprié, et ce sans intervention humaine). + +L'Energy Star Compliance peut être appliqué pratiquement à l'ensemble des matériels électriques. Quoi qu'il en soit, ce module n'arrête pas les disques durs, les imprimantes, &etc; Ces options affectent uniquement le comportement de votre moniteurs. + +Pour information sur l'extinction de matériel sur un portable, n'utilisez pas ce module. Installez plutôt le module tdeutils et référez- vous au module intitulé Alimentation de l'ordinateur portable pour les détails. + +Dans le cas de l'écran, l'ordinateur peut contrôler le moniteur en le commutant entre quatre états : Allumé, Interrompu, Suspendu, et Éteint. + +La liste suivante est générale, et il est possible que votre moniteur diffère de la description suivante. + +Allumé est le mode normal d'utilisation de votre moniteur. + +Interrompu est habituellement un niveau d'économie mineur. Habituellement ce réglage implique un écran noir, et l'arrêt du canon à électrons, mais le garde sous tension et prêt à fonctionner. Il reviendra très rapidement dans son état normal lorsque vous aurez besoin de l'utiliser à nouveau. + +Suspendu est un mode alternative consommant très peu de puissance. Avec une majorité de moniteurs, l'écran est noir, le canon à électron est arrêté et les éléctroaimants qui contrôlent le canon à électrons sont arrêtés. Lorsque l'économie d'énergie est activée, l'écran peut prendre jusque à 10-15 secondes pour être réactivé. L'ordinateur est toujours capable de rallumer ou d'interrompre le moniteur lorsque il est suspendu. + +Éteint, habituellement veut juste dire ça. L'écran de l'ordinateur est arrêté. Cela veut habituellement dire que l'ordinateur ne sera pas capable de le rallumer par lui-même. Bien évidemment, cela garde la consommation d'énergie au minimum (zéro). -Utilisation - -Ce module est très simple d'utilisation : - -Si votre moniteur supporte Energy Star, vous pouvez cocher dans le champ intitulé Activer l'économie d'énergie pour l'affichage. Cela activera les commandes d'économie d'énergie. - -Les trois glissières suivantes permettent de spécifier à l'ordinateur combien de minutes d'inactivité attendre avant de passer automatiquement au mode suivant dans la protection d'énergie. Ces nombres peuvent est ajustés soit par les glissières, soit par les compteurs. - -Ces temps ne sont pas additionnés, mais tous commencent à compter par 0. - -Par exemple : - -Si vous réglez le mode Interrompre sur 10 minutes, le Mettre en veille sur 20 minutes, et Extinction à 30 minutes, si vous arrêtez d'utiliser votre ordinateur à 9:00, le moniteur va : Passer en mode Interrompu à 9:10, passer en mode Suspendu à 9:20, et s'éteindre à 9:30. - -Lorsque vous êtes satisfait de la configuration, cliquez sur OK. +Utilisation + +Ce module est très simple d'utilisation : + +Si votre moniteur supporte Energy Star, vous pouvez cocher dans le champ intitulé Activer l'économie d'énergie pour l'affichage. Cela activera les commandes d'économie d'énergie. + +Les trois glissières suivantes permettent de spécifier à l'ordinateur combien de minutes d'inactivité attendre avant de passer automatiquement au mode suivant dans la protection d'énergie. Ces nombres peuvent est ajustés soit par les glissières, soit par les compteurs. + +Ces temps ne sont pas additionnés, mais tous commencent à compter par 0. + +Par exemple : + +Si vous réglez le mode Interrompre sur 10 minutes, le Mettre en veille sur 20 minutes, et Extinction à 30 minutes, si vous arrêtez d'utiliser votre ordinateur à 9:00, le moniteur va : Passer en mode Interrompu à 9:10, passer en mode Suspendu à 9:20, et s'éteindre à 9:30. + +Lorsque vous êtes satisfait de la configuration, cliquez sur OK. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook index effd8115610..c2178d7bb8c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook @@ -2,370 +2,207 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurYvesDessertine;&traducteurGillesThioliere; -2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -KControl -gestionnaire de fichiers +KDE +KControl +gestionnaire de fichiers -Gestionnaire de fichiers +Gestionnaire de fichiers -Ce module vous permet de configurer divers aspects de la fonctionnalité de gestionnaire de fichiers de &konqueror;. +Ce module vous permet de configurer divers aspects de la fonctionnalité de gestionnaire de fichiers de &konqueror;. -Les fonctionnalités de navigateur web de &konqueror; ont leur propre module de configuration. +Les fonctionnalités de navigateur web de &konqueror; ont leur propre module de configuration. -Utilisation +Utilisation -Les options de configuration du gestionnaire de fichiers sont organisées en onglets comme décrit ci-après : +Les options de configuration du gestionnaire de fichiers sont organisées en onglets comme décrit ci-après : -Apparence -Cet onglet contient les options pour personnaliser l'apparence des fenêtres de &konqueror;, comme la couleur du texte par défaut. +Apparence +Cet onglet contient les options pour personnaliser l'apparence des fenêtres de &konqueror;, comme la couleur du texte par défaut. -Comportement -Cet onglet contient plusieurs options globales de &konqueror;. +Comportement +Cet onglet contient plusieurs options globales de &konqueror;. -Aperçus +Aperçus -Sur cet onglet, vous pouvez choisir à quel moment &konqueror; doit afficher des aperçus. +Sur cet onglet, vous pouvez choisir à quel moment &konqueror; doit afficher des aperçus. -Apparence +Apparence -Les paramètres suivants déterminent comment le texte et les couleurs sont affichés dans les fenêtres du mode gestionnaire de fichiers de &konqueror;. +Les paramètres suivants déterminent comment le texte et les couleurs sont affichés dans les fenêtres du mode gestionnaire de fichiers de &konqueror;. -Police standard : +Police standard : -Il s'agit de la police servant à afficher du texte comme les noms de fichiers dans les fenêtres de &konqueror;. +Il s'agit de la police servant à afficher du texte comme les noms de fichiers dans les fenêtres de &konqueror;. -Taille de police : +Taille de police : -Cette option permet de préciser la taille du texte, tandis que le paramètre Police standard décide du type de police utilisé. +Cette option permet de préciser la taille du texte, tandis que le paramètre Police standard décide du type de police utilisé. -Couleur du texte normal : +Couleur du texte normal : -Détermine la couleur du texte standard. +Détermine la couleur du texte standard. -Hauteur du texte des icônes : +Hauteur du texte des icônes : -Le nombre maximal de lignes utilisées pour écrire le texte des icônes. Les lignes longues sont tronquées à la fin de la dernière ligne. - Vous pourrez néanmoins voir les noms de fichiers tronqués en laissant un instant le curseur de la souris sur l'icône correspondante. +Le nombre maximal de lignes utilisées pour écrire le texte des icônes. Les lignes longues sont tronquées à la fin de la dernière ligne. + Vous pourrez néanmoins voir les noms de fichiers tronqués en laissant un instant le curseur de la souris sur l'icône correspondante. -Largeur pour le texte des icônes : +Largeur pour le texte des icônes : -La largeur maximal pour le texte des icônes lorsque &konqueror; est en mode multi-colonnes. +La largeur maximal pour le texte des icônes lorsque &konqueror; est en mode multi-colonnes. -Souligner les noms de fichiers : +Souligner les noms de fichiers : -Lorsque la case Souligner les noms de fichiers est cochée, les noms de fichiers sont soulignés de telle manière qu'ils ressemblent aux liens d'une page Web. +Lorsque la case Souligner les noms de fichiers est cochée, les noms de fichiers sont soulignés de telle manière qu'ils ressemblent aux liens d'une page Web. -Afficher la taille des fichiers en octets : +Afficher la taille des fichiers en octets : -La dernière case à cocher sur cette page détermine comment &konqueror; affiche la taille des fichiers, si vous êtes dans l'un des modes gestionnaire de fichiers qui affiche normalement cette information. Si vous cochez la case Afficher la taille des fichiers en octets, la taille des fichiers sera toujours affichée en octets. Si elle reste décochée, la taille des fichiers sera affichée en octets, kilo-octets ou méga-octets, en fonction de leur taille. +La dernière case à cocher sur cette page détermine comment &konqueror; affiche la taille des fichiers, si vous êtes dans l'un des modes gestionnaire de fichiers qui affiche normalement cette information. Si vous cochez la case Afficher la taille des fichiers en octets, la taille des fichiers sera toujours affichée en octets. Si elle reste décochée, la taille des fichiers sera affichée en octets, kilo-octets ou méga-octets, en fonction de leur taille. -Comportement +Comportement -<guilabel ->Options diverses</guilabel -> +<guilabel>Options diverses</guilabel> -Ouvrir les dossiers dans une fenêtre séparée - Si cette option est cochée, une nouvelle fenêtre &konqueror; sera créée lorsque vous ouvrirez un dossier au lieu d'en afficher simplement le contenu dans la fenêtre actuelle. +Ouvrir les dossiers dans une fenêtre séparée + Si cette option est cochée, une nouvelle fenêtre &konqueror; sera créée lorsque vous ouvrirez un dossier au lieu d'en afficher simplement le contenu dans la fenêtre actuelle. -Afficher les opérations réseau dans une seule fenêtre +Afficher les opérations réseau dans une seule fenêtre -Si cette option n'est pas cochée lorsque vous téléchargez un fichier, une boîte de dialogue apparaît pour vous informer sur l'état du transfert. +Si cette option n'est pas cochée lorsque vous téléchargez un fichier, une boîte de dialogue apparaît pour vous informer sur l'état du transfert. - Boite de dialogue de téléchargement + Boite de dialogue de téléchargement - - Boite de dialogue de téléchargement + Boite de dialogue de téléchargement - Boîte de dialogue de téléchargement individuelle + Boîte de dialogue de téléchargement individuelle -Si vous démarrez un nouveau transfert, une autre boîte de dialogue apparaît (les utilisateurs de &Netscape; sont habitués à ce comportement). +Si vous démarrez un nouveau transfert, une autre boîte de dialogue apparaît (les utilisateurs de &Netscape; sont habitués à ce comportement). -Si cette option est cochée, toutes les fenêtres d'état des téléchargements seront regroupées dans une seule boîte de dialogue. +Si cette option est cochée, toutes les fenêtres d'état des téléchargements seront regroupées dans une seule boîte de dialogue. - Boite de dialogue de téléchargement + Boite de dialogue de téléchargement - - Boite de dialogue de téléchargement + Boite de dialogue de téléchargement - Boîte de dialogue de téléchargement commune + Boîte de dialogue de téléchargement commune -Lorsque vous choisissez d'utiliser la boîte dialogue de téléchargement commune, vous pouvez supprimer des transferts en cliquant une fois sur celui que vous désirez annuler, puis en cliquant sur le bouton Supprimer, à gauche de la boîte de dialogue. +Lorsque vous choisissez d'utiliser la boîte dialogue de téléchargement commune, vous pouvez supprimer des transferts en cliquant une fois sur celui que vous désirez annuler, puis en cliquant sur le bouton Supprimer, à gauche de la boîte de dialogue. -Afficher les informations sur les fichiers +Afficher les informations sur les fichiers -Ici, vous pouvez décider si vous souhaitez voir s'afficher une petite fenêtre contextuelle contenant des informations complémentaires sur un fichier lorsque la souris se déplace sur celui-ci. +Ici, vous pouvez décider si vous souhaitez voir s'afficher une petite fenêtre contextuelle contenant des informations complémentaires sur un fichier lorsque la souris se déplace sur celui-ci. -Afficher les aperçus dans les bulles d'informations sur les fichiers +Afficher les aperçus dans les bulles d'informations sur les fichiers -Vous pouvez contrôler ici si les informations sur les fichiers doivent afficher un aperçu de ce fichier. +Vous pouvez contrôler ici si les informations sur les fichiers doivent afficher un aperçu de ce fichier. -URL de démarrage -Il s'agit de l'&URL; (&pex; un dossier ou une page web) d'ouverture de &konqueror; lorsque vous cliquez sur l'icône URL de démarrage.Le dossier par défaut est le dossier utilisateur, indiqué par un ~. +URL de démarrage +Il s'agit de l'&URL; (&pex; un dossier ou une page web) d'ouverture de &konqueror; lorsque vous cliquez sur l'icône URL de démarrage.Le dossier par défaut est le dossier utilisateur, indiqué par un ~. -Vous pouvez définir un chemin qui sera votre URL de démarrage en le saisissant dans le champ texte, ou en utilisant le bouton Parcourir. Par défaut, ce sera ~, un raccourci standard pour votre dossier $HOME. Lorsque vous choisissez l'icône URL de démarrage sur votre panneau, dans un fichier ouvert, lors de l'enregistrement d'un fichier, ou depuis &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers, il s'agit du dossier qui vous sera présenté. - -La zone Demander confirmation pour indique à &konqueror; comment réagir lorsque vous choisissez de mettre à la corbeille, supprimer, ou broyer un fichier. Si l'une de ces cases est cochée, &konqueror; demande confirmation avant d'effectuer l'action correspondante. +Vous pouvez définir un chemin qui sera votre URL de démarrage en le saisissant dans le champ texte, ou en utilisant le bouton Parcourir. Par défaut, ce sera ~, un raccourci standard pour votre dossier $HOME. Lorsque vous choisissez l'icône URL de démarrage sur votre panneau, dans un fichier ouvert, lors de l'enregistrement d'un fichier, ou depuis &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers, il s'agit du dossier qui vous sera présenté. + +La zone Demander confirmation pour indique à &konqueror; comment réagir lorsque vous choisissez de mettre à la corbeille, supprimer, ou broyer un fichier. Si l'une de ces cases est cochée, &konqueror; demande confirmation avant d'effectuer l'action correspondante. -Aperçus - -&konqueror; est doté d'une fonction d'aperçu pour de nombreux de types de fichiers, y compris les fichiers HTML, les images, les formats &PostScript; et PDF, les sons, les archives Web (si vous avez le module externe approprié de &konqueror;) et les fichiers texte. - -Si vous activez les aperçus pour l'un d'eux, les fichiers de ce type particulier ne seront pas représentés par des icônes standard dans le gestionnaire de fichiers, mais affichés sous forme d'aperçus en miniature. Sur les ordinateurs lents, les aperçus pouvant mettre un certain temps à s'afficher, il est préférable de ne pas activer cette fonction. - -Dans ce module, vous pouvez spécifier de quels protocoles vous souhaitez disposer pour les aperçus. La création des aperçus exige que &konqueror; télécharge au moins une partie du fichier. &konqueror;, comme le reste de &kde;, fournit une totale transparence réseau, et traitera un dossier &FTP; distant comme s'il se trouvait sur votre disque dur. Il peut en résulter un délai, en particulier, si vous visionnez par exemple, un dossier rempli d'images sur une connexion réseau lente. - -Pour chaque protocole, vous pouvez activer ou désactiver les aperçus de façon indépendante. Par exemple, vous pourriez activer les aperçus pour les lecteurs montés via NFS si vous avez un réseau rapide, mais les désactiver pour &FTP; si votre connexion internet est établie par modem. - -Vous pouvez en outre affiner la taille maximale des fichiers que &konqueror; tentera d'afficher sous forme d'aperçu. La valeur par défaut est fixée à 1 Mo. En d'autres termes, par défaut, si le protocole vous permettant d'afficher un fichier de 900 ko est activé, &konqueror; créera une icône d'aperçu pour ce fichier. S'il s'agit d'un fichier de 1,1 Mo, &konqueror; ne créera pas d'aperçu, même si le protocole est activé. - -Vous pouvez activer et désactiver les aperçus à la volée depuis &konqueror;, grâce au menu Affichage. Par exemple, lorsque vous voulez afficher normalement des images d'aperçus sur chacun des protocoles, mais que constatez qu'un serveur en particulier est très lent à vous envoyer les données, vous pouvez les désactiver pour le moment et les réactiver plus tard. - -Vous pouvez également cocher la case Augmenter la taille des aperçus liés aux icônes, de façon à afficher davantage d'informations dans les vignettes. - -Nombre de fichiers images contiennent déjà une vignette. Vous pouvez activer Utiliser les vignettes qui sont intégrées aux fichiers pour en bénéficier. Ceci permet de ne pas avoir à attendre la création des vignettes lors de l'affichage d'un dossier rempli d'images que vous n'avez pas vu auparavant dans &konqueror;. +Aperçus + +&konqueror; est doté d'une fonction d'aperçu pour de nombreux de types de fichiers, y compris les fichiers HTML, les images, les formats &PostScript; et PDF, les sons, les archives Web (si vous avez le module externe approprié de &konqueror;) et les fichiers texte. + +Si vous activez les aperçus pour l'un d'eux, les fichiers de ce type particulier ne seront pas représentés par des icônes standard dans le gestionnaire de fichiers, mais affichés sous forme d'aperçus en miniature. Sur les ordinateurs lents, les aperçus pouvant mettre un certain temps à s'afficher, il est préférable de ne pas activer cette fonction. + +Dans ce module, vous pouvez spécifier de quels protocoles vous souhaitez disposer pour les aperçus. La création des aperçus exige que &konqueror; télécharge au moins une partie du fichier. &konqueror;, comme le reste de &kde;, fournit une totale transparence réseau, et traitera un dossier &FTP; distant comme s'il se trouvait sur votre disque dur. Il peut en résulter un délai, en particulier, si vous visionnez par exemple, un dossier rempli d'images sur une connexion réseau lente. + +Pour chaque protocole, vous pouvez activer ou désactiver les aperçus de façon indépendante. Par exemple, vous pourriez activer les aperçus pour les lecteurs montés via NFS si vous avez un réseau rapide, mais les désactiver pour &FTP; si votre connexion internet est établie par modem. + +Vous pouvez en outre affiner la taille maximale des fichiers que &konqueror; tentera d'afficher sous forme d'aperçu. La valeur par défaut est fixée à 1 Mo. En d'autres termes, par défaut, si le protocole vous permettant d'afficher un fichier de 900 ko est activé, &konqueror; créera une icône d'aperçu pour ce fichier. S'il s'agit d'un fichier de 1,1 Mo, &konqueror; ne créera pas d'aperçu, même si le protocole est activé. + +Vous pouvez activer et désactiver les aperçus à la volée depuis &konqueror;, grâce au menu Affichage. Par exemple, lorsque vous voulez afficher normalement des images d'aperçus sur chacun des protocoles, mais que constatez qu'un serveur en particulier est très lent à vous envoyer les données, vous pouvez les désactiver pour le moment et les réactiver plus tard. + +Vous pouvez également cocher la case Augmenter la taille des aperçus liés aux icônes, de façon à afficher davantage d'informations dans les vignettes. + +Nombre de fichiers images contiennent déjà une vignette. Vous pouvez activer Utiliser les vignettes qui sont intégrées aux fichiers pour en bénéficier. Ceci permet de ne pas avoir à attendre la création des vignettes lors de l'affichage d'un dossier rempli d'images que vous n'avez pas vu auparavant dans &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook index 13c5de79666..e6cc35ae7fd 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook @@ -2,256 +2,129 @@ - + ]>
-Associations de fichiers +Associations de fichiers -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurGillesThioliere; -2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -KControl -association de fichiers -association +KDE +KControl +association de fichiers +association -Associations de fichiers +Associations de fichiers -Introduction +Introduction -Un des attraits majeurs de l'environnement de bureau &kde; est sa capacité à associer un fichier de données à son application dédiée. Par exemple, quand vous cliquez sur un document &kword; alors que vous êtes dans &konqueror;, &kde; ouvre automatiquement le document dans &kword;, de sorte que vous puissiez travailler dessus. +Un des attraits majeurs de l'environnement de bureau &kde; est sa capacité à associer un fichier de données à son application dédiée. Par exemple, quand vous cliquez sur un document &kword; alors que vous êtes dans &konqueror;, &kde; ouvre automatiquement le document dans &kword;, de sorte que vous puissiez travailler dessus. -L'exemple qui précède montre que les fichiers &kword; sont associés à &kword;. Ces associations de fichiers représentent un point fondamental du fonctionnement de &kde;. +L'exemple qui précède montre que les fichiers &kword; sont associés à &kword;. Ces associations de fichiers représentent un point fondamental du fonctionnement de &kde;. -Lors de l'installation de &kde;, des centaines d'associations analogues sont créées automatiquement, pour les types de fichier les plus courants. Ces associations initiales sont ciblées sur la base logicielle commune à la plupart des distributions et répondent aux préférences les plus courantes de l'utilisateur. +Lors de l'installation de &kde;, des centaines d'associations analogues sont créées automatiquement, pour les types de fichier les plus courants. Ces associations initiales sont ciblées sur la base logicielle commune à la plupart des distributions et répondent aux préférences les plus courantes de l'utilisateur. -Malheureusement, &kde; ne peut pas : +Malheureusement, &kde; ne peut pas : -prévoir toutes les combinaisons d'associations possibles entre logiciels et fichiers, -anticiper la prise en charge de formats qui n'existent pas encore, -ou deviner l'application favorite de chacun pour certains formats de fichiers. +prévoir toutes les combinaisons d'associations possibles entre logiciels et fichiers, +anticiper la prise en charge de formats qui n'existent pas encore, +ou deviner l'application favorite de chacun pour certains formats de fichiers. -Ce module vous permet modifier les associations de fichiers établies, ou d'en créer de nouvelles. +Ce module vous permet modifier les associations de fichiers établies, ou d'en créer de nouvelles. -Toute association de fichier est enregistrée en tant que type MIME. &MIME; est l'abréviation de Multipurpose Internet Mail Extensions (extension de courrier électronique à usage multiple). C'est ce qui permet à un ordinateur de déterminer la nature d'un fichier sans devoir systématiquement l'ouvrir et analyser son format. +Toute association de fichier est enregistrée en tant que type MIME. &MIME; est l'abréviation de Multipurpose Internet Mail Extensions (extension de courrier électronique à usage multiple). C'est ce qui permet à un ordinateur de déterminer la nature d'un fichier sans devoir systématiquement l'ouvrir et analyser son format. -Utilisation du module +Utilisation du module -Les associations de fichiers sont classées selon plusieurs catégories, et vous avez au minimum : +Les associations de fichiers sont classées selon plusieurs catégories, et vous avez au minimum : -Application -Audio -Image -Inode -Message -Multipart -Print -Text -Vidéo +Application +Audio +Image +Inode +Message +Multipart +Print +Text +Vidéo -Toute association appartient à l'une de ces catégories. +Toute association appartient à l'une de ces catégories. -Il existe aussi une catégorie All, qui affiche les types de fichiers en une liste, sans les classer par catégories. +Il existe aussi une catégorie All, qui affiche les types de fichiers en une liste, sans les classer par catégories. -Il n'y a pas de différence fonctionnelle entre ces différentes catégories. Celles-ci ont été définies dans le seul but d'apporter une aide à l'organisation des associations de fichiers ; en aucun cas elles n'ont d'influence sur la nature même des associations. +Il n'y a pas de différence fonctionnelle entre ces différentes catégories. Celles-ci ont été définies dans le seul but d'apporter une aide à l'organisation des associations de fichiers ; en aucun cas elles n'ont d'influence sur la nature même des associations. -Les différentes catégories sont listées dans la boîte intitulée Types connus. +Les différentes catégories sont listées dans la boîte intitulée Types connus. -Vous pouvez explorer chacune de ces catégories, et voir les associations de fichiers dans chacune d'elles en cliquant simplement sur le nom de la catégorie. Vous verrez alors une liste de types MIME associés dans cette catégorie. +Vous pouvez explorer chacune de ces catégories, et voir les associations de fichiers dans chacune d'elles en cliquant simplement sur le nom de la catégorie. Vous verrez alors une liste de types MIME associés dans cette catégorie. -Vous pouvez aussi faire une recherche sur un type &MIME; particulier. La zone de recherche est intitulée Chercher un motif de fichiers et est située au-dessus de la liste des catégories. +Vous pouvez aussi faire une recherche sur un type &MIME; particulier. La zone de recherche est intitulée Chercher un motif de fichiers et est située au-dessus de la liste des catégories. -Saisissez dans cette zone la première lettre du type &MIME; recherché. L'arborescence située dessous se dépliera alors, n'affichant que les types MIME contenant la lettre en question. +Saisissez dans cette zone la première lettre du type &MIME; recherché. L'arborescence située dessous se dépliera alors, n'affichant que les types MIME contenant la lettre en question. -Vous pouvez affiner la recherche en saisissant une deuxième lettre, ce qui réduira l'affichage aux types MIME contenant ces deux lettres, et ainsi de suite. +Vous pouvez affiner la recherche en saisissant une deuxième lettre, ce qui réduira l'affichage aux types MIME contenant ces deux lettres, et ainsi de suite. -Ajout d'un type MIME - -Pour ajouter un type &MIME; à vos associations de fichiers, vous pouvez cliquer sur le bouton Ajouter.... Une petite boîte de dialogue s'affiche. Sélectionnez la catégorie dans la liste déroulante, puis saisissez le nom du type MIME dans la zone Nom du type. Cliquez ensuite sur OK pour ajouter le nouveau type &MIME; à la liste ou sur Annuler si vous changez d'avis. +Ajout d'un type MIME + +Pour ajouter un type &MIME; à vos associations de fichiers, vous pouvez cliquer sur le bouton Ajouter.... Une petite boîte de dialogue s'affiche. Sélectionnez la catégorie dans la liste déroulante, puis saisissez le nom du type MIME dans la zone Nom du type. Cliquez ensuite sur OK pour ajouter le nouveau type &MIME; à la liste ou sur Annuler si vous changez d'avis. -Suppression d'un type &MIME; +Suppression d'un type &MIME; -Pour supprimer un type &MIME;, sélectionnez simplement le type &MIME; à supprimer en cliquant une fois sur son nom avec le pointeur de la souris. Cliquez ensuite sur le bouton intitulé Supprimer. Le type &MIME; sera supprimé immédiatement. +Pour supprimer un type &MIME;, sélectionnez simplement le type &MIME; à supprimer en cliquant une fois sur son nom avec le pointeur de la souris. Cliquez ensuite sur le bouton intitulé Supprimer. Le type &MIME; sera supprimé immédiatement. -Édition des propriétés d'un type MIME +Édition des propriétés d'un type MIME -Tout d'abord, il vous faut déterminer le type &MIME; que vous souhaitez éditer. Naviguez dans l'arborescence des catégories jusqu'à ce que vous trouviez le type &MIME; voulu. Cliquez ensuite dessus. +Tout d'abord, il vous faut déterminer le type &MIME; que vous souhaitez éditer. Naviguez dans l'arborescence des catégories jusqu'à ce que vous trouviez le type &MIME; voulu. Cliquez ensuite dessus. -Dès que vous l'aurez sélectionné, les caractéristiques du type &MIME; apparaîtront dans la partie droite de la fenêtre du module. +Dès que vous l'aurez sélectionné, les caractéristiques du type &MIME; apparaîtront dans la partie droite de la fenêtre du module. -Vous remarquerez que les valeurs actuelles sont divisées en deux onglets : Général et Incorporation +Vous remarquerez que les valeurs actuelles sont divisées en deux onglets : Général et Incorporation -Général +Général -Les 4 propriétés pour chaque type &MIME; sont définies dans cet onglet : +Les 4 propriétés pour chaque type &MIME; sont définies dans cet onglet : -Icône du type MIME est l'icône qui sera visible pour le type MIME concerné lorsque vous utiliserez &konqueror;. -Motif de fichiers est un motif utilisé par &kde; pour déterminer le type &MIME;. -Description est une description rapide du type de fichier. Ceci est pour votre confort seulement. -Applications par ordre de préférence : détermine les associations qui sont associées à ce type &MIME;. +Icône du type MIME est l'icône qui sera visible pour le type MIME concerné lorsque vous utiliserez &konqueror;. +Motif de fichiers est un motif utilisé par &kde; pour déterminer le type &MIME;. +Description est une description rapide du type de fichier. Ceci est pour votre confort seulement. +Applications par ordre de préférence : détermine les associations qui sont associées à ce type &MIME;. -Onglet Incorporation +Onglet Incorporation -L'onglet Incorporation vous permet de déterminer si un fichier sera ouvert dans une fenêtre de &konqueror;, ou séparément, en démarrant l'application associée. +L'onglet Incorporation vous permet de déterminer si un fichier sera ouvert dans une fenêtre de &konqueror;, ou séparément, en démarrant l'application associée. @@ -259,211 +132,83 @@ -Changement d'icône +Changement d'icône -Pour changer l'icône, cliquez simplement sur le bouton représentant une icône. Une boîte de dialogue apparaîtra, vous montrant toutes les icônes disponibles. Cliquez simplement une fois sur celle de votre choix avec le pointeur de la souris, puis sur OK. +Pour changer l'icône, cliquez simplement sur le bouton représentant une icône. Une boîte de dialogue apparaîtra, vous montrant toutes les icônes disponibles. Cliquez simplement une fois sur celle de votre choix avec le pointeur de la souris, puis sur OK. -Édition des motifs de ficher - -La boîte intitulée Motifs de fichiers détermine quels types de fichiers correspondent à ce type MIME. - -En général, on détermine le type d'un fichier en se basant sur son extension. (Par exemple, les fichiers portant l'extension .wav sont des fichiers audio au format WAV ; ceux dont l'extension est .c sont des programmes écrit en langage C). - -C'est aussi ici que l'on définit le ou les masques utilisés pour ce type de fichier. - -L'astérisque (*) est un caractère joker qui est utilisé dans quasiment tous les masques de types MIME. Entrer dans des explications détaillées concernant l'emploi des jokers serait sortir du cadre de ce manuel. Néanmoins, il est important de bien comprendre que (dans ce cas bien précis) l'astérisque sert à remplacer n'importe quelle chaîne de caractères. Par exemple : *.pdf correspondra à Datafile.pdf, Graphics.pdf et User.pdf, mais pas à PDF, Datafile.PDF, ou .pdf. - -Il y a tout intérêt à utiliser plusieurs masques : un en minuscule, un en majuscule, &etc; Ceci aidera &kde; à déterminer le type du fichier de manière plus efficace. +Édition des motifs de ficher + +La boîte intitulée Motifs de fichiers détermine quels types de fichiers correspondent à ce type MIME. + +En général, on détermine le type d'un fichier en se basant sur son extension. (Par exemple, les fichiers portant l'extension .wav sont des fichiers audio au format WAV ; ceux dont l'extension est .c sont des programmes écrit en langage C). + +C'est aussi ici que l'on définit le ou les masques utilisés pour ce type de fichier. + +L'astérisque (*) est un caractère joker qui est utilisé dans quasiment tous les masques de types MIME. Entrer dans des explications détaillées concernant l'emploi des jokers serait sortir du cadre de ce manuel. Néanmoins, il est important de bien comprendre que (dans ce cas bien précis) l'astérisque sert à remplacer n'importe quelle chaîne de caractères. Par exemple : *.pdf correspondra à Datafile.pdf, Graphics.pdf et User.pdf, mais pas à PDF, Datafile.PDF, ou .pdf. + +Il y a tout intérêt à utiliser plusieurs masques : un en minuscule, un en majuscule, &etc; Ceci aidera &kde; à déterminer le type du fichier de manière plus efficace. -Édition de la description d'un type MIME. +Édition de la description d'un type MIME. -Vous pouvez saisir une courte description du type &MIME; dans la zone intitulée Description. Cette description est pour vous aider, elle n'affecte pas la fonction du type &MIME;. +Vous pouvez saisir une courte description du type &MIME; dans la zone intitulée Description. Cette description est pour vous aider, elle n'affecte pas la fonction du type &MIME;. -Édition des applications associées - -En bas de la fenêtre, se trouvent quatre boutons (Monter, Descendre, Ajouter et Supprimer) ainsi qu'une une liste d'applications. La configuration des applications se fait dans cette zone. - -La liste détaille l'ensemble des applications associées au type &MIME; sélectionné. L'ordre dans lequel elles sont classées a son importance. En haut de la liste, nous trouvons l'application qui sera essayée en premier, l'application qui se trouve juste en dessous viendra en second, etc. - -Pourquoi plus d'une application par type &MIME; ? En quoi est-ce nécessaire ? - -Nous avons vu au début de ce manuel que &kde; était préconfiguré pour prendre automatiquement en charge des centaines d'associations de types de fichiers. Dans les faits, chaque système sur lequel &kde; est installé possède un éventail d'applications qui lui est propre. Le fait de pouvoir associer plusieurs applications au même type &MIME; permet à KDE de continuer à fonctionner même si certaines applications sont pas installées sur le système. - -Prenons un exemple : -Il y a deux applications associées au type &MIME; pdf. La première de la liste est le logiciel nommé Afficheur PS/PDF. Si jamais Afficheur PS/PDF n'est pas installé sur votre système, &kde; utilisera automatiquement la seconde application : Adobe Acrobat Reader. Comme vous le constatez, ceci permet à &kde; de fonctionner de manière la plus efficace qui soit, indépendamment des modifications du système. - -Nous savons désormais en quoi l'ordre de la liste est important. Il vous est possible de modifier cette ordre, de la manière suivante : cliquez sur l'application à déplacer puis sur un des boutons Monter ou Descendre. Selon ce que vous aurez fait, l'application sera déplacée plus haut ou plus bas dans la liste. - -Vous pouvez ajouter une application à la liste en cliquant sur le bouton Ajouter. Dans la boîte de dialogue qui s'affiche, choisissez l'application à utiliser pour le type MIME sélectionné. Cliquez ensuite sur OK, et l'application fait désormais partie de la liste. - -Vous pouvez aussi supprimer une application (vous assurant de cette manière qu'elle ne sera jamais utilisée pour ce type &MIME;) en cliquant dessus, puis sur le bouton Supprimer. - -Il est astucieux d'utiliser les boutons Monter et Descendre pour placer l'application plus bas dans l'ordre des préférences plutôt que la supprimer totalement. Ceci vous assure de conserver une solution alternative pour l'ouverture des fichiers associés, dans le cas où votre application favorite venait à ne plus fonctionner. +Édition des applications associées + +En bas de la fenêtre, se trouvent quatre boutons (Monter, Descendre, Ajouter et Supprimer) ainsi qu'une une liste d'applications. La configuration des applications se fait dans cette zone. + +La liste détaille l'ensemble des applications associées au type &MIME; sélectionné. L'ordre dans lequel elles sont classées a son importance. En haut de la liste, nous trouvons l'application qui sera essayée en premier, l'application qui se trouve juste en dessous viendra en second, etc. + +Pourquoi plus d'une application par type &MIME; ? En quoi est-ce nécessaire ? + +Nous avons vu au début de ce manuel que &kde; était préconfiguré pour prendre automatiquement en charge des centaines d'associations de types de fichiers. Dans les faits, chaque système sur lequel &kde; est installé possède un éventail d'applications qui lui est propre. Le fait de pouvoir associer plusieurs applications au même type &MIME; permet à KDE de continuer à fonctionner même si certaines applications sont pas installées sur le système. + +Prenons un exemple : +Il y a deux applications associées au type &MIME; pdf. La première de la liste est le logiciel nommé Afficheur PS/PDF. Si jamais Afficheur PS/PDF n'est pas installé sur votre système, &kde; utilisera automatiquement la seconde application : Adobe Acrobat Reader. Comme vous le constatez, ceci permet à &kde; de fonctionner de manière la plus efficace qui soit, indépendamment des modifications du système. + +Nous savons désormais en quoi l'ordre de la liste est important. Il vous est possible de modifier cette ordre, de la manière suivante : cliquez sur l'application à déplacer puis sur un des boutons Monter ou Descendre. Selon ce que vous aurez fait, l'application sera déplacée plus haut ou plus bas dans la liste. + +Vous pouvez ajouter une application à la liste en cliquant sur le bouton Ajouter. Dans la boîte de dialogue qui s'affiche, choisissez l'application à utiliser pour le type MIME sélectionné. Cliquez ensuite sur OK, et l'application fait désormais partie de la liste. + +Vous pouvez aussi supprimer une application (vous assurant de cette manière qu'elle ne sera jamais utilisée pour ce type &MIME;) en cliquant dessus, puis sur le bouton Supprimer. + +Il est astucieux d'utiliser les boutons Monter et Descendre pour placer l'application plus bas dans l'ordre des préférences plutôt que la supprimer totalement. Ceci vous assure de conserver une solution alternative pour l'ouverture des fichiers associés, dans le cas où votre application favorite venait à ne plus fonctionner. -Incorporation -En cliquant sur l'onglet Incorporation, trois boutons radio s'affichent dans le groupe Action du clic gauche. Ils déterminent la façon dont &konqueror; affichera les fichiers dépendant de ce type &MIME;. +Incorporation +En cliquant sur l'onglet Incorporation, trois boutons radio s'affichent dans le groupe Action du clic gauche. Ils déterminent la façon dont &konqueror; affichera les fichiers dépendant de ce type &MIME;. -Afficher le fichier dans &konqueror; -Si vous choisissez cette option, le contenu des fichiers concernés sera affiché à l'intérieur même de la fenêtre de &konqueror;. -Afficher le fichier dans un afficheur distinct -Une nouvelle fenêtre sera créée pour afficher ce type MIME. -Utiliser la configuration du groupe -C'est l'option prise pour la catégorie toute entière qui sera utilisée (si le type MIME sélectionné correspond à un fichier audio, le type d'affichage sera celui de la catégorie audio). +Afficher le fichier dans &konqueror; +Si vous choisissez cette option, le contenu des fichiers concernés sera affiché à l'intérieur même de la fenêtre de &konqueror;. +Afficher le fichier dans un afficheur distinct +Une nouvelle fenêtre sera créée pour afficher ce type MIME. +Utiliser la configuration du groupe +C'est l'option prise pour la catégorie toute entière qui sera utilisée (si le type MIME sélectionné correspond à un fichier audio, le type d'affichage sera celui de la catégorie audio). -En dessous se trouve une liste nommée Services par ordre de préférence - -Quand vous utilisez &konqueror;, le fait de cliquer sur un fichier avec le bouton droit de la souris ouvre un menu contextuel dans lequel figure Aperçu avec.... Cette liste affiche les applications qui figureront dans ce menu ainsi que l'ordre dans lequel elles sont affichées. - -Comme expliqué précédemment, vous pouvez changer cet ordre grâce aux boutons Monter et Descendre. +En dessous se trouve une liste nommée Services par ordre de préférence + +Quand vous utilisez &konqueror;, le fait de cliquer sur un fichier avec le bouton droit de la souris ouvre un menu contextuel dans lequel figure Aperçu avec.... Cette liste affiche les applications qui figureront dans ce menu ainsi que l'ordre dans lequel elles sont affichées. + +Comme expliqué précédemment, vous pouvez changer cet ordre grâce aux boutons Monter et Descendre. -Rendre les changements effectifs +Rendre les changements effectifs -Lorsque vous aurez terminé vos réglages, vous pouvez cliquer sur Appliquer pour rendre les modifications effectives, sans pour autant quitter ce module. +Lorsque vous aurez terminé vos réglages, vous pouvez cliquer sur Appliquer pour rendre les modifications effectives, sans pour autant quitter ce module. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook index 4b102bcb4d3..eb0c6231087 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook @@ -2,165 +2,78 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurThibautCousin;&traducteurYvesDessertine;&traducteurChristopheLefebvre; -2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -polices de caractères +KDE +KControl +polices de caractères -Polices +Polices -Ce module est conçu pour sélectionner aisément les polices de caractères à employer pour les différentes parties du bureau &kde;. +Ce module est conçu pour sélectionner aisément les polices de caractères à employer pour les différentes parties du bureau &kde;. -Le panneau consiste en différents groupes de polices de caractères de façon à pouvoir disposer d'un maximum de souplesse lors de la configuration de vos polices : +Le panneau consiste en différents groupes de polices de caractères de façon à pouvoir disposer d'un maximum de souplesse lors de la configuration de vos polices : -Polices standard : utilisées partout où les autres groupes de polices ne s'appliquent pas - -Police à chasse fixe : partout où une police de caractères non proportionnelle est spécifiée - - - -Barre d'outils : police de caractères utilisée dans les barres d'outils des applications &kde; - -Menu : police de caractères utilisée dans le menu des applications &kde; - -Titre de la fenêtre : police de caractères utilisée pour le titre des fenêtres - -Barre des tâches : police de caractères utilisée dans l'applet du panneau de la barre des tâches - -Bureau : police de caractères utilisée pour étiqueter des icônes +Polices standard : utilisées partout où les autres groupes de polices ne s'appliquent pas + +Police à chasse fixe : partout où une police de caractères non proportionnelle est spécifiée + + + +Barre d'outils : police de caractères utilisée dans les barres d'outils des applications &kde; + +Menu : police de caractères utilisée dans le menu des applications &kde; + +Titre de la fenêtre : police de caractères utilisée pour le titre des fenêtres + +Barre des tâches : police de caractères utilisée dans l'applet du panneau de la barre des tâches + +Bureau : police de caractères utilisée pour étiqueter des icônes -À chaque police correspond un bouton Choisir.... Un clic sur ce bouton fait apparaître une boîte de dialogue. Utilisez-la pour choisir une nouvelle police, son style, sa taille et un jeu de caractères. Cliquez ensuite sur OK. - -Un exemple de la police que vous avez choisie sera affiché dans la zone située entre le nom du groupe de polices et le bouton Choisir.... - -Lorsque vous avez terminé, cliquez simplement sur OK. Tous les composants de &kde; nécessaires seront redémarrés de façon que modifications entrent en vigueur immédiatement. - -Le bouton Ajuster toutes les polices... permet de définir rapidement les propriétés de toutes les polices sélectionnées précédemment. Une boîte de dialogue de sélection de polices semblable à la boîte de dialogue standard apparaîtra, mais vous remarquerez qu'elle contient des cases à cocher permettant de changer la police, le style de la police ou sa taille indépendamment l'une de l'autre. Vous pouvez choisir une, deux ou trois de ces options, et elles s'appliqueront à tous les groupes de polices. - -Si vous avez par exemple sélectionné plusieurs types de caractères de polices précédemment, et réalisez qu'elles sont toutes trop grandes (ceci arrive souvent lorsque vous changez de résolution d'écran par exemple), vous pouvez appliquer une nouvelle taille de police sans affecter le type des caractères et le style de vos polices personnalisées. +À chaque police correspond un bouton Choisir.... Un clic sur ce bouton fait apparaître une boîte de dialogue. Utilisez-la pour choisir une nouvelle police, son style, sa taille et un jeu de caractères. Cliquez ensuite sur OK. + +Un exemple de la police que vous avez choisie sera affiché dans la zone située entre le nom du groupe de polices et le bouton Choisir.... + +Lorsque vous avez terminé, cliquez simplement sur OK. Tous les composants de &kde; nécessaires seront redémarrés de façon que modifications entrent en vigueur immédiatement. + +Le bouton Ajuster toutes les polices... permet de définir rapidement les propriétés de toutes les polices sélectionnées précédemment. Une boîte de dialogue de sélection de polices semblable à la boîte de dialogue standard apparaîtra, mais vous remarquerez qu'elle contient des cases à cocher permettant de changer la police, le style de la police ou sa taille indépendamment l'une de l'autre. Vous pouvez choisir une, deux ou trois de ces options, et elles s'appliqueront à tous les groupes de polices. + +Si vous avez par exemple sélectionné plusieurs types de caractères de polices précédemment, et réalisez qu'elles sont toutes trop grandes (ceci arrive souvent lorsque vous changez de résolution d'écran par exemple), vous pouvez appliquer une nouvelle taille de police sans affecter le type des caractères et le style de vos polices personnalisées. -Lisser le texte +Lisser le texte -Pour utiliser le lissage, cochez simplement la case Lisser les polices de caractères. +Pour utiliser le lissage, cochez simplement la case Lisser les polices de caractères. -Le fait de cocher la case permet de spécifier quelle plage de polices ne sera pas lissée. Cette plage est spécifiée au moyen des deux listes déroulantes placées sur la même ligne. +Le fait de cocher la case permet de spécifier quelle plage de polices ne sera pas lissée. Cette plage est spécifiée au moyen des deux listes déroulantes placées sur la même ligne. -Vous pouvez également choisir la méthode que &kde; utilise pour créer un aperçu du lissage de vos polices, et avec quelle intensité. Si vous ne connaissez pas bien les différentes méthodes, il vaut mieux laisser cette option. +Vous pouvez également choisir la méthode que &kde; utilise pour créer un aperçu du lissage de vos polices, et avec quelle intensité. Si vous ne connaissez pas bien les différentes méthodes, il vaut mieux laisser cette option. -La possibilité d'utiliser des polices et des icônes lissées exige d'en disposer à la fois dans votre serveur X et dans la boîte à outils &Qt;, d'avoir installé les polices appropriées, et d'utiliser les fonctions de gestion des polices intégrées au serveur X. Si vous avez encore des problèmes, veuillez contacter la liste de diffusion &kde; correspondante ou consulter la FAQ. +La possibilité d'utiliser des polices et des icônes lissées exige d'en disposer à la fois dans votre serveur X et dans la boîte à outils &Qt;, d'avoir installé les polices appropriées, et d'utiliser les fonctions de gestion des polices intégrées au serveur X. Si vous avez encore des problèmes, veuillez contacter la liste de diffusion &kde; correspondante ou consulter la FAQ. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook index 10889ea1d46..26294a5284a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook @@ -2,200 +2,83 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurYvesDessertine; -2002-10-17 -3.1 +2002-10-17 +3.1 -KDE -KControl -Index d'aide -Index +KDE +KControl +Index d'aide +Index -Index d'aide - -Au moment de la rédaction de ce document, l'ensemble de la fonction de moteur de recherche du ¢reAide; est désactivée pour la plupart des installations de &kde;. Les paramètres définis dans ce module du ¢reConfiguration; n'auront aucun effet. Nous espérons la réactiver dans une version future.. - -&kde; est fourni avec une volumineuse documentation pour les applications et les composants. Vous pouvez vous contenter de parcourir les manuels jusqu'à ce que vous trouviez l'objet de votre recherche, mais la tâche peut s'avérer très longue. Pour vous faciliter la vie, &kde; offre une recherche dans tout le texte grâce à un programme appelé ht://dig. Il fonctionne d'une manière presque similaire aux moteurs de recherche sur le web. En fait, certains moteurs de recherche que vous connaissez pourraient même l'utiliser. Cliquez simplement sur l'onglet Recherche dans le ¢reAide;, saisissez le mot que vous recherchez, cliquez sur Chercher et c'est tout ! - -Toutefois, pour bénéficier de cette fonctionnalité, il faut installer ht://dig sur votre système et configurer &kde; pour pouvoir l'utiliser. Ce module de configuration tente de vous aider à réaliser cette dernière tâche. Si vous n'avez pas installé ht://dig et s'il est n'est pas fourni avec votre système d'exploitation, procurez-vous ht://dig. Consultez la page web ht://dig sur la manière de le télécharger et de l'installer. - -La première fois que vous démarrez, vous êtes en mode affichage uniquement. Pour modifier vos paramètres, cliquez sur Mode administrateur. Si vous êtes connecté en tant que root, passez directement à la boîte de dialogue des modifications. Dans le cas contraire, &kde; vous demandera un mot de passe root. - - -Utilisation - -Pour que &kde; puisse utiliser le moteur de recherche thématique, deux éléments lui sont nécessaires : +Index d'aide + +Au moment de la rédaction de ce document, l'ensemble de la fonction de moteur de recherche du ¢reAide; est désactivée pour la plupart des installations de &kde;. Les paramètres définis dans ce module du ¢reConfiguration; n'auront aucun effet. Nous espérons la réactiver dans une version future.. + +&kde; est fourni avec une volumineuse documentation pour les applications et les composants. Vous pouvez vous contenter de parcourir les manuels jusqu'à ce que vous trouviez l'objet de votre recherche, mais la tâche peut s'avérer très longue. Pour vous faciliter la vie, &kde; offre une recherche dans tout le texte grâce à un programme appelé ht://dig. Il fonctionne d'une manière presque similaire aux moteurs de recherche sur le web. En fait, certains moteurs de recherche que vous connaissez pourraient même l'utiliser. Cliquez simplement sur l'onglet Recherche dans le ¢reAide;, saisissez le mot que vous recherchez, cliquez sur Chercher et c'est tout ! + +Toutefois, pour bénéficier de cette fonctionnalité, il faut installer ht://dig sur votre système et configurer &kde; pour pouvoir l'utiliser. Ce module de configuration tente de vous aider à réaliser cette dernière tâche. Si vous n'avez pas installé ht://dig et s'il est n'est pas fourni avec votre système d'exploitation, procurez-vous ht://dig. Consultez la page web ht://dig sur la manière de le télécharger et de l'installer. + +La première fois que vous démarrez, vous êtes en mode affichage uniquement. Pour modifier vos paramètres, cliquez sur Mode administrateur. Si vous êtes connecté en tant que root, passez directement à la boîte de dialogue des modifications. Dans le cas contraire, &kde; vous demandera un mot de passe root. + + +Utilisation + +Pour que &kde; puisse utiliser le moteur de recherche thématique, deux éléments lui sont nécessaires : -où trouver les programmes ht://dig que KDE utilise pour la recherche thématique -où effectuer la recherche +où trouver les programmes ht://dig que KDE utilise pour la recherche thématique +où effectuer la recherche -Les programmes <application ->ht://dig</application -> - -Trois programmes nécessaires à &kde; sont fournis avec ht://dig : htdig, htsearch et htmerge. Indiquez pour chaque programme son chemin complet, y compris son nom, &pex; : /usr/bin/htdig. - -L'endroit exact où sont installés ces programmes dépend de votre système d'exploitation ou de votre distribution. Voici toutefois quelques astuces que vous aimeriez peut-être essayer : +Les programmes <application>ht://dig</application> + +Trois programmes nécessaires à &kde; sont fournis avec ht://dig : htdig, htsearch et htmerge. Indiquez pour chaque programme son chemin complet, y compris son nom, &pex; : /usr/bin/htdig. + +L'endroit exact où sont installés ces programmes dépend de votre système d'exploitation ou de votre distribution. Voici toutefois quelques astuces que vous aimeriez peut-être essayer : -htdig et htmerge se trouvent souvent dans /usr/bin/ ou dans un endroit comme /usr/local/www/htdig/bin/. - -la commande htsearch se trouve souvent dans un sous-dossier appelé cgi-bin, par exemple /usr/local/httpd/cgi-bin/. +htdig et htmerge se trouvent souvent dans /usr/bin/ ou dans un endroit comme /usr/local/www/htdig/bin/. + +la commande htsearch se trouve souvent dans un sous-dossier appelé cgi-bin, par exemple /usr/local/httpd/cgi-bin/. -Pour découvrir par exemple où htdig est installé, vous pouvez toujours saisir whereis htdig sur la console. whereis recherchera la commande spécifiée dans les dossiers du chemin d'exécution par défaut. Le plus souvent cependant, des dossiers tels que cgi-bin ne sont pas dans le chemin d'exécution par défaut. +Pour découvrir par exemple où htdig est installé, vous pouvez toujours saisir whereis htdig sur la console. whereis recherchera la commande spécifiée dans les dossiers du chemin d'exécution par défaut. Le plus souvent cependant, des dossiers tels que cgi-bin ne sont pas dans le chemin d'exécution par défaut. -Portée et chemins de recherche - -Dans cette section, vous pouvez choisir les ressources d'aide qui devraient être indexées, &cad; rendues accessibles au moteur de recherche. - -Le cadre Sphère d'application permet de choisir certaines ressources classiques que vous souhaitez indexer, &cad; les fichiers d'aide de &kde; et les informations qu'offrent les commandes man et info. Notez que certaines d'entre elles peuvent encore être désactivées, ce qui signifie que leur gestion n'a pas encore été ajoutée. - -Peut-être avez-vous d'autres fichiers auxquels vous désirez accéder via la fonction de recherche thématique du ¢reAide;. Par exemple, vous pourriez avoir installé une référence HTML dans /home/jdupont/docs/selfhtml. En ajoutant ce chemin à la liste des chemins de recherche additionnels, vous rendez cette documentation également accessible à la recherche thématique du ¢reAide;. Cliquez simplement sur le bouton Ajouter, et une boîte de dialogue vous demandera un dossier de recherche additionnel. Choisissez /home/jdupont/docs/selfhtml et cliquez sur OK. Pour supprimer un chemin de recherche additionnel, choisissez-le simplement et cliquez sur Supprimer. - -Vos changements dans la portée et les chemins de recherche additionnels n'entreront pas en vigueur si vous ne cliquez pas sur le bouton Construire l'index. +Portée et chemins de recherche + +Dans cette section, vous pouvez choisir les ressources d'aide qui devraient être indexées, &cad; rendues accessibles au moteur de recherche. + +Le cadre Sphère d'application permet de choisir certaines ressources classiques que vous souhaitez indexer, &cad; les fichiers d'aide de &kde; et les informations qu'offrent les commandes man et info. Notez que certaines d'entre elles peuvent encore être désactivées, ce qui signifie que leur gestion n'a pas encore été ajoutée. + +Peut-être avez-vous d'autres fichiers auxquels vous désirez accéder via la fonction de recherche thématique du ¢reAide;. Par exemple, vous pourriez avoir installé une référence HTML dans /home/jdupont/docs/selfhtml. En ajoutant ce chemin à la liste des chemins de recherche additionnels, vous rendez cette documentation également accessible à la recherche thématique du ¢reAide;. Cliquez simplement sur le bouton Ajouter, et une boîte de dialogue vous demandera un dossier de recherche additionnel. Choisissez /home/jdupont/docs/selfhtml et cliquez sur OK. Pour supprimer un chemin de recherche additionnel, choisissez-le simplement et cliquez sur Supprimer. + +Vos changements dans la portée et les chemins de recherche additionnels n'entreront pas en vigueur si vous ne cliquez pas sur le bouton Construire l'index. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook index 215950a2fa9..13c07624034 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook @@ -2,303 +2,143 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurYvesDessertine; -2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -icône +KDE +KControl +icône -Icônes +Icônes -Introduction +Introduction -&kde; est fourni avec un ensemble d'icônes de tailles différentes. Ces icônes sont utilisées partout dans &kde; : le bureau, le tableau de bord, le gestionnaire de fichiers &konqueror;, dans chaque barre d'outils de chaque application &kde;, etc. Le module de contrôle d'icônes vous offre diverses façons de personnaliser la façon dont &kde; gère les icônes. Vous pouvez : +&kde; est fourni avec un ensemble d'icônes de tailles différentes. Ces icônes sont utilisées partout dans &kde; : le bureau, le tableau de bord, le gestionnaire de fichiers &konqueror;, dans chaque barre d'outils de chaque application &kde;, etc. Le module de contrôle d'icônes vous offre diverses façons de personnaliser la façon dont &kde; gère les icônes. Vous pouvez : -Installer et choisir des thèmes d'icônes, -choisir différentes tailles d'icônes, -donner des effets aux icônes (par exemple les rendre semi-transparentes ou les coloriser), -configurer ces paramètres pour chacun des différents endroits où les icônes seront utilisées : par exemple le bureau, les barres d'outils, &etc; +Installer et choisir des thèmes d'icônes, +choisir différentes tailles d'icônes, +donner des effets aux icônes (par exemple les rendre semi-transparentes ou les coloriser), +configurer ces paramètres pour chacun des différents endroits où les icônes seront utilisées : par exemple le bureau, les barres d'outils, &etc; -Veuillez noter que certains de ces paramètres peuvent dépendre de votre thème d'icônes sélectionné. &kde; est fourni avec deux thèmes d'icônes &kde; classique (très coloré) et Crystal SVG. Il y a également, entre autres, un thème peu coloré dans le paquetage tdeartwork, avec d'autres. +Veuillez noter que certains de ces paramètres peuvent dépendre de votre thème d'icônes sélectionné. &kde; est fourni avec deux thèmes d'icônes &kde; classique (très coloré) et Crystal SVG. Il y a également, entre autres, un thème peu coloré dans le paquetage tdeartwork, avec d'autres. -<guilabel ->Thème</guilabel -> +<guilabel>Thème</guilabel> -En partant du haut, vous pouvez voir des icônes d'exemple. Leur apparence change en fonction du thème d'icônes que vous sélectionnez. Les installations les plus courantes auront seulement un thème disponible, le thème &kde; Crystal SVG. Il y en a d'autres, contenus séparément dans le paquetage tdeartwork, et vous pouvez en télécharger plus depuis l'internet. +En partant du haut, vous pouvez voir des icônes d'exemple. Leur apparence change en fonction du thème d'icônes que vous sélectionnez. Les installations les plus courantes auront seulement un thème disponible, le thème &kde; Crystal SVG. Il y en a d'autres, contenus séparément dans le paquetage tdeartwork, et vous pouvez en télécharger plus depuis l'internet. -Utilisez le bouton Installer un nouveau thème... pour parcourir l'endroit où vous avez fraîchement téléchargé les thèmes, et ils deviennent disponibles pour les sélectionner en haut. +Utilisez le bouton Installer un nouveau thème... pour parcourir l'endroit où vous avez fraîchement téléchargé les thèmes, et ils deviennent disponibles pour les sélectionner en haut. -Avancé - -En regardant la seconde page du module de contrôle des icônes, vous verrez deux zones : - - - -Une zone nommée Type d'icône. Ici vous pouvez choisir l'usage particulier des icônes que vous voulez configurer, par exemple Barre d'outils ou Tableau de bord. - - - Une zone en bas où vous pouvez voir à quoi les icônes du genre sélectionné ressembleront en utilisant les paramètres actuels. Notez que l'état de cette prévisualisation dépend aussi de l'état des icônes choisi dans les effets en dessous (ne vous inquiétez pas à propos de cela maintenant, nous l'expliquerons plus loin). +Avancé + +En regardant la seconde page du module de contrôle des icônes, vous verrez deux zones : + + + +Une zone nommée Type d'icône. Ici vous pouvez choisir l'usage particulier des icônes que vous voulez configurer, par exemple Barre d'outils ou Tableau de bord. + + + Une zone en bas où vous pouvez voir à quoi les icônes du genre sélectionné ressembleront en utilisant les paramètres actuels. Notez que l'état de cette prévisualisation dépend aussi de l'état des icônes choisi dans les effets en dessous (ne vous inquiétez pas à propos de cela maintenant, nous l'expliquerons plus loin). -Quand vous voulez configurer des icônes, sélectionnez d'abord l'utilisation des icônes à configurer. Changez les paramètres jusqu'à ce que la prévisualisation soit satisfaisante. Vous pouvez alors choisir une utilisation d'icône différente et la configurer. Pour finir, si vous êtes satisfait de vos paramètres, cliquez sur OK ou Appliquer pour valider les changements. +Quand vous voulez configurer des icônes, sélectionnez d'abord l'utilisation des icônes à configurer. Changez les paramètres jusqu'à ce que la prévisualisation soit satisfaisante. Vous pouvez alors choisir une utilisation d'icône différente et la configurer. Pour finir, si vous êtes satisfait de vos paramètres, cliquez sur OK ou Appliquer pour valider les changements. -Il y a deux autres options à étudier, Taille et Effets. +Il y a deux autres options à étudier, Taille et Effets. -Taille d'icône - -Vous avez deux options relatives à la taille des icônes. D'abord, vous pouvez choisir dans une liste de taille d'icônes. Puis, vous pouvez demander à &kde; de dessiner tous les pixels utilisant des pixels de taille double. Les plus grandes tailles d'icône sont surtout utiles pour les personnes ayant des problèmes de vue. - -Les tailles qui vous seront proposées dans la liste de taille d'icônes dépendent du thème d'icônes sélectionné dans le module de contrôle de thèmes d'icônes. Par exemple, le thème d'icônes peu coloré n'offre que les tailles 16 et 32 pour les icônes du bureau, et 16, 22 et 32 pour les icônes de la barre d'outils. Le thème très coloré offre des icônes de tailles 16, 32 et 48, ainsi que les tailles du 64 au 128. Cependant, comme &kde; ne peut pas avoir tous ces tailles d'icônes en mémoire, les icônes utilisant les tailles du 64 au 128 seront automatiquement générées, ce qui aura pour résultat une perte de qualité. - -Si les tailles d'icônes proposées par le thème d'icônes que vous avez choisi ne vous suffisent pas, il existe une option Taille double. Si cette option est sélectionnée, toutes les icônes auront une taille de pixels double, &cad; un bloc de 2x2, au lieu des pixels normaux. Bien que cela permette de réaliser des tailles d'icônes très grandes, la qualité est faible : les icônes auront plus un aspect de mosaïque, aspect dont vous vous souvenez si vous avez grandi en utilisant un Sinclair ZX Spectrum ou équivalent. Si ceci est optionnel pour vous, utiliser les tailles larges offertes par le thème d'icônes très coloré de &kde; aura toujours un résultat d'une bien meilleure qualité qu'en utilisant le thème d'icônes peu coloré avec une taille double de pixels. +Taille d'icône + +Vous avez deux options relatives à la taille des icônes. D'abord, vous pouvez choisir dans une liste de taille d'icônes. Puis, vous pouvez demander à &kde; de dessiner tous les pixels utilisant des pixels de taille double. Les plus grandes tailles d'icône sont surtout utiles pour les personnes ayant des problèmes de vue. + +Les tailles qui vous seront proposées dans la liste de taille d'icônes dépendent du thème d'icônes sélectionné dans le module de contrôle de thèmes d'icônes. Par exemple, le thème d'icônes peu coloré n'offre que les tailles 16 et 32 pour les icônes du bureau, et 16, 22 et 32 pour les icônes de la barre d'outils. Le thème très coloré offre des icônes de tailles 16, 32 et 48, ainsi que les tailles du 64 au 128. Cependant, comme &kde; ne peut pas avoir tous ces tailles d'icônes en mémoire, les icônes utilisant les tailles du 64 au 128 seront automatiquement générées, ce qui aura pour résultat une perte de qualité. + +Si les tailles d'icônes proposées par le thème d'icônes que vous avez choisi ne vous suffisent pas, il existe une option Taille double. Si cette option est sélectionnée, toutes les icônes auront une taille de pixels double, &cad; un bloc de 2x2, au lieu des pixels normaux. Bien que cela permette de réaliser des tailles d'icônes très grandes, la qualité est faible : les icônes auront plus un aspect de mosaïque, aspect dont vous vous souvenez si vous avez grandi en utilisant un Sinclair ZX Spectrum ou équivalent. Si ceci est optionnel pour vous, utiliser les tailles larges offertes par le thème d'icônes très coloré de &kde; aura toujours un résultat d'une bien meilleure qualité qu'en utilisant le thème d'icônes peu coloré avec une taille double de pixels. -Vous pouvez aussi choisir d'avoir des icônes animées. La plupart des icônes ont une animation associée. Activez la case à cocher Icônes animées pour activer cet effet, mais notez que cela peut apparaître lent ou saccadé si votre carte graphique est vieille ou si vous disposez de peu de mémoire. +Vous pouvez aussi choisir d'avoir des icônes animées. La plupart des icônes ont une animation associée. Activez la case à cocher Icônes animées pour activer cet effet, mais notez que cela peut apparaître lent ou saccadé si votre carte graphique est vieille ou si vous disposez de peu de mémoire. -Effets +Effets -Enfin, vous pouvez configurer certains filtres pour qu'ils soient appliqués à toutes les icônes qui sont dans l'un des trois états : +Enfin, vous pouvez configurer certains filtres pour qu'ils soient appliqués à toutes les icônes qui sont dans l'un des trois états : -Par défaut -C'est l'état normal de l'icône. +Par défaut +C'est l'état normal de l'icône. -Active -C'est l'état de l'icône quand le curseur de la souris se trouve dessus. +Active +C'est l'état de l'icône quand le curseur de la souris se trouve dessus. -Désactivée -C'est l'état de l'icône quand l'action correspondante est désactivée, &cad; cliquer dessus n'aura aucun résultat. +Désactivée +C'est l'état de l'icône quand l'action correspondante est désactivée, &cad; cliquer dessus n'aura aucun résultat. -Sélectionnez l'un de ces états, appuyez sur le bouton définir l'effet pour configurer un effet d'icône correspondant. Veuillez noter que cette configuration n'affectera que les icônes du Type d'icône actuellement sélectionné (voir ci-dessus) : configurer un effet pour des icônes actives pendant que barre d'outils est sélectionné n'affectera pas les icônes actives utilisées en d'autres endroits. - -Sous la liste des états d'icônes se trouvent deux options : vous pouvez configurer un effet et vous pouvez sélectionner l'option semi-transparent, ce qui fera briller le fond au travers de l'icône. À droite de la liste des choix des effets se trouve un bouton de configuration pour passer des paramètres additionnels du filtre de couleur et la Quantité. +Sélectionnez l'un de ces états, appuyez sur le bouton définir l'effet pour configurer un effet d'icône correspondant. Veuillez noter que cette configuration n'affectera que les icônes du Type d'icône actuellement sélectionné (voir ci-dessus) : configurer un effet pour des icônes actives pendant que barre d'outils est sélectionné n'affectera pas les icônes actives utilisées en d'autres endroits. + +Sous la liste des états d'icônes se trouvent deux options : vous pouvez configurer un effet et vous pouvez sélectionner l'option semi-transparent, ce qui fera briller le fond au travers de l'icône. À droite de la liste des choix des effets se trouve un bouton de configuration pour passer des paramètres additionnels du filtre de couleur et la Quantité. -Les effets suivants peuvent être appliqués aux icônes : +Les effets suivants peuvent être appliqués aux icônes : -Aucun effet : -Les icônes seront utilisées sans aucun effet. +Aucun effet : +Les icônes seront utilisées sans aucun effet. -Griser : -Ce filtre appliquera un ton gris à l'icône. Cliquez Configurer... pour configurer l'intensité de ce filtre. Notez qu'il est courant pour la plupart des interfaces utilisateurs d'utiliser cet effet pour désactiver seulement les icônes. +Griser : +Ce filtre appliquera un ton gris à l'icône. Cliquez Configurer... pour configurer l'intensité de ce filtre. Notez qu'il est courant pour la plupart des interfaces utilisateurs d'utiliser cet effet pour désactiver seulement les icônes. -Coloriser : -Les icônes seront colorisées en utilisant une couleur choisie. Par exemple, vous pouvez configurer des icônes actives (&cad; l'icône sur laquelle se trouve le curseur de la souris) pour briller. Utilisez les boutons couleur et Quantité pour configurer la couleur utilisée et l'intensité de la couleur. +Coloriser : +Les icônes seront colorisées en utilisant une couleur choisie. Par exemple, vous pouvez configurer des icônes actives (&cad; l'icône sur laquelle se trouve le curseur de la souris) pour briller. Utilisez les boutons couleur et Quantité pour configurer la couleur utilisée et l'intensité de la couleur. -Gamma : -Une valeur différente gamma sera appliquée à toutes les icônes. Si vous n'êtes pas photographe et ne savez pas ce qu'est Gamma : c'est assez similaire à ce que les gens nomment le contraste. Vous n'avez qu'à jouer sur les paramètres du gamma en cliquant sur Configurer... pour avoir une idée de cet effet. +Gamma : +Une valeur différente gamma sera appliquée à toutes les icônes. Si vous n'êtes pas photographe et ne savez pas ce qu'est Gamma : c'est assez similaire à ce que les gens nomment le contraste. Vous n'avez qu'à jouer sur les paramètres du gamma en cliquant sur Configurer... pour avoir une idée de cet effet. -Désaturer : -Les icônes seront dessinées désaturées. Ceci est assez similaire au paramètre Couleur de votre télévision. Cliquez sur Configurer... pour configurer le taux de désaturation. +Désaturer : +Les icônes seront dessinées désaturées. Ceci est assez similaire au paramètre Couleur de votre télévision. Cliquez sur Configurer... pour configurer le taux de désaturation. -Monochrome : +Monochrome : -Les icônes seront affichées en utilisant uniquement les deux couleurs sélectionnées. +Les icônes seront affichées en utilisant uniquement les deux couleurs sélectionnées. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook index 6b5ab209f3f..dab0cd95bf6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook @@ -1,224 +1,128 @@ - + ]> -Le ¢reConfiguration; +Le ¢reConfiguration; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-03-05 -3.4.0 +2005-03-05 +3.4.0 -Cette documentation décrit le centre de configuration de &kde;. +Cette documentation décrit le centre de configuration de &kde;. -KDE -KControl -configuration -paramètres -module +KDE +KControl +configuration +paramètres +module -Le ¢reConfiguration; +Le ¢reConfiguration; -Le ¢reConfiguration; (qui sera appelé plus simplement le centre de configuration dans la suite de ce document) vous offre un moyen centralisé et commode de configurer tous les réglages de &kde;. +Le ¢reConfiguration; (qui sera appelé plus simplement le centre de configuration dans la suite de ce document) vous offre un moyen centralisé et commode de configurer tous les réglages de &kde;. -Le centre de configuration est composé de plusieurs modules. Chaque module est une application séparée, mais le centre de configuration organise tous ces programmes en une seule vue pratique à utiliser. +Le centre de configuration est composé de plusieurs modules. Chaque module est une application séparée, mais le centre de configuration organise tous ces programmes en une seule vue pratique à utiliser. -Chaque module du centre de configuration peut être lancé individuellement. +Chaque module du centre de configuration peut être lancé individuellement. -Reportez-vous à la section intitulée Lancer des modules séparément pour plus d'informations. +Reportez-vous à la section intitulée Lancer des modules séparément pour plus d'informations. -Le centre de configuration regroupe les modules de configuration par catégories de telle sorte qu'ils soient faciles à localiser. À l'intérieur de chaque catégorie, le centre de configuration affiche la liste des modules, et il est ainsi plus facile de trouver le bon module de configuration. +Le centre de configuration regroupe les modules de configuration par catégories de telle sorte qu'ils soient faciles à localiser. À l'intérieur de chaque catégorie, le centre de configuration affiche la liste des modules, et il est ainsi plus facile de trouver le bon module de configuration. -Utilisation du ¢reConfiguration; +Utilisation du ¢reConfiguration; -La section suivante détaille l'usage du centre de configuration lui-même. Pour des informations sur les modules individuels, reportez-vous aux Modules du centre de configuration. +La section suivante détaille l'usage du centre de configuration lui-même. Pour des informations sur les modules individuels, reportez-vous aux Modules du centre de configuration. -Démarrer le ¢reConfiguration; +Démarrer le ¢reConfiguration; -Le ¢reConfiguration; peut être démarré de 3 façons : +Le ¢reConfiguration; peut être démarré de 3 façons : - + -En choisissant le bouton KConfiguration de &kde; depuis le tableau de bord. +En choisissant le bouton KConfiguration de &kde; depuis le tableau de bord. -En appuyant sur &Alt;F2. - -Cela affiche une boîte de dialogue. Saisissez kcontrol et cliquez sur Exécuter. +En appuyant sur &Alt;F2. + +Cela affiche une boîte de dialogue. Saisissez kcontrol et cliquez sur Exécuter. -Vous pouvez saisir kcontrol & à toute invite de commande. - - - -Ces trois méthodes sont toutes équivalentes et produisent le même résultat. +Vous pouvez saisir kcontrol & à toute invite de commande. + + + +Ces trois méthodes sont toutes équivalentes et produisent le même résultat. - -L'écran du ¢reConfiguration; + +L'écran du ¢reConfiguration; -Quand vous démarrez le centre de configuration, vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties aux rôles différents. +Quand vous démarrez le centre de configuration, vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties aux rôles différents. -Capture d'écran +Capture d'écran - + - Capture d'écran + Capture d'écran -L'écran du centre de configuration de &kde; +L'écran du centre de configuration de &kde; - + -Au sommet on trouve la barre de menu. Elle vous permet d'accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du ¢reConfiguration;. Les menus sont détaillés dans Les menus du centre de configuration de &kde; +Au sommet on trouve la barre de menu. Elle vous permet d'accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du ¢reConfiguration;. Les menus sont détaillés dans Les menus du centre de configuration de &kde; -Le long du côté gauche, vous pouvez apercevoir une colonne. C'est ici que vous pouvez sélectionner le module à configurer. +Le long du côté gauche, vous pouvez apercevoir une colonne. C'est ici que vous pouvez sélectionner le module à configurer. -Le panneau principal vous montre des informations sur le système. +Le panneau principal vous montre des informations sur le système. -Dans cet exemple, nous exécutons &kde; 3.4.1 et avons démarré le &kcontrolcenter; en tant qu'utilisateur max, l'ordinateur s'appelle ZeMax, c'est un système Linux gentoo, version 2.6.12, sur un processeur de la famille i686 (pentium II et suivants). +Dans cet exemple, nous exécutons &kde; 3.4.1 et avons démarré le &kcontrolcenter; en tant qu'utilisateur max, l'ordinateur s'appelle ZeMax, c'est un système Linux gentoo, version 2.6.12, sur un processeur de la famille i686 (pentium II et suivants). -Les menus du ¢reConfiguration; +Les menus du ¢reConfiguration; -Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu. +Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu. -Menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Menu <guimenu>Fichier</guimenu> -Le menu Fichier a un seul élément. +Le menu Fichier a un seul élément. - &Ctrl;Q Fichier Quitter + &Ctrl;Q Fichier Quitter -Ferme le centre de configuration. +Ferme le centre de configuration. @@ -227,173 +131,75 @@ -Menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> - -Ces options déterminent l'apparence et le comportement de la zone de sélection de modules. - - - -Affichage Mode +Menu <guimenu>Affichage</guimenu> + +Ces options déterminent l'apparence et le comportement de la zone de sélection de modules. + + + +Affichage Mode -Détermine s'il faut utiliser une vue arborescente ou bien une liste d'icônes pour vos modules. - -Avec la vue arborescente, chaque sous-menu apparaît comme un liste indentée. - -Avec la vue sous forme de liste d'icônes, quand vous cliquez sur une catégorie, les catégories disparaissent et sont remplacées par la liste de modules. Vous pouvez alors utiliser le bouton Précédent pour revenir aux catégories. +Détermine s'il faut utiliser une vue arborescente ou bien une liste d'icônes pour vos modules. + +Avec la vue arborescente, chaque sous-menu apparaît comme un liste indentée. + +Avec la vue sous forme de liste d'icônes, quand vous cliquez sur une catégorie, les catégories disparaissent et sont remplacées par la liste de modules. Vous pouvez alors utiliser le bouton Précédent pour revenir aux catégories. - -Affichage Taille des icônes + +Affichage Taille des icônes -En utilisant cette option, vous pouvez choisir d'utiliser des petites, moyennes ou grandes icônes pour sélectionner les modules. - -Cet élément de menu ne permet de choisir la taille des icônes que si vous utilisez le mode d'affichage par icônes. Si vous affichez une vue arborescente, les icônes petites seront utilisées, quelle que soit la taille d'icônes sélectionnée dans Taille des icônes. +En utilisant cette option, vous pouvez choisir d'utiliser des petites, moyennes ou grandes icônes pour sélectionner les modules. + +Cet élément de menu ne permet de choisir la taille des icônes que si vous utilisez le mode d'affichage par icônes. Si vous affichez une vue arborescente, les icônes petites seront utilisées, quelle que soit la taille d'icônes sélectionnée dans Taille des icônes. - - + + -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> - -Le menu Configuration ne comporte qu'une seule entrée, ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier..., depuis laquelle vous pouvez lier des raccourcis clavier aux autres options du menu. +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> + +Le menu Configuration ne comporte qu'une seule entrée, ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier..., depuis laquelle vous pouvez lier des raccourcis clavier aux autres options du menu. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Sortir du centre de configuration de &kde; +Sortir du centre de configuration de &kde; -Vous pouvez sortir du centre de configuration de trois façons : +Vous pouvez sortir du centre de configuration de trois façons : -Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu. +Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu. -Saisissez &Ctrl;Q au clavier. +Saisissez &Ctrl;Q au clavier. -Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre de configuration. +Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre de configuration. -Lancer des modules séparément - -Vous pouvez exécuter les modules individuellement en utilisant la commande tdecmshell depuis &konsole;. Saisissez-y tdecmshell pour obtenir la liste des modules du ¢reConfiguration;. Vous pouvez également y accéder en ajoutant le bouton Configuration au tableau de bord &kicker; ou au &menuk;, à travers leurs fenêtres de configuration respectives. +Lancer des modules séparément + +Vous pouvez exécuter les modules individuellement en utilisant la commande tdecmshell depuis &konsole;. Saisissez-y tdecmshell pour obtenir la liste des modules du ¢reConfiguration;. Vous pouvez également y accéder en ajoutant le bouton Configuration au tableau de bord &kicker; ou au &menuk;, à travers leurs fenêtres de configuration respectives. @@ -402,333 +208,186 @@ -Les modules du ¢reConfiguration; +Les modules du ¢reConfiguration; -Dans un souci de simplicité, le ¢reConfiguration; a groupé les options similaires. Chaque groupe s'appelle un module. Quand vous cliquez sur le nom d'un module dans la fenêtre de gauche, les options de ce module s'affichent à sa droite. +Dans un souci de simplicité, le ¢reConfiguration; a groupé les options similaires. Chaque groupe s'appelle un module. Quand vous cliquez sur le nom d'un module dans la fenêtre de gauche, les options de ce module s'affichent à sa droite. -Les modules offrent en général les boutons suivants : +Les modules offrent en général les boutons suivants : -Aide +Aide -Ce bouton vous permet d'accéder à l'aide spécifique au module courant. Ce bouton affiche une courte page d'aide sommaire dans la fenêtre de gauche. Au bas de cette fenêtre, vous pouvez cliquer sur un lien pour obtenir une aide plus détaillée. +Ce bouton vous permet d'accéder à l'aide spécifique au module courant. Ce bouton affiche une courte page d'aide sommaire dans la fenêtre de gauche. Au bas de cette fenêtre, vous pouvez cliquer sur un lien pour obtenir une aide plus détaillée. -Par défaut +Par défaut -Ce bouton restaure les valeurs par défaut des options proposées par le module. Si vous désirez valider ces options, vous devez cliquer sur OK. +Ce bouton restaure les valeurs par défaut des options proposées par le module. Si vous désirez valider ces options, vous devez cliquer sur OK. -Appliquer +Appliquer -Ce bouton permet de valider tous les changements apportés à la configuration de &kde;. Si vous avez changé quelque chose, le fait de cliquer sur Appliquer fait que vos changements seront pris en compte. +Ce bouton permet de valider tous les changements apportés à la configuration de &kde;. Si vous avez changé quelque chose, le fait de cliquer sur Appliquer fait que vos changements seront pris en compte. -Réinitialiser +Réinitialiser -Ce bouton réinitialisera le module à la configuration précédente. +Ce bouton réinitialisera le module à la configuration précédente. - + -Vous devez enregistrer les options d'un module en utilisant le bouton Appliquer avant de changer de module. -Si vous tentez de changer de module sans enregistrer vos options, il vous sera demandé si vous désirez valider vos changements ou les abandonner. +Vous devez enregistrer les options d'un module en utilisant le bouton Appliquer avant de changer de module. +Si vous tentez de changer de module sans enregistrer vos options, il vous sera demandé si vous désirez valider vos changements ou les abandonner. -Remerciements et licence +Remerciements et licence -¢reConfiguration; -Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du ¢reConfiguration; -Collaborateurs : +¢reConfiguration; +Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du ¢reConfiguration; +Collaborateurs : -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; -Documentation copyright 2000 &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail; +Documentation copyright 2000 &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail; -Collaborateurs : +Collaborateurs : -&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail; -&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail; -&Mark.Donohoe; -&Patrick.Dowler; -&Duncan.Haldane; duncan@kde.org -&Steffen.Hansen; stefh@mip.ou.dk. -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de +&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail; +&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail; +&Mark.Donohoe; +&Patrick.Dowler; +&Duncan.Haldane; duncan@kde.org +&Steffen.Hansen; stefh@mip.ou.dk. +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de -Traduction française par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. +Traduction française par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook index dfced4f12fd..7f7554903f2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook @@ -2,188 +2,82 @@ - + ]>
- -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; &traducteurThibautCousin; -2005-12-21 -3.01.00 +2005-12-21 +3.01.00 -KDE -centre de configuration -accessibilité +KDE +centre de configuration +accessibilité -Accessibilité +Accessibilité -Introduction +Introduction -Ce module est conçu pour aider les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre et à utiliser un clavier. +Ce module est conçu pour aider les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre et à utiliser un clavier. -Il est divisé en deux onglets : Cloche et Clavier. +Il est divisé en deux onglets : Cloche et Clavier. -<guilabel ->Cloche</guilabel -> - -Cet onglet est divisé en une section Cloche auditive et une section Cloche visuelle. - -La case à cocher du haut intitulée Utiliser la cloche du système détermine si la cloche système sera utilisée. Si cette option n'est pas activée, la cloche système sera rendue silencieuse. - -La case à cocher suivante peut être utilisée pour jouer un son différent lorsque la cloche système est actionnée. Pour activer cette option, cochez la case intitulée Utiliser une cloche personnalisée, et saisissez le chemin d'accès complet au fichier son dans la zone de saisie intitulée Lire un fichier son :. Si vous le désirez, vous pouvez cliquer sur le bouton Parcourir... pour naviguer dans le système de fichiers à la recherche du fichier de votre choix. - -Pour les utilisateurs qui ne peuvent pas entendre la cloche système, ou pour ceux dont l'ordinateur ne peut émettre de son, &kde; propose une cloche visuelle. Ceci fournit un signal visuel (inversion de l'écran, ou affichage rapide d'une couleur en travers de l'écran) lorsque normalement la cloche du système se serait fait entendre. - -Pour utiliser la cloche visuelle, cochez d'abord la case intitulée Utiliser une cloche visuelle. - -Vous pouvez alors choisir entre Inverser les couleurs de l'écran et Faire clignoter l'écran. Avec Inverser les couleurs de l'écran, toutes les couleurs de l'écran seront inversées. Si vous choisissez Faire clignoter l'écran, vous pouvez préciser la couleur à droite de la sélection Faire clignoter l'écran. - -La glissière peut être utilisée pour ajuster la durée de la cloche visuelle. La valeur par défaut est 500 ms, soit une demi-seconde. +<guilabel>Cloche</guilabel> + +Cet onglet est divisé en une section Cloche auditive et une section Cloche visuelle. + +La case à cocher du haut intitulée Utiliser la cloche du système détermine si la cloche système sera utilisée. Si cette option n'est pas activée, la cloche système sera rendue silencieuse. + +La case à cocher suivante peut être utilisée pour jouer un son différent lorsque la cloche système est actionnée. Pour activer cette option, cochez la case intitulée Utiliser une cloche personnalisée, et saisissez le chemin d'accès complet au fichier son dans la zone de saisie intitulée Lire un fichier son :. Si vous le désirez, vous pouvez cliquer sur le bouton Parcourir... pour naviguer dans le système de fichiers à la recherche du fichier de votre choix. + +Pour les utilisateurs qui ne peuvent pas entendre la cloche système, ou pour ceux dont l'ordinateur ne peut émettre de son, &kde; propose une cloche visuelle. Ceci fournit un signal visuel (inversion de l'écran, ou affichage rapide d'une couleur en travers de l'écran) lorsque normalement la cloche du système se serait fait entendre. + +Pour utiliser la cloche visuelle, cochez d'abord la case intitulée Utiliser une cloche visuelle. + +Vous pouvez alors choisir entre Inverser les couleurs de l'écran et Faire clignoter l'écran. Avec Inverser les couleurs de l'écran, toutes les couleurs de l'écran seront inversées. Si vous choisissez Faire clignoter l'écran, vous pouvez préciser la couleur à droite de la sélection Faire clignoter l'écran. + +La glissière peut être utilisée pour ajuster la durée de la cloche visuelle. La valeur par défaut est 500 ms, soit une demi-seconde. -<guilabel ->Clavier</guilabel -> +<guilabel>Clavier</guilabel> -Il y a trois sections dans cet onglet. +Il y a trois sections dans cet onglet. -Automaintien des touches +Automaintien des touches -Si cette option est activée, vous pouvez appuyer puis relâcher les touches &Maj;, &Alt; ou &Ctrl;, puis ensuite appuyer sur une autre touche pour obtenir une combinaison de touches (exemple : &Ctrl; &Alt; Suppr peut être réalisé par &Ctrl; puis &Alt; puis Suppr). - -On trouve aussi dans cette section une case à cocher nommée Verrouiller les touches automaintenues. Si cette case est cochée, alors les touches &Alt;, &Ctrl;, et &Maj; restent sélectionnées jusqu'à ce vous les désectionniez. - -Exemple : +Si cette option est activée, vous pouvez appuyer puis relâcher les touches &Maj;, &Alt; ou &Ctrl;, puis ensuite appuyer sur une autre touche pour obtenir une combinaison de touches (exemple : &Ctrl; &Alt; Suppr peut être réalisé par &Ctrl; puis &Alt; puis Suppr). + +On trouve aussi dans cette section une case à cocher nommée Verrouiller les touches automaintenues. Si cette case est cochée, alors les touches &Alt;, &Ctrl;, et &Maj; restent sélectionnées jusqu'à ce vous les désectionniez. + +Exemple : -Avec l'option Verrouiller les touches automaintenues désactivée  : +Avec l'option Verrouiller les touches automaintenues désactivée  : -Si vous actionnez la touche &Maj;, puis la touche F. L'ordinateur interprète ceci en &Maj;F. Maintenant si vous saisissez un P, l'ordinateur interprète ceci comme la lettre p (pas de Majuscule). +Si vous actionnez la touche &Maj;, puis la touche F. L'ordinateur interprète ceci en &Maj;F. Maintenant si vous saisissez un P, l'ordinateur interprète ceci comme la lettre p (pas de Majuscule). -Avec l'option Verrouiller les touches automaintenues activée : +Avec l'option Verrouiller les touches automaintenues activée : -Si vous actionnez la touche &Maj; deux fois, puis sur la touche F, l'ordinateur interprète ceci en &Maj;F. Maintenant si vous tapez un p, l'ordinateur interprète ceci comme la lettre P (&Maj;P). Pour désélectionner la touche &Maj; pressez-la de nouveau. +Si vous actionnez la touche &Maj; deux fois, puis sur la touche F, l'ordinateur interprète ceci en &Maj;F. Maintenant si vous tapez un p, l'ordinateur interprète ceci comme la lettre P (&Maj;P). Pour désélectionner la touche &Maj; pressez-la de nouveau. @@ -191,24 +85,16 @@ -Touches lentes +Touches lentes -Si cette option est activée, vous devrez garder la touche enfoncée pendant une certaine durée (ajustable avec la glissière) avant que la frappe ne soit acceptée. Cela permet d'éviter les appuis de touches accidentels. +Si cette option est activée, vous devrez garder la touche enfoncée pendant une certaine durée (ajustable avec la glissière) avant que la frappe ne soit acceptée. Cela permet d'éviter les appuis de touches accidentels. -Touches non répétées +Touches non répétées -Si cette option est activée, vous devrez attendre un certain temps (ajustable avec la glissière) avant que le prochain appui de touche ne soit accepté. Cela empêche la répétition de l'appui d'une touche chez les personnes souffrant de tremblements. +Si cette option est activée, vous devrez attendre un certain temps (ajustable avec la glissière) avant que le prochain appui de touche ne soit accepté. Cela empêche la répétition de l'appui d'une touche chez les personnes souffrant de tremblements. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook index cd2e1e79851..98bfde2138c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook @@ -2,120 +2,70 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurYvesDessertine; -2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -CSS -Feuilles de style -Accessibilité +KDE +CSS +Feuilles de style +Accessibilité -Feuilles de style +Feuilles de style -Introduction - -Les feuilles de style CSS affectent la façon dont les pages web apparaissent. CSS signifie Cascading Style Sheets. - -&kde; peut utiliser sa propre feuille de style, basée sur des réglages par défaut simples et sur le modèle de couleurs que vous utilisez pour votre bureau. &kde; peut également utiliser une feuille de style que vous avez écrite vous même. Enfin, vous pouvez spécifier une feuille de style dans ce module. Les options présentées dans ce module sont conçues à des fins d'accessibilité, spécialement pour les personnes ayant une visibilité affaiblie. - -Vos choix ici affectent toutes les applications &kde; qui affichent du HTML avec l'afficheur de &kde;, appelé tdehtml. Ceci inclut &kmail;, le ¢reAide; et évidemment &konqueror;. Les choix faits ici n'affectent pas les autres navigateurs tels que &Netscape;. - -Ce module comporte deux pages, Général, où vous pouvez choisir la feuille de style à utiliser, et Paramètres, où vous pouvez créer une feuille de style d'accessibilité. +Introduction + +Les feuilles de style CSS affectent la façon dont les pages web apparaissent. CSS signifie Cascading Style Sheets. + +&kde; peut utiliser sa propre feuille de style, basée sur des réglages par défaut simples et sur le modèle de couleurs que vous utilisez pour votre bureau. &kde; peut également utiliser une feuille de style que vous avez écrite vous même. Enfin, vous pouvez spécifier une feuille de style dans ce module. Les options présentées dans ce module sont conçues à des fins d'accessibilité, spécialement pour les personnes ayant une visibilité affaiblie. + +Vos choix ici affectent toutes les applications &kde; qui affichent du HTML avec l'afficheur de &kde;, appelé tdehtml. Ceci inclut &kmail;, le ¢reAide; et évidemment &konqueror;. Les choix faits ici n'affectent pas les autres navigateurs tels que &Netscape;. + +Ce module comporte deux pages, Général, où vous pouvez choisir la feuille de style à utiliser, et Paramètres, où vous pouvez créer une feuille de style d'accessibilité. -Général +Général -Cette page comporte les options suivantes : +Cette page comporte les options suivantes : -Utiliser la feuille de style par défaut +Utiliser la feuille de style par défaut -&kde; utilisera la feuille de style par défaut. Certaines couleurs seront sélectionnées parmi celles définies dans le modèle de couleurs que vous avez choisi. La plupart des réglages seront facilement supplantés par la page que vous êtes en train de visualiser. +&kde; utilisera la feuille de style par défaut. Certaines couleurs seront sélectionnées parmi celles définies dans le modèle de couleurs que vous avez choisi. La plupart des réglages seront facilement supplantés par la page que vous êtes en train de visualiser. -Utiliser une feuille de style personnalisée +Utiliser une feuille de style personnalisée -&kde; utilisera une feuille de style que vous avez écrite vous même. Vous pouvez utiliser le bouton parcourir pour localiser la feuille de style sur votre système. Les feuilles de style CSS ont traditionnellement l'extension .css, mais ceci n'est pas obligatoire. +&kde; utilisera une feuille de style que vous avez écrite vous même. Vous pouvez utiliser le bouton parcourir pour localiser la feuille de style sur votre système. Les feuilles de style CSS ont traditionnellement l'extension .css, mais ceci n'est pas obligatoire. -Utiliser la feuille de style décrite sous l'onglet « Paramètres » +Utiliser la feuille de style décrite sous l'onglet « Paramètres » -Utilise les réglages définis dans l'onglet Paramètres. L'activation de cette option activera les options de la page Paramètres. +Utilise les réglages définis dans l'onglet Paramètres. L'activation de cette option activera les options de la page Paramètres. @@ -123,143 +73,84 @@ -Paramètres +Paramètres -Vous pouvez définir ici une feuille de style utilisateur. Les options disponibles ici ne sont qu'un sous-ensemble des instructions que vous pouvez ajouter dans une feuille de style, et sont spécialement adaptées pour les personnes ayant une vision affaiblie, pour leur permettre de créer une feuille de style qui leur rend les pages web et des fichiers d'aide de &kde; plus lisibles. +Vous pouvez définir ici une feuille de style utilisateur. Les options disponibles ici ne sont qu'un sous-ensemble des instructions que vous pouvez ajouter dans une feuille de style, et sont spécialement adaptées pour les personnes ayant une vision affaiblie, pour leur permettre de créer une feuille de style qui leur rend les pages web et des fichiers d'aide de &kde; plus lisibles. -Les options de cette page sont désactivées tant que vous n'avez pas choisi Utiliser la feuille de style décrite sous l'onglet "Paramètres" dans la page précédente. +Les options de cette page sont désactivées tant que vous n'avez pas choisi Utiliser la feuille de style décrite sous l'onglet "Paramètres" dans la page précédente. -<guilabel ->Famille de police</guilabel -> +<guilabel>Famille de police</guilabel> -Famille de base +Famille de base -Choisissez une famille de polices à utiliser pour le corps du texte. +Choisissez une famille de polices à utiliser pour le corps du texte. -Utiliser la même famille dans tous les textes +Utiliser la même famille dans tous les textes -Si vous activez cette option, la même famille de polices sera utilisée pour tous les textes, quels que soient les réglages de la page que vous êtes en train de visualiser. Ceci est pratique pour les pages utilisant une police décorative ou difficile à lire pour les en-têtes. +Si vous activez cette option, la même famille de polices sera utilisée pour tous les textes, quels que soient les réglages de la page que vous êtes en train de visualiser. Ceci est pratique pour les pages utilisant une police décorative ou difficile à lire pour les en-têtes. -Taille de la police +Taille de la police -Taille de la police de base +Taille de la police de base -Ceci est la taille par défaut pour le texte de la page. Beaucoup de sites web règlent leurs tailles de polices par rapport à ce réglage par défaut, en utilisant larger ou +1 pour agrandir la taille du texte, et smaller ou -1 pour réduire la taille du texte. -Beaucoup de gens créent leurs pages web sur des plates-formes où la taille du texte ordinaire par défaut est trop grande à lire pour l'utilisateur moyen, il est donc très courant de tomber sur des pages web qui ont forcé les polices à être plus petites de cette façon. -Ce paramètre vous permettra de régler la taille par défaut sur une taille confortable, de sorte que les tailles relatives seront aussi agrandies suffisamment pour être confortables. -N'oubliez pas que vous pouvez forcer &konqueror; à ne pas afficher du texte en dessous d'une taille minimum, de sorte que le texte ne soit jamais trop petit à l'écran. Réglez cela dans Comportement, dans le module Navigateur web du ¢reConfiguration;. +Ceci est la taille par défaut pour le texte de la page. Beaucoup de sites web règlent leurs tailles de polices par rapport à ce réglage par défaut, en utilisant larger ou +1 pour agrandir la taille du texte, et smaller ou -1 pour réduire la taille du texte. +Beaucoup de gens créent leurs pages web sur des plates-formes où la taille du texte ordinaire par défaut est trop grande à lire pour l'utilisateur moyen, il est donc très courant de tomber sur des pages web qui ont forcé les polices à être plus petites de cette façon. +Ce paramètre vous permettra de régler la taille par défaut sur une taille confortable, de sorte que les tailles relatives seront aussi agrandies suffisamment pour être confortables. +N'oubliez pas que vous pouvez forcer &konqueror; à ne pas afficher du texte en dessous d'une taille minimum, de sorte que le texte ne soit jamais trop petit à l'écran. Réglez cela dans Comportement, dans le module Navigateur web du ¢reConfiguration;. -Utiliser la même taille pour tous les éléments +Utiliser la même taille pour tous les éléments -Si vous activez cette option, tous les textes seront affichés dans la taille de police que vous avez spécifiée, quelles que soient les instructions que comporte la page. Les tailles relatives des polices telles que décrites précédemment, et même les instructions spécifiques comme quoi le texte devrait être affiché à une certaine taille seront supplantées ici. +Si vous activez cette option, tous les textes seront affichés dans la taille de police que vous avez spécifiée, quelles que soient les instructions que comporte la page. Les tailles relatives des polices telles que décrites précédemment, et même les instructions spécifiques comme quoi le texte devrait être affiché à une certaine taille seront supplantées ici. -Couleurs +Couleurs -Noir sur blanc +Noir sur blanc -Beaucoup de gens ayant une vision affaiblie trouvent que le texte noir sur un écran blanc donne le plus de contraste, et est le plus facile à lire. Si ceci s'applique à vous, vous pouvez l'activer ici. +Beaucoup de gens ayant une vision affaiblie trouvent que le texte noir sur un écran blanc donne le plus de contraste, et est le plus facile à lire. Si ceci s'applique à vous, vous pouvez l'activer ici. -Blanc sur noir +Blanc sur noir -Beaucoup d'autres gens ayant une vision affaiblie trouvent que l'opposé est vrai, que le texte blanc sur un écran noir est plus facile à lire. +Beaucoup d'autres gens ayant une vision affaiblie trouvent que l'opposé est vrai, que le texte blanc sur un écran noir est plus facile à lire. -Personnalisée +Personnalisée -Encore d'autres gens trouvent que du noir et blanc pur, dans n'importe quel ordre, est difficile à lire. Vous pouvez ajuster ici les couleurs à la fois pour le Fond et pour le Texte. +Encore d'autres gens trouvent que du noir et blanc pur, dans n'importe quel ordre, est difficile à lire. Vous pouvez ajuster ici les couleurs à la fois pour le Fond et pour le Texte. -Utiliser toujours la même couleur +Utiliser toujours la même couleur -Beaucoup de sites web utilisent une couleur différente, souvent contrastée pour les en-têtes et autres fioritures. Si ceci interfère avec votre capacité à lire le contenu, vous pouvez activer cette case à cocher pour que &kde; utilise les couleurs que vous avez choisies au-dessus pour tout le texte. +Beaucoup de sites web utilisent une couleur différente, souvent contrastée pour les en-têtes et autres fioritures. Si ceci interfère avec votre capacité à lire le contenu, vous pouvez activer cette case à cocher pour que &kde; utilise les couleurs que vous avez choisies au-dessus pour tout le texte. @@ -267,29 +158,19 @@ -Images +Images -Ne pas charger les images +Ne pas charger les images -Si vous ne voulez pas voir d'images, vous pouvez les désactiver ici. +Si vous ne voulez pas voir d'images, vous pouvez les désactiver ici. -Ne pas charger les images de fond +Ne pas charger les images de fond -Un problème majeur pour les utilisateurs ayant une vision affaiblie est que les images de fond ne donnent pas suffisamment de contraste pour leur permettre de lire le texte. Vous pouvez désactiver les images de fond ici, indépendamment de votre choix de voir toutes les images. +Un problème majeur pour les utilisateurs ayant une vision affaiblie est que les images de fond ne donnent pas suffisamment de contraste pour leur permettre de lire le texte. Vous pouvez désactiver les images de fond ici, indépendamment de votre choix de voir toutes les images. @@ -297,19 +178,13 @@ -Aperçu +Aperçu -Le bouton Aperçu vous permet de voir l'effet de vos changements. Une fenêtre s'affiche, vous montrant comment différents types d'en-têtes apparaîtront avec votre feuille de style, et une phrase dans le texte du corps par défaut. +Le bouton Aperçu vous permet de voir l'effet de vos changements. Une fenêtre s'affiche, vous montrant comment différents types d'en-têtes apparaîtront avec votre feuille de style, et une phrase dans le texte du corps par défaut. -Ceci devrait vous permettre d'ajuster finement votre feuille de style jusqu'à ce que vous ayez quelque chose que vous puissiez lire confortablement. +Ceci devrait vous permettre d'ajuster finement votre feuille de style jusqu'à ce que vous ayez quelque chose que vous puissiez lire confortablement. -Bon surf ! +Bon surf ! diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook index 64140968860..7327533d316 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook @@ -2,93 +2,48 @@ - + ]>
-&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail; +&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail; &traducteurLudovicGrossard;&traducteurYvesDessertine; -2003-10-22 -3.2 +2003-10-22 +3.2 -KDE -KControl -Polices +KDE +KControl +Polices -Installateur de polices +Installateur de polices -Ce module est responsable de l'installation (et de la désinstallation) des polices. L'installateur configure X (X.oerg, XFree86), XRender, (l'anti-aliasing), et Ghostscript (l'impression), pour n'importe quelle police TrueType (.ttf) et Type1 (.pfa, .pfb) que vous voulez installer - les polices bitmap (.bdf, .pcf), seront aussi installées, mais celles-ci ne peuvent être utilisées que par X. +Ce module est responsable de l'installation (et de la désinstallation) des polices. L'installateur configure X (X.oerg, XFree86), XRender, (l'anti-aliasing), et Ghostscript (l'impression), pour n'importe quelle police TrueType (.ttf) et Type1 (.pfa, .pfb) que vous voulez installer - les polices bitmap (.bdf, .pcf), seront aussi installées, mais celles-ci ne peuvent être utilisées que par X. -Quand le module est lancé par un utilisateur normal (non root), les réglages se rapportent à sa configuration personnelle, et les polices ne seront disponibles que pour lui. Pour root, les réglages se rapporteront habituellement à la configuration valable pour tout le système, et des polices installées de cette manières seront disponibles pour tous les utilisateurs. -Si vous installez des polices comme utilisateur normal et notez que les polices utilisées pour l'affichage (et pour l'aperçu d'impression) ne correspondent pas à celles de la sortie d'impression, vous devriez réinstaller les polices pour tout le système (c.-à-d. en root). Ceci peut survenir car lorsque la sortie d'impression est envoyée à la file d'attente d'impression, elle fonctionne comme un utilisateur différent (habituellement lp) et ne peut pas trouver les polices. -Pour installer des polices, actionnez simplement le bouton « Ajouter des polices » - ceci lancera une boîte de dialogue de fichiers - puis localisez simplement les polices à installer. De la même manière, pour supprimer une police, surlignez-la simplement et actionnez le bouton « Supprimer ». +Quand le module est lancé par un utilisateur normal (non root), les réglages se rapportent à sa configuration personnelle, et les polices ne seront disponibles que pour lui. Pour root, les réglages se rapporteront habituellement à la configuration valable pour tout le système, et des polices installées de cette manières seront disponibles pour tous les utilisateurs. +Si vous installez des polices comme utilisateur normal et notez que les polices utilisées pour l'affichage (et pour l'aperçu d'impression) ne correspondent pas à celles de la sortie d'impression, vous devriez réinstaller les polices pour tout le système (c.-à-d. en root). Ceci peut survenir car lorsque la sortie d'impression est envoyée à la file d'attente d'impression, elle fonctionne comme un utilisateur différent (habituellement lp) et ne peut pas trouver les polices. +Pour installer des polices, actionnez simplement le bouton « Ajouter des polices » - ceci lancera une boîte de dialogue de fichiers - puis localisez simplement les polices à installer. De la même manière, pour supprimer une police, surlignez-la simplement et actionnez le bouton « Supprimer ». -Utilisation de Konqueror -Vous pouvez aussi utiliser Konqueror pour installer les polices par glisser-déposer. Pour faire ceci, écrivez simplement fonts:/ dans la barre d'emplacement de Konqueror. -En tant qu'utilisateur normal ( non root), ceci produira 2 dossiers de plus haut niveau : +Utilisation de Konqueror +Vous pouvez aussi utiliser Konqueror pour installer les polices par glisser-déposer. Pour faire ceci, écrivez simplement fonts:/ dans la barre d'emplacement de Konqueror. +En tant qu'utilisateur normal ( non root), ceci produira 2 dossiers de plus haut niveau : -Personnel - ceci afficher vos polices personnelles. +Personnel - ceci afficher vos polices personnelles. -System - ceci affichera les polices valables pour tout le système. Si vous glissez-déposez une police sur les dossiers ici, on vous demandera le mot de passe root pour installer la police. +System - ceci affichera les polices valables pour tout le système. Si vous glissez-déposez une police sur les dossiers ici, on vous demandera le mot de passe root pour installer la police. -Si vous lâchez une police sur fonts:/, on vous demandera si elle doit aller dans « Personnel » ou « System ». -En tant que root, seul le contenu du dossier des polices du système seront affichées - car root n'a pas de dossier de polices « Personnel ». +Si vous lâchez une police sur fonts:/, on vous demandera si elle doit aller dans « Personnel » ou « System ». +En tant que root, seul le contenu du dossier des polices du système seront affichées - car root n'a pas de dossier de polices « Personnel ».
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook index 7aef8f8bc8f..f6ef8821731 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ - + ]>
@@ -11,243 +10,139 @@ -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; &traducteurYvesDessertine; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -konsole -terminal +KDE +centre de configuration +konsole +terminal -&konsole; +&konsole; -Dans ce module, vous pouvez configurer les réglages de base de &konsole;, le terminal de &kde;. Vous pouvez aussi créer de nouveaux modèles (fichiers d'apparence) pour &konsole;. +Dans ce module, vous pouvez configurer les réglages de base de &konsole;, le terminal de &kde;. Vous pouvez aussi créer de nouveaux modèles (fichiers d'apparence) pour &konsole;. -Ce module comporte plusieurs onglets : Général et Modèle Session et Démon d'écriture. +Ce module comporte plusieurs onglets : Général et Modèle Session et Démon d'écriture. -<guilabel ->Général</guilabel -> +<guilabel>Général</guilabel> -Cet onglet vous permet de configurer les fonctionnalités de &konsole;. Il comporte les options suivantes : +Cet onglet vous permet de configurer les fonctionnalités de &konsole;. Il comporte les options suivantes : -Utiliser Konsole comme terminal par défaut +Utiliser Konsole comme terminal par défaut -Si vous souhaitez que &kde; utilise une autre application de terminal par défaut, décochez cette case et saisissez votre application préférée (wterm, rxvt, &etc;) dans la boîte de texte en dessous. +Si vous souhaitez que &kde; utilise une autre application de terminal par défaut, décochez cette case et saisissez votre application préférée (wterm, rxvt, &etc;) dans la boîte de texte en dessous. -Afficher la taille du terminal pendant son redimensionnement +Afficher la taille du terminal pendant son redimensionnement -Par défaut, &konsole; affichera la taille (en caractères) de la fenêtre quand vous la redimensionnez, ce qui vous permet de donner une taille précise à la fenêtre. Décochez cette boîte pour désactiver ce comportement. +Par défaut, &konsole; affichera la taille (en caractères) de la fenêtre quand vous la redimensionnez, ce qui vous permet de donner une taille précise à la fenêtre. Décochez cette boîte pour désactiver ce comportement. -Afficher le cadre +Afficher le cadre -Dessine un cadre interne autour de la fenêtre de &konsole;. +Dessine un cadre interne autour de la fenêtre de &konsole;. -Signaler les sessions ouvertes en quittant +Signaler les sessions ouvertes en quittant -Lorsque cette option est active, un avertissement apparaît lorsque vous tentez de fermer une fenêtre &konsole; avec des sessions multiples. +Lorsque cette option est active, un avertissement apparaît lorsque vous tentez de fermer une fenêtre &konsole; avec des sessions multiples. -Curseur clignotant -Si vous avez des problèmes pour trouver le curseur dans une fenêtre &konsole;, vous pouvez le faire clignoter pour attirer votre attention. +Curseur clignotant +Si vous avez des problèmes pour trouver le curseur dans une fenêtre &konsole;, vous pouvez le faire clignoter pour attirer votre attention. -Espacement des lignes -Change l'espacement entre les lignes de texte. +Espacement des lignes +Change l'espacement entre les lignes de texte. -Considérer les caractères suivants comme faisant partie d'un mot lors du double-clic -C'est un comportement habituel sur &UNIX; de sélectionner un mot entier en double-cliquant dessus, mais l'idée de l'ordinateur quant à la définition d'un mot peut différer de la vôtre. Ajoutez ici les caractères que vous souhaitez être toujours considérés comme faisant partie du mot. Par exemple, ajouter le caractère @ vous permettra de double-cliquer pour sélectionner une adresse adresse électronique entière. +Considérer les caractères suivants comme faisant partie d'un mot lors du double-clic +C'est un comportement habituel sur &UNIX; de sélectionner un mot entier en double-cliquant dessus, mais l'idée de l'ordinateur quant à la définition d'un mot peut différer de la vôtre. Ajoutez ici les caractères que vous souhaitez être toujours considérés comme faisant partie du mot. Par exemple, ajouter le caractère @ vous permettra de double-cliquer pour sélectionner une adresse adresse électronique entière. -Modèle +Modèle -La page Modèle vous permet de créer, d'éditer, et d'enregistrer facilement des modèles, avec coloration du texte et du fond, transparence et images de fond. +La page Modèle vous permet de créer, d'éditer, et d'enregistrer facilement des modèles, avec coloration du texte et du fond, transparence et images de fond. + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurDamienRaudeMorvan; -2006-06-24 -3.5.2 +2006-06-24 +3.5.2 -KDE -centre de configuration -contrôle de lancement -curseur -occupé +KDE +centre de configuration +contrôle de lancement +curseur +occupé -<guilabel ->Témoin de démarrage</guilabel -> +<guilabel>Témoin de démarrage</guilabel> -Il est parfois rassurant de savoir que votre ordinateur n'ignore pas simplement votre commande, et que quelque chose se passe dans les coulisses. Dans ce module, vous pouvez configurer un contrôle visible pour vous aider à savoir si vous avez réellement cliqué sur une icône ou non. +Il est parfois rassurant de savoir que votre ordinateur n'ignore pas simplement votre commande, et que quelque chose se passe dans les coulisses. Dans ce module, vous pouvez configurer un contrôle visible pour vous aider à savoir si vous avez réellement cliqué sur une icône ou non. -La façon traditionnelle d'indiquer que votre ordinateur est occupé est de modifier le curseur, et vous pouvez activer cela en choisissant un Témoin du curseur. +La façon traditionnelle d'indiquer que votre ordinateur est occupé est de modifier le curseur, et vous pouvez activer cela en choisissant un Témoin du curseur. -Lorsque cette option est activée, une icône sera attachée à votre curseur pendant un petit moment lorsqu'une nouvelle application démarre. Vous pouvez configurer le temps d'affichage de cette icône à votre curseur avec le compteur Délai du témoin de démarrage :. La valeur par défaut est de 30 secondes. +Lorsque cette option est activée, une icône sera attachée à votre curseur pendant un petit moment lorsqu'une nouvelle application démarre. Vous pouvez configurer le temps d'affichage de cette icône à votre curseur avec le compteur Délai du témoin de démarrage :. La valeur par défaut est de 30 secondes. -Il y a plusieurs thèmes disponibles pour le témoin du curseur : un curseur clignotant, un curseur rebondissant ou encore un curseur simple sans animation. +Il y a plusieurs thèmes disponibles pour le témoin du curseur : un curseur clignotant, un curseur rebondissant ou encore un curseur simple sans animation. -La notification de démarrage traditionnelle de &kde; a une autre forme, que vous pouvez aussi activer et désactiver ici. Normalement, lorsque vous démarrez une application, elle a immédiatement une entrée dans la barre des tâches, avec une icône remplacée par un sablier qui tourne pour vous permettre de savoir que quelque chose se passe. Vous pouvez activer ou désactiver ce comportement avec la case à cocher Activer la notification de la barre des tâches, et, lorsqu'elle est activée, vous pouvez paramétrer un temps dans le compteur Délai du témoin de démarrage :. +La notification de démarrage traditionnelle de &kde; a une autre forme, que vous pouvez aussi activer et désactiver ici. Normalement, lorsque vous démarrez une application, elle a immédiatement une entrée dans la barre des tâches, avec une icône remplacée par un sablier qui tourne pour vous permettre de savoir que quelque chose se passe. Vous pouvez activer ou désactiver ce comportement avec la case à cocher Activer la notification de la barre des tâches, et, lorsqu'elle est activée, vous pouvez paramétrer un temps dans le compteur Délai du témoin de démarrage :. -Toutes les applications que vous démarrez n'affichent pas forcément une fenêtre, ou une entrée dans la barre des tâches. Certaines, par exemple, sont placées dans la boîte à miniatures du tableau de bord de &kde;, ou peuvent être envoyées vers un bureau virtuel différent, et Afficher les fenêtres de tous les bureaux est décochée dans le ¢reConfiguration;, section Barre des tâches. Le fait de saisir un temps maximal vous assure que même dans ces cas, vous pouvez toujours avoir un contrôle du lancement, mais aussi qu'il s'enlève lorsque la tâche est exécutée. +Toutes les applications que vous démarrez n'affichent pas forcément une fenêtre, ou une entrée dans la barre des tâches. Certaines, par exemple, sont placées dans la boîte à miniatures du tableau de bord de &kde;, ou peuvent être envoyées vers un bureau virtuel différent, et Afficher les fenêtres de tous les bureaux est décochée dans le ¢reConfiguration;, section Barre des tâches. Le fait de saisir un temps maximal vous assure que même dans ces cas, vous pouvez toujours avoir un contrôle du lancement, mais aussi qu'il s'enlève lorsque la tâche est exécutée.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook index 5389546d2a1..86e1300025b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook @@ -2,290 +2,136 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin; -2005-03-04 -3.4.0 +2005-03-04 +3.4.0 -KDE -centre de configuration -notifications du système -notification +KDE +centre de configuration +notifications du système +notification -Réglages des notifications du système +Réglages des notifications du système -&kde;, comme toute application, doit pouvoir avertir l'utilisateur lorsqu'un problème se présente, qu'une tâche est terminée, ou plus généralement que quelque chose est arrivé. Il utilise un ensemble de notifications du système pour tenir l'utilisateur informé de tout cela. +&kde;, comme toute application, doit pouvoir avertir l'utilisateur lorsqu'un problème se présente, qu'une tâche est terminée, ou plus généralement que quelque chose est arrivé. Il utilise un ensemble de notifications du système pour tenir l'utilisateur informé de tout cela. -Ce module vous permet de définir ce que &kde; doit faire pour vous informer de tout événement. +Ce module vous permet de définir ce que &kde; doit faire pour vous informer de tout événement. -La fenêtre contient une longue liste d'événements spécifiques dont l'utilisateur doit pouvoir être informé. Cette liste est structurée en groupes, par application. +La fenêtre contient une longue liste d'événements spécifiques dont l'utilisateur doit pouvoir être informé. Cette liste est structurée en groupes, par application. -Pour configurer une notification, sélectionnez simplement l'application dans la liste déroulante Source de l'évènement. Vous verrez alors une liste de toutes les notifications configurables pour cette application. Cette liste comporte 6 colonnes à gauche du nom de la notification. Ces colonnes sont (de gauche à droite) : +Pour configurer une notification, sélectionnez simplement l'application dans la liste déroulante Source de l'évènement. Vous verrez alors une liste de toutes les notifications configurables pour cette application. Cette liste comporte 6 colonnes à gauche du nom de la notification. Ces colonnes sont (de gauche à droite) : -Exécuter un programme -Si une icône est affichée dans cette colonne, un programme séparé sera exécuté lorsque la notification se produira. Vous pouvez utiliser cette option pour lancer un programme pour faciliter la restauration de données, arrêter un système potentiellement compromis, ou alerter un autre utilisateur du problème par courrier électronique. +Exécuter un programme +Si une icône est affichée dans cette colonne, un programme séparé sera exécuté lorsque la notification se produira. Vous pouvez utiliser cette option pour lancer un programme pour faciliter la restauration de données, arrêter un système potentiellement compromis, ou alerter un autre utilisateur du problème par courrier électronique. -Afficher sur la sortie d'erreur standard -Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; enverra un message sur la sortie d'erreur standard de l'ordinateur. +Afficher sur la sortie d'erreur standard +Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; enverra un message sur la sortie d'erreur standard de l'ordinateur. -Afficher une boîte de message -Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; affichera une boîte de message pour informer l'utilisateur de la notification. C'est probablement l'option la plus souvent choisie pour avertir les utilisateurs d'une erreur. +Afficher une boîte de message +Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; affichera une boîte de message pour informer l'utilisateur de la notification. C'est probablement l'option la plus souvent choisie pour avertir les utilisateurs d'une erreur. -Consigner dans un fichier -Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; inscrira des informations dans un fichier pour une lecture ultérieure. Ceci est pratique pour suivre des problèmes ou des changements importants dans le système. +Consigner dans un fichier +Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; inscrira des informations dans un fichier pour une lecture ultérieure. Ceci est pratique pour suivre des problèmes ou des changements importants dans le système. -Jouer un son -C'est exactement ce que vous pensez. Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; jouera un son spécifique dans les haut-parleurs. Ceci est souvent utilisé dans les jeux dans &kde; pour commencer un nouveau jeu, ou toute autre action au cours du jeu. +Jouer un son +C'est exactement ce que vous pensez. Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; jouera un son spécifique dans les haut-parleurs. Ceci est souvent utilisé dans les jeux dans &kde; pour commencer un nouveau jeu, ou toute autre action au cours du jeu. -Illuminer l'entrée dans la barre des tâches -Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; illuminera l'entrée dans la barre des tâches jusqu'à ce que l'utilisateur clique sur l'entrée en question. C'est le plus pratique quand vous souhaitez que l'utilisateur regarde le programme (comme la réception d'un nouveau courrier électronique, ou le nom de l'utilisateur utilisé sur un canal IRC). +Illuminer l'entrée dans la barre des tâches +Si une icône est affichée dans cette colonne, &kde; illuminera l'entrée dans la barre des tâches jusqu'à ce que l'utilisateur clique sur l'entrée en question. C'est le plus pratique quand vous souhaitez que l'utilisateur regarde le programme (comme la réception d'un nouveau courrier électronique, ou le nom de l'utilisateur utilisé sur un canal IRC). -Changement d'une seule notification -Pour modifier une notification, cliquez une fois avec le &BGS; sur le nom de la notification. Elle sera alors sélectionnée. Maintenant, cliquez sur le bonton Plus d'options pour voir toutes les cases à cocher. +Changement d'une seule notification +Pour modifier une notification, cliquez une fois avec le &BGS; sur le nom de la notification. Elle sera alors sélectionnée. Maintenant, cliquez sur le bonton Plus d'options pour voir toutes les cases à cocher. -Vous pouvez activer plusieurs évènements avec une seule notification. Par exemple, il est facile de jouer un son et d'afficher une boîte de message en réponse à une notification du système. Un évènement n'empêche pas les autres de fonctionner. -La liste suivante détaille tous les types de notifications et la façon de les utiliser. +Vous pouvez activer plusieurs évènements avec une seule notification. Par exemple, il est facile de jouer un son et d'afficher une boîte de message en réponse à une notification du système. Un évènement n'empêche pas les autres de fonctionner. +La liste suivante détaille tous les types de notifications et la façon de les utiliser. -Jouer un son -Si vous cochez cette case, &kde; jouera un son à chaque fois que cette notification est lancée. Pour choisir le son, utilisez le champ de texte à droite de la case à cocher pour entrer dans le dossier du fichier que vous voulez faire lire par &kde;. Vous pouvez utiliser le bonton dossier (situé le plus à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. Pour entendre un essai du son choisi, cliquez simplement sur le bouton lecture (le petit bouton directement à droite de Jouer un son). +Jouer un son +Si vous cochez cette case, &kde; jouera un son à chaque fois que cette notification est lancée. Pour choisir le son, utilisez le champ de texte à droite de la case à cocher pour entrer dans le dossier du fichier que vous voulez faire lire par &kde;. Vous pouvez utiliser le bonton dossier (situé le plus à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. Pour entendre un essai du son choisi, cliquez simplement sur le bouton lecture (le petit bouton directement à droite de Jouer un son). -Consigner dans un fichier -Si cette case est cochée, &kde; consignera certaines informations dans un fichier du disque pour lecture ultérieure. Pour spécifier le fichier journal à utiliser, saisissez son chemin dans le champ de texte à droite de la case à cocher. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (tout à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. +Consigner dans un fichier +Si cette case est cochée, &kde; consignera certaines informations dans un fichier du disque pour lecture ultérieure. Pour spécifier le fichier journal à utiliser, saisissez son chemin dans le champ de texte à droite de la case à cocher. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (tout à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. -Exécuter un programme -Si cette case est cochée, un programme séparé sera exécuté lorsque cette notification sera lancée. Pour spécifier un programme à exécuter, saisissez son chemin dans la boîte de texte à droite de la case à cocher. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (tout à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. +Exécuter un programme +Si cette case est cochée, un programme séparé sera exécuté lorsque cette notification sera lancée. Pour spécifier un programme à exécuter, saisissez son chemin dans la boîte de texte à droite de la case à cocher. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (tout à droite de la boîte de dialogue) pour parcourir votre arborescence. -Afficher un message dans une fenêtre de message -Si cette case est cochée, &kde; affichera une boîte de message pour informer l'utilisateur de la notification. Le texte de la boîte ne peut pas être modifié depuis cette fenêtre. Si vous cochez la case Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches, &kde; affichera la boîte de message, mais ne changera pas de bureau et la boîte n'apparaîtra pas tant que l'utilisateur retourne dans le programme émetteur de la notification. Si cette case est décochée, l'utilisateur doit répondre à la boîte de message, même s'il doit pour cela arrêter momentanément de travailler avec un autre programme. +Afficher un message dans une fenêtre de message +Si cette case est cochée, &kde; affichera une boîte de message pour informer l'utilisateur de la notification. Le texte de la boîte ne peut pas être modifié depuis cette fenêtre. Si vous cochez la case Utiliser une fenêtre passive n'interrompant pas les autres tâches, &kde; affichera la boîte de message, mais ne changera pas de bureau et la boîte n'apparaîtra pas tant que l'utilisateur retourne dans le programme émetteur de la notification. Si cette case est décochée, l'utilisateur doit répondre à la boîte de message, même s'il doit pour cela arrêter momentanément de travailler avec un autre programme. -Afficher un message sur la sortie d'erreur standard -Si cette case est cochée, &kde; enverra un message sur la sortie standard de l'ordinateur. +Afficher un message sur la sortie d'erreur standard +Si cette case est cochée, &kde; enverra un message sur la sortie standard de l'ordinateur. -Marquer l'entrée de barre des tâches -Si cette case est cochée, &kde; fera clignoter le bouton du programme qui envoie la notification dans barre des tâches jusqu'à ce que l'utilisateur clique sur ce bouton. +Marquer l'entrée de barre des tâches +Si cette case est cochée, &kde; fera clignoter le bouton du programme qui envoie la notification dans barre des tâches jusqu'à ce que l'utilisateur clique sur ce bouton. -Vous pouvez utiliser les colonnes avec des icônes (situées à gauche des notifications) pour sélectionner ou désélectionner rapidement les options. Cliquez dans la colonne avec le &BGS; pour activer ou désactiver une notification. +Vous pouvez utiliser les colonnes avec des icônes (situées à gauche des notifications) pour sélectionner ou désélectionner rapidement les options. Cliquez dans la colonne avec le &BGS; pour activer ou désactiver une notification. -Changer toutes les notifications dans toutes les applications &kde; -Vous pouvez modifier plusieurs notifications en une fois en utilisant la rubrique intitulée Contrôles rapides. -Le premier élément de cette section est une case à cocher intitulée Appliquer à toutes les applications. Si elle est cochée, tous les changements apportés aux Contrôles rapides seront appliqués à toutes les applications (et pas seulement à l'application sélectionnée). Si elle est décochée, les changements se limiteront à l'application sélectionnée en haut. -La ligne suivante est constituée d'un bouton et d'une liste déroulante. Elle est utilisée pour activer toutes les notifications d'un certain type. Sélectionnez simplement un type de notification depuis la liste déroulante (à droite), et cliquez sur le bouton Tout activer. Toutes les notifications de ce type seront alors activées. -La ligne du bas fonctionne de la même façon, sauf que si vous sélectionnez le bonton intitulé Tout désactiver, toutes les notifications du type sélectionné seront désactivées. +Changer toutes les notifications dans toutes les applications &kde; +Vous pouvez modifier plusieurs notifications en une fois en utilisant la rubrique intitulée Contrôles rapides. +Le premier élément de cette section est une case à cocher intitulée Appliquer à toutes les applications. Si elle est cochée, tous les changements apportés aux Contrôles rapides seront appliqués à toutes les applications (et pas seulement à l'application sélectionnée). Si elle est décochée, les changements se limiteront à l'application sélectionnée en haut. +La ligne suivante est constituée d'un bouton et d'une liste déroulante. Elle est utilisée pour activer toutes les notifications d'un certain type. Sélectionnez simplement un type de notification depuis la liste déroulante (à droite), et cliquez sur le bouton Tout activer. Toutes les notifications de ce type seront alors activées. +La ligne du bas fonctionne de la même façon, sauf que si vous sélectionnez le bonton intitulé Tout désactiver, toutes les notifications du type sélectionné seront désactivées. -Modifier les options du lecteur audio -Si vous cliquez sur le bouton intitulé Configuration du lecteur, une petite boîte de dialogue avec trois boutons radio apparaîtra : +Modifier les options du lecteur audio +Si vous cliquez sur le bouton intitulé Configuration du lecteur, une petite boîte de dialogue avec trois boutons radio apparaîtra : -Utiliser le système de sons de &kde; -Si cette option est choisie, &kde; jouera toutes les notifications sonores au travers du système de sons de &kde; (&arts;). Vous pouvez ajuster le volume des notifications système en utilisant la glissière. -La glissière n'affecte que les notifications système de &kde;. Les changements n'affecteront pas les autres sons de votre ordinateur. +Utiliser le système de sons de &kde; +Si cette option est choisie, &kde; jouera toutes les notifications sonores au travers du système de sons de &kde; (&arts;). Vous pouvez ajuster le volume des notifications système en utilisant la glissière. +La glissière n'affecte que les notifications système de &kde;. Les changements n'affecteront pas les autres sons de votre ordinateur. -Utiliser un lecteur externe -Si cette option est choisie, &kde; n'utilisera pas le système de sons de &kde; pour jouer le son. C'est un bon choix si le format sonore que vous voulez utiliser n'est pas géré par le système de notifications &kde;, ou bien si vous ne souhaitez pas utiliser le démon de sons &arts;. Après avoir coché cette option, saisissez, dans le champ de texte, le chemin et le nom complet du programme que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (à droite) pour choisir dans l'arborescence. +Utiliser un lecteur externe +Si cette option est choisie, &kde; n'utilisera pas le système de sons de &kde; pour jouer le son. C'est un bon choix si le format sonore que vous voulez utiliser n'est pas géré par le système de notifications &kde;, ou bien si vous ne souhaitez pas utiliser le démon de sons &arts;. Après avoir coché cette option, saisissez, dans le champ de texte, le chemin et le nom complet du programme que vous souhaitez utiliser. Vous pouvez utiliser le bouton dossier (à droite) pour choisir dans l'arborescence. -Aucune sortie audio -Désactive toutes les notifications sonores. +Aucune sortie audio +Désactive toutes les notifications sonores. -Une fois que vous avez fait votre choix, cliquez sur le bonton Appliquer pour enregistrer les changements mais garder la fenêtre à l'écran. Cliquez sur OK pour enregistrer et quitter la boîte de dialogue. Cliquez sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans effectuer de changements. +Une fois que vous avez fait votre choix, cliquez sur le bonton Appliquer pour enregistrer les changements mais garder la fenêtre à l'écran. Cliquez sur OK pour enregistrer et quitter la boîte de dialogue. Cliquez sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans effectuer de changements. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook index 7b0400bd116..e0a28e86ba6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook @@ -2,140 +2,83 @@ - + ]>
-&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurYvesDessertine; -2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -KControl -session +KDE +KControl +session -Gestionnaire de session +Gestionnaire de session -Utilisation +Utilisation -Ce module permet de configurer le gestionnaire de session de &kde;. +Ce module permet de configurer le gestionnaire de session de &kde;. -La gestion de session désigne la fonction de &kde; consistant à enregistrer l'état des applications et des fenêtres lorsque vous vous déconnectez de &kde; et à les restaurer lorsque vous vous reconnectez. +La gestion de session désigne la fonction de &kde; consistant à enregistrer l'état des applications et des fenêtres lorsque vous vous déconnectez de &kde; et à les restaurer lorsque vous vous reconnectez. -Confirmer la déconnexion +Confirmer la déconnexion -Si cette option est cochée, &kde; affichera une boîte de dialogue de confirmation lorsque vous vous déconnecterez. Choisissez si vous souhaitez restaurer la session lors de la prochaine connexion. +Si cette option est cochée, &kde; affichera une boîte de dialogue de confirmation lorsque vous vous déconnecterez. Choisissez si vous souhaitez restaurer la session lors de la prochaine connexion. -Option d'extinction par défaut +Option d'extinction par défaut -Si cette option est activée, &kde; offre un choix d'actions à la fermeture de la session. Ces options sont la fermeture simple de la session (l'action effectuée si les options d'extinction ne sont pas activées), l'arrêt et le redémarrage de l'ordinateur. +Si cette option est activée, &kde; offre un choix d'actions à la fermeture de la session. Ces options sont la fermeture simple de la session (l'action effectuée si les options d'extinction ne sont pas activées), l'arrêt et le redémarrage de l'ordinateur. -Vous pouvez choisir une des trois options concernant les événements qui devraient se produire lorsque vous vous connectez à &kde;. +Vous pouvez choisir une des trois options concernant les événements qui devraient se produire lorsque vous vous connectez à &kde;. -Restaurer la session précédente -Si cette option est cochée, &kde; enregistrera l'état de votre session au moment de votre déconnexion. &kde; la restaurera lors de la prochaine connexion, de sorte que vous retrouvez votre bureau exactement comme il était lorsque vous l'avez quitté. +Restaurer la session précédente +Si cette option est cochée, &kde; enregistrera l'état de votre session au moment de votre déconnexion. &kde; la restaurera lors de la prochaine connexion, de sorte que vous retrouvez votre bureau exactement comme il était lorsque vous l'avez quitté. -Restaurer manuellement la session enregistrée -Au lieu de restaurer &kde; dans l'état où il était lors de votre dernière déconnexion, il sera restauré dans un état particulier que vous aurez enregistré manuellement. +Restaurer manuellement la session enregistrée +Au lieu de restaurer &kde; dans l'état où il était lors de votre dernière déconnexion, il sera restauré dans un état particulier que vous aurez enregistré manuellement. -Démarrer avec une session vide +Démarrer avec une session vide -Si vous choisissez cette option, &kde; ne restaurera jamais les sessions qu'il a enregistrées. +Si vous choisissez cette option, &kde; ne restaurera jamais les sessions qu'il a enregistrées. -Vous pouvez configurer les événements qui devraient se produire par défaut lorsque vous vous déconnectez de &kde;. Ces options ne sont pas possibles sur tous les systèmes d'exploitation, et elles certaines d'entre elles peuvent ne pas apparaître si vous n'utilisez pas &tdm; comme programme d'ouverture de sessions. +Vous pouvez configurer les événements qui devraient se produire par défaut lorsque vous vous déconnectez de &kde;. Ces options ne sont pas possibles sur tous les systèmes d'exploitation, et elles certaines d'entre elles peuvent ne pas apparaître si vous n'utilisez pas &tdm; comme programme d'ouverture de sessions. -Les options disponibles s'expliquent d'elles-mêmes. Si vous êtes dans le doute, laissez les paramètres par défaut. Les voici : +Les options disponibles s'expliquent d'elles-mêmes. Si vous êtes dans le doute, laissez les paramètres par défaut. Les voici : -Terminer la session courante (c'est l'option par défaut) -Éteindre l'ordinateur -Redémarrer l'ordinateur +Terminer la session courante (c'est l'option par défaut) +Éteindre l'ordinateur +Redémarrer l'ordinateur -Enfin, vous pouvez saisir une liste d'applications qui ne doivent pas être enregistrées dans les sessions, séparées par des deux points (:), et qui par conséquent ne seront pas relancées à la restauration de la session. Par exemple xterm:konsole. +Enfin, vous pouvez saisir une liste d'applications qui ne doivent pas être enregistrées dans les sessions, séparées par des deux points (:), et qui par conséquent ne seront pas relancées à la restauration de la session. Par exemple xterm:konsole. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook index 5a865522b64..ac7424e8ade 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook @@ -2,309 +2,140 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurThibautCousin;&traducteurYvesDessertine;&traducteurAnneMarieMahfouf; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -style +KDE +KControl +style -Style +Style -Introduction - -Ce module permet de configurer la façon dont &kde; affiche les widgets. - -Widget est un terme souvent utilisé chez les programmeurs pour désigner les éléments de l'interface graphique utilisateur tels que les boutons, les menus et les barres d'outils. Vous pouvez les appréhender comme les parties fondamentales assemblées pour créer votre application. - -Vous pouvez configurer l'affichage des éléments graphiques (widgets) avec ce module mais, pour en changer la couleur, consultez la section Couleurs. - -Ce panneau est divisé en trois onglets : Style, Effets, Barre d'outils. +Introduction + +Ce module permet de configurer la façon dont &kde; affiche les widgets. + +Widget est un terme souvent utilisé chez les programmeurs pour désigner les éléments de l'interface graphique utilisateur tels que les boutons, les menus et les barres d'outils. Vous pouvez les appréhender comme les parties fondamentales assemblées pour créer votre application. + +Vous pouvez configurer l'affichage des éléments graphiques (widgets) avec ce module mais, pour en changer la couleur, consultez la section Couleurs. + +Ce panneau est divisé en trois onglets : Style, Effets, Barre d'outils. -L'onglet <guilabel ->Style</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Style</guilabel> -La liste de choix située en haut, appelée Style des éléments graphiques contient une liste des styles prédéfinis. Chaque style comporte un nom ainsi qu'une brève description. +La liste de choix située en haut, appelée Style des éléments graphiques contient une liste des styles prédéfinis. Chaque style comporte un nom ainsi qu'une brève description. -Pour changer de style, cliquez simplement sur son nom, et un aperçu de celui-ci sera affiché dans la zone de prévisualisation située sous la liste des styles. +Pour changer de style, cliquez simplement sur son nom, et un aperçu de celui-ci sera affiché dans la zone de prévisualisation située sous la liste des styles. -Les autres options disponibles sont : +Les autres options disponibles sont : - -Afficher les icônes sur les boutons + +Afficher les icônes sur les boutons -Si cette option est cochée, les boutons d'action (comme OK et Appliquer) contiendront une petite icône agissant comme une référence visuelle. Si cette option n'est pas cochée, seul le texte du bouton apparaîtra dans ce bouton. - - - - -Activer les bulles d'aide +Si cette option est cochée, les boutons d'action (comme OK et Appliquer) contiendront une petite icône agissant comme une référence visuelle. Si cette option n'est pas cochée, seul le texte du bouton apparaîtra dans ce bouton. + + + + +Activer les bulles d'aide -Cette option (dés)activera les bulles d'aide. - - +Cette option (dés)activera les bulles d'aide. + + -L'onglet <guilabel ->Effets</guilabel -> - -Si vous cliquez sur l'onglet Effets, vous constaterez que le panneau est divisé en deux sections. -Au tout début de la première section, se trouve une case à cocher appelée Activer les effets graphiques. Si aucune marque n'est placée à côté de cette case, tous les effets visuels de ce panneau seront alors désactivés. Pour modifier n'importe lequel d'entre eux, cochez simplement cette case. - -Sous cette case à cocher, se trouvent les choix suivants : +L'onglet <guilabel>Effets</guilabel> + +Si vous cliquez sur l'onglet Effets, vous constaterez que le panneau est divisé en deux sections. +Au tout début de la première section, se trouve une case à cocher appelée Activer les effets graphiques. Si aucune marque n'est placée à côté de cette case, tous les effets visuels de ce panneau seront alors désactivés. Pour modifier n'importe lequel d'entre eux, cochez simplement cette case. + +Sous cette case à cocher, se trouvent les choix suivants : -Effet des listes déroulantes : -Cette liste déroulante comporte deux options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une liste déroulante, lorsqu'elle sera choisie ultérieurement, de sembler défiler vers le bas. Si l'option Désactivé est cochée, la liste déroulante apparaît alors instantanément. +Effet des listes déroulantes : +Cette liste déroulante comporte deux options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une liste déroulante, lorsqu'elle sera choisie ultérieurement, de sembler défiler vers le bas. Si l'option Désactivé est cochée, la liste déroulante apparaît alors instantanément. -Effets des bulles d'aide : -Cette liste déroulante comporte trois options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une bulle d'aide, lorsqu'elle apparaîtra ultérieurement, de s'afficher au moyen d'une brève animation. Si l'option Progressif est cochée, la bulle d'aide apparaît en fondu dans le fond d'écran. Si l'option Désactivé est cochée, la bulle d'aide apparaît alors instantanément. +Effets des bulles d'aide : +Cette liste déroulante comporte trois options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une bulle d'aide, lorsqu'elle apparaîtra ultérieurement, de s'afficher au moyen d'une brève animation. Si l'option Progressif est cochée, la bulle d'aide apparaît en fondu dans le fond d'écran. Si l'option Désactivé est cochée, la bulle d'aide apparaît alors instantanément. -Effet des menus : -Cette liste déroulante comporte quatre options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une liste de menus, lorsqu'elle apparaîtra ultérieurement, de défiler vers le bas. Si l'option Progressif est cochée, la liste de menus semble progresser depuis le fond d'écran. Si l'option Rendre transparent est cochée, la liste de menus semble transparente par rapport au fond d'écran. Les détails de cette transparence sont configurés dans le prochain volet de la boîte de dialogue. Si l'option Désactivé est cochée, la liste de menus apparaît alors instantanément. +Effet des menus : +Cette liste déroulante comporte quatre options. Positionnée sur Animé, cette option permet à une liste de menus, lorsqu'elle apparaîtra ultérieurement, de défiler vers le bas. Si l'option Progressif est cochée, la liste de menus semble progresser depuis le fond d'écran. Si l'option Rendre transparent est cochée, la liste de menus semble transparente par rapport au fond d'écran. Les détails de cette transparence sont configurés dans le prochain volet de la boîte de dialogue. Si l'option Désactivé est cochée, la liste de menus apparaît alors instantanément. -Poignées de déplacement des menus : -Lorsque cette option est positionnée sur Désactivé, aucun menu ne pourra ensuite être séparé de l'application. Si l'option Niveau application est cochée, il appartient alors à chaque application de décider individuellement quels menus peuvent en être détachés. -Nombre d'applications ne comportent pas de menus détachés. Vous ne pouvez pas demander à &kde; de forcer une application à autoriser des menus détachés. Ceci est déterminé par les auteurs de l'application. +Poignées de déplacement des menus : +Lorsque cette option est positionnée sur Désactivé, aucun menu ne pourra ensuite être séparé de l'application. Si l'option Niveau application est cochée, il appartient alors à chaque application de décider individuellement quels menus peuvent en être détachés. +Nombre d'applications ne comportent pas de menus détachés. Vous ne pouvez pas demander à &kde; de forcer une application à autoriser des menus détachés. Ceci est déterminé par les auteurs de l'application. -La case à cocher suivante, Ombre des menus sert à (dés)activer l'effet d'ombrage derrière tous les menus de &kde;. Un ombrage est une ligne sombre, fine, située au bas et sur le côté droit du menu, qui donne au menu l'apparence d'être décollé de l'application, créant une ombre sur celle-ci. +La case à cocher suivante, Ombre des menus sert à (dés)activer l'effet d'ombrage derrière tous les menus de &kde;. Un ombrage est une ligne sombre, fine, située au bas et sur le côté droit du menu, qui donne au menu l'apparence d'être décollé de l'application, créant une ombre sur celle-ci. -La prochaine section ne s'applique que si la liste déroulante Effet des menus est positionnée sur Rendre transparente. La liste déroulante Type de transparence des menus permet de choisir la méthode que &kde; utilise pour générer la transparence. Utilisez la glissière pour déterminer le niveau de transparence dans les menus. Un aperçu est visible sur le côté droit de cette section. +La prochaine section ne s'applique que si la liste déroulante Effet des menus est positionnée sur Rendre transparente. La liste déroulante Type de transparence des menus permet de choisir la méthode que &kde; utilise pour générer la transparence. Utilisez la glissière pour déterminer le niveau de transparence dans les menus. Un aperçu est visible sur le côté droit de cette section. -L'onglet <guilabel ->Barre d'outils</guilabel -> - - - - -Mettre en surbrillance les boutons sous la souris. +L'onglet <guilabel>Barre d'outils</guilabel> + + + + +Mettre en surbrillance les boutons sous la souris. -Cette case à cocher, si elle contient une marque, permet de mettre le bouton en surbrillance à l'aide d'un carré tracé autour lorsque le pointeur de la souris passe sur un bouton de la barre d'outils. C'est un bon moyen d'indiquer visuellement quel bouton sera choisi lors d'un clic de souris. - - - - -Les barres d'outils sont transparentes pendant leur déplacement +Cette case à cocher, si elle contient une marque, permet de mettre le bouton en surbrillance à l'aide d'un carré tracé autour lorsque le pointeur de la souris passe sur un bouton de la barre d'outils. C'est un bon moyen d'indiquer visuellement quel bouton sera choisi lors d'un clic de souris. + + + + +Les barres d'outils sont transparentes pendant leur déplacement -Avec cette option, comme son titre le suggère, les barres d'outils seront transparentes lorsque vous les déplacerez sur l'écran. - - - - -Position du texte +Avec cette option, comme son titre le suggère, les barres d'outils seront transparentes lorsque vous les déplacerez sur l'écran. + + + + +Position du texte -Cette liste déroulante permet de déterminer à quel endroit du bouton apparaîtra par défaut le nom du texte de ce bouton. Si l'option Icônes seules est cochée, les boutons de la barre d'outils ne contiendront aucun texte. S'il s'agit de l'option Texte seul, l'icône des boutons sera remplacée par le nom du texte du bouton. Avec l'option Texte contre les icônes, le nom du bouton sera placé à droite de l'icône. Si l'option Texte sous les icônes est cochée, le texte du bouton sous l'icône sera placé par défaut. -Cette option ne spécifie que l'emplacement par défaut. Chaque application peut annuler le paramètre utilisé dans ce panneau. - - +Cette liste déroulante permet de déterminer à quel endroit du bouton apparaîtra par défaut le nom du texte de ce bouton. Si l'option Icônes seules est cochée, les boutons de la barre d'outils ne contiendront aucun texte. S'il s'agit de l'option Texte seul, l'icône des boutons sera remplacée par le nom du texte du bouton. Avec l'option Texte contre les icônes, le nom du bouton sera placé à droite de l'icône. Si l'option Texte sous les icônes est cochée, le texte du bouton sous l'icône sera placé par défaut. +Cette option ne spécifie que l'emplacement par défaut. Chaque application peut annuler le paramètre utilisé dans ce panneau. + + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook index 6080a451618..5ed0d743da0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook @@ -2,189 +2,94 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurThibautCousin;&traducteurYvesDessertine; -2006-06-24 -3.5.2 +2006-06-24 +3.5.2 -KDE -KControl -barre des tâches -configurer +KDE +KControl +barre des tâches +configurer -Barre des tâches +Barre des tâches -<guilabel ->Barre des tâches</guilabel -> - -La barre des tâches est un moyen rapide de passer d'une application à une autre. Elle peut se trouver sur le tableau de bord (par défaut), ou en dehors du tableau de bord, sur le bureau. - -Ce module propose des options pour configurer le fonctionnement de la barre des tâches : - -Afficher les fenêtres de tous les bureaux, décide si toutes les fenêtres ouvertes sont incluses ou non dans la barre des tâches. Par défaut, la barre des tâches n'affiche que les fenêtres ouvertes sur le bureau actuel. Si cette option est activée, la barre des tâches affichera toutes les fenêtres ouvertes de tous les bureaux. Trier les fenêtres par bureaux l'ordre du tri des icônes dans la barre des tâches, pour que les fenêtre du premier bureaux virtuel soient affichées avant les autres (sur la gauche, ou en haut de la barre des tâches), suivies par les fenêtres du second bureau virtuel et ainsi de suite. - -Trier alphabétiquement par nom d'application affiche les icônes dans l'ordre alphabétique dans la barre des tâches. - -Vous pouvez avoir la barre des tâches N'afficher que les fenêtres icônifiées. Dans ce cas, lorsque vous réduisez une fenêtre, elle apparaît sur la barre des tâches, et lorsque vous l'ouvrez à nouveau, l'élément de barre des tâches disparaît. - -Vous pouvez désactiver l'affichage des icônes des applications, et n'en afficher que le texte. Ceci permet d'économiser de l'espace sur votre barre des tâches, &pex;. - -L'option Afficher le bouton de liste des fenêtres permet d'activer un petit bouton dans la barre des tâches : celui-ci ouvrira un menu contextuel donnant accès aux applications sur d'autres bureaux ainsi qu'à d'autres actions utiles, comme Séparer les fenêtres ou Fenêtres en cascade. - -Grouper les fenêtres similaires, permet d'économiser de l'espace sur votre barre des tâches, en n'affichant qu'une icône pour chaque application en cours de fonctionnement, sans tenir compte du nombre de fenêtres affichées. Vous pouvez cliquer sur l'icône pour afficher un menu comportant toutes les fenêtres disponibles. Ceci est très utile si vous avez activé l'option Afficher les fenêtres de tous les bureaux. - -L'option suivante vous permet de configurer l'apparence à Élegante, Classique ou Pour la transparence. +<guilabel>Barre des tâches</guilabel> + +La barre des tâches est un moyen rapide de passer d'une application à une autre. Elle peut se trouver sur le tableau de bord (par défaut), ou en dehors du tableau de bord, sur le bureau. + +Ce module propose des options pour configurer le fonctionnement de la barre des tâches : + +Afficher les fenêtres de tous les bureaux, décide si toutes les fenêtres ouvertes sont incluses ou non dans la barre des tâches. Par défaut, la barre des tâches n'affiche que les fenêtres ouvertes sur le bureau actuel. Si cette option est activée, la barre des tâches affichera toutes les fenêtres ouvertes de tous les bureaux. Trier les fenêtres par bureaux l'ordre du tri des icônes dans la barre des tâches, pour que les fenêtre du premier bureaux virtuel soient affichées avant les autres (sur la gauche, ou en haut de la barre des tâches), suivies par les fenêtres du second bureau virtuel et ainsi de suite. + +Trier alphabétiquement par nom d'application affiche les icônes dans l'ordre alphabétique dans la barre des tâches. + +Vous pouvez avoir la barre des tâches N'afficher que les fenêtres icônifiées. Dans ce cas, lorsque vous réduisez une fenêtre, elle apparaît sur la barre des tâches, et lorsque vous l'ouvrez à nouveau, l'élément de barre des tâches disparaît. + +Vous pouvez désactiver l'affichage des icônes des applications, et n'en afficher que le texte. Ceci permet d'économiser de l'espace sur votre barre des tâches, &pex;. + +L'option Afficher le bouton de liste des fenêtres permet d'activer un petit bouton dans la barre des tâches : celui-ci ouvrira un menu contextuel donnant accès aux applications sur d'autres bureaux ainsi qu'à d'autres actions utiles, comme Séparer les fenêtres ou Fenêtres en cascade. + +Grouper les fenêtres similaires, permet d'économiser de l'espace sur votre barre des tâches, en n'affichant qu'une icône pour chaque application en cours de fonctionnement, sans tenir compte du nombre de fenêtres affichées. Vous pouvez cliquer sur l'icône pour afficher un menu comportant toutes les fenêtres disponibles. Ceci est très utile si vous avez activé l'option Afficher les fenêtres de tous les bureaux. + +L'option suivante vous permet de configurer l'apparence à Élegante, Classique ou Pour la transparence. -<guilabel ->Actions</guilabel -> - -L'ensemble d'options suivant permet de personnaliser les actions que réaliseront différents clics de souris sur les icônes de la barre des tâches. - -Vous pouvez choisir une action dans la liste pour le bouton gauche, le bouton central et le bouton droit. - -Les options disponibles sont : +<guilabel>Actions</guilabel> + +L'ensemble d'options suivant permet de personnaliser les actions que réaliseront différents clics de souris sur les icônes de la barre des tâches. + +Vous pouvez choisir une action dans la liste pour le bouton gauche, le bouton central et le bouton droit. + +Les options disponibles sont : -Afficher la liste des tâches +Afficher la liste des tâches -Affiche la liste des tâches groupées sous l'icône sur laquelle vous avez cliqué. Si cette icône ne contient qu'une tâche ou une fenêtre, celle-ci deviendra la fenêtre active. -Il s'agit de l'action par défaut pour le &BGS;. +Affiche la liste des tâches groupées sous l'icône sur laquelle vous avez cliqué. Si cette icône ne contient qu'une tâche ou une fenêtre, celle-ci deviendra la fenêtre active. +Il s'agit de l'action par défaut pour le &BGS;. -Naviguer parmi les fenêtres +Naviguer parmi les fenêtres -Si plusieurs tâches sont groupées sous l'icône, cette option permet de passer de l'une à l'autre jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton (&cad; lorsque vous avez atteint la fenêtre que vous cherchez). Si cette icône ne contient qu'une tâche ou une fenêtre, celle-ci deviendra la fenêtre active. +Si plusieurs tâches sont groupées sous l'icône, cette option permet de passer de l'une à l'autre jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton (&cad; lorsque vous avez atteint la fenêtre que vous cherchez). Si cette icône ne contient qu'une tâche ou une fenêtre, celle-ci deviendra la fenêtre active. -Il s'agit de l'action par défaut pour le &BCS; si le regroupement des fenêtres est activé. +Il s'agit de l'action par défaut pour le &BCS; si le regroupement des fenêtres est activé. -Afficher le menu des opérations +Afficher le menu des opérations -Affiche le menu des opérations de l'application. Cette option permet de réduire, d'agrandir, &etc;, déplacer les fenêtres entre les bureaux et fermer les fenêtres. Vous pouvez réaliser ces actions sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur n'importe quelle fenêtre isolée en la choisissant dans le sous-menu. -Il s'agit de l'action par défaut pour le &BDS;. +Affiche le menu des opérations de l'application. Cette option permet de réduire, d'agrandir, &etc;, déplacer les fenêtres entre les bureaux et fermer les fenêtres. Vous pouvez réaliser ces actions sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur n'importe quelle fenêtre isolée en la choisissant dans le sous-menu. +Il s'agit de l'action par défaut pour le &BDS;. -Mettre une tâche au premier plan, Mettre une tâche au second plan, Réduire une tâche +Mettre une tâche au premier plan, Mettre une tâche au second plan, Réduire une tâche -Ces trois options n'ont de sens que si le regroupement des fenêtres est désactivé. Elles s'expliquent d'elles-mêmes. Mettre au premier plan signifie la rendre active, la mettre en avant et lui donner le focus. Mettre au second plan, placer en arrière-plan, et donner le focus à toute fenêtre placée à présent au premier plan. +Ces trois options n'ont de sens que si le regroupement des fenêtres est désactivé. Elles s'expliquent d'elles-mêmes. Mettre au premier plan signifie la rendre active, la mettre en avant et lui donner le focus. Mettre au second plan, placer en arrière-plan, et donner le focus à toute fenêtre placée à présent au premier plan. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook index f3a1fb96cf9..b2f4e81ecac 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook @@ -2,94 +2,59 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -clavier +KDE +centre de configuration +clavier -Disposition du clavier +Disposition du clavier -Ce module vous permet de configurer votre clavier. +Ce module vous permet de configurer votre clavier. -Les effets que peuvent avoir ces options dépendent de votre clavier lui-même et du serveur X sur lequel fonctionne &kde;. Il se peut par exemple que changer le volume du petit bruit qui accompagne chaque appui sur une touche ne soit pas possible car votre système ne le permet pas. +Les effets que peuvent avoir ces options dépendent de votre clavier lui-même et du serveur X sur lequel fonctionne &kde;. Il se peut par exemple que changer le volume du petit bruit qui accompagne chaque appui sur une touche ne soit pas possible car votre système ne le permet pas. -Avancé +Avancé -Activer la répétition des touches +Activer la répétition des touches -Lorsque cette option est activée, et que vous maintenez une touche enfoncée, le caractère correspondant est répété jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Maintenir une touche enfoncée est donc alors équivalant à appuyer dessus de nombreuses fois d'affilée. -Presque tout le monde s'attend à ce que cette option soit activée, en particulier parce qu'elle rend le déplacement dans un document avec les touches fléchées nettement plus facile. +Lorsque cette option est activée, et que vous maintenez une touche enfoncée, le caractère correspondant est répété jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Maintenir une touche enfoncée est donc alors équivalant à appuyer dessus de nombreuses fois d'affilée. +Presque tout le monde s'attend à ce que cette option soit activée, en particulier parce qu'elle rend le déplacement dans un document avec les touches fléchées nettement plus facile. -Verrouillage numérique au démarrage de KDE +Verrouillage numérique au démarrage de KDE -Vous pouvez choisir soit de toujours Activer ou Désactiver le verrouillage numérique lorsque &kde; démarre, ou vous pouvez choisir que &kde; laisse le verrouillage numérique comme il était avant que KDE ne démarre. +Vous pouvez choisir soit de toujours Activer ou Désactiver le verrouillage numérique lorsque &kde; démarre, ou vous pouvez choisir que &kde; laisse le verrouillage numérique comme il était avant que KDE ne démarre. -Volume des touches +Volume des touches -Si votre système le permet, cette option vous permettra d'entendre un clic audible par les haut-parleurs de votre ordinateur à chaque fois qu'une touche est enfoncée. L'idée est d'imiter le clic d'une machine à écrire mécanique. Vous pouvez régler le volume du clic grâce à la glissière ou en cliquant sur les flèches haut et bas du compteur. Mettre le volume à 0% désactive le clic. -Beaucoup d'ordinateurs ne disposent pas de cette fonctionnalité. -Peu de gens utilisent cette option, parce qu'elle finit par être pénible pour tous ceux qui sont dans la même pièce. Mais si la nostalgie d'une époque révolue vous habite, vous pourrez revivre ces sensations perdues. +Si votre système le permet, cette option vous permettra d'entendre un clic audible par les haut-parleurs de votre ordinateur à chaque fois qu'une touche est enfoncée. L'idée est d'imiter le clic d'une machine à écrire mécanique. Vous pouvez régler le volume du clic grâce à la glissière ou en cliquant sur les flèches haut et bas du compteur. Mettre le volume à 0% désactive le clic. +Beaucoup d'ordinateurs ne disposent pas de cette fonctionnalité. +Peu de gens utilisent cette option, parce qu'elle finit par être pénible pour tous ceux qui sont dans la même pièce. Mais si la nostalgie d'une époque révolue vous habite, vous pourrez revivre ces sensations perdues. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook index 49d87a53ca8..49357664e74 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook @@ -2,228 +2,104 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurYvesDessertine;&traducteurEquipeKDE; -2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -KControl -raccourcis clavier -raccourcis clavier -raccourcis +KDE +KControl +raccourcis clavier +raccourcis clavier +raccourcis -Raccourcis clavier - - -Introduction - -Alors que la plupart des fonctionnalités offertes par &kde; sont accessibles par une simple interface pointer et cliquer, beaucoup de personnes préfèrent utiliser le clavier pour certaines tâches : quelque chose comme &Ctrl;F est souvent plus rapide que de bouger vos mains du clavier vers la souris, d'ouvrir le menu Édition et sélectionner Chercher. - -Comme chaque personne a ses propres préférences pour les raccourcis clavier, &kde; offre une reconfiguration complète des raccourcis. Un raccourci clavier est la combinaison d'une action et d'une touche ou d'une combinaison de touches. +Raccourcis clavier + + +Introduction + +Alors que la plupart des fonctionnalités offertes par &kde; sont accessibles par une simple interface pointer et cliquer, beaucoup de personnes préfèrent utiliser le clavier pour certaines tâches : quelque chose comme &Ctrl;F est souvent plus rapide que de bouger vos mains du clavier vers la souris, d'ouvrir le menu Édition et sélectionner Chercher. + +Comme chaque personne a ses propres préférences pour les raccourcis clavier, &kde; offre une reconfiguration complète des raccourcis. Un raccourci clavier est la combinaison d'une action et d'une touche ou d'une combinaison de touches. -Utilisation - -Dans le module de contrôle des raccourcis clavier, vous verrez une liste de modèles de raccourcis, une liste de combinaison de raccourcis clavier dans le modèle choisi et une fenêtre où vous pourrez configurer la combinaison choisie. Vous verrez aussi un onglet pour les raccourcis globaux et un onglet pour les Raccourcis standard. +Utilisation + +Dans le module de contrôle des raccourcis clavier, vous verrez une liste de modèles de raccourcis, une liste de combinaison de raccourcis clavier dans le modèle choisi et une fenêtre où vous pourrez configurer la combinaison choisie. Vous verrez aussi un onglet pour les raccourcis globaux et un onglet pour les Raccourcis standard. -Raccourcis globaux et raccourcis standards - -Raccourcis globaux et raccourcis standards fonctionnent de la même façon. Actuellement, d'une certaine manière, les raccourcis standards sont aussi globaux. La seule différence est : +Raccourcis globaux et raccourcis standards + +Raccourcis globaux et raccourcis standards fonctionnent de la même façon. Actuellement, d'une certaine manière, les raccourcis standards sont aussi globaux. La seule différence est : -Les raccourcis globaux sont des raccourcis pour les actions qui ont un sens même si aucune application n'est ouverte. Ces raccourcis sont souvent associés à des actions comme changer de bureau, manipuler des fenêtres etc. -Les raccourcis standards font référence à des actions qui sont souvent disponibles dans des applications, comme enregistrer, imprimer, copier etc. +Les raccourcis globaux sont des raccourcis pour les actions qui ont un sens même si aucune application n'est ouverte. Ces raccourcis sont souvent associés à des actions comme changer de bureau, manipuler des fenêtres etc. +Les raccourcis standards font référence à des actions qui sont souvent disponibles dans des applications, comme enregistrer, imprimer, copier etc. -Notez que les raccourcis applications configurés ici sont seulement les actions standards les plus souvent utilisées dans les applications. Beaucoup d'applications définiront aussi leurs propres actions, pour lesquelles vous devrez configurer le raccourci en utilisant la fenêtre de dialogue de configuration des raccourcis de l'application. +Notez que les raccourcis applications configurés ici sont seulement les actions standards les plus souvent utilisées dans les applications. Beaucoup d'applications définiront aussi leurs propres actions, pour lesquelles vous devrez configurer le raccourci en utilisant la fenêtre de dialogue de configuration des raccourcis de l'application. -Configurer les raccourcis clavier +Configurer les raccourcis clavier -Configurer les raccourcis clavier est vraiment facile. Au centre du module de configuration vous trouverez une liste des actions disponibles. Si un raccourci clavier est configuré pour cette action, vous le trouverez juste à côté. Sélectionnez simplement l'action que vous voulez configurer. +Configurer les raccourcis clavier est vraiment facile. Au centre du module de configuration vous trouverez une liste des actions disponibles. Si un raccourci clavier est configuré pour cette action, vous le trouverez juste à côté. Sélectionnez simplement l'action que vous voulez configurer. -Après avoir sélectionné une action, vous noterez que la plupart des contrôles sous la liste de l'action sont disponibles. Vous pouvez maintenant configurer une combinaison de touches ou peut-être aucune combinaison pour l'action sélectionnée. +Après avoir sélectionné une action, vous noterez que la plupart des contrôles sous la liste de l'action sont disponibles. Vous pouvez maintenant configurer une combinaison de touches ou peut-être aucune combinaison pour l'action sélectionnée. -Aucun : l'action sélectionnée ne sera associée avec aucune touche. - -Par défaut : l'action sélectionnée sera associée avec la combinaison de touches définie par défaut dans &kde;. Cela s'avère être un bon choix pour la plupart des actions, puisque &kde; est fourni avec des combinaisons de touches pensées et utilisées. - -Personnalisé : si cette option est choisie, vous pouvez créer une combinaison de touches pour l'action sélectionnée. Sélectionnez simplement n'importe quel modificateur (&cad; &Maj;, &Ctrl; ou &Alt;) et sélectionnez une touche : cliquez simplement sur le symbole de la touche et après, pressez la touche que vous voulez assigner avec la combinaison. +Aucun : l'action sélectionnée ne sera associée avec aucune touche. + +Par défaut : l'action sélectionnée sera associée avec la combinaison de touches définie par défaut dans &kde;. Cela s'avère être un bon choix pour la plupart des actions, puisque &kde; est fourni avec des combinaisons de touches pensées et utilisées. + +Personnalisé : si cette option est choisie, vous pouvez créer une combinaison de touches pour l'action sélectionnée. Sélectionnez simplement n'importe quel modificateur (&cad; &Maj;, &Ctrl; ou &Alt;) et sélectionnez une touche : cliquez simplement sur le symbole de la touche et après, pressez la touche que vous voulez assigner avec la combinaison. -Comme avec les modules de contrôle, vos changements ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK ou appliquer. Cliquez sur annuler pour annuler tout changement effectué. +Comme avec les modules de contrôle, vos changements ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK ou appliquer. Cliquez sur annuler pour annuler tout changement effectué. -Modèles de configuration - -Un modèle de raccourcis clavier est un ensemble de raccourcis clavier auquel vous aurez accès en utilisant son nom. &kde; est fourni plusieurs modèles de configurations. En plus de ces modèles, vous en verrez un autre appelé modèle courant, qui représente l'ensemble des raccourcis que vous utilisez actuellement (&cad; non pas ceux que vous êtes en train de configurer, mais ceux que vous utilisiez jusqu'ici). - -Lorsque vous êtes en train de configurer des raccourcis clavier pour la première fois, vous ne devez pas être effrayé de changer la configuration par défaut : &kde; ne vous laissera pas modifier ses valeurs par défaut, ainsi vous pouvez toujours revenir aux valeurs initiales définies par &kde;. En choisissant modèle courant, vous pouvez retourner aux réglages que vous utilisez actuellement. Toutefois, faites attention de ne pas sélectionner un modèle quand vous avez fait des changements de raccourcis clavier que vous ne voulez pas perdre. - -Lorsque vous êtes satisfait des réglages que vous avez faits, vous pouvez les enregistrer dans votre propre modèle, ainsi vous pouvez expérimenter vos réglages et recharger un autre modèle si nécessaire. Vous pouvez toujours le faire en cliquant sur le bouton Enregistrer.... Il vous sera demandé un nom et alors un nouveau modèle apparaîtra dans la liste des modèles. Vous pouvez retirer vos propres modèles en sélectionnant ceux concernés et en appuyant sur le bouton Supprimer. Cliquez sur le bouton Enregistrer pour enregistrer tout changement que vous avez effectué sur le modèle sélectionné. Notez que vous ne pouvez pas retirer ou enregistrer les changements avec standard KDE ou avec modèle courant. - -Si vous voulez enregistrer vos changements lorsque le modèle est en lecture seule, vous devez toujours créer un nouveau modèle avant ! Si vous sélectionnez un de vos modèles parce que vous voulez enregistrer les changements dans celui-ci, le module de contrôle passera aux raccourcis de ce modèle, sans prêter attention à vos changements. +Modèles de configuration + +Un modèle de raccourcis clavier est un ensemble de raccourcis clavier auquel vous aurez accès en utilisant son nom. &kde; est fourni plusieurs modèles de configurations. En plus de ces modèles, vous en verrez un autre appelé modèle courant, qui représente l'ensemble des raccourcis que vous utilisez actuellement (&cad; non pas ceux que vous êtes en train de configurer, mais ceux que vous utilisiez jusqu'ici). + +Lorsque vous êtes en train de configurer des raccourcis clavier pour la première fois, vous ne devez pas être effrayé de changer la configuration par défaut : &kde; ne vous laissera pas modifier ses valeurs par défaut, ainsi vous pouvez toujours revenir aux valeurs initiales définies par &kde;. En choisissant modèle courant, vous pouvez retourner aux réglages que vous utilisez actuellement. Toutefois, faites attention de ne pas sélectionner un modèle quand vous avez fait des changements de raccourcis clavier que vous ne voulez pas perdre. + +Lorsque vous êtes satisfait des réglages que vous avez faits, vous pouvez les enregistrer dans votre propre modèle, ainsi vous pouvez expérimenter vos réglages et recharger un autre modèle si nécessaire. Vous pouvez toujours le faire en cliquant sur le bouton Enregistrer.... Il vous sera demandé un nom et alors un nouveau modèle apparaîtra dans la liste des modèles. Vous pouvez retirer vos propres modèles en sélectionnant ceux concernés et en appuyant sur le bouton Supprimer. Cliquez sur le bouton Enregistrer pour enregistrer tout changement que vous avez effectué sur le modèle sélectionné. Notez que vous ne pouvez pas retirer ou enregistrer les changements avec standard KDE ou avec modèle courant. + +Si vous voulez enregistrer vos changements lorsque le modèle est en lecture seule, vous devez toujours créer un nouveau modèle avant ! Si vous sélectionnez un de vos modèles parce que vous voulez enregistrer les changements dans celui-ci, le module de contrôle passera aux raccourcis de ce modèle, sans prêter attention à vos changements. -Touches modificatrices - -Les différents claviers offrent différents jeux de touches modificatrices. Un clavier de &Mac; par exemple n'a pas de touche &Ctrl;, et a à la place une touche Option. Vous pouvez voir ici ce que sont les différentes touches modificatrices pour votre clavier. - -Si vous activez Clavier MacIntosh, la liste des modificateurs va changer. - -Si vous cochez le clavier &Mac;, vous pouvez ensuite actionner Utilisation des modificateurs dans le style MacOS pour donner à &kde; un comportement plus semblable à celui de &MacOS;. - -Enfin, vous pouvez changer ce qu'une pression sur une touche envoie au serveur X dans la section Modificateurs X-Window. Un exemple habituel est de reconfigurer la touche Verr Maj, qui sert rarement, en une autre touche &Ctrl;. Ceci est particulièrement agréable si vous êtes typographe, car Verr Maj est plus facile à atteindre que les touches &Ctrl; d'un clavier standard. +Touches modificatrices + +Les différents claviers offrent différents jeux de touches modificatrices. Un clavier de &Mac; par exemple n'a pas de touche &Ctrl;, et a à la place une touche Option. Vous pouvez voir ici ce que sont les différentes touches modificatrices pour votre clavier. + +Si vous activez Clavier MacIntosh, la liste des modificateurs va changer. + +Si vous cochez le clavier &Mac;, vous pouvez ensuite actionner Utilisation des modificateurs dans le style MacOS pour donner à &kde; un comportement plus semblable à celui de &MacOS;. + +Enfin, vous pouvez changer ce qu'une pression sur une touche envoie au serveur X dans la section Modificateurs X-Window. Un exemple habituel est de reconfigurer la touche Verr Maj, qui sert rarement, en une autre touche &Ctrl;. Ceci est particulièrement agréable si vous êtes typographe, car Verr Maj est plus facile à atteindre que les touches &Ctrl; d'un clavier standard. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook index 50361872769..44f3ac91a51 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ - + ]>
@@ -11,133 +10,65 @@ -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; -2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -kcontrol -Thèmes +KDE +kcontrol +Thèmes -Gestionnaire de thèmes +Gestionnaire de thèmes -Avec ce module vous pouvez installer, afficher, et même créer des thèmes &kde;. +Avec ce module vous pouvez installer, afficher, et même créer des thèmes &kde;. -Cette page est composée de deux onglets : Installation et Contenu. +Cette page est composée de deux onglets : Installation et Contenu. -Installation +Installation -Ici vous pouvez installer, préafficher et créer des thèmes &kde;. Les thèmes créés de cette façon peuvent ne pas exploiter toutes les options configurables que &kde; vous propose, mais elles en couvrent la majeure partie, et sont une excellente façon de démarrer. +Ici vous pouvez installer, préafficher et créer des thèmes &kde;. Les thèmes créés de cette façon peuvent ne pas exploiter toutes les options configurables que &kde; vous propose, mais elles en couvrent la majeure partie, et sont une excellente façon de démarrer. -Sur la gauche, vous pouvez voir une liste de thèmes connus de &kde;. L'image de prévisualisation au milieu de la page change lorsque vous choisissez un des noms de thème, afin de vous donner un avant-goût de l'aspect du thème. Toutes les informations sur le thème fournies par l'auteur, par exemple un nom plus long ou plus descriptif, sont affichées en bas du panneau de configuration. +Sur la gauche, vous pouvez voir une liste de thèmes connus de &kde;. L'image de prévisualisation au milieu de la page change lorsque vous choisissez un des noms de thème, afin de vous donner un avant-goût de l'aspect du thème. Toutes les informations sur le thème fournies par l'auteur, par exemple un nom plus long ou plus descriptif, sont affichées en bas du panneau de configuration. -En plus des boutons habituels en bas du ¢reConfiguration;, vous disposez de quatre boutons supplémentaires à droite du module. Ajouter... vous permet d'ajouter un nouveau thème à la liste de gauche. Lorsque vous appuyez dessus, la boîte de dialogue standard de sélection de fichiers de &kde; s'ouvre, en vous permettant ainsi de naviguer jusqu'à l'emplacement des thèmes que vous avez créés ou téléchargés. +En plus des boutons habituels en bas du ¢reConfiguration;, vous disposez de quatre boutons supplémentaires à droite du module. Ajouter... vous permet d'ajouter un nouveau thème à la liste de gauche. Lorsque vous appuyez dessus, la boîte de dialogue standard de sélection de fichiers de &kde; s'ouvre, en vous permettant ainsi de naviguer jusqu'à l'emplacement des thèmes que vous avez créés ou téléchargés. -Le bouton Enregistrer sous... vous permet d'enregistrer un thème existant sous un autre nom, ce qui vous permet par exemple de le modifier facilement sans endommager l'original. Il est fortement recommandé d'utiliser cette option si vous avez l'intention de créer des thèmes à la main, car vous pouvez obtenir des résultats très inattendus si des erreurs se glissent dans un fichier de thème. +Le bouton Enregistrer sous... vous permet d'enregistrer un thème existant sous un autre nom, ce qui vous permet par exemple de le modifier facilement sans endommager l'original. Il est fortement recommandé d'utiliser cette option si vous avez l'intention de créer des thèmes à la main, car vous pouvez obtenir des résultats très inattendus si des erreurs se glissent dans un fichier de thème. -Créer... créera un thème qui contient vos paramètres de bureau actuels. Les thèmes créés de cette façon sont plutôt rudimentaires, mais ils sont un bon moyen d'apprendre à créer vos propres thèmes. +Créer... créera un thème qui contient vos paramètres de bureau actuels. Les thèmes créés de cette façon sont plutôt rudimentaires, mais ils sont un bon moyen d'apprendre à créer vos propres thèmes. -Enfin, il est courant de collecter sur un site web plein de thèmes qui ont l'air plutôt sympathiques, mais ne sont plus de votre goût une fois que vous les avez essayés. Le bouton Supprimer remédiera à cette situation, en enlevant le thème de la liste de gauche. +Enfin, il est courant de collecter sur un site web plein de thèmes qui ont l'air plutôt sympathiques, mais ne sont plus de votre goût une fois que vous les avez essayés. Le bouton Supprimer remédiera à cette situation, en enlevant le thème de la liste de gauche. -Contenu - -Cette page fonctionne de concert avec la précédente, vous permettant d'adapter un thème à vos exigences. - -Les thèmes ne contiennent pas tous des instructions (ou des images) pour toutes les options configurables de &kde;. Par exemple, certains contiennent un modèle de couleurs, un papier peint de bureau, et un style pour le tableau de bord, mais ils ne comportent pas d'icônes ou d'instructions pour la décoration des fenêtres. - -Une autre situation commune est que vous avez mis au point votre propre thème d'icônes, votre propre modèle de couleurs ou votre propre disposition de la décoration des fenêtres, aux petits oignons et, bien que vous aimeriez essayer un thème, vous ne souhaitez pas détériorer votre installation courante. - -En utilisant cette page, vous pouvez immédiatement voir quels genres de changements le thème va effectuer, et vous pouvez activer ou désactiver ses effets dans les catégories correspondantes. - -La liste sous le titre Contient les éléments suivants : comporte sur la gauche des cases à cocher indiquant si le thème affectera cet élément, et sur la droite, si le thème contient effectivement des éléments dans cette catégorie. - -Vous pouvez utiliser le bouton Effacer pour réinitialiser toutes les cases à cocher, et le bouton Inverser pour cocher toutes les cases actuellement vides, et pour vider toutes les cases actuellement cochées. - -Par exemple, le thème Eclipse fourni avec l'installation de base de &kde; fournit des réglages pour tous les éléments configurables, et impose par défaut ses propres réglages pour tous ces éléments. Le thème MGBreizh contient tout sauf les icônes. Le thème Technical, que vous ne trouverez que dans le paquetage tdeartwork, contient seulement les icônes, ainsi si vous installez MGBreizh puis Technical, vous découvrirez que vous avez pratiquement le thème MGBreizh, mais avec de nouvelles icônes. - -Toujours dans le même scénario, que se passe-t-il si vous ne voulez plus vraiment le thème MGBreizh, et désirez le supprimer, et n'utiliser que le thème d'icônes Technical avec un bureau standard ? - -Vous avez deux options à ce stade. Vous pouvez cocher la boîte Désinstaller le contenu du précédent thème, et alors tout thème installé au préalable sera entièrement supprimé avant que le nouveau ne soit installé. Ou vous pouvez simplement installer le thème Par défaut, qui n'est pas vraiment un thème en fait, mais se comporte plutôt comme un nettoyeur de thèmes, en supprimant tous les autres thèmes et en réinitialisant tous les réglages de thème de votre bureau à l'apparence par défaut de &kde;. +Contenu + +Cette page fonctionne de concert avec la précédente, vous permettant d'adapter un thème à vos exigences. + +Les thèmes ne contiennent pas tous des instructions (ou des images) pour toutes les options configurables de &kde;. Par exemple, certains contiennent un modèle de couleurs, un papier peint de bureau, et un style pour le tableau de bord, mais ils ne comportent pas d'icônes ou d'instructions pour la décoration des fenêtres. + +Une autre situation commune est que vous avez mis au point votre propre thème d'icônes, votre propre modèle de couleurs ou votre propre disposition de la décoration des fenêtres, aux petits oignons et, bien que vous aimeriez essayer un thème, vous ne souhaitez pas détériorer votre installation courante. + +En utilisant cette page, vous pouvez immédiatement voir quels genres de changements le thème va effectuer, et vous pouvez activer ou désactiver ses effets dans les catégories correspondantes. + +La liste sous le titre Contient les éléments suivants : comporte sur la gauche des cases à cocher indiquant si le thème affectera cet élément, et sur la droite, si le thème contient effectivement des éléments dans cette catégorie. + +Vous pouvez utiliser le bouton Effacer pour réinitialiser toutes les cases à cocher, et le bouton Inverser pour cocher toutes les cases actuellement vides, et pour vider toutes les cases actuellement cochées. + +Par exemple, le thème Eclipse fourni avec l'installation de base de &kde; fournit des réglages pour tous les éléments configurables, et impose par défaut ses propres réglages pour tous ces éléments. Le thème MGBreizh contient tout sauf les icônes. Le thème Technical, que vous ne trouverez que dans le paquetage tdeartwork, contient seulement les icônes, ainsi si vous installez MGBreizh puis Technical, vous découvrirez que vous avez pratiquement le thème MGBreizh, mais avec de nouvelles icônes. + +Toujours dans le même scénario, que se passe-t-il si vous ne voulez plus vraiment le thème MGBreizh, et désirez le supprimer, et n'utiliser que le thème d'icônes Technical avec un bureau standard ? + +Vous avez deux options à ce stade. Vous pouvez cocher la boîte Désinstaller le contenu du précédent thème, et alors tout thème installé au préalable sera entièrement supprimé avant que le nouveau ne soit installé. Ou vous pouvez simplement installer le thème Par défaut, qui n'est pas vraiment un thème en fait, mais se comporte plutôt comme un nettoyeur de thèmes, en supprimant tous les autres thèmes et en réinitialisant tous les réglages de thème de votre bureau à l'apparence par défaut de &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook index dc0065fbc05..f86691f9ac5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ - + ]>
@@ -11,313 +10,123 @@ -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurDanielCartron; -2003-10-14 3.2 - KDE - KControl - localisation - pays - langue +2003-10-14 3.2 + KDE + KControl + localisation + pays + langue -Pays et langue +Pays et langue -Ce module du centre de configuration de &kde; vous permet de sélectionner des options de personnalisation qui dépendent de la région du monde où vous vivez actuellement. Il y a cinq pages différentes dans ce module, chacune d'elles est décrite en détail dans les chapitres suivants. +Ce module du centre de configuration de &kde; vous permet de sélectionner des options de personnalisation qui dépendent de la région du monde où vous vivez actuellement. Il y a cinq pages différentes dans ce module, chacune d'elles est décrite en détail dans les chapitres suivants. -Dans la plupart des cas, vous pouvez juste sélectionner le pays dans lequel vous vivez et les autres options seront paramétrées de manière adéquate. +Dans la plupart des cas, vous pouvez juste sélectionner le pays dans lequel vous vivez et les autres options seront paramétrées de manière adéquate. -En bas des pages de ce module, vous pouvez voir un aperçu de ce que donne votre configuration. En plus des nombres positifs et négatifs, vous pouvez voir des valeurs positives et négatives pour la monnaie, des dates aux formats long et court ainsi que l'heure. Quand vous changez l'un de ces paramètres, la prévisualisation vous montre les effets de la modification avant que vous ne l'appliquiez. +En bas des pages de ce module, vous pouvez voir un aperçu de ce que donne votre configuration. En plus des nombres positifs et négatifs, vous pouvez voir des valeurs positives et négatives pour la monnaie, des dates aux formats long et court ainsi que l'heure. Quand vous changez l'un de ces paramètres, la prévisualisation vous montre les effets de la modification avant que vous ne l'appliquiez. -Localisation +Localisation -Sur cette page se trouvent deux listes dans lesquelles vous pouvez sélectionner le pays et la langue que vous voulez utiliser. +Sur cette page se trouvent deux listes dans lesquelles vous pouvez sélectionner le pays et la langue que vous voulez utiliser. -Quand vous cliquez sur la liste Pays, un menu apparaît avec les groupes de pays les plus importants. Vous pouvez ensuite sélectionner l'une de ces régions et voir la liste des pays disponibles pour cette région. +Quand vous cliquez sur la liste Pays, un menu apparaît avec les groupes de pays les plus importants. Vous pouvez ensuite sélectionner l'une de ces régions et voir la liste des pays disponibles pour cette région. -Si la langue pour le pays que vous avez sélectionné est disponible sur votre système, elle sera sélectionnée automatiquement. Par exemple, choisir Allemagne comme pays va sélectionner Allemand comme langue, si elle est disponible. +Si la langue pour le pays que vous avez sélectionné est disponible sur votre système, elle sera sélectionnée automatiquement. Par exemple, choisir Allemagne comme pays va sélectionner Allemand comme langue, si elle est disponible. -Nombres +Nombres -Sur cette page vous pouvez sélectionner les options sur la façon dont sont affichés les nombres. Les paramètres par défaut sont automatiquement basés sur le pays qui est actuellement sélectionné. +Sur cette page vous pouvez sélectionner les options sur la façon dont sont affichés les nombres. Les paramètres par défaut sont automatiquement basés sur le pays qui est actuellement sélectionné. -Dans le champ Symbole décimal, vous pouvez saisir le caractère que vous voulez utiliser pour séparer les décimales dans les nombres. Vous pouvez mettre ici tout ce que vous voulez mais vraiment . et , sont les deux symboles qui paraissent les plus appropriés. +Dans le champ Symbole décimal, vous pouvez saisir le caractère que vous voulez utiliser pour séparer les décimales dans les nombres. Vous pouvez mettre ici tout ce que vous voulez mais vraiment . et , sont les deux symboles qui paraissent les plus appropriés. -De façon similaire, vous pouvez choisir le symbole qui est utilisé pour grouper les unités des milliers dans les nombres. Si aucun symbole n'est présent, pas même une espace, il n'y aura pas de séparateur de milliers. +De façon similaire, vous pouvez choisir le symbole qui est utilisé pour grouper les unités des milliers dans les nombres. Si aucun symbole n'est présent, pas même une espace, il n'y aura pas de séparateur de milliers. -Enfin, vous pouvez choisir quel symbole doit être mis devant les nombres positifs et négatifs respectivement. La valeur par défaut est de n'avoir aucun symbole pour les nombres positifs et d'avoir un - pour les nombres négatifs. +Enfin, vous pouvez choisir quel symbole doit être mis devant les nombres positifs et négatifs respectivement. La valeur par défaut est de n'avoir aucun symbole pour les nombres positifs et d'avoir un - pour les nombres négatifs. -Monnaie +Monnaie -À l'opposé de l'affichage des nombres ordinaires, les conventions pour les valeurs concernant la monnaie varient de région en région. Cependant, vous trouverez que les valeurs par défaut vous conviendront parfaitement. +À l'opposé de l'affichage des nombres ordinaires, les conventions pour les valeurs concernant la monnaie varient de région en région. Cependant, vous trouverez que les valeurs par défaut vous conviendront parfaitement. -Le ou les caractères représentant le symbole monétaire sont basés sur le pays qui est sélectionné. Le symbole décimal et le séparateur des milliers fonctionnent tels qu'ils le font pour les nombres. Le champ intitulé Nombre de décimales vous permet de spécifier le nombre de chiffres après la virgule dans l'affichage des valeurs monétaires. +Le ou les caractères représentant le symbole monétaire sont basés sur le pays qui est sélectionné. Le symbole décimal et le séparateur des milliers fonctionnent tels qu'ils le font pour les nombres. Le champ intitulé Nombre de décimales vous permet de spécifier le nombre de chiffres après la virgule dans l'affichage des valeurs monétaires. -Pour les valeurs monétaires positives et négatives, vous pouvez décider si le symbole monétaire apparaît avant ou après la valeur numérique et comment le signe de la valeur apparaît dans l'affichage. Veuillez noter que les symboles utilisés pour les signes des valeurs monétaires sont les mêmes que ceux utilisés pour les autres valeurs numériques. +Pour les valeurs monétaires positives et négatives, vous pouvez décider si le symbole monétaire apparaît avant ou après la valeur numérique et comment le signe de la valeur apparaît dans l'affichage. Veuillez noter que les symboles utilisés pour les signes des valeurs monétaires sont les mêmes que ceux utilisés pour les autres valeurs numériques. -Si la case à cocher intitulée Préfixe de symbole monétaire est cochée, le symbole monétaire apparaît avant la valeur numérique. Si la case n'est pas cochée, le symbole monétaire apparaît après la valeur numérique. +Si la case à cocher intitulée Préfixe de symbole monétaire est cochée, le symbole monétaire apparaît avant la valeur numérique. Si la case n'est pas cochée, le symbole monétaire apparaît après la valeur numérique. -Il y a cinq choix pour fixer la façon dont le signe de la valeur monétaire est placé : +Il y a cinq choix pour fixer la façon dont le signe de la valeur monétaire est placé : -L'option Parenthèses autour affiche la valeur numérique à l'intérieur de parenthèses. -L'option Avant la quantité monétaire affiche le signe avant la valeur numérique, mais après tout symbole monétaire qui peut être présent. -L'option Après la quantité monétaire affiche le signe après la valeur numérique, mais avant tout symbole monétaire qui peut être présent. -L'option Avant la monnaie affiche le signe avant la valeur numérique et avant tout symbole monétaire qui pourrait être présent. -L'option Après la monnaie affiche le signe après la valeur numérique et après tout symbole monétaire qui pourrait être présent. +L'option Parenthèses autour affiche la valeur numérique à l'intérieur de parenthèses. +L'option Avant la quantité monétaire affiche le signe avant la valeur numérique, mais après tout symbole monétaire qui peut être présent. +L'option Après la quantité monétaire affiche le signe après la valeur numérique, mais avant tout symbole monétaire qui peut être présent. +L'option Avant la monnaie affiche le signe avant la valeur numérique et avant tout symbole monétaire qui pourrait être présent. +L'option Après la monnaie affiche le signe après la valeur numérique et après tout symbole monétaire qui pourrait être présent. -Date et heure +Date et heure -Si vous utilisez un calendrier autre de grégorien, vous pouvez le choisir dans la première liste déroulante. +Si vous utilisez un calendrier autre de grégorien, vous pouvez le choisir dans la première liste déroulante. -Sur le reste de cette page se trouvent des champs pour l'heure, les dates longues et courtes dans lesquels vous pouvez saisir des formats de chaînes de caractères pour contrôler la façon dont les dates et l'heure sont affichées. +Sur le reste de cette page se trouvent des champs pour l'heure, les dates longues et courtes dans lesquels vous pouvez saisir des formats de chaînes de caractères pour contrôler la façon dont les dates et l'heure sont affichées. -Sauf pour les codes spéciaux qui sont décrits ci-dessous, toutes les autres lettres dans les chaînes de format sont affichées telles quelles. Les codes spéciaux consistent en un signe % suivi par une lettre, comme cela est montré dans la liste de codes ci-dessous : +Sauf pour les codes spéciaux qui sont décrits ci-dessous, toutes les autres lettres dans les chaînes de format sont affichées telles quelles. Les codes spéciaux consistent en un signe % suivi par une lettre, comme cela est montré dans la liste de codes ci-dessous : -Les codes de format de l'heure : +Les codes de format de l'heure : - HH - L'heure suivant une horloge 24 heures, utilisant deux chiffres (00 à 23). - hH - L'heure suivant une horloge 24 heures, utilisant un ou deux chiffres (0 à 23). - PH (p majuscule) - L'heure suivant une horloge 12 heures, utilisant deux chiffres (01 à 12). - pH (p minuscule) - L'heure suivant une horloge 12 heures, utilisant un ou deux chiffres (1 à 12). - MM - La minute courante utilisant deux chiffres (00 à 59). - SS - La seconde courante utilisant deux chiffres (00 à 59). - AMPM - Soit am, soit pm en fonction de l'heure. Utile avec PH ou pH. + HH - L'heure suivant une horloge 24 heures, utilisant deux chiffres (00 à 23). + hH - L'heure suivant une horloge 24 heures, utilisant un ou deux chiffres (0 à 23). + PH (p majuscule) - L'heure suivant une horloge 12 heures, utilisant deux chiffres (01 à 12). + pH (p minuscule) - L'heure suivant une horloge 12 heures, utilisant un ou deux chiffres (1 à 12). + MM - La minute courante utilisant deux chiffres (00 à 59). + SS - La seconde courante utilisant deux chiffres (00 à 59). + AMPM - Soit am, soit pm en fonction de l'heure. Utile avec PH ou pH. -Les codes de format des dates : +Les codes de format des dates : - YYYY - L'année, utilise 4 chiffres. - YY - L'année, utilise 2 chiffres. - MM - Le mois, utilise 2 chiffres (01 à 12). - mM - Le mois, utilise 1 ou 2 chiffres (1 à 12). - MOIS - Le nom du mois. - MOISCOURT - Le nom du mois en abrégé. - DD - Le jour, utilise 2 chiffres (01 à 31). - dD - Le jour, utilise 1 ou 2 chiffres (1 à 31). - JOURDELASEMAINE - Le nom de la semaine. - JOURDELASEMAINECOURT - Le jour de la semaine en abrégé. + YYYY - L'année, utilise 4 chiffres. + YY - L'année, utilise 2 chiffres. + MM - Le mois, utilise 2 chiffres (01 à 12). + mM - Le mois, utilise 1 ou 2 chiffres (1 à 12). + MOIS - Le nom du mois. + MOISCOURT - Le nom du mois en abrégé. + DD - Le jour, utilise 2 chiffres (01 à 31). + dD - Le jour, utilise 1 ou 2 chiffres (1 à 31). + JOURDELASEMAINE - Le nom de la semaine. + JOURDELASEMAINECOURT - Le jour de la semaine en abrégé. -Enfin, il y a une boîte déroulante intitulée Premier jour de la semaine qui vous permet de sélectionner quel est le premier jour de la semaine dans votre pays. +Enfin, il y a une boîte déroulante intitulée Premier jour de la semaine qui vous permet de sélectionner quel est le premier jour de la semaine dans votre pays. -Autre -Vous pouvez sélectionner le format de papier par défaut avec la boîte déroulante nommée Format du papier - -Utilisez la liste déroulante nommée Système de mesure pour sélectionner le système de mesure métrique ou impérial. +Autre +Vous pouvez sélectionner le format de papier par défaut avec la boîte déroulante nommée Format du papier + +Utilisez la liste déroulante nommée Système de mesure pour sélectionner le système de mesure métrique ou impérial. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook index 5e580ebb6fa..8ef84a96817 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook @@ -2,316 +2,154 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin; -2004-10-09 -3.03.00 +2004-10-09 +3.03.00 -Ceci est la documentation du module du ¢reConfiguration; qui configure la souris et autres périphériques de pointage. +Ceci est la documentation du module du ¢reConfiguration; qui configure la souris et autres périphériques de pointage. -KDE -Centre de configuration -souris +KDE +Centre de configuration +souris -Souris - -Ce module vous permet de configurer votre périphérique de pointage. Ce peut être une souris, un trackball, un touch-pad, ou tout autre objet remplissant le même rôle. - -Ce module est divisé en plusieurs onglets : Général, Thème de curseur, Expert et Déplacement de la souris. Il peut y avoir également un ou plusieurs autres onglets si vous avec une souris logicielle ou un trackball, vous fournissant des caractéristiques spécifiques. +Souris + +Ce module vous permet de configurer votre périphérique de pointage. Ce peut être une souris, un trackball, un touch-pad, ou tout autre objet remplissant le même rôle. + +Ce module est divisé en plusieurs onglets : Général, Thème de curseur, Expert et Déplacement de la souris. Il peut y avoir également un ou plusieurs autres onglets si vous avec une souris logicielle ou un trackball, vous fournissant des caractéristiques spécifiques. -<guilabel ->Général</guilabel -> +<guilabel>Général</guilabel> -Ordre des boutons -Si vous êtes gaucher, vous désirerez sans doute intervertir les fonctions des boutons gauche et droit de la souris en choisissant l'option Gaucher. Si votre périphérique de pointage a plus de deux boutons, seuls ceux qui remplissent les rôles de boutons gauche et droit seront affectés. Ainsi, par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton central ne sera pas affecté. +Ordre des boutons +Si vous êtes gaucher, vous désirerez sans doute intervertir les fonctions des boutons gauche et droit de la souris en choisissant l'option Gaucher. Si votre périphérique de pointage a plus de deux boutons, seuls ceux qui remplissent les rôles de boutons gauche et droit seront affectés. Ainsi, par exemple, si vous avez une souris à trois boutons, le bouton central ne sera pas affecté. -Inverser la polarité du défilement -Si vous cochez cette case, la molette de la souris, si elle existe, fonctionnera dans la direction opposée (donc si une rotation de la molette dans votre direction donnait un défilement vers le bas, vous obtiendrez maintenant un défilement vers le haut). Ceci peut être utile pour gérer des configurations inhabituelles du serveur X. +Inverser la polarité du défilement +Si vous cochez cette case, la molette de la souris, si elle existe, fonctionnera dans la direction opposée (donc si une rotation de la molette dans votre direction donnait un défilement vers le bas, vous obtiendrez maintenant un défilement vers le haut). Ceci peut être utile pour gérer des configurations inhabituelles du serveur X. -Utiliser le double-clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple clic permet de sélectionner) +Utiliser le double-clic pour ouvrir les dossiers et les fichiers (le simple clic permet de sélectionner) -Si cette option n'est pas cochée, les icônes et les fichiers seront ouverts avec un simple clic avec le bouton gauche de la souris. Le comportement par défaut correspond à ce à quoi vous vous attendez lorsque vous cliquez sur des liens dans un navigateur Web. Si cette option est cochée, les icônes et les fichiers seront ouverts avec un double clic, tandis qu'un simple clic les sélectionnera. C'est le comportement que vous connaissez peut-être sur d'autres bureaux ou systèmes d'exploitation. +Si cette option n'est pas cochée, les icônes et les fichiers seront ouverts avec un simple clic avec le bouton gauche de la souris. Le comportement par défaut correspond à ce à quoi vous vous attendez lorsque vous cliquez sur des liens dans un navigateur Web. Si cette option est cochée, les icônes et les fichiers seront ouverts avec un double clic, tandis qu'un simple clic les sélectionnera. C'est le comportement que vous connaissez peut-être sur d'autres bureaux ou systèmes d'exploitation. -Utiliser le simple clic pour ouvrir les fichiers et dossiers +Utiliser le simple clic pour ouvrir les fichiers et dossiers -Ceci est le réglage par défaut de &kde;. Le fait de cliquer une fois sur une icône l'ouvrira. Pour sélectionner, vous pouvez dessiner un cadre autour de(s) icône(s) à sélectionner ou cliquer avec &Ctrl;bouton droit de la souris, ou cliquer une fois dessus en gardant le bouton appuyé pour la déplacer. Vous pouvez également choisir la sélection automatique des icônes avec la case à cocher Sélectionner les icônes automatiquement, décrite ci-dessous. +Ceci est le réglage par défaut de &kde;. Le fait de cliquer une fois sur une icône l'ouvrira. Pour sélectionner, vous pouvez dessiner un cadre autour de(s) icône(s) à sélectionner ou cliquer avec &Ctrl;bouton droit de la souris, ou cliquer une fois dessus en gardant le bouton appuyé pour la déplacer. Vous pouvez également choisir la sélection automatique des icônes avec la case à cocher Sélectionner les icônes automatiquement, décrite ci-dessous. -Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes +Changer la forme du pointeur au-dessus des icônes -Cochez cette option si vous voulez que la forme du pointeur change lorsqu'elle se trouve au-dessus d'une icône. +Cochez cette option si vous voulez que la forme du pointeur change lorsqu'elle se trouve au-dessus d'une icône. -Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle donne de meilleures indications visuelles, et, en substance, vous informe que si vous cliquez là, il se passera quelque chose. +Cette option devrait être cochée dans la plupart des cas. Elle donne de meilleures indications visuelles, et, en substance, vous informe que si vous cliquez là, il se passera quelque chose. -Sélectionner les icônes automatiquement +Sélectionner les icônes automatiquement -Comme nous l'avons remarqué plus haut, si vous avez sélectionné Utiliser le simple clic pour ouvrir les fichiers et les dossiers, vous pouvez sélectionner les icônes en glissant la souris autour d'elles, ou en utilisant &Ctrl;bouton droit. Si vous devez souvent sélectionner des icônes, activez cette option, qui vous permet de sélectionner automatiquement les icônes en plaçant le curseur de la souris au-dessus. La glissière Délai : détermine le temps nécessaire pour que la sélection automatique ait lieu. +Comme nous l'avons remarqué plus haut, si vous avez sélectionné Utiliser le simple clic pour ouvrir les fichiers et les dossiers, vous pouvez sélectionner les icônes en glissant la souris autour d'elles, ou en utilisant &Ctrl;bouton droit. Si vous devez souvent sélectionner des icônes, activez cette option, qui vous permet de sélectionner automatiquement les icônes en plaçant le curseur de la souris au-dessus. La glissière Délai : détermine le temps nécessaire pour que la sélection automatique ait lieu. -Effet visuel lors d'une activation +Effet visuel lors d'une activation -Quand cette option est cochée, &kde; envoie un signal visuel lorsque vous cliquez sur quelque chose pour l'activer. +Quand cette option est cochée, &kde; envoie un signal visuel lorsque vous cliquez sur quelque chose pour l'activer. -<guilabel ->Thème de curseur</guilabel -> +<guilabel>Thème de curseur</guilabel> -Cet onglet vous permet de choisir parmi plusieurs thèmes de curseurs. Un aperçu du curseur est affiché sous la liste déroulante. +Cet onglet vous permet de choisir parmi plusieurs thèmes de curseurs. Un aperçu du curseur est affiché sous la liste déroulante. -Cette caractéristique fournie par cet onglet peut ne pas être disponible sur certains systèmes. Votre système devra peut-être être mis à jour pour gérer les thèmes de curseurs. +Cette caractéristique fournie par cet onglet peut ne pas être disponible sur certains systèmes. Votre système devra peut-être être mis à jour pour gérer les thèmes de curseurs. -Si vous avez des thèmes de curseurs supplémentaires, vous pouvez les installer et les supprimer en utilisant les boutons sous la liste déroulante. Notez que vous ne pouvez pas supprimer les thèmes par défaut. +Si vous avez des thèmes de curseurs supplémentaires, vous pouvez les installer et les supprimer en utilisant les boutons sous la liste déroulante. Notez que vous ne pouvez pas supprimer les thèmes par défaut. -Expert +Expert -Accélération du pointeur +Accélération du pointeur -Cette option permet de définir la relation entre la distance que le pointeur parcourt à l'écran et l'amplitude du mouvement (physique) du périphérique (qui peut être une souris, un trackball, ou tout périphérique de pointage). - -Une valeur élevée du multiplicateur d'accélération entraînera de grands déplacements du pointeur sur l'écran, même si vous ne bougez le périphérique de pointage qu'un peu. - -Un multiplicateur entre 1x et 3x est un bon choix dans la plupart des cas. Avec des valeurs plus grandes que 3x, le pointeur risque de devenir un peu difficile à contrôler. +Cette option permet de définir la relation entre la distance que le pointeur parcourt à l'écran et l'amplitude du mouvement (physique) du périphérique (qui peut être une souris, un trackball, ou tout périphérique de pointage). + +Une valeur élevée du multiplicateur d'accélération entraînera de grands déplacements du pointeur sur l'écran, même si vous ne bougez le périphérique de pointage qu'un peu. + +Un multiplicateur entre 1x et 3x est un bon choix dans la plupart des cas. Avec des valeurs plus grandes que 3x, le pointeur risque de devenir un peu difficile à contrôler. -Seuil d'accélération +Seuil d'accélération -Le seuil est la plus petite distance que le pointeur doit parcourir pour que le multiplicateur d'accélération soit pris en compte. Si la distance parcourue est inférieure au seuil, le pointeur se déplace comme si le multiplicateur était de 1x. - -Ainsi, si vous faites de petits déplacements avec le périphérique (&pex; une souris), vous contrôlez finement le mouvement du pointeur à l'écran, et si vous faites de grands déplacements du périphérique, le pointeur bougera rapidement d'un endroit à l'autre de l'écran. - -Vous pouvez régler le seuil grâce à la glissière ou en cliquant sur les flèches haut et bas du compteur à gauche de la glissière. - -D'une façon générale, plus vous augmentez le multiplicateur d'accélération du pointeur, plus vous devez augmenter le seuil d'accélération. Par exemple, un seuil d'accélération de 4 pixels peut être adapté à un multiplicateur d'accélération de 2x, alors que 10 pixels sont plus adaptés à 3x. +Le seuil est la plus petite distance que le pointeur doit parcourir pour que le multiplicateur d'accélération soit pris en compte. Si la distance parcourue est inférieure au seuil, le pointeur se déplace comme si le multiplicateur était de 1x. + +Ainsi, si vous faites de petits déplacements avec le périphérique (&pex; une souris), vous contrôlez finement le mouvement du pointeur à l'écran, et si vous faites de grands déplacements du périphérique, le pointeur bougera rapidement d'un endroit à l'autre de l'écran. + +Vous pouvez régler le seuil grâce à la glissière ou en cliquant sur les flèches haut et bas du compteur à gauche de la glissière. + +D'une façon générale, plus vous augmentez le multiplicateur d'accélération du pointeur, plus vous devez augmenter le seuil d'accélération. Par exemple, un seuil d'accélération de 4 pixels peut être adapté à un multiplicateur d'accélération de 2x, alors que 10 pixels sont plus adaptés à 3x. -Intervalle de double clic +Intervalle de double clic -Ceci est la durée maximale entre deux clics pour qu'ils soient interprétés comme un double clic par &kde;. Si vous cliquez deux fois et que l'intervalle est inférieur à cette durée, &kde; estime qu'il s'agit d'un double clic. Si l'intervalle entre ces deux clics est supérieur à ce nombre, &kde; estime qu'il s'agit de deux clics indépendants. +Ceci est la durée maximale entre deux clics pour qu'ils soient interprétés comme un double clic par &kde;. Si vous cliquez deux fois et que l'intervalle est inférieur à cette durée, &kde; estime qu'il s'agit d'un double clic. Si l'intervalle entre ces deux clics est supérieur à ce nombre, &kde; estime qu'il s'agit de deux clics indépendants. -Délai de début de « Glisser-déposer » et Distance minimale de « Glisser-déposer » +Délai de début de « Glisser-déposer » et Distance minimale de « Glisser-déposer » -Si vous cliquez avec la souris, tirez pendant le délai spécifié dans Délai début de Glisser-Déposer, et bougez d'une distance supérieure ou égale au nombre (de pixels) spécifié dans Distance minimale de Glisser-Déposer , &kde; déplacera l'objet. +Si vous cliquez avec la souris, tirez pendant le délai spécifié dans Délai début de Glisser-Déposer, et bougez d'une distance supérieure ou égale au nombre (de pixels) spécifié dans Distance minimale de Glisser-Déposer , &kde; déplacera l'objet. -La molette de la souris provoque un défilement par : +La molette de la souris provoque un défilement par : -Si vous avez une souris à roulette, utilisez la glissière pour déterminer combien de lignes de texte un pas de la molette de la souris fera défiler. +Si vous avez une souris à roulette, utilisez la glissière pour déterminer combien de lignes de texte un pas de la molette de la souris fera défiler. @@ -320,97 +158,52 @@ -<guilabel ->Déplacement de la souris</guilabel -> +<guilabel>Déplacement de la souris</guilabel> -Cet onglet vous permet de configurer le pavé numérique du clavier comme un périphérique de type souris. Ceci peut être utile lorsque vous travaillez sur une machine ne disposant pas de périphérique de pointage ou lorsque vous ne vous servez pas du pavé numérique. +Cet onglet vous permet de configurer le pavé numérique du clavier comme un périphérique de type souris. Ceci peut être utile lorsque vous travaillez sur une machine ne disposant pas de périphérique de pointage ou lorsque vous ne vous servez pas du pavé numérique. -Déplacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique) +Déplacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique) -Pour activer le mode de déplacement de la souris par le clavier, vous devez sélectionner la case à cocher étiquetée Déplacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique). Les autres réglages sont alors activés, et vous pouvez personnaliser le comportement du pointeur au clavier plus tard, si nécessaire. -Les différentes touches du pavé numérique déplacent le pointeur dans la direction à laquelle on s'attend. Notez que vous pouvez vous déplacer en diagonale aussi bien que vers le haut, le bas, à gauche et à droite. La touche 5 émule un clic du pointeur, typiquement le &BGS;. Vous changez le bouton émulé avec la touche / (qui correspond au &BGS;), la touche * (qui correspond au &BCS;) et la touche - (qui correspond au &BDS;). La touche + émule le double-clic pour le pointeur de la souris sélectionné. Vous pouvez utiliser la touche 0 pour émuler un bouton de souris maintenu enfoncé (pour faciliter les glissés) et ensuite utiliser . pour émuler le relâchement du bouton sélectionné. +Pour activer le mode de déplacement de la souris par le clavier, vous devez sélectionner la case à cocher étiquetée Déplacer la souris avec le clavier (en utilisant le pavé numérique). Les autres réglages sont alors activés, et vous pouvez personnaliser le comportement du pointeur au clavier plus tard, si nécessaire. +Les différentes touches du pavé numérique déplacent le pointeur dans la direction à laquelle on s'attend. Notez que vous pouvez vous déplacer en diagonale aussi bien que vers le haut, le bas, à gauche et à droite. La touche 5 émule un clic du pointeur, typiquement le &BGS;. Vous changez le bouton émulé avec la touche / (qui correspond au &BGS;), la touche * (qui correspond au &BCS;) et la touche - (qui correspond au &BDS;). La touche + émule le double-clic pour le pointeur de la souris sélectionné. Vous pouvez utiliser la touche 0 pour émuler un bouton de souris maintenu enfoncé (pour faciliter les glissés) et ensuite utiliser . pour émuler le relâchement du bouton sélectionné. -Délai d'accélération +Délai d'accélération -C'est le temps (en millisecondes) entre le moment où vous appuyez sur la touche et le premier événement de déplacement répété pour la touche d'accélération de la souris. +C'est le temps (en millisecondes) entre le moment où vous appuyez sur la touche et le premier événement de déplacement répété pour la touche d'accélération de la souris. -Intervalle de répétition +Intervalle de répétition -C'est le temps en millisecondes entre les événements de déplacements répétés pour la touche d'accélération de la souris. +C'est le temps en millisecondes entre les événements de déplacements répétés pour la touche d'accélération de la souris. -Temps d'accélération +Temps d'accélération -C'est le nombre d'événement avant que le pointeur atteigne sa vitesse maximale. +C'est le nombre d'événement avant que le pointeur atteigne sa vitesse maximale. -Vitesse maximale +Vitesse maximale -C'est la vitesse maximale en pixels par événement que le pointeur peut atteindre. +C'est la vitesse maximale en pixels par événement que le pointeur peut atteindre. -Profil d'accélération +Profil d'accélération -C'est la pente de la courbe d'accélération. +C'est la pente de la courbe d'accélération. @@ -419,127 +212,46 @@ -<guilabel ->Gestion des souris Logitech</guilabel -> +<guilabel>Gestion des souris Logitech</guilabel> -Certaines souris Logitech USB gèrent des fonctionnalités spéciales, comme passer à une résolution supérieure, ou fournir l'état du périphérique sans fil. Si KDE a été construit avec la gestion de « libusb », alors vous obtiendrez un onglet supplémentaire pour chaque souris branchée. +Certaines souris Logitech USB gèrent des fonctionnalités spéciales, comme passer à une résolution supérieure, ou fournir l'état du périphérique sans fil. Si KDE a été construit avec la gestion de « libusb », alors vous obtiendrez un onglet supplémentaire pour chaque souris branchée. -Les périphériques gérés sont : +Les périphériques gérés sont : -Souris optique à molette -MouseMan Traveler -MouseMan Dual Optical -Souris optique MX310 -Souris optique MX510 -Souris optique MX300 -Souris optique MX500 -Souris iFeel -Mouse Receiver -Dual Receiver -Souris optique dans fil -Souris sans fil Elite Duo -Souris optique MX700 -Trackman optique sans fil -MX Duo Receiver sans fil -Souris laser MX 100 -Récepteur pour les présenteurs sans fil +Souris optique à molette +MouseMan Traveler +MouseMan Dual Optical +Souris optique MX310 +Souris optique MX510 +Souris optique MX300 +Souris optique MX500 +Souris iFeel +Mouse Receiver +Dual Receiver +Souris optique dans fil +Souris sans fil Elite Duo +Souris optique MX700 +Trackman optique sans fil +MX Duo Receiver sans fil +Souris laser MX 100 +Récepteur pour les présenteurs sans fil -Tous les périphériques ne gèrent pas toutes les possibilités (typiquement, les périphériques sans fil ne fournissent pas le changement de résolution, et bien sûr, seules les souris sans fil gèrent l'état du périphérique sans fil), ce qui explique que certains onglets ne seront pas activés pour certains types de souris. - -Si votre souris gère le changement de résolution, le bouton Indicateur de résolution sera activé, et vous pourrez changer de 400 points par pouce à 800 points par pouce et revenir. Si vous utilisez les 800 points par pouce, le même mouvement physique de la souris causera un plus grand (normalement le double) mouvement du curseur. Cela semble être très populaire chez certains joueurs invétérés. - -Si la souris gère le rapport du périphérique sans fil, les éléments graphiques Niveau de batterie et Canal RF seront activés. Vous pouvez uniquement modifier le Canal RF si votre souris gère les deux canaux. +Tous les périphériques ne gèrent pas toutes les possibilités (typiquement, les périphériques sans fil ne fournissent pas le changement de résolution, et bien sûr, seules les souris sans fil gèrent l'état du périphérique sans fil), ce qui explique que certains onglets ne seront pas activés pour certains types de souris. + +Si votre souris gère le changement de résolution, le bouton Indicateur de résolution sera activé, et vous pourrez changer de 400 points par pouce à 800 points par pouce et revenir. Si vous utilisez les 800 points par pouce, le même mouvement physique de la souris causera un plus grand (normalement le double) mouvement du curseur. Cela semble être très populaire chez certains joueurs invétérés. + +Si la souris gère le rapport du périphérique sans fil, les éléments graphiques Niveau de batterie et Canal RF seront activés. Vous pouvez uniquement modifier le Canal RF si votre souris gère les deux canaux. -Correction des problèmes de permissions des souris Logitech +Correction des problèmes de permissions des souris Logitech -De la façon avec laquelle les périphériques USB fonctionnent, le code qui accède à l'état en cours de la souris Logitech a besoin de pouvoir écrire à la souris. Cela devrait être géré par votre distribution, mais si cela n'est pas le cas, vous devrez effectuer la configuration par vous-même. +De la façon avec laquelle les périphériques USB fonctionnent, le code qui accède à l'état en cours de la souris Logitech a besoin de pouvoir écrire à la souris. Cela devrait être géré par votre distribution, mais si cela n'est pas le cas, vous devrez effectuer la configuration par vous-même. -Sur un système Linux, vous devriez utiliser le système « hotplug » pour modifier le propriétaire et les permissions sur l'entrée de la souris dans /proc/bus/usb. Un moyen de faire cela est de créer un petit script (/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms) qui modifie le propriétaire et les permissions, comme on le voit ci-dessous : +Sur un système Linux, vous devriez utiliser le système « hotplug » pour modifier le propriétaire et les permissions sur l'entrée de la souris dans /proc/bus/usb. Un moyen de faire cela est de créer un petit script (/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms) qui modifie le propriétaire et les permissions, comme on le voit ci-dessous : - -Le fichier « usermap » qui viens avec cela est /etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap, comme on le voit ci-dessous : +Le fichier « usermap » qui viens avec cela est /etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap, comme on le voit ci-dessous : - -Cela devrait être tout ce qui est nécessaire sous Linux - copier simplement les fichiers dans /etc/hotplug/usb/, puis lorsque la souris sera branchée, le propriétaire et les permissions devront être modifiés afin que l'utilisateur sur la console puisse accéder à la souris. +Cela devrait être tout ce qui est nécessaire sous Linux - copier simplement les fichiers dans /etc/hotplug/usb/, puis lorsque la souris sera branchée, le propriétaire et les permissions devront être modifiés afin que l'utilisateur sur la console puisse accéder à la souris. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook index ef33813e384..56322b9a117 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook @@ -2,136 +2,83 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurYvesDessertine; -2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -tdebase -kcontrol -réseau -temporisations +KDE +tdebase +kcontrol +réseau +temporisations -Configuration du réseau +Configuration du réseau -Ici, vous pouvez fixer des valeurs de temporisation. Vous serez peut-être amené à les modifier si votre connexion est très lente, mais les paramètres par défaut sont corrects pour la plupart des utilisateurs. +Ici, vous pouvez fixer des valeurs de temporisation. Vous serez peut-être amené à les modifier si votre connexion est très lente, mais les paramètres par défaut sont corrects pour la plupart des utilisateurs. -Ici, les Valeurs des délais correspondent à la durée pendant laquelle une application doit attendre une réponse provenant d'une opération réseau. +Ici, les Valeurs des délais correspondent à la durée pendant laquelle une application doit attendre une réponse provenant d'une opération réseau. -Vous pouvez configurer les temporisations suivantes : +Vous pouvez configurer les temporisations suivantes : -Lecture d'une socket : +Lecture d'une socket : -Certaines applications utilisent des sockets pour communiquer. Une socket peut se comparer à un robinet ; lorsqu'il est ouvert, l'eau (dans notre cas, les données) coule sans aucune intervention. Si quoi que ce soit arrête ce flux de données, l'application attend qu'il en arrive d'autres. Ceci peut prendre beaucoup de temps, mais cette option permet de configurer une durée maximale d'attente pour une application. -Ce paramètre ne concerne naturellement que les applications &kde;. +Certaines applications utilisent des sockets pour communiquer. Une socket peut se comparer à un robinet ; lorsqu'il est ouvert, l'eau (dans notre cas, les données) coule sans aucune intervention. Si quoi que ce soit arrête ce flux de données, l'application attend qu'il en arrive d'autres. Ceci peut prendre beaucoup de temps, mais cette option permet de configurer une durée maximale d'attente pour une application. +Ce paramètre ne concerne naturellement que les applications &kde;. -Connexion à un serveur mandataire : +Connexion à un serveur mandataire : -Fixe la durée d'attente d'une connexion à un serveur mandataire, s'il en existe un qui soit configuré. +Fixe la durée d'attente d'une connexion à un serveur mandataire, s'il en existe un qui soit configuré. -Connexion à un serveur : +Connexion à un serveur : -Fixe la durée d'attente d'une connexion à un serveur distant. +Fixe la durée d'attente d'une connexion à un serveur distant. -Réponse d'un serveur : +Réponse d'un serveur : -Fixe la durée d'attente d'une réponse provenant d'un serveur distant. +Fixe la durée d'attente d'une réponse provenant d'un serveur distant. -Vous pouvez configurer ici les Options FTP. Pour le moment, il n'y a que deux options : +Vous pouvez configurer ici les Options FTP. Pour le moment, il n'y a que deux options : -Activer le mode passif (PASV) -Le &FTP; passif est souvent requis lorsque vous êtes derrière un pare-feu. De nombreux pare-feu ne permettent que des connexions ayant été initiées de l'intérieur. Le &FTP; passif est géré par le client, ce qui le rend utilisable via les pare-feu. +Activer le mode passif (PASV) +Le &FTP; passif est souvent requis lorsque vous êtes derrière un pare-feu. De nombreux pare-feu ne permettent que des connexions ayant été initiées de l'intérieur. Le &FTP; passif est géré par le client, ce qui le rend utilisable via les pare-feu. -Marquer les fichiers partiellement envoyés -Lorsque vous cochez cette case, les fichiers partiellement téléchargés auront une extension .part ajoutée la fin de leur nom. cette extension sera supprimée lorsque le téléchargement est complet. +Marquer les fichiers partiellement envoyés +Lorsque vous cochez cette case, les fichiers partiellement téléchargés auront une extension .part ajoutée la fin de leur nom. cette extension sera supprimée lorsque le téléchargement est complet. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook index 40a1004898e..595360f4c44 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook @@ -2,329 +2,140 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurThibautCousin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurYvesDessertine; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -tableau de bord +KDE +KControl +tableau de bord -Tableau de bord +Tableau de bord -Le tableau de bord de &kde; (souvent appelé &kicker;) est la barre qui se trouve généralement au bas de l'écran lorsque vous démarrez &kde; pour la première fois. Pour une aide détaillée au sujet de l'utilisation de &kicker;, vous pouvez saisir help:/kicker dans &konqueror; pour lire le manuel de l'utilisateur. +Le tableau de bord de &kde; (souvent appelé &kicker;) est la barre qui se trouve généralement au bas de l'écran lorsque vous démarrez &kde; pour la première fois. Pour une aide détaillée au sujet de l'utilisation de &kicker;, vous pouvez saisir help:/kicker dans &konqueror; pour lire le manuel de l'utilisateur. -Le tableau de bord vous donne un accès rapide aux applications et vous facilite l'organisation du bureau. Avec le tableau de bord de &kde;, vous pouvez : +Le tableau de bord vous donne un accès rapide aux applications et vous facilite l'organisation du bureau. Avec le tableau de bord de &kde;, vous pouvez : -lancer des applications à l'aide du menu K ou des boutons d'application, -changer de bureau à l'aide de l'applet des bureaux virtuels, +lancer des applications à l'aide du menu K ou des boutons d'application, +changer de bureau à l'aide de l'applet des bureaux virtuels, -passer d'une fenêtre active à l'autre, les réduire ou les maximiser, +passer d'une fenêtre active à l'autre, les réduire ou les maximiser, -explorer un dossier grâce à la fonctionnalité du menu de navigation, -accéder aux applets qui enrichissent la fonctionnalité du tableau de bord, en offrant par exemple une table de mixage, des horloges ou un moniteur système. +explorer un dossier grâce à la fonctionnalité du menu de navigation, +accéder aux applets qui enrichissent la fonctionnalité du tableau de bord, en offrant par exemple une table de mixage, des horloges ou un moniteur système. -<guilabel ->Disposition</guilabel -> - -L'onglet Position permet de configurer la taille et la position du tableau de bord. - -Si vous avez plus d'un tableau de bord à l'écran, vous pouvez sélectionner quel tableau de bord configurer en haut de la fenêtre. - -La section Position est un ensemble de 12 petits boutons disposés dans un carré. Chaque bouton correspond à un emplacement du tableau de bord. Cliquez sur un bouton et notez où se positionne le tableau de bord sur la fenêtre de prévisualisation à droite. - -En règle générale, l'espace libre dans kicker est géré plus efficacement si le tableau de bord est aligné horizontalement, &cad; accolé à la bordure en haut ou au bas de l'écran. - -La section Longueur comporte une liste déroulante et une glissière pour ajuster la longueur minimale du tableau de bord. Si vous cochez la case Agrandir pour atteindre la taille requise, le tableau de bord s'allongera s'il faut davantage d'espace. Lorsqu'il faut moins d'espace sur le tableau de bord, ce dernier revient à la taille minimale. Si la case n'est pas cochée, le tableau de bord est réglé à la longueur spécifiée dans cette section. - -La dernière section de cet onglet est intitulée Taille et concerne la hauteur du tableau de bord. La taille du tableau de bord peut être Minuscule, Petite, Normale, Grande ou Personnalisée. Si vous choisissez le mode Personnalisé, vous pourrez redimensionner &kicker; en spécifiant une hauteur dans la liste déroulante. - -Si vous utilisez plusieurs moniteurs, vous pouvez configurer le tableau de bord pour chaque écran de manière indépendante. Si vous n'êtes pas sûr de quel moniteur il s'agit, appuyez sur le bouton Identifier et un numéro apparaîtra au centre de chaque écran. +<guilabel>Disposition</guilabel> + +L'onglet Position permet de configurer la taille et la position du tableau de bord. + +Si vous avez plus d'un tableau de bord à l'écran, vous pouvez sélectionner quel tableau de bord configurer en haut de la fenêtre. + +La section Position est un ensemble de 12 petits boutons disposés dans un carré. Chaque bouton correspond à un emplacement du tableau de bord. Cliquez sur un bouton et notez où se positionne le tableau de bord sur la fenêtre de prévisualisation à droite. + +En règle générale, l'espace libre dans kicker est géré plus efficacement si le tableau de bord est aligné horizontalement, &cad; accolé à la bordure en haut ou au bas de l'écran. + +La section Longueur comporte une liste déroulante et une glissière pour ajuster la longueur minimale du tableau de bord. Si vous cochez la case Agrandir pour atteindre la taille requise, le tableau de bord s'allongera s'il faut davantage d'espace. Lorsqu'il faut moins d'espace sur le tableau de bord, ce dernier revient à la taille minimale. Si la case n'est pas cochée, le tableau de bord est réglé à la longueur spécifiée dans cette section. + +La dernière section de cet onglet est intitulée Taille et concerne la hauteur du tableau de bord. La taille du tableau de bord peut être Minuscule, Petite, Normale, Grande ou Personnalisée. Si vous choisissez le mode Personnalisé, vous pourrez redimensionner &kicker; en spécifiant une hauteur dans la liste déroulante. + +Si vous utilisez plusieurs moniteurs, vous pouvez configurer le tableau de bord pour chaque écran de manière indépendante. Si vous n'êtes pas sûr de quel moniteur il s'agit, appuyez sur le bouton Identifier et un numéro apparaîtra au centre de chaque écran. -Choisissez alors simplement l'écran que vous souhaitez configurer dans la liste déroulante nommée Écran Xinerama, ou choisissez Tous les écrans pour avoir la même configuration pour chacun d'entre eux. +Choisissez alors simplement l'écran que vous souhaitez configurer dans la liste déroulante nommée Écran Xinerama, ou choisissez Tous les écrans pour avoir la même configuration pour chacun d'entre eux. -Masquage - -Selon votre résolution d'écran, vous pouvez estimer que le tableau de bord envahit le précieux espace de votre bureau. Pour économiser de la place sur l'écran, le tableau de bord peut se masquer au moyen d'une fonction manuelle ou automatique, et permet à d'autres fenêtres de s'étirer en haut du tableau de bord. Ces fonctionnalités sont sélectionnées dans la section intitulée Mode de masquage. - -La section Mode de masquage comporte trois options : +Masquage + +Selon votre résolution d'écran, vous pouvez estimer que le tableau de bord envahit le précieux espace de votre bureau. Pour économiser de la place sur l'écran, le tableau de bord peut se masquer au moyen d'une fonction manuelle ou automatique, et permet à d'autres fenêtres de s'étirer en haut du tableau de bord. Ces fonctionnalités sont sélectionnées dans la section intitulée Mode de masquage. + +La section Mode de masquage comporte trois options : -Masquer uniquement lorsqu'un bouton de masquage du tableau de bord est cliqué -Lorsque cette option est cochée, le tableau de bord reste visible à l'endroit que vous avez défini à moins que vous ne cliquiez sur le bouton situé à l'extrême droite (s'il est disposé horizontalement) ou sur le bouton du bas (s'il est disposé verticalement). Ce bouton est doté d'une flèche pointée sur le bord de l'écran. - -Dès que vous avez cliqué, le tableau de bord disparaît. Si vous cliquez à nouveau sur le bouton, le tableau de bord réapparaît au même endroit. +Masquer uniquement lorsqu'un bouton de masquage du tableau de bord est cliqué +Lorsque cette option est cochée, le tableau de bord reste visible à l'endroit que vous avez défini à moins que vous ne cliquiez sur le bouton situé à l'extrême droite (s'il est disposé horizontalement) ou sur le bouton du bas (s'il est disposé verticalement). Ce bouton est doté d'une flèche pointée sur le bord de l'écran. + +Dès que vous avez cliqué, le tableau de bord disparaît. Si vous cliquez à nouveau sur le bouton, le tableau de bord réapparaît au même endroit. -Masquer automatiquement -Si cette option est cochée, le tableau de bord disparaît automatiquement après le nombre de secondes spécifié dans le compteur situé sous l'option. Pour faire réapparaître le tableau de bord, déplacez simplement le pointeur de la souris sur le bord de l'écran où se trouve le tableau de bord, et ce dernier réapparaît immédiatement. - -Si vous cochez la case Afficher le tableau de bord lors d'un changement de bureau, le tableau de bord réapparaîtra automatiquement lorsque vous changerez de bureau (il disparaît à nouveau après le nombre de secondes spécifié). +Masquer automatiquement +Si cette option est cochée, le tableau de bord disparaît automatiquement après le nombre de secondes spécifié dans le compteur situé sous l'option. Pour faire réapparaître le tableau de bord, déplacez simplement le pointeur de la souris sur le bord de l'écran où se trouve le tableau de bord, et ce dernier réapparaît immédiatement. + +Si vous cochez la case Afficher le tableau de bord lors d'un changement de bureau, le tableau de bord réapparaîtra automatiquement lorsque vous changerez de bureau (il disparaît à nouveau après le nombre de secondes spécifié). -Permettre aux autres fenêtres de recouvrir le tableau de bord -Comme l'indique cette option, le tableau de bord est toujours sur le bureau lorsqu'elle est cochée. Toutefois, il est maintenant possible aux fenêtres d'application de s'étirer par-dessus le tableau de bord. - -Pour restaurer le tableau de bord, déplacez simplement le curseur de la souris à l'endroit de l'écran spécifié dans la liste déroulante Mettre au premier plan lorsque le pointeur de la souris touche le bord de l'écran. Vous pouvez modifier cette valeur en choisissant parmi celles proposées dans la liste déroulante. - -Une fois que le tableau de bord est revenu par-dessus la fenêtre d'application, il y reste jusqu'à ce que la fenêtre d'application redevienne active. +Permettre aux autres fenêtres de recouvrir le tableau de bord +Comme l'indique cette option, le tableau de bord est toujours sur le bureau lorsqu'elle est cochée. Toutefois, il est maintenant possible aux fenêtres d'application de s'étirer par-dessus le tableau de bord. + +Pour restaurer le tableau de bord, déplacez simplement le curseur de la souris à l'endroit de l'écran spécifié dans la liste déroulante Mettre au premier plan lorsque le pointeur de la souris touche le bord de l'écran. Vous pouvez modifier cette valeur en choisissant parmi celles proposées dans la liste déroulante. + +Une fois que le tableau de bord est revenu par-dessus la fenêtre d'application, il y reste jusqu'à ce que la fenêtre d'application redevienne active. -La prochaine section est intitulée Boutons de masquage. Elle consiste en deux cases à cocher : Afficher le bouton de masquage gauche et Afficher le bouton de masquage droit. Utilisez ces cases à cocher pour montrer et cacher les boutons de masquage manuel gauche et droit du tableau de bord. - -Si la case intitulée Animer le masquage n'est pas cochée, le tableau de bord disparaît simplement lorsque la barre des tâches est masquée. Si la case est cochée, le tableau de bord semble glisser du bord de l'écran. - -Vous pouvez déterminer la rapidité avec laquelle le tableau de bord semble se déplacer en ajustant la glissière de Lent à Rapide +La prochaine section est intitulée Boutons de masquage. Elle consiste en deux cases à cocher : Afficher le bouton de masquage gauche et Afficher le bouton de masquage droit. Utilisez ces cases à cocher pour montrer et cacher les boutons de masquage manuel gauche et droit du tableau de bord. + +Si la case intitulée Animer le masquage n'est pas cochée, le tableau de bord disparaît simplement lorsque la barre des tâches est masquée. Si la case est cochée, le tableau de bord semble glisser du bord de l'écran. + +Vous pouvez déterminer la rapidité avec laquelle le tableau de bord semble se déplacer en ajustant la glissière de Lent à Rapide -Menus +Menus -L'onglet Menus permet de configurer le comportement du menu du tableau de bord. Ceci affecte le menu K que vous utiliserez souvent pour lancer des applications, les menus de navigation permettant d'accéder à des dossiers et d'autres menus comme celui des documents récents. +L'onglet Menus permet de configurer le comportement du menu du tableau de bord. Ceci affecte le menu K que vous utiliserez souvent pour lancer des applications, les menus de navigation permettant d'accéder à des dossiers et d'autres menus comme celui des documents récents. -Le cadre Menu K offre quelques options permettant de configurer la fonctionnalité du menu K. Ce cadre consiste en quatre éléments : +Le cadre Menu K offre quelques options permettant de configurer la fonctionnalité du menu K. Ce cadre consiste en quatre éléments : -Les boutons radio Format d'élément de menu offrent trois options. Elles déterminent la manière dont le nom de l'application (&cad; &konqueror;, &kword;, &etc;) et sa description (&cad; navigateur web, traitement de texte, &etc;) sont affichés dans le &menuk;. - -Les cases à cocher Menus optionnels permettent de choisir les éléments spéciaux du menu apparaissant dans le &menuk;. -Le menu Signets permet de faire une rapide sélection dans les mêmes signets que ceux disponibles dans &konqueror;. -Le menu Chercher permet d'accéder à l'application &kfind; pour rechercher des fichiers locaux, et un lien vers un moteur de recherche pour ce qui se trouve sur Internet. -Le menu Profils de Konqueror permet de lancer &konqueror; avec l'un de vos profils configurés. -Le menu Dossiers réseaux peut lancer une fenêtre de gestion des fichiers &konqueror; affichant l'un de vos dossiers réseaux configurés. -Le menu Préférences permet de lancer chaque module du ¢reConfiguration; directement dans le menu K. -Le menu Système d'impression fournit plusieurs éléments de menu pour faciliter la gestion des imprimantes associées à votre système. -Le menu Navigateur rapide vous offre des liens rapides vers des emplacements de votre disque dur. -Le menu Documents récents répertorie les documents les plus récemment édités et lancera automatiquement l'application pour éditer ou afficher ces documents. -Le menu Système vous permet d'accéder aux endroits fréquemment visités, y compris votre dossier personnel et la corbeille. Vous pourriez trouver cela pratique au lieu d'avoir une entrée de menu séparée pour chacun dans le &menuk; -Le menu Sessions de terminal fournit des éléments de menu pour lancer plusieurs types de programmes de terminal différents (interfaces de ligne de commande). +Les boutons radio Format d'élément de menu offrent trois options. Elles déterminent la manière dont le nom de l'application (&cad; &konqueror;, &kword;, &etc;) et sa description (&cad; navigateur web, traitement de texte, &etc;) sont affichés dans le &menuk;. + +Les cases à cocher Menus optionnels permettent de choisir les éléments spéciaux du menu apparaissant dans le &menuk;. +Le menu Signets permet de faire une rapide sélection dans les mêmes signets que ceux disponibles dans &konqueror;. +Le menu Chercher permet d'accéder à l'application &kfind; pour rechercher des fichiers locaux, et un lien vers un moteur de recherche pour ce qui se trouve sur Internet. +Le menu Profils de Konqueror permet de lancer &konqueror; avec l'un de vos profils configurés. +Le menu Dossiers réseaux peut lancer une fenêtre de gestion des fichiers &konqueror; affichant l'un de vos dossiers réseaux configurés. +Le menu Préférences permet de lancer chaque module du ¢reConfiguration; directement dans le menu K. +Le menu Système d'impression fournit plusieurs éléments de menu pour faciliter la gestion des imprimantes associées à votre système. +Le menu Navigateur rapide vous offre des liens rapides vers des emplacements de votre disque dur. +Le menu Documents récents répertorie les documents les plus récemment édités et lancera automatiquement l'application pour éditer ou afficher ces documents. +Le menu Système vous permet d'accéder aux endroits fréquemment visités, y compris votre dossier personnel et la corbeille. Vous pourriez trouver cela pratique au lieu d'avoir une entrée de menu séparée pour chacun dans le &menuk; +Le menu Sessions de terminal fournit des éléments de menu pour lancer plusieurs types de programmes de terminal différents (interfaces de ligne de commande). -Afficher le bandeau latéral ajoutera une image miniature à côté du menu. Ceci est purement artistique. - -Le bouton Éditer le menu K lance l'éditeur de menu de &kde;. +Afficher le bandeau latéral ajoutera une image miniature à côté du menu. Ceci est purement artistique. + +Le bouton Éditer le menu K lance l'éditeur de menu de &kde;. -La zone Menus du navigateur rapide permet de décider si les menus du navigateur du tableau de bord afficheront ou non les fichiers cachés (sur les systèmes &UNIX;, les fichiers cachés sont ceux dont le nom commence par un point) ainsi que le nombre maximal de fichiers présents dans un menu du navigateur. La dernière option peut s'avérer particulièrement utile si vous avez un écran à faible résolution, sinon les menus du navigateur remplissent rapidement votre écran lorsque vous explorez des dossiers contenant de nombreux fichiers. - -La section « Menu sous la main » du menu K offre un accès rapide aux programmes que vous avez souvent ou récemment utilisés. Dans le cadre du menu du navigateur rapide, vous pouvez choisir si cette section affichera les programmes utilisés le plus récemment ou le plus fréquemment. Grâce à l'option Nombre maximal d'entrées, vous pouvez déterminer le nombre de programmes que la section « sous la main » mémorisera. +La zone Menus du navigateur rapide permet de décider si les menus du navigateur du tableau de bord afficheront ou non les fichiers cachés (sur les systèmes &UNIX;, les fichiers cachés sont ceux dont le nom commence par un point) ainsi que le nombre maximal de fichiers présents dans un menu du navigateur. La dernière option peut s'avérer particulièrement utile si vous avez un écran à faible résolution, sinon les menus du navigateur remplissent rapidement votre écran lorsque vous explorez des dossiers contenant de nombreux fichiers. + +La section « Menu sous la main » du menu K offre un accès rapide aux programmes que vous avez souvent ou récemment utilisés. Dans le cadre du menu du navigateur rapide, vous pouvez choisir si cette section affichera les programmes utilisés le plus récemment ou le plus fréquemment. Grâce à l'option Nombre maximal d'entrées, vous pouvez déterminer le nombre de programmes que la section « sous la main » mémorisera. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook index b60fab228bb..8b34bb13035 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook @@ -2,154 +2,75 @@ - + ]>
-Mike McBride -Jost Schenck +Mike McBride +Jost Schenck &traducteurDamienRaudeMorvan; -2003-10-06 -3.2 +2003-10-06 +3.2 -KDE -KControl -tableau de bord +KDE +KControl +tableau de bord -Tableau de bord +Tableau de bord -Vous pouvez configurer l'apparence globale du tableau de bord ici. +Vous pouvez configurer l'apparence globale du tableau de bord ici. -Vous pouvez également activer le grossissement des icônes au survol de la souris, avec l'option Activer le grossissement des icônes. Vous pouvez choisir d'activer l'affichage de bulles d'aide lorsque votre souris est au-dessus d'une icône, en cochant l'option Afficher les bulles d'aide. +Vous pouvez également activer le grossissement des icônes au survol de la souris, avec l'option Activer le grossissement des icônes. Vous pouvez choisir d'activer l'affichage de bulles d'aide lorsque votre souris est au-dessus d'une icône, en cochant l'option Afficher les bulles d'aide. -Arrière plan des boutons - -Le tableau de bord de &kde; supporte une option nommée Arrière plan des boutons. Cela signifie que les boutons affichés sur le tableau de bord seront décorés avec des images configurables. Pour activer l'arrière plan des boutons, choisissez simplement le type de bouton dans la liste puis sélectionnez dans la liste déroulante l'image de couleur que vous souhaitez utiliser. Sélectionnez Par défaut pour revenir à un bouton sans aucun style. En sélectionnant Couleur personnalisée, le bouton de couleur à côté de la liste déroulante sera activé. Cliquez sur celui-ci pour choisir la couleur personnalisée à utiliser. +Arrière plan des boutons + +Le tableau de bord de &kde; supporte une option nommée Arrière plan des boutons. Cela signifie que les boutons affichés sur le tableau de bord seront décorés avec des images configurables. Pour activer l'arrière plan des boutons, choisissez simplement le type de bouton dans la liste puis sélectionnez dans la liste déroulante l'image de couleur que vous souhaitez utiliser. Sélectionnez Par défaut pour revenir à un bouton sans aucun style. En sélectionnant Couleur personnalisée, le bouton de couleur à côté de la liste déroulante sera activé. Cliquez sur celui-ci pour choisir la couleur personnalisée à utiliser. -<guilabel ->Arrière plan du tableau de bord</guilabel -> - -L'option Activer la transparence permet de rendre le tableau de bord transparent. Vous verrez alors l'arrière plan du bureau apparaître par transparence à la place de l'arrière plan ou de la couleur unie. - -Les petites poignées des applets seront tout de même visibles pour vous permettre de les localiser, déplacer et configurer. Elles peuvent être désactivées dans les Options avancées - -Si vous cochez l'option Utiliser une image de fond, une image sera utilisée comme arrière plan du tableau de bord, de la même façon que vous pouvez utiliser une image comme arrière plan du bureau. Vous pouvez spécifier un fichier image dans le champ prévu à cet effet ou bien utiliser le bouton Parcourir. Vous verrez un aperçu de l'image sélectionnée sur la droite. - -L'image peut être colorée à la volée en cochant l'option Colorer en harmonie avec la palette de couleurs du bureau. Vous pouvez utiliser des textures en niveaux de gris colorée de cette manière afin de créer des effets particuliers. +<guilabel>Arrière plan du tableau de bord</guilabel> + +L'option Activer la transparence permet de rendre le tableau de bord transparent. Vous verrez alors l'arrière plan du bureau apparaître par transparence à la place de l'arrière plan ou de la couleur unie. + +Les petites poignées des applets seront tout de même visibles pour vous permettre de les localiser, déplacer et configurer. Elles peuvent être désactivées dans les Options avancées + +Si vous cochez l'option Utiliser une image de fond, une image sera utilisée comme arrière plan du tableau de bord, de la même façon que vous pouvez utiliser une image comme arrière plan du bureau. Vous pouvez spécifier un fichier image dans le champ prévu à cet effet ou bien utiliser le bouton Parcourir. Vous verrez un aperçu de l'image sélectionnée sur la droite. + +L'image peut être colorée à la volée en cochant l'option Colorer en harmonie avec la palette de couleurs du bureau. Vous pouvez utiliser des textures en niveaux de gris colorée de cette manière afin de créer des effets particuliers. -<guilabel ->Options avancées</guilabel -> - -L'option Taille des boutons de masquage vous permet de choisir la largeur en pixels des boutons de masquage, s'ils sont visibles. - -Le tableau de bord possède différentes tailles prédéfinies, entre lesquelles vous pouvez choisir en glissant le curseur vers l'un ou l'autre, ou en cliquant avec le bouton droit de la souris dans un espace vide du tableau de bord, en choisissant Taille puis en sélectionnant la taille désirée dans le sous-menu. Si vous activez Agrandir pour atteindre la taille requise et ensuite Personnalisé dans le menu du tableau de bord, vous pouvez agrandir le bord du tableau de bord jusqu'à la taille désirée. - -Les poignées des applets sont normalement visibles à côté de chaque applet du tableau de bord, il est ainsi facile de savoir où cliquer pour les configurer ou pour accéder au menu du tableau de bord. Vous pouvez choisir de les Estomper, c'est-à-dire de les cacher tant que la souris n'est pas au-dessus, ou vous pouvez les Cacher complètement. - -Enfin, si le tableau de bord est transparent, vous pouvez le colorer avec une couleur de votre choix. Le curseur vous permet de choisir l'opacité de la couleur. Du coté minimum, il n'y a aucune coloration visible, alors que du coté maximum, le tableau de bord n'est plus transparent du tout. +<guilabel>Options avancées</guilabel> + +L'option Taille des boutons de masquage vous permet de choisir la largeur en pixels des boutons de masquage, s'ils sont visibles. + +Le tableau de bord possède différentes tailles prédéfinies, entre lesquelles vous pouvez choisir en glissant le curseur vers l'un ou l'autre, ou en cliquant avec le bouton droit de la souris dans un espace vide du tableau de bord, en choisissant Taille puis en sélectionnant la taille désirée dans le sous-menu. Si vous activez Agrandir pour atteindre la taille requise et ensuite Personnalisé dans le menu du tableau de bord, vous pouvez agrandir le bord du tableau de bord jusqu'à la taille désirée. + +Les poignées des applets sont normalement visibles à côté de chaque applet du tableau de bord, il est ainsi facile de savoir où cliquer pour les configurer ou pour accéder au menu du tableau de bord. Vous pouvez choisir de les Estomper, c'est-à-dire de les cacher tant que la souris n'est pas au-dessus, ou vous pouvez les Cacher complètement. + +Enfin, si le tableau de bord est transparent, vous pouvez le colorer avec une couleur de votre choix. Le curseur vous permet de choisir l'opacité de la couleur. Du coté minimum, il n'y a aucune coloration visible, alors que du coté maximum, le tableau de bord n'est plus transparent du tout. -Auteurs de cette section -Cette section a été écrite par Jost Schenck jost@schenck.de -Mise à jour mineure par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com - -Quelques nouvelles options par Lauri Watts lauri@kde.org - -Traduction française par &DamienRaudeMorvan;. +Auteurs de cette section +Cette section a été écrite par Jost Schenck jost@schenck.de +Mise à jour mineure par Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com + +Quelques nouvelles options par Lauri Watts lauri@kde.org + +Traduction française par &DamienRaudeMorvan;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook index 078f71f716a..073dbe8f6b0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook @@ -2,85 +2,53 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; &traducteurChristopheRolland; &traducteurThibautCousin; -2003-10-16 -3.2 +2003-10-16 +3.2 -KDE -centre de configuration -mots de passe +KDE +centre de configuration +mots de passe -Mots de passe +Mots de passe -Introduction +Introduction -Ce module offre différentes options pour déterminer la façon dont le programme &tdesu; manipule les mots de passe. &tdesu; vous demandera un mot de passe lorsque vous tentez d'effectuer une action nécessitant des privilèges, comme modifier l'heure ou la date du système, ou ajouter de nouveaux utilisateurs sur votre station. +Ce module offre différentes options pour déterminer la façon dont le programme &tdesu; manipule les mots de passe. &tdesu; vous demandera un mot de passe lorsque vous tentez d'effectuer une action nécessitant des privilèges, comme modifier l'heure ou la date du système, ou ajouter de nouveaux utilisateurs sur votre station. -Ces actions privilégiées (comme celles décrites ci-dessus) peuvent être effectuées uniquement par le superutilisateur ou par un utilisateur ayant les droits d'administration sur votre système. Il vous faudra donc saisir le mot de passe du compte « root » avant chacune de ces actions. +Ces actions privilégiées (comme celles décrites ci-dessus) peuvent être effectuées uniquement par le superutilisateur ou par un utilisateur ayant les droits d'administration sur votre système. Il vous faudra donc saisir le mot de passe du compte « root » avant chacune de ces actions. -Les options de ce module n'affectent pas le comportement des mots de passe dans des applications comme &kmail;. +Les options de ce module n'affectent pas le comportement des mots de passe dans des applications comme &kmail;. -Utilisation - -Deux options de configuration sont disponibles. La première concerne le retour visuel obtenu lors de la saisie d'un mot de passe. Les caractères réels d'un mot de passe ne sont jamais affichés à l'écran. Il vous est donc possible de faire afficher un astérisque * pour chaque caractère saisi. Si vous souhaitez empêcher un éventuel observateur de déterminer le nombre de caractères de votre mot de passe, chaque caractère peut être représenté par trois astérisques au lieu d'un. Une autre solution est de ne générer aucun retour visuel et de ne rien afficher lorsque vous tapez votre mot de passe. - -Si votre environnement de travail est raisonnablement sécurisé vous pouvez choisir l'option Mémoriser les mots de passe, puis choisir une durée en utilisant le compteur Pendant (vous pouvez également saisir un nombre entre 5 et 1 200 minutes, ou utiliser la glissière). - -Si l'option Mémoriser les mots de passe a été sélectionnée, tdesu ne demande le mot de passe d'administration qu'une seule fois et le mémorise pour la durée indiquée. Néanmoins, notez bien que cela rend votre station de travail moins sûre. - -Vous devriez éviter d'utiliser cette option si vous travaillez dans un environnement non sécurisé, comme par exemple un station en libre accès. Notez également que le choix d'une échéance courte est conseillé si votre environnement est peu sûr. +Utilisation + +Deux options de configuration sont disponibles. La première concerne le retour visuel obtenu lors de la saisie d'un mot de passe. Les caractères réels d'un mot de passe ne sont jamais affichés à l'écran. Il vous est donc possible de faire afficher un astérisque * pour chaque caractère saisi. Si vous souhaitez empêcher un éventuel observateur de déterminer le nombre de caractères de votre mot de passe, chaque caractère peut être représenté par trois astérisques au lieu d'un. Une autre solution est de ne générer aucun retour visuel et de ne rien afficher lorsque vous tapez votre mot de passe. + +Si votre environnement de travail est raisonnablement sécurisé vous pouvez choisir l'option Mémoriser les mots de passe, puis choisir une durée en utilisant le compteur Pendant (vous pouvez également saisir un nombre entre 5 et 1 200 minutes, ou utiliser la glissière). + +Si l'option Mémoriser les mots de passe a été sélectionnée, tdesu ne demande le mot de passe d'administration qu'une seule fois et le mémorise pour la durée indiquée. Néanmoins, notez bien que cela rend votre station de travail moins sûre. + +Vous devriez éviter d'utiliser cette option si vous travaillez dans un environnement non sécurisé, comme par exemple un station en libre accès. Notez également que le choix d'une échéance courte est conseillé si votre environnement est peu sûr. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook index f6ade2fb4b1..23f1897f6d7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook @@ -2,162 +2,83 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurYvesDessertine; -2005-03-04 -3.4.0 +2005-03-04 +3.4.0 -KDE -KControl -performances du système -performance -préchargement +KDE +KControl +performances du système +performance +préchargement -Paramètres de performance - -&kde; est utilisé sur un large gamme d'ordinateurs par des utilisateurs très variés. Dans la catégorie Performance, cette boîte de dialogue permet à chaque utilisateur d'ajuster des options qui permettent de donner l'impression que l'ordinateur sur lequel est installé &kde; répond plus vite. - -Ce module est divisé en deux onglets. - - -Options de performances de &konqueror; -Instances de &konqueror; -La première section de cette boîte de dialoque est intitulée Réduire l'utilisation de la mémoire et comporte trois options pour déterminer le nombre maximal d'instances de &konqueror; qui peuvent être ouvertes simultanément sur une machine. - -Ne confondez pas les instances de &konqueror; avec les fenêtres ou les onglets de &konqueror;. Le nombre d'instances est déterminé par &kde;, et non par l'utilisateur. Vous pouvez voir les instances comme des données cachées des fenêtres et onglets de &konqueror;. Une instance de &konqueror; peut contenir les données de multiples fenêtres ou onglets. Votre choix parmi les boutons radio suivants ne limite pas le nombre de fenêtres ou d'onglets, mais plutôt le nombre d'instances que &konqueror; peur charger. -L'importance des choix que vous faites ici se fait particulièrement ressentir lorsque quelque chose ne tourne pas rond et que &konqueror; est obligé de fermer une instance. Toutes les fenêtres de &konqueror; associées à l'instance de &konqueror; seront fermées d'un seul coup (sans laisser le temps d'enregistrer les données ou les signets). Par conséquent, plus vous pouvez avoir d'instances simultanément, et moins un problème dans l'une d'elles a des chances d'affecter votre travail. Chaque instance requiert de la mémoire, ce qui peut poser problème sur les systèmes avec peu de mémoire. - -Vous avez le choix entre : +Paramètres de performance + +&kde; est utilisé sur un large gamme d'ordinateurs par des utilisateurs très variés. Dans la catégorie Performance, cette boîte de dialogue permet à chaque utilisateur d'ajuster des options qui permettent de donner l'impression que l'ordinateur sur lequel est installé &kde; répond plus vite. + +Ce module est divisé en deux onglets. + + +Options de performances de &konqueror; +Instances de &konqueror; +La première section de cette boîte de dialoque est intitulée Réduire l'utilisation de la mémoire et comporte trois options pour déterminer le nombre maximal d'instances de &konqueror; qui peuvent être ouvertes simultanément sur une machine. + +Ne confondez pas les instances de &konqueror; avec les fenêtres ou les onglets de &konqueror;. Le nombre d'instances est déterminé par &kde;, et non par l'utilisateur. Vous pouvez voir les instances comme des données cachées des fenêtres et onglets de &konqueror;. Une instance de &konqueror; peut contenir les données de multiples fenêtres ou onglets. Votre choix parmi les boutons radio suivants ne limite pas le nombre de fenêtres ou d'onglets, mais plutôt le nombre d'instances que &konqueror; peur charger. +L'importance des choix que vous faites ici se fait particulièrement ressentir lorsque quelque chose ne tourne pas rond et que &konqueror; est obligé de fermer une instance. Toutes les fenêtres de &konqueror; associées à l'instance de &konqueror; seront fermées d'un seul coup (sans laisser le temps d'enregistrer les données ou les signets). Par conséquent, plus vous pouvez avoir d'instances simultanément, et moins un problème dans l'une d'elles a des chances d'affecter votre travail. Chaque instance requiert de la mémoire, ce qui peut poser problème sur les systèmes avec peu de mémoire. + +Vous avez le choix entre : -Jamais -Il n'y a aucune restriction. N'importe quel nombre d'instances de &konqueror; peuvent être ouvertes simultanément. L'avantage de cette option est que si une instance de &konqueror; plante, les autres ne sont pas touchées. L'inconvénient est que chaque instance de &konqueror; consomme plus de mémoire. +Jamais +Il n'y a aucune restriction. N'importe quel nombre d'instances de &konqueror; peuvent être ouvertes simultanément. L'avantage de cette option est que si une instance de &konqueror; plante, les autres ne sont pas touchées. L'inconvénient est que chaque instance de &konqueror; consomme plus de mémoire. -Pour la navigation locale uniquement (recommandé) -Si cette option est activée, vous pouvez avoir autant d'instances de &konqueror; ouvertes que vous le souhaitez pour naviguer sur le web, mais une seule instance de &konqueror; pour la gestion des fichiers. +Pour la navigation locale uniquement (recommandé) +Si cette option est activée, vous pouvez avoir autant d'instances de &konqueror; ouvertes que vous le souhaitez pour naviguer sur le web, mais une seule instance de &konqueror; pour la gestion des fichiers. -Toujours (à utiliser avec précaution) -Si cette option est activée, vous ne pouvez avoir qu'une seule instance de &konqueror; à la fois. Ceci économise votre mémoire, mais si une fenêtre de &konqueror; se plante, toutes les autres fenêtres se quitteront sans avertissement. Ceci devrait être réservé aux système sérieusement limités en mémoire. +Toujours (à utiliser avec précaution) +Si cette option est activée, vous ne pouvez avoir qu'une seule instance de &konqueror; à la fois. Ceci économise votre mémoire, mais si une fenêtre de &konqueror; se plante, toutes les autres fenêtres se quitteront sans avertissement. Ceci devrait être réservé aux système sérieusement limités en mémoire. -Préchargement -La section intitulée Préchargement fait en plus un compromis entre mémoire et performance. - -Le préchargement permet de charger une instance de &konqueror; en mémoire avant que l'utilisateur demande de lancer &konqueror;. L'avantage de ceci est que lorsque l'utilisateur demande à &kde; de lancer &konqueror;, la fenêtre apparaît instantanément, puisqu'une grande partie du programme est déjà chargée. L'inconvénient est que cette instance de &konqueror; utilise de la mémoire qui pourrait servir à d'autres applications. Par défaut, lorsqu'un utilisateur ferme &konqueror;, &kde; ne ferme pas l'instance. Cela signifie que la prochaine fois que l'utilisateur voudra lancer &konqueror;, il apparaîtra presque instantanément. -Le compteur intitulé Nombre maximal d'instances à précharger : ajuste le nombre maximal d'instances qui seront préchargées. Cette option n'affecte les instances lorsqu'elles se chargent, et ne limite pas le nombre d'instances pouvant être utilisées par les fenêtres actives. Elle n'affecte que le nombre d'instances préchargées. -la case à cocher intitulée Précharger une instance après le démarrage de &kde; sert, comme son nom l'indique, à demander à &kde; de précharger une instance de &konqueror; au démarrage de &kde;. -Ceci ne ralentit pas le démarrage de &kde;. -La dernière case à cocher, intitulée Toujours essayer de conserver au moins une instance préchargée signale à &kde; que vous voulez toujours une instance de &konqueror; préchargée (mais pas utilisée) disponible. Cette option diminuera la performance sur certaines machines (et tout particulièrement celles avec une mémoire physique limitée). +Préchargement +La section intitulée Préchargement fait en plus un compromis entre mémoire et performance. + +Le préchargement permet de charger une instance de &konqueror; en mémoire avant que l'utilisateur demande de lancer &konqueror;. L'avantage de ceci est que lorsque l'utilisateur demande à &kde; de lancer &konqueror;, la fenêtre apparaît instantanément, puisqu'une grande partie du programme est déjà chargée. L'inconvénient est que cette instance de &konqueror; utilise de la mémoire qui pourrait servir à d'autres applications. Par défaut, lorsqu'un utilisateur ferme &konqueror;, &kde; ne ferme pas l'instance. Cela signifie que la prochaine fois que l'utilisateur voudra lancer &konqueror;, il apparaîtra presque instantanément. +Le compteur intitulé Nombre maximal d'instances à précharger : ajuste le nombre maximal d'instances qui seront préchargées. Cette option n'affecte les instances lorsqu'elles se chargent, et ne limite pas le nombre d'instances pouvant être utilisées par les fenêtres actives. Elle n'affecte que le nombre d'instances préchargées. +la case à cocher intitulée Précharger une instance après le démarrage de &kde; sert, comme son nom l'indique, à demander à &kde; de précharger une instance de &konqueror; au démarrage de &kde;. +Ceci ne ralentit pas le démarrage de &kde;. +La dernière case à cocher, intitulée Toujours essayer de conserver au moins une instance préchargée signale à &kde; que vous voulez toujours une instance de &konqueror; préchargée (mais pas utilisée) disponible. Cette option diminuera la performance sur certaines machines (et tout particulièrement celles avec une mémoire physique limitée). -Options de performances du système de &kde; -Cliquez sur l'onglet intitulé Système. -Actuellement, il n'y a qu'une seule option, intitulée Désactiver la vérification au démarrage de la configuration du système. -Lorsqu'il démarre, &kde; vérifie dans plusieurs dossiers s'il y a eu des changements dans la configuration. La plupart de ces changements concernent l'installation ou la désinstallation d'applications. Cette vérification ralentit le chargement de &kde;, et souvent, n'est pas nécessaire, puisque la configuration n'a probablement pas changé depuis le dernier démarrage de &kde;. Lorsque la configuration a changé, &kde; utilise cette vérification pour mettre à jours des fichiers de données divers, afin d'assurer votre confort optimal. -Vous pouvez désactiver cette vérification au démarrage. Les développeurs de &kde; conseillent fortement de ne pas la désactiver, parce que cela pourrait potentiellement rendre votre système instable. -Si vous sélectionnez quand même cette option : +Options de performances du système de &kde; +Cliquez sur l'onglet intitulé Système. +Actuellement, il n'y a qu'une seule option, intitulée Désactiver la vérification au démarrage de la configuration du système. +Lorsqu'il démarre, &kde; vérifie dans plusieurs dossiers s'il y a eu des changements dans la configuration. La plupart de ces changements concernent l'installation ou la désinstallation d'applications. Cette vérification ralentit le chargement de &kde;, et souvent, n'est pas nécessaire, puisque la configuration n'a probablement pas changé depuis le dernier démarrage de &kde;. Lorsque la configuration a changé, &kde; utilise cette vérification pour mettre à jours des fichiers de données divers, afin d'assurer votre confort optimal. +Vous pouvez désactiver cette vérification au démarrage. Les développeurs de &kde; conseillent fortement de ne pas la désactiver, parce que cela pourrait potentiellement rendre votre système instable. +Si vous sélectionnez quand même cette option : -&kde; attendra la fin du démarrage pour effectuer la vérification. Elle ne sera donc faite qu'après le chargement. -En cas de plantage, &kde; ne fera pas d'image de la pile d'appels, parce que votre problème peut venir de la vérification différée. -désactivez cette option si une application plante, parce que les plantages peuvent venir de l'utilisation de cette option. +&kde; attendra la fin du démarrage pour effectuer la vérification. Elle ne sera donc faite qu'après le chargement. +En cas de plantage, &kde; ne fera pas d'image de la pile d'appels, parce que votre problème peut venir de la vérification différée. +désactivez cette option si une application plante, parce que les plantages peuvent venir de l'utilisation de cette option. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook index d1c441d650e..cc9c913f376 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
@@ -12,182 +11,99 @@ -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; &traducteurYvesDessertine;&traducteurGillesCaulier;&traducteurGerardDelafond; -2002-02-11 -3.00.00 +2002-02-11 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -serveur mandataire -serveurs mandataires +KDE +centre de configuration +serveur mandataire +serveurs mandataires -Serveurs mandataires +Serveurs mandataires -Introduction +Introduction -Les serveurs mandataires sont des programmes qui fonctionnent sur un ordinateur dont le but est de réaliser un serveur sur un réseau auquel vous êtes connecté (via un modem ou tout autre moyen de communication). Ces programmes reçoivent les requêtes &HTTP; et &FTP;, capturent les fichiers sur internet, et les fournissent aux ordinateurs clients qui sont demandeurs. +Les serveurs mandataires sont des programmes qui fonctionnent sur un ordinateur dont le but est de réaliser un serveur sur un réseau auquel vous êtes connecté (via un modem ou tout autre moyen de communication). Ces programmes reçoivent les requêtes &HTTP; et &FTP;, capturent les fichiers sur internet, et les fournissent aux ordinateurs clients qui sont demandeurs. -Quand vous avez configuré les paramètres d'un serveur mandataire sur votre machine, les requêtes &HTTP; et / ou &FTP; sont reroutées vers l'ordinateur qui fait office de serveur mandataire. Cependant, vous pouvez aussi sélectionner un ordinateur hôte spécifique qui réalisera la fonction d'intermédiaire entre le serveur mandataire et votre machine. Par exemple, pour accéder aux machines d'un réseau local, vous ne serez probablement pas obligé de passer par un serveur mandataire. +Quand vous avez configuré les paramètres d'un serveur mandataire sur votre machine, les requêtes &HTTP; et / ou &FTP; sont reroutées vers l'ordinateur qui fait office de serveur mandataire. Cependant, vous pouvez aussi sélectionner un ordinateur hôte spécifique qui réalisera la fonction d'intermédiaire entre le serveur mandataire et votre machine. Par exemple, pour accéder aux machines d'un réseau local, vous ne serez probablement pas obligé de passer par un serveur mandataire. -Vous aurez besoin de configurer un serveur mandataire uniquement si votre administrateur réseau vous le demande (si vous êtes un utilisateur d'un modem pour internet, c'est votre fournisseur d'accès à l'Internet ou FAI). Autrement, si la configuration ou l'utilisation d'un serveur mandataire vous semble confuse et que votre connexion à l'Internet fonctionne correctement, ne changez rien. +Vous aurez besoin de configurer un serveur mandataire uniquement si votre administrateur réseau vous le demande (si vous êtes un utilisateur d'un modem pour internet, c'est votre fournisseur d'accès à l'Internet ou FAI). Autrement, si la configuration ou l'utilisation d'un serveur mandataire vous semble confuse et que votre connexion à l'Internet fonctionne correctement, ne changez rien. -Veuillez noter que l'utilisation de serveurs mandataires est optionnelle, mais a l'avantage de vous donner un accès plus rapides aux données de l'Internet. +Veuillez noter que l'utilisation de serveurs mandataires est optionnelle, mais a l'avantage de vous donner un accès plus rapides aux données de l'Internet. -Si vous n'êtes pas certain d'avoir besoin d'un serveur mandataire pour vous connecter à l'Internet, veuillez consulter la documentation de votre fournisseur d'accès à l'Internet ou votre administrateur système. +Si vous n'êtes pas certain d'avoir besoin d'un serveur mandataire pour vous connecter à l'Internet, veuillez consulter la documentation de votre fournisseur d'accès à l'Internet ou votre administrateur système. -Utilisation +Utilisation -Connecter directement à Internet +Connecter directement à Internet -Sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser un serveur mandataire. +Sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas utiliser un serveur mandataire. -Si vous avez sélectionné d'utiliser un serveur mandataire, vous avez alors plusieurs méthodes pour configurer ses paramètres. +Si vous avez sélectionné d'utiliser un serveur mandataire, vous avez alors plusieurs méthodes pour configurer ses paramètres. -Script détecté automatiquement +Script détecté automatiquement -Sélectionnez cette option si vous voulez que le script de configuration du serveur mandataire soit automatiquement détecté et téléchargé. -Cette option ne diffère du choix suivant que par le fait qu'elle ne nécessite pas que vous fournissiez l'emplacement du fichier de script de configuration. À la place, il sera téléchargé automatiquement en utilisant le Web Access Protocol Discovery (WAPD). - -Si vous avez un problème d'utilisation de ce réglage, consultez la section FAQ à http://www.konqueror.org pour plus d'informations. +Sélectionnez cette option si vous voulez que le script de configuration du serveur mandataire soit automatiquement détecté et téléchargé. +Cette option ne diffère du choix suivant que par le fait qu'elle ne nécessite pas que vous fournissiez l'emplacement du fichier de script de configuration. À la place, il sera téléchargé automatiquement en utilisant le Web Access Protocol Discovery (WAPD). + +Si vous avez un problème d'utilisation de ce réglage, consultez la section FAQ à http://www.konqueror.org pour plus d'informations. -Script spécifié +Script spécifié -Sélectionnez cette option si votre support de serveur mandataire est fourni par un fichier de script situé à une adresse précise. Vous pouvez soit saisir l'adresse dans la boîte de texte d'emplacement, soit utiliser l'icône dossier pour le trouver. +Sélectionnez cette option si votre support de serveur mandataire est fourni par un fichier de script situé à une adresse précise. Vous pouvez soit saisir l'adresse dans la boîte de texte d'emplacement, soit utiliser l'icône dossier pour le trouver. -Variables d'environnement prédéfinies +Variables d'environnement prédéfinies -Certains systèmes sont réglés avec $HTTP_PROXY pour permettre aussi bien aux applications graphiques que non graphiques de partager les mêmes informations de configuration de serveur mandataire. -Si vous savez que ceci s'applique à votre cas, sélectionnez cette option et cliquez sur le bouton Configuration... pour donner les noms de variables d'environnement utilisées pour fixer l'adresse du ou des serveurs mandataires. +Certains systèmes sont réglés avec $HTTP_PROXY pour permettre aussi bien aux applications graphiques que non graphiques de partager les mêmes informations de configuration de serveur mandataire. +Si vous savez que ceci s'applique à votre cas, sélectionnez cette option et cliquez sur le bouton Configuration... pour donner les noms de variables d'environnement utilisées pour fixer l'adresse du ou des serveurs mandataires. -Configuration manuelle +Configuration manuelle -Sélectionnez cette option et cliquez sur Configuration... pour configurer à ma main l'emplacement des serveurs mandataires à utiliser. - -Si vous choisissez cette option, une autre boîte de dialogue apparaîtra. - -L'adresse complète du serveur mandataire inclut l'adresse Internet et le numéro de port. Vous pouvez saisir cette adresse dans les deux champs de texte qui y sont dédiés. Le bouton avec une flèche enregistrera les informations des lignes d'adresses HTTP vers les lignes FTP afin d'économiser de la saisie. - -S'il y a plusieurs hôtes auxquels vous pouvez vous connecter sans passer par un serveur mandataire, vous pouvez cliquer sur Ajouter pour ajouter les noms de ces hôtes, séparé par des virgules dans le champ de saisie annoté Pas de serveur mandataire pour :. Par exemple, les hôtes qui sont sur votre réseau local pourront probablement être contactés directement. - -Vous pouvez aussi choisir N'utiliser les serveurs mandataires que pour les entrées de cette liste. - -Cochez cette case pour inverser l'utilisation de la liste des exceptions, &cad; que les serveurs mandataires ne seront utilisés que lorsque l'&URL; requise correspond à une des adresses listées ici. - -Cette fonctionnalité est utile si tout ce dont vous avez besoin est un serveur mandataire pour accéder à quelques sites précis, par exemple un intranet. Si vous avez des besoins plus complexes, vous devriez utiliser un script de configuration. +Sélectionnez cette option et cliquez sur Configuration... pour configurer à ma main l'emplacement des serveurs mandataires à utiliser. + +Si vous choisissez cette option, une autre boîte de dialogue apparaîtra. + +L'adresse complète du serveur mandataire inclut l'adresse Internet et le numéro de port. Vous pouvez saisir cette adresse dans les deux champs de texte qui y sont dédiés. Le bouton avec une flèche enregistrera les informations des lignes d'adresses HTTP vers les lignes FTP afin d'économiser de la saisie. + +S'il y a plusieurs hôtes auxquels vous pouvez vous connecter sans passer par un serveur mandataire, vous pouvez cliquer sur Ajouter pour ajouter les noms de ces hôtes, séparé par des virgules dans le champ de saisie annoté Pas de serveur mandataire pour :. Par exemple, les hôtes qui sont sur votre réseau local pourront probablement être contactés directement. + +Vous pouvez aussi choisir N'utiliser les serveurs mandataires que pour les entrées de cette liste. + +Cochez cette case pour inverser l'utilisation de la liste des exceptions, &cad; que les serveurs mandataires ne seront utilisés que lorsque l'&URL; requise correspond à une des adresses listées ici. + +Cette fonctionnalité est utile si tout ce dont vous avez besoin est un serveur mandataire pour accéder à quelques sites précis, par exemple un intranet. Si vous avez des besoins plus complexes, vous devriez utiliser un script de configuration. @@ -195,41 +111,21 @@ -<guilabel ->Identification</guilabel -> - -Ici, vous pouvez choisir entre deux types d'authentification si votre serveur mandataire le réclame. Vous pouvez avoir Demander au besoin, la valeur par défaut, auquel cas &konqueror; ne demandera un nom d'utilisateur ou un mot de passe que lorsque c'est nécessaire. - -L'autre option est Se connecter automatiquement. Sélectionnez cette option si vous avez déjà donné un identifiant pour votre serveur mandataire dans le fichier $TDEDIR/share/config/kionetrc. +<guilabel>Identification</guilabel> + +Ici, vous pouvez choisir entre deux types d'authentification si votre serveur mandataire le réclame. Vous pouvez avoir Demander au besoin, la valeur par défaut, auquel cas &konqueror; ne demandera un nom d'utilisateur ou un mot de passe que lorsque c'est nécessaire. + +L'autre option est Se connecter automatiquement. Sélectionnez cette option si vous avez déjà donné un identifiant pour votre serveur mandataire dans le fichier $TDEDIR/share/config/kionetrc. -<guilabel ->Options</guilabel -> +<guilabel>Options</guilabel> -Utiliser des connexions persistantes au serveur mandataire +Utiliser des connexions persistantes au serveur mandataire -Utiliser des connexions persistantes au serveur mandataire. Cette option permet de conserver la connexion au serveur mandataire ouverte, ce qui est utile pour les connexions lentes ou à faible bande passante. L'activation de cette option nécessite la coopération du serveur mandataire, et si celui-ci ne la gère pas, alors votre connexion Internet sera stoppée. +Utiliser des connexions persistantes au serveur mandataire. Cette option permet de conserver la connexion au serveur mandataire ouverte, ce qui est utile pour les connexions lentes ou à faible bande passante. L'activation de cette option nécessite la coopération du serveur mandataire, et si celui-ci ne la gère pas, alors votre connexion Internet sera stoppée. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook index d6a03cdfeda..463a579b76d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook @@ -1,65 +1,29 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; &traducteurYvesDessertine; -SOCKS +SOCKS -SOCKS est un protocole permettant d'effectuer des requêtes sur un serveur mandataire pour un client. SOCKS est capable d'authentification et de cryptage du flux, et est souvent utilisé dans les entreprises, par opposition aux utilisateurs à domicile. Pour plus d'informations à propos de SOCKS, reportez-vous au site web de NEC. +SOCKS est un protocole permettant d'effectuer des requêtes sur un serveur mandataire pour un client. SOCKS est capable d'authentification et de cryptage du flux, et est souvent utilisé dans les entreprises, par opposition aux utilisateurs à domicile. Pour plus d'informations à propos de SOCKS, reportez-vous au site web de NEC. -Grâce à ce module, vous pouvez permettre à la plupart des applications réseau de &kde; d'utiliser SOCKS de façon transparente. +Grâce à ce module, vous pouvez permettre à la plupart des applications réseau de &kde; d'utiliser SOCKS de façon transparente. -La configuration d'un client SOCKS sort du cadre de ce document, et la différence entre les clients utilisés couramment est très vaste. Si vous avez déjà une implantation de SOCKS fonctionnelle, vous permettant d'utiliser des clients en ligne de commande (par exemple, si lynx ou ftp fonctionnent déjà), vous pouvez simplement cocher la case Activer l'utilisation de SOCKS. +La configuration d'un client SOCKS sort du cadre de ce document, et la différence entre les clients utilisés couramment est très vaste. Si vous avez déjà une implantation de SOCKS fonctionnelle, vous permettant d'utiliser des clients en ligne de commande (par exemple, si lynx ou ftp fonctionnent déjà), vous pouvez simplement cocher la case Activer l'utilisation de SOCKS. -Lorsque cette case est cochée, davantage d'options deviennent disponibles. +Lorsque cette case est cochée, davantage d'options deviennent disponibles. -Premièrement, vous pouvez sélectionner lequel des différents clients SOCKS est installé sur votre ordinateur. &kde; va essayer trouver cela par lui-même si vous choisissez Détecter automatiquement. Si vous connaissez le client que vous avez, vous pouvez choisir soit NEC SOCKS, soit Dante. Si vous avez une bibliothèque SOCKS personnalisée à utiliser, vous pouvez sélectionner Utiliser une bibliothèque personnalisée et saisir son chemin dans le champ Chemin. +Premièrement, vous pouvez sélectionner lequel des différents clients SOCKS est installé sur votre ordinateur. &kde; va essayer trouver cela par lui-même si vous choisissez Détecter automatiquement. Si vous connaissez le client que vous avez, vous pouvez choisir soit NEC SOCKS, soit Dante. Si vous avez une bibliothèque SOCKS personnalisée à utiliser, vous pouvez sélectionner Utiliser une bibliothèque personnalisée et saisir son chemin dans le champ Chemin. -Si vous voulez que &kde; détecte automatiquement la bibliothèque SOCKS à utiliser, mais vous soupçonnez qu'il ne cherche pas aux bons endroits, ou si vous l'avez installée à un emplacement non standard, vous pouvez ajouter des chemins de recherche supplémentaires au bas de cette page. Utilisez les boutons Ajouter et Supprimer pour ajouter ou supprimer des chemins. +Si vous voulez que &kde; détecte automatiquement la bibliothèque SOCKS à utiliser, mais vous soupçonnez qu'il ne cherche pas aux bons endroits, ou si vous l'avez installée à un emplacement non standard, vous pouvez ajouter des chemins de recherche supplémentaires au bas de cette page. Utilisez les boutons Ajouter et Supprimer pour ajouter ou supprimer des chemins. -À tout moment de la configuration de ce module, vous pouvez cliquer sur le bouton Test, et &kde; signalera immédiatement par une boîte de dialogue s'il a réussi ou non à trouver et initialiser SOCKS. +À tout moment de la configuration de ce module, vous pouvez cliquer sur le bouton Test, et &kde; signalera immédiatement par une boîte de dialogue s'il a réussi ou non à trouver et initialiser SOCKS. -Les changements effectués ici n'affecteront aucune application déjà ouverte. Vous devrez les quitter et les redémarrer avant de pouvoir vous connecter avec SOCKS. +Les changements effectués ici n'affecteront aucune application déjà ouverte. Vous devrez les quitter et les redémarrer avant de pouvoir vous connecter avec SOCKS. -Traduction française par &YvesDessertine;. +Traduction française par &YvesDessertine;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook index de0e1690ad6..6ee5174ba1c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook @@ -2,260 +2,124 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurEquipeKDE; -2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -screensaver -écran de veille +KDE +KControl +screensaver +écran de veille -Écran de veille +Écran de veille -En utilisant ce module, vous pouvez sélectionner votre économiseur d'écran, déterminer le temps au bout duquel il est activé, et ajouter ou retirer une protection par mot de passe. +En utilisant ce module, vous pouvez sélectionner votre économiseur d'écran, déterminer le temps au bout duquel il est activé, et ajouter ou retirer une protection par mot de passe. -Choisir son économiseur d'écran et configurer ses options - -Dans la boîte configuration, il y a une case à cochée nommée Démarrer l'écran de veille automatiquement. Cette boîte doit être cochée, sinon &kde; ne lancera pas d'économiseur d'écran et ne vous permettra pas d'ajuster la configuration de votre économiseur d'écran. - -Sur le coté gauche de la fenêtre, il y a une liste de tous les économiseurs d'écran disponibles. Vous pouvez sélectionner un économiseur par un simple clic de souris sur son nom. Lorsque vous avez sélectionné un économiseur d'écran, vous pouvez voir une petite prévisualisation de ce dernier dans la partie droite de la fenêtre. - -La fenêtre de prévisualisation affichera souvent l'économiseur plus grand que lorsqu'il est activé. Ce zoom donnera tous les détails de l'économiseur. - -Chaque économiseur a des options de configuration différentes. En cliquant sur Configurer..., une boîte de dialogue apparaît avec toutes les options disponibles. La fenêtre de prévisualisation affichera les effets de l'économiseur avec les options choisies. - -Lorsque vous avez terminé de configurer votre économiseur d'écran, appuyez sur OK. Appuyez sur Annuler pour effacer les changements que vous avez réalisés dans la boîte de dialogue, puis pour retourner dans le module précédent. - -Appuyez sur le bouton À propos de pour obtenir les informations sur l'auteur de l'économiseur d'écran. - -Quand vous pensez avoir paramétré toutes les options que vous désirez, cliquez sur Test, pour vérifier l'apparence exacte de l'économiseur. +Choisir son économiseur d'écran et configurer ses options + +Dans la boîte configuration, il y a une case à cochée nommée Démarrer l'écran de veille automatiquement. Cette boîte doit être cochée, sinon &kde; ne lancera pas d'économiseur d'écran et ne vous permettra pas d'ajuster la configuration de votre économiseur d'écran. + +Sur le coté gauche de la fenêtre, il y a une liste de tous les économiseurs d'écran disponibles. Vous pouvez sélectionner un économiseur par un simple clic de souris sur son nom. Lorsque vous avez sélectionné un économiseur d'écran, vous pouvez voir une petite prévisualisation de ce dernier dans la partie droite de la fenêtre. + +La fenêtre de prévisualisation affichera souvent l'économiseur plus grand que lorsqu'il est activé. Ce zoom donnera tous les détails de l'économiseur. + +Chaque économiseur a des options de configuration différentes. En cliquant sur Configurer..., une boîte de dialogue apparaît avec toutes les options disponibles. La fenêtre de prévisualisation affichera les effets de l'économiseur avec les options choisies. + +Lorsque vous avez terminé de configurer votre économiseur d'écran, appuyez sur OK. Appuyez sur Annuler pour effacer les changements que vous avez réalisés dans la boîte de dialogue, puis pour retourner dans le module précédent. + +Appuyez sur le bouton À propos de pour obtenir les informations sur l'auteur de l'économiseur d'écran. + +Quand vous pensez avoir paramétré toutes les options que vous désirez, cliquez sur Test, pour vérifier l'apparence exacte de l'économiseur. -Choisir le délai, la priorité, et le mot de passe pour l'économiseur d'écran. +Choisir le délai, la priorité, et le mot de passe pour l'économiseur d'écran. -Sous la liste d'écrans de veille, il y a une case à cocher nommée Démarrer l'écran de veille automatiquement, et un compteur qui détermine la période d'inactivité avant que l'économiseur d'écran ne soit démarré. Vous pouvez saisir n'importe quel nombre positif de minutes dans cette boîte. +Sous la liste d'écrans de veille, il y a une case à cocher nommée Démarrer l'écran de veille automatiquement, et un compteur qui détermine la période d'inactivité avant que l'économiseur d'écran ne soit démarré. Vous pouvez saisir n'importe quel nombre positif de minutes dans cette boîte. -En dessous de ce bouton, il y a une case à cocher nommée Mot de passe obligatoire pour arrêter l'écran de veille. Si celle-ci est cochée, quand vous appuyez sur une touche, ou que vous activez la souris, vous devez renseigner un mot de passe pour arrêter l'économiseur et retourner dans votre espace de travail. Le mot de passe est le même que celui que vous avez utilisé lorsque vous vous êtes connecté sur la machine. Si vous n'activez pas cette case, aucun mot de passe n'est demandé. +En dessous de ce bouton, il y a une case à cocher nommée Mot de passe obligatoire pour arrêter l'écran de veille. Si celle-ci est cochée, quand vous appuyez sur une touche, ou que vous activez la souris, vous devez renseigner un mot de passe pour arrêter l'économiseur et retourner dans votre espace de travail. Le mot de passe est le même que celui que vous avez utilisé lorsque vous vous êtes connecté sur la machine. Si vous n'activez pas cette case, aucun mot de passe n'est demandé. -Activez cette options pour 'Informer l'écran de veille de l'économie d'énergie si vous ne voulez pas qu'il démarre lorsque vous regardez la télévision ou un film sur votre écran. +Activez cette options pour 'Informer l'écran de veille de l'économie d'énergie si vous ne voulez pas qu'il démarre lorsque vous regardez la télévision ou un film sur votre écran. -Utiliser un économiseur d'écran non &kde; +Utiliser un économiseur d'écran non &kde; -&kde; ne peut pas configurer directement les autres types d'économiseur d'écran. Pour utiliser d'autres économiseurs, tels que xscreensaver, désactivez les économiseurs de &kde;, et paramétrez-les avec les logiciels appropriés. +&kde; ne peut pas configurer directement les autres types d'économiseur d'écran. Pour utiliser d'autres économiseurs, tels que xscreensaver, désactivez les économiseurs de &kde;, et paramétrez-les avec les logiciels appropriés. -Enlever et remettre un écran sur votre système - -Si vous voulez enlever un économiseur d'écran de la liste dans ce module du centre de configuration, vous devrez renommer un fichier sur votre système. - -Travailler avec le compte root est une situation potentiellement dangereuse. Bien que peu vraisemblable, il est tout à fait possible de faire des dommages définitifs à votre système en travaillant sous root. - -Faites très attention en suivant les directives qui suivent - -Pour supprimer un économiseur d'écran, saisissez les commandes suivantes : - -bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ ls - - -Ceci vous donnera une liste de fichiers. Vous noterez des similitudes entre certains noms de fichiers et les noms de économiseurs d'écrans que vous voulez enlever. Renommez simplement le fichier qui ressemble au nom voulu et se terminant par desktop en un nom qui ne se termine pas par desktop. - -Exemple : -bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ mv KSpace.desktop KSpace.backup - - -Enlèvera Space (GL) de la liste - -Vous devez entièrement fermer le ¢reConfiguration; et le redémarrer avant que les changements ne se voient. - -Pour restaurer un économiseur d'écran désactivé, redonnez-lui simplement son nom initial : - -bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ mv KSpace.backup KSpace.desktop - - -Redémarrez le ¢reConfiguration; et l'économiseur d'écran reviendra dans la liste. +Enlever et remettre un écran sur votre système + +Si vous voulez enlever un économiseur d'écran de la liste dans ce module du centre de configuration, vous devrez renommer un fichier sur votre système. + +Travailler avec le compte root est une situation potentiellement dangereuse. Bien que peu vraisemblable, il est tout à fait possible de faire des dommages définitifs à votre système en travaillant sous root. + +Faites très attention en suivant les directives qui suivent + +Pour supprimer un économiseur d'écran, saisissez les commandes suivantes : + +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers +bash$ ls + + +Ceci vous donnera une liste de fichiers. Vous noterez des similitudes entre certains noms de fichiers et les noms de économiseurs d'écrans que vous voulez enlever. Renommez simplement le fichier qui ressemble au nom voulu et se terminant par desktop en un nom qui ne se termine pas par desktop. + +Exemple : +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers +bash$ mv KSpace.desktop KSpace.backup + + +Enlèvera Space (GL) de la liste + +Vous devez entièrement fermer le ¢reConfiguration; et le redémarrer avant que les changements ne se voient. + +Pour restaurer un économiseur d'écran désactivé, redonnez-lui simplement son nom initial : + +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers +bash$ mv KSpace.backup KSpace.desktop + + +Redémarrez le ¢reConfiguration; et l'économiseur d'écran reviendra dans la liste. -Configuration avancée : période de grâce - -Il y a une période de cinq secondes après le lancement de l'économiseur d'écran pendant laquelle aucun mot de passe n'est nécessaire, même si Requiert un mot de passe est coché. -Si vous verrouillez le bureau manuellement en cliquant sur l'icône de verrouillage dans le tableau de bord de &kde;, la protection par mot de passe sera engagée immédiatement, sans période d'attente de cinq secondes. -Pour modifier le réglage de cette période, vous devez éditer le fichier de configuration à la main : -$ cd ~/.trinity/share/config -Utilisez maintenant un éditeur de texte (l'exemple utilise &kate;, l'éditeur de texte de &kde;), ouvrez le fichier kdesktoprc. -$ kate kdesktoprc -Cherchez dans le fichier la section intitulée [Screensaver]. -Repérez dans les lignes de la section une entrée intitulée LockGrace. -Si l'entrée existe, vous pouvez modifier sa valeur. -[Screensaver] +Configuration avancée : période de grâce + +Il y a une période de cinq secondes après le lancement de l'économiseur d'écran pendant laquelle aucun mot de passe n'est nécessaire, même si Requiert un mot de passe est coché. +Si vous verrouillez le bureau manuellement en cliquant sur l'icône de verrouillage dans le tableau de bord de &kde;, la protection par mot de passe sera engagée immédiatement, sans période d'attente de cinq secondes. +Pour modifier le réglage de cette période, vous devez éditer le fichier de configuration à la main : +$ cd ~/.trinity/share/config +Utilisez maintenant un éditeur de texte (l'exemple utilise &kate;, l'éditeur de texte de &kde;), ouvrez le fichier kdesktoprc. +$ kate kdesktoprc +Cherchez dans le fichier la section intitulée [Screensaver]. +Repérez dans les lignes de la section une entrée intitulée LockGrace. +Si l'entrée existe, vous pouvez modifier sa valeur. +[Screensaver] LockGrace=3000 -La valeur de l'entité représente la durée de la période de grâce en millisecondes. Une entrée ce 3000 réglera la période de grâce à 3 secondes. Vous pouvez donner à cette entrée toute valeur comprise entre zéro (pas de période de grâce) et 300000 (5 minutes). -Si l'entrée n'existe pas, ajoutez simplement l'entrée à la fin de la section. +La valeur de l'entité représente la durée de la période de grâce en millisecondes. Une entrée ce 3000 réglera la période de grâce à 3 secondes. Vous pouvez donner à cette entrée toute valeur comprise entre zéro (pas de période de grâce) et 300000 (5 minutes). +Si l'entrée n'existe pas, ajoutez simplement l'entrée à la fin de la section. -Tout changement dans l'entrée de configuration prend effet immédiatement. +Tout changement dans l'entrée de configuration prend effet immédiatement. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index 2d8e2eadd3f..28630b6811c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,66 +2,36 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -partages Windows +KDE +centre de configuration +partages Windows -Partages Windows +Partages Windows -Introduction - -Dans de nombreux petits réseaux locaux, le protocole SMB est utilisé pour fournir des services réseau. Des noms comme Réseau &Windows; , Réseau &Windows; for Workgroups ou LanManager sont souvent utilisés également. SMB permet d'accéder à des partages (&cad; des dossiers rendus accessibles par le serveur) et à des imprimantes. - -&kde; est nativement capable de gérer le protocole SMB. Comme &kde; gère la transparence réseau, vous pouvez accéder à des partages SMB depuis tout endroit où vous pouvez accéder à vos fichiers locaux, par exemple depuis le gestionnaire de fichiers &konqueror; ou dans les boîtes de dialogue de sélection de fichier. Pour pouvoir profiter de cela, vous devrez fournir à &kde; certaines informations sur votre réseau SMB. Mais ne vous inquiétez pas, cela ne soulève aucune difficulté, puisque toutes les machines clientes Windows du réseau utilisent ces mêmes informations. +Introduction + +Dans de nombreux petits réseaux locaux, le protocole SMB est utilisé pour fournir des services réseau. Des noms comme Réseau &Windows; , Réseau &Windows; for Workgroups ou LanManager sont souvent utilisés également. SMB permet d'accéder à des partages (&cad; des dossiers rendus accessibles par le serveur) et à des imprimantes. + +&kde; est nativement capable de gérer le protocole SMB. Comme &kde; gère la transparence réseau, vous pouvez accéder à des partages SMB depuis tout endroit où vous pouvez accéder à vos fichiers locaux, par exemple depuis le gestionnaire de fichiers &konqueror; ou dans les boîtes de dialogue de sélection de fichier. Pour pouvoir profiter de cela, vous devrez fournir à &kde; certaines informations sur votre réseau SMB. Mais ne vous inquiétez pas, cela ne soulève aucune difficulté, puisque toutes les machines clientes Windows du réseau utilisent ces mêmes informations. @@ -72,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -Pour que le protocole SMB fonctionne, il est nécessaire d'avoir Samba correctement installé. Si vous avec un contrôleur de domaine NT, vous aurez besoin d'au moins Samba version 2.0 ou plus. Si vous voulez accéder aux partages &Windows; 2000, vous aurez besoin de Samba version 2.0.7 ou plus. Les versions plus anciennes peuvent fonctionner mais n'ont pas été testées. +Pour que le protocole SMB fonctionne, il est nécessaire d'avoir Samba correctement installé. Si vous avec un contrôleur de domaine NT, vous aurez besoin d'au moins Samba version 2.0 ou plus. Si vous voulez accéder aux partages &Windows; 2000, vous aurez besoin de Samba version 2.0.7 ou plus. Les versions plus anciennes peuvent fonctionner mais n'ont pas été testées. @@ -91,48 +50,15 @@ or file dialog manual --> -Utilisation - -Bien qu'il y ait de nombreux réseaux SMB non sûrs qui acceptent n'importe qui, normalement vous devriez vous authentifier. Pour accéder aux services d'un serveur SMB. Par défaut, &kde; utilisera les données saisies dans les champs Nom d'utilisateur par défaut et Mot de passe par défaut pour s'authentifier auprès des hôtes SMB. Si vous laissez le champ Nom d'utilisateur par défaut vide, &kde; essayera d'accéder à SMB sans nom d'utilisateur. Si vous laissez le mot de passe par défaut vide, il essayera sans mot de passe. Si &kde; ne réussit pas à accéder à l'hôte en utilisant ces réglages, un nom d'utilisateur et un mot de passe vous seront demandés. - -Comme cela rend les choses plus faciles que &kde; enregistre votre mot de passe SMB, ce peut être un problème de sécurité. Si vous utilisez SMB dans un environnement sécurisé, vous ne devriez pas stocker votre mot de passe ici, mais plutôt le saisir à chaque fois que vous avez besoin d'accéder à un hôte SMB. - -Dans le champ Groupe de travail, vous pouvez saisir le nom de votre groupe de travail. Si vous ne le connaissez pas, demandez à l'administrateur système ou jetez un coup d'oeil à une machine déjà configurée sur votre réseau. Cependant, dans la plupart des cas, la fourniture d'un nom de groupe de travail n'est pas indispensable. Ainsi, vous pouvez probablement laisser cette case vide. - -Si l'option Afficher les partages cachés est cochée, les partages finissant par un $ seront affichés. +Utilisation + +Bien qu'il y ait de nombreux réseaux SMB non sûrs qui acceptent n'importe qui, normalement vous devriez vous authentifier. Pour accéder aux services d'un serveur SMB. Par défaut, &kde; utilisera les données saisies dans les champs Nom d'utilisateur par défaut et Mot de passe par défaut pour s'authentifier auprès des hôtes SMB. Si vous laissez le champ Nom d'utilisateur par défaut vide, &kde; essayera d'accéder à SMB sans nom d'utilisateur. Si vous laissez le mot de passe par défaut vide, il essayera sans mot de passe. Si &kde; ne réussit pas à accéder à l'hôte en utilisant ces réglages, un nom d'utilisateur et un mot de passe vous seront demandés. + +Comme cela rend les choses plus faciles que &kde; enregistre votre mot de passe SMB, ce peut être un problème de sécurité. Si vous utilisez SMB dans un environnement sécurisé, vous ne devriez pas stocker votre mot de passe ici, mais plutôt le saisir à chaque fois que vous avez besoin d'accéder à un hôte SMB. + +Dans le champ Groupe de travail, vous pouvez saisir le nom de votre groupe de travail. Si vous ne le connaissez pas, demandez à l'administrateur système ou jetez un coup d'oeil à une machine déjà configurée sur votre réseau. Cependant, dans la plupart des cas, la fourniture d'un nom de groupe de travail n'est pas indispensable. Ainsi, vous pouvez probablement laisser cette case vide. + +Si l'option Afficher les partages cachés est cochée, les partages finissant par un $ seront affichés. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index 7d1b62aeabe..2e24ddf5a0b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -2,119 +2,66 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurYvesDessertine; -2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -Orthographe -dictionnaire +KDE +Orthographe +dictionnaire -Vérificateur orthographique +Vérificateur orthographique -Les options de configuration disponibles ici sont utilisées par toutes les applications &kde; qui font appel à &tdespell;, une interface à ispell ou aspell. +Les options de configuration disponibles ici sont utilisées par toutes les applications &kde; qui font appel à &tdespell;, une interface à ispell ou aspell. -Créer les combinaisons radical / affixe absentes du dictionnaire +Créer les combinaisons radical / affixe absentes du dictionnaire -Le choix de cette option permet au vérificateur orthographique d'enregistrer les radicaux comportant des suffixes ou des préfixes comme des combinaisons correctes, même si la combinaison qui en résulte n'est pas répertoriée dans la base de données du dictionnaire. +Le choix de cette option permet au vérificateur orthographique d'enregistrer les radicaux comportant des suffixes ou des préfixes comme des combinaisons correctes, même si la combinaison qui en résulte n'est pas répertoriée dans la base de données du dictionnaire. -Considérer les mots accolés comme incorrects -Si cette option est cochée, les mots qui apparaissent séparément dans le dictionnaire, mais qui ont été accolés, sont considérés comme des fautes d'orthographe. Par exemple, bien que les mots réveil et matin se trouvent dans votre dictionnaire, si réveilmatin n'y figure pas, il sera signalé comme une faute d'orthographe. +Considérer les mots accolés comme incorrects +Si cette option est cochée, les mots qui apparaissent séparément dans le dictionnaire, mais qui ont été accolés, sont considérés comme des fautes d'orthographe. Par exemple, bien que les mots réveil et matin se trouvent dans votre dictionnaire, si réveilmatin n'y figure pas, il sera signalé comme une faute d'orthographe. -Dictionnaire : +Dictionnaire : -Choisissez le dictionnaire à utiliser pour &tdespell; parmi les dictionnaires disponibles. +Choisissez le dictionnaire à utiliser pour &tdespell; parmi les dictionnaires disponibles. -Encodage : +Encodage : -Vous devriez sélectionner celui qui correspond au jeu de caractères que vous utilisez. Dans certains cas, les dictionnaires gèrent plusieurs encodages. Un dictionnaire peut, par exemple, accepter les caractères accentués lorsque Latin1 est sélectionné, mais accepter les combinaisons de caractères dans le style des courriers électroniques (tel que 'a pour un a accentué lorsque 7-Bit-ASCII est sélectionné. Consultez la distribution de votre dictionnaire pour plus d'informations. +Vous devriez sélectionner celui qui correspond au jeu de caractères que vous utilisez. Dans certains cas, les dictionnaires gèrent plusieurs encodages. Un dictionnaire peut, par exemple, accepter les caractères accentués lorsque Latin1 est sélectionné, mais accepter les combinaisons de caractères dans le style des courriers électroniques (tel que 'a pour un a accentué lorsque 7-Bit-ASCII est sélectionné. Consultez la distribution de votre dictionnaire pour plus d'informations. -Client : +Client : -Vous pouvez choisir l'application cliente à utiliser parmi celles installées sur votre système. Par exemple, vous pouvez choisir ispell +Vous pouvez choisir l'application cliente à utiliser parmi celles installées sur votre système. Par exemple, vous pouvez choisir ispell diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook index f6e774e0512..bf4957021a9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -3,353 +3,161 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; &traducteurDamienRaudeMorvan; &traducteurEricBischoff; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurYvesDessertine; -2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -konqueror -navigation +KDE +KControl +konqueror +navigation -Naviguer avec &konqueror; +Naviguer avec &konqueror; -Le module du navigateur &konqueror; du ¢reConfiguration; permet de choisir différentes options concernant l'apparence et le comportement de &konqueror;, le navigateur web intégré de &kde;. +Le module du navigateur &konqueror; du ¢reConfiguration; permet de choisir différentes options concernant l'apparence et le comportement de &konqueror;, le navigateur web intégré de &kde;. -Comportement - -La première option que vous pouvez activer sur cette page est Activer l'auto-complètement des formulaires. Si vous cochez cette case, &konqueror; tentera de mémoriser vos réponses aux questions dans les formulaires, et essaiera de les remplir au moyen des réponses données auparavant. - -Le curseur Nombre maximum d'auto-complètements placé au-dessous permet de configurer le nombre d'éléments de formulaires que &konqueror; mémorisera. - -Tout ce que &konqueror; a ajouté dans un formulaire peut naturellement être encore modifié avant de soumettre le formulaire ! - -L'option suivante est Changer le curseur au-dessus des liens. Si cette option est cochée, la forme du pointeur change (habituellement sous la forme d'une main) chaque fois qu'il survole un lien hypertexte. Cela permet d'identifier aisément les liens, en particulier lorsqu'ils sont sous la forme d'images. - -&konqueror; ouvre par défaut une seule fenêtre par page mais a la possibilité d'ouvrir de multiples onglets au sein d'une seule fenêtre. De plus, &konqueror; comporte un raccourci pour le &BCS; pour ouvrir n'importe quel lien dans une nouvelle fenêtre. Si vous activez Ouvrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre, vous pouvez cliquer avec le &BCS; sur un lien pour qu'elle s'ouvre dans un nouvel onglet. - -Si vous utilisez la navigation par onglets, vous pouvez choisir si un onglet récemment ouvert devient l'onglet (de premier plan) ou passe en arrière-plan. Sur une connexion internet lente, ou lors de l'exploration d'une page comportant une liste de grands titres ou d'autres liens dans une liste, vous aimeriez peut-être que les nouveaux onglets soient chargés en arrière-plan tout en continuant à lire. Dans ce cas, laissez ce paramètre désactivé. Si vous préférez aller directement vers la nouvelle page, en gardant l'ancienne en arrière-plan pour y revenir ultérieurement, activez ce paramètre. - -Dans &konqueror;, la fermeture d'une fenêtre comportant de multiples fenêtres ouvertes entraîne une demande de confirmation de &konqueror; avant de la fermer. Vous pouvez (dés)activer ce comportement au moyen de la case à cocher Confirmer lors de la fermeture de fenêtres comportant des onglets multiples. - -Comme fonctionnalité pratique, si vous activez Un clic droit permet de remonter dans l'historique, un clic dans une zone vide (&cad; pas un lien) dans &konqueror; agira alors comme si vous aviez cliqué sur le bouton Précédent dans la barre d'outils. - -La case à cocher intitulée Charger automatiquement les images permet de décider si les images des pages web sont chargées par défaut. À moins que vous n'ayez une connexion très lente, vous aurez probablement intérêt à laisser cette option cochée, car de nombreuses pages web sont difficiles à utiliser sans images. Si vous ne cochez pas cette option pour charger automatiquement les images, vous pouvez toujours lire le texte de la page, et ne charger ensuite les images que si vous en avez besoin. - -La case Autoriser le rechargement / la redirection automatiques après un délai autorise les sites web à vous envoyer une autre page sans votre intervention. Dans de nombreux cas, c'est un avantage. Supposons qu'un site web ait changé d'URL. Beaucoup de webmestres dans cette situation placeront une page sur l'ancien site pour vous informer de ce changement et vous permettre d'actualiser vos signets, puis vous redirigeront automatiquement sur le nouveau site web. Toutefois, de telles fonctions peuvent être déconcertantes ou ennuyeuses, lorsqu'elles sont employées abusivement, et vous préférerez peut-être les désactiver. - -Le prochain paramètre est Souligner les liens. Vous pouvez choisir de Toujours souligner les liens. Si cette option est cochée, tout texte sur une page web se comportant comme un lien sera affiché dans une police soulignée. Bien que de nombreuses pages web utilisent la couleur pour mettre en évidence le texte qui agit comme un lien, le soulignement facilite considérablement le repérage des liens. - -Si vous n'appréciez pas les liens soulignés, vous pouvez choisir Jamais, de sorte qu'aucun lien ne soit souligné. Sinon, vous pouvez choisir un compromis, Au contact, de telle sorte que les liens sont soulignés lorsque la souris s'arrête dessus, et non soulignés le reste du temps. - -De nombreuses pages web utilisent des images gif animées, qui peuvent être très ennuyeuses et parfois, être un réel gaspillage de vos ressources système. L'option Animationsvous permet de choisir lorsque des animations seront activées. Elles le sont par défaut, mais vous pouvez désactiver ce comportement ou ne les lancer qu'une seule fois, même si le fichier lui-même contient des instructions pour les relancer plusieurs fois, voire indéfiniment. +Comportement + +La première option que vous pouvez activer sur cette page est Activer l'auto-complètement des formulaires. Si vous cochez cette case, &konqueror; tentera de mémoriser vos réponses aux questions dans les formulaires, et essaiera de les remplir au moyen des réponses données auparavant. + +Le curseur Nombre maximum d'auto-complètements placé au-dessous permet de configurer le nombre d'éléments de formulaires que &konqueror; mémorisera. + +Tout ce que &konqueror; a ajouté dans un formulaire peut naturellement être encore modifié avant de soumettre le formulaire ! + +L'option suivante est Changer le curseur au-dessus des liens. Si cette option est cochée, la forme du pointeur change (habituellement sous la forme d'une main) chaque fois qu'il survole un lien hypertexte. Cela permet d'identifier aisément les liens, en particulier lorsqu'ils sont sous la forme d'images. + +&konqueror; ouvre par défaut une seule fenêtre par page mais a la possibilité d'ouvrir de multiples onglets au sein d'une seule fenêtre. De plus, &konqueror; comporte un raccourci pour le &BCS; pour ouvrir n'importe quel lien dans une nouvelle fenêtre. Si vous activez Ouvrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre, vous pouvez cliquer avec le &BCS; sur un lien pour qu'elle s'ouvre dans un nouvel onglet. + +Si vous utilisez la navigation par onglets, vous pouvez choisir si un onglet récemment ouvert devient l'onglet (de premier plan) ou passe en arrière-plan. Sur une connexion internet lente, ou lors de l'exploration d'une page comportant une liste de grands titres ou d'autres liens dans une liste, vous aimeriez peut-être que les nouveaux onglets soient chargés en arrière-plan tout en continuant à lire. Dans ce cas, laissez ce paramètre désactivé. Si vous préférez aller directement vers la nouvelle page, en gardant l'ancienne en arrière-plan pour y revenir ultérieurement, activez ce paramètre. + +Dans &konqueror;, la fermeture d'une fenêtre comportant de multiples fenêtres ouvertes entraîne une demande de confirmation de &konqueror; avant de la fermer. Vous pouvez (dés)activer ce comportement au moyen de la case à cocher Confirmer lors de la fermeture de fenêtres comportant des onglets multiples. + +Comme fonctionnalité pratique, si vous activez Un clic droit permet de remonter dans l'historique, un clic dans une zone vide (&cad; pas un lien) dans &konqueror; agira alors comme si vous aviez cliqué sur le bouton Précédent dans la barre d'outils. + +La case à cocher intitulée Charger automatiquement les images permet de décider si les images des pages web sont chargées par défaut. À moins que vous n'ayez une connexion très lente, vous aurez probablement intérêt à laisser cette option cochée, car de nombreuses pages web sont difficiles à utiliser sans images. Si vous ne cochez pas cette option pour charger automatiquement les images, vous pouvez toujours lire le texte de la page, et ne charger ensuite les images que si vous en avez besoin. + +La case Autoriser le rechargement / la redirection automatiques après un délai autorise les sites web à vous envoyer une autre page sans votre intervention. Dans de nombreux cas, c'est un avantage. Supposons qu'un site web ait changé d'URL. Beaucoup de webmestres dans cette situation placeront une page sur l'ancien site pour vous informer de ce changement et vous permettre d'actualiser vos signets, puis vous redirigeront automatiquement sur le nouveau site web. Toutefois, de telles fonctions peuvent être déconcertantes ou ennuyeuses, lorsqu'elles sont employées abusivement, et vous préférerez peut-être les désactiver. + +Le prochain paramètre est Souligner les liens. Vous pouvez choisir de Toujours souligner les liens. Si cette option est cochée, tout texte sur une page web se comportant comme un lien sera affiché dans une police soulignée. Bien que de nombreuses pages web utilisent la couleur pour mettre en évidence le texte qui agit comme un lien, le soulignement facilite considérablement le repérage des liens. + +Si vous n'appréciez pas les liens soulignés, vous pouvez choisir Jamais, de sorte qu'aucun lien ne soit souligné. Sinon, vous pouvez choisir un compromis, Au contact, de telle sorte que les liens sont soulignés lorsque la souris s'arrête dessus, et non soulignés le reste du temps. + +De nombreuses pages web utilisent des images gif animées, qui peuvent être très ennuyeuses et parfois, être un réel gaspillage de vos ressources système. L'option Animationsvous permet de choisir lorsque des animations seront activées. Elles le sont par défaut, mais vous pouvez désactiver ce comportement ou ne les lancer qu'une seule fois, même si le fichier lui-même contient des instructions pour les relancer plusieurs fois, voire indéfiniment. -Polices - -Sous cet onglet, vous pouvez choisir de nombreuses options relatives à l'utilisation des polices. Bien que la forme et la taille des polices fassent souvent partie de la conception d'une page web, vous pouvez choisir certains paramètres par défaut que &konqueror; utilisera. - -La taille de la police est le premier aspect que vous pouvez définir ici. Deux paramètres contribuent à votre confort de navigation. - -Fixez en premier lieu une Taille de police minimale. Cela signifie que, même si la taille de la police est spécifiée dans la page affichée, &konqueror; ignorera cette instruction et n'utilisera jamais de polices dont la taille est inférieure à celle que vous indiquez ici. - -Fixez ensuite une Taille de police moyenne. Il ne s'agit pas seulement de la taille par défaut du texte, utilisée lorsque la page ne spécifie pas de taille, mais également de la taille de base servant à calculer les tailles de polices relatives. Par exemple, l'instruction HTML smaller signifie qu'il faut utiliser une taille plus petite que celle que vous indiquez ici. - -Pour toutes les options, vous pouvez choisir la taille de police exacte en points en utilisant le compteur rotatif (ou simplement en le saisissant) à côté du nom de l'option. - -Ces options sont indépendantes les unes des autres. Les pages qui ne définissent pas une taille de police ou demandent la police par défaut s'afficheront à la taille que vous avez fixée dans Taille de police moyenne, alors celles qui demandent une taille inférieure à votre Taille de police minimale afficheront cette taille à la place. L'une n'affecte pas l'autre. - -Les options restantes concernent les polices associées à différents types de balises utilisées dans les pages HTML. Notez que de nombreuses pages web peuvent annuler ces paramètres. Si vous cliquez n'importe où sur un bouton qui affiche un nom de police, une liste de noms de polices apparaît. Vous pouvez choisir une police différente si vous le désirez (s'il y a beaucoup de polices, une barre de défilement verticale apparaît sur la liste pour vous permettre de toutes les parcourir). +Polices + +Sous cet onglet, vous pouvez choisir de nombreuses options relatives à l'utilisation des polices. Bien que la forme et la taille des polices fassent souvent partie de la conception d'une page web, vous pouvez choisir certains paramètres par défaut que &konqueror; utilisera. + +La taille de la police est le premier aspect que vous pouvez définir ici. Deux paramètres contribuent à votre confort de navigation. + +Fixez en premier lieu une Taille de police minimale. Cela signifie que, même si la taille de la police est spécifiée dans la page affichée, &konqueror; ignorera cette instruction et n'utilisera jamais de polices dont la taille est inférieure à celle que vous indiquez ici. + +Fixez ensuite une Taille de police moyenne. Il ne s'agit pas seulement de la taille par défaut du texte, utilisée lorsque la page ne spécifie pas de taille, mais également de la taille de base servant à calculer les tailles de polices relatives. Par exemple, l'instruction HTML smaller signifie qu'il faut utiliser une taille plus petite que celle que vous indiquez ici. + +Pour toutes les options, vous pouvez choisir la taille de police exacte en points en utilisant le compteur rotatif (ou simplement en le saisissant) à côté du nom de l'option. + +Ces options sont indépendantes les unes des autres. Les pages qui ne définissent pas une taille de police ou demandent la police par défaut s'afficheront à la taille que vous avez fixée dans Taille de police moyenne, alors celles qui demandent une taille inférieure à votre Taille de police minimale afficheront cette taille à la place. L'une n'affecte pas l'autre. + +Les options restantes concernent les polices associées à différents types de balises utilisées dans les pages HTML. Notez que de nombreuses pages web peuvent annuler ces paramètres. Si vous cliquez n'importe où sur un bouton qui affiche un nom de police, une liste de noms de polices apparaît. Vous pouvez choisir une police différente si vous le désirez (s'il y a beaucoup de polices, une barre de défilement verticale apparaît sur la liste pour vous permettre de toutes les parcourir). -Au-dessous, vous pouvez spécifier un Ajustement de la taille de la police pour cet encodage. Parfois, les polices que vous désirez utiliser pour un encodage ou une langue particulière sont plus grandes que la moyenne, vous pouvez donc utiliser ce paramètre pour leur donner une apparence compatible avec les autres polices. +Au-dessous, vous pouvez spécifier un Ajustement de la taille de la police pour cet encodage. Parfois, les polices que vous désirez utiliser pour un encodage ou une langue particulière sont plus grandes que la moyenne, vous pouvez donc utiliser ce paramètre pour leur donner une apparence compatible avec les autres polices. -Vous pouvez définir l'encodage par défaut. &konqueror; suppose que cet encodage est utilisé par les pages lorsqu'il effectue leur rendu à l'écran. Le réglage par défaut est Utiliser l'encodage de la langue, mais vous pouvez le remplacer par n'importe quel encodage de la liste. +Vous pouvez définir l'encodage par défaut. &konqueror; suppose que cet encodage est utilisé par les pages lorsqu'il effectue leur rendu à l'écran. Le réglage par défaut est Utiliser l'encodage de la langue, mais vous pouvez le remplacer par n'importe quel encodage de la liste. -&Java; et JavaScript - -&Java; permet à des applications d'être téléchargées et exécutées par un navigateur web, pourvu que vous ayez installé le logiciel nécessaire sur votre machine. De nombreux sites web utilisent &Java; (&pex;, des services bancaires en ligne ou des sites de jeu interactifs). Vous devez savoir que l'exécution de programmes provenant de sources non connues peut mettre en danger la sécurité de votre ordinateur, même si l'étendue potentielle des dégâts n'est pas immense. - -Les cases à cocher groupées sous Configuration globale permettent d'activer le support de &Java; pour tous les sites web par défaut. Vous pouvez également choisir d'activer ou de désactiver &Java; sur certains sites. Pour ajouter une politique concernant un hôte donné, cliquez sur le bouton Ajouter... pour faire apparaître une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez saisir le nom de l'hôte puis choisir d'accepter ou de refuser du code &Java; provenant de cet hôte particulier, ce qui ajoutera le domaine correspondant à la liste sur la gauche de la page. - -Vous pouvez choisir un hôte dans la liste, et cliquer sur le bouton Changer... pour choisir une politique différente pour cet hôte. En cliquant sur le bouton Supprimer, la politique concernant cet hôte est retirée ; après suppression, la configuration globale s'appliquera à cet hôte. Vous pouvez importer des politiques depuis un fichier en cliquant sur le bouton Importer.... Pour enregistrer la liste actuelle dans un fichier archive compacté, cliquez sur le bouton Exporter.... - -Pour finir, le groupe de paramètres intitulé Configuration de l'environnement d'exécution Java permet de régler certaines options concernant la façon dont &Java; doit fonctionner. Ces options sont utiles pour diagnostiquer les problèmes, ou si vous êtes développeur &Java;, et n'ont normalement pas à être ajustées. - -Si vous cochez l'option Afficher la console Java, &konqueror; ouvrira une fenêtre de console dans laquelle les applications &Java; peuvent lire et écrire du texte. Bien que la plupart des applications &Java; ne nécessitent pas une telle console, elle peut s'avérer utile pour diagnostiquer des problèmes liés à des applications &Java;. - -Utiliser TDEIO fera que la JVM utilisera ses propres transports TDEIO pour les connexions réseau. - -L'option Utiliser le gestionnaire de sécurité est normalement activée par défaut. L'activation du gestionnaire de sécurité fera fonctionner la JVM (machine virtuelle Java) avec un gestionnaire de sécurité. Ceci empêchera les applets d'écrire et de lire sur votre système de fichiers, de créer des connexions arbitraires et d'autres actions qui pourraient être utilisées pour perturber votre système. Désactivez cette option à vos risques et périls. Vous pouvez modifier votre fichier $HOME/.java.policy avec l'utilitaire policytool &Java; pour donner davantage de droits d'accès au code téléchargé depuis certains sites. - -La case à cocher Arrêter le serveur d'applets en cas d'inactivité permet d'économiser des ressources en fermant le serveur d'applets &Java; lorsqu'il n'est pas actif, au lieu de le laisser tourner en tâche de fond. Si cette case n'est pas cochée, les applets &Java; démarreront sans doute plus vite, mais ce comportement consomme des ressources système lorsque vous n'utilisez pas d'applet &Java;. Si vous la cochez, vous pouvez définir un délai de temporisation. - -Vous pouvez soit opter pour que &konqueror; détecte automatiquement l'installation &Java; sur votre système, soit spécifier vous-même le chemin dans lequel il est installé en choisissant Utiliser un &Java; spécifique à l'utilisateur . Vous pouvez être amené à choisir cette dernière méthode, par exemple, si vous avez de multiples installations de Java sur votre système, et si vous voulez indiquer laquelle vous souhaitez utiliser. Si la machine virtuelle &Java; que vous utilisez nécessite des options de démarrage particulières, vous pouvez les préciser dans la zone de saisie Arguments Java supplémentaires. +&Java; et JavaScript + +&Java; permet à des applications d'être téléchargées et exécutées par un navigateur web, pourvu que vous ayez installé le logiciel nécessaire sur votre machine. De nombreux sites web utilisent &Java; (&pex;, des services bancaires en ligne ou des sites de jeu interactifs). Vous devez savoir que l'exécution de programmes provenant de sources non connues peut mettre en danger la sécurité de votre ordinateur, même si l'étendue potentielle des dégâts n'est pas immense. + +Les cases à cocher groupées sous Configuration globale permettent d'activer le support de &Java; pour tous les sites web par défaut. Vous pouvez également choisir d'activer ou de désactiver &Java; sur certains sites. Pour ajouter une politique concernant un hôte donné, cliquez sur le bouton Ajouter... pour faire apparaître une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez saisir le nom de l'hôte puis choisir d'accepter ou de refuser du code &Java; provenant de cet hôte particulier, ce qui ajoutera le domaine correspondant à la liste sur la gauche de la page. + +Vous pouvez choisir un hôte dans la liste, et cliquer sur le bouton Changer... pour choisir une politique différente pour cet hôte. En cliquant sur le bouton Supprimer, la politique concernant cet hôte est retirée ; après suppression, la configuration globale s'appliquera à cet hôte. Vous pouvez importer des politiques depuis un fichier en cliquant sur le bouton Importer.... Pour enregistrer la liste actuelle dans un fichier archive compacté, cliquez sur le bouton Exporter.... + +Pour finir, le groupe de paramètres intitulé Configuration de l'environnement d'exécution Java permet de régler certaines options concernant la façon dont &Java; doit fonctionner. Ces options sont utiles pour diagnostiquer les problèmes, ou si vous êtes développeur &Java;, et n'ont normalement pas à être ajustées. + +Si vous cochez l'option Afficher la console Java, &konqueror; ouvrira une fenêtre de console dans laquelle les applications &Java; peuvent lire et écrire du texte. Bien que la plupart des applications &Java; ne nécessitent pas une telle console, elle peut s'avérer utile pour diagnostiquer des problèmes liés à des applications &Java;. + +Utiliser TDEIO fera que la JVM utilisera ses propres transports TDEIO pour les connexions réseau. + +L'option Utiliser le gestionnaire de sécurité est normalement activée par défaut. L'activation du gestionnaire de sécurité fera fonctionner la JVM (machine virtuelle Java) avec un gestionnaire de sécurité. Ceci empêchera les applets d'écrire et de lire sur votre système de fichiers, de créer des connexions arbitraires et d'autres actions qui pourraient être utilisées pour perturber votre système. Désactivez cette option à vos risques et périls. Vous pouvez modifier votre fichier $HOME/.java.policy avec l'utilitaire policytool &Java; pour donner davantage de droits d'accès au code téléchargé depuis certains sites. + +La case à cocher Arrêter le serveur d'applets en cas d'inactivité permet d'économiser des ressources en fermant le serveur d'applets &Java; lorsqu'il n'est pas actif, au lieu de le laisser tourner en tâche de fond. Si cette case n'est pas cochée, les applets &Java; démarreront sans doute plus vite, mais ce comportement consomme des ressources système lorsque vous n'utilisez pas d'applet &Java;. Si vous la cochez, vous pouvez définir un délai de temporisation. + +Vous pouvez soit opter pour que &konqueror; détecte automatiquement l'installation &Java; sur votre système, soit spécifier vous-même le chemin dans lequel il est installé en choisissant Utiliser un &Java; spécifique à l'utilisateur . Vous pouvez être amené à choisir cette dernière méthode, par exemple, si vous avez de multiples installations de Java sur votre système, et si vous voulez indiquer laquelle vous souhaitez utiliser. Si la machine virtuelle &Java; que vous utilisez nécessite des options de démarrage particulières, vous pouvez les préciser dans la zone de saisie Arguments Java supplémentaires. -JavaScript - -Malgré son nom, JavaScript n'est pas du tout lié à &Java;. - -La première partie de cette page fonctionne de la même façon que la page de configuration de &Java;. - -Les cases à cocher groupées sous Configuration globale permettent d'activer le support de JavaScript pour tous les sites web par défaut. Vous pouvez également choisir d'activer ou de désactiver JavaScript sur certains sites. Pour ajouter une politique concernant un hôte donné, cliquez sur le bouton Ajouter... pour afficher une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez saisir le nom de l'hôte puis choisir d'accepter ou de refuser du code JavaScript provenant de cet hôte particulier, ce qui ajoutera le domaine à la liste à gauche dans la page. - -Vous pouvez choisir un hôte dans la liste, et cliquer sur le bouton Changer... pour choisir une politique différente pour cet hôte. En cliquant sur le bouton Supprimer, la politique concernant cet hôte est retirée ; après suppression, la configuration globale s'appliquera à cet hôte. Vous pouvez importer des politiques depuis un fichier en cliquant sur le bouton Importer.... Pour enregistrer la liste actuelle dans un fichier archive compacté, cliquez sur le bouton Exporter.... - -Le dernier groupe d'options de cette page détermine ce qui arrive quand une page utilise le JavaScript pour des actions spécifiques. - -Vous pouvez activer ou désactiver individuellement la capacité de JavaScript à manipuler vos fenêtres par des déplacements, des redimensionnements ou des changements de focus. Vous pouvez aussi neutraliser le changement, par JavaScript, du texte de la barre d'état : dans ce cas, vous pourrez toujours voir où pointent les liens avant de cliquer. Les choix pour ces options sont Autoriser et Ignorer. - -Lorsqu'une page utilise JavaScript pour tenter d'ouvrir une nouvelle fenêtre, il y a encore plus de contrôle. Vous pouvez régler &konqueror; pour Autoriser toutes les requêtes de ce type, Demander chaque fois qu'une requête est effectuée, ou Refuser toutes les requêtes d'ouverture. - -Le paramètre Intelligent n'autorisera les nouvelles fenêtres JavaScript que lorsque vous avez explicitement choisi un lien qui en crée une. +JavaScript + +Malgré son nom, JavaScript n'est pas du tout lié à &Java;. + +La première partie de cette page fonctionne de la même façon que la page de configuration de &Java;. + +Les cases à cocher groupées sous Configuration globale permettent d'activer le support de JavaScript pour tous les sites web par défaut. Vous pouvez également choisir d'activer ou de désactiver JavaScript sur certains sites. Pour ajouter une politique concernant un hôte donné, cliquez sur le bouton Ajouter... pour afficher une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez saisir le nom de l'hôte puis choisir d'accepter ou de refuser du code JavaScript provenant de cet hôte particulier, ce qui ajoutera le domaine à la liste à gauche dans la page. + +Vous pouvez choisir un hôte dans la liste, et cliquer sur le bouton Changer... pour choisir une politique différente pour cet hôte. En cliquant sur le bouton Supprimer, la politique concernant cet hôte est retirée ; après suppression, la configuration globale s'appliquera à cet hôte. Vous pouvez importer des politiques depuis un fichier en cliquant sur le bouton Importer.... Pour enregistrer la liste actuelle dans un fichier archive compacté, cliquez sur le bouton Exporter.... + +Le dernier groupe d'options de cette page détermine ce qui arrive quand une page utilise le JavaScript pour des actions spécifiques. + +Vous pouvez activer ou désactiver individuellement la capacité de JavaScript à manipuler vos fenêtres par des déplacements, des redimensionnements ou des changements de focus. Vous pouvez aussi neutraliser le changement, par JavaScript, du texte de la barre d'état : dans ce cas, vous pourrez toujours voir où pointent les liens avant de cliquer. Les choix pour ces options sont Autoriser et Ignorer. + +Lorsqu'une page utilise JavaScript pour tenter d'ouvrir une nouvelle fenêtre, il y a encore plus de contrôle. Vous pouvez régler &konqueror; pour Autoriser toutes les requêtes de ce type, Demander chaque fois qu'une requête est effectuée, ou Refuser toutes les requêtes d'ouverture. + +Le paramètre Intelligent n'autorisera les nouvelles fenêtres JavaScript que lorsque vous avez explicitement choisi un lien qui en crée une. -AdBlocK - -L'AdBlock &konqueror; est configurable pour remplacer ou supprimer les images ou les cadres de pages web qui correspondent a une série de filtres. - -La paramètre Activer les filtres active ou désactive l'utilisation de la liste des filtres par URL. -Si Cacher les images filtrées est activé, les images bloquées sont complètement supprimées de la page, et l'espace qu'elles occupaient est libéré. Si cette option est désactivée, alors un espace de la pages restera réservé pour les images filtrées. - -Expressions d'URL à filtrer est une liste d'URL qui sera comparée aux noms d'images et de cadres pour choisir les actions de filtrage. Les caractères jokers peuvent être utilisées de la même façon que dans les noms de fichiers. - -Chaque filtre peut soit être exprimé avec des jokers de noms de fichiers (par exemple http://www.site.com/ads*) ou comme une expression rationelle complète en encadrant l'expression par des barres obliques (par exemple //(ads|dclk)\./). - -Importer et exporter servent respectivement à enregistrer et lire la liste de filtres dans et depuis un fichier de texte brut. Les lignes commençant par un point d'exclamation (!) seront traitées comme des commentaires et peuvent servir à expliciter ou nommer des séries de filtres. +AdBlocK + +L'AdBlock &konqueror; est configurable pour remplacer ou supprimer les images ou les cadres de pages web qui correspondent a une série de filtres. + +La paramètre Activer les filtres active ou désactive l'utilisation de la liste des filtres par URL. +Si Cacher les images filtrées est activé, les images bloquées sont complètement supprimées de la page, et l'espace qu'elles occupaient est libéré. Si cette option est désactivée, alors un espace de la pages restera réservé pour les images filtrées. + +Expressions d'URL à filtrer est une liste d'URL qui sera comparée aux noms d'images et de cadres pour choisir les actions de filtrage. Les caractères jokers peuvent être utilisées de la même façon que dans les noms de fichiers. + +Chaque filtre peut soit être exprimé avec des jokers de noms de fichiers (par exemple http://www.site.com/ads*) ou comme une expression rationelle complète en encadrant l'expression par des barres obliques (par exemple //(ads|dclk)\./). + +Importer et exporter servent respectivement à enregistrer et lire la liste de filtres dans et depuis un fichier de texte brut. Les lignes commençant par un point d'exclamation (!) seront traitées comme des commentaires et peuvent servir à expliciter ou nommer des séries de filtres. -Modules externes - -Le premier paramètre ici est Toujours activer les modules externes. Si vous ne cochez pas cette case, &konqueror; n'utilisera aucun module externe. Si vous la cochez, &konqueror; utilisera n'importe quel module externe installé et configuré qu'il trouvera. - -Vous pouvez aussi restreindre &konqueror; à N'autoriser que les URL HTTP et HTTPS pour les modules en sélectionnant cette option. +Modules externes + +Le premier paramètre ici est Toujours activer les modules externes. Si vous ne cochez pas cette case, &konqueror; n'utilisera aucun module externe. Si vous la cochez, &konqueror; utilisera n'importe quel module externe installé et configuré qu'il trouvera. + +Vous pouvez aussi restreindre &konqueror; à N'autoriser que les URL HTTP et HTTPS pour les modules en sélectionnant cette option. &nsplugins-kcontrol; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook index 289aeca67b4..adfe407dc97 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -1,97 +1,43 @@ -Modules externes de &Netscape; +Modules externes de &Netscape; -Introduction +Introduction -Du fait que le Navigator de &Netscape; est un standard de la navigation sur le web depuis de nombreuses années, des modules externes pour &Netscape; sont apparus, afin d'enrichir le contenu des pages internet. Grâce à ces modules, les sites internet peuvent contenir des fichiers PDF, des animations flash, de la vidéo &etc; &konqueror; permet également d'utiliser ces modules pour tirer profit de la richesse du contenu du web. +Du fait que le Navigator de &Netscape; est un standard de la navigation sur le web depuis de nombreuses années, des modules externes pour &Netscape; sont apparus, afin d'enrichir le contenu des pages internet. Grâce à ces modules, les sites internet peuvent contenir des fichiers PDF, des animations flash, de la vidéo &etc; &konqueror; permet également d'utiliser ces modules pour tirer profit de la richesse du contenu du web. -Il ne faut pas confondre les modules externes de &Netscape; avec ceux de &konqueror;. En effet, ces derniers offrent une extension bien précise de la fonctionnalité de &konqueror;, et ne servent pas à afficher le contenu enrichi de sites internet. +Il ne faut pas confondre les modules externes de &Netscape; avec ceux de &konqueror;. En effet, ces derniers offrent une extension bien précise de la fonctionnalité de &konqueror;, et ne servent pas à afficher le contenu enrichi de sites internet. -Recherche des modules - -&konqueror; doit savoir où sont installés les modules externes de &Netscape;. Ils peuvent se trouver dans plusieurs endroits. Cela signifie que vous pouvez avoir des modules système dans /opt/netscape/plugins et vos modules externes personnels dans $HOME/.netscape/plugins. Toutefois, &konqueror; n'utilise pas automatiquement les modules installés : il doit d'abord les rechercher dans une liste de dossiers. Vous pouvez démarrer la recherche en cliquant sur le bouton Chercher les nouveaux modules externes. Une autre solution consiste à activer Chercher les nouveaux modules externes au démarrage de &kde;, ainsi &konqueror; explorera les dossiers appropriés lors de chaque démarrage de &kde; pour vérifier si les nouveaux modules externes ont été installés. - -Le fait d'activer Chercher les nouveaux modules externes au démarrage de &kde; peut considérablement ralentir la procédure de démarrage, et il est notoire que cela pose des problèmes sur certaines installations. Désactivez cette option si tel est votre cas. - -Pour trouver des modules externes, &konqueror; examinera les dossiers spécifiés dans le cadre Chercher dans les dossiers. Lorsque vous utilisez ce module de configuration pour la première fois, la liste comporte déjà un nombre raisonnable de chemins de recherche qui devraient fonctionner sur la plupart des systèmes d'exploitation. Si vous devez fournir un nouveau chemin, cliquez sur le bouton Nouveau ; saisissez alors le nouveau chemin dans la zone de modification à gauche, ou choisissez un dossier à l'aide de la boîte de dialogue en cliquant sur le bouton Nouveau.... La recherche dans les dossiers pouvant prendre un peu de temps, vous pouvez éventuellement supprimer de la liste ceux dans lesquels vous savez qu'aucun module externe n'est installé : pour ce faire, choisissez un dossier et cliquez sur le bouton Supprimer. Les boutons Monter et Descendre permettent de changer l'ordre de recherche des dossiers en déplaçant celui qui est sélectionné vers le haut ou vers le bas. - -Comme d'habitude, cliquez sur Appliquer pour enregistrer vos changements de façon permanente. +Recherche des modules + +&konqueror; doit savoir où sont installés les modules externes de &Netscape;. Ils peuvent se trouver dans plusieurs endroits. Cela signifie que vous pouvez avoir des modules système dans /opt/netscape/plugins et vos modules externes personnels dans $HOME/.netscape/plugins. Toutefois, &konqueror; n'utilise pas automatiquement les modules installés : il doit d'abord les rechercher dans une liste de dossiers. Vous pouvez démarrer la recherche en cliquant sur le bouton Chercher les nouveaux modules externes. Une autre solution consiste à activer Chercher les nouveaux modules externes au démarrage de &kde;, ainsi &konqueror; explorera les dossiers appropriés lors de chaque démarrage de &kde; pour vérifier si les nouveaux modules externes ont été installés. + +Le fait d'activer Chercher les nouveaux modules externes au démarrage de &kde; peut considérablement ralentir la procédure de démarrage, et il est notoire que cela pose des problèmes sur certaines installations. Désactivez cette option si tel est votre cas. + +Pour trouver des modules externes, &konqueror; examinera les dossiers spécifiés dans le cadre Chercher dans les dossiers. Lorsque vous utilisez ce module de configuration pour la première fois, la liste comporte déjà un nombre raisonnable de chemins de recherche qui devraient fonctionner sur la plupart des systèmes d'exploitation. Si vous devez fournir un nouveau chemin, cliquez sur le bouton Nouveau ; saisissez alors le nouveau chemin dans la zone de modification à gauche, ou choisissez un dossier à l'aide de la boîte de dialogue en cliquant sur le bouton Nouveau.... La recherche dans les dossiers pouvant prendre un peu de temps, vous pouvez éventuellement supprimer de la liste ceux dans lesquels vous savez qu'aucun module externe n'est installé : pour ce faire, choisissez un dossier et cliquez sur le bouton Supprimer. Les boutons Monter et Descendre permettent de changer l'ordre de recherche des dossiers en déplaçant celui qui est sélectionné vers le haut ou vers le bas. + +Comme d'habitude, cliquez sur Appliquer pour enregistrer vos changements de façon permanente. -Modules externes +Modules externes -Cet onglet affiche sous forme d'arborescence la liste des modules externes de &Netscape; que &konqueror; a trouvés. Double-cliquez sur un module externe pour le développer et vous constaterez que les différents types MIME gérables par ce module externe sont affichés comme des branches. Développez un type MIME pour afficher ses informations. +Cet onglet affiche sous forme d'arborescence la liste des modules externes de &Netscape; que &konqueror; a trouvés. Double-cliquez sur un module externe pour le développer et vous constaterez que les différents types MIME gérables par ce module externe sont affichés comme des branches. Développez un type MIME pour afficher ses informations. -Cet onglet est conçu à des fins d'information. La seule option configurable est Utiliser artsdsp pour rediriger le son du module vers aRts activée par défaut. Désactivez-la lorsque vous souhaitez que les modules externes utilisent leur propre méthode pour les sons, et que vous avez configuré &arts; de façon que les applications tierces puissent le faire (par exemple, en l'arrêtant lorsqu'elle est inactive, ou en lui faisant utiliser un périphérique de son personnalisé sur les cartes son modernes qui le permettent). +Cet onglet est conçu à des fins d'information. La seule option configurable est Utiliser artsdsp pour rediriger le son du module vers aRts activée par défaut. Désactivez-la lorsque vous souhaitez que les modules externes utilisent leur propre méthode pour les sons, et que vous avez configuré &arts; de façon que les applications tierces puissent le faire (par exemple, en l'arrêtant lorsqu'elle est inactive, ou en lui faisant utiliser un périphérique de son personnalisé sur les cartes son modernes qui le permettent). -Auteur de la section +Auteur de la section -Cette section a été écrite par Jost Schenck jost@schenck.de +Cette section a été écrite par Jost Schenck jost@schenck.de -Traduction française par &JoelleCornavin;, &YvesDessertine; et &GoneriLeBouder;. +Traduction française par &JoelleCornavin;, &YvesDessertine; et &GoneriLeBouder;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook index cd2c6afdca0..ca3de1dbaa4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -2,490 +2,216 @@ - + ]>
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurYvesDessertine; -2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -configuration de TDM -gestionnaire de connexion -connexion +KDE +centre de configuration +configuration de TDM +gestionnaire de connexion +connexion -Gestionnaire de connexion - -Dans ce module, vous pouvez configurer &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. Vous pouvez modifier l'apparence de l'écran de connexion, décider de qui peut se connecter, de qui peut arrêter l'ordinateur. - -Pour une meilleure organisation de toutes ces options, ce module est divisé en six parties : Apparence, Police, Fond d'écran, Sessions. Utilisateurs, Commodités. - -Vous pouvez basculer d'un écran à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. - -Si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur, vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur. On vous demandera le mot de passe du superutilisateur. Après avoir saisi le bon mot de passe, vous pourrez modifier les réglages de ce module. +Gestionnaire de connexion + +Dans ce module, vous pouvez configurer &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. Vous pouvez modifier l'apparence de l'écran de connexion, décider de qui peut se connecter, de qui peut arrêter l'ordinateur. + +Pour une meilleure organisation de toutes ces options, ce module est divisé en six parties : Apparence, Police, Fond d'écran, Sessions. Utilisateurs, Commodités. + +Vous pouvez basculer d'un écran à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. + +Si vous n'êtes pas connecté en tant que superutilisateur, vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur. On vous demandera le mot de passe du superutilisateur. Après avoir saisi le bon mot de passe, vous pourrez modifier les réglages de ce module. -Apparence +Apparence -Depuis cet onglet, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. +Depuis cet onglet, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion de &kde;. -Le message d'accueil est le titre de l'écran de connexion. Si ce texte contient le mot HOSTNAME, ce dernier sera remplacé par le nom de la machine sur laquelle &tdm; est installé. +Le message d'accueil est le titre de l'écran de connexion. Si ce texte contient le mot HOSTNAME, ce dernier sera remplacé par le nom de la machine sur laquelle &tdm; est installé. -Vous pouvez choisir d'afficher soit l'heure du moment du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio étiquetés Zone de logo. En utilisant le réglage Position, vous pouvez choisir soit de centrer le contenu de la zone de logo, soit d'utiliser des coordonnées précises. +Vous pouvez choisir d'afficher soit l'heure du moment du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio étiquetés Zone de logo. En utilisant le réglage Position, vous pouvez choisir soit de centrer le contenu de la zone de logo, soit d'utiliser des coordonnées précises. -Si vous avez choisi Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : +Si vous avez choisi Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : -Glissez-déposez une image sur le bouton avec le logo courant, +Glissez-déposez une image sur le bouton avec le logo courant, -cliquez sur le bouton avec le logo courant et sélectionnez une nouvelle image dans la liste déroulante de choix d'image. +cliquez sur le bouton avec le logo courant et sélectionnez une nouvelle image dans la liste déroulante de choix d'image. -Si vous n'avez pas spécifié de logo, l'image $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png sera affichée. +Si vous n'avez pas spécifié de logo, l'image $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png sera affichée. -Comme le style de &kde; peut être choisi séparément par chaque utilisateur, vous pouvez sélectionner ici le style que &tdm; affichera en utilisant l'option Style des éléments graphiques. +Comme le style de &kde; peut être choisi séparément par chaque utilisateur, vous pouvez sélectionner ici le style que &tdm; affichera en utilisant l'option Style des éléments graphiques. -En dessous se trouvent deux listes déroulantes pour choisir la langue et le pays pour votre écran de connexion. +En dessous se trouvent deux listes déroulantes pour choisir la langue et le pays pour votre écran de connexion. -Police - -Cette partie du module vous permet de sélectionner les polices de caractères utilisées dans la fenêtre de connexion. - -Vous pouvez faire votre choix parmi trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Accueil, Échec, Standard). Quand vous cliquez sur le bouton Changer la police..., une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de la police apparaît. +Police + +Cette partie du module vous permet de sélectionner les polices de caractères utilisées dans la fenêtre de connexion. + +Vous pouvez faire votre choix parmi trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Accueil, Échec, Standard). Quand vous cliquez sur le bouton Changer la police..., une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de la police apparaît. -La police Accueil est la police utilisée pour le titre (message d'accueil), +La police Accueil est la police utilisée pour le titre (message d'accueil), -la police Échec est utilisée quand une connexion échoue, +la police Échec est utilisée quand une connexion échoue, -la police Standard est utilisée partout ailleurs dans la fenêtre de connexion. +la police Standard est utilisée partout ailleurs dans la fenêtre de connexion. -Un exemple de chaque police est affiché dans la fenêtre Exemple. +Un exemple de chaque police est affiché dans la fenêtre Exemple. -Fond d'écran +Fond d'écran -Ici vous pouvez changer le fond d'écran du bureau qui s'affichera lorsqu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une seule couleur ou alors une image en fond d'écran. Si vous avez une image en fond d'écran et si vous avez sélectionné Centré, la couleur de fond choisie sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir la totalité du bureau. +Ici vous pouvez changer le fond d'écran du bureau qui s'affichera lorsqu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une seule couleur ou alors une image en fond d'écran. Si vous avez une image en fond d'écran et si vous avez sélectionné Centré, la couleur de fond choisie sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir la totalité du bureau. -Les couleurs et effets du fond d'écran sont contrôlés par les options de l'onglet fond d'écran et vous pouvez sélectionner une image de fond d'écran et son emplacement avec les options de l'onglet Papier peint. +Les couleurs et effets du fond d'écran sont contrôlés par les options de l'onglet fond d'écran et vous pouvez sélectionner une image de fond d'écran et son emplacement avec les options de l'onglet Papier peint. -Pour changer la couleur du fond d'écran par défaut, cliquez simplement l'un ou l'autre des boutons de couleur et sélectionnez une nouvelle couleur. +Pour changer la couleur du fond d'écran par défaut, cliquez simplement l'un ou l'autre des boutons de couleur et sélectionnez une nouvelle couleur. -La liste déroulante au-dessus des boutons de couleur vous permet de choisir différents effets de dégradé par exemple. Choisissez-en un dans la liste et vous en aurez un aperçu sur le petit moniteur en haut de la fenêtre. Vos choix sont : +La liste déroulante au-dessus des boutons de couleur vous permet de choisir différents effets de dégradé par exemple. Choisissez-en un dans la liste et vous en aurez un aperçu sur le petit moniteur en haut de la fenêtre. Vos choix sont : -Uni -En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton intitulé Couleur 1), et le fond d'écran entier est couvert de cette couleur. +Uni +En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton intitulé Couleur 1), et le fond d'écran entier est couvert de cette couleur. -Motif -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous sélectionnez ensuite un motif en cliquant sur le bouton Configurer. Ceci ouvre une nouvelle boîte de dialogue qui vous permet de choisir un dessin. Cliquez simplement une fois sur le dessin de votre choix, puis cliquez sur le bouton OK, et &kde; affichera le dessin que vous avez choisi en utilisant les deux couleurs sélectionnées. Pour davantage de dessins, voyez la section Fond d'écran : Ajouter, enlever et modifier les motifs . +Motif +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous sélectionnez ensuite un motif en cliquant sur le bouton Configurer. Ceci ouvre une nouvelle boîte de dialogue qui vous permet de choisir un dessin. Cliquez simplement une fois sur le dessin de votre choix, puis cliquez sur le bouton OK, et &kde; affichera le dessin que vous avez choisi en utilisant les deux couleurs sélectionnées. Pour davantage de dessins, voyez la section Fond d'écran : Ajouter, enlever et modifier les motifs . -Programme de fond d'écran -En choisissant cette option, vous pouvez faire que &kde; utilise un programme externe pour afficher le fond d'écran. Ce peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond d'écran : utilisation des programmes extérieurs pour gérer le fond d'écran. +Programme de fond d'écran +En choisissant cette option, vous pouvez faire que &kde; utilise un programme externe pour afficher le fond d'écran. Ce peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond d'écran : utilisation des programmes extérieurs pour gérer le fond d'écran. -Dégradé Horizontal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur le côté gauche de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bord droit de l'écran. +Dégradé Horizontal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur le côté gauche de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bord droit de l'écran. -Dégradé Vertical -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur en haut de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bas de l'écran. +Dégradé Vertical +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 sur en haut de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du bas de l'écran. -Dégradé pyramidal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. +Dégradé pyramidal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. -Dégradé en croix -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. +Dégradé en croix +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé pyramidal. -Dégradé elliptique -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran en un dessin elliptique. +Dégradé elliptique +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera avec la couleur Couleur 1 dans les coins de l'écran, et se transformera progressivement en la couleur sélectionnée avec Couleur 2 au fur et à mesure qu'on se rapprochera du centre de l'écran en un dessin elliptique. -Le bouton de configuration ne sert que si vous avez choisi Programme de fond d'écran ou Motif. Dans ces modes, une autre fenêtre apparaîtra pour la configuration spécifique. -Papier peint -Pour sélectionner une nouvelle image de fond d'écran, cliquez d'abord sur l'onglet Papier peint, puis vous pouvez soit sélectionner une image dans la liste déroulante étiquetée Papier peint, soit sélectionner Parcourir... et sélectionner un fichier d'image dans le sélecteur. - -L'image peut être affichée de six manières différentes : +Le bouton de configuration ne sert que si vous avez choisi Programme de fond d'écran ou Motif. Dans ces modes, une autre fenêtre apparaîtra pour la configuration spécifique. +Papier peint +Pour sélectionner une nouvelle image de fond d'écran, cliquez d'abord sur l'onglet Papier peint, puis vous pouvez soit sélectionner une image dans la liste déroulante étiquetée Papier peint, soit sélectionner Parcourir... et sélectionner un fichier d'image dans le sélecteur. + +L'image peut être affichée de six manières différentes : -Pas de papier peint -Aucune image n'est affichée, il n'y a que les couleurs du fond d'écran. - +Pas de papier peint +Aucune image n'est affichée, il n'y a que les couleurs du fond d'écran. + -Centré -L'image sera placée au centre de l'écran sans changer sa taille. Les couleurs de fond d'écran seront visibles dans les zones non occupées par l'image. +Centré +L'image sera placée au centre de l'écran sans changer sa taille. Les couleurs de fond d'écran seront visibles dans les zones non occupées par l'image. -Mosaïque -L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran et reproduite vers le bas et vers la droite. +Mosaïque +L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran et reproduite vers le bas et vers la droite. -Mosaïque centrée -L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite vers le haut, le bas, la droite et la gauche. +Mosaïque centrée +L'image sera dupliquée jusqu'à couvrir tout le bureau. La première image sera placée au centre de l'écran et reproduite vers le haut, le bas, la droite et la gauche. -Centré avec aspect maximal -L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera étirée pour s'ajuster au bureau, mais les proportions originales de l'image seront conservées. L'image ne sera donc pas déformée. +Centré avec aspect maximal +L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera étirée pour s'ajuster au bureau, mais les proportions originales de l'image seront conservées. L'image ne sera donc pas déformée. -Adapté -L'image sera étirée pour s'ajuster au bureau, jusqu'aux quatre coins. +Adapté +L'image sera étirée pour s'ajuster au bureau, jusqu'aux quatre coins. -Sessions - -Autoriser l'arrêt du système -Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter la machine : +Sessions + +Autoriser l'arrêt du système +Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter la machine : -Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. +Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. -Tout le monde : Tout le monde peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. +Tout le monde : Tout le monde peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. -Uniquement le superutilisateur : &tdm; demande que le mot de passe de root soit saisi avant d'arrêter l'ordinateur. -Console seulement : l'utilisateur doit être sur cette console pour arrêter l'ordinateur. +Uniquement le superutilisateur : &tdm; demande que le mot de passe de root soit saisi avant d'arrêter l'ordinateur. +Console seulement : l'utilisateur doit être sur cette console pour arrêter l'ordinateur. -Commandes -Utilisez ces trois lignes blanches pour définir la commande d'arrêt exacte. -La commande Arrêter prend par défaut : - -/sbin/shutdown - -La commande redémarrer prend par défaut : - -/sbin/reboot - -Le mode Console (qui redémarre l'ordinateur en mode console seulement sur un terminal) prend par défaut : - -/sbin/init - -Quand Afficher les options de démarrage est cochée, &tdm; offrira au redémarrage les options du gestionnaire de démarrage. Pour cette fonctionnalité, vous devrez fournir le chemin correct pour la commande lilo et vers le fichier de paramètres de lilo. +Commandes +Utilisez ces trois lignes blanches pour définir la commande d'arrêt exacte. +La commande Arrêter prend par défaut : + +/sbin/shutdown + +La commande redémarrer prend par défaut : + +/sbin/reboot + +Le mode Console (qui redémarre l'ordinateur en mode console seulement sur un terminal) prend par défaut : + +/sbin/init + +Quand Afficher les options de démarrage est cochée, &tdm; offrira au redémarrage les options du gestionnaire de démarrage. Pour cette fonctionnalité, vous devrez fournir le chemin correct pour la commande lilo et vers le fichier de paramètres de lilo. -Types de session - -Définir quels types de session devraient être accessibles depuis la fenêtre de connexion. - -Pour plus d'informations sur ce sujet, consultez le fichier /etc/X11/xdm/Xsession pour trouver les fichiers de configuration de xdm. Revoyez aussi les pages man de xdm, en particulier le chapitre SESSION PROGRAM. - -Pour ajouter une session, saisissez son nom dans le champ vide marqué Nouveau type et cliquez sur Ajouter. - -Pour supprimer une session, sélectionnez la session dans la liste et cliquez sur Supprimer. +Types de session + +Définir quels types de session devraient être accessibles depuis la fenêtre de connexion. + +Pour plus d'informations sur ce sujet, consultez le fichier /etc/X11/xdm/Xsession pour trouver les fichiers de configuration de xdm. Revoyez aussi les pages man de xdm, en particulier le chapitre SESSION PROGRAM. + +Pour ajouter une session, saisissez son nom dans le champ vide marqué Nouveau type et cliquez sur Ajouter. + +Pour supprimer une session, sélectionnez la session dans la liste et cliquez sur Supprimer. @@ -493,210 +219,98 @@ -Utilisateurs +Utilisateurs -Vous pouvez changer ici la façon dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. +Vous pouvez changer ici la façon dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. -Cette fenêtre comporte trois listes (Tous les utilisateurs, Utilisateurs sélectionnés, et Utilisateurs cachés). Vous verrez aussi un bouton avec une image et un ensemble d'options le long du côté droit de la fenêtre. +Cette fenêtre comporte trois listes (Tous les utilisateurs, Utilisateurs sélectionnés, et Utilisateurs cachés). Vous verrez aussi un bouton avec une image et un ensemble d'options le long du côté droit de la fenêtre. -La première chose que vous devez décider est si vous allez afficher des utilisateurs ou non. +La première chose que vous devez décider est si vous allez afficher des utilisateurs ou non. -Si vous choisissez d'afficher des utilisateurs, la fenêtre de connexion montrera les images (que vous sélectionnez) d'une liste d'utilisateurs. Quand un utilisateur veut se connecter, il sélectionne l'image qui le représente, saisit son mot de passe et l'accès lui est permis. +Si vous choisissez d'afficher des utilisateurs, la fenêtre de connexion montrera les images (que vous sélectionnez) d'une liste d'utilisateurs. Quand un utilisateur veut se connecter, il sélectionne l'image qui le représente, saisit son mot de passe et l'accès lui est permis. -Si vous choisissez de ne pas afficher d'utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront saisir leur nom et leur mot de passe pour accéder à la connexion. Cela est préférable si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. +Si vous choisissez de ne pas afficher d'utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront saisir leur nom et leur mot de passe pour accéder à la connexion. Cela est préférable si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. -Pour afficher (et trier) ou ne pas afficher les utilisateurs +Pour afficher (et trier) ou ne pas afficher les utilisateurs -Le long du côté droit de la fenêtre se trouvent deux cases à cocher : +Le long du côté droit de la fenêtre se trouvent deux cases à cocher : -Si Afficher les utilisateurs est coché, les images des utilisateurs seront affichées, et ceux-ci pourront cliquer sur elles au lieu de saisir leur nom en se connectant. +Si Afficher les utilisateurs est coché, les images des utilisateurs seront affichées, et ceux-ci pourront cliquer sur elles au lieu de saisir leur nom en se connectant. -Si Trier les utilisateurs est coché, la liste d'utilisateurs sera triée par ordre alphabétique dans la fenêtre de connexion. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs paraîtront dans le même ordre que celui qui figure sur cette page. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. +Si Trier les utilisateurs est coché, la liste d'utilisateurs sera triée par ordre alphabétique dans la fenêtre de connexion. Si cette case n'est pas cochée, les utilisateurs paraîtront dans le même ordre que celui qui figure sur cette page. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. -Comment déterminer quels utilisateurs afficher et quels utilisateurs cacher +Comment déterminer quels utilisateurs afficher et quels utilisateurs cacher -Juste sous la boîte montrant l'image de l'utilisateur et au-dessus de la case à cocher Afficher les utilisateurs se trouvent deux boutons radio : +Juste sous la boîte montrant l'image de l'utilisateur et au-dessus de la case à cocher Afficher les utilisateurs se trouvent deux boutons radio : -Afficher seulement les utilisateurs sélectionnés : si cette option est activée, seuls les utilisateurs contenus dans la liste Utilisateurs sélectionnés seront affichés dans la fenêtre de connexion. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. -Afficher seulement les utilisateurs non cachés : si cette option est sélectionnée, tous les utilisateurs seront affichés, sauf ceux présents dans la liste appelée Utilisateurs cachés. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'a aucun effet. +Afficher seulement les utilisateurs sélectionnés : si cette option est activée, seuls les utilisateurs contenus dans la liste Utilisateurs sélectionnés seront affichés dans la fenêtre de connexion. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'aura aucun effet. +Afficher seulement les utilisateurs non cachés : si cette option est sélectionnée, tous les utilisateurs seront affichés, sauf ceux présents dans la liste appelée Utilisateurs cachés. Si Afficher les utilisateurs n'est pas coché, cela n'a aucun effet. -Sélectionner les utilisateurs +Sélectionner les utilisateurs -Sur cette page se trouvent trois fenêtres avec des listes. La grande fenêtre sur la gauche affiche tous les utilisateurs du système qui peuvent être des utilisateurs réels. +Sur cette page se trouvent trois fenêtres avec des listes. La grande fenêtre sur la gauche affiche tous les utilisateurs du système qui peuvent être des utilisateurs réels. -La liste en haut à droite affiche les utilisateurs sélectionnés et la liste en bas à droite affiche les utilisateurs dont nous ne voulons pas qu'ils soient affichés dans la fenêtre de connexion. +La liste en haut à droite affiche les utilisateurs sélectionnés et la liste en bas à droite affiche les utilisateurs dont nous ne voulons pas qu'ils soient affichés dans la fenêtre de connexion. -Pour déplacer un utilisateur d'une liste sur une autre, cliquez sur le nom de l'utilisateur dans la liste puis sur >> pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de gauche vers la liste de droite ou sur << pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de droite vers la liste de gauche. +Pour déplacer un utilisateur d'une liste sur une autre, cliquez sur le nom de l'utilisateur dans la liste puis sur >> pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de gauche vers la liste de droite ou sur << pour déplacer l'utilisateur depuis la liste de droite vers la liste de gauche. -Images - -Cette section du manuel s'applique seulement si Afficher les utilisateurs est sélectionné. Si ce n'est pas le cas, ce bouton avec l'image n'a pas d'effet. - -Chaque utilisateur du système peut être représenté par une image. L'image de l'utilisateur est gardée dans un fichier appelé $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'utilisateur n'a pas un tel fichier, le fichier $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm sera alors utilisé. - -Pour attribuer une nouvelle image à un utilisateur, sélectionnez simplement l'utilisateur dans une des listes et soit déposez une image sur le bouton image sur la droite, soit cliquez sur le bouton image et sélectionnez une nouvelle image dans l'écran qui apparaît. - -Si aucun utilisateur n'est sélectionné, on vous demandera si vous voulez changer l'image par défaut. - -Le remplacement est exécuté par un processus &konqueror;. Donc, si le fichier image existe déjà, &konqueror; vous demandera si vous voulez le remplacer. Si vous confirmez, l'image sera remplacée, vous n'aurez pas besoin de cliquer sur le bouton Appliquer. +Images + +Cette section du manuel s'applique seulement si Afficher les utilisateurs est sélectionné. Si ce n'est pas le cas, ce bouton avec l'image n'a pas d'effet. + +Chaque utilisateur du système peut être représenté par une image. L'image de l'utilisateur est gardée dans un fichier appelé $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm. Si l'utilisateur n'a pas un tel fichier, le fichier $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm sera alors utilisé. + +Pour attribuer une nouvelle image à un utilisateur, sélectionnez simplement l'utilisateur dans une des listes et soit déposez une image sur le bouton image sur la droite, soit cliquez sur le bouton image et sélectionnez une nouvelle image dans l'écran qui apparaît. + +Si aucun utilisateur n'est sélectionné, on vous demandera si vous voulez changer l'image par défaut. + +Le remplacement est exécuté par un processus &konqueror;. Donc, si le fichier image existe déjà, &konqueror; vous demandera si vous voulez le remplacer. Si vous confirmez, l'image sera remplacée, vous n'aurez pas besoin de cliquer sur le bouton Appliquer. -Commodités +Commodités -Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer des options qui rendent la vie plus facile pour les paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. +Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer des options qui rendent la vie plus facile pour les paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. -Veuillez y réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option de l'onglet Commodités est prévue pour compromettre sérieusement la sécurité de votre système. En pratique, des options ne doivent être utilisées que dans un environnement non critique, comme un ordinateur personnel à la maison. +Veuillez y réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option de l'onglet Commodités est prévue pour compromettre sérieusement la sécurité de votre système. En pratique, des options ne doivent être utilisées que dans un environnement non critique, comme un ordinateur personnel à la maison. -Connexion automatique - -La connexion automatique donne accès à tout le monde à un certain compte sur votre système sans aucune authentification. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. - -La connexion automatique a deux options : vraie connexion automatique agit comme vous attendez, &cad; que &tdm; connectera automatiquement l'utilisateur sans aucune saisie de mot de passe. Activez-la en utilisant l'option vraie connexion automatique. Si cette option n'est pas activée, &tdm; démarrera normalement, vous permettant de vous connecter comme n'importe quel utilisateur, et ne fera la connexion automatique que si vous tuez le serveur X, &pex; en appuyant &Ctrl;&Alt;Effacement. - -Vous pouvez choisir le compte qui démarre automatiquement dans la liste ci-dessous. +Connexion automatique + +La connexion automatique donne accès à tout le monde à un certain compte sur votre système sans aucune authentification. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. + +La connexion automatique a deux options : vraie connexion automatique agit comme vous attendez, &cad; que &tdm; connectera automatiquement l'utilisateur sans aucune saisie de mot de passe. Activez-la en utilisant l'option vraie connexion automatique. Si cette option n'est pas activée, &tdm; démarrera normalement, vous permettant de vous connecter comme n'importe quel utilisateur, et ne fera la connexion automatique que si vous tuez le serveur X, &pex; en appuyant &Ctrl;&Alt;Effacement. + +Vous pouvez choisir le compte qui démarre automatiquement dans la liste ci-dessous. -Connexion sans mot de passe - -En utilisant cette fonctionnalité, vous pouvez autoriser certains utilisateurs à se connecter sans fournir leur mot de passe. Activez cette option en cochant la case Activer les connexions sans mot de passe. - -Au-dessous de cette option, une liste d'utilisateurs pour lesquels un mot de passe est nécessaire et une liste d'utilisateurs (vide par défaut) qui n'ont pas besoin de fournir de mot de passe. Quand Activer les connexions sans mot de passe est cochée, vous pouvez déplacer les utilisateurs d'une liste à l'autre en les sélectionnant et en cliquant sur les boutons >> et <<. - -Une fois de plus, cette option ne doit être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez dans un système accessible au public, vous devriez faire attention à ne l'accorder qu'à un compte muni de droits très limités, nommé &pex; public. - -L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet d'éviter la procédure d'authentification quand votre serveur X a planté accidentellement. Afficher l'utilisateur précédent affichera automatiquement le nom du dernier utilisateur dans le champ d'utilisateur de &tdm;. Certains administrateurs de sites estiment que même ceci est une faiblesse, du fait que les attaquants potentiels connaissent au moins un identifiant (login) valable. +Connexion sans mot de passe + +En utilisant cette fonctionnalité, vous pouvez autoriser certains utilisateurs à se connecter sans fournir leur mot de passe. Activez cette option en cochant la case Activer les connexions sans mot de passe. + +Au-dessous de cette option, une liste d'utilisateurs pour lesquels un mot de passe est nécessaire et une liste d'utilisateurs (vide par défaut) qui n'ont pas besoin de fournir de mot de passe. Quand Activer les connexions sans mot de passe est cochée, vous pouvez déplacer les utilisateurs d'une liste à l'autre en les sélectionnant et en cliquant sur les boutons >> et <<. + +Une fois de plus, cette option ne doit être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez dans un système accessible au public, vous devriez faire attention à ne l'accorder qu'à un compte muni de droits très limités, nommé &pex; public. + +L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet d'éviter la procédure d'authentification quand votre serveur X a planté accidentellement. Afficher l'utilisateur précédent affichera automatiquement le nom du dernier utilisateur dans le champ d'utilisateur de &tdm;. Certains administrateurs de sites estiment que même ceci est une faiblesse, du fait que les attaquants potentiels connaissent au moins un identifiant (login) valable. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook index 8a7c6d920a3..74912a65376 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook @@ -2,73 +2,48 @@ - + ]>
-&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; +&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurLudovicGrossard; -2003-09-28 -3.2 +2003-09-28 +3.2 -KDE -centre de configuration -twin -fenêtre -bord -thème -style +KDE +centre de configuration +twin +fenêtre +bord +thème +style -Décoration des fenêtres +Décoration des fenêtres -Général +Général -Ce module vous permet de sélectionner un style pour les bords des fenêtres. +Ce module vous permet de sélectionner un style pour les bords des fenêtres. -Chaque style a une apparence différente, mais aussi un comportement particulier. Certains ont des bordures de redimensionnement tout autour (parfois invisibles), facilitant le changement de taille, mais pas le déplacement de la fenêtre. D'autres n'ont pas de bords à certaines extrémités. L'un (BII) a même un titre de position et de taille dynamiques. +Chaque style a une apparence différente, mais aussi un comportement particulier. Certains ont des bordures de redimensionnement tout autour (parfois invisibles), facilitant le changement de taille, mais pas le déplacement de la fenêtre. D'autres n'ont pas de bords à certaines extrémités. L'un (BII) a même un titre de position et de taille dynamiques. -Nous vous encourageons a expérimenter les différents styles pour trouver celui qui vous convient le mieux. +Nous vous encourageons a expérimenter les différents styles pour trouver celui qui vous convient le mieux. -Choisissez un style de décoration de fenêtres dans la boîte déroulante en haut de l'écran pour obtenir une prévisualisation dans le panneau en dessous. +Choisissez un style de décoration de fenêtres dans la boîte déroulante en haut de l'écran pour obtenir une prévisualisation dans le panneau en dessous. -S'il y a des options paramétrables pour le thème que vous avez choisi dans la première page, elles seront disponibles en bas de l'aperçu&etc; +S'il y a des options paramétrables pour le thème que vous avez choisi dans la première page, elles seront disponibles en bas de l'aperçu&etc; + ]>
-Identité du navigateur +Identité du navigateur -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurThibautCousin;&traducteurGerardDelafond;&traducteurYvesDessertine; -2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -identité du navigateur -navigateur -identification +KDE +KControl +identité du navigateur +navigateur +identification -Identité du navigateur +Identité du navigateur -Introduction - -Lorsque &konqueror; se connecte à un site internet pour rechercher des données, il doit s'identifier auprès de ce site en envoyant certaines informations générales sous la forme d'un en-tête User agent. - -En raison de quelques différences de fonctionnement d'un navigateur à l'autre, les sites qui dépendent trop d'un navigateur donné peuvent ne pas s'afficher d'une manière tout à fait identique dans un autre. Certains sites internet sont suffisamment bien conçus pour être capables de vérifier l'en-tête User Agent et d'utiliser ces informations dans le code HTML de façon que leur contenu soit correctement affiché quel que soit le navigateur utilisé. - -Malheureusement, certains sites internet refusent de fonctionner correctement si vous n'utilisez pas un navigateur qu'ils reconnaissent comme habilité. Il peut alors s'avérer nécessaire de duper le site en demandant à &konqueror; de s'identifier à un autre navigateur au moyen de l'en-tête user agent. +Introduction + +Lorsque &konqueror; se connecte à un site internet pour rechercher des données, il doit s'identifier auprès de ce site en envoyant certaines informations générales sous la forme d'un en-tête User agent. + +En raison de quelques différences de fonctionnement d'un navigateur à l'autre, les sites qui dépendent trop d'un navigateur donné peuvent ne pas s'afficher d'une manière tout à fait identique dans un autre. Certains sites internet sont suffisamment bien conçus pour être capables de vérifier l'en-tête User Agent et d'utiliser ces informations dans le code HTML de façon que leur contenu soit correctement affiché quel que soit le navigateur utilisé. + +Malheureusement, certains sites internet refusent de fonctionner correctement si vous n'utilisez pas un navigateur qu'ils reconnaissent comme habilité. Il peut alors s'avérer nécessaire de duper le site en demandant à &konqueror; de s'identifier à un autre navigateur au moyen de l'en-tête user agent. -Utilisation - -Ce module du centre de configuration permet de décider du type de navigateur auquel &konqueror; s'identifiera. La configuration peut s'effectuer séparément pour chaque site internet. Habituellement, la liste déroulante Identification par site ou domaine sera vide, de sorte que &konqueror; utilisera toujours sa chaîne d'agent utilisateur par défaut. - -Vous pouvez désactiver entièrement l'envoi d'un agent utilisateur en décochant la case Répondre aux demandes d'identification. Comme il peut s'ensuivre un comportement étrange sur certains sites, voire même l'interdiction d'y accéder, soyez prudent lorsque vous désactivez cette case. - -Pour configurer l'ajout d'un nouvel agent utilisateur, cliquez sur le bouton Nouveau.... Saisissez le nom du serveur ou d'un domaine dans la zone de texte en haut de la boîte de dialogue En se connectant au site suivant. - -Notez que vous ne pouvez pas utiliser le caractère joker * dans cette zone de texte. Cependant, la chaîne kde.org correspondra à tous les hôtes du domaine kde.org. - -Après le nom du serveur, saisissez la chaîne d'identification dans la zone de texte suivante, Utiliser l'identité suivante ou choisissez une chaîne dans la liste. Si vous ne choisissez pas de chaîne dans la liste, vous devrez savoir à quoi ressemble une chaîne valable. Essayez par exemple de saisir Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0). - -Dans le champ Alias (description), saisissez un nom descriptif pour la liaison configurée, &pex; Netscape Navigator 4.75 sur Linux pour la chaîne d'agent utilisateur Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686). - -Vous pouvez cliquer sur un élément existant dans la liste des Associations configurées, modifier le contenu des zones de texte, puis cliquer sur Changer. - -Le bouton Supprimer permet de supprimer l'élément sélectionné dans la liste des liaisons d'agents configurés. Le bouton Tout supprimer effacera toutes les chaînes d'agents utilisateurs configurés. Cliquez sur Appliquer pour que vos changements entrent en vigueur. - -Utilisez les cases à cocher en haut de l'écran pour construire un agent utilisateur qui sera uniquement le vôtre, en choisissant votre propre combinaison comportant : nom et version du système d'exploitation, plate-forme, type de processeur et langue. - -Dans tous les cas, l'agent utilisateur envoyé par défaut est affiché en gras en haut de la page. +Utilisation + +Ce module du centre de configuration permet de décider du type de navigateur auquel &konqueror; s'identifiera. La configuration peut s'effectuer séparément pour chaque site internet. Habituellement, la liste déroulante Identification par site ou domaine sera vide, de sorte que &konqueror; utilisera toujours sa chaîne d'agent utilisateur par défaut. + +Vous pouvez désactiver entièrement l'envoi d'un agent utilisateur en décochant la case Répondre aux demandes d'identification. Comme il peut s'ensuivre un comportement étrange sur certains sites, voire même l'interdiction d'y accéder, soyez prudent lorsque vous désactivez cette case. + +Pour configurer l'ajout d'un nouvel agent utilisateur, cliquez sur le bouton Nouveau.... Saisissez le nom du serveur ou d'un domaine dans la zone de texte en haut de la boîte de dialogue En se connectant au site suivant. + +Notez que vous ne pouvez pas utiliser le caractère joker * dans cette zone de texte. Cependant, la chaîne kde.org correspondra à tous les hôtes du domaine kde.org. + +Après le nom du serveur, saisissez la chaîne d'identification dans la zone de texte suivante, Utiliser l'identité suivante ou choisissez une chaîne dans la liste. Si vous ne choisissez pas de chaîne dans la liste, vous devrez savoir à quoi ressemble une chaîne valable. Essayez par exemple de saisir Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0). + +Dans le champ Alias (description), saisissez un nom descriptif pour la liaison configurée, &pex; Netscape Navigator 4.75 sur Linux pour la chaîne d'agent utilisateur Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686). + +Vous pouvez cliquer sur un élément existant dans la liste des Associations configurées, modifier le contenu des zones de texte, puis cliquer sur Changer. + +Le bouton Supprimer permet de supprimer l'élément sélectionné dans la liste des liaisons d'agents configurés. Le bouton Tout supprimer effacera toutes les chaînes d'agents utilisateurs configurés. Cliquez sur Appliquer pour que vos changements entrent en vigueur. + +Utilisez les cases à cocher en haut de l'écran pour construire un agent utilisateur qui sera uniquement le vôtre, en choisissant votre propre combinaison comportant : nom et version du système d'exploitation, plate-forme, type de processeur et langue. + +Dans tous les cas, l'agent utilisateur envoyé par défaut est affiché en gras en haut de la page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook index c0b9562c490..b4fa01a92d4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook @@ -2,70 +2,44 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEricBischoff;&traducteurJoelleCornavin;&traducteurYvesDessertine;&traducteurAnneMarieMahfouf; -2005-02-21 -3.4 +2005-02-21 +3.4 -KDE -KControl -paramètres des fenêtres -placement des fenêtres -taille des fenêtres +KDE +KControl +paramètres des fenêtres +placement des fenêtres +taille des fenêtres -Paramètres spécifiques à la fenêtre +Paramètres spécifiques à la fenêtre -Vous pouvez ajuster ici les paramètres spécifiquement pour certaines fenêtres. +Vous pouvez ajuster ici les paramètres spécifiquement pour certaines fenêtres. -Notez que la configuration de ce module n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas &twin; comme votre gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un autre gestionnaire de fenêtres, consultez sa documentation pour savoir comment personnaliser le comportement des fenêtres. +Notez que la configuration de ce module n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas &twin; comme votre gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un autre gestionnaire de fenêtres, consultez sa documentation pour savoir comment personnaliser le comportement des fenêtres. -Une grande partie des paramètres que vous pouvez ajuster ici sont ceux que vous pouvez ajuster de façon globale dans le module Comportement des fenêtres du ¢reConfiguration;, mais certains sont encore plus détaillés. +Une grande partie des paramètres que vous pouvez ajuster ici sont ceux que vous pouvez ajuster de façon globale dans le module Comportement des fenêtres du ¢reConfiguration;, mais certains sont encore plus détaillés. -Ils englobent la taille et la position de la fenêtre, si elle doit ou non toujours rester au-dessus ou en dessous des autres, la manière d'éviter les vols de focus non désirés, ainsi que les paramètres de transparence. +Ils englobent la taille et la position de la fenêtre, si elle doit ou non toujours rester au-dessus ou en dessous des autres, la manière d'éviter les vols de focus non désirés, ainsi que les paramètres de transparence. -Vous pouvez accéder à ce module de deux façons : depuis la barre de titre de l'application que vous voulez configurer, ou depuis le ¢reConfiguration;. Si vous le lancez depuis le ¢reConfiguration;, vous pouvez utiliser le bonton Nouveau... pour créer un nouveau profil de fenêtre, et le bouton Détecter de la boîte de dialogue qui apparaît pour remplir partiellement les informations requises pour l'application que vous voulez configurer. +Vous pouvez accéder à ce module de deux façons : depuis la barre de titre de l'application que vous voulez configurer, ou depuis le ¢reConfiguration;. Si vous le lancez depuis le ¢reConfiguration;, vous pouvez utiliser le bonton Nouveau... pour créer un nouveau profil de fenêtre, et le bouton Détecter de la boîte de dialogue qui apparaît pour remplir partiellement les informations requises pour l'application que vous voulez configurer. -Vous pouvez aussi à tout moment Modifier... ou Supprimer n'importe quel profil de paramètres enregistré, et réorganiser la liste. La réorganisation de la liste n'est qu'une commodité pour vous aider à trier les profils. L'ordre n'a aucun sur la façon dont sont appliqués les profils. +Vous pouvez aussi à tout moment Modifier... ou Supprimer n'importe quel profil de paramètres enregistré, et réorganiser la liste. La réorganisation de la liste n'est qu'une commodité pour vous aider à trier les profils. L'ordre n'a aucun sur la façon dont sont appliqués les profils. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdcop/index.docbook index cd2a572fd2e..5d37ab30b6e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdcop/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kdcop/index.docbook @@ -9,29 +9,16 @@ -Le manuel de &kdcop; +Le manuel de &kdcop; -
+
&traducteurNicolasTernisien;
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-12-16 -0.00.00 +2002-12-16 +0.00.00 -&kdcop; est un programme vous permettant d'explorer la liste des fonctions DCOP disponibles. +&kdcop; est un programme vous permettant d'explorer la liste des fonctions DCOP disponibles. -KDE -Kompare +KDE +Kompare
- Introduction La documentation de &kappname; n'était pas encore terminée lorsque &kde; a été installé sur cet ordinateur. Si vous avez besoin d'aide, veuillez consulter le site Internet de &kde; pour des mises à jour, ou posez vos question à la liste de diffusion des utilisateurs de &kde;. L'équipe de &kde; &underFDL; + Introduction La documentation de &kappname; n'était pas encore terminée lorsque &kde; a été installé sur cet ordinateur. Si vous avez besoin d'aide, veuillez consulter le site Internet de &kde; pour des mises à jour, ou posez vos question à la liste de diffusion des utilisateurs de &kde;. L'équipe de &kde; &underFDL; &documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/index.docbook index f4c3c943256..800df4bed51 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/index.docbook @@ -4,229 +4,113 @@ - + ]> -Manuel de &kfind; +Manuel de &kfind; -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; -2001 -&Dirk.Doerflinger; +2001 +&Dirk.Doerflinger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2004-04-11 -1.20.01 +2004-04-11 +1.20.01 -&kfind; est l'utilitaire de recherche de fichiers de &kde;. +&kfind; est l'utilitaire de recherche de fichiers de &kde;. -KDE -tdeutils -kfind -trouver -recherche +KDE +tdeutils +kfind +trouver +recherche -Introduction +Introduction -&kfind; est l'utilitaire de recherche de fichiers de &kde;. +&kfind; est l'utilitaire de recherche de fichiers de &kde;. -Comment lancer &kfind; +Comment lancer &kfind; -L'outil de recherche de fichiers est une méthode utilepour chercher des fichiers spécifiques sur votre ordinateur, ou pour chercher des fichiers qui correspondent à un certain motif. Vous pouvez par exemple chercher des fichiers d'un type particulier, ou dont le nom contient certaines lettres. Vous pouvez charger cet utilitaire en cliquant sur Recherche de fichiers. Ceci lancera &kfind;. +L'outil de recherche de fichiers est une méthode utilepour chercher des fichiers spécifiques sur votre ordinateur, ou pour chercher des fichiers qui correspondent à un certain motif. Vous pouvez par exemple chercher des fichiers d'un type particulier, ou dont le nom contient certaines lettres. Vous pouvez charger cet utilitaire en cliquant sur Recherche de fichiers. Ceci lancera &kfind;. -Comment rechercher des fichiers +Comment rechercher des fichiers -L'onglet Nom / Emplacement - -Lorsque vous démarrez &kfind;, une fenêtre plutôt simple apparaît. Saisissez le nom du fichier recherché dans la zone de saisie de texte intitulée Nommé :. Choisissez le dossier où vous désirez le chercher en saisissant son nom dans le champ Regarder dans : ou en cliquant sur Parcourir..., puis appuyez sur la touche Entrée ou cliquez sur Rechercher. Si la case Inclure les sous-dossiers est cochée, tous les sous-dossiers à partir du dossier courant seront examinés eux aussi. Les résultats s'afficheront dans la zone d'affichage en dessous. - -Vous pouvez utiliser les jokers suivants : +L'onglet Nom / Emplacement + +Lorsque vous démarrez &kfind;, une fenêtre plutôt simple apparaît. Saisissez le nom du fichier recherché dans la zone de saisie de texte intitulée Nommé :. Choisissez le dossier où vous désirez le chercher en saisissant son nom dans le champ Regarder dans : ou en cliquant sur Parcourir..., puis appuyez sur la touche Entrée ou cliquez sur Rechercher. Si la case Inclure les sous-dossiers est cochée, tous les sous-dossiers à partir du dossier courant seront examinés eux aussi. Les résultats s'afficheront dans la zone d'affichage en dessous. + +Vous pouvez utiliser les jokers suivants : -L'astérisque * +L'astérisque * -L'astérisque représente un nombre quelconque (y compris zéro) de caractères non spécifiés, ce qui signifie &pex; qu'en cherchant marc*, on pourrait trouver marc, marc.png et marc_ne_doit_pas_lire_ceci.kwd. mar*.kwd permet de trouver marché_à_terme.kwd et marc_ne_doit_pas_lire_ceci.kwd. +L'astérisque représente un nombre quelconque (y compris zéro) de caractères non spécifiés, ce qui signifie &pex; qu'en cherchant marc*, on pourrait trouver marc, marc.png et marc_ne_doit_pas_lire_ceci.kwd. mar*.kwd permet de trouver marché_à_terme.kwd et marc_ne_doit_pas_lire_ceci.kwd. -Le point d'interrogation ? +Le point d'interrogation ? -À la différence de l'astérisque, le point d'interrogation remplace un caractère et un seul, ainsi mar? permet de trouver marc, mais marc? ne trouvera rien si les fichiers existants ont pour nom marc et marc.png. Vous pouvez utiliser autant de points d'interrogation dans le nom recherché que vous le souhaitez, les fichiers comprenant le même nombre de caractères dans leur nom seront trouvés. +À la différence de l'astérisque, le point d'interrogation remplace un caractère et un seul, ainsi mar? permet de trouver marc, mais marc? ne trouvera rien si les fichiers existants ont pour nom marc et marc.png. Vous pouvez utiliser autant de points d'interrogation dans le nom recherché que vous le souhaitez, les fichiers comprenant le même nombre de caractères dans leur nom seront trouvés. -Bien entendu, vous pouvez combiner ces deux jokers dans le nom recherché. +Bien entendu, vous pouvez combiner ces deux jokers dans le nom recherché. -L'onglet contenu +L'onglet contenu -Type du fichier +Type du fichier -Vous pouvez indiquer ici le type de fichier recherché. +Vous pouvez indiquer ici le type de fichier recherché. -Contenant le texte : +Contenant le texte : -Saisissez le mot ou la phrase que les fichiers que vous cherchez doivent contenir. Remarque : si vous effectuez la recherche dans un dossier comprenant beaucoup de fichiers, ou si vous avez coché la case Inclure les sous-dossiers dans l'onglet Nom / Emplacement, cela peut prendre du temps. +Saisissez le mot ou la phrase que les fichiers que vous cherchez doivent contenir. Remarque : si vous effectuez la recherche dans un dossier comprenant beaucoup de fichiers, ou si vous avez coché la case Inclure les sous-dossiers dans l'onglet Nom / Emplacement, cela peut prendre du temps. -Cette fonction ne fonctionnera pas pour tous les fichiers listés dans Type du fichier. Seuls les types de fichiers suivants sont gérés : -Fichiers texte, &pex; du code source et des fichiers README -KWord >= 1.2 -KPresenter >= 1.2 -KSpread >= 1.2 -OpenOffice.org Writer -OpenOffice.org Impress -OpenOffice.org Calc +Cette fonction ne fonctionnera pas pour tous les fichiers listés dans Type du fichier. Seuls les types de fichiers suivants sont gérés : +Fichiers texte, &pex; du code source et des fichiers README +KWord >= 1.2 +KPresenter >= 1.2 +KSpread >= 1.2 +OpenOffice.org Writer +OpenOffice.org Impress +OpenOffice.org Calc @@ -236,37 +120,17 @@ -Recherche sensible à la casse +Recherche sensible à la casse -Si vous activez cette option, &kfind; ne cherchera que les fichiers dont la casse correspond, &pex; MARC ne correspond qu'à MARC, pas à Marc. +Si vous activez cette option, &kfind; ne cherchera que les fichiers dont la casse correspond, &pex; MARC ne correspond qu'à MARC, pas à Marc. -Expression rationnelle -Si vous avez installé l'outil &kregexpeditor; du paquetage tdeutils, vous aurez cette option supplémentaire. Le fait de l'activer vous permettra de chercher une regexp, ou expression rationnelle. Une expression rationnelle est une façon de définir les conditions de la recherche ; elles peuvent être très complexes, mais aussi très puissantes. Si vous n'êtes pas familier avec les expressions rationnelles, vous pouvez choisir Modifier l'expression rationnelle pour appeler &kregexpeditor;. Cet outil vous permet de construire votre jeu de conditions graphiquement, puis de générer l'expression pour vous. - -&kregexpeditor; est un outil très puissant, et peut être utilisé depuis de nombreuses applications &kde; autres que &kfind;. Vous trouverez plus d'informations dans son propre fichier d'aide. +Expression rationnelle +Si vous avez installé l'outil &kregexpeditor; du paquetage tdeutils, vous aurez cette option supplémentaire. Le fait de l'activer vous permettra de chercher une regexp, ou expression rationnelle. Une expression rationnelle est une façon de définir les conditions de la recherche ; elles peuvent être très complexes, mais aussi très puissantes. Si vous n'êtes pas familier avec les expressions rationnelles, vous pouvez choisir Modifier l'expression rationnelle pour appeler &kregexpeditor;. Cet outil vous permet de construire votre jeu de conditions graphiquement, puis de générer l'expression pour vous. + +&kregexpeditor; est un outil très puissant, et peut être utilisé depuis de nombreuses applications &kde; autres que &kfind;. Vous trouverez plus d'informations dans son propre fichier d'aide. @@ -277,44 +141,30 @@ -L'onglet propriétés +L'onglet propriétés -Vous pouvez affiner ici votre recherche. Voici les critères de sélection spéciaux que vous pouvez utiliser : +Vous pouvez affiner ici votre recherche. Voici les critères de sélection spéciaux que vous pouvez utiliser : -Fichiers créés ou modifiés +Fichiers créés ou modifiés -Vous pouvez soit saisir deux dates, entre lesquelles les fichiers ont été créés ou modifiés, soit spécifier une période. +Vous pouvez soit saisir deux dates, entre lesquelles les fichiers ont été créés ou modifiés, soit spécifier une période. -Dont la taille est +Dont la taille est -Vous pouvez indiquer ici si le fichier doit être d'une taille inférieure ou supérieure à la taille que vous avez saisie dans la zone suivante. +Vous pouvez indiquer ici si le fichier doit être d'une taille inférieure ou supérieure à la taille que vous avez saisie dans la zone suivante. -Possédés par l'utilisateur, possédés par le groupe +Possédés par l'utilisateur, possédés par le groupe -Vous pouvez indiquer ici les noms de l'utilisateur et du groupe. +Vous pouvez indiquer ici les noms de l'utilisateur et du groupe. @@ -326,118 +176,77 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kfind; +&kfind; -Copyright du programme +Copyright du programme -Développeurs +Développeurs -Martin Hartig +Martin Hartig -Stephan Kulow coolo@kde.org +Stephan Kulow coolo@kde.org -Mario Weilguni mweilguni@sime.com +Mario Weilguni mweilguni@sime.com -Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net +Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net -Miroslav Flídr flidr@kky.zcu.cz +Miroslav Flídr flidr@kky.zcu.cz -Harri Porten porten@kde.org +Harri Porten porten@kde.org -Dima Rogozin dima@mercury.co.il +Dima Rogozin dima@mercury.co.il -Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org +Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org -Hans Petter Bieker bieker@kde.org +Hans Petter Bieker bieker@kde.org -Waldo Bastian bastian@kde.org +Waldo Bastian bastian@kde.org -Documentation copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +Documentation copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; -Traduction française de la documentation par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. +Traduction française de la documentation par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. &underFDL; &underBSDLicense; -Installation +Installation -Comment obtenir &kfind; +Comment obtenir &kfind; &install.intro.documentation; -Configuration nécessaire +Configuration nécessaire -Pour utiliser &kfind; de manière satisfaisante il vous faut &kde; 3.x. +Pour utiliser &kfind; de manière satisfaisante il vous faut &kde; 3.x. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook index fbd9628bd6b..179e2be58d7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook @@ -5,105 +5,54 @@ -Manuel de l'utilisateur de KDE -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -07 juin 2005 L'environnement de bureau KDE +Manuel de l'utilisateur de KDE +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +07 juin 2005 L'environnement de bureau KDE -kfind -1 +kfind +1 -kfind -utilitaire de recherche de fichiers de &kde; +kfind +utilitaire de recherche de fichiers de &kde; -kfind options génériques KDE options génériques Qt +kfind options génériques KDE options génériques Qt -Description -L'outil de recherche de fichiers est une méthode utile pour chercher des fichiers spécifiques dans votre ordinateur, ou pour chercher des fichiers qui correspondent à un motif. Par exemple, vous pouvez chercher des fichiers d'un certain type ou dont le nom contient certaines lettres, ou encore dont le contenu correspond à un certain morceau de texte. -&kfind; est un outil graphique, et ne s'exécute normalement pas depuis la ligne de commande. +Description +L'outil de recherche de fichiers est une méthode utile pour chercher des fichiers spécifiques dans votre ordinateur, ou pour chercher des fichiers qui correspondent à un motif. Par exemple, vous pouvez chercher des fichiers d'un certain type ou dont le nom contient certaines lettres, ou encore dont le contenu correspond à un certain morceau de texte. +&kfind; est un outil graphique, et ne s'exécute normalement pas depuis la ligne de commande. -Options +Options - -Vous pouvez éventuellement fournir des chemins séparés par le caractère « deux-points » pour préremplir la boîte de dialogue. Vous pouvez utiliser ceci pour configurer différentes icônes sur le tableau de bord ou sur le bureau pour chercher rapidement à différents endroits. + +Vous pouvez éventuellement fournir des chemins séparés par le caractère « deux-points » pour préremplir la boîte de dialogue. Vous pouvez utiliser ceci pour configurer différentes icônes sur le tableau de bord ou sur le bureau pour chercher rapidement à différents endroits. -Options de l'application, dans une liste de variables +Options de l'application, dans une liste de variables -Voir aussi -Une documentation plus détaillée est disponible avec help:/kfind (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou exécutez khelpcenter htlp:/kfind). +Voir aussi +Une documentation plus détaillée est disponible avec help:/kfind (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou exécutez khelpcenter htlp:/kfind). -Auteurs -Le mainteneur actuel de &kfind; est. Une liste des contributeurs précédents est disponible dans le manuel de l'utilisateur dans le centre d'aide de KDE. -Cette documentation a été préparée par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Auteurs +Le mainteneur actuel de &kfind; est. Une liste des contributeurs précédents est disponible dans le manuel de l'utilisateur dans le centre d'aide de KDE. +Cette documentation a été préparée par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook index f64cdbe9af5..9b5fa187775 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook @@ -1,100 +1,48 @@ -2002-01-18 3.00.00 -Contacter l'équipe de &kde; +2002-01-18 3.00.00 +Contacter l'équipe de &kde; -Listes de diffusion +Listes de diffusion -Il existe plusieurs listes de diffusion pour &kde;. Voir ci-dessous les plus utiles. Vous pouvez trouver les plus anciennes contributions sur les archives des listes de diffusion. +Il existe plusieurs listes de diffusion pour &kde;. Voir ci-dessous les plus utiles. Vous pouvez trouver les plus anciennes contributions sur les archives des listes de diffusion. -kde -Pour les discussion d'ordre général, les utilisateurs s'entre-aidant. +kde +Pour les discussion d'ordre général, les utilisateurs s'entre-aidant. -kde-announce -Annonces des nouvelles applications pour &kde; +kde-announce +Annonces des nouvelles applications pour &kde; -kde-devel -Pour les développeurs. +kde-devel +Pour les développeurs. -kde-artists -Création d'icônes et autres oeuvres d'art +kde-artists +Création d'icônes et autres oeuvres d'art -kde-doc-english -Pour ceux qui désirent participer à la rédaction des documentations de &kde;. +kde-doc-english +Pour ceux qui désirent participer à la rédaction des documentations de &kde;. -tde-i18n-doc -Internationalisation et documentation +tde-i18n-doc +Internationalisation et documentation -http://i18n.kde.org/teams/ -Cette &URL; vous permettra d'obtenir des informations propres à chaque langue, par exemple des adresses électroniques ou de sites internet. +http://i18n.kde.org/teams/ +Cette &URL; vous permettra d'obtenir des informations propres à chaque langue, par exemple des adresses électroniques ou de sites internet. @@ -102,117 +50,58 @@ -Contacter les développeurs de &kde; +Contacter les développeurs de &kde; -Sur cette page, vous pouvez trouver des liens vers les sites web en rapport avec &kde;. +Sur cette page, vous pouvez trouver des liens vers les sites web en rapport avec &kde;. -L'environnement de bureau KDE est développé par un grand groupe de gens de par le monde. Notre canal de communication principal est l'Internet. Pour les questions générales, vous serez servi au mieux en demandant sur les listes de diffusion mentionnées dans le chapitre précédent et les adresses pour contacter les développeurs individuellement se trouve dans la documentation de chaque application. +L'environnement de bureau KDE est développé par un grand groupe de gens de par le monde. Notre canal de communication principal est l'Internet. Pour les questions générales, vous serez servi au mieux en demandant sur les listes de diffusion mentionnées dans le chapitre précédent et les adresses pour contacter les développeurs individuellement se trouve dans la documentation de chaque application. -Veuillez visiter notre page à l'adresse Représentants officiels si vous avez besoin de contacter &kde; pour des raisons officielles (&pex; des interviews). +Veuillez visiter notre page à l'adresse Représentants officiels si vous avez besoin de contacter &kde; pour des raisons officielles (&pex; des interviews). -Vous trouverez d'autres informations sur &kde; à l'adresse &kde-http;. +Vous trouverez d'autres informations sur &kde; à l'adresse &kde-http;. -Les autres sites web de &kde; incluent : +Les autres sites web de &kde; incluent : -www.kde.org -Le site web officiel de &kde; +www.kde.org +Le site web officiel de &kde; -developer.kde.org -Le centre des développeurs de &kde; +developer.kde.org +Le centre des développeurs de &kde; -websvn.kde.org -Une interface web au référentiel SVN de &kde; +websvn.kde.org +Une interface web au référentiel SVN de &kde; -i18n.kde.org -Le serveur d'internationalisation et documentation de &kde; +i18n.kde.org +Le serveur d'internationalisation et documentation de &kde; -ftp.kde.org -Le principal serveur &FTP; de &kde;. Veuillez jeter un œil au lien ci-dessous pour trouver un site miroir dans votre région géographique. +ftp.kde.org +Le principal serveur &FTP; de &kde;. Veuillez jeter un œil au lien ci-dessous pour trouver un site miroir dans votre région géographique. -www.kde.org/mirrors -Sites web et &FTP; miroirs de &kde; +www.kde.org/mirrors +Sites web et &FTP; miroirs de &kde; -www.kde-apps.org -Dossier contenant des applications &kde; +www.kde-apps.org +Dossier contenant des applications &kde; -www.kde-look.org -Thèmes, icônes et autres choses pour changer l'apparence de votre bureau &kde;. +www.kde-look.org +Thèmes, icônes et autres choses pour changer l'apparence de votre bureau &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook index 2af1142c915..575010fb5a4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -1,183 +1,88 @@ -2002-02-03 0.08.00 -Manuel du système d'aide de &kde; +2002-02-03 0.08.00 +Manuel du système d'aide de &kde; -Le système d'aide de &kde; +Le système d'aide de &kde; -Le système d'aide de &kde; est utilisé pour faciliter la lecture des outils standards d'aide du système &UNIX; (man et info), et pour afficher la documentation propre à &kde; (&XML;). +Le système d'aide de &kde; est utilisé pour faciliter la lecture des outils standards d'aide du système &UNIX; (man et info), et pour afficher la documentation propre à &kde; (&XML;). -Toutes les applications de base de &kde; sont totalement documentées, grâce aux efforts de l'équipe de documentation. Si vous souhaitez apporter votre aide, veuillez écrire à la coordinatrice de la documentation, Lauri Watts, à l'adresse lauri@kde.org pour vous renseigner. Aucune expérience préalable n'est requise, seulement de l'enthousiasme et de la patience. - -Si vous voulez aider à traduire la documentation de &kde; dans votre langue natale, le coordinateur des traductions est Thomas Diehl, thd@kde.org, qui accueillera bien volontiers de l'aide. Vous trouverez plus d'informations, y compris les coordinateurs pour chaque équipe de traduction, sur le site web consacré à l'internationalisation, et à la section Contact de ce document. +Toutes les applications de base de &kde; sont totalement documentées, grâce aux efforts de l'équipe de documentation. Si vous souhaitez apporter votre aide, veuillez écrire à la coordinatrice de la documentation, Lauri Watts, à l'adresse lauri@kde.org pour vous renseigner. Aucune expérience préalable n'est requise, seulement de l'enthousiasme et de la patience. + +Si vous voulez aider à traduire la documentation de &kde; dans votre langue natale, le coordinateur des traductions est Thomas Diehl, thd@kde.org, qui accueillera bien volontiers de l'aide. Vous trouverez plus d'informations, y compris les coordinateurs pour chaque équipe de traduction, sur le site web consacré à l'internationalisation, et à la section Contact de ce document. -Installation +Installation -Le ¢reAide; fait partie intégrante de l'installation de base de &kde; et est installé avec chaque copie de &kde;. On peut le trouver dans le paquetage tdebase disponible sur le &kde-ftp;, ou dans le paquetage tdebase de votre système d'exploitation. +Le ¢reAide; fait partie intégrante de l'installation de base de &kde; et est installé avec chaque copie de &kde;. On peut le trouver dans le paquetage tdebase disponible sur le &kde-ftp;, ou dans le paquetage tdebase de votre système d'exploitation. -Invoquer l'aide de KDE - -On peut appeler le ¢reAide; de plusieurs manières : - - - -À partir du menu Aide - -Le cas le plus fréquent est sans doute de l'appeler de l'intérieur d'une application. Choisissez Aide Contenu pour ouvrir le fichier d'aide de cette application à la page du sommaire. +Invoquer l'aide de KDE + +On peut appeler le ¢reAide; de plusieurs manières : + + + +À partir du menu Aide + +Le cas le plus fréquent est sans doute de l'appeler de l'intérieur d'une application. Choisissez Aide Contenu pour ouvrir le fichier d'aide de cette application à la page du sommaire. -À partir du menu K +À partir du menu K -Cliquez sur le gros K du tableau de bord et choisissez Aide pour ouvrir le ¢reAide;, à la page d'accueil. - +Cliquez sur le gros K du tableau de bord et choisissez Aide pour ouvrir le ¢reAide;, à la page d'accueil. + -À partir du tableau de bord +À partir du tableau de bord -Par défaut, le tableau de bord &kicker; contient une icône pour appeler le ¢reAide;. Encore une fois, c'est la page d'accueil par défaut qui est affichée. - +Par défaut, le tableau de bord &kicker; contient une icône pour appeler le ¢reAide;. Encore une fois, c'est la page d'accueil par défaut qui est affichée. + -À partir de la ligne de commande +À partir de la ligne de commande -Le ¢reAide; peut être activé en utilisant une &URL; pour afficher un fichier. Il a aussi été ajouté les &URL; pour les pages info et man. Vous pouvez les utiliser comme suit : +Le ¢reAide; peut être activé en utilisant une &URL; pour afficher un fichier. Il a aussi été ajouté les &URL; pour les pages info et man. Vous pouvez les utiliser comme suit : -Un fichier d'aide d'une application - -khelpcenter -Ouvre le fichier d'aide de &kedit; à la page du sommaire. +Un fichier d'aide d'une application + +khelpcenter +Ouvre le fichier d'aide de &kedit; à la page du sommaire. -Une &URL; locale -khelpcenter +Une &URL; locale +khelpcenter -Une page de man +Une page de man -khelpcenter +khelpcenter -Une page info +Une page info -khelpcenter +khelpcenter -Saisir khelpcenter sans paramètre ouvre la page d'accueil par défaut. +Saisir khelpcenter sans paramètre ouvre la page d'accueil par défaut. @@ -185,200 +90,104 @@ -L'interface du ¢reAide; - -L'interface du ¢reAide; consiste en deux zones d'information. - -La barre d'outils et les menus sont expliqués plus en détail dans la section . - -Les documents contiennent leurs propres outils de navigation, qui vous permettent soit de feuilleter séquentiellement le document en utilisant les liens Suivant, Précédent et Sommaire, soit de manière moins structurée en utilisant les liens hypertexte. - -Les liens peuvent vous emmener dans d'autres parties du même document, ou dans un document différent, et vous pouvez utiliser les icônes de barre d'outils Précédent (flèche vers la gauche) ou Suivant (flèche pointant vers la droite) pour parcourir les documents que vous avez affichés lors de cette session. - -Les deux zones affichent le sommaire du système d'aide et les fichiers d'aide eux-mêmes, respectivement dans la zone gauche et la zone droite. +L'interface du ¢reAide; + +L'interface du ¢reAide; consiste en deux zones d'information. + +La barre d'outils et les menus sont expliqués plus en détail dans la section . + +Les documents contiennent leurs propres outils de navigation, qui vous permettent soit de feuilleter séquentiellement le document en utilisant les liens Suivant, Précédent et Sommaire, soit de manière moins structurée en utilisant les liens hypertexte. + +Les liens peuvent vous emmener dans d'autres parties du même document, ou dans un document différent, et vous pouvez utiliser les icônes de barre d'outils Précédent (flèche vers la gauche) ou Suivant (flèche pointant vers la droite) pour parcourir les documents que vous avez affichés lors de cette session. + +Les deux zones affichent le sommaire du système d'aide et les fichiers d'aide eux-mêmes, respectivement dans la zone gauche et la zone droite. -La zone <guilabel ->Contenu</guilabel -> - -La zone Contenu dans le ¢reAide; est affichée dans la partie gauche de la fenêtre. Comme vous vous en doutez, vous pouvez déplacer la séparation pour pouvoir lire plus confortablement le contenu d'une zone ou de l'autre. - -La zone Contenu est divisée en deux onglets : l'un contient un menu affichant les informations d'aide connues du ¢reAide;, et le dernier contient le glossaire de termes de &kde;. +La zone <guilabel>Contenu</guilabel> + +La zone Contenu dans le ¢reAide; est affichée dans la partie gauche de la fenêtre. Comme vous vous en doutez, vous pouvez déplacer la séparation pour pouvoir lire plus confortablement le contenu d'une zone ou de l'autre. + +La zone Contenu est divisée en deux onglets : l'un contient un menu affichant les informations d'aide connues du ¢reAide;, et le dernier contient le glossaire de termes de &kde;. -L'onglet <guilabel ->Contenu</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Contenu</guilabel> -L'onglet Contenu contient les éléments suivants par défaut : +L'onglet Contenu contient les éléments suivants par défaut : -Introduction -Bienvenue à &kde; - une introduction à l'environnement de bureau K. +Introduction +Bienvenue à &kde; - une introduction à l'environnement de bureau K. -Introduction à &kde; +Introduction à &kde; -Le guide de démarrage de KDE. Contient une visite guidé de l'interface de &kde; ainsi que des aides et astuces particulières sur la manière de mieux travailler avec &kde;. +Le guide de démarrage de KDE. Contient une visite guidé de l'interface de &kde; ainsi que des aides et astuces particulières sur la manière de mieux travailler avec &kde;. -Manuel d'utilisation de &kde; +Manuel d'utilisation de &kde; -Le manuel d'utilisation de &kde; explore en profondeur &kde;, et en particulier l'installation, la configuration, la personnalisation et l'utilisation. - +Le manuel d'utilisation de &kde; explore en profondeur &kde;, et en particulier l'installation, la configuration, la personnalisation et l'utilisation. + -Manuels d'applications +Manuels d'applications -Les documentations des applications natives de &kde;. Toutes les applications de &kde; ont une documentation au format &XML;, qui sont converties en HTML au moment de l'affichage. Cette section fait la liste de toutes les applications de &kde; avec une brève description et un lien vers la documentation complète de l'application. -Les applications sont affichées en une arborescence qui reflète la structure par défaut du menu K, ce qui rend facile la recherche de l'application dont vous avez besoin. - +Les documentations des applications natives de &kde;. Toutes les applications de &kde; ont une documentation au format &XML;, qui sont converties en HTML au moment de l'affichage. Cette section fait la liste de toutes les applications de &kde; avec une brève description et un lien vers la documentation complète de l'application. +Les applications sont affichées en une arborescence qui reflète la structure par défaut du menu K, ce qui rend facile la recherche de l'application dont vous avez besoin. + -Pages de manuel &UNIX; +Pages de manuel &UNIX; -Les pages de manuel &UNIX; sont le format traditionnel de documentation pour les systèmes &UNIX;. La plupart des programmes sur votre système ont une page de manuel. De plus, des pages de manuel existent pour les fonctions de programmation et les formats de fichiers. - +Les pages de manuel &UNIX; sont le format traditionnel de documentation pour les systèmes &UNIX;. La plupart des programmes sur votre système ont une page de manuel. De plus, des pages de manuel existent pour les fonctions de programmation et les formats de fichiers. + -Affichages des pages Info +Affichages des pages Info -La documentation TeXinfo est utilisée par beaucoup d'applications &GNU;, y compris gcc (le compilateur C/C++), emacs, et beaucoup d'autres. +La documentation TeXinfo est utilisée par beaucoup d'applications &GNU;, y compris gcc (le compilateur C/C++), emacs, et beaucoup d'autres. -Tutoriels +Tutoriels -De courts manuels d'apprentissage centrés sur une tâche donnée ou purement informatifs. +De courts manuels d'apprentissage centrés sur une tâche donnée ou purement informatifs. -La FAQ de &kde; +La FAQ de &kde; -La Foire Aux Questions de &kde;... et leurs réponses. +La Foire Aux Questions de &kde;... et leurs réponses. -&kde; sur le web +&kde; sur le web -Des liens vers &kde; sur le web, aussi bien le site officiel de KDE que d'autres sites utiles. +Des liens vers &kde; sur le web, aussi bien le site officiel de KDE que d'autres sites utiles. -Informations sur les contacts +Informations sur les contacts -Des information sur la manière de contacter les développeurs de &kde; et comment rejoindre les listes de diffusion de &kde;. +Des information sur la manière de contacter les développeurs de &kde; et comment rejoindre les listes de diffusion de &kde;. -Participer à &kde; +Participer à &kde; -Comment aider, et comment être impliqué. +Comment aider, et comment être impliqué. @@ -386,24 +195,14 @@ - + ]> -Le ¢reAide; +Le ¢reAide; -L'équipe &kde; +L'équipe &kde; &traducteurEquipeKDE; -2002-01-18 -3.00.00 +2002-01-18 +3.00.00 -&kde; est un environnement graphique de bureau pour les stations de travail &UNIX;. Un bureau &kde; combine la facilité d'utilisation, les fonctionnalités contemporaines et une conception graphique avec la supériorité technologique du système d'exploitation &UNIX;. +&kde; est un environnement graphique de bureau pour les stations de travail &UNIX;. Un bureau &kde; combine la facilité d'utilisation, les fonctionnalités contemporaines et une conception graphique avec la supériorité technologique du système d'exploitation &UNIX;. -KDE -tdebase -khelpcenter -kdehelp -aide -centre d'aide -centre d'aide de KDE +KDE +tdebase +khelpcenter +kdehelp +aide +centre d'aide +centre d'aide de KDE diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook index 5c0e2ff5a1a..f7d04dd0ef1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook @@ -1,101 +1,63 @@ -2002-03-04 2.02.00 -Aider &kde; +2002-03-04 2.02.00 +Aider &kde; -Aider &kde; +Aider &kde; -Si vous êtes un nouvel utilisateur de &kde;, ce dernier peut vous sembler énorme. Il n'est sans aucun doute plus un petit projet, en effet. Malgré cela, vous devez réaliser qu'il est facile d'apporter votre propre brique à l'édifice. +Si vous êtes un nouvel utilisateur de &kde;, ce dernier peut vous sembler énorme. Il n'est sans aucun doute plus un petit projet, en effet. Malgré cela, vous devez réaliser qu'il est facile d'apporter votre propre brique à l'édifice. -Nous avons toujours besoin de développeurs, de graphistes, de gens capables de créer des sons. Pensez-y, vous pouvez vous faire un nom dans le monde de la programmation et du logiciel en contribuant à ce projet international. +Nous avons toujours besoin de développeurs, de graphistes, de gens capables de créer des sons. Pensez-y, vous pouvez vous faire un nom dans le monde de la programmation et du logiciel en contribuant à ce projet international. -En outre vous vous ferez de nombreux contacts partout dans le monde, et aurez la satisfaction de voir les bénéfices de votre travail appréciés par des utilisateurs du monde entier. Alors, pourquoi ne pas vous impliquer dans le monde du logiciel libre et de l'informatique alternative ? +En outre vous vous ferez de nombreux contacts partout dans le monde, et aurez la satisfaction de voir les bénéfices de votre travail appréciés par des utilisateurs du monde entier. Alors, pourquoi ne pas vous impliquer dans le monde du logiciel libre et de l'informatique alternative ? -Comment s'impliquer ? +Comment s'impliquer ? -Abonnez-vous aux listes de diffusion &kde;qui vous intéressent. - -Consultez les archives des listes de diffusion pour vous familiariser avec les différentes activités de &kde;. - -Apprenez comment programmer avec l'architecture &kde; et joignez-vous à l'équipe des développeurs de &kde;. +Abonnez-vous aux listes de diffusion &kde;qui vous intéressent. + +Consultez les archives des listes de diffusion pour vous familiariser avec les différentes activités de &kde;. + +Apprenez comment programmer avec l'architecture &kde; et joignez-vous à l'équipe des développeurs de &kde;. -Aider financièrement +Aider financièrement -L'équipe de &kde; travaille très dur pour vous offrir la meilleure interface graphique pour système d'exploitation &UNIX;. &kde; est et demeurera gratuit. Le code source est gratuit, et qui plus est, vous pouvez le modifier et le redistribuer (gratuitement bien sûr). Si vous aimez et utilisez &kde;, une petite contribution financière serait appréciée pour aider le projet &kde; à continuer et à améliorer ses produits. &kde; a constamment besoin de fonds pour financer ses opérations. +L'équipe de &kde; travaille très dur pour vous offrir la meilleure interface graphique pour système d'exploitation &UNIX;. &kde; est et demeurera gratuit. Le code source est gratuit, et qui plus est, vous pouvez le modifier et le redistribuer (gratuitement bien sûr). Si vous aimez et utilisez &kde;, une petite contribution financière serait appréciée pour aider le projet &kde; à continuer et à améliorer ses produits. &kde; a constamment besoin de fonds pour financer ses opérations. -Si vous êtes trop occupé ou si vos connaissances ne vous permettent pas de vous impliquer activement dans &kde;, vous pourriez envisager de contribuer financièrement au projet &kde; en envoyant votre offre à : +Si vous êtes trop occupé ou si vos connaissances ne vous permettent pas de vous impliquer activement dans &kde;, vous pourriez envisager de contribuer financièrement au projet &kde; en envoyant votre offre à : -Vous pouvez envoyer des chèques américains à l'adresse suivante : +Vous pouvez envoyer des chèques américains à l'adresse suivante : -K Desktop Environment e.V. +K Desktop Environment e.V. Mirko Boehm 2029 Chadds Ford Drive Reston, VA 20191 USA -Utilisez "KDE e.V. - Mirko Boehm" dans la ligne "à l'ordre de...". +Utilisez "KDE e.V. - Mirko Boehm" dans la ligne "à l'ordre de...". -Depuis l'Europe, vous pouvez remettre votre don à (attention aux commissions si vous envoyez depuis un pays autre que l'Allemagne) : +Depuis l'Europe, vous pouvez remettre votre don à (attention aux commissions si vous envoyez depuis un pays autre que l'Allemagne) : -K Desktop Environment e.V. +K Desktop Environment e.V. Account-Nr. 0 66 64 46 BLZ 200 700 24 Deutsche Bank 24 -Si vous avez des questions, veuillez contacter Mirko Boehm kde-ev-treasurer@kde.org. +Si vous avez des questions, veuillez contacter Mirko Boehm kde-ev-treasurer@kde.org. -Nous vous remercions d'avance de votre contribution ! +Nous vous remercions d'avance de votre contribution ! diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook index ad2f81dd265..65b6028ccb6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook @@ -1,95 +1,50 @@ -2002-01-18 3.00.00 -Bienvenue dans &kde; +2002-01-18 3.00.00 +Bienvenue dans &kde; - L'équipe de &kde; vous souhaite la bienvenue dans un univers &UNIX; plus convivial. + L'équipe de &kde; vous souhaite la bienvenue dans un univers &UNIX; plus convivial. -Bienvenue dans l'environnement de bureau KDE +Bienvenue dans l'environnement de bureau KDE -Informations sur &kde; +Informations sur &kde; -&kde; est un puissant environnement graphique pour les stations de travail &UNIX;. Le bureau &kde; combine facilité d'utilisation, fonctionnalités modernes ainsi qu'une esthétique hors du commun grâce à la supériorité technologique des systèmes d'exploitation &UNIX;. +&kde; est un puissant environnement graphique pour les stations de travail &UNIX;. Le bureau &kde; combine facilité d'utilisation, fonctionnalités modernes ainsi qu'une esthétique hors du commun grâce à la supériorité technologique des systèmes d'exploitation &UNIX;. -Qu'est-ce que l'environnement graphique KDE ? +Qu'est-ce que l'environnement graphique KDE ? -Contacter le projet &kde; +Contacter le projet &kde; -Aider le projet &kde; +Aider le projet &kde; -Liens utiles +Liens utiles -Obtenir le meilleur du &kde; +Obtenir le meilleur du &kde; -Documentation générale +Documentation générale -Initiation rapide au bureau KDE +Initiation rapide au bureau KDE -Guide de l'utilisateur &kde; +Guide de l'utilisateur &kde; -Foire aux questions +Foire aux questions -Applications de base - -Panneau de contrôle - -Centre de configuration - -Gestionnaire de fichiers +Applications de base + +Panneau de contrôle + +Centre de configuration + +Gestionnaire de fichiers diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook index e93112b7dfa..38aa3f3adea 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook @@ -1,100 +1,55 @@ -2002-01-18 3.00.00 -Qu'est-ce que &tde; ? +2002-01-18 3.00.00 +Qu'est-ce que &tde; ? -Qu'est-ce que &tde; ? +Qu'est-ce que &tde; ? -&tde; est un environnement de bureau. C'est donc une collection de programmes, de concepts techniques et de documentations dont le but est de simplifier la vie des utilisateurs. &tde; est destiné aux stations de travail &UNIX;. Il permet l'utilisation complète et transparente des réseaux, et donc une approche moderne du travail. +&tde; est un environnement de bureau. C'est donc une collection de programmes, de concepts techniques et de documentations dont le but est de simplifier la vie des utilisateurs. &tde; est destiné aux stations de travail &UNIX;. Il permet l'utilisation complète et transparente des réseaux, et donc une approche moderne du travail. -Les créateurs de l'environnement de travail KDE sont des développeurs, répartis partout dans le monde. Le but principal de ce groupe est de travailler dans le monde du logiciel libre pour fournir des programmes de haute qualité permettant aux utilisateurs de manipuler facilement les ressources de leur ordinateur. +Les créateurs de l'environnement de travail KDE sont des développeurs, répartis partout dans le monde. Le but principal de ce groupe est de travailler dans le monde du logiciel libre pour fournir des programmes de haute qualité permettant aux utilisateurs de manipuler facilement les ressources de leur ordinateur. -&tde; entend combler le manque de bureau graphique facile à utiliser sur les stations &UNIX;, à l'instar des environnements de bureau que l'on peut trouver sous &MacOS; ou &Windows; 95/NT. &tde; comble le besoin des utilisateurs en leur apportant un environnement de travail simple à utiliser. Les caractéristiques assurant cette simplicité d'usage sont : des communications performantes entre applications, la réutilisation de composants, l'usage systématique du glisser-déposer, un aspect uniforme et bien d'autres. Ainsi, &tde; offre bien plus que les gestionnaires graphiques traditionnels sous &UNIX; +&tde; entend combler le manque de bureau graphique facile à utiliser sur les stations &UNIX;, à l'instar des environnements de bureau que l'on peut trouver sous &MacOS; ou &Windows; 95/NT. &tde; comble le besoin des utilisateurs en leur apportant un environnement de travail simple à utiliser. Les caractéristiques assurant cette simplicité d'usage sont : des communications performantes entre applications, la réutilisation de composants, l'usage systématique du glisser-déposer, un aspect uniforme et bien d'autres. Ainsi, &tde; offre bien plus que les gestionnaires graphiques traditionnels sous &UNIX; -La stabilité, l'évolutivité et l'ouverture sont des qualités qui, depuis des années, ont fait d'&UNIX; le choix unanime des professionnels de la technologie de l'information. &tde; s'appuie sur cet environnement excellent et y apporte de nouvelles qualités : la facilité de mise en oeuvre et la beauté ! &tde; fut le premier et reste le principal acteur dans cette amélioration d'&UNIX;. Ce système d'exploitation domine depuis longtemps le domaine des serveurs et des institutions scientifiques, sans toutefois réussir à attirer la majeure partie des utilisateurs. +La stabilité, l'évolutivité et l'ouverture sont des qualités qui, depuis des années, ont fait d'&UNIX; le choix unanime des professionnels de la technologie de l'information. &tde; s'appuie sur cet environnement excellent et y apporte de nouvelles qualités : la facilité de mise en oeuvre et la beauté ! &tde; fut le premier et reste le principal acteur dans cette amélioration d'&UNIX;. Ce système d'exploitation domine depuis longtemps le domaine des serveurs et des institutions scientifiques, sans toutefois réussir à attirer la majeure partie des utilisateurs. -Sans &UNIX;, l'Internet n'existerait pas, ou tout au moins aurait une forme bien différente. Jusqu'alors, &UNIX; ne répond pas aux besoins de l'utilisateur moyen. Ceci est d'autant plus dommage que différentes implémentations d'&UNIX; ont vu le jour : &Linux;, FreeBSD, NetBSD, &etc;) et sont disponibles gratuitement depuis l'Internet. Tous ces systèmes d'exploitation sont d'une qualité et d'une stabilité exceptionnelles. +Sans &UNIX;, l'Internet n'existerait pas, ou tout au moins aurait une forme bien différente. Jusqu'alors, &UNIX; ne répond pas aux besoins de l'utilisateur moyen. Ceci est d'autant plus dommage que différentes implémentations d'&UNIX; ont vu le jour : &Linux;, FreeBSD, NetBSD, &etc;) et sont disponibles gratuitement depuis l'Internet. Tous ces systèmes d'exploitation sont d'une qualité et d'une stabilité exceptionnelles. -&tde;, l'environnement de bureau +&tde;, l'environnement de bureau -Associé à une implémentation libre d'&UNIX;, &tde; constitue un environnement de bureau simple et efficace, aussi bien pour le bureau que la maison. +Associé à une implémentation libre d'&UNIX;, &tde; constitue un environnement de bureau simple et efficace, aussi bien pour le bureau que la maison. -Cette plate-forme entièrement libre est offerte à tous, non commerciale et fournie avec son code source pour qui veut le modifier. +Cette plate-forme entièrement libre est offerte à tous, non commerciale et fournie avec son code source pour qui veut le modifier. -Bien qu'en constante évolution, nous pensons avoir fourni une alternative viable aux solutions commerciales actuelles les plus fréquemment rencontrées en terme de couple système d'exploitation/environnement graphique. Notre souhait est que l'association &UNIX; et de &tde; apporte aux utilisateurs finaux la même ouverture, fiabilité, stabilité et indépendance que celle dont jouissent, depuis des années, les professionnels de l'informatique et les scientifiques. +Bien qu'en constante évolution, nous pensons avoir fourni une alternative viable aux solutions commerciales actuelles les plus fréquemment rencontrées en terme de couple système d'exploitation/environnement graphique. Notre souhait est que l'association &UNIX; et de &tde; apporte aux utilisateurs finaux la même ouverture, fiabilité, stabilité et indépendance que celle dont jouissent, depuis des années, les professionnels de l'informatique et les scientifiques. -&tde;, l'environnement de développement d'applications +&tde;, l'environnement de développement d'applications -&tde; se concentre sur les besoins des utilisateurs, mais il est évident que cela peut être grandement facilité en fournissant les meilleurs outils aux développeurs. Le code de &tde; contient, et est fourni avec certaines des meilleures technologies de développement de l'âge informatique moderne. +&tde; se concentre sur les besoins des utilisateurs, mais il est évident que cela peut être grandement facilité en fournissant les meilleurs outils aux développeurs. Le code de &tde; contient, et est fourni avec certaines des meilleures technologies de développement de l'âge informatique moderne. -Le développement d'application sous &UNIX;/X11 était auparavant un travail fastidieux. De plus, &tde; est conscient que la qualité d'une plate-forme informatique se juge au nombre d'applicatifs de première classes destinés aux utilisateurs finaux de cette plate-forme particulière. +Le développement d'application sous &UNIX;/X11 était auparavant un travail fastidieux. De plus, &tde; est conscient que la qualité d'une plate-forme informatique se juge au nombre d'applicatifs de première classes destinés aux utilisateurs finaux de cette plate-forme particulière. -&tde; définit de nouvelles technologies dans &DCOP; et KParts, créés pour offrir une technologie et un modèle de document de composant. Avec l'interface de programmation des bibliothèques de &tde; complète, &DCOP;/KParts est un ensemble qui entre directement en compétition avec les autres technologies comme MFC/COM/ActiveX de &Microsoft;. L'excellente qualité et le haut degré de perfection de l'interface de programmation des applications de &tde; (API) permet aux développeurs de se concentrer sur les problèmes particuliers et intéressants et de ne pas réinventer la roue. +&tde; définit de nouvelles technologies dans &DCOP; et KParts, créés pour offrir une technologie et un modèle de document de composant. Avec l'interface de programmation des bibliothèques de &tde; complète, &DCOP;/KParts est un ensemble qui entre directement en compétition avec les autres technologies comme MFC/COM/ActiveX de &Microsoft;. L'excellente qualité et le haut degré de perfection de l'interface de programmation des applications de &tde; (API) permet aux développeurs de se concentrer sur les problèmes particuliers et intéressants et de ne pas réinventer la roue. -&tde;, La suite d'applications bureautiques - -Sous sa forme actuelle, &tde; fournit, à part les applications de composants bureautiques essentielles, une suite de programmes bureautiques puissants, connue dans le monde sous le nom de &koffice;. - -&koffice; est basé sur les technologies &DCOP;/KParts de &tde;. Il inclut actuellement : un traitement de textes avec des possibilités de publication bureautique (&kword;), un tableur (&kspread;) accompagné par un programme pour faire des diagrammes (&kchart;), un programme pour faire des présentations (&kpresenter;) et un programme de dessin vectoriel (&kontour;). Reliés ensemble par l'atelier de KOffice, une console intégrée pour faciliter l'utilisation des composants de &koffice; en conjonction les uns avec les autres. Il existe des composants supplémentaires comme un client de courrier électronique, un lecteur de nouvelles, et un PIM puissant (un Gestionnaire d'informations personnelles - un organiseur). - -Tandis que certains de ces composants sont encore en phase alpha de développement, d'autres sont déjà extrêmement puissants. Par exemple, &kpresenter;, le logiciel de présentation de &tde;, a été utilisé avec succès au 5ème congrès &Linux; international de Cologne, en Allemagne, pour réaliser une présentation de &tde;. - -Nous vous invitons à en apprendre un peu plus sur &tde; et &koffice;. +&tde;, La suite d'applications bureautiques + +Sous sa forme actuelle, &tde; fournit, à part les applications de composants bureautiques essentielles, une suite de programmes bureautiques puissants, connue dans le monde sous le nom de &koffice;. + +&koffice; est basé sur les technologies &DCOP;/KParts de &tde;. Il inclut actuellement : un traitement de textes avec des possibilités de publication bureautique (&kword;), un tableur (&kspread;) accompagné par un programme pour faire des diagrammes (&kchart;), un programme pour faire des présentations (&kpresenter;) et un programme de dessin vectoriel (&kontour;). Reliés ensemble par l'atelier de KOffice, une console intégrée pour faciliter l'utilisation des composants de &koffice; en conjonction les uns avec les autres. Il existe des composants supplémentaires comme un client de courrier électronique, un lecteur de nouvelles, et un PIM puissant (un Gestionnaire d'informations personnelles - un organiseur). + +Tandis que certains de ces composants sont encore en phase alpha de développement, d'autres sont déjà extrêmement puissants. Par exemple, &kpresenter;, le logiciel de présentation de &tde;, a été utilisé avec succès au 5ème congrès &Linux; international de Cologne, en Allemagne, pour réaliser une présentation de &tde;. + +Nous vous invitons à en apprendre un peu plus sur &tde; et &koffice;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kicker/index.docbook index 3415b36d196..3b86aeb014e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kicker/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kicker/index.docbook @@ -11,255 +11,157 @@ -Manuel de &kicker; +Manuel de &kicker; -OrvilleBennett obennett@hartford.edu -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +OrvilleBennett obennett@hartford.edu +&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; &traducteurYvesDessertine;&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond;&traducteurDavidAmmouial; &traducteurGoneriLeBouder;&relecteurLudovicGrossard; -20012002 -&Dirk.Doerflinger; +20012002 +&Dirk.Doerflinger; -2004 -Orville Bennett +2004 +Orville Bennett -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-03-01 -3.00.00 +2002-03-01 +3.00.00 -&kicker; est le tableau de bord de &kde; permettant de lancer des applications. Il comprend également des extensions et des applets bien utiles. On le trouve généralement en bas du bureau. +&kicker; est le tableau de bord de &kde; permettant de lancer des applications. Il comprend également des extensions et des applets bien utiles. On le trouve généralement en bas du bureau. -KDE -Kicker -tdebase -tableau de bord -application -démarrage +KDE +Kicker +tdebase +tableau de bord +application +démarrage -Introduction +Introduction -&kicker; est le tableau de bord permettant de lancer des applications de l'environnement de bureau K. En plus du menu K, où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est aussi capable d'exécuter des applets intégrées comme les minibureaux, la barre des tâches ou l'horloge ainsi que des extensions comme des minitableaux de bord. +&kicker; est le tableau de bord permettant de lancer des applications de l'environnement de bureau K. En plus du menu K, où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est aussi capable d'exécuter des applets intégrées comme les minibureaux, la barre des tâches ou l'horloge ainsi que des extensions comme des minitableaux de bord. -&kicker; se trouve habituellement dans le bas du bureau mais peut aussi être déplacé sur n'importe quel bord. Merci de rapporter tout problème ou toute requête aux listes de diffusion de &kde;. +&kicker; se trouve habituellement dans le bas du bureau mais peut aussi être déplacé sur n'importe quel bord. Merci de rapporter tout problème ou toute requête aux listes de diffusion de &kde;. -Utiliser &kicker; +Utiliser &kicker; -Voici ce que vous voyez sur un &kde; fraîchement installé, en supposant que vous avez sauté KPersonalizer. Si vous utilisez une résolution plus faible, certaines des icônes peuvent ne pas apparaître immédiatement. Pour tenir compte de ces résolutions les plus faibles, la capture d'écran ci-dessous est divisée en deux parties. +Voici ce que vous voyez sur un &kde; fraîchement installé, en supposant que vous avez sauté KPersonalizer. Si vous utilisez une résolution plus faible, certaines des icônes peuvent ne pas apparaître immédiatement. Pour tenir compte de ces résolutions les plus faibles, la capture d'écran ci-dessous est divisée en deux parties. -Voici une capture d'écran du côté gauche de &kicker; +Voici une capture d'écran du côté gauche de &kicker; -Capture d'écran gauche +Capture d'écran gauche -Voici une capture d'écran du côté gauche de &kicker; +Voici une capture d'écran du côté gauche de &kicker; -Et voici le côté droit +Et voici le côté droit -Capture d'écran droit +Capture d'écran droit -Et voici le côté droit +Et voici le côté droit -Bien sûr, cela n'est qu'une des façons possibles pour &kicker; d'apparaître sur l'écran. Il existe beaucoup plus de configurations disponibles. +Bien sûr, cela n'est qu'une des façons possibles pour &kicker; d'apparaître sur l'écran. Il existe beaucoup plus de configurations disponibles. -Une visite rapide pour les nouveaux utilisateurs de &kde; +Une visite rapide pour les nouveaux utilisateurs de &kde; -Si vous avez déjà l'expérience de ce genre de lanceur d'applications, vous pouvez ignorer ce chapitre et aller directement à l'essentiel de &kicker;. +Si vous avez déjà l'expérience de ce genre de lanceur d'applications, vous pouvez ignorer ce chapitre et aller directement à l'essentiel de &kicker;. -Bien sûr, l'utilisation principale de &kicker; est de lancer des applications. Cela se fait en cliquant sur des icônes, soit depuis le tableau de bord, soit depuis le menu K. &kicker; affiche aussi d'autres choses, voyons lesquelles. +Bien sûr, l'utilisation principale de &kicker; est de lancer des applications. Cela se fait en cliquant sur des icônes, soit depuis le tableau de bord, soit depuis le menu K. &kicker; affiche aussi d'autres choses, voyons lesquelles. -Regardons les captures d'écran ci-dessus qui sont, de la gauche vers la droite : +Regardons les captures d'écran ci-dessus qui sont, de la gauche vers la droite : -Le menu K +Le menu K -Il est utilisé pour lancer des applications et d'autres choses utiles. Veuillez vous rapporter au chapitre Le menu K pour plus d'informations. +Il est utilisé pour lancer des applications et d'autres choses utiles. Veuillez vous rapporter au chapitre Le menu K pour plus d'informations. -Les icônes de lancement d'applications +Les icônes de lancement d'applications -Il s'agit des icônes des applications les plus souvent utilisées. Elles peuvent être déplacées et supprimées et d'autres peuvent être ajoutées. Certaines d'entre elles ont une signification spéciale, vous pouvez en savoir plus dans l'essentiel de &kicker;. Laisser le curseur de la souris sur une icône sans cliquer affiche le nom et la description de l'application, si vous avez défini cela dans votre boîte de dialogue de configuration. +Il s'agit des icônes des applications les plus souvent utilisées. Elles peuvent être déplacées et supprimées et d'autres peuvent être ajoutées. Certaines d'entre elles ont une signification spéciale, vous pouvez en savoir plus dans l'essentiel de &kicker;. Laisser le curseur de la souris sur une icône sans cliquer affiche le nom et la description de l'application, si vous avez défini cela dans votre boîte de dialogue de configuration. -L'applet bureaux virtuels +L'applet bureaux virtuels -Cela montre une petite vue des bureaux virtuels. Cliquer sur l'une de ses parties va activer ce bureau. Veuillez vous référer au paragraphe Les applets. +Cela montre une petite vue des bureaux virtuels. Cliquer sur l'une de ses parties va activer ce bureau. Veuillez vous référer au paragraphe Les applets. -La barre des tâches +La barre des tâches -Toutes les applications fonctionnant sont affichées sous la forme de boutons dans la barre des tâches. Cliquer sur le bouton d'une application montrera l'application. Si l'application était déjà visible, elle sera réduite. Comme toujours, d'autres informations sont disponibles dans la partie concernant les applets. +Toutes les applications fonctionnant sont affichées sous la forme de boutons dans la barre des tâches. Cliquer sur le bouton d'une application montrera l'application. Si l'application était déjà visible, elle sera réduite. Comme toujours, d'autres informations sont disponibles dans la partie concernant les applets. -Verrouiller / déconnecter +Verrouiller / déconnecter -Cette applet contient deux petits boutons. Celui avec un cadenas verrouille l'écran si vous laissez votre &kde; et voulez que personne d'autre n'y accède, l'autre coupe &kde; et le serveur X. +Cette applet contient deux petits boutons. Celui avec un cadenas verrouille l'écran si vous laissez votre &kde; et voulez que personne d'autre n'y accède, l'autre coupe &kde; et le serveur X. -La boîte à miniatures +La boîte à miniatures -La boîte à miniatures est capable d'incorporer certains types d'icônes comme - dans ce cas - &klipper;. Il existe aussi d'autres applications utiles pour la boîte à miniatures. Vous pouvez cliquer sur les miniatures des applications soit avec le bouton gauche soit avec le bouton droit de la souris pour voir ce qui se passe. +La boîte à miniatures est capable d'incorporer certains types d'icônes comme - dans ce cas - &klipper;. Il existe aussi d'autres applications utiles pour la boîte à miniatures. Vous pouvez cliquer sur les miniatures des applications soit avec le bouton gauche soit avec le bouton droit de la souris pour voir ce qui se passe. -L'horloge +L'horloge -L'applet horloge est - bien sûr - une petite horloge bien utile. Elle peut avoir des styles différents, regardez au paragraphe des applets pour plus d'information. +L'applet horloge est - bien sûr - une petite horloge bien utile. Elle peut avoir des styles différents, regardez au paragraphe des applets pour plus d'information. -Le bouton de masquage +Le bouton de masquage -Ce bouton vous permet de rétracter &kicker; pour avoir plus d'espace sur l'écran. Quand &kicker; est masqué, seul le bouton de masquage va rester pour pouvoir faire réapparaître &kicker;. +Ce bouton vous permet de rétracter &kicker; pour avoir plus d'espace sur l'écran. Quand &kicker; est masqué, seul le bouton de masquage va rester pour pouvoir faire réapparaître &kicker;. -Cela n'était qu'une description de &kicker; après son démarrage initial. Il peut être configuré de beaucoup de manières et de styles, et d'autres applets peuvent être ajoutées. Il existe même des extensions que vous pouvez ajouter comme la barre des tâches externe. Voyez l'essentiel de &kicker;, les applets et les extensions pour plus d'information. +Cela n'était qu'une description de &kicker; après son démarrage initial. Il peut être configuré de beaucoup de manières et de styles, et d'autres applets peuvent être ajoutées. Il existe même des extensions que vous pouvez ajouter comme la barre des tâches externe. Voyez l'essentiel de &kicker;, les applets et les extensions pour plus d'information. @@ -267,99 +169,44 @@ -L'essentiel de &kicker; +L'essentiel de &kicker; -Utilisation générale - -Comme mentionné précédemment, beaucoup de choses peuvent être ajoutées à &kicker;. Cette section va tout vous dire sur le démarrage des applications, la navigation dans les dossiers et comment ajouter toutes sortes d'applets et d'extensions. Beaucoup de choses peuvent être faites depuis le menu contextuel ou depuis Configurer le tableau de bord dans le menu K. +Utilisation générale + +Comme mentionné précédemment, beaucoup de choses peuvent être ajoutées à &kicker;. Cette section va tout vous dire sur le démarrage des applications, la navigation dans les dossiers et comment ajouter toutes sortes d'applets et d'extensions. Beaucoup de choses peuvent être faites depuis le menu contextuel ou depuis Configurer le tableau de bord dans le menu K. -Ajouter des applications +Ajouter des applications -Il y a trois façons différentes d'ajouter une application à &kicker; : +Il y a trois façons différentes d'ajouter une application à &kicker; : -Glisser déposer +Glisser déposer -Glissez simplement tout fichier depuis &konqueror; dans &kicker; et voila. Cela fonctionne aussi depuis le menu K avec n'importe quel élément de menu. Vous pouvez changer les paramètres tels que les paramètres de ligne de commande optionnels ou l'icône en cliquant dessus avec le &BDS; et en choisissant Propriétés dans le menu contextuel. +Glissez simplement tout fichier depuis &konqueror; dans &kicker; et voila. Cela fonctionne aussi depuis le menu K avec n'importe quel élément de menu. Vous pouvez changer les paramètres tels que les paramètres de ligne de commande optionnels ou l'icône en cliquant dessus avec le &BDS; et en choisissant Propriétés dans le menu contextuel. -Utiliser le menu contextuel pour ajouter une application &kde; +Utiliser le menu contextuel pour ajouter une application &kde; -Cliquez avec le &BDS; sur un espace libre dans &kicker; et choisissez Ajouter au tableau de bord puis Application. Vous pouvez choisir ici une application qui sera ajoutée à l'endroit où vous avez cliqué. +Cliquez avec le &BDS; sur un espace libre dans &kicker; et choisissez Ajouter au tableau de bord puis Application. Vous pouvez choisir ici une application qui sera ajoutée à l'endroit où vous avez cliqué. -Utiliser le menu contextuel pour ajouter une application non &kde; +Utiliser le menu contextuel pour ajouter une application non &kde; -Applications non &kde;, &pex; xosview ou xemacs. +Applications non &kde;, &pex; xosview ou xemacs. -Cliquez avec le &BDS; sur un espace libre de &kicker; et choisissez Ajouter au tableau de bord Bouton spécial puis Application non KDE. Dans la fenêtre qui apparaît, choisissez l'application que vous souhaitez ajouter dans la zone de texte Exécutable :. Vous pouvez également ajouter des arguments pour la ligne de commande (optionnels), lancer l'application depuis un terminal, et choisir l'icône qui apparaîtra dans &kicker;, en cliquant sur la roue dentée. Si vous ne choisissez pas d'icône, l'application utilisera la roue par défaut. +Cliquez avec le &BDS; sur un espace libre de &kicker; et choisissez Ajouter au tableau de bord Bouton spécial puis Application non KDE. Dans la fenêtre qui apparaît, choisissez l'application que vous souhaitez ajouter dans la zone de texte Exécutable :. Vous pouvez également ajouter des arguments pour la ligne de commande (optionnels), lancer l'application depuis un terminal, et choisir l'icône qui apparaîtra dans &kicker;, en cliquant sur la roue dentée. Si vous ne choisissez pas d'icône, l'application utilisera la roue par défaut. -Les applications peuvent être déplacées ou supprimées en cliquant avec le &BDS; et en choisissant Déplacer ou Supprimer. Vous pouvez aussi déplacer une icône en cliquant avec le &BCS; si vous en avez un, appuyez avec sur l'icône tout en attendant durant une seconde, vous pouvez ensuite déplacer l'icône. Une autre manière d'enlever une application est de cliquer avec le &BDS; sur n'importe quelle zone vide, puis de choisir Enlever du tableau de bord, Bouton d'application puis l'application que vous voulez enlever. +Les applications peuvent être déplacées ou supprimées en cliquant avec le &BDS; et en choisissant Déplacer ou Supprimer. Vous pouvez aussi déplacer une icône en cliquant avec le &BCS; si vous en avez un, appuyez avec sur l'icône tout en attendant durant une seconde, vous pouvez ensuite déplacer l'icône. Une autre manière d'enlever une application est de cliquer avec le &BDS; sur n'importe quelle zone vide, puis de choisir Enlever du tableau de bord, Bouton d'application puis l'application que vous voulez enlever. @@ -367,305 +214,122 @@ -Ajouter des dossiers +Ajouter des dossiers -Les dossiers peuvent être ajoutés en glissant simplement un dossier vers un espace libre de &kicker;. Des navigateurs rapides peuvent être ajoutés depuis le menu contextuel ou le menu K. +Les dossiers peuvent être ajoutés en glissant simplement un dossier vers un espace libre de &kicker;. Des navigateurs rapides peuvent être ajoutés depuis le menu contextuel ou le menu K. -Il existe deux façons différentes d'avoir un dossier dans &kicker;, vous pouvez choisir l'une d'entre elles dans le menu qui apparaît après avoir déposé le dossier. +Il existe deux façons différentes d'avoir un dossier dans &kicker;, vous pouvez choisir l'une d'entre elles dans le menu qui apparaît après avoir déposé le dossier. -Ajouter comme &URL; du gestionnaire de fichiers +Ajouter comme &URL; du gestionnaire de fichiers -Choisir cela va ajouter un lien au dossier sélectionné. Cliquer sur l'icône de ce dossier va ouvrir &konqueror; et afficher le contenu de ce dossier. +Choisir cela va ajouter un lien au dossier sélectionné. Cliquer sur l'icône de ce dossier va ouvrir &konqueror; et afficher le contenu de ce dossier. -Ajouter comme Navigateur rapide +Ajouter comme Navigateur rapide -Si vous ajoutez un dossier de cette façon, il sera affiché comme un sous-menu de &kicker;. Ce sous-menu contient Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers, ce qui fait la même chose qu'une &URL; du gestionnaire de fichiers et Ouvrir dans un terminal, qui ouvre un terminal avec ce dossier comme chemin de travail. De plus, ce sous-menu contient le contenu de ce dossier. Les sous-dossiers sont affichés comme nouveaux sous-menus de la même façon que le navigateur rapide lui-même. Le nombre maximum d'éléments affichés peut être fixé dans la boîte de dialogue de configuration. La navigation rapide peut aussi être ajoutée dans le menu contextuel de &kicker; en choisissant Ajouter au tableau de bord et Bouton spécial. +Si vous ajoutez un dossier de cette façon, il sera affiché comme un sous-menu de &kicker;. Ce sous-menu contient Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers, ce qui fait la même chose qu'une &URL; du gestionnaire de fichiers et Ouvrir dans un terminal, qui ouvre un terminal avec ce dossier comme chemin de travail. De plus, ce sous-menu contient le contenu de ce dossier. Les sous-dossiers sont affichés comme nouveaux sous-menus de la même façon que le navigateur rapide lui-même. Le nombre maximum d'éléments affichés peut être fixé dans la boîte de dialogue de configuration. La navigation rapide peut aussi être ajoutée dans le menu contextuel de &kicker; en choisissant Ajouter au tableau de bord et Bouton spécial. -Les deux sortes de dossiers peuvent être déplacés ou supprimés par un clic avec le &BDS; en choisissant Déplacer ou Enlever. Vous pouvez aussi déplacer une icône en cliquant avec le &BCS; si vous en avez un. Une autre manière d'enlever un dossier est de cliquer dessus avec le &BDS; sur une zone vide puis de choisir Enlever, Bouton spécial, puis le dossier que vous voulez supprimer. - -Les &URL; du gestionnaire de fichiers peuvent aussi être configurées depuis le menu contextuel, comme n'importe quel dossier de &kde;. +Les deux sortes de dossiers peuvent être déplacés ou supprimés par un clic avec le &BDS; en choisissant Déplacer ou Enlever. Vous pouvez aussi déplacer une icône en cliquant avec le &BCS; si vous en avez un. Une autre manière d'enlever un dossier est de cliquer dessus avec le &BDS; sur une zone vide puis de choisir Enlever, Bouton spécial, puis le dossier que vous voulez supprimer. + +Les &URL; du gestionnaire de fichiers peuvent aussi être configurées depuis le menu contextuel, comme n'importe quel dossier de &kde;. -Les icônes spéciales - -Certaines icônes de &kicker; ont une signification spéciale. Elles sont ajoutées en les choisissant depuis le sous-menu Ajouter au tableau de bord Bouton spécial du menu contextuel. +Les icônes spéciales + +Certaines icônes de &kicker; ont une signification spéciale. Elles sont ajoutées en les choisissant depuis le sous-menu Ajouter au tableau de bord Bouton spécial du menu contextuel. -L'icône du menu K - -L'icône du menu K est l'une des icônes indispensables de &kicker;. Comme vous pouvez le deviner, elle ouvre le menu K, sur lequel vous pouvez en savoir plus dans le menu K. +L'icône du menu K + +L'icône du menu K est l'une des icônes indispensables de &kicker;. Comme vous pouvez le deviner, elle ouvre le menu K, sur lequel vous pouvez en savoir plus dans le menu K. - -La liste des fenêtres - - En cliquant sur cette icône, vous verrez la liste des fenêtres. Son premier élément de menu, Séparer les fenêtres, essaie de déplacer les fenêtres sur votre bureau actif de manière à en voir le plus possible. - -Fenêtres en cascade met toutes les fenêtres du bureau actif les unes sur les autres, les plus récentes au-dessus et les autres rangées suivant le moment où elles ont été utilisées la dernière fois. En dessous de ces deux éléments de menu se trouve la liste de toutes les applications qui fonctionnent actuellement, groupées suivant le bureau duquel elles ont été lancées. Le fait de cliquer sur une application l'active. + +La liste des fenêtres + + En cliquant sur cette icône, vous verrez la liste des fenêtres. Son premier élément de menu, Séparer les fenêtres, essaie de déplacer les fenêtres sur votre bureau actif de manière à en voir le plus possible. + +Fenêtres en cascade met toutes les fenêtres du bureau actif les unes sur les autres, les plus récentes au-dessus et les autres rangées suivant le moment où elles ont été utilisées la dernière fois. En dessous de ces deux éléments de menu se trouve la liste de toutes les applications qui fonctionnent actuellement, groupées suivant le bureau duquel elles ont été lancées. Le fait de cliquer sur une application l'active. -L'icône de signets +L'icône de signets - L'icône des signets fournit un accès rapide à vos signets. Ils apparaissent de la même manière que lorsque vous cliquez dans le menu Signets dans &konqueror;. Si vous cliquez sur un signet dans le menu, &konqueror; sera exécuté avec l'URL qui est derrière le signet. + L'icône des signets fournit un accès rapide à vos signets. Ils apparaissent de la même manière que lorsque vous cliquez dans le menu Signets dans &konqueror;. Si vous cliquez sur un signet dans le menu, &konqueror; sera exécuté avec l'URL qui est derrière le signet. -L'icône des documents récents +L'icône des documents récents -Ce menu montre les documents utilisés les plus récemment. Cliquer sur l'élément Effacer l'historique va supprimer ces éléments, ce qui peut être utile pour la confidentialité. +Ce menu montre les documents utilisés les plus récemment. Cliquer sur l'élément Effacer l'historique va supprimer ces éléments, ce qui peut être utile pour la confidentialité. -L'icône d'accès au bureau +L'icône d'accès au bureau -L'icône d'accès au bureau vous permet un accès rapide à votre bureau en réduisant toutes les applications actuellement ouvertes. En cliquant dessus une fois vous verrez le bureau. L'icône restera appuyée jusqu'à ce que vous cliquiez dessus à nouveau ce qui restaurera les applications réduites, ou jusqu'à ce que vous réactiviez une application depuis la barre des tâches. +L'icône d'accès au bureau vous permet un accès rapide à votre bureau en réduisant toutes les applications actuellement ouvertes. En cliquant dessus une fois vous verrez le bureau. L'icône restera appuyée jusqu'à ce que vous cliquiez dessus à nouveau ce qui restaurera les applications réduites, ou jusqu'à ce que vous réactiviez une application depuis la barre des tâches. -L'élément navigateur rapide +L'élément navigateur rapide -Ajouter une icône de navigation rapide ouvrira une boîte de dialogue qui vous permettra de choisir un chemin et une icône. Celle-ci apparaîtra comme un menu de navigation rapide. Reportez-vous à la section Ajout de dossiers pour d'autres informations sur la navigation rapide. +Ajouter une icône de navigation rapide ouvrira une boîte de dialogue qui vous permettra de choisir un chemin et une icône. Celle-ci apparaîtra comme un menu de navigation rapide. Reportez-vous à la section Ajout de dossiers pour d'autres informations sur la navigation rapide. -L'élément des applications non KDE +L'élément des applications non KDE -Ajouter une application non KDE vous permet d'ajouter à &kicker; une application qui n'apparaît pas dans le menu K. Reportez-vous à Ajout d'applications pour d'autres informations sur les applications non-&kde;. +Ajouter une application non KDE vous permet d'ajouter à &kicker; une application qui n'apparaît pas dans le menu K. Reportez-vous à Ajout d'applications pour d'autres informations sur les applications non-&kde;. -L'icône du terminal +L'icône du terminal - Cette icône fournit un menu contenant les sessions terminaux disponibles, tout comme le fait &konsole;, lorsque vous cliquez et maintenez le pointeur de la souris sur le bouton Nouvelle session. + Cette icône fournit un menu contenant les sessions terminaux disponibles, tout comme le fait &konsole;, lorsque vous cliquez et maintenez le pointeur de la souris sur le bouton Nouvelle session. -L'icône du système d'impression +L'icône du système d'impression -Cette icône vous donne un accès direct au système d'impression de &kde;. &kde; est capable d'utiliser divers systèmes d'impression en fonction des préférences des utilisateurs. Les options affichées diffèrent en fonction du système d'impression utilisé. En cliquant avec le &BGS; sur l'icône, vous ouvrez un menu qui vous donne les options suivantes : -Ajouter une imprimante... : ceci démarrera l'assistant d'ajout d'imprimante de &kde;, ce qui vous permettra d'ajouter facilement une nouvelle imprimante à votre système. +Cette icône vous donne un accès direct au système d'impression de &kde;. &kde; est capable d'utiliser divers systèmes d'impression en fonction des préférences des utilisateurs. Les options affichées diffèrent en fonction du système d'impression utilisé. En cliquant avec le &BGS; sur l'icône, vous ouvrez un menu qui vous donne les options suivantes : +Ajouter une imprimante... : ceci démarrera l'assistant d'ajout d'imprimante de &kde;, ce qui vous permettra d'ajouter facilement une nouvelle imprimante à votre système. -Configuration de l'impression dans KDE. Cet élément ouvrira la boîte de dialogue de configuration d'imprimante de KDE. +Configuration de l'impression dans KDE. Cet élément ouvrira la boîte de dialogue de configuration d'imprimante de KDE. -Configurer le serveur Cet élément vous permet de configurer un serveur CUPS. Une fenêtre d'identification devant être validée vous sera présentée avant de pouvoir procéder à tout changement. +Configurer le serveur Cet élément vous permet de configurer un serveur CUPS. Une fenêtre d'identification devant être validée vous sera présentée avant de pouvoir procéder à tout changement. -Gestionnaire d'impression Cet élément démarre le gestionnaire d'impression du centre de configuration de &kde;. +Gestionnaire d'impression Cet élément démarre le gestionnaire d'impression du centre de configuration de &kde;. -Navigateur du système d'impression (&konqueror;) Cet élément démarrera &konqueror;, avec le module d'entrée / sortie print:/ pour naviguer parmi les différentes sortes d'imprimantes. +Navigateur du système d'impression (&konqueror;) Cet élément démarrera &konqueror;, avec le module d'entrée / sortie print:/ pour naviguer parmi les différentes sortes d'imprimantes. -Imprimer un fichier... Cet élément ouvre une boîte de dialogue permettant d'imprimer facilement un ou plusieurs fichiers. +Imprimer un fichier... Cet élément ouvre une boîte de dialogue permettant d'imprimer facilement un ou plusieurs fichiers. @@ -679,342 +343,182 @@ -Enlever toutes sortes d'icônes - -En cliquant avec le &BDS; sur la petite flèche d'une icône, d'une application, d'un dossier ou d'une icône spéciale, et en choisissant Enlever dans le menu contextuel qui apparaît, l'icône sera supprimée de &kicker;. -Une autre manière de supprimer des icônes est de cliquer avec le &BDS; sur une zone libre dans &kicker; et de choisir Enlever du tableau de bord puis Application ou Bouton spécial. Vous pouvez alors choisir dans le sous-menu le bouton que vous voulez enlever. +Enlever toutes sortes d'icônes + +En cliquant avec le &BDS; sur la petite flèche d'une icône, d'une application, d'un dossier ou d'une icône spéciale, et en choisissant Enlever dans le menu contextuel qui apparaît, l'icône sera supprimée de &kicker;. +Une autre manière de supprimer des icônes est de cliquer avec le &BDS; sur une zone libre dans &kicker; et de choisir Enlever du tableau de bord puis Application ou Bouton spécial. Vous pouvez alors choisir dans le sous-menu le bouton que vous voulez enlever. -Notez que supprimer une icône dans &kicker; ne supprime pas l'application correspondante du disque ! +Notez que supprimer une icône dans &kicker; ne supprime pas l'application correspondante du disque ! -Ajouter des applets - -&kicker; est fourni avec un ensemble d'applets comme la barre des tâches ou les minibureaux. Elles peuvent être ajoutées depuis le menu contextuel en choisissant Ajouter au tableau de bord puis Applet. - -Les applets peuvent être déplacées en les glissant tout en appuyant au choix sur le &BGS; ou le &BCS;. Ou sinon en choisissant Déplacer depuis le menu contextuel. - -Vous pouvez en apprendre plus sur les applets dans la section Les applets. +Ajouter des applets + +&kicker; est fourni avec un ensemble d'applets comme la barre des tâches ou les minibureaux. Elles peuvent être ajoutées depuis le menu contextuel en choisissant Ajouter au tableau de bord puis Applet. + +Les applets peuvent être déplacées en les glissant tout en appuyant au choix sur le &BGS; ou le &BCS;. Ou sinon en choisissant Déplacer depuis le menu contextuel. + +Vous pouvez en apprendre plus sur les applets dans la section Les applets. -Enlever des applets -Elles peuvent être supprimées en choisissant Enlever depuis le menu contextuel, qui apparaît lorsque le &BDS; est cliqué sur les poignées d'une applet (à gauche ou en haut de l'applet), ou dans certaines applets n'importe où sur celle-ci. Le même menu apparaît en cliquant sur la petite flèche sur la poignée de l'applet. +Enlever des applets +Elles peuvent être supprimées en choisissant Enlever depuis le menu contextuel, qui apparaît lorsque le &BDS; est cliqué sur les poignées d'une applet (à gauche ou en haut de l'applet), ou dans certaines applets n'importe où sur celle-ci. Le même menu apparaît en cliquant sur la petite flèche sur la poignée de l'applet. -Ajouter des extensions +Ajouter des extensions -Il y a aussi la possibilité d'ajouter des extensions externes à &kicker; comme la barre des tâches externe, la barre d'applications pour WindowMaker pour ancrer des applications, Kasbar, une sorte de barre des tâches en icône et même des minitableaux de bord qui se comportent comme de nouvelles instances de &kicker;. +Il y a aussi la possibilité d'ajouter des extensions externes à &kicker; comme la barre des tâches externe, la barre d'applications pour WindowMaker pour ancrer des applications, Kasbar, une sorte de barre des tâches en icône et même des minitableaux de bord qui se comportent comme de nouvelles instances de &kicker;. -Toutes les extensions peuvent être déplacées sur n'importe quel bord de l'écran en les glissant avec le &BGS; placé sur les petites poignées se trouvant sur la gauche ou en haut de l'extension. Ces poignées peuvent également être utilisées pour masquer l'extension. L'extension peut aussi être glissée en cliquant n'importe où dessus avec le &BGS;. +Toutes les extensions peuvent être déplacées sur n'importe quel bord de l'écran en les glissant avec le &BGS; placé sur les petites poignées se trouvant sur la gauche ou en haut de l'extension. Ces poignées peuvent également être utilisées pour masquer l'extension. L'extension peut aussi être glissée en cliquant n'importe où dessus avec le &BGS;. -Pour plus d'informations, consultez la section Les extensions. +Pour plus d'informations, consultez la section Les extensions. -Enlever des extensions - -Vous pouvez enlever les extensions en cliquant sur Enlever dans leur menu contextuel, habituellement situé dans les poignées de déplacement. +Enlever des extensions + +Vous pouvez enlever les extensions en cliquant sur Enlever dans leur menu contextuel, habituellement situé dans les poignées de déplacement. -Configurer les boutons des applications - -Chaque lanceur d'applications a quelques préférences que vous pouvez fixer depuis son menu contextuel. Habituellement, les applications et les dossiers ont la même configuration que &konqueror;. Seules les applications situées dans le menu K (pour les utilisateurs expérimentés : celles qui ont un *.desktop dans le dossier applnk) ont une fenêtre de configuration spéciale. +Configurer les boutons des applications + +Chaque lanceur d'applications a quelques préférences que vous pouvez fixer depuis son menu contextuel. Habituellement, les applications et les dossiers ont la même configuration que &konqueror;. Seules les applications situées dans le menu K (pour les utilisateurs expérimentés : celles qui ont un *.desktop dans le dossier applnk) ont une fenêtre de configuration spéciale. -L'onglet <guilabel ->Général</guilabel -> - -Vous pouvez voir ici des indications sur le lien de l'application. Vous pouvez aussi choisir une icône en cliquant sur le bouton de l'icône. Cela peut être utile si vous voulez que l'icône sur le tableau de bord se comporte différemment de la même icône dans le menu K. +L'onglet <guilabel>Général</guilabel> + +Vous pouvez voir ici des indications sur le lien de l'application. Vous pouvez aussi choisir une icône en cliquant sur le bouton de l'icône. Cela peut être utile si vous voulez que l'icône sur le tableau de bord se comporte différemment de la même icône dans le menu K. -L'onglet <guilabel ->Droits d'accès</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Droits d'accès</guilabel> -Vous pouvez fixer ici les permissions du raccourci. Veuillez vous référer aux manuels de votre système d'exploitation pour en savoir plus sur les permissions. +Vous pouvez fixer ici les permissions du raccourci. Veuillez vous référer aux manuels de votre système d'exploitation pour en savoir plus sur les permissions. -L'onglet <guilabel ->Application</guilabel -> +L'onglet <guilabel>Application</guilabel> -Vous pouvez fixer sur cette page le comportement de l'application lorsqu'elle est exécutée. +Vous pouvez fixer sur cette page le comportement de l'application lorsqu'elle est exécutée. -Nom +Nom -Vous pouvez fixer sur cette page le nom de l'application qui sera affiché dans une bulle d'aide. +Vous pouvez fixer sur cette page le nom de l'application qui sera affiché dans une bulle d'aide. -Description +Description -Ici vous pouvez indiquer une description qui sera affiché dans une info-bulle. +Ici vous pouvez indiquer une description qui sera affiché dans une info-bulle. -Si elle est enseignée, uniquement l'entrée Description sera affiché dans les info-bulles. +Si elle est enseignée, uniquement l'entrée Description sera affiché dans les info-bulles. -Commentaire +Commentaire -Même chose que pour Description. +Même chose que pour Description. -Si vous saisissez un nom et un commentaire, ils seront affichés en tant que bulles d'aide pour les icônes de démarrage sous la forme Nom - Commentaire. +Si vous saisissez un nom et un commentaire, ils seront affichés en tant que bulles d'aide pour les icônes de démarrage sous la forme Nom - Commentaire. -Commande +Commande -Habituellement, il y a seulement le nom de l'application binaire qui doit démarrer lorsqu'on clique sur l'icône. Vous pouvez chercher une autre application à démarrer en cliquant sur le bouton Parcourir... et / ou ajouter des paramètres spéciaux en ligne de commande pour l'application. +Habituellement, il y a seulement le nom de l'application binaire qui doit démarrer lorsqu'on clique sur l'icône. Vous pouvez chercher une autre application à démarrer en cliquant sur le bouton Parcourir... et / ou ajouter des paramètres spéciaux en ligne de commande pour l'application. -Dossier de travail +Dossier de travail -Pas encore rédigé +Pas encore rédigé -Intégration dans le tableau de bord +Intégration dans le tableau de bord -Cette caractéristique n'est pas encore implantée. +Cette caractéristique n'est pas encore implantée. - +Execute on click field.--> -Types de fichier pris en charte : +Types de fichier pris en charte : -Dans cette section vous pouvez choisir quelles sortes de fichiers peuvent être ouvertes par cette application. Veuillez vous référer au manuel de l'utilisateur de &konqueror; pour en savoir plus. +Dans cette section vous pouvez choisir quelles sortes de fichiers peuvent être ouvertes par cette application. Veuillez vous référer au manuel de l'utilisateur de &konqueror; pour en savoir plus. -Options avancées +Options avancées -Ce bouton vous permet d'accéder à des réglages supplémentaires pour l'application à lancer. +Ce bouton vous permet d'accéder à des réglages supplémentaires pour l'application à lancer. -Exécuter dans un terminal +Exécuter dans un terminal -Si cette case est cochée, l'application sera exécutée dans une fenêtre de terminal. Vous pouvez aussi ajouter des options de terminal spéciales. +Si cette case est cochée, l'application sera exécutée dans une fenêtre de terminal. Vous pouvez aussi ajouter des options de terminal spéciales. -Exécuter en tant qu'utilisateur différent +Exécuter en tant qu'utilisateur différent -Cocher cette option permettra à l'application de démarrer avec la permission de l'utilisateur dont vous mettez le nom dans le champ Nom d'utilisateur. On vous demandera le mot de passe de l'utilisateur au démarrage de l'application. Cette option peut être très utile si vous voulez lancer des applications en tant que superutilisateur. +Cocher cette option permettra à l'application de démarrer avec la permission de l'utilisateur dont vous mettez le nom dans le champ Nom d'utilisateur. On vous demandera le mot de passe de l'utilisateur au démarrage de l'application. Cette option peut être très utile si vous voulez lancer des applications en tant que superutilisateur. -Activer le retour d'information sur le lancement +Activer le retour d'information sur le lancement -Si c'est boîte est cochée, un retour sera affiché lorsque l'icône sera cliqué avec le &BDS;. +Si c'est boîte est cochée, un retour sera affiché lorsque l'icône sera cliqué avec le &BDS;. -Placer dans la boîte à miniatures +Placer dans la boîte à miniatures -Lors l'option est cochée, l'icône de l'application sera visible dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors masquer ou afficher l'application en cliquant dessus. Cliquer dessus avec le &BDS; vous permet de déverrouiller ou quitter le programme. +Lors l'option est cochée, l'icône de l'application sera visible dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors masquer ou afficher l'application en cliquant dessus. Cliquer dessus avec le &BDS; vous permet de déverrouiller ou quitter le programme. -Enregistrement DCOP +Enregistrement DCOP -Pas encore rédigé +Pas encore rédigé @@ -1030,273 +534,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the -Configurer &kicker; - -Cette section décrit la façon dont &kicker; peut être configuré. Cela ne concerne que l'essentiel de la configuration de &kicker;, la configuration des applets est décrite dans leur section - -Vous pouvez changer la configuration soit en cliquant sur Configurer le tableau de bord... dans le menu contextuel du menu K soit dans le ¢reConfiguration; en allant dans Bureau puis en choisissant le module Tableau de bord. +Configurer &kicker; + +Cette section décrit la façon dont &kicker; peut être configuré. Cela ne concerne que l'essentiel de la configuration de &kicker;, la configuration des applets est décrite dans leur section + +Vous pouvez changer la configuration soit en cliquant sur Configurer le tableau de bord... dans le menu contextuel du menu K soit dans le ¢reConfiguration; en allant dans Bureau puis en choisissant le module Tableau de bord. -Le tableau de bord +Le tableau de bord -Les extensions -Le tableau de bord ainsi que ses extensions se configurent sur la même page. Choisissez simplement l'une de vos extensions (par exemple le minitableau de bord) dans la liste Paramètres de :.À partir de ce moment, vous réglerez ses paramètres à la place de la barre principale. +Les extensions +Le tableau de bord ainsi que ses extensions se configurent sur la même page. Choisissez simplement l'une de vos extensions (par exemple le minitableau de bord) dans la liste Paramètres de :.À partir de ce moment, vous réglerez ses paramètres à la place de la barre principale. -<guilabel ->Disposition</guilabel -> - -Dans l'onglet Disposition, vous pouvez configurer des fonctionnalités basiques du tableau de bord de &kde; (&cad; des fonctionnalités que vous trouverez aussi dans d'autres applications du tableau de bord ; plus tard, nous aborderons les caractéristiques les plus intéressantes). - -Dans le cadre Position, vous pouvez choisir à quel bord de l'écran le tableau de bord doit être attaché. Veuillez noter qu'habituellement, l'espace disponible est utilisé plus efficacement si le tableau de bord est aligné horizontalement, &cad; attaché au bord supérieur ou inférieur de l'écran. Si vous voulez vous amuser avec différentes configurations, vous pouvez changer l'emplacement du tableau de bord encore plus facilement simplement en le glissant d'un bord à un autre. - -Le réglage Longueur vous offre la possibilité de définir quel espace la barre va occuper à l'endroit elle réside. Par défaut elle est réglée au maximum, donc changer la valeur affecte directement la taille de la barre. La valeur est comprise entre 1 % et 100 %. Cochez la boîte Agrandir pour atteindre la taille requise pour être certain que la barre est suffisamant grande pour accueillir tous ses icônes. - -Dans la partie Épaisseur vous pouvez régler l'épaisseur de la barre. La taille de la barre peut être minuscule, petite, normale, grande, personnalisée. Certaines applets sont plus faciles à utiliser pour une taille précise de la barre. Vous pouvez aussi changer la taille en cliquant avec le &BDS; sur un espace vide de la barre et en choisissant une taille dans le menu Largeur. +<guilabel>Disposition</guilabel> + +Dans l'onglet Disposition, vous pouvez configurer des fonctionnalités basiques du tableau de bord de &kde; (&cad; des fonctionnalités que vous trouverez aussi dans d'autres applications du tableau de bord ; plus tard, nous aborderons les caractéristiques les plus intéressantes). + +Dans le cadre Position, vous pouvez choisir à quel bord de l'écran le tableau de bord doit être attaché. Veuillez noter qu'habituellement, l'espace disponible est utilisé plus efficacement si le tableau de bord est aligné horizontalement, &cad; attaché au bord supérieur ou inférieur de l'écran. Si vous voulez vous amuser avec différentes configurations, vous pouvez changer l'emplacement du tableau de bord encore plus facilement simplement en le glissant d'un bord à un autre. + +Le réglage Longueur vous offre la possibilité de définir quel espace la barre va occuper à l'endroit elle réside. Par défaut elle est réglée au maximum, donc changer la valeur affecte directement la taille de la barre. La valeur est comprise entre 1 % et 100 %. Cochez la boîte Agrandir pour atteindre la taille requise pour être certain que la barre est suffisamant grande pour accueillir tous ses icônes. + +Dans la partie Épaisseur vous pouvez régler l'épaisseur de la barre. La taille de la barre peut être minuscule, petite, normale, grande, personnalisée. Certaines applets sont plus faciles à utiliser pour une taille précise de la barre. Vous pouvez aussi changer la taille en cliquant avec le &BDS; sur un espace vide de la barre et en choisissant une taille dans le menu Largeur. -<guilabel ->Masquage</guilabel -> - -Suivant la résolution de votre écran, vous pouvez trouver que le tableau de bord prend trop de la précieuse place sur votre écran. Pour économiser de l'espace sur l'écran, le tableau de bord comprend une fonctionalité afin qu'il se cache automatique. Quand cette caractéristique est active, le tableau de bord va disparaître quand le curseur de la souris n'est pas venu se positionner dessus pendant un certain temps que vous pouvez fixer. Si vous déplacez la souris sur le bord du tableau de bord, il réapparaîtra. Cochez l'option Masquer automatiquement dans le cadre Mode de masquage pour activer cette caractéristique. Vous pouvez configurer le temps que va attendre la tableau de bord avant de se masquer. En cochant Afficher le tableau de bord lors d'un changement de bureau, le tableau de bord sera affiché sur le nouveau bureau choisi. Sinon, s'il y a trop d'applets et d'icônes dans &kicker;, deux petits boutons de défilement seront affichés pour faire défiler le tableau de bord en entier. - -Quand les boutons de masquage du tableau de bord sont activés, vous voyez des boutons de chaque côté du tableau de bord avec de petites flèches indiquant le bord de l'écran. Si vous cliquez sur l'un de ces boutons, le tableau de bord va se rétracter dans cette direction. Après cela, il restera un bouton dans ce coin qui permettra au tableau de bord de réapparaître. Cochez les cases appropriées si vous voulez faire apparaître des boutons d'un côté ou de l'autre de &kicker;. En utilisant le curseur, vous pouvez changer la largeur des boutons. - -Vous pouvez désactiver un bouton de masquage de la barre grâce aux boutons Boutons de masquage. - -La partie Animation du tableau de bord permet de choisir si la barre doit disparaître doucement en glissant ou immédiatement. Animer le masquage vous permet de choisir la vitesse à laquelle la barre doit disparaître grâce au curseur. Naturellement, si elle n'est pas cochée, l'animation est désactivé. +<guilabel>Masquage</guilabel> + +Suivant la résolution de votre écran, vous pouvez trouver que le tableau de bord prend trop de la précieuse place sur votre écran. Pour économiser de l'espace sur l'écran, le tableau de bord comprend une fonctionalité afin qu'il se cache automatique. Quand cette caractéristique est active, le tableau de bord va disparaître quand le curseur de la souris n'est pas venu se positionner dessus pendant un certain temps que vous pouvez fixer. Si vous déplacez la souris sur le bord du tableau de bord, il réapparaîtra. Cochez l'option Masquer automatiquement dans le cadre Mode de masquage pour activer cette caractéristique. Vous pouvez configurer le temps que va attendre la tableau de bord avant de se masquer. En cochant Afficher le tableau de bord lors d'un changement de bureau, le tableau de bord sera affiché sur le nouveau bureau choisi. Sinon, s'il y a trop d'applets et d'icônes dans &kicker;, deux petits boutons de défilement seront affichés pour faire défiler le tableau de bord en entier. + +Quand les boutons de masquage du tableau de bord sont activés, vous voyez des boutons de chaque côté du tableau de bord avec de petites flèches indiquant le bord de l'écran. Si vous cliquez sur l'un de ces boutons, le tableau de bord va se rétracter dans cette direction. Après cela, il restera un bouton dans ce coin qui permettra au tableau de bord de réapparaître. Cochez les cases appropriées si vous voulez faire apparaître des boutons d'un côté ou de l'autre de &kicker;. En utilisant le curseur, vous pouvez changer la largeur des boutons. + +Vous pouvez désactiver un bouton de masquage de la barre grâce aux boutons Boutons de masquage. + +La partie Animation du tableau de bord permet de choisir si la barre doit disparaître doucement en glissant ou immédiatement. Animer le masquage vous permet de choisir la vitesse à laquelle la barre doit disparaître grâce au curseur. Naturellement, si elle n'est pas cochée, l'animation est désactivé. -Menus - -Dans l'onglet Menus, vous pouvez configurer le comportement du menu du tableau de bord. Cela affecte le menu K que vous utiliserez souvent pour lancer des applications, les menus de navigation que vous utilisez pour accéder aux dossiers et d'autres menus tel celui des documents récents. - -Le cadre Menu K vous offre des options pour configurer les fonctionnalités du menu K. Les entrées Signets et Documents récents activerons chacune un sous menu affichant vos signets de konqueror et vos derniers documents ouverts par des applications de &kde;. L'option Afficher le sous-menu "Navigateur rapide" va afficher un menu de navigation. En cochant la case Afficher le bandeau latéral, une image élégante s'affichera sur le côté gauche du menu K. L'entrée Format d'élément de menu permet de définir le niveau de détail des entrées du menu K. Le choix Nom uniquement montre uniquement le nom de l'application dans le menu. Nom (description) affiche une petite description à côté du nom de l'application. L'option Description (nom) présente la description ainsi que le nom du programme. - -Dans le cadre Menus du navigateur rapide, vous pouvez configurer si les menus du navigateur du tableau de bord montreront les fichiers cachés ou non (les fichiers cachés sur les systèmes Unix sont ceux dont le nom commence par un point), ainsi que le nombre maximal de fichiers affichés dans le menu du navigateur. Cette dernière option peut être particulièrement utile si vous avez une résolution d'écran plutôt faible, car alors les menus du navigateur vont vite remplir votre écran lorsque vous naviguerez dans des dossiers contenant beaucoup de fichiers. - -La section de démarrage rapide (sous la main) du menu K offre un accès rapide aux programmes que vous avez utilisés récemment ou fréquemment. Dans le cadre Menu "sous la main" , vous pouvez choisir si cette section va afficher les programmes utilisés le plus récemment ou ceux utilisés le plus fréquemment. En utilisant l'option Nombre maximum d'entrées, vous pouvez configurer le nombre de programmes dont devra se rappeler la section de démarrage rapide. +Menus + +Dans l'onglet Menus, vous pouvez configurer le comportement du menu du tableau de bord. Cela affecte le menu K que vous utiliserez souvent pour lancer des applications, les menus de navigation que vous utilisez pour accéder aux dossiers et d'autres menus tel celui des documents récents. + +Le cadre Menu K vous offre des options pour configurer les fonctionnalités du menu K. Les entrées Signets et Documents récents activerons chacune un sous menu affichant vos signets de konqueror et vos derniers documents ouverts par des applications de &kde;. L'option Afficher le sous-menu "Navigateur rapide" va afficher un menu de navigation. En cochant la case Afficher le bandeau latéral, une image élégante s'affichera sur le côté gauche du menu K. L'entrée Format d'élément de menu permet de définir le niveau de détail des entrées du menu K. Le choix Nom uniquement montre uniquement le nom de l'application dans le menu. Nom (description) affiche une petite description à côté du nom de l'application. L'option Description (nom) présente la description ainsi que le nom du programme. + +Dans le cadre Menus du navigateur rapide, vous pouvez configurer si les menus du navigateur du tableau de bord montreront les fichiers cachés ou non (les fichiers cachés sur les systèmes Unix sont ceux dont le nom commence par un point), ainsi que le nombre maximal de fichiers affichés dans le menu du navigateur. Cette dernière option peut être particulièrement utile si vous avez une résolution d'écran plutôt faible, car alors les menus du navigateur vont vite remplir votre écran lorsque vous naviguerez dans des dossiers contenant beaucoup de fichiers. + +La section de démarrage rapide (sous la main) du menu K offre un accès rapide aux programmes que vous avez utilisés récemment ou fréquemment. Dans le cadre Menu "sous la main" , vous pouvez choisir si cette section va afficher les programmes utilisés le plus récemment ou ceux utilisés le plus fréquemment. En utilisant l'option Nombre maximum d'entrées, vous pouvez configurer le nombre de programmes dont devra se rappeler la section de démarrage rapide. -<guilabel ->Apparence</guilabel -> +<guilabel>Apparence</guilabel> -En utilisant l'onglet Apparence, vous pouvez configurer l'apparence générale du tableau de bord. +En utilisant l'onglet Apparence, vous pouvez configurer l'apparence générale du tableau de bord. -L'activation du commutateur Activer l'agrandissement des icônes rendra les icônes de &kicker; plus grandes lors du survol de la souris. +L'activation du commutateur Activer l'agrandissement des icônes rendra les icônes de &kicker; plus grandes lors du survol de la souris. -Si Afficher les bulles d'aide est coché, une courte description de l'icône sera affichée lorsque la souris reste un certain temps dessus. +Si Afficher les bulles d'aide est coché, une courte description de l'icône sera affichée lorsque la souris reste un certain temps dessus. -Le tableau de bord de &kde; gère les boutons avec un arrière plan. Cela signifie que les boutons montrés sur le tableau de bord seront dessinés en utilisant des images ou des couleurs que l'on peut configurer. +Le tableau de bord de &kde; gère les boutons avec un arrière plan. Cela signifie que les boutons montrés sur le tableau de bord seront dessinés en utilisant des images ou des couleurs que l'on peut configurer. -Pour chaque sorte de bouton du tableau de bord, il y a un menu déroulant vous proposant de choisir soit une couleur personnalisée soit une image au choix. Lorsque la valeur est plus sur "Par défaut", le réglage est actif pour ce type de bouton. Un aperçu est affiché dans la liste. +Pour chaque sorte de bouton du tableau de bord, il y a un menu déroulant vous proposant de choisir soit une couleur personnalisée soit une image au choix. Lorsque la valeur est plus sur "Par défaut", le réglage est actif pour ce type de bouton. Un aperçu est affiché dans la liste. -Les différentes sortes de boutons sont : +Les différentes sortes de boutons sont : -Mosaïque du menu K +Mosaïque du menu K -L'icône pour le menu K sera affichée sur une mosaïque +L'icône pour le menu K sera affichée sur une mosaïque -Applications +Applications -Les icônes qui lancent des applications seront affichées sur des mosaïques +Les icônes qui lancent des applications seront affichées sur des mosaïques -Mosaïque de l'accès au bureau +Mosaïque de l'accès au bureau -L'icône de l'accès au bureau sera affichée sur une mosaïque +L'icône de l'accès au bureau sera affichée sur une mosaïque -Mosaïque du Navigateur rapide +Mosaïque du Navigateur rapide -Les icônes pour les navigateurs rapides seront affichées sur des mosaïques +Les icônes pour les navigateurs rapides seront affichées sur des mosaïques -Mosaïque de la liste des fenêtres +Mosaïque de la liste des fenêtres -L'icône de la liste des fenêtres sera affichée sur une mosaïque +L'icône de la liste des fenêtres sera affichée sur une mosaïque -L'option Activer la transparence lorsque elle est cochée permet d'activer la transparence de la barre. +L'option Activer la transparence lorsque elle est cochée permet d'activer la transparence de la barre. -La boîte Image de fond permet qu'une image soit utilisée pour peindre l'arrière-plan du tableau de bord, tout comme vous pouvez utiliser une image en fond d'écran du bureau. Cocher l'option Utiliser une image de fond active cette caractéristique. Vous pouvez spécifier un fichier image dans le champ en dessous ou en choisir un en cliquant sur le bouton Parcourir. Vous pouvez aussi cocher Colorer en harmonie avec la palette de couleurs du bureau pour avoir un meilleur rendu. Vous verrez un aperçu de l'image sélectionnée sur la droite. +La boîte Image de fond permet qu'une image soit utilisée pour peindre l'arrière-plan du tableau de bord, tout comme vous pouvez utiliser une image en fond d'écran du bureau. Cocher l'option Utiliser une image de fond active cette caractéristique. Vous pouvez spécifier un fichier image dans le champ en dessous ou en choisir un en cliquant sur le bouton Parcourir. Vous pouvez aussi cocher Colorer en harmonie avec la palette de couleurs du bureau pour avoir un meilleur rendu. Vous verrez un aperçu de l'image sélectionnée sur la droite. @@ -1305,8 +651,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the -Fichiers +Fichiers -$TDEHOME/share/apps/kickerrc +$TDEHOME/share/apps/kickerrc -Fichier de configuration spécifique à l'utilisateur. Ce fichier n'est normalement pas conçu pour être modifié directement : la plupart des éléments de configuration peut être controlée depuis le ¢reConfiguration;. +Fichier de configuration spécifique à l'utilisateur. Ce fichier n'est normalement pas conçu pour être modifié directement : la plupart des éléments de configuration peut être controlée depuis le ¢reConfiguration;. -$PREFIX/share/apps/kickerrc +$PREFIX/share/apps/kickerrc -Le fichier de configuration global. Ce fichier n'est pas conçu pour être modifié directement : la plupart des éléments de configuration peut être contrôlée depuis le ¢reConfiguration;. Les réglages globaux peuvent être configurés pas 'administrateur du système pour soit régler les valeurs par défaut, soit bloquer certaines options qui ne doivent pas être modifiées par les utilisateurs du système. +Le fichier de configuration global. Ce fichier n'est pas conçu pour être modifié directement : la plupart des éléments de configuration peut être contrôlée depuis le ¢reConfiguration;. Les réglages globaux peuvent être configurés pas 'administrateur du système pour soit régler les valeurs par défaut, soit bloquer certaines options qui ne doivent pas être modifiées par les utilisateurs du système. -Voir aussi +Voir aussi -Une documentation plus détaillée est disponible avec help:/kicker (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou exécutez khelpcenter htlp:/kicker). +Une documentation plus détaillée est disponible avec help:/kicker (saisissez cette URL dans &konqueror;, ou exécutez khelpcenter htlp:/kicker). -Auteurs -&kappname; a été écrit par &Matthias.Elter; et &Matthias.Ettrich;, et est maintenu par &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; +Auteurs +&kappname; a été écrit par &Matthias.Elter; et &Matthias.Ettrich;, et est maintenu par &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; -Cette page de manuel a été écrite pour &kde; 3.4 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Cette page de manuel a été écrite pour &kde; 3.4 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook index e6d7e6cfda0..12365e5036b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook @@ -2,64 +2,38 @@ - + ]>
-Information CD-ROM /Capacités +Information CD-ROM /Capacités -Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
+Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
&traducteurRomainPelisse;
-2006-06-13 -3.00.00 +2006-06-13 +3.00.00 -KDE -KControl -cd-rom -Information sur les capacités +KDE +KControl +cd-rom +Information sur les capacités
-Information CD-ROM /Capacités +Information CD-ROM /Capacités -Cette page affiche les informations concernant les périphériques CD ROM attachés et leurs capacités. +Cette page affiche les informations concernant les périphériques CD ROM attachés et leurs capacités. -Suir &Linux; cette information est lue à partir du fichier/proc/sys/dev/cdrom/info, qui n'est disponible que si le pseudo système de fichiers/proc est compilé dans le kernel. +Suir &Linux; cette information est lue à partir du fichier/proc/sys/dev/cdrom/info, qui n'est disponible que si le pseudo système de fichiers/proc est compilé dans le kernel. -L'utilisateur ne peut modifier aucun de ces paramètres depuis cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun de ces paramètres depuis cette page.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook index 57927899775..48bc7ab412f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook @@ -2,67 +2,44 @@ - + ]>
-Informations sur les périphériques +Informations sur les périphériques -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurLaurentRathle; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -périphérique -informations système +KDE +KControl +périphérique +informations système -Informations sur les périphériques +Informations sur les périphériques -Cette page affiche les informations à propos des périphériques disponibles, +Cette page affiche les informations à propos des périphériques disponibles, -Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, les informations sur les périphériques ne peuvent pas encore être affichées. +Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, les informations sur les périphériques ne peuvent pas encore être affichées. -Sur &Linux;, ces informations sont lues à partir de /proc/devices et /proc/misc qui ne sont disponibles que si le pseudo système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Les périphériques sont listés par groupe (Caractère bloc ou divers). Les nombre majeur du périphérique est listé, suivi d'un libellé l'identifiant. +Sur &Linux;, ces informations sont lues à partir de /proc/devices et /proc/misc qui ne sont disponibles que si le pseudo système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Les périphériques sont listés par groupe (Caractère bloc ou divers). Les nombre majeur du périphérique est listé, suivi d'un libellé l'identifiant. -L'utilisateur ne peut pas modifier les paramètres de cette page. +L'utilisateur ne peut pas modifier les paramètres de cette page.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook index 8c57a78a19b..20bf1c5dd5c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook @@ -2,93 +2,46 @@ - + ]>
-Informations sur les canaux <acronym ->DMA</acronym -> +Informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurGerardDelafond; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -DMA -informations système +KDE +KControl +DMA +informations système -Informations sur les canaux <acronym ->DMA</acronym -> +Informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym> -Cette page affiche des informations sur les canaux DMA (Direct Memory Access). Un canal DMA est une connexion directe qui permet au matériel de transférer des données vers et depuis la mémoire sans passer par le processeur. Habituellement, les systèmes à base de i386 (PC) ont huit canaux DMA (0-7). +Cette page affiche des informations sur les canaux DMA (Direct Memory Access). Un canal DMA est une connexion directe qui permet au matériel de transférer des données vers et depuis la mémoire sans passer par le processeur. Habituellement, les systèmes à base de i386 (PC) ont huit canaux DMA (0-7). - Les informations affichées dépendent du système. Sur certains systèmes, on ne peut pas encore afficher les informations sur les canaux DMA. + Les informations affichées dépendent du système. Sur certains systèmes, on ne peut pas encore afficher les informations sur les canaux DMA. -Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/dma, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. +Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/dma, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. -Une liste de tous les canaux DMA actuellement enregistrés (bus ISA) qui sont utilisés est affichée. La première colonne montre le canal DMA et la seconde colonne montre le matériel qui utilise ce canal. +Une liste de tous les canaux DMA actuellement enregistrés (bus ISA) qui sont utilisés est affichée. La première colonne montre le canal DMA et la seconde colonne montre le matériel qui utilise ce canal. -Les canaux DMA non utilisés ne sont pas listés. +Les canaux DMA non utilisés ne sont pas listés. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook index d8203c85648..76653049679 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook @@ -3,209 +3,111 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]> -Le ¢reInformation; +Le ¢reInformation; -Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
+Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
-2002-07-03 -3.10.00 +2002-07-03 +3.10.00 -Cette documentation décrit le centre de configuration de &kde;. +Cette documentation décrit le centre de configuration de &kde;. -KDE -kinfocenter -système -informations -module +KDE +kinfocenter +système +informations +module
-Le ¢reInformation; +Le ¢reInformation; -Le ¢reInformation; (qui sera appelé plus simplement le centre de configuration dans la suite de ce document) vous donne une vue générale pratique et centralisée de votre &kde; et des paramètres systèmes. +Le ¢reInformation; (qui sera appelé plus simplement le centre de configuration dans la suite de ce document) vous donne une vue générale pratique et centralisée de votre &kde; et des paramètres systèmes. -Le centre d'information est composé de plusieurs modules. Chaque module est une application séparée, mais le centre d'information organise tous ces programmes dans un seul emplacement. +Le centre d'information est composé de plusieurs modules. Chaque module est une application séparée, mais le centre d'information organise tous ces programmes dans un seul emplacement. -Utilisation du ¢reInformation; +Utilisation du ¢reInformation; -La section suivante détaille l'usage du centre d'information lui-même. Pour des informations sur les modules individuels, reportez-vous aux Modules du centre de configuration. +La section suivante détaille l'usage du centre d'information lui-même. Pour des informations sur les modules individuels, reportez-vous aux Modules du centre de configuration. -Démarrer le &infocenter; +Démarrer le &infocenter; -Le ¢reInformation; de &kde; peut être démarré de 3 façons : +Le ¢reInformation; de &kde; peut être démarré de 3 façons : - + -En choisissant bouton KSystèmeCentre d'information à partir du tableau de bord de &kde;. +En choisissant bouton KSystèmeCentre d'information à partir du tableau de bord de &kde;. -En appuyant sur &Alt;F2. - -Cela affiche une boîte de dialogue. Saisissez kinfocenter et cliquez sur Exécuter ou appuyez sur Entrée.. +En appuyant sur &Alt;F2. + +Cela affiche une boîte de dialogue. Saisissez kinfocenter et cliquez sur Exécuter ou appuyez sur Entrée.. -Vous pouvez saisir kinfocenter & à toute invite de commande. - - - -Ces trois méthodes sont équivalentes et produisent le même résultat. +Vous pouvez saisir kinfocenter & à toute invite de commande. + + + +Ces trois méthodes sont équivalentes et produisent le même résultat. - -L'écran du ¢reInformation; de &kde; + +L'écran du ¢reInformation; de &kde; -Quand vous démarrez le centre d'information, vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties utiles. +Quand vous démarrez le centre d'information, vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties utiles. -Au sommet on trouve une barre de menu. Elle vous permet d'accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du ¢reInformation; de &kde;. Les menus sont détaillés dans Les menus du centre d'information de &kde; +Au sommet on trouve une barre de menu. Elle vous permet d'accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du ¢reInformation; de &kde;. Les menus sont détaillés dans Les menus du centre d'information de &kde; -Sur la gauche se trouve une colonne. C'est ici que vous choisissez le module à examiner. Vous pouvez apprendre comment parcourir les modules dans la section intitulée Parcourir les modules. +Sur la gauche se trouve une colonne. C'est ici que vous choisissez le module à examiner. Vous pouvez apprendre comment parcourir les modules dans la section intitulée Parcourir les modules. -Le panneau principal vous montre des informations sur le système. +Le panneau principal vous montre des informations sur le système. + --> -Les menus du ¢reInformation; +Les menus du ¢reInformation; -Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu +Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu -Menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Menu <guimenu>Fichier</guimenu> -Le menu Fichier a un seul élément. +Le menu Fichier a un seul élément. - &Ctrl;Q Fichier Quitter + &Ctrl;Q Fichier Quitter -Ferme le centre d'information. +Ferme le centre d'information. @@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Sortir du centre d'information de &kde; +Sortir du centre d'information de &kde; -Vous pouvez sortir du centre d'information de trois façons : +Vous pouvez sortir du centre d'information de trois façons : -Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu. +Choisissez Fichier Quitter depuis la barre de menu. -Saisissez &Ctrl;Q au clavier. +Saisissez &Ctrl;Q au clavier. -Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre d'information. +Cliquez sur le bouton de fermeture sur le cadre entourant le centre d'information. @@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Les modules du ¢reInformation; +Les modules du ¢reInformation; -Parcourir les modules +Parcourir les modules -Voici une liste des modules de configuration standard (classés par catégorie) fournis par le paquetage &kde; base. Veuillez noter qu'il peut y avoir plus de modules sur votre système si vous avez installé des logiciels supplémentaires. +Voici une liste des modules de configuration standard (classés par catégorie) fournis par le paquetage &kde; base. Veuillez noter qu'il peut y avoir plus de modules sur votre système si vous avez installé des logiciels supplémentaires. -Périphériques +Périphériques -Canaux DMA +Canaux DMA -Interruptions +Interruptions -Ports d'entrée/sortie +Ports d'entrée/sortie -Mémoire +Mémoire -Interfaces réseau +Interfaces réseau -OpenGL +OpenGL -Partitions +Partitions -PCI +PCI -PCMCIA +PCMCIA -Processeur +Processeur -Protocoles +Protocoles -Informations sur l'état de samba +Informations sur l'état de samba -SCSI +SCSI -Son +Son -Périphériques USB +Périphériques USB -Serveur X +Serveur X @@ -391,123 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Remerciements et licence +Remerciements et licence -¢reInformation; -Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du ¢reInformation; -Collaborateurs : +¢reInformation; +Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du ¢reInformation; +Collaborateurs : -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Matthias Elter elter@kde.org +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Matthias Elter elter@kde.org -Documentation copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com +Documentation copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com -Collaborateurs : +Collaborateurs : -Paul Campbell paul@taniwha.com -Helge Deller deller@kde.org -Mark Donohoe -Pat Dowler -Duncan Haldane duncan@kde.org -Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Martin Jones mjones@kde.org -Jost Schenck jost@schenck.de -Jonathan Singer jsinger@leeta.net -Thomas Tanghustanghus@earthling.net -Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com -> -Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de +Paul Campbell paul@taniwha.com +Helge Deller deller@kde.org +Mark Donohoe +Pat Dowler +Duncan Haldane duncan@kde.org +Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Martin Jones mjones@kde.org +Jost Schenck jost@schenck.de +Jonathan Singer jsinger@leeta.net +Thomas Tanghustanghus@earthling.net +Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com> +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de -Traduction française par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. +Traduction française par &YvesDessertine; et &EricBischoff;. &underFDL; &underGPL;
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook index 6effee3e4e0..01da1d51b41 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook @@ -2,102 +2,49 @@ - + ]>
-Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request ou <abbrev ->IRQ</abbrev ->) +Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request ou <abbrev>IRQ</abbrev>) -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -IRQ -interruptions -information système +KDE +KControl +IRQ +interruptions +information système -Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request) (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) en utilisation +Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request) (<abbrev>IRQ</abbrev>) en utilisation -Cette page affiche l'information concernant les canaux de requête d'interruption utilisés et les périphériques qui les utilisent. +Cette page affiche l'information concernant les canaux de requête d'interruption utilisés et les périphériques qui les utilisent. -Un IRQ est un canal matériel utilisé dans un PC par les périphériques (bus ISA) tels que les claviers, les modems, les cartes son, &etc;, pour envoyer des signaux d'interruption au processeur pour lui dire que le périphérique est prêt à envoyer ou à accepter des données. Malheureusement, il n'y a que 16 canaux IRQ (0-15) disponibles dans l'architecture i386 (PC) que doivent se partager les différents périphériques ISA. +Un IRQ est un canal matériel utilisé dans un PC par les périphériques (bus ISA) tels que les claviers, les modems, les cartes son, &etc;, pour envoyer des signaux d'interruption au processeur pour lui dire que le périphérique est prêt à envoyer ou à accepter des données. Malheureusement, il n'y a que 16 canaux IRQ (0-15) disponibles dans l'architecture i386 (PC) que doivent se partager les différents périphériques ISA. -Beaucoup de problèmes de matériel sont le résultat de conflits IRQ, lorsque deux périphériques essaient d'utiliser le même IRQ, ou lorsque le logiciel est mal configuré et utilise un canal IRQ différent de celui pour lequel il est configuré. +Beaucoup de problèmes de matériel sont le résultat de conflits IRQ, lorsque deux périphériques essaient d'utiliser le même IRQ, ou lorsque le logiciel est mal configuré et utilise un canal IRQ différent de celui pour lequel il est configuré. -L'information exacte qui est affichée dépend du système. Sur certains systèmes, l'information IRQ ne peut pas encore être affichée. +L'information exacte qui est affichée dépend du système. Sur certains systèmes, l'information IRQ ne peut pas encore être affichée. -Sous &Linux;, cette information est lue depuis /proc/interrupts, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. +Sous &Linux;, cette information est lue depuis /proc/interrupts, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. -La première colonne est le numéro du canal IRQ. La seconde colonne est le nombre d'interruptions qui ont été reçues depuis le dernier redémarrage. La troisième colonne montre le type de l'interruption. La quatrième identifie le périphérique assigné à cette interruption. +La première colonne est le numéro du canal IRQ. La seconde colonne est le nombre d'interruptions qui ont été reçues depuis le dernier redémarrage. La troisième colonne montre le type de l'interruption. La quatrième identifie le périphérique assigné à cette interruption. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook index 6bb74613392..76524939bb4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook @@ -2,75 +2,49 @@ - + ]>
-Ports d'entrée/sortie +Ports d'entrée/sortie -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -ports d'entrée/sortie -informations sur le système +KDE +centre de configuration +ports d'entrée/sortie +informations sur le système -Informations sur les ports d'entrée/sortie +Informations sur les ports d'entrée/sortie -Ce module affiche des informations sur les ports d'entrée/sortie. +Ce module affiche des informations sur les ports d'entrée/sortie. -Les ports d'entrée/sortie sont des adresses mémoire utilisées par le processeur pour communiquer directement avec un périphérique qui vient de lui envoyer une requête d'interruption. +Les ports d'entrée/sortie sont des adresses mémoire utilisées par le processeur pour communiquer directement avec un périphérique qui vient de lui envoyer une requête d'interruption. -L'échange de commandes ou de données entre le processeur et le périphérique se fait par l'adresse du port d'entrée/sortie du périphérique, qui est un nombre hexadécimal. Deux périphériques ne peuvent pas utiliser le même port d'entrée/sortie. Beaucoup ont comme port d'entrée/sortie une plage de nombres hexadécimaux, ce qui signifie qu'ils utilisent en fait plusieurs adresses. +L'échange de commandes ou de données entre le processeur et le périphérique se fait par l'adresse du port d'entrée/sortie du périphérique, qui est un nombre hexadécimal. Deux périphériques ne peuvent pas utiliser le même port d'entrée/sortie. Beaucoup ont comme port d'entrée/sortie une plage de nombres hexadécimaux, ce qui signifie qu'ils utilisent en fait plusieurs adresses. -Le détail des informations affichées dépend de votre système d'exploitation. Dans certains cas elles peuvent ne pas être affichées du tout. +Le détail des informations affichées dépend de votre système d'exploitation. Dans certains cas elles peuvent ne pas être affichées du tout. -Sous &Linux; ces informations sont tirées de /proc/ioports qui n'existe que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Ce fichier contient alors la liste de toutes les plages de ports d'entrée/sortie en cours d'utilisation. +Sous &Linux; ces informations sont tirées de /proc/ioports qui n'existe que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Ce fichier contient alors la liste de toutes les plages de ports d'entrée/sortie en cours d'utilisation. -La première colonne contient les adresses des ports d'entrée/sortie (ou les plages d'adresses), et la seconde les noms des périphériques utilisant ces ports. +La première colonne contient les adresses des ports d'entrée/sortie (ou les plages d'adresses), et la seconde les noms des périphériques utilisant ces ports. -Rien de ce qui est affiché ici ne peut être modifié par l'utilisateur. +Rien de ce qui est affiché ici ne peut être modifié par l'utilisateur.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook index 085dcd0cc81..26d2fcb9931 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook @@ -2,125 +2,73 @@ - + ]>
-Informations mémoire +Informations mémoire -&Mike.McBride; +&Mike.McBride; &traducteurThibautCousin; -2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -mémoire -informations système +KDE +centre de configuration +mémoire +informations système -Informations mémoire +Informations mémoire -Ce module permet de suivre l'utilisation de la mémoire. Il est remis à jour en permanence, et peut s'avérer extrêmement utile pour mettre le doigt sur des goulets d'étranglement qui se produisent lors du fonctionnement de certaines applications. +Ce module permet de suivre l'utilisation de la mémoire. Il est remis à jour en permanence, et peut s'avérer extrêmement utile pour mettre le doigt sur des goulets d'étranglement qui se produisent lors du fonctionnement de certaines applications. -Types de mémoire - -La première chose à retenir est qu'il y a deux types de mémoire disponibles pour le système d'exploitation et les programmes qui fonctionnent en son sein. - -Le premier type est appelé la mémoire physique. C'est la mémoire qui se trouve dans les puces à l'intérieur de votre ordinateur. Lorsque vous avez acheté votre ordinateur, elle était certainement désignée sous le nom de RAM (signifiant Random Access Memory, ou Mémoire à Accès Aléatoire). - -Le second type est appelé mémoire virtuelle ou mémoire d'échange. Elle est en fait située sur le disque dur. Le système d'exploitation réserve une partie de l'espace disque à cet usage, et peut l'utiliser lorsqu'il arrive à court de mémoire physique. On l'appelle mémoire d'échange car le système d'exploitation y transfère des données dont il estime que vous n'aurez pas besoin dans l'immédiat, puis dans la mémoire physique ainsi libérée il transfère des données plus utiles sur le moment. Il a donc échangé des données inutiles dans l'immédiat pour d'autres plus utiles. La mémoire d'échange est moins rapide que la mémoire physique, donc le système d'exploitation s'efforce de garder les données (surtout celles fréquemment utilisées) dans la mémoire physique. - -La mémoire totale est la somme de la mémoire physique et de la mémoire d'échange. +Types de mémoire + +La première chose à retenir est qu'il y a deux types de mémoire disponibles pour le système d'exploitation et les programmes qui fonctionnent en son sein. + +Le premier type est appelé la mémoire physique. C'est la mémoire qui se trouve dans les puces à l'intérieur de votre ordinateur. Lorsque vous avez acheté votre ordinateur, elle était certainement désignée sous le nom de RAM (signifiant Random Access Memory, ou Mémoire à Accès Aléatoire). + +Le second type est appelé mémoire virtuelle ou mémoire d'échange. Elle est en fait située sur le disque dur. Le système d'exploitation réserve une partie de l'espace disque à cet usage, et peut l'utiliser lorsqu'il arrive à court de mémoire physique. On l'appelle mémoire d'échange car le système d'exploitation y transfère des données dont il estime que vous n'aurez pas besoin dans l'immédiat, puis dans la mémoire physique ainsi libérée il transfère des données plus utiles sur le moment. Il a donc échangé des données inutiles dans l'immédiat pour d'autres plus utiles. La mémoire d'échange est moins rapide que la mémoire physique, donc le système d'exploitation s'efforce de garder les données (surtout celles fréquemment utilisées) dans la mémoire physique. + +La mémoire totale est la somme de la mémoire physique et de la mémoire d'échange. -Le module d'informations mémoire +Le module d'informations mémoire -La fenêtre est divisée en deux parties, une en haut et une en bas. +La fenêtre est divisée en deux parties, une en haut et une en bas. -La partie du haut vous indique la mémoire physique totale, la mémoire physique libre, la mémoire partagée et la mémoire tampon. +La partie du haut vous indique la mémoire physique totale, la mémoire physique libre, la mémoire partagée et la mémoire tampon. -Chacune de ces valeurs est donnée en octets et en mégaoctets (un peu plus d'un million d'octets). +Chacune de ces valeurs est donnée en octets et en mégaoctets (un peu plus d'un million d'octets). -La partie du bas comporte trois graphiques : +La partie du bas comporte trois graphiques : -Mémoire totale (somme de la mémoire physique et de la mémoire virtuelle) -Mémoire physique -Mémoire virtuelle, ou espace d'échange. +Mémoire totale (somme de la mémoire physique et de la mémoire virtuelle) +Mémoire physique +Mémoire virtuelle, ou espace d'échange. -Les zones vertes représentent la mémoire libre, et les rouges la mémoire utilisée. +Les zones vertes représentent la mémoire libre, et les rouges la mémoire utilisée. -Les valeurs exactes pour chaque type de mémoire ne sont pas essentielles et changent constamment. C'est leur évolution qui est pertinente. +Les valeurs exactes pour chaque type de mémoire ne sont pas essentielles et changent constamment. C'est leur évolution qui est pertinente. -Votre ordinateur a-t-il beaucoup de mémoire libre (zones vertes) ? Si ce n'est pas le cas, vous devriez soit augmenter l'espace réservé à la mémoire d'échange, soit installer plus de mémoire physique. +Votre ordinateur a-t-il beaucoup de mémoire libre (zones vertes) ? Si ce n'est pas le cas, vous devriez soit augmenter l'espace réservé à la mémoire d'échange, soit installer plus de mémoire physique. -En outre, si votre ordinateur se traîne, vérifiez la chose suivante : votre mémoire physique est-elle saturée et votre disque dur constamment en train de travailler ? C'est le signe que vous n'avez pas assez de mémoire physique et que l'ordinateur compense en utilisant la mémoire d'échange, plus lente, pour des données même souvent demandées. En vous procurant plus de mémoire physique vous améliorerez le temps de réponse de votre ordinateur. +En outre, si votre ordinateur se traîne, vérifiez la chose suivante : votre mémoire physique est-elle saturée et votre disque dur constamment en train de travailler ? C'est le signe que vous n'avez pas assez de mémoire physique et que l'ordinateur compense en utilisant la mémoire d'échange, plus lente, pour des données même souvent demandées. En vous procurant plus de mémoire physique vous améliorerez le temps de réponse de votre ordinateur. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook index 1f17f0d79a0..0a17ef5c4c3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook @@ -2,53 +2,38 @@ - + ]>
-Interfaces réseau +Interfaces réseau -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; &traducteurGerardDelafond; -2002-02-11 -3.00.00 +2002-02-11 +3.00.00 -KDE -KControl -Réseau -Interfaces +KDE +KControl +Réseau +Interfaces -Interfaces réseau +Interfaces réseau -Cette page affiche les informations sur les interfaces réseau installées sur votre ordinateur. +Cette page affiche les informations sur les interfaces réseau installées sur votre ordinateur. -Les informations exactes dépendent du système. Sur certains systèmes, ces informations ne peuvent pas être affichées. +Les informations exactes dépendent du système. Sur certains systèmes, ces informations ne peuvent pas être affichées. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook index f9022f251d5..688003630fb 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook @@ -2,74 +2,42 @@ - + ]>
-<acronym ->OpenGL</acronym -> +<acronym>OpenGL</acronym> -IlyaKorniykok_ilya@ukr.net +IlyaKorniykok_ilya@ukr.net &traducteurNicolasDupuis; - - + + -KDE -KControl -OpenGL -Information système +KDE +KControl +OpenGL +Information système -OpenGl +OpenGl -Cette page affiche de l'information sur une implémentation installée de OpenGL. OpenGL (Open Graphics Library, Bibliothèque graphique libre) est une interface multiplates-formes pour graphiques 3D indépendante du matériel. +Cette page affiche de l'information sur une implémentation installée de OpenGL. OpenGL (Open Graphics Library, Bibliothèque graphique libre) est une interface multiplates-formes pour graphiques 3D indépendante du matériel. -GLX est la liaison pour OpenGl au système X Window +GLX est la liaison pour OpenGl au système X Window -DRI (Infrastructure de rendu direct) fournit une accélération matérielle pour OpenGL. Vous devez avoir une carte graphique avec accélération 3D dont le pilote soir convenablement installé pour cette accélération. +DRI (Infrastructure de rendu direct) fournit une accélération matérielle pour OpenGL. Vous devez avoir une carte graphique avec accélération 3D dont le pilote soir convenablement installé pour cette accélération. -Plus d'informations sur le site officiel Open GLhttp://www.opengl.org +Plus d'informations sur le site officiel Open GLhttp://www.opengl.org diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook index 37680332a13..26d2b871296 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook @@ -2,68 +2,44 @@ - + ]>
-Information sur les partitions +Information sur les partitions -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurYvesBrenner; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -partition de disque -informations système +KDE +KControl +partition de disque +informations système -Information sur les partitions +Information sur les partitions -Cette page affiche les informations sur les partitions de vos disques durs. +Cette page affiche les informations sur les partitions de vos disques durs. -L'information exacte affichée dépend du système. Sur certains systèmes, les informations sur les partitions ne peuvent pas être affichées. +L'information exacte affichée dépend du système. Sur certains systèmes, les informations sur les partitions ne peuvent pas être affichées. -Sur &Linux;, cette information est lue depuis /proc/partitions, qui n'est accessible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau (2.1.x ou supérieur). +Sur &Linux;, cette information est lue depuis /proc/partitions, qui n'est accessible que si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau (2.1.x ou supérieur). -Les deux premières colonnes montrent les numéros majeurs et mineurs respectivement. La troisième colonne montre le nombre de blocs (habituellement, un bloc = 1024 octets). La quatrième colonne est un label pour le périphérique. +Les deux premières colonnes montrent les numéros majeurs et mineurs respectivement. La troisième colonne montre le nombre de blocs (habituellement, un bloc = 1024 octets). La quatrième colonne est un label pour le périphérique. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook index e1a2507ab4a..3e8a6b3acbc 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook @@ -2,86 +2,44 @@ - + ]>
-Bus <acronym ->PCI</acronym -> et cartes <acronym ->PCI</acronym -> installées +Bus <acronym>PCI</acronym> et cartes <acronym>PCI</acronym> installées -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurEquipeKDE; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -PCI -informations sur le système +KDE +KControl +PCI +informations sur le système -Bus <acronym ->PCI</acronym -> et cartes <acronym ->PCI</acronym -> installées +Bus <acronym>PCI</acronym> et cartes <acronym>PCI</acronym> installées -Cette page affiche les informations concernant le bus PCI et les cartes PCI installées, ainsi que les autres périphériques qui utilisent le bus Peripheral Component Interconnect (PCI). +Cette page affiche les informations concernant le bus PCI et les cartes PCI installées, ainsi que les autres périphériques qui utilisent le bus Peripheral Component Interconnect (PCI). -L'exactitude de l'information affichée ici dépend du système. Sur certains systèmes, les informations PCI ne peuvent pas être affichées. +L'exactitude de l'information affichée ici dépend du système. Sur certains systèmes, les informations PCI ne peuvent pas être affichées. -Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/pci, qui est disponible seulement si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Est affichée une liste de tous les périphériques PCI trouvés pendant l'initialisation du noyau et leur configuration. +Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/pci, qui est disponible seulement si le pseudo-système de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Est affichée une liste de tous les périphériques PCI trouvés pendant l'initialisation du noyau et leur configuration. -Chaque ligne commence par les numéros de bus, de périphérique et de fonction. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +Chaque ligne commence par les numéros de bus, de périphérique et de fonction. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook index 4f765a09d10..9e71d07b9d9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook @@ -2,53 +2,35 @@ - + ]>
-<acronym ->PCMCIA</acronym -> +<acronym>PCMCIA</acronym> -&Mike.McBride; +&Mike.McBride; &traducteurEquipeKDE; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -Centre de configuration -Ordinateur portable -PCMCIA +KDE +Centre de configuration +Ordinateur portable +PCMCIA -<acronym ->PCMCIA</acronym -> - -Ce module affiche des informations concernant les cartes PCMCIA. - -Le détail de ces informations dépend du système. Sur la plupart des systèmes aucune information ne sera affichée. +<acronym>PCMCIA</acronym> + +Ce module affiche des informations concernant les cartes PCMCIA. + +Le détail de ces informations dépend du système. Sur la plupart des systèmes aucune information ne sera affichée.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook index 80ff16138ea..0996bd38de8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook @@ -2,72 +2,45 @@ - + ]>
-Informations sur le processeur +Informations sur le processeur -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurEquipeKDE; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -processeur -processeur -informations système +KDE +KControl +processeur +processeur +informations système -Informations sur le processeur +Informations sur le processeur -Cette page affiche des informations sur le processeur (Central Processing Unit). +Cette page affiche des informations sur le processeur (Central Processing Unit). -La valeur des informations affichées dépend du système. Sur certains systèmes, il est impossible d'afficher les informations pour le moment. +La valeur des informations affichées dépend du système. Sur certains systèmes, il est impossible d'afficher les informations pour le moment. -Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/cpuinfo, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc a été compilé dans le kernel (=noyau). +Sur &Linux;, cette information est lue dans /proc/cpuinfo, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers /proc a été compilé dans le kernel (=noyau). -Le contenu exact de cette fenêtre dépend du ou des processeurs présents dans votre machine, mais la fenêtre est organisée en deux colonnes. La première colonne est le paramètre, et la seconde est la valeur de ce paramètre. +Le contenu exact de cette fenêtre dépend du ou des processeurs présents dans votre machine, mais la fenêtre est organisée en deux colonnes. La première colonne est le paramètre, et la seconde est la valeur de ce paramètre. -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook index b507769fa2c..d0fabfab6fb 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook @@ -2,45 +2,33 @@ - + ]>
-Protocols +Protocols -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; &traducteurYvesDessertine; -KDE -Protocols -Modules d'entrées-sorties +KDE +Protocols +Modules d'entrées-sorties -Protocols +Protocols -Sur la gauche du module, vous verrez une liste des modules d'entrées-sorties installés sur votre système. Les modules d'entrées-sorties sont la façon dont les applications &kde; parlent aux autres ordinateurs, aux autres applications, ou agissent sur les fichiers. +Sur la gauche du module, vous verrez une liste des modules d'entrées-sorties installés sur votre système. Les modules d'entrées-sorties sont la façon dont les applications &kde; parlent aux autres ordinateurs, aux autres applications, ou agissent sur les fichiers. -Cliquez sur le nom d'un module d'entrées-sorties pour afficher des informations d'aide à propos de ce module d'entrées-sorties, tel que comment l'utiliser et ce qu'il fait. +Cliquez sur le nom d'un module d'entrées-sorties pour afficher des informations d'aide à propos de ce module d'entrées-sorties, tel que comment l'utiliser et ce qu'il fait. -Le module protocoles est purement informatif, vous ne pouvez changer aucun paramètre ici. +Le module protocoles est purement informatif, vous ne pouvez changer aucun paramètre ici.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook index 546d3e66af5..74797dcfe57 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook @@ -2,291 +2,123 @@ - + ]>
-Informations sur l'état de Samba +Informations sur l'état de Samba -&Alexander.Neundorf; +&Alexander.Neundorf; &traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin; - + -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -Samba -informations système +KDE +centre de configuration +Samba +informations système -Informations sur l'état de Samba - -Le moniteur de l'état de Samba et de NFS est une interface aux programmes smbstatus et showmount. Smbstatus vous informe des connexions Samba courantes et fait partie de la suite des outils Samba qui constituent le protocole SMB (Session Message Block), appelé aussi NetBIOS ou LanManager. - -Ce protocole peut être utilisé pour fournir des services de partage des imprimantes ou des lecteurs sur un réseau comportant des machines fonctionnant avec différentes versions de &Microsoft; &Windows;. - -showmount fait partie du paquetage de logiciels NFS. NFS signifie Network File System (système de fichiers en réseau) et c'est la méthode habituelle sous &UNIX; pour partager des dossiers sur le réseau. Dans ce cas, la sortie de showmount est analysée. Sur certains systèmes, showmount est dans /usr/sbin, vérifiez la présence de showmount dans votre PATH. +Informations sur l'état de Samba + +Le moniteur de l'état de Samba et de NFS est une interface aux programmes smbstatus et showmount. Smbstatus vous informe des connexions Samba courantes et fait partie de la suite des outils Samba qui constituent le protocole SMB (Session Message Block), appelé aussi NetBIOS ou LanManager. + +Ce protocole peut être utilisé pour fournir des services de partage des imprimantes ou des lecteurs sur un réseau comportant des machines fonctionnant avec différentes versions de &Microsoft; &Windows;. + +showmount fait partie du paquetage de logiciels NFS. NFS signifie Network File System (système de fichiers en réseau) et c'est la méthode habituelle sous &UNIX; pour partager des dossiers sur le réseau. Dans ce cas, la sortie de showmount est analysée. Sur certains systèmes, showmount est dans /usr/sbin, vérifiez la présence de showmount dans votre PATH. -Exports - -Dans ce module vous pouvez voir une grande liste qui montre les connexions aux partages Samba et les exports NFS de votre machine. La première colonne vous indique si la ressource est un partage Samba (SMB) ou un NFS. La deuxième colonne contient le nom du partage, la troisième le nom de l'hôte distant accédant à ce partage. Les colonnes restantes ne sont utiles que pour les partages Samba. - -La quatrième colonne indique le nom d'utilisateur (ID) de celui qui accède à ce partage. Notez que celui-ci n'est pas forcément identique à son ID d'utilisateur pour la connexion sous &UNIX;. La même remarque s'applique pour la colonne suivante qui affiche l'ID du groupe de l'utilisateur. - -Toute connexion à l'un de vos partages est gérée par un seul processus (smbd), la colonne suivante montre le numéro d'identification (ID) du processus (pid) de ce smbd. Si vous tuez ce processus, l'utilisateur connecté sera déconnecté. Si l'utilisateur distant travaille sous &Windows;, un nouveau processus sera créé dans la foulée et ainsi l'utilisateur ne se rendra pratiquement compte de rien. - -La dernière colonne indique combien de fichiers sont ouverts actuellement par l'utilisateur. Vous ne voyez ici que le nombre de fichiers qu'il a ouverts à ce moment précis, vous ne voyez pas combien il en a précédemment copiés ou ouverts &etc; +Exports + +Dans ce module vous pouvez voir une grande liste qui montre les connexions aux partages Samba et les exports NFS de votre machine. La première colonne vous indique si la ressource est un partage Samba (SMB) ou un NFS. La deuxième colonne contient le nom du partage, la troisième le nom de l'hôte distant accédant à ce partage. Les colonnes restantes ne sont utiles que pour les partages Samba. + +La quatrième colonne indique le nom d'utilisateur (ID) de celui qui accède à ce partage. Notez que celui-ci n'est pas forcément identique à son ID d'utilisateur pour la connexion sous &UNIX;. La même remarque s'applique pour la colonne suivante qui affiche l'ID du groupe de l'utilisateur. + +Toute connexion à l'un de vos partages est gérée par un seul processus (smbd), la colonne suivante montre le numéro d'identification (ID) du processus (pid) de ce smbd. Si vous tuez ce processus, l'utilisateur connecté sera déconnecté. Si l'utilisateur distant travaille sous &Windows;, un nouveau processus sera créé dans la foulée et ainsi l'utilisateur ne se rendra pratiquement compte de rien. + +La dernière colonne indique combien de fichiers sont ouverts actuellement par l'utilisateur. Vous ne voyez ici que le nombre de fichiers qu'il a ouverts à ce moment précis, vous ne voyez pas combien il en a précédemment copiés ou ouverts &etc; -Imports +Imports -Ici se trouve la liste des partages Samba et NFS venant d'autres hôtes et montés sur votre système local. La première colonne indique s'il s'agit d'un partage Samba ou NFS, la deuxième affiche le nom du partage et la troisième montre où il est monté. +Ici se trouve la liste des partages Samba et NFS venant d'autres hôtes et montés sur votre système local. La première colonne indique s'il s'agit d'un partage Samba ou NFS, la deuxième affiche le nom du partage et la troisième montre où il est monté. -Les partages NFS montés doivent être vus sous &Linux; (cela a été testé) et cela doit aussi fonctionner sous &Solaris; (cela n'a pas été testé). +Les partages NFS montés doivent être vus sous &Linux; (cela a été testé) et cela doit aussi fonctionner sous &Solaris; (cela n'a pas été testé). - -Journal - -Cette page présente le contenu de votre journal Samba local d'une façon conviviale. Lorsque vous ouvrez cet onglet, la liste sera vide. Vous devez cliquer sur le bouton Actualiser, le fichier du journal samba sera lu et le résultat s'affichera. Vérifiez si le fichier du journal Samba sur votre système est vraiment dans le dossier indiqué dans la zone de saisie. S'il est situé ailleurs ou s'il a un autre nom que celui indiqué, corrigez-le. Après avoir changé le nom du fichier, vous devez cliquer à nouveau sur le bouton Actualiser. - -Samba enregistre ses actions suivant le niveau d'historique (voir le fichier smb.conf). S'il vaut 1, Samba n'écrit dans le journal que quand quelqu'un se connecte ou se déconnecte de votre machine. Si le niveau d'historique est égal à 2, il consigne aussi toute ouverture et fermeture de fichier. Si le niveau d'historique est supérieur à 2, encore plus de renseignements sont consignés. - -Si vous voulez savoir qui accède à votre machine et quels sont les fichiers accédés, vous devez alors paramétrer le niveau d'historique du journal à 2 et créer régulièrement un nouveau journal Samba (&pex; définir une tâche cron qui va déplacer une fois par semaine votre journal samba actuel dans un autre dossier ou quelque chose comme cela). Sinon votre journal Samba peut devenir très gros. - -À l'aide des quatre cases à cocher situées sous la grande liste, vous pouvez décider quels événements afficher dans la liste. Vous devez cliquer sur le bouton Actualiser pour voir les résultats. Si le niveau d'historique de Samba est trop bas, vous ne verrez pas tout. - -En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier la liste selon le critère correspondant à cette colonne. + +Journal + +Cette page présente le contenu de votre journal Samba local d'une façon conviviale. Lorsque vous ouvrez cet onglet, la liste sera vide. Vous devez cliquer sur le bouton Actualiser, le fichier du journal samba sera lu et le résultat s'affichera. Vérifiez si le fichier du journal Samba sur votre système est vraiment dans le dossier indiqué dans la zone de saisie. S'il est situé ailleurs ou s'il a un autre nom que celui indiqué, corrigez-le. Après avoir changé le nom du fichier, vous devez cliquer à nouveau sur le bouton Actualiser. + +Samba enregistre ses actions suivant le niveau d'historique (voir le fichier smb.conf). S'il vaut 1, Samba n'écrit dans le journal que quand quelqu'un se connecte ou se déconnecte de votre machine. Si le niveau d'historique est égal à 2, il consigne aussi toute ouverture et fermeture de fichier. Si le niveau d'historique est supérieur à 2, encore plus de renseignements sont consignés. + +Si vous voulez savoir qui accède à votre machine et quels sont les fichiers accédés, vous devez alors paramétrer le niveau d'historique du journal à 2 et créer régulièrement un nouveau journal Samba (&pex; définir une tâche cron qui va déplacer une fois par semaine votre journal samba actuel dans un autre dossier ou quelque chose comme cela). Sinon votre journal Samba peut devenir très gros. + +À l'aide des quatre cases à cocher situées sous la grande liste, vous pouvez décider quels événements afficher dans la liste. Vous devez cliquer sur le bouton Actualiser pour voir les résultats. Si le niveau d'historique de Samba est trop bas, vous ne verrez pas tout. + +En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier la liste selon le critère correspondant à cette colonne. -Statistiques - -Dans cet onglet vous pouvez filtrer le contenu de la troisième page pour certaines caractéristiques. - -Prenons comme exemple le cas où le champ Événement (pas celui de la liste) indique Connexion, Service/Fichier indique *, Hôte/Utilisateur indique *, Afficher une information étendue sur le service et Afficher une information étendue sur l'hôte ne sont pas cochées. - -Si vous cliquez maintenant sur Actualiser, vous verrez combien de fois une connexion a été ouverte pour partager * (&cad; pour n'importe quel partage) depuis l'hôte * (&cad; depuis n'importe quel hôte). Maintenant, activez Afficher une information étendue sur l'hôte et cliquez sur Actualiser à nouveau. Vous verrez alors pour chaque hôte qui correspond au joker *, combien il a ouvert de connexions. - -Cliquez ensuite sur Effacer les résultats. - -Réglez maintenant le champ Événement sur Accès de fichiers et activez Afficher une information étendue sur le service puis cliquez à nouveau sur Actualiser. - -Vous verrez maintenant combien de fois on a accédé à chaque fichier. Si vous activez aussi Afficher une information étendue sur l'hôte, vous verrez combien de fois chaque utilisateur a ouvert chaque fichier. - -Dans les lignes Service/Fichier et Hôte/Utilisateur, vous pouvez utiliser les jokers * et ? de la même façon que vous les utilisez dans la ligne de commande. Les expressions rationnelles ne sont pas reconnues. - -En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier cette liste selon le critère correspondant à cette colonne. De cette façon, vous pouvez vérifier quel fichier a été ouvert le plus souvent ou quel utilisateur a ouvert la plupart des fichiers, par exemple. +Statistiques + +Dans cet onglet vous pouvez filtrer le contenu de la troisième page pour certaines caractéristiques. + +Prenons comme exemple le cas où le champ Événement (pas celui de la liste) indique Connexion, Service/Fichier indique *, Hôte/Utilisateur indique *, Afficher une information étendue sur le service et Afficher une information étendue sur l'hôte ne sont pas cochées. + +Si vous cliquez maintenant sur Actualiser, vous verrez combien de fois une connexion a été ouverte pour partager * (&cad; pour n'importe quel partage) depuis l'hôte * (&cad; depuis n'importe quel hôte). Maintenant, activez Afficher une information étendue sur l'hôte et cliquez sur Actualiser à nouveau. Vous verrez alors pour chaque hôte qui correspond au joker *, combien il a ouvert de connexions. + +Cliquez ensuite sur Effacer les résultats. + +Réglez maintenant le champ Événement sur Accès de fichiers et activez Afficher une information étendue sur le service puis cliquez à nouveau sur Actualiser. + +Vous verrez maintenant combien de fois on a accédé à chaque fichier. Si vous activez aussi Afficher une information étendue sur l'hôte, vous verrez combien de fois chaque utilisateur a ouvert chaque fichier. + +Dans les lignes Service/Fichier et Hôte/Utilisateur, vous pouvez utiliser les jokers * et ? de la même façon que vous les utilisez dans la ligne de commande. Les expressions rationnelles ne sont pas reconnues. + +En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier cette liste selon le critère correspondant à cette colonne. De cette façon, vous pouvez vérifier quel fichier a été ouvert le plus souvent ou quel utilisateur a ouvert la plupart des fichiers, par exemple. -Auteurs de la section +Auteurs de la section -Copyright 2000 du module : Michael Glauche e t&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Copyright 2000 du module : Michael Glauche e t&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Originellement écrit par Michael Glauche +Originellement écrit par Michael Glauche -Actuellement maintenu par &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Actuellement maintenu par &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Collaborateurs -Conversion en une applet kcontrol : -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -Utilisation de TDEProcess au lieu de popen et plus de recherche d'erreurs : -&David.Faure; &David.Faure.mail; -Conversion à tdecmodule, ajout des onglets pages 2,3,4, corrections de bogues : -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Collaborateurs +Conversion en une applet kcontrol : +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +Utilisation de TDEProcess au lieu de popen et plus de recherche d'erreurs : +&David.Faure; &David.Faure.mail; +Conversion à tdecmodule, ajout des onglets pages 2,3,4, corrections de bogues : +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Cette documentation a été convertie au format docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Cette documentation a été convertie au format docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &ThibautCousin;. +Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &ThibautCousin;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook index 5f34b5b33bb..f976a805886 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook @@ -2,83 +2,45 @@ - + ]>
-Informations sur l'interface <acronym ->SCSI</acronym -> +Informations sur l'interface <acronym>SCSI</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -SCSI -informations système +KDE +centre de configuration +SCSI +informations système -Informations sur l'interface <acronym ->SCSI</acronym -> +Informations sur l'interface <acronym>SCSI</acronym> -Cette page affiche des informations sur les interfaces Small Computer Systems Interface (SCSI) et les périphériques SCSI qui y sont attachés. +Cette page affiche des informations sur les interfaces Small Computer Systems Interface (SCSI) et les périphériques SCSI qui y sont attachés. -Le détail des informations qui sont affichées dépend du système. Sur certains systèmes, les informations SCSI ne peuvent pas encore être affichées. +Le détail des informations qui sont affichées dépend du système. Sur certains systèmes, les informations SCSI ne peuvent pas encore être affichées. -Sous &Linux;, ces informations sont lues dans le fichier /proc/scsi/scsi, qui n'est disponible que si le pseudosystème de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Une liste de tous les périphériques SCSI connus par le noyau est affichée. +Sous &Linux;, ces informations sont lues dans le fichier /proc/scsi/scsi, qui n'est disponible que si le pseudosystème de fichiers /proc est compilé dans le noyau. Une liste de tous les périphériques SCSI connus par le noyau est affichée. -Les périphériques sont triés numériquement par hôte, canal, et numéro d'identification (ID). +Les périphériques sont triés numériquement par hôte, canal, et numéro d'identification (ID). -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook index b97970e419a..9fc443564cc 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook @@ -2,68 +2,43 @@ - + ]>
-Information sur la carte son +Information sur la carte son -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -centre de configuration -carte son -informations système +KDE +centre de configuration +carte son +informations système -Information sur la carte son +Information sur la carte son -Cette page affiche des informations sur toute carte son installée sur le système. +Cette page affiche des informations sur toute carte son installée sur le système. -Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, elles peuvent ne pas être disponibles du tout. +Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, elles peuvent ne pas être disponibles du tout. -Sous &Linux;, ces informations sont lues soit à partir du fichier /dev/sndstat, s'il existe, soit à partir de /proc/sound, qui est seulement disponible si la gestion du pseudosystème de fichiers /proc est compilée dans le noyau (version 2.1.x ou ultérieure). +Sous &Linux;, ces informations sont lues soit à partir du fichier /dev/sndstat, s'il existe, soit à partir de /proc/sound, qui est seulement disponible si la gestion du pseudosystème de fichiers /proc est compilée dans le noyau (version 2.1.x ou ultérieure). -L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. +L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook index 75a6c6bcf5b..b209561e102 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook @@ -2,58 +2,37 @@ - + ]>
-<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> - + &traducteurEricBischoff; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -centre de configuration -USB -Informations système +centre de configuration +USB +Informations système -<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> -Ce module vous permet de voir les périphériques attachés à vos bus USB. +Ce module vous permet de voir les périphériques attachés à vos bus USB. -Ce module ne fait que donner des informations. +Ce module ne fait que donner des informations.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook index 1811f44cebc..810c503748e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook @@ -2,65 +2,45 @@ - + ]>
-Informations sur le serveur X +Informations sur le serveur X -&Mike.McBride; +&Mike.McBride; &traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff; -2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -X server -information système +KDE +KControl +X server +information système -Informations sur le serveur X +Informations sur le serveur X -Cet écran est utile pour obtenir des informations spécifiques sur votre serveur X et la session X en cours. +Cet écran est utile pour obtenir des informations spécifiques sur votre serveur X et la session X en cours. -Quand vous ouvrez ce module, des informations apparaissent. La partie gauche de l'écran est organisée sous la forme d'un arbre. Certains des éléments ont un signe plus devant. En cliquant sur le signe plus on ouvre le sous-menu associé à ce choix. En cliquant sur le signe moins en face d'un texte on fait disparaître le sous-menu. +Quand vous ouvrez ce module, des informations apparaissent. La partie gauche de l'écran est organisée sous la forme d'un arbre. Certains des éléments ont un signe plus devant. En cliquant sur le signe plus on ouvre le sous-menu associé à ce choix. En cliquant sur le signe moins en face d'un texte on fait disparaître le sous-menu. -La partie droite de la fenêtre détaille les valeurs de chacun des paramètres sur la gauche. +La partie droite de la fenêtre détaille les valeurs de chacun des paramètres sur la gauche. -Les informations affichées dépendent de votre configuration. +Les informations affichées dépendent de votre configuration. -Certaines configurations rendent impossible de déterminer tout ou partie des paramètres. +Certaines configurations rendent impossible de déterminer tout ou partie des paramètres. -Vous ne pouvez changer aucun réglage depuis ce menu, il est ici uniquement à titre d'information. +Vous ne pouvez changer aucun réglage depuis ce menu, il est ici uniquement à titre d'information.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/klipper/index.docbook index 53381df8f8d..9e3dba2631f 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/klipper/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/klipper/index.docbook @@ -4,253 +4,126 @@ - + ]> -Manuel de &klipper; +Manuel de &klipper; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurPhillipDucharme; &traducteurGillesThioliere; &traducteurDamienRaudeMorvan; -2000-2003 -&Philip.Rodrigues; +2000-2003 +&Philip.Rodrigues; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-31 -2.92.00 +2005-01-31 +2.92.00 -&klipper; est l'outil du presse-papiers de &kde;. Il apporte une aide précieuse dans les opérations dites de copier / coller. +&klipper; est l'outil du presse-papiers de &kde;. Il apporte une aide précieuse dans les opérations dites de copier / coller. -KDE -Klipper -tdebase -presse-papiers +KDE +Klipper +tdebase +presse-papiers -Introduction -&klipper; est l'outil du presse-papiers de &kde;. &klipper; conserve l'historique des entrées du presse-papiers et permet de les associer à des actions d'applications. Pour signaler un quelconque problème ou émettre un souhait, veuillez contacter Esben Mose Hansen (voir http://mosehansen.dk/about pour les détails concernant les contacts). +Introduction +&klipper; est l'outil du presse-papiers de &kde;. &klipper; conserve l'historique des entrées du presse-papiers et permet de les associer à des actions d'applications. Pour signaler un quelconque problème ou émettre un souhait, veuillez contacter Esben Mose Hansen (voir http://mosehansen.dk/about pour les détails concernant les contacts). -Utilisation de &klipper; +Utilisation de &klipper; -Fonctions de base +Fonctions de base -L'icône de &klipper;. +L'icône de &klipper;. -L'icône de &klipper; +L'icône de &klipper; -Pour afficher l'historique du presse-papiers, cliquez sur l'icône &klipper; du tableau de bord de &kde; ou appuyez simultanément sur &Ctrl;&Alt;V . Les précédentes entrées du presse-papiers se trouvent dans la partie haute du menu contextuel qui s'affiche. Le fait de sélectionner une de ces entrées la copie dans le presse-papiers d'où elle pourra, de manière classique, être collée dans toute application &kde; ou X. - -Vous pouvez chercher dans l'historique du presse-papiers en l'ouvrant (cliquez sur &klipper;), et en saisissant votre requête. Les résultats sont mis à jour lorsque vous saisissez les caractères. Si vous vous demandez comment utiliser les accélérateurs clavier dans &klipper;, appuyez simplement sur &Alt; et l'accélérateur souhaité. Par exemple, pour effacer l'historique du presse-papiers lorsque le menu de &klipper; est ouvert, appuyez sur &Alt;L . - -Pour enlever &klipper;, cliquez sur con icône dans la boîte à miniatures et dans le menu qui apparaît, choisissez Quitter +Pour afficher l'historique du presse-papiers, cliquez sur l'icône &klipper; du tableau de bord de &kde; ou appuyez simultanément sur &Ctrl;&Alt;V . Les précédentes entrées du presse-papiers se trouvent dans la partie haute du menu contextuel qui s'affiche. Le fait de sélectionner une de ces entrées la copie dans le presse-papiers d'où elle pourra, de manière classique, être collée dans toute application &kde; ou X. + +Vous pouvez chercher dans l'historique du presse-papiers en l'ouvrant (cliquez sur &klipper;), et en saisissant votre requête. Les résultats sont mis à jour lorsque vous saisissez les caractères. Si vous vous demandez comment utiliser les accélérateurs clavier dans &klipper;, appuyez simplement sur &Alt; et l'accélérateur souhaité. Par exemple, pour effacer l'historique du presse-papiers lorsque le menu de &klipper; est ouvert, appuyez sur &Alt;L . + +Pour enlever &klipper;, cliquez sur con icône dans la boîte à miniatures et dans le menu qui apparaît, choisissez Quitter -Actions - -&klipper; peut exécuter certaines actions en rapport avec les entrées du presse-papiers dont la forme correspond à une expression rationnelle particulière. Par exemple, toute entrée du presse-papiers commençant par http:// peut être envoyée à &Netscape; ou &konqueror; en tant qu'&URL; à ouvrir. - -Pour utiliser cette fonction, copiez une &URL; dans le presse-papiers. S'il existe une expression rationnelle qui correspond dans la liste de &klipper;, les options qui lui sont associées apparaîtront dans un menu, dit menu Action (&pex;, Ouvrir une &URL; dans &konqueror;, Ouvrir une &URL; dans &Netscape;). Une fois votre choix effectué, au clavier ou de la souris, &klipper; lancera l'application sélectionnée avec, comme argument, l'adresse contenue dans le presse-papiers. - -Si vous ne désirez pas appliquer d'actions au contenu du presse-papiers, sélectionnez Fermer la boîte de dialogue dans le menu surgissant pour retourner à ce que vous faisiez avant. Si vous laissez le menu, il disparaîtra, vous laissant continuer votre travail. Il est possible de paramétrer la durée durant laquelle le menu est apparent dans la boîte de dialogue Configurer &klipper;..., avec l'option Durée d'ouverture du menu des actions dans l'onglet Général. +Actions + +&klipper; peut exécuter certaines actions en rapport avec les entrées du presse-papiers dont la forme correspond à une expression rationnelle particulière. Par exemple, toute entrée du presse-papiers commençant par http:// peut être envoyée à &Netscape; ou &konqueror; en tant qu'&URL; à ouvrir. + +Pour utiliser cette fonction, copiez une &URL; dans le presse-papiers. S'il existe une expression rationnelle qui correspond dans la liste de &klipper;, les options qui lui sont associées apparaîtront dans un menu, dit menu Action (&pex;, Ouvrir une &URL; dans &konqueror;, Ouvrir une &URL; dans &Netscape;). Une fois votre choix effectué, au clavier ou de la souris, &klipper; lancera l'application sélectionnée avec, comme argument, l'adresse contenue dans le presse-papiers. + +Si vous ne désirez pas appliquer d'actions au contenu du presse-papiers, sélectionnez Fermer la boîte de dialogue dans le menu surgissant pour retourner à ce que vous faisiez avant. Si vous laissez le menu, il disparaîtra, vous laissant continuer votre travail. Il est possible de paramétrer la durée durant laquelle le menu est apparent dans la boîte de dialogue Configurer &klipper;..., avec l'option Durée d'ouverture du menu des actions dans l'onglet Général. -Pour désactiver complètement les actions associées, cliquez sur l'icône de &klipper; et sélectionnez Actions activées, ou pressez &Ctrl;&Alt;X. - -Il est possible de modifier les entrées qui correspondent à des expressions rationnelles avant même d'y associer une action. Dans le menu contextuel de &klipper;, choisissez Modifier le contenu... : vous pouvez modifier l'entrée choisie dans la zone d'édition qui apparaît, avant de cliquer sur OK pour lancer l'action associée. - -Une pression simultanée des touches &Ctrl;&Alt;R affiche le menu contextuel permettant de répéter la dernière action effectuée par &klipper;. +Pour désactiver complètement les actions associées, cliquez sur l'icône de &klipper; et sélectionnez Actions activées, ou pressez &Ctrl;&Alt;X. + +Il est possible de modifier les entrées qui correspondent à des expressions rationnelles avant même d'y associer une action. Dans le menu contextuel de &klipper;, choisissez Modifier le contenu... : vous pouvez modifier l'entrée choisie dans la zone d'édition qui apparaît, avant de cliquer sur OK pour lancer l'action associée. + +Une pression simultanée des touches &Ctrl;&Alt;R affiche le menu contextuel permettant de répéter la dernière action effectuée par &klipper;. -Comportement du presse-papiers et de la sélection +Comportement du presse-papiers et de la sélection -Général -&klipper; peut être utilisé pour définir le comportement du presse-papiers et de la sélection dans &kde;. - -Le système &X-Window; utilise deux zones tampons différentes pour le copier / coller : la sélection et le presse-papiers. Le texte est placé dans la zone tampon de sélection simplement en le sélectionnant, et il peut être collé avec le bouton central de la souris. Pour placer du texte dans la zone tampon du presse-papiers, sélectionnez-le puis pressez simultanément &Ctrl;X ou &Ctrl;C . Le texte de la zone tampon du presse-papiers est collé en pressant simultanément &Ctrl;V ou en sélectionnant ÉditionColler . +Général +&klipper; peut être utilisé pour définir le comportement du presse-papiers et de la sélection dans &kde;. + +Le système &X-Window; utilise deux zones tampons différentes pour le copier / coller : la sélection et le presse-papiers. Le texte est placé dans la zone tampon de sélection simplement en le sélectionnant, et il peut être collé avec le bouton central de la souris. Pour placer du texte dans la zone tampon du presse-papiers, sélectionnez-le puis pressez simultanément &Ctrl;X ou &Ctrl;C . Le texte de la zone tampon du presse-papiers est collé en pressant simultanément &Ctrl;V ou en sélectionnant ÉditionColler . -Changer le comportement du presse-papiers et de la sélection -Pour changer le comportement du presse-papiers / de la sélection, dans le menu contextuel du tableau de bord sélectionnez Configurer Klipper..., puis dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez l'onglet Général. L'option Séparer le presse-papiers de la sélection rend la zone tampon du presse-papiers et celle de la fonction de sélection indépendantes. Avec cette option définie, l'option Ignorer la sélection, empêchera &klipper; d'inclure le contenu de la sélection dans l'historique du presse-papiers et de réaliser des actions sur le contenu de la sélection. Avec l'option Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection, la zone tampon du presse-papiers et de la sélection ont toujours le même contenu. Cela signifie que le texte de la sélection peut être collé soit avec le bouton central de la souris, soit par la combinaison de touche &Ctrl;V , et de le même façon pour le texte de la zone tampon du presse-papiers. +Changer le comportement du presse-papiers et de la sélection +Pour changer le comportement du presse-papiers / de la sélection, dans le menu contextuel du tableau de bord sélectionnez Configurer Klipper..., puis dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez l'onglet Général. L'option Séparer le presse-papiers de la sélection rend la zone tampon du presse-papiers et celle de la fonction de sélection indépendantes. Avec cette option définie, l'option Ignorer la sélection, empêchera &klipper; d'inclure le contenu de la sélection dans l'historique du presse-papiers et de réaliser des actions sur le contenu de la sélection. Avec l'option Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection, la zone tampon du presse-papiers et de la sélection ont toujours le même contenu. Cela signifie que le texte de la sélection peut être collé soit avec le bouton central de la souris, soit par la combinaison de touche &Ctrl;V , et de le même façon pour le texte de la zone tampon du presse-papiers. @@ -262,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Configuration de Klipper +Configuration de Klipper -Afficher la boîte de dialogue de configuration +Afficher la boîte de dialogue de configuration -Pour voir ou modifier les options de &klipper;, ouvrez le menu surgissant de &klipper; et sélectionnez Configurer &klipper;.... La boîte de dialogue de configuration de &klipper; s'affiche alors. Son contenu est décrit ci-dessous. +Pour voir ou modifier les options de &klipper;, ouvrez le menu surgissant de &klipper; et sélectionnez Configurer &klipper;.... La boîte de dialogue de configuration de &klipper; s'affiche alors. Son contenu est décrit ci-dessous. -Général +Général -Afficher le menu contextuel à la position du pointeur de la souris -Permet d'afficher les menus de &klipper; à l'emplacement du pointeur de la souris plutôt qu'à sa position par défaut, dans le tableau de bord de &kde;. Très utile si vous vous servez plus de la souris que du clavier. +Afficher le menu contextuel à la position du pointeur de la souris +Permet d'afficher les menus de &klipper; à l'emplacement du pointeur de la souris plutôt qu'à sa position par défaut, dans le tableau de bord de &kde;. Très utile si vous vous servez plus de la souris que du clavier. -Enregistrer le contenu du presse-papiers en quittant Si cette option est activée, l'historique du presse-papiers sera enregistré en quittant &klipper; afin de permettre son utilisation au prochain lancement de &klipper;. +Enregistrer le contenu du presse-papiers en quittant Si cette option est activée, l'historique du presse-papiers sera enregistré en quittant &klipper; afin de permettre son utilisation au prochain lancement de &klipper;. -Enlever les espaces lors de l'exécution d'actions -Si cette option est activée, tous les espaces (caractère espace, tabulation, &etc;) au début ou à la fin du contenu du presse-papiers seront supprimés avant de passer ce contenu à l'application. C'est utile, par exemple, si le presse-papiers contient une &URL; avec des espaces, ce qui causerait des erreurs si elle était chargée telle quelle dans le navigateur. +Enlever les espaces lors de l'exécution d'actions +Si cette option est activée, tous les espaces (caractère espace, tabulation, &etc;) au début ou à la fin du contenu du presse-papiers seront supprimés avant de passer ce contenu à l'application. C'est utile, par exemple, si le presse-papiers contient une &URL; avec des espaces, ce qui causerait des erreurs si elle était chargée telle quelle dans le navigateur. -Répéter les actions sur un élément sélectionné dans l'historique -Si cette option est activée, &klipper; affiche le menu surgissant des actions lorsqu'un élément est sélectionné, si c'est possible. +Répéter les actions sur un élément sélectionné dans l'historique +Si cette option est activée, &klipper; affiche le menu surgissant des actions lorsqu'un élément est sélectionné, si c'est possible. -Empêcher le presse-papiers d'être vidé -Si cette option est activée, le presse-papiers ne sera jamais vide : &klipper; insérera l'élément le plus récent dans l'historique du presse-papiers plutôt que de le laisser se vider. +Empêcher le presse-papiers d'être vidé +Si cette option est activée, le presse-papiers ne sera jamais vide : &klipper; insérera l'élément le plus récent dans l'historique du presse-papiers plutôt que de le laisser se vider. -Ignorer la sélection -Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . +Ignorer la sélection +Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . - + -Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection -Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . +Synchroniser le contenu du presse-papiers et la sélection +Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . - + -Séparer le presse-papiers de la sélection -Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . +Séparer le presse-papiers de la sélection +Fixe le mode du presse-papiers. Consultez . - + -Durée d'ouverture des menus Action -Détermine la durée après laquelle le menu action disparaît, dans le cas où il n'est pas utilisé. +Durée d'ouverture des menus Action +Détermine la durée après laquelle le menu action disparaît, dans le cas où il n'est pas utilisé. -Taille de l'historique du presse-papiers -Règle le nombre d'éléments enregistrés dans l'historique du presse-papiers. +Taille de l'historique du presse-papiers +Règle le nombre d'éléments enregistrés dans l'historique du presse-papiers. @@ -404,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Options des actions +Options des actions -Modifier une expression / action -Dans l'onglet Actions, double-cliquez sur l'expression rationnelle ou l'action à modifier. Une fenêtre d'édition apparaît, et vous pouvez y modifier le texte selon vos souhaits. Une fois terminé, n'oubliez pas de valider en appuyant sur la touche Entrée. +Modifier une expression / action +Dans l'onglet Actions, double-cliquez sur l'expression rationnelle ou l'action à modifier. Une fenêtre d'édition apparaît, et vous pouvez y modifier le texte selon vos souhaits. Une fois terminé, n'oubliez pas de valider en appuyant sur la touche Entrée. -Ajouter une expression / action -Cliquez sur le bouton Ajouter une action pour ajouter une expression rationnelle à celles que &klipper; prend en charge. &klipper; utilise QRegExp de &Qt;, qui traite la plupart des expressions rationnelles que vous pourriez utiliser dans les commandes grep ou egrep, par exemple. -Vous pouvez ajouter une description du type d'expression rationnelle (&pex; HTTP) en cliquant avec le bouton gauche dans la colonne Description. - -Pour plus de détails concernant les expressions rationnelles de QRegExp, veuillez consulter la page http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details. Notez toutefois que &klipper; ne gère pas le mode « Wildcard » mentionné sur cette page. - -La modification des expressions rationnelles est décrite ci-dessous. Pour associer une commande supplémentaire, faites un clic droit (sur l'expression rationnelle choisie), sélectionnez Ajouter une commande, puis modifiez la commande dans l'arborescence apparue sous l'expression rationnelle. - -Notez qu'un %s placé dans une ligne de commande sera remplacé par le contenu courant du presse-papiers. Par exemple : si vous inscrivez kedit %s alors que le presse-papiers contient /home/phil/textfile, la commande lancée sera : kedit/home/phil/textfile . Dans une ligne de commande, %s doit être précédé d'une barre oblique inversée (backslash), comme suit : \%s +Ajouter une expression / action +Cliquez sur le bouton Ajouter une action pour ajouter une expression rationnelle à celles que &klipper; prend en charge. &klipper; utilise QRegExp de &Qt;, qui traite la plupart des expressions rationnelles que vous pourriez utiliser dans les commandes grep ou egrep, par exemple. +Vous pouvez ajouter une description du type d'expression rationnelle (&pex; HTTP) en cliquant avec le bouton gauche dans la colonne Description. + +Pour plus de détails concernant les expressions rationnelles de QRegExp, veuillez consulter la page http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details. Notez toutefois que &klipper; ne gère pas le mode « Wildcard » mentionné sur cette page. + +La modification des expressions rationnelles est décrite ci-dessous. Pour associer une commande supplémentaire, faites un clic droit (sur l'expression rationnelle choisie), sélectionnez Ajouter une commande, puis modifiez la commande dans l'arborescence apparue sous l'expression rationnelle. + +Notez qu'un %s placé dans une ligne de commande sera remplacé par le contenu courant du presse-papiers. Par exemple : si vous inscrivez kedit %s alors que le presse-papiers contient /home/phil/textfile, la commande lancée sera : kedit/home/phil/textfile . Dans une ligne de commande, %s doit être précédé d'une barre oblique inversée (backslash), comme suit : \%s -Avancé... -Affiche la boîte de dialogue Désactiver les actions pour les fenêtres du type WM_CLASS. -Certains programmes, comme &konqueror;, utilisent le presse-papiers de manière interne. Si le menu surgissant de &klipper; apparaît tout le temps lorsque vous utilisez certaines applications, faites ce qui suit : +Avancé... +Affiche la boîte de dialogue Désactiver les actions pour les fenêtres du type WM_CLASS. +Certains programmes, comme &konqueror;, utilisent le presse-papiers de manière interne. Si le menu surgissant de &klipper; apparaît tout le temps lorsque vous utilisez certaines applications, faites ce qui suit : -Ouvrez l'application -Depuis un terminal, exécutez xprop | grep WM_CLASS et cliquez ensuite sur la fenêtre de l'application que vous exécutez. -La première chaîne après le signe égal est celle à saisir. +Ouvrez l'application +Depuis un terminal, exécutez xprop | grep WM_CLASS et cliquez ensuite sur la fenêtre de l'application que vous exécutez. +La première chaîne après le signe égal est celle à saisir. -Une fois que WM_CLASS est ajouté, plus aucune action ne sera générée pour les fenêtres de cette application. +Une fois que WM_CLASS est ajouté, plus aucune action ne sera générée pour les fenêtres de cette application. @@ -533,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Raccourcis +Raccourcis -L'onglet Raccourcis vous permet de modifier les raccourcis clavier utilisés pour accéder aux fonctions de &klipper;. Trois options s'offrent à vous : +L'onglet Raccourcis vous permet de modifier les raccourcis clavier utilisés pour accéder aux fonctions de &klipper;. Trois options s'offrent à vous : -Aucun raccourci -Aucun raccourci ne sera assigné à l'action sélectionnée. +Aucun raccourci +Aucun raccourci ne sera assigné à l'action sélectionnée. -Raccourci par défaut -L'action sélectionnée est associée au raccourci par défaut de &klipper;. Les raccourcis par défaut sont ceux mentionnés tout au long de ce manuel. +Raccourci par défaut +L'action sélectionnée est associée au raccourci par défaut de &klipper;. Les raccourcis par défaut sont ceux mentionnés tout au long de ce manuel. -Raccourci personnalisé -C'est vous qui définissez le raccourci pour l'action sélectionnée. -Pour choisir la touche qui servira de raccourci à l'action sélectionnée, cliquez tout d'abord sur le bouton représentant une touche de clavier, en bas à droite de la fenêtre, afin de la mettre en surbrillance. Ceci étant fait, enregistrez la touche désirée en appuyant dessus, sur votre clavier, comme dans n'importe quelle application &kde;. +Raccourci personnalisé +C'est vous qui définissez le raccourci pour l'action sélectionnée. +Pour choisir la touche qui servira de raccourci à l'action sélectionnée, cliquez tout d'abord sur le bouton représentant une touche de clavier, en bas à droite de la fenêtre, afin de la mettre en surbrillance. Ceci étant fait, enregistrez la touche désirée en appuyant dessus, sur votre clavier, comme dans n'importe quelle application &kde;. @@ -578,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Remerciements et licence - -&klipper; -Programme sous copyright 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com. -Programme sous copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -Actuellement maintenu par Esben Mose Hansen. Voyez http://mosehansen.dk/about pour les détails sur les contacts. - -Documentation sous copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +Remerciements et licence + +&klipper; +Programme sous copyright 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com. +Programme sous copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +Actuellement maintenu par Esben Mose Hansen. Voyez http://mosehansen.dk/about pour les détails sur les contacts. + +Documentation sous copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &klipper; +Comment obtenir &klipper; &install.intro.documentation; -Compilation et installation -&klipper; devrait être compilé et installé avec le paquetage tdebase, et apparaître dans le tableau de bord de &kde; (&kicker;) quand vous lancez &kde; 3. Si il n'y apparaît pas, vous pouvez le lancer en sélectionnant dans le menu contextuel du tableau de bord Menu du tableau de bordAjouterAppletKlipper . +Compilation et installation +&klipper; devrait être compilé et installé avec le paquetage tdebase, et apparaître dans le tableau de bord de &kde; (&kicker;) quand vous lancez &kde; 3. Si il n'y apparaît pas, vous pouvez le lancer en sélectionnant dans le menu contextuel du tableau de bord Menu du tableau de bordAjouterAppletKlipper . -Icône de &klipper; +Icône de &klipper; - Capture d'écran + Capture d'écran + ]> -Manuel de &kmenuedit; +Manuel de &kmenuedit; -&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail; +&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurGerardDelafond; &traducteurBrunoPinaud; &traducteurPhillipDucharme; -2000 -&Milos.Prudek; +2000 +&Milos.Prudek; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-11-23 -0.7 (&kde; 3.5.5) +2006-11-23 +0.7 (&kde; 3.5.5) -&kmenuedit; permet de créer et modifier le &menuk; de &kde;. +&kmenuedit; permet de créer et modifier le &menuk; de &kde;. -KDE -Éditeur du menu KDE -kmenuedit -application -programme -menu -kicker +KDE +Éditeur du menu KDE +kmenuedit +application +programme +menu +kicker -Introduction +Introduction -&kmenuedit; permet de modifier le &menuk; de &kde;. +&kmenuedit; permet de modifier le &menuk; de &kde;. -&kmenuedit; peut être démarré soit en cliquant avec le &BDS; sur le &menuk; et en choisissant Éditeur de menu ou en choisissant Éditeur de menu dans le sous-menu Système du &menuk;. +&kmenuedit; peut être démarré soit en cliquant avec le &BDS; sur le &menuk; et en choisissant Éditeur de menu ou en choisissant Éditeur de menu dans le sous-menu Système du &menuk;. -&kmenuedit; vous permet de : +&kmenuedit; vous permet de : -Voir et modifier le &menuk; -Couper, Copier et Coller les éléments de menu -Créer et supprimer des sous-menus +Voir et modifier le &menuk; +Couper, Copier et Coller les éléments de menu +Créer et supprimer des sous-menus @@ -111,621 +65,227 @@ -&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail; +&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail; -Un guide de démarrage rapide sur la façon d'ajouter un élément dans le &menuk; - - Dans cet exemple, nous ajouterons &firefox; au sous-menu Internet. La plupart des applications peuvent être ajoutées avec &kappfinder;, &firefox; peut normalement être ajouté de cette façon mais a été employé ici par manque d'un autre exemple. - Pour démarrer, nous avons besoin d'ouvrir &kmenuedit; donc cliquez avec le &BDS; sur le &menuk;, cliquez sur Éditeur de menu pour démarrer &kmenuedit;. Lorsque &kmenuedit; a démarré, choisissez Internet comme le montre la figure ci-dessous. -Choisissez Internet +Un guide de démarrage rapide sur la façon d'ajouter un élément dans le &menuk; + + Dans cet exemple, nous ajouterons &firefox; au sous-menu Internet. La plupart des applications peuvent être ajoutées avec &kappfinder;, &firefox; peut normalement être ajouté de cette façon mais a été employé ici par manque d'un autre exemple. + Pour démarrer, nous avons besoin d'ouvrir &kmenuedit; donc cliquez avec le &BDS; sur le &menuk;, cliquez sur Éditeur de menu pour démarrer &kmenuedit;. Lorsque &kmenuedit; a démarré, choisissez Internet comme le montre la figure ci-dessous. +Choisissez Internet -Choisissez Internet +Choisissez Internet - - Une fois que vous avez choisi Internet, cliquez sur FichierNouvel élément.... La boîte de dialogue Nouvel élément s'ouvre, comme montré ci-dessous. Saisissez le nom du programme que vous souhaitez ajouter. Dans notre cas, saisissez Firefox. -Boîte de dialogue Nouvel élément + + Une fois que vous avez choisi Internet, cliquez sur FichierNouvel élément.... La boîte de dialogue Nouvel élément s'ouvre, comme montré ci-dessous. Saisissez le nom du programme que vous souhaitez ajouter. Dans notre cas, saisissez Firefox. +Boîte de dialogue Nouvel élément -La boîte de dialogue Nouvel élément +La boîte de dialogue Nouvel élément -Appuyez sur entrée, et vous devriez voir quelque chose comme ce qui est montré sur la figure ci-dessous dans la fenêtre principale. -Nouvel élément +Appuyez sur entrée, et vous devriez voir quelque chose comme ce qui est montré sur la figure ci-dessous dans la fenêtre principale. +Nouvel élément -Le nouvel élément créé. +Le nouvel élément créé. - + -Remplissons maintenant la Description. Dans notre cas, saisissez Navigateur internet. La description et le nom seront affichés dans le &menuk;, comme Navigateur internet (Firefox).. Nous devons saisir le nom de l'exécutable dans le champ Commande :. Dans notre exemple, nous saisissons firefox. -À la suite de la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les valeurs réelles lorsque le programme est démarré : -%f - un nom de fichier unique -%F - une liste de fichiers ; utilisé pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps -%u - une &URL; unique -%U - une liste d'&URL;s -%d - le dossier d'un fichier à ouvrir -%D - une liste de dossiers -%i - l'icône -%m - l'icône miniature -%c - la légende - -Par exemple, si vous voulez démarrer firefox en commençant à www.kde.org - au lieu de firefox, vous saisiriez firefox %u www.kde.org. -Nous voulons une icône plus créative, nous cliquons sur l'icône générique qui se trouve à côté de Nom : . La boîte de dialogue de sélection de icônes apparaît, nous permettant de choisir une icône, comme montré ci-dessous. -Boîte de dialogue de sélection d'une icône +Remplissons maintenant la Description. Dans notre cas, saisissez Navigateur internet. La description et le nom seront affichés dans le &menuk;, comme Navigateur internet (Firefox).. Nous devons saisir le nom de l'exécutable dans le champ Commande :. Dans notre exemple, nous saisissons firefox. +À la suite de la commande, vous pouvez avoir plusieurs variables qui seront remplacées par les valeurs réelles lorsque le programme est démarré : +%f - un nom de fichier unique +%F - une liste de fichiers ; utilisé pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps +%u - une &URL; unique +%U - une liste d'&URL;s +%d - le dossier d'un fichier à ouvrir +%D - une liste de dossiers +%i - l'icône +%m - l'icône miniature +%c - la légende + +Par exemple, si vous voulez démarrer firefox en commençant à www.kde.org - au lieu de firefox, vous saisiriez firefox %u www.kde.org. +Nous voulons une icône plus créative, nous cliquons sur l'icône générique qui se trouve à côté de Nom : . La boîte de dialogue de sélection de icônes apparaît, nous permettant de choisir une icône, comme montré ci-dessous. +Boîte de dialogue de sélection d'une icône -La boîte de dialogue de sélection d'une icône. +La boîte de dialogue de sélection d'une icône. - + - Nous choisissons l'icône de firefox dans la liste, et appuyons sur entrée. Votre écran final devrait ressembler à quelque chose comme la capture d'écran ci-dessous. -Capture d'écran finale + Nous choisissons l'icône de firefox dans la liste, et appuyons sur entrée. Votre écran final devrait ressembler à quelque chose comme la capture d'écran ci-dessous. +Capture d'écran finale -Voilà à quoi doit ressembler l'élément de menu. +Voilà à quoi doit ressembler l'élément de menu. - + -Cliquez sur FichierEnregistrer, attendez que la boîte de dialogue Mise à jour de la configuration ait terminé. Vous devriez maintenant trouver &firefox; dans le &menuk;, sous-menu Internet ! +Cliquez sur FichierEnregistrer, attendez que la boîte de dialogue Mise à jour de la configuration ait terminé. Vous devriez maintenant trouver &firefox; dans le &menuk;, sous-menu Internet ! -Utiliser &kmenuedit; +Utiliser &kmenuedit; -La zone de gauche montre la structure du &menuk;. Quand vous naviguez parmi les éléments de la zone de gauche, la zone de droite montre des informations détaillées pour l'élément de menu surligné. +La zone de gauche montre la structure du &menuk;. Quand vous naviguez parmi les éléments de la zone de gauche, la zone de droite montre des informations détaillées pour l'élément de menu surligné. -Onglet Général +Onglet Général -Nom : -Ceci est le nom de votre programme comme il apparaît dans le &menuk;. Il peut être différent du nom réel de l'exécutable. Par exemple, le nom de l'exécutable mc est " Midnight Commander". +Nom : +Ceci est le nom de votre programme comme il apparaît dans le &menuk;. Il peut être différent du nom réel de l'exécutable. Par exemple, le nom de l'exécutable mc est " Midnight Commander". -Description : -La description sera affichée avec le nom dans le &menuk;. Ceci est tout à fait facultatif. +Description : +La description sera affichée avec le nom dans le &menuk;. Ceci est tout à fait facultatif. -Commentaire : -Ce champ permet de décrire quelque peu le programme en question. Ceci est tout à fait facultatif. +Commentaire : +Ce champ permet de décrire quelque peu le programme en question. Ceci est tout à fait facultatif. -Commande : -Ceci est le nom du programme exécutable. Assurez-vous que vous avez la permission pour lancer ce programme. +Commande : +Ceci est le nom du programme exécutable. Assurez-vous que vous avez la permission pour lancer ce programme. -Permet le lancement de l'agent de retour -Si cette case est cochée, l'agent de retour sera affiché lorsqu'une application est lancée +Permet le lancement de l'agent de retour +Si cette case est cochée, l'agent de retour sera affiché lorsqu'une application est lancée -Met dans la boîte à miniatures -Quand ceci est coché, l'icône de l'application sera affichée dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors montrer ou cacher l'application en cliquant sur l'icône de la boîte à miniatures. Cliquer dessus en utilisant le &BDS; va aussi vous permettre de désincruster ou de quitter l'application. +Met dans la boîte à miniatures +Quand ceci est coché, l'icône de l'application sera affichée dans la boîte à miniatures. Vous pourrez alors montrer ou cacher l'application en cliquant sur l'icône de la boîte à miniatures. Cliquer dessus en utilisant le &BDS; va aussi vous permettre de désincruster ou de quitter l'application. -Source de l'icône -Cliquez sur cette icône pour afficher la banque d'icônes disponibles. Choisissez une icône pour représenter ledit programme. +Source de l'icône +Cliquez sur cette icône pour afficher la banque d'icônes disponibles. Choisissez une icône pour représenter ledit programme. -Dossier de travail : -Précise le chemin vers le programme. Ceci sera le chemin (path) courant du programme. Il n'a pas besoin d'être identique au chemin de l'exécutable. +Dossier de travail : +Précise le chemin vers le programme. Ceci sera le chemin (path) courant du programme. Il n'a pas besoin d'être identique au chemin de l'exécutable. -Exécuter dans un terminal -Vous devez cocher cette case si votre programme nécessite un émulateur de terminal pour fonctionner. Ceci s'applique surtout aux applications de console. +Exécuter dans un terminal +Vous devez cocher cette case si votre programme nécessite un émulateur de terminal pour fonctionner. Ceci s'applique surtout aux applications de console. -Options du terminal : -Mettez toutes les options de terminal dans ce champ. +Options du terminal : +Mettez toutes les options de terminal dans ce champ. -Exécuter en tant qu'utilisateur différent -Si vous voulez lancer ce programme en tant qu'utilisateur différent (pas vous), cochez cette case et fournissez un nom d'utilisateur dans le champ Nom d'utilisateur :. +Exécuter en tant qu'utilisateur différent +Si vous voulez lancer ce programme en tant qu'utilisateur différent (pas vous), cochez cette case et fournissez un nom d'utilisateur dans le champ Nom d'utilisateur :. -Vous pouvez assigner un raccourci-clavier pour démarrer votre programme. +Vous pouvez assigner un raccourci-clavier pour démarrer votre programme. -Cliquez le boutton Aucun situé à droite de l'étiquette Raccourci-clavier actuel :. +Cliquez le boutton Aucun situé à droite de l'étiquette Raccourci-clavier actuel :. -Une boîte de dialogue surgira, vous permettant d'assigner un Raccourci principal : en sélectionnant la combinaison de touches sur votre clavier que vous voulez assigner à ce programme. Il peut être utile d'assigner un second raccourci au même élément en sélectionnant le bouton Raccourci alternatif :, par exemple, si vous changez souvent de disposition de clavier, et que certains raccourcis ne sont pas toujours aussi pratiques dans tous les cas. +Une boîte de dialogue surgira, vous permettant d'assigner un Raccourci principal : en sélectionnant la combinaison de touches sur votre clavier que vous voulez assigner à ce programme. Il peut être utile d'assigner un second raccourci au même élément en sélectionnant le bouton Raccourci alternatif :, par exemple, si vous changez souvent de disposition de clavier, et que certains raccourcis ne sont pas toujours aussi pratiques dans tous les cas. -Cliquez sur x pour effacer le raccourci, si vous avez fait une erreur. Cochez la case À touches multiples si vous voulez assigner un raccourci qui utilise plusieurs touches. +Cliquez sur x pour effacer le raccourci, si vous avez fait une erreur. Cochez la case À touches multiples si vous voulez assigner un raccourci qui utilise plusieurs touches. -La boîte de dialogue va se fermer lorsque vous aurez sélectionné un raccourci. +La boîte de dialogue va se fermer lorsque vous aurez sélectionné un raccourci. - + -Guide des menus +Guide des menus -&Ctrl;N FichierNouvel élément... Ajoute un nouvel élément au menu. +&Ctrl;N FichierNouvel élément... Ajoute un nouvel élément au menu. -Fichier Nouveau sous-menu... -Ajoute un nouveau sous-menu. +Fichier Nouveau sous-menu... +Ajoute un nouveau sous-menu. -FichierNouveau séparateur +FichierNouveau séparateur -Ajoute un nouveau séparateur au menu. +Ajoute un nouveau séparateur au menu. -&Ctrl;S FichierEnregistrer +&Ctrl;S FichierEnregistrer -Enregistre le menu +Enregistre le menu - &Ctrl;QFichier Quitter -Quitte &kmenuedit;. + &Ctrl;QFichier Quitter +Quitte &kmenuedit;. - &Ctrl;X Édition Couper -Coupe le menu sélectionné et le met dans le presse-papiers.. Si vous voulez déplacer un élément de menu, vous devez d'abord le couper, vous déplacer vers l'emplacement de destination et utiliser la commande Coller pour le prendre dans le presse-papiers et l'insérer à l'endroit désiré. + &Ctrl;X Édition Couper +Coupe le menu sélectionné et le met dans le presse-papiers.. Si vous voulez déplacer un élément de menu, vous devez d'abord le couper, vous déplacer vers l'emplacement de destination et utiliser la commande Coller pour le prendre dans le presse-papiers et l'insérer à l'endroit désiré. - &Ctrl;C Édition Copier -Copie le menu courant dans le presse-papiers. Vous pourrez l'utiliser plus tard grâce à la fonction Coller pour l'ajouter là où vous le désirez. Vous pouvez coller le même élément plusieurs fois. + &Ctrl;C Édition Copier +Copie le menu courant dans le presse-papiers. Vous pourrez l'utiliser plus tard grâce à la fonction Coller pour l'ajouter là où vous le désirez. Vous pouvez coller le même élément plusieurs fois. - &Ctrl;V Édition Coller -Colle l'élément de menu à partir du presse-papiers à l'endroit sélectionné dans le menu Principal. Vous devez d'abord utiliser Couper ou Copier avant de pouvoir Coller. + &Ctrl;V Édition Coller +Colle l'élément de menu à partir du presse-papiers à l'endroit sélectionné dans le menu Principal. Vous devez d'abord utiliser Couper ou Copier avant de pouvoir Coller. -Supprimer Édition Supprimer -Efface le menu actuellement sélectionné. +Supprimer Édition Supprimer +Efface le menu actuellement sélectionné. -Configuration Afficher/Cacher la barre d'outils -Affiche ou cache la barre d'outils +Configuration Afficher/Cacher la barre d'outils +Affiche ou cache la barre d'outils -ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... +ConfigurationConfigurer les raccourcis-clavier... -Personnalise les raccourcis-clavier +Personnalise les raccourcis-clavier -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Personnalise les icônes des barres d'outils. +Personnalise les icônes des barres d'outils. @@ -734,123 +294,60 @@ -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kmenuedit; -Programme copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini; +&kmenuedit; +Programme copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini; -Collaborateurs : +Collaborateurs : -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - auteur original +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - auteur original -&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; +&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; -&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; +&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; -&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; +&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; -Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek; +Documentation copyright © 2000 &Milos.Prudek; -Mise à jour pour &kde; 3.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002 +Mise à jour pour &kde; 3.0 par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002 - Traduction française par &GerardDelafond;, &BrunoPinaud; et &PhillipDucharme;. + Traduction française par &GerardDelafond;, &BrunoPinaud; et &PhillipDucharme;. &underFDL; &underGPL; -Glossaire +Glossaire -Émulateur de terminal +Émulateur de terminal -L'émulateur de terminal est simplement une ligne de commande (shell) dans une fenêtre ; on l'appelle aussi fenêtre de ligne de commande dans certains autres environnements. Si vous voulez utiliser la ligne de commande, vous devriez au moins connaître quelques commandes de votre système. +L'émulateur de terminal est simplement une ligne de commande (shell) dans une fenêtre ; on l'appelle aussi fenêtre de ligne de commande dans certains autres environnements. Si vous voulez utiliser la ligne de commande, vous devriez au moins connaître quelques commandes de votre système. -Applet -Un petit programme, qui occupe très peu de mémoire et d'espace à l'écran, mais qui vous donne tout de même accès à des commandes ou des informations utiles. Par exemple, l'applet Horloge montre la date et l'heure courantes (et même un calendrier si vous cliquez dessus), et l'applet Indicateurs système montre la charge de votre machine en temps réel. +Applet +Un petit programme, qui occupe très peu de mémoire et d'espace à l'écran, mais qui vous donne tout de même accès à des commandes ou des informations utiles. Par exemple, l'applet Horloge montre la date et l'heure courantes (et même un calendrier si vous cliquez dessus), et l'applet Indicateurs système montre la charge de votre machine en temps réel. -Programmes hérités +Programmes hérités -Un programme qui n'a pas été écrit avec &kde; en tête. De tels programmes fonctionnent très bien avec &kde;. Cependant, ils ne sont pas avertis automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. De plus, beaucoup de ces logiciels ne reconnaissent pas le copier-coller comme ceux spécialement conçus pour &kde;. Le navigateur &Netscape; 4.x est un exemple représentatif de tels programmes Certains programmes GNOME peuvent fournir une interopérabilité limitée avec &kde;.. +Un programme qui n'a pas été écrit avec &kde; en tête. De tels programmes fonctionnent très bien avec &kde;. Cependant, ils ne sont pas avertis automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. De plus, beaucoup de ces logiciels ne reconnaissent pas le copier-coller comme ceux spécialement conçus pour &kde;. Le navigateur &Netscape; 4.x est un exemple représentatif de tels programmes Certains programmes GNOME peuvent fournir une interopérabilité limitée avec &kde;.. -Application de console +Application de console -Une application écrite au départ pour un environnement non graphique, orienté texte. De telles applications fonctionnent très bien sous &kde;. Elles doivent être lancées dans un émulateur de console, comme &konsole;. Elles ne sont pas averties automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. - -Les applications de console gèrent le copier-coller des applications écrites pour &kde;. Vous devez simplement surligner le texte à copier dans la console avec votre souris, puis vous placer dans une application &kde; et faire la combinaison de touches &Ctrl;V pour coller le texte. Si vous voulez copier depuis une application &kde; vers une application console, surlignez d'abord le texte à la souris, faites &Ctrl;C, passez dans l'application console et cliquez sur le bouton central de votre souris. Si votre souris n'a pas de bouton central, vous devez cliquer simultanément sur les boutons gauche et droit. On appelle cela l'émulation du bouton central et cette fonction doit être activée dans votre système pour fonctionner.. +Une application écrite au départ pour un environnement non graphique, orienté texte. De telles applications fonctionnent très bien sous &kde;. Elles doivent être lancées dans un émulateur de console, comme &konsole;. Elles ne sont pas averties automatiquement quand vous fermez votre session &kde;. Pour cette raison, vous ne devez pas oublier d'enregistrer vos documents ouverts dans ces applications avant de quitter &kde;. + +Les applications de console gèrent le copier-coller des applications écrites pour &kde;. Vous devez simplement surligner le texte à copier dans la console avec votre souris, puis vous placer dans une application &kde; et faire la combinaison de touches &Ctrl;V pour coller le texte. Si vous voulez copier depuis une application &kde; vers une application console, surlignez d'abord le texte à la souris, faites &Ctrl;C, passez dans l'application console et cliquez sur le bouton central de votre souris. Si votre souris n'a pas de bouton central, vous devez cliquer simultanément sur les boutons gauche et droit. On appelle cela l'émulation du bouton central et cette fonction doit être activée dans votre système pour fonctionner.. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/knetattach/index.docbook index d18b2b93388..174fda8c5b8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/knetattach/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/knetattach/index.docbook @@ -3,11 +3,9 @@ - + - + @@ -19,33 +17,25 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> -Le manuel de &knetattach; +Le manuel de &knetattach; -&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; &traducteurPierreHecart; -2005 -&Orville.Bennett; +2005 +&Orville.Bennett; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-02-09 -1.01.00 +2005-02-09 +1.01.00 -&knetattach; est une appplication qui facilite l'intégration des ressources réseaux avec votre environnement de bureau &kde;. +&knetattach; est une appplication qui facilite l'intégration des ressources réseaux avec votre environnement de bureau &kde;. -KDE -tdebase -knetattach -Dossiers distants -Assistant d'ajout de dossiers distants -Assistant d'ajout de dossiers distants pour KDE +KDE +tdebase +knetattach +Dossiers distants +Assistant d'ajout de dossiers distants +Assistant d'ajout de dossiers distants pour KDE -Introduction +Introduction -Le programme &knetattach;, affectueusement connu ici sous le nom d'assistant de création de dossiers distants, permet d'ajouter et d'intégrer facilement différents dossiers réseaux à votre environnement de bureau &kde;. Merci de signaler tout problème ou tout nouveau besoin sur le site internet des bogues de &kde;. +Le programme &knetattach;, affectueusement connu ici sous le nom d'assistant de création de dossiers distants, permet d'ajouter et d'intégrer facilement différents dossiers réseaux à votre environnement de bureau &kde;. Merci de signaler tout problème ou tout nouveau besoin sur le site internet des bogues de &kde;. -Utilisation de &knetattach; - -Comme vous pouvez le voir sur la capture d'écran ci-dessous, l'ajout de dossier distant autorise actuellement quatre types de dossiers : WebDav, FTP, disques réseaux Microsoft Windows (Samba), et SSH. -Voici une capture d'écran de &knetattach;. +Utilisation de &knetattach; + +Comme vous pouvez le voir sur la capture d'écran ci-dessous, l'ajout de dossier distant autorise actuellement quatre types de dossiers : WebDav, FTP, disques réseaux Microsoft Windows (Samba), et SSH. +Voici une capture d'écran de &knetattach;. -Capture d'écran +Capture d'écran -Écran principal de l'assistant de création de dossiers réseaux. +Écran principal de l'assistant de création de dossiers réseaux. @@ -107,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name -Ajouter des dossier réseaux - -Les dossiers distants sont visibles dans un endroit spécial de &konqueror; appelé dossier virtuel. Ce dossier virtuel est accessible en saisissant remote:/ dans la barre d'URL de &konqueror;. Vous verrez alors les dossiers précédemment ajoutés et vous pourrez utiliser l'assistant pour en ajouter d'autres. -Voici une capture d'écran de &knetattach;. +Ajouter des dossier réseaux + +Les dossiers distants sont visibles dans un endroit spécial de &konqueror; appelé dossier virtuel. Ce dossier virtuel est accessible en saisissant remote:/ dans la barre d'URL de &konqueror;. Vous verrez alors les dossiers précédemment ajoutés et vous pourrez utiliser l'assistant pour en ajouter d'autres. +Voici une capture d'écran de &knetattach;. -Capture d'écran +Capture d'écran -Le dossier virtuel et l'assistant de création de dossiers distants. +Le dossier virtuel et l'assistant de création de dossiers distants. -L'assistant de création d'emplacements distants vise à être très facile d'utilisation. Après avoir lancé l'assistant, vous devez choisir le type d'emplacement distant désiré. Sur le second écran, vous devez compléter les informations requises. La dernière étape conciste à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe correspondants au dossier distant auquel vous voulez accéder. -La liste ci-dessous montre les informations nécessaires pour l'assistant de création de dossiers distants. Si une option n'est pas disponible pour un type particulier de dossier, cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de la saisir. Par exemple, les partages Samba ne nécessitent pas de spécifier un Port. +L'assistant de création d'emplacements distants vise à être très facile d'utilisation. Après avoir lancé l'assistant, vous devez choisir le type d'emplacement distant désiré. Sur le second écran, vous devez compléter les informations requises. La dernière étape conciste à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe correspondants au dossier distant auquel vous voulez accéder. +La liste ci-dessous montre les informations nécessaires pour l'assistant de création de dossiers distants. Si une option n'est pas disponible pour un type particulier de dossier, cela signifie qu'il n'est pas nécessaire de la saisir. Par exemple, les partages Samba ne nécessitent pas de spécifier un Port. -Nom : +Nom : -C'est ici que vous nommez votre connexion réseau. Vous n'êtes limité que par votre imagination (et par l'alphabet) +C'est ici que vous nommez votre connexion réseau. Vous n'êtes limité que par votre imagination (et par l'alphabet) -Serveur : +Serveur : -C'est ici que vous mettez l'adresse du serveur à atteindre. Ce peut être une adresse IP ou un nom de domaine. +C'est ici que vous mettez l'adresse du serveur à atteindre. Ce peut être une adresse IP ou un nom de domaine. -Port : +Port : -Vous pouvez saisir ici le numéro de port par lequel vous voulez vous connecter. La valeur par défaut est souvent suffisante. Non disponible pour les dossiers Microsoft Windows (Samba). +Vous pouvez saisir ici le numéro de port par lequel vous voulez vous connecter. La valeur par défaut est souvent suffisante. Non disponible pour les dossiers Microsoft Windows (Samba). -Dossier : +Dossier : -Le chemin du dossier distant auquel vous voulez vous connecter devra ce trouver ici. +Le chemin du dossier distant auquel vous voulez vous connecter devra ce trouver ici. -Créer une icône de raccourci pour le dossier distant +Créer une icône de raccourci pour le dossier distant -Si cette case est cochée, une icône de raccourci sera créée et permettra l'accès par dossier virtuel remote:/. Si non cochée, une connexion reste possible mais pas accessible par remote:/. L'option Connexion récente : vous permet de vous reconnecter au dernier point de montage réseau auquel vous vous êtes connecté par l'assistant, qu'il y ait un raccourci ou pas. +Si cette case est cochée, une icône de raccourci sera créée et permettra l'accès par dossier virtuel remote:/. Si non cochée, une connexion reste possible mais pas accessible par remote:/. L'option Connexion récente : vous permet de vous reconnecter au dernier point de montage réseau auquel vous vous êtes connecté par l'assistant, qu'il y ait un raccourci ou pas. -Utiliser le chiffrage +Utiliser le chiffrage -Si cette case est cochée, vous aurez la possibilité d'utiliser une connexion sécurisée. Disponible uniquement pour les dossiers WebDav. +Si cette case est cochée, vous aurez la possibilité d'utiliser une connexion sécurisée. Disponible uniquement pour les dossiers WebDav. @@ -228,117 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name -Description de &knetattach; +Description de &knetattach; -Il s'agira d'une rapide description de l'assistant de création de dossiers distants. Gardez cela bien en mémoire car vous pourriez en avoir à nouveau besoin. +Il s'agira d'une rapide description de l'assistant de création de dossiers distants. Gardez cela bien en mémoire car vous pourriez en avoir à nouveau besoin. -Ci-dessous vous avez la fenêtre principale de l'assistant. C'est ici que nous choisissons le type de dossier distant auquel nous voulons accéder. Pour les besoins de cette description, nous utiliserons FTP. Il contient la majorité des fonctions que l'ont peut rencontrer par l'assisstant. +Ci-dessous vous avez la fenêtre principale de l'assistant. C'est ici que nous choisissons le type de dossier distant auquel nous voulons accéder. Pour les besoins de cette description, nous utiliserons FTP. Il contient la majorité des fonctions que l'ont peut rencontrer par l'assisstant. -Voici une capture d'écran de la fenêtre principale de &knetattach;. +Voici une capture d'écran de la fenêtre principale de &knetattach;. -Capture d'écran +Capture d'écran -Donc, comme mentionné ci-dessus, nous avons choisi d'ajouter un dossier distant FTP. Vous allez voir un exemple des types d'informations à saisir pour ajouter votre serveur FTP en question. Après l'avoir saisi les informations, nous pressons Enregistrer et connecter et la magie s'opère. Bien sûr si votre serveur exige des authentifications, il vous faudra les renseigner ici pour être connecté. +Donc, comme mentionné ci-dessus, nous avons choisi d'ajouter un dossier distant FTP. Vous allez voir un exemple des types d'informations à saisir pour ajouter votre serveur FTP en question. Après l'avoir saisi les informations, nous pressons Enregistrer et connecter et la magie s'opère. Bien sûr si votre serveur exige des authentifications, il vous faudra les renseigner ici pour être connecté. -Capture d'écran montrant l'ajout d'un dossier distant FTP en utilisant &knetattach;. +Capture d'écran montrant l'ajout d'un dossier distant FTP en utilisant &knetattach;. -Capture d'écran +Capture d'écran -Nous sommes maintenant connectés et capables de naviguer à travers notre partage tout juste ajouté. Cool ! +Nous sommes maintenant connectés et capables de naviguer à travers notre partage tout juste ajouté. Cool ! -Capture d'écran du dossier FTP connecté. +Capture d'écran du dossier FTP connecté. -Capture d'écran +Capture d'écran -Pour revenir a nos dossiers distants il suffit de saisir remote:/ dans la barre d'URL de &konqueror;. +Pour revenir a nos dossiers distants il suffit de saisir remote:/ dans la barre d'URL de &konqueror;. -Une capture d'écran du dossier virtuel remote:/ contenant le connexion créée. +Une capture d'écran du dossier virtuel remote:/ contenant le connexion créée. -Capture d'écran +Capture d'écran -Vous pouvez ajouter d'autres dossiers à partir du même endroit en utilisant le lien Ajouter un dossier réseau. Ce qui nous amène à la fin de notre description (je vous avez bien dit que c'était rapide). Je vous souhaite bonne chance dans vos futures aventures au travers de vos propres dossier distants ! +Vous pouvez ajouter d'autres dossiers à partir du même endroit en utilisant le lien Ajouter un dossier réseau. Ce qui nous amène à la fin de notre description (je vous avez bien dit que c'était rapide). Je vous souhaite bonne chance dans vos futures aventures au travers de vos propres dossier distants ! -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&knetattach; -Programme sous copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&knetattach; +Programme sous copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; -Documentation sous copyright © 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Documentation sous copyright © 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; -Traduction française par &PierreHecart;. +Traduction française par &PierreHecart;. &underFDL; &underGPL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook index 8d73e36fa7d..54eeec80826 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook @@ -8,101 +8,62 @@ -Inormations sur &kappname; +Inormations sur &kappname; -ThomasLuebking thomas.luebking@web.de +ThomasLuebking thomas.luebking@web.de &traducteurYohannHamon; -2005 -Thomas Luebking +2005 +Thomas Luebking -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-15 -2.0.1 +2005-01-15 +2.0.1 -&kappname; est un moteur de rendu composite à utiliser avec &twin;. -Ce document est plus une explication générale de ce qu'il fait, comment il fonctionne et quelles sont les restrictions plutôt qu'une documentation sur la façon de l'utiliser (puisque qu'il fonctionne automatiquement en arrière plan). +&kappname; est un moteur de rendu composite à utiliser avec &twin;. +Ce document est plus une explication générale de ce qu'il fait, comment il fonctionne et quelles sont les restrictions plutôt qu'une documentation sur la façon de l'utiliser (puisque qu'il fonctionne automatiquement en arrière plan). -KDE -twin -Moteur de rendu +KDE +twin +Moteur de rendu -Introduction +Introduction -&kappname; est basé sur xcompmgr, implémentation de référence par Keith Packards pour l'utilisation des nouvelles fonctionnalités du système X. +&kappname; est basé sur xcompmgr, implémentation de référence par Keith Packards pour l'utilisation des nouvelles fonctionnalités du système X. -Un gestionnaire composite prélève la sortie de X windows et en fait une simple image qui sera affichée à l'écran. L'avantage de procéder de cette façon est que vous pouvez faire n'importe quoi avec le contenu de vos fenêtres, même les superposer (transparence) et ajouter des ombres. Vous pourriez également les teindres, ajouter une méchante publicité sur chaque fenêtre, les serrer, les diviser, ajouter des lignes défilantes (comme sur un vieil écran), ou tout autre chose que vous pourriez imaginer, ceci limité uniquement par votre matériel. +Un gestionnaire composite prélève la sortie de X windows et en fait une simple image qui sera affichée à l'écran. L'avantage de procéder de cette façon est que vous pouvez faire n'importe quoi avec le contenu de vos fenêtres, même les superposer (transparence) et ajouter des ombres. Vous pourriez également les teindres, ajouter une méchante publicité sur chaque fenêtre, les serrer, les diviser, ajouter des lignes défilantes (comme sur un vieil écran), ou tout autre chose que vous pourriez imaginer, ceci limité uniquement par votre matériel. -Xorg +Xorg -Vous avez obligatoirement besoin de X.org 6.8 ou suivant pour que &kappname; fonctionne. X.org 6.7 et précédents et XFree86 ne fonctionneront pas. +Vous avez obligatoirement besoin de X.org 6.8 ou suivant pour que &kappname; fonctionne. X.org 6.7 et précédents et XFree86 ne fonctionneront pas. -Installation -Vous devez explicitement activer l'extension composite. Ajoutez une nouvelle section à votre fichier de configuration X.org : +Installation +Vous devez explicitement activer l'extension composite. Ajoutez une nouvelle section à votre fichier de configuration X.org : -Section "Extensions" +Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection -Si c'est possible pour votre GPU (la puce complexe qui fourni la puissance à votre carte graphique), activez l'accélération de rendu. C'est très bien supporté par les cartes NVIDIA et un peu moins bien par les ATI. +Si c'est possible pour votre GPU (la puce complexe qui fourni la puissance à votre carte graphique), activez l'accélération de rendu. C'est très bien supporté par les cartes NVIDIA et un peu moins bien par les ATI. -Section "Device" +Section "Device" .... .... Option "RenderAccel" "true" @@ -110,232 +71,116 @@ EndSection .... EndSection -&kappname; devrait maintenant être opérationnel. Pour plus d'informations, merci d'aller voir la FAQ. +&kappname; devrait maintenant être opérationnel. Pour plus d'informations, merci d'aller voir la FAQ. -Configuration +Configuration -Ce chapitre décrit quels sont les paramètres que vous pouvez modifier, quels en seront les résultats visuels et leur impact sur les performances. +Ce chapitre décrit quels sont les paramètres que vous pouvez modifier, quels en seront les résultats visuels et leur impact sur les performances. -Transparence +Transparence -Un objet transparent est un objet qui permet à la lumière de passer à travers lui. En terme de fenêtre sur votre bureau, cela signifie que le contenu des fenêtres peut être aperçu au travers d'une autre située au-dessus. +Un objet transparent est un objet qui permet à la lumière de passer à travers lui. En terme de fenêtre sur votre bureau, cela signifie que le contenu des fenêtres peut être aperçu au travers d'une autre située au-dessus. -La transparence vous permet de mettre en valeur des fenêtres spéciales, d'avoir une vue en 3 dimensions de votre bureau, de conserver la trace de fenêtres couvertes et puis c'est également très jolie. Mais il y a un prix, mélanger tout cela ensemble nécessite l'utilisation d'une partie des ressources du systèmes. +La transparence vous permet de mettre en valeur des fenêtres spéciales, d'avoir une vue en 3 dimensions de votre bureau, de conserver la trace de fenêtres couvertes et puis c'est également très jolie. Mais il y a un prix, mélanger tout cela ensemble nécessite l'utilisation d'une partie des ressources du systèmes. -Vous pouvez configurer la transparence de manière indépendante pour ces différents éléments : +Vous pouvez configurer la transparence de manière indépendante pour ces différents éléments : -Les fenêtres actives -Il est suggéré de désactiver la transparence pour la fenêtre active. La raison principale concerne les performances, et la seconde est parce qu'analyser le contenu d'une fenêtre transparente veut dire que votre cerveau a à éliminer l'information irritante passant au travers, ce qui est fatiguant. +Les fenêtres actives +Il est suggéré de désactiver la transparence pour la fenêtre active. La raison principale concerne les performances, et la seconde est parce qu'analyser le contenu d'une fenêtre transparente veut dire que votre cerveau a à éliminer l'information irritante passant au travers, ce qui est fatiguant. -Les fenêtres inactives -Si vous paramétrez les fenêtres inactives à transparentes, les fenêtres activent seront mises en valeur et il sera plus facile de se concentrer. Cependant, si vous choisissez une valeur trop basse, vous pourriez avoir du mal à trouver une fenêtre inactive. Si vous choisissez une valeur très basse (<20%), vous pourriez ne pas être en mesure de distinguer l'ordre d'empilement des fenêtres - en conséquence vous pourriez accidentellement cliquer le bouton OK d'une boîte de dialogue lorsque vous vouliez juste activer une fenêtre. Les valeurs optimales se situent entre 60% et 80%. +Les fenêtres inactives +Si vous paramétrez les fenêtres inactives à transparentes, les fenêtres activent seront mises en valeur et il sera plus facile de se concentrer. Cependant, si vous choisissez une valeur trop basse, vous pourriez avoir du mal à trouver une fenêtre inactive. Si vous choisissez une valeur très basse (<20%), vous pourriez ne pas être en mesure de distinguer l'ordre d'empilement des fenêtres - en conséquence vous pourriez accidentellement cliquer le bouton OK d'une boîte de dialogue lorsque vous vouliez juste activer une fenêtre. Les valeurs optimales se situent entre 60% et 80%. -Fenêtre en déplacement -Bien que ce soit un effet très jolie que d'avoir des fenêtres en déplacement très transparente (opacité < 20%), il y a un très gros prix à payer au niveau performance, en particulier si vous ne désactivez pas les ombres (voir plus bas). Essayez simplement et si vous sentez que votre système est trop lent, conserver les fenêtres mouvantes opaques. Cette valeur s'applique également aux fenêtres en cours de redimensionnement. +Fenêtre en déplacement +Bien que ce soit un effet très jolie que d'avoir des fenêtres en déplacement très transparente (opacité < 20%), il y a un très gros prix à payer au niveau performance, en particulier si vous ne désactivez pas les ombres (voir plus bas). Essayez simplement et si vous sentez que votre système est trop lent, conserver les fenêtres mouvantes opaques. Cette valeur s'applique également aux fenêtres en cours de redimensionnement. -Fenêtres dans le tableau de bord -Puisque les tableaux de bord comme kicker sont rarement, si ce n'est jamais, déplacés et ont généralement une taille réduite, c'est purement visuel et n'affectera pas de manière importante les performances de votre système. +Fenêtres dans le tableau de bord +Puisque les tableaux de bord comme kicker sont rarement, si ce n'est jamais, déplacés et ont généralement une taille réduite, c'est purement visuel et n'affectera pas de manière importante les performances de votre système. -Traitez les fenêtres à conserver au-dessus comme des fenêtres actives. -Si vous paramétrez une fenêtre pour rester au-dessus des autres, vous voulez généralement la garder à l'oeil, il est alors logique de lui donner de l'importance. +Traitez les fenêtres à conserver au-dessus comme des fenêtres actives. +Si vous paramétrez une fenêtre pour rester au-dessus des autres, vous voulez généralement la garder à l'oeil, il est alors logique de lui donner de l'importance. -Désactiver les fenêtres ARBG -XRender permet la gestion de fenêtres avec un masque alpha, &cad; des parties transparentes. Actuellement il n'y a pas ou alors très peu d'applications qui utilisent cette fonctionnalité puisque cela n'a aucun sens si un manager composite n'est pas utilisé. Cela pourrait changer dans l'avenir. -D'un autre côté, la plupart des applications gtk 1.x (&pex; xmms) paramètre un masque alpha, ce qui a pour résultat des fenêtres presque inutilisables (tant que les fenêtre sous-jacentes ne sont pas noirs), en conséquence vous pouvez désactiver le support des fenêtres ARBG ici pour pouvoir utiliser les applications gtk. Il faut espérer qu'il y aura un correctif pour gtk dans un futur proche pour corriger ceci. +Désactiver les fenêtres ARBG +XRender permet la gestion de fenêtres avec un masque alpha, &cad; des parties transparentes. Actuellement il n'y a pas ou alors très peu d'applications qui utilisent cette fonctionnalité puisque cela n'a aucun sens si un manager composite n'est pas utilisé. Cela pourrait changer dans l'avenir. +D'un autre côté, la plupart des applications gtk 1.x (&pex; xmms) paramètre un masque alpha, ce qui a pour résultat des fenêtres presque inutilisables (tant que les fenêtre sous-jacentes ne sont pas noirs), en conséquence vous pouvez désactiver le support des fenêtres ARBG ici pour pouvoir utiliser les applications gtk. Il faut espérer qu'il y aura un correctif pour gtk dans un futur proche pour corriger ceci. -Ombres -Pourquoi quelqu'un voudrait-il que ses fenêtres projetent des ombres ? Eh bien, peut-être simplement parce que c'est jolie, ou parce que ça permet une meilleure séparation des fenêtres, ou... parce que c'est jolie ! +Ombres +Pourquoi quelqu'un voudrait-il que ses fenêtres projetent des ombres ? Eh bien, peut-être simplement parce que c'est jolie, ou parce que ça permet une meilleure séparation des fenêtres, ou... parce que c'est jolie ! -Utiliser les ombres -Puisque les ombres nécessitent de la puissance cpu/gpu, elles peuvent être désactivées, tout en conservant la possibilité d'utiliser le canal alpha. +Utiliser les ombres +Puisque les ombres nécessitent de la puissance cpu/gpu, elles peuvent être désactivées, tout en conservant la possibilité d'utiliser le canal alpha. -Taille de fenêtre active -Taille de fenêtre inactive -Taille de fenêtre dans le tableau de bord -Vous pouvez sélectionner différentes tailles pour les ombres des fenêtres de types différents ou dans des états différents. Les valeurs ne sont pas absolues, mais dépendront de la résolution de votre écran. -En principe vous pouvez paramétrer la valeur que vous voulez (si vous ouvrez le ficher config à l'aide d'un éditeur de texte, et allez bien au-delà des 32 offerts), mais des ombres plus grandes coûteront plus de puissance cpu/gpu. +Taille de fenêtre active +Taille de fenêtre inactive +Taille de fenêtre dans le tableau de bord +Vous pouvez sélectionner différentes tailles pour les ombres des fenêtres de types différents ou dans des états différents. Les valeurs ne sont pas absolues, mais dépendront de la résolution de votre écran. +En principe vous pouvez paramétrer la valeur que vous voulez (si vous ouvrez le ficher config à l'aide d'un éditeur de texte, et allez bien au-delà des 32 offerts), mais des ombres plus grandes coûteront plus de puissance cpu/gpu. -Décalage vertical -Décalage horizontal -Par défaut, les fenêtres projeteront des ombres égales tout autour, impliquant une source de lumière située en face. Les utilisateurs familliers avec &MacOS; pourrait aimer un décalage vertical, les utilisateurs &Windows; un léger décalage vers le sud-ouest. Testez différentes valeurs jusqu'à être satisfait. +Décalage vertical +Décalage horizontal +Par défaut, les fenêtres projeteront des ombres égales tout autour, impliquant une source de lumière située en face. Les utilisateurs familliers avec &MacOS; pourrait aimer un décalage vertical, les utilisateurs &Windows; un léger décalage vers le sud-ouest. Testez différentes valeurs jusqu'à être satisfait. -Couleur d'ombre -Généralement les ombres, en tant qu'absence de lumière, apparaissent en niveau de gris (en conséquence l'ombre maximale est noir, correspondant à aucune lumière). Mais hey ! On est dans un monde virtuel, et si vous voulez avoir des ombres rose, pourquoi pas ? +Couleur d'ombre +Généralement les ombres, en tant qu'absence de lumière, apparaissent en niveau de gris (en conséquence l'ombre maximale est noir, correspondant à aucune lumière). Mais hey ! On est dans un monde virtuel, et si vous voulez avoir des ombres rose, pourquoi pas ? -Supprimer les ombres lors des mouvements -Sélectionnez ceci si vous avez besoin de plus de performances (particulièrement lorsque vous utilisez des déplacements de fenêtres transparentes). +Supprimer les ombres lors des mouvements +Sélectionnez ceci si vous avez besoin de plus de performances (particulièrement lorsque vous utilisez des déplacements de fenêtres transparentes). -Supprimer les ombres lors du redimensionnement -C'est une bonne idée de sélectionner cet élément, que vous utilisiez la transparence lors du redimensionnement (déplacement) des fenêtres ou pas. Les images d'ombre des fenêtres doivent être recréées en permanence, ce qui a un impact important sur les performance du système. +Supprimer les ombres lors du redimensionnement +C'est une bonne idée de sélectionner cet élément, que vous utilisiez la transparence lors du redimensionnement (déplacement) des fenêtres ou pas. Les images d'ombre des fenêtres doivent être recréées en permanence, ce qui a un impact important sur les performance du système. -Effets +Effets -Apparition des fenêtres -Enchaînement entre les changements d'opacité -Plutôt que de simplement faire surgir une nouvelle fenêtre, vous pourriez vouloir la faire apparaître doucement. Ceci peut paraître très impressionnant, il y a également un prix impressionnant à payer du point de vue des performances et il est difficile d'intérragir de manière efficace avec des fenêtres qui sont en train d'apparaître. +Apparition des fenêtres +Enchaînement entre les changements d'opacité +Plutôt que de simplement faire surgir une nouvelle fenêtre, vous pourriez vouloir la faire apparaître doucement. Ceci peut paraître très impressionnant, il y a également un prix impressionnant à payer du point de vue des performances et il est difficile d'intérragir de manière efficace avec des fenêtres qui sont en train d'apparaître. -Vitesse d'apparition -Vitesse de disparition -Pour les raisons de facilité d'utilisation mentionnées dans Apparition des fenêtres, il est plus pratique d'utiliser une vitesse rapide pour l'apparition des fenêtres et (pour des effets plus jolie) une faible vitesse de disparition. Cela vous fournira de très jolies effets et une sensation de système fluide ainsi qu'une faible latence avant apparition de vos informations. +Vitesse d'apparition +Vitesse de disparition +Pour les raisons de facilité d'utilisation mentionnées dans Apparition des fenêtres, il est plus pratique d'utiliser une vitesse rapide pour l'apparition des fenêtres et (pour des effets plus jolie) une faible vitesse de disparition. Cela vous fournira de très jolies effets et une sensation de système fluide ainsi qu'une faible latence avant apparition de vos informations. @@ -344,28 +189,20 @@ EndSection -Problèmes +Problèmes -La totalité de l'extension composite est assez nouvelle. Elle pourrait provoquer quelques problèmes et même rendre X inutilisable, en conséquence il est fortement recommandé de ne pas du tout activer l'extension composite dans Xorg sur des systèmes de production. Si vous pouvez cependant prendre le risque d'avoir un système un peu moins stable, c'est certainement très agréable d'avoir quelques friandises pour les yeux par-ci par-là. +La totalité de l'extension composite est assez nouvelle. Elle pourrait provoquer quelques problèmes et même rendre X inutilisable, en conséquence il est fortement recommandé de ne pas du tout activer l'extension composite dans Xorg sur des systèmes de production. Si vous pouvez cependant prendre le risque d'avoir un système un peu moins stable, c'est certainement très agréable d'avoir quelques friandises pour les yeux par-ci par-là. -Dans ce cas vous pourriez découvrir quelques problèmes. Voici quelques problèmes communs - et leurs solutions : +Dans ce cas vous pourriez découvrir quelques problèmes. Voici quelques problèmes communs - et leurs solutions : -J'ai X.org 6.8.x mais &kappname; ne parvient pas à démarrer +J'ai X.org 6.8.x mais &kappname; ne parvient pas à démarrer -Vous devez explicitement activer l'extension composite, ajoutez une novelle section à /etc/X11/XorgConfig : -Section "Extensions" +Vous devez explicitement activer l'extension composite, ajoutez une novelle section à /etc/X11/XorgConfig : +Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection @@ -373,18 +210,11 @@ EndSection -D'accords, &kappname; fonctionne mais c'est horriblement lent +D'accords, &kappname; fonctionne mais c'est horriblement lent -Si c'est implémenté par votre GPU (principalement par les cartes NVIVIA et en partie par les ATI), premièrement assurez vous que vous avez bien activé l'accélération de rendu. -Section "Device" +Si c'est implémenté par votre GPU (principalement par les cartes NVIVIA et en partie par les ATI), premièrement assurez vous que vous avez bien activé l'accélération de rendu. +Section "Device" .... .... Option "RenderAccel" "true" @@ -393,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true" EndSection -Si c'est toujours lent, vous pouvez essayer d'ajuster l'utilisation de votre mémoire. Soit diminuez la profondeur des couleurs de votre écran (&pex; de 24 à 16) ou diminuez votre résolution (&pex; de 1280x1024 à 1024x768). +Si c'est toujours lent, vous pouvez essayer d'ajuster l'utilisation de votre mémoire. Soit diminuez la profondeur des couleurs de votre écran (&pex; de 24 à 16) ou diminuez votre résolution (&pex; de 1280x1024 à 1024x768). -Merci de notez que le facteur limitant de l'extension composite semble actuellement être la taille du cache du processeur. +Merci de notez que le facteur limitant de l'extension composite semble actuellement être la taille du cache du processeur. -Après avoir activé l'extension composite, je ne peux plus exécuter aucune applications GLX. J'ai une carte graphique NVIDIA. +Après avoir activé l'extension composite, je ne peux plus exécuter aucune applications GLX. J'ai une carte graphique NVIDIA. -Pour éviter quelques problèmes, NVIDIA désactive le support GLX lorsque l'extension composite est active. La réactivation est possible, mais pourrait engendrer des problèmes sur certaines associations kernel/driver/GPU. -Section "Device" +Pour éviter quelques problèmes, NVIDIA désactive le support GLX lorsque l'extension composite est active. La réactivation est possible, mais pourrait engendrer des problèmes sur certaines associations kernel/driver/GPU. +Section "Device" .... .... Option "AllowGLXWithComposite" "true" @@ -432,99 +249,44 @@ EndSection -Je voulais jouer à un jeu utilisant SDL (mais pas GL), disons scummvm, mais lorsque compmgr est actif la seule chose que je puisse voir est une ombre ! +Je voulais jouer à un jeu utilisant SDL (mais pas GL), disons scummvm, mais lorsque compmgr est actif la seule chose que je puisse voir est une ombre ! -Ceci est un problème avec le PictType de SDL. - -Solution : -Au lieu d'exécuter scummvm directement, exécutez SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm. Cela indiquera à SDL d'utiliser un format compatible et vous pourrez jouer comme jamais. +Ceci est un problème avec le PictType de SDL. + +Solution : +Au lieu d'exécuter scummvm directement, exécutez SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm. Cela indiquera à SDL d'utiliser un format compatible et vous pourrez jouer comme jamais. -L'application XXX refuse de démarrer après que j'ai activé l'extension composite. -L'application YYY détraque X après l'activation de l'extension composite. -L'application ZZZ paraît étrange après l'activation du manager composite. +L'application XXX refuse de démarrer après que j'ai activé l'extension composite. +L'application YYY détraque X après l'activation de l'extension composite. +L'application ZZZ paraît étrange après l'activation du manager composite. -L'extension composite est toujours expérimentale. -Solution : -Au lieu d'exécuter directement appName, exécuter XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName. -Les applications connues pour avoir des problèmes : +L'extension composite est toujours expérimentale. +Solution : +Au lieu d'exécuter directement appName, exécuter XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName. +Les applications connues pour avoir des problèmes : -Toutes les applications gtk1 (&pex; gmplayer, xmms, gaim) - échouent au démarrage ou apparaissent étrange ou même détraquent X -&kuickshow; - n'affiche qu'un cadre noir -&Qt; Designer - détraque X -&kopete; - détraque -&kolf; - détraque +Toutes les applications gtk1 (&pex; gmplayer, xmms, gaim) - échouent au démarrage ou apparaissent étrange ou même détraquent X +&kuickshow; - n'affiche qu'un cadre noir +&Qt; Designer - détraque X +&kopete; - détraque +&kolf; - détraque -J'essaye de regarder une vidéo, mais je ne vois que des artefacts dans la fenêtre de la vidéo. +J'essaye de regarder une vidéo, mais je ne vois que des artefacts dans la fenêtre de la vidéo. -Vous utilisez xv comme moteur vidéo. Ceci est le mode overlay, où le contenu de la vidéo est directement écrit dans la mémoire de la carte vidéo, et ne passe pas par X. En conséquence la fenêtre semble être fixe (avec un fond coloré) et n'est pas mise à jour par l'extension endommagé. -Il devrait y avoir un correctif à ce problème dans le future. Pour l'instant j'ai les meilleurs résultats en utilisant Xine mais l'affichage de vidéos transparentes n'est quoi qu'il arrive pas rapide. +Vous utilisez xv comme moteur vidéo. Ceci est le mode overlay, où le contenu de la vidéo est directement écrit dans la mémoire de la carte vidéo, et ne passe pas par X. En conséquence la fenêtre semble être fixe (avec un fond coloré) et n'est pas mise à jour par l'extension endommagé. +Il devrait y avoir un correctif à ce problème dans le future. Pour l'instant j'ai les meilleurs résultats en utilisant Xine mais l'affichage de vidéos transparentes n'est quoi qu'il arrive pas rapide. @@ -532,16 +294,11 @@ EndSection -Remerciements et licence +Remerciements et licence -Auteurs -Thomas Luebking baghira-style@gmx.net - Éditeur +Auteurs +Thomas Luebking baghira-style@gmx.net - Éditeur &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook index e2d008ac328..582c4fa7d60 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook @@ -2,579 +2,175 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-10-20 3.2 - -Les bases de &konqueror; - -Comme toutes les applications &kde;, &konqueror; est extrêmement configurable. Ce document décrit le comportement de &konqueror; avec les réglages par défaut. -Une souris à trois boutons peut s'avérer utile lors de l'exécution de &konqueror; ou de toute autre application &kde;. Si votre souris ne comporte que deux boutons, vous devriez régler votre système de façon à simuler le &BCS; en appuyant sur les deux boutons simultanément. -Vous pouvez en savoir plus à propos de l'utilisation de la souris dans -Prenez garde si vous avez l'habitude de double-cliquer pour réaliser une action car, comme dans tout le reste de &kde;, les réglages par défaut de &konqueror; utilisent le simple clic. +2003-10-20 3.2 + +Les bases de &konqueror; + +Comme toutes les applications &kde;, &konqueror; est extrêmement configurable. Ce document décrit le comportement de &konqueror; avec les réglages par défaut. +Une souris à trois boutons peut s'avérer utile lors de l'exécution de &konqueror; ou de toute autre application &kde;. Si votre souris ne comporte que deux boutons, vous devriez régler votre système de façon à simuler le &BCS; en appuyant sur les deux boutons simultanément. +Vous pouvez en savoir plus à propos de l'utilisation de la souris dans +Prenez garde si vous avez l'habitude de double-cliquer pour réaliser une action car, comme dans tout le reste de &kde;, les réglages par défaut de &konqueror; utilisent le simple clic. -Démarrage de &konqueror; +Démarrage de &konqueror; -À la fois gestionnaire de fichiers et navigateur, &konqueror; passera automatiquement d'un mode à l'autre selon les besoins au cours de son fonctionnement, mais il est pratique de pouvoir choisir le mode à utiliser au démarrage. +À la fois gestionnaire de fichiers et navigateur, &konqueror; passera automatiquement d'un mode à l'autre selon les besoins au cours de son fonctionnement, mais il est pratique de pouvoir choisir le mode à utiliser au démarrage. -Si une icône en forme de maison est présente sur le tableau de bord ou le bureau, un clic gauche sur celle-ci ouvre &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers. - -De même, un clic gauche sur l'icône en forme de globe terrestre placée sur le tableau de bord ou le bureau permet d'ouvrir &konqueror; en mode navigateur. - -Dans le menu K, choisissez InternetNavigateur web Konqueror pour démarrer &konqueror; en mode navigateur ou Dossier personnel pour le lancer en mode gestionnaire de fichiers. - -&Alt;F2 ouvre une boîte de dialogue Exécuter la commande. Saisissez konqueror (en minuscules) et appuyez sur Entrée ou cliquez sur le bouton Exécuter pour démarrer en mode gestionnaire de fichiers, ou saisissez simplement une &URL; telle que http://www.konqueror.org pour démarrer &konqueror; en mode navigateur. +Si une icône en forme de maison est présente sur le tableau de bord ou le bureau, un clic gauche sur celle-ci ouvre &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers. + +De même, un clic gauche sur l'icône en forme de globe terrestre placée sur le tableau de bord ou le bureau permet d'ouvrir &konqueror; en mode navigateur. + +Dans le menu K, choisissez InternetNavigateur web Konqueror pour démarrer &konqueror; en mode navigateur ou Dossier personnel pour le lancer en mode gestionnaire de fichiers. + +&Alt;F2 ouvre une boîte de dialogue Exécuter la commande. Saisissez konqueror (en minuscules) et appuyez sur Entrée ou cliquez sur le bouton Exécuter pour démarrer en mode gestionnaire de fichiers, ou saisissez simplement une &URL; telle que http://www.konqueror.org pour démarrer &konqueror; en mode navigateur. -&konqueror; est également démarré automatiquement à l'aide d'un clic gauche sur une icône du bureau représentant un dossier, tel qu'un disque dur ou l'icône de la corbeille. +&konqueror; est également démarré automatiquement à l'aide d'un clic gauche sur une icône du bureau représentant un dossier, tel qu'un disque dur ou l'icône de la corbeille. -Les éléments de &konqueror; +Les éléments de &konqueror; -Aperçu rapide des principales parties de la fenêtre de &konqueror; : +Aperçu rapide des principales parties de la fenêtre de &konqueror; : - + -Voici une copie d'écran de &konqueror; +Voici une copie d'écran de &konqueror; -La Barre de titre correspond à la bande qui s'étire sur toute la partie supérieure de la fenêtre de &konqueror; et agit de la même manière que pour les autres applications de &kde;. Un clic droit sur sa partie centrale provoque l'affichage du menu de la barre de titre à proprement parler. - -La barre de menus correspond à la bande contenant les noms des menus déroulants. Un clic gauche sur un nom fait alternativement apparaître et disparaître ce menu, ou utilisez &Alt;la lettre soulignée dans le nom en tant que raccourci-clavier, &pex; &Alt;É pour afficher le menu Édition. Les divers menus sont décrits dans la section Barre de menus de ce document. - -La barre d'outils contient les icônes utilisées lors des opérations courantes. Un clic gauche sur une icône permet de la lancer. Si vous avez activé les bulles d'aide dans la boîte de dialogue Apparence et ergonomieStyle -> dans le ¢reConfiguration;, une brève description de l'action de cette icône apparaît lorsque le pointeur passe dessus. - -Certaines icônes, par exemple les icônes Dossier parent et Précédent présentées dans la copie d'écran précédente, sont dotées d'un petit triangle noir situé dans leur coin inférieur droit. Si vous maintenez le &BGS; enfoncé alors que le curseur est positionné sur ce type d'icône, un petit menu déroulant apparaît. Un clic droit sur la barre d'outils fait apparaître le menu de barre d'outils que vous pouvez utiliser pour changer l'apparence et la position de la barre d'outils. - -La barre d'emplacement affiche le chemin d'accès au dossier, l'&URL; ou le fichier actuellement à l'écran. Vous pouvez saisir ici un chemin (path) ou une &URL; et appuyer sur &Enter;, ou cliquer avec le &BGS; sur l'icône Aller située sur le côté droit de la barre d'emplacement pour vous positionner dessus. L'icône noire située à gauche de la barre d'emplacement réinitialise la zone de saisie. - -La barre de signets correspond, dans la copie d'écran ci-dessus, à la zone située sous la barre d'emplacement. Vous pouvez ajouter ici les signets les plus fréquemment utilisés. Consultez la section de ce document Organisation de vos signets. - -La fenêtre, zone principale de &konqueror;, est capable d'afficher le contenu d'un dossier, une page web, un document ou une image. L'utilisation du menu Fenêtre permet de scinder la fenêtre principale de &konqueror; en une ou plusieurs vues séparées, ce qui est très utile pour les opérations de glisser-déposer, ou de la définir de manière à contenir deux ou plusieurs vues à onglets. - -La barre d'état s'étire sur toute la partie inférieure de la fenêtre de &konqueror; et affiche la plupart du temps des informations générales sur tout ce que le pointeur de la souris survole. En scindant la fenêtre en plusieurs vues, vous obtenez une barre d'état pour chaque vue, dont chacune est dotée d'une petite diode verte à son extrémité gauche pour montrer quelle est la vue active. Un clic droit sur la barre d'état fait apparaître le menu du bouton droit de la souris sur la barre d'état. - -Ne vous inquiétez pas si votre &konqueror; ne présente pas exactement l'aspect de cette copie d'écran, il est extrêmement configurable. En particulier : +La Barre de titre correspond à la bande qui s'étire sur toute la partie supérieure de la fenêtre de &konqueror; et agit de la même manière que pour les autres applications de &kde;. Un clic droit sur sa partie centrale provoque l'affichage du menu de la barre de titre à proprement parler. + +La barre de menus correspond à la bande contenant les noms des menus déroulants. Un clic gauche sur un nom fait alternativement apparaître et disparaître ce menu, ou utilisez &Alt;la lettre soulignée dans le nom en tant que raccourci-clavier, &pex; &Alt;É pour afficher le menu Édition. Les divers menus sont décrits dans la section Barre de menus de ce document. + +La barre d'outils contient les icônes utilisées lors des opérations courantes. Un clic gauche sur une icône permet de la lancer. Si vous avez activé les bulles d'aide dans la boîte de dialogue Apparence et ergonomieStyle> dans le ¢reConfiguration;, une brève description de l'action de cette icône apparaît lorsque le pointeur passe dessus. + +Certaines icônes, par exemple les icônes Dossier parent et Précédent présentées dans la copie d'écran précédente, sont dotées d'un petit triangle noir situé dans leur coin inférieur droit. Si vous maintenez le &BGS; enfoncé alors que le curseur est positionné sur ce type d'icône, un petit menu déroulant apparaît. Un clic droit sur la barre d'outils fait apparaître le menu de barre d'outils que vous pouvez utiliser pour changer l'apparence et la position de la barre d'outils. + +La barre d'emplacement affiche le chemin d'accès au dossier, l'&URL; ou le fichier actuellement à l'écran. Vous pouvez saisir ici un chemin (path) ou une &URL; et appuyer sur &Enter;, ou cliquer avec le &BGS; sur l'icône Aller située sur le côté droit de la barre d'emplacement pour vous positionner dessus. L'icône noire située à gauche de la barre d'emplacement réinitialise la zone de saisie. + +La barre de signets correspond, dans la copie d'écran ci-dessus, à la zone située sous la barre d'emplacement. Vous pouvez ajouter ici les signets les plus fréquemment utilisés. Consultez la section de ce document Organisation de vos signets. + +La fenêtre, zone principale de &konqueror;, est capable d'afficher le contenu d'un dossier, une page web, un document ou une image. L'utilisation du menu Fenêtre permet de scinder la fenêtre principale de &konqueror; en une ou plusieurs vues séparées, ce qui est très utile pour les opérations de glisser-déposer, ou de la définir de manière à contenir deux ou plusieurs vues à onglets. + +La barre d'état s'étire sur toute la partie inférieure de la fenêtre de &konqueror; et affiche la plupart du temps des informations générales sur tout ce que le pointeur de la souris survole. En scindant la fenêtre en plusieurs vues, vous obtenez une barre d'état pour chaque vue, dont chacune est dotée d'une petite diode verte à son extrémité gauche pour montrer quelle est la vue active. Un clic droit sur la barre d'état fait apparaître le menu du bouton droit de la souris sur la barre d'état. + +Ne vous inquiétez pas si votre &konqueror; ne présente pas exactement l'aspect de cette copie d'écran, il est extrêmement configurable. En particulier : -vous pouvez utiliser le menu Configuration pour choisir si vous souhaitez afficher ou masquer la barre de menus, la barre d'outils principale, la barre d'emplacement et la barre de signets, ou même ajouter une barre d'outils supplémentaire ; -vous pouvez également réduire les barres d'outils par un clic gauche sur les lignes verticales situées à l'extrémité gauche des barres, ou les déplacer par un glissement du &BGS; que vous maintenez enfoncé tout en tirant ces barres ; -la copie d'écran ne montre pas le panneau de navigation optionnel. +vous pouvez utiliser le menu Configuration pour choisir si vous souhaitez afficher ou masquer la barre de menus, la barre d'outils principale, la barre d'emplacement et la barre de signets, ou même ajouter une barre d'outils supplémentaire ; +vous pouvez également réduire les barres d'outils par un clic gauche sur les lignes verticales situées à l'extrémité gauche des barres, ou les déplacer par un glissement du &BGS; que vous maintenez enfoncé tout en tirant ces barres ; +la copie d'écran ne montre pas le panneau de navigation optionnel. -Pour plus de détails sur la manière de changer l'apparence de &konqueror;, consultez la section Configuration de &konqueror; +Pour plus de détails sur la manière de changer l'apparence de &konqueror;, consultez la section Configuration de &konqueror; -Bulles d'aide et Qu'est-ce que c'est ? - -Vous pouvez découvrir de nombreuses astuces sur le fonctionnement de &konqueror; sans être obligé de lire ce document en entier, en tirant parti des bulles d'aide et de la fonction Qu'est-ce que c'est ?. - -L'activation des bulles d'aide dans &kde; (&menuk; Centre de configurationApparence et ergonomieStyle, boîte de dialogue Divers) fait apparaître une description de l'action de ce bouton lorsque le pointeur de la souris passe sur un bouton de la barre d'outils ou de navigation. - -L'élément Qu'est-ce que c'est ? est exécuté par l'élément de menu AideQu'est-ce que c'est ?, par la combinaison de touches &Maj;F1, ou simplement par un clic avec le &BGS; sur le point d'interrogation situé près du coin supérieur droit de la fenêtre. Cette action transforme le curseur en un point d'interrogation accompagné d'une flèche. - -Lorsque ce point d'interrogation est visible, un clic avec le &BGS; n'a aucun effet à moins que vous ne cliquiez sur une commande (ou sur le texte placé à côté) prévue pour Qu'est-ce que c'est ?, auquel cas s'affiche une description relativement complète de ce que l'élément est supposé faire. La plupart des boîtes de dialogue de &konqueror; réagissent à la fonction Qu'est-ce que c'est ? +Bulles d'aide et Qu'est-ce que c'est ? + +Vous pouvez découvrir de nombreuses astuces sur le fonctionnement de &konqueror; sans être obligé de lire ce document en entier, en tirant parti des bulles d'aide et de la fonction Qu'est-ce que c'est ?. + +L'activation des bulles d'aide dans &kde; (&menuk; Centre de configurationApparence et ergonomieStyle, boîte de dialogue Divers) fait apparaître une description de l'action de ce bouton lorsque le pointeur de la souris passe sur un bouton de la barre d'outils ou de navigation. + +L'élément Qu'est-ce que c'est ? est exécuté par l'élément de menu AideQu'est-ce que c'est ?, par la combinaison de touches &Maj;F1, ou simplement par un clic avec le &BGS; sur le point d'interrogation situé près du coin supérieur droit de la fenêtre. Cette action transforme le curseur en un point d'interrogation accompagné d'une flèche. + +Lorsque ce point d'interrogation est visible, un clic avec le &BGS; n'a aucun effet à moins que vous ne cliquiez sur une commande (ou sur le texte placé à côté) prévue pour Qu'est-ce que c'est ?, auquel cas s'affiche une description relativement complète de ce que l'élément est supposé faire. La plupart des boîtes de dialogue de &konqueror; réagissent à la fonction Qu'est-ce que c'est ? -Actions des boutons <mousebutton ->gauche</mousebutton -> et <mousebutton ->central</mousebutton -> de la souris - -Un clic avec le &BGS; sur un élément placé dans la fenêtre de &konqueror; active cet élément. Par conséquent : +Actions des boutons <mousebutton>gauche</mousebutton> et <mousebutton>central</mousebutton> de la souris + +Un clic avec le &BGS; sur un élément placé dans la fenêtre de &konqueror; active cet élément. Par conséquent : -Cliquez avec le &BGS; sur une icône de la barre d'outils pour exécuter l'action que cette icône est supposée réaliser. -Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour faire se dérouler ce menu. -Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour exécuter cette action. -Cliquez avec le &BGS; sur une icône de la barre de signets pour ouvrir cette &URL;. -Cliquez avec le &BGS; sur un lien d'une page web pour que &konqueror; suive ce lien. -Cliquez avec le &BGS; sur une icône ou un nom de dossier pour que &konqueror; examine (et affiche le contenu de) ce dossier. -Cliquez avec le &BGS; sur un nom ou une icône de fichier et &konqueror; fera ce qu'il pense être approprié en fonction du type de fichier. En règle générale, cela suppose l'ouverture de pages HTML ou l'affichage de l'aperçu d'un texte, d'une image ou de fichiers KOffice en les présentant dans une fenêtre de &konqueror; (aperçu signifie que vous pouvez voir le fichier, mais pas le modifier). - -&konqueror; décide de quel type de fichier il s'agit en faisant correspondre l'extension du nom de fichier à une liste de types connus. S'il échoue, il essaie d'en deviner le type d'après le contenu du fichier. Vous pouvez changer la liste des types de fichiers connus, les actions associées à la page Associations de fichiers de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror.... +Cliquez avec le &BGS; sur une icône de la barre d'outils pour exécuter l'action que cette icône est supposée réaliser. +Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour faire se dérouler ce menu. +Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour exécuter cette action. +Cliquez avec le &BGS; sur une icône de la barre de signets pour ouvrir cette &URL;. +Cliquez avec le &BGS; sur un lien d'une page web pour que &konqueror; suive ce lien. +Cliquez avec le &BGS; sur une icône ou un nom de dossier pour que &konqueror; examine (et affiche le contenu de) ce dossier. +Cliquez avec le &BGS; sur un nom ou une icône de fichier et &konqueror; fera ce qu'il pense être approprié en fonction du type de fichier. En règle générale, cela suppose l'ouverture de pages HTML ou l'affichage de l'aperçu d'un texte, d'une image ou de fichiers KOffice en les présentant dans une fenêtre de &konqueror; (aperçu signifie que vous pouvez voir le fichier, mais pas le modifier). + +&konqueror; décide de quel type de fichier il s'agit en faisant correspondre l'extension du nom de fichier à une liste de types connus. S'il échoue, il essaie d'en deviner le type d'après le contenu du fichier. Vous pouvez changer la liste des types de fichiers connus, les actions associées à la page Associations de fichiers de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror.... -Le clic avec le &BCS; sur un nom de fichier ou de dossier, ou sur une icône a essentiellement la même action que le clic gauche si ce n'est qu'il opère habituellement dans une nouvelle fenêtre de &konqueror;, à moins que la zone Ouvrir des liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre a été cochée dans la page Comportement de la boîte de dialogue Configuration Configurer Konqueror.... &konqueror; peut ouvrir des liens sur une page et des signets, ainsi que les entrées Dossier personnel, Dossier parent, Précedent et Suivant dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre. - -Le maintien de la touche &Maj; enfoncée tout en appuyant sur le &BCS; ouvre le lien en arrière-plan. -Si vous cliquez avec le &BCS; lorsque le curseur de la souris passe sur une partie vierge de la fenêtre principale (non sur un lien ou le nom d'un fichier ou d'une icône), &konqueror; copie le contenu du presse-papiers dans la barre d'emplacement et essaie de l'utiliser comme une &URL;. +Le clic avec le &BCS; sur un nom de fichier ou de dossier, ou sur une icône a essentiellement la même action que le clic gauche si ce n'est qu'il opère habituellement dans une nouvelle fenêtre de &konqueror;, à moins que la zone Ouvrir des liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre a été cochée dans la page Comportement de la boîte de dialogue Configuration Configurer Konqueror.... &konqueror; peut ouvrir des liens sur une page et des signets, ainsi que les entrées Dossier personnel, Dossier parent, Précedent et Suivant dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre. + +Le maintien de la touche &Maj; enfoncée tout en appuyant sur le &BCS; ouvre le lien en arrière-plan. +Si vous cliquez avec le &BCS; lorsque le curseur de la souris passe sur une partie vierge de la fenêtre principale (non sur un lien ou le nom d'un fichier ou d'une icône), &konqueror; copie le contenu du presse-papiers dans la barre d'emplacement et essaie de l'utiliser comme une &URL;. -Menus contextuels du bouton <mousebutton ->droit</mousebutton -> - -Un clic avec le &BDS; sur pratiquement n'importe quel endroit de la fenêtre de &konqueror; fait apparaître un menu contextuel approprié. - -Si vous avez activé l'option Un clic droit permet de remonter dans l'historique dans les paramètres de configuration de &konqueror;, un simple clic droit équivaut à un clic sur le bouton Précédent. Dans ce cas, vous pouvez accéder au menu contextuel en déplaçant la souris et en en maintenant le bouton droit enfoncé. +Menus contextuels du bouton <mousebutton>droit</mousebutton> + +Un clic avec le &BDS; sur pratiquement n'importe quel endroit de la fenêtre de &konqueror; fait apparaître un menu contextuel approprié. + +Si vous avez activé l'option Un clic droit permet de remonter dans l'historique dans les paramètres de configuration de &konqueror;, un simple clic droit équivaut à un clic sur le bouton Précédent. Dans ce cas, vous pouvez accéder au menu contextuel en déplaçant la souris et en en maintenant le bouton droit enfoncé. -Sur la barre de titre -Le clic droit sur n'importe quelle zone libre de la barre de titre fait apparaître le menu de barre de titre permettant de déterminer la position de la fenêtre de &konqueror; aussi bien que la décoration appliquée à toutes les fenêtres de programmes de &kde;. +Sur la barre de titre +Le clic droit sur n'importe quelle zone libre de la barre de titre fait apparaître le menu de barre de titre permettant de déterminer la position de la fenêtre de &konqueror; aussi bien que la décoration appliquée à toutes les fenêtres de programmes de &kde;. -Sur la barre d'outils principale -Le clic droit sur n'importe quelle zone libre de la barre d'outils fait apparaître le menu de barre d'outils. Par conséquent, vous pouvez déterminer si la barre d'outils est positionnée en haut, en bas, à gauche ou à droite de la fenêtre de &konqueror;. Le menu de barre d'outils permet également de fixer la taille des boutons de celle-ci, s'ils sont affichés sous forme d'icônes, de texte, ou les deux. +Sur la barre d'outils principale +Le clic droit sur n'importe quelle zone libre de la barre d'outils fait apparaître le menu de barre d'outils. Par conséquent, vous pouvez déterminer si la barre d'outils est positionnée en haut, en bas, à gauche ou à droite de la fenêtre de &konqueror;. Le menu de barre d'outils permet également de fixer la taille des boutons de celle-ci, s'ils sont affichés sous forme d'icônes, de texte, ou les deux. -Sur la barre d'emplacement -Un clic droit dans la zone de saisie des &URL; permet d'exécuter des opérations de Couper, Copier, Coller ou Effacer dans cette zone, ou de changer les fonctions d'autocomplètement de texte. +Sur la barre d'emplacement +Un clic droit dans la zone de saisie des &URL; permet d'exécuter des opérations de Couper, Copier, Coller ou Effacer dans cette zone, ou de changer les fonctions d'autocomplètement de texte. -Sur la barre de signets -Si vous disposez de l'affichage de la barre de signets, le clic droit sur n'importe quel emplacement libre de celle-ci fait apparaître le menu de barre de signets permettant de modifier sa position, et de préciser si les éléments sont affichés sous forme de texte, d'icônes ou les deux. +Sur la barre de signets +Si vous disposez de l'affichage de la barre de signets, le clic droit sur n'importe quel emplacement libre de celle-ci fait apparaître le menu de barre de signets permettant de modifier sa position, et de préciser si les éléments sont affichés sous forme de texte, d'icônes ou les deux. -Dans une vue -Un clic droit sur n'importe quelle zone libre d'une vue permet d'obtenir un menu contenant, entre autres options, les commandes de navigation Dossier parent, Précédent, Suivant et Recharger. +Dans une vue +Un clic droit sur n'importe quelle zone libre d'une vue permet d'obtenir un menu contenant, entre autres options, les commandes de navigation Dossier parent, Précédent, Suivant et Recharger. -Sur un fichier ou un dossier -Il s'agit d'une des fonctions les plus utiles. Le clic droit sur le nom ou l'icône de n'importe quel fichier ou dossier ne se contente pas de choisir cet élément. Il fait également apparaître un menu permettant de couper, déplacer, copier ou supprimer l'élément de diverses façons. Vous pouvez l'ajouter à vos signets, l'ouvrir avec le programme de votre choix ou en montrer un aperçu, le renommer ou éditer le type ou les propriétés du fichier. +Sur un fichier ou un dossier +Il s'agit d'une des fonctions les plus utiles. Le clic droit sur le nom ou l'icône de n'importe quel fichier ou dossier ne se contente pas de choisir cet élément. Il fait également apparaître un menu permettant de couper, déplacer, copier ou supprimer l'élément de diverses façons. Vous pouvez l'ajouter à vos signets, l'ouvrir avec le programme de votre choix ou en montrer un aperçu, le renommer ou éditer le type ou les propriétés du fichier. -Sur la barre d'état -Un clic droit sur la barre d'état située au bas d'une fenêtre ou d'une vue permet d'ajouter ou de supprimer une vue dans la fenêtre de &konqueror;. +Sur la barre d'état +Un clic droit sur la barre d'état située au bas d'une fenêtre ou d'une vue permet d'ajouter ou de supprimer une vue dans la fenêtre de &konqueror;. -Consultation des pages d'aide, de man et d'Info - -Vous pouvez afficher l'aide de &kde;, les pages de man et d'infos d'&UNIX; directement dans &konqueror; sans avoir à démarrer KHelpCenter. - -Pour afficher une page d'aide de &kde;, saisissez help:/nom_de_l'application (par exemple, help:/kmail pour voir la documentation de &kmail;) dans la fenêtre de barre d'emplacement de &konqueror;. - -Si vous désirez lire les pages de man d'&UNIX;, &konqueror; vous facilite les choses en saisissant par exemple man:touch ou #touch dans la barre d'emplacement pour voir la page concernant la commande touch. - -Pour explorer les pages d'info d'&UNIX;, la saisie de info:/dir vous conduit au dossier Info de plus haut niveau. Il suffit ensuite de cliquer sur les liens corrects pour trouver la page désirée. Vous pouvez également utiliser info:/nom de la commande pour accéder directement à la page info que vous voulez. - -Malheureusement, les pages d'aide de &kde; sont enregistrées de telle manière qu'elles ne sont pas affichables dans d'autres navigateurs. Si vous devez réellement le faire, votre seul recours est de vous connecter et de visiter http://docs.kde.org. +Consultation des pages d'aide, de man et d'Info + +Vous pouvez afficher l'aide de &kde;, les pages de man et d'infos d'&UNIX; directement dans &konqueror; sans avoir à démarrer KHelpCenter. + +Pour afficher une page d'aide de &kde;, saisissez help:/nom_de_l'application (par exemple, help:/kmail pour voir la documentation de &kmail;) dans la fenêtre de barre d'emplacement de &konqueror;. + +Si vous désirez lire les pages de man d'&UNIX;, &konqueror; vous facilite les choses en saisissant par exemple man:touch ou #touch dans la barre d'emplacement pour voir la page concernant la commande touch. + +Pour explorer les pages d'info d'&UNIX;, la saisie de info:/dir vous conduit au dossier Info de plus haut niveau. Il suffit ensuite de cliquer sur les liens corrects pour trouver la page désirée. Vous pouvez également utiliser info:/nom de la commande pour accéder directement à la page info que vous voulez. + +Malheureusement, les pages d'aide de &kde; sont enregistrées de telle manière qu'elles ne sont pas affichables dans d'autres navigateurs. Si vous devez réellement le faire, votre seul recours est de vous connecter et de visiter http://docs.kde.org. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook index ec164268559..e538de4f642 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook @@ -1,213 +1,47 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-05 3.2 - -Utilisation des signets - -Bien qu'il soit possible d'utiliser les signets de &konqueror; pour enregistrer les emplacements de vos propres fichiers et dossiers, ils sont surtout utiles lorsque vous surfez sur le web, pour vous constituer une liste de sites utiles. - -Pour ouvrir le menu des signets, vous pouvez cliquer avec le &BGS; sur l'élément de menu Signets ou utiliser le raccourci &Alt;B. Une fois la liste visible, vous pouvez l'explorer avec les touches fléchées ou votre souris, et appuyer sur &Enter; ou visiter l'emplacement choisi après un clic gauche. - -Pour ajouter un nouvel élément à la liste, utilisez SignetsAjouter un signet ou &Ctrl;B, ou cliquer avec le &BDS; sur une zone vide de la page web ou l'affichage du dossier, et choisissez Ajouter aux signets dans le menu déroulant. - -La liste Signets peut comporter des sous-dossiers contenant d'autres signets que vous pouvez créer avec Signets Nouveau dossier de signets.... Pour ajouter un signet dans un sous-dossier plutôt que dans la liste principale des signets, choisissez le dossier au sein de la liste Signets et utilisez l'élément Ajouter un signet dans ce dossier. - -Vous pouvez également accéder à vos signets à partir du Panneau de navigation. +2003-11-05 3.2 + +Utilisation des signets + +Bien qu'il soit possible d'utiliser les signets de &konqueror; pour enregistrer les emplacements de vos propres fichiers et dossiers, ils sont surtout utiles lorsque vous surfez sur le web, pour vous constituer une liste de sites utiles. + +Pour ouvrir le menu des signets, vous pouvez cliquer avec le &BGS; sur l'élément de menu Signets ou utiliser le raccourci &Alt;B. Une fois la liste visible, vous pouvez l'explorer avec les touches fléchées ou votre souris, et appuyer sur &Enter; ou visiter l'emplacement choisi après un clic gauche. + +Pour ajouter un nouvel élément à la liste, utilisez SignetsAjouter un signet ou &Ctrl;B, ou cliquer avec le &BDS; sur une zone vide de la page web ou l'affichage du dossier, et choisissez Ajouter aux signets dans le menu déroulant. + +La liste Signets peut comporter des sous-dossiers contenant d'autres signets que vous pouvez créer avec Signets Nouveau dossier de signets.... Pour ajouter un signet dans un sous-dossier plutôt que dans la liste principale des signets, choisissez le dossier au sein de la liste Signets et utilisez l'élément Ajouter un signet dans ce dossier. + +Vous pouvez également accéder à vos signets à partir du Panneau de navigation. -L'éditeur de signets - -L'option Signets Modifier les signets ouvre l'Éditeur de signets. -Celle-ci montre un affichage arborescent de vos signets et de vos sous-dossiers de signets. Comme d'habitude avec les arborescences de &kde;, les sous-dossiers sont affichés avec un petit carré placé à gauche du nom de dossier. Si le carré contient un signe +, un clic gauche dessus développe l'arborescence pour afficher le contenu de ce sous-dossier et le signe + se transforme en -, gauche un clic sur le signe - réduit l'affichage du sous-dossier. - -Pour sélectionner un élément dans la liste, vous pouvez cliquer avec le &BGS; dessus ou explorer la liste à l'aide des touches Flèche haut et Flèche bas pour vous déplacer, Flèche droite pour développer un sous-dossier et Flèche gauche pour le réduire. - -Vous pouvez déplacer un élément vers un autre endroit de la liste à l'aide du glisser-déposer normal ou des méthodes Couper et Coller. L'ordre dans lequel les éléments apparaissent dans l'Éditeur de signets est celui dans lequel ils apparaîtront dans la liste déroulante Signets. L'option InsertionInsérer un séparateur peut servir à insérer des lignes de séparation dans la liste à n'importe quel endroit de votre choix. - -Un nouveau sous-dossier peut être créé à l'endroit choisi de la liste à l'aide de l'option Créer un nouveau dossier... dans le menu Insérer dans le menu déroulant que vous obtenez lors d'un clic droit sur un élément dans la partie principale de la fenêtre, ou avec &Ctrl;N - -Pour changer le nom d'un dossier, d'un signet ou d'un dossier, sélectionnez-le en appuyant sur F2 ou choisissez l'élément Renommer dans le menu Édition ou le menu déroulant qui apparaît lors d'un clic droit sur l'élément. De la même manière, vous pouvez modifier l'&URL; en appuyant sur F3 ou en choisissant l'élément de menu Modifier l'URL. - -L'Éditeur de signets permet d'importer des signets à partir d'une palette de navigateurs dans la liste de signets de &konqueror;, en les plaçant dans un nouveau dossiers ou en remplaçant tous les signets actuels. Pour ce faire, choisissez Importer dans le menu Fichier. L'option FichierExporter peut être utilisée pour exporter les signets de &konqueror; vers un navigateur &Netscape; ou Mozilla. - -Au lieu d'importer vos signets &Netscape; dans &konqueror;, il est préférable, si vous utilisez fréquemment le navigateur &Netscape; aussi bien que &konqueror;, de choisir l'élément Afficher les signets Netscape dans la fenêtre Konqueror, dans le menu Configuration. Si vous procédez ainsi, &konqueror; répercutera automatiquement toute mise à jour des signets de &Netscape;. - -Pour choisir le sous-dossier de signets qui servira à contenir les éléments de la barre de signets, sélectionnez le sous-dossier, puis choisissez Définir comme dossier de barre d'outils dans le menu Édition. - -Lorsque vous mettez de l'ordre dans vos signets et que vous avez oublié de quelle page web il s'agit, vous pouvez aisément l'ouvrir dans l'Éditeur de signets en cliquant avec le &BDS; sur l'élément et en choisissant Ouvrir dans Konqueror dans le menu déroulant. Si vous désirez simplement vérifier si l'&URL; est encore valable, choisissez plutôt Vérifier l'état. - -N'oubliez pas d'enregistrer vos changements avec FichierEnregistrer ou &Ctrl;S avant de quitter l'Éditeur de signets. - +L'éditeur de signets + +L'option Signets Modifier les signets ouvre l'Éditeur de signets. +Celle-ci montre un affichage arborescent de vos signets et de vos sous-dossiers de signets. Comme d'habitude avec les arborescences de &kde;, les sous-dossiers sont affichés avec un petit carré placé à gauche du nom de dossier. Si le carré contient un signe +, un clic gauche dessus développe l'arborescence pour afficher le contenu de ce sous-dossier et le signe + se transforme en -, gauche un clic sur le signe - réduit l'affichage du sous-dossier. + +Pour sélectionner un élément dans la liste, vous pouvez cliquer avec le &BGS; dessus ou explorer la liste à l'aide des touches Flèche haut et Flèche bas pour vous déplacer, Flèche droite pour développer un sous-dossier et Flèche gauche pour le réduire. + +Vous pouvez déplacer un élément vers un autre endroit de la liste à l'aide du glisser-déposer normal ou des méthodes Couper et Coller. L'ordre dans lequel les éléments apparaissent dans l'Éditeur de signets est celui dans lequel ils apparaîtront dans la liste déroulante Signets. L'option InsertionInsérer un séparateur peut servir à insérer des lignes de séparation dans la liste à n'importe quel endroit de votre choix. + +Un nouveau sous-dossier peut être créé à l'endroit choisi de la liste à l'aide de l'option Créer un nouveau dossier... dans le menu Insérer dans le menu déroulant que vous obtenez lors d'un clic droit sur un élément dans la partie principale de la fenêtre, ou avec &Ctrl;N + +Pour changer le nom d'un dossier, d'un signet ou d'un dossier, sélectionnez-le en appuyant sur F2 ou choisissez l'élément Renommer dans le menu Édition ou le menu déroulant qui apparaît lors d'un clic droit sur l'élément. De la même manière, vous pouvez modifier l'&URL; en appuyant sur F3 ou en choisissant l'élément de menu Modifier l'URL. + +L'Éditeur de signets permet d'importer des signets à partir d'une palette de navigateurs dans la liste de signets de &konqueror;, en les plaçant dans un nouveau dossiers ou en remplaçant tous les signets actuels. Pour ce faire, choisissez Importer dans le menu Fichier. L'option FichierExporter peut être utilisée pour exporter les signets de &konqueror; vers un navigateur &Netscape; ou Mozilla. + +Au lieu d'importer vos signets &Netscape; dans &konqueror;, il est préférable, si vous utilisez fréquemment le navigateur &Netscape; aussi bien que &konqueror;, de choisir l'élément Afficher les signets Netscape dans la fenêtre Konqueror, dans le menu Configuration. Si vous procédez ainsi, &konqueror; répercutera automatiquement toute mise à jour des signets de &Netscape;. + +Pour choisir le sous-dossier de signets qui servira à contenir les éléments de la barre de signets, sélectionnez le sous-dossier, puis choisissez Définir comme dossier de barre d'outils dans le menu Édition. + +Lorsque vous mettez de l'ordre dans vos signets et que vous avez oublié de quelle page web il s'agit, vous pouvez aisément l'ouvrir dans l'Éditeur de signets en cliquant avec le &BDS; sur l'élément et en choisissant Ouvrir dans Konqueror dans le menu déroulant. Si vous désirez simplement vérifier si l'&URL; est encore valable, choisissez plutôt Vérifier l'état. + +N'oubliez pas d'enregistrer vos changements avec FichierEnregistrer ou &Ctrl;S avant de quitter l'Éditeur de signets. + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook index 8133fb809a8..e74249829c9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook @@ -2,652 +2,213 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-05 3.2 +2003-11-05 3.2 -&konqueror;, le navigateur Web +&konqueror;, le navigateur Web - + -Exploration de www.konqueror.org +Exploration de www.konqueror.org -Connexion à l'Internet +Connexion à l'Internet -Une fois connecté à l'Internet, vous pouvez vous servir de &konqueror; pour explorer le Web aussi facilement que lorsque vous l'utilisez pour manipuler vos fichiers locaux. Saisissez simplement une &URL; dans la fenêtre de la barre d'&URL;, appuyez sur , et vous y voilà ! &Enter; +Une fois connecté à l'Internet, vous pouvez vous servir de &konqueror; pour explorer le Web aussi facilement que lorsque vous l'utilisez pour manipuler vos fichiers locaux. Saisissez simplement une &URL; dans la fenêtre de la barre d'&URL;, appuyez sur , et vous y voilà ! &Enter; -Si vous utilisez une connexion par modem à numérotation, il vous faudra utiliser &kppp; ou un programme composeur similaire pour établir la connexion. - -Si votre machine est connectée à un réseau local (LAN) qui vous offre une connexion via un serveur mandataire (proxy) à l'Internet, vous devrez configurer &konqueror; en conséquence. Vous disposez pour ce faire de la page Proxy de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror... . - -Si vous avez la chance de disposer d'une connexion haut débit par câble, votre fournisseur d'accès vous fournira certainement un modem-câble externe nécessitant une connexion ethernet à votre machine. Malheureusement, les détails sur la manière d'établir la connexion dépendent du fournisseur d'accès et dans une certaine mesure de la distribution Linux/&UNIX; que vous utilisez. Certains fournisseurs d'accès à internet connectent leurs clients à l'Internet via un serveur mandataire (proxy), auquel cas vous devrez configurer &konqueror; pour l'utiliser. Vous l'apprécierez peut-être pour trouver de l'aide dans les archives de la liste de diffusion des groupes d'utilisateurs de votre distribution. +Si vous utilisez une connexion par modem à numérotation, il vous faudra utiliser &kppp; ou un programme composeur similaire pour établir la connexion. + +Si votre machine est connectée à un réseau local (LAN) qui vous offre une connexion via un serveur mandataire (proxy) à l'Internet, vous devrez configurer &konqueror; en conséquence. Vous disposez pour ce faire de la page Proxy de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror... . + +Si vous avez la chance de disposer d'une connexion haut débit par câble, votre fournisseur d'accès vous fournira certainement un modem-câble externe nécessitant une connexion ethernet à votre machine. Malheureusement, les détails sur la manière d'établir la connexion dépendent du fournisseur d'accès et dans une certaine mesure de la distribution Linux/&UNIX; que vous utilisez. Certains fournisseurs d'accès à internet connectent leurs clients à l'Internet via un serveur mandataire (proxy), auquel cas vous devrez configurer &konqueror; pour l'utiliser. Vous l'apprécierez peut-être pour trouver de l'aide dans les archives de la liste de diffusion des groupes d'utilisateurs de votre distribution. -Un message d'erreur tel que Hôte inconnu signifie généralement que &konqueror; ne peut pas trouver de connexion à l'Internet ou que vous avez saisi une &URL; incorrecte. +Un message d'erreur tel que Hôte inconnu signifie généralement que &konqueror; ne peut pas trouver de connexion à l'Internet ou que vous avez saisi une &URL; incorrecte. -Surf et recherche - -Une fois connecté à l'Internet, vous pouvez surfer avec &konqueror; exactement comme avec n'importe quel autre navigateur. - -Saisissez une &URL; dans la fenêtre de la barre d'emplacement, appuyez sur &Enter; ou cliquez avec le &BGS; sur le bouton Aller située à l'extrémité droite de la barre d'emplacement pour que &konqueror; télécharge et affiche cette page. Si vous avez visité la page auparavant, la fonctionnalité Autocomplètement de texte de &konqueror; permet de saisir l'&URL; une seconde fois ou d'explorer la page Historique dans le Panneau de navigation. Si vous désirez utiliser un des moteurs de recherche du web, la fonctionnalité Raccourcis web de &konqueror; peut vous faciliter la tâche. - -Cliquez avec le &BGS; sur un lien de la page pour vous y rendre. - -Pour ouvrir un lien dans une nouvelle instance de &konqueror; en laissant l'ancienne page affichée à l'écran, cliquez sur le lien avec le &BCS; sur le lien ou avec le &BDS; et choisissez l'option Ouvrir dans une nouvelle fenêtre. Vous pouvez également ouvrir dans un nouvel onglet. La navigation par onglets vous permet de consulter plusieurs pages dans une seule fenêtre de &konqueror; et de basculer rapidement entre elles par un simple clic de souris. - -Vous pourriez également choisir le mode vues multiples avec &Ctrl;&Maj;L ou l'option de barre de menus Fenêtre Scinder la vue gauche/droite qui vous permettra de voir plusieurs pages en même temps. Ceci peut être utile si vous consultez une série complexe de pages HTML, mais assurez-vous pour ce faire que la petite case de lien située dans le coin inférieur droit est vide. -Pour revenir à la page précédente, utilisez le raccourci &Alt;Flèche gauche, le bouton Précédent sur la barre d'outils ou l'option de barre de menus AllerPrécédent. -De la même manière, une fois revenu en arrière, vous pouvez avancer à l'aide de &Alt;Flèche droite, du bouton Suivant ou de l'option de barre de menus AllerSuivant. - -Si vous voulez arrêter le téléchargement pour une raison quelconque, utilisez la touche Échap, le bouton de barre d'outils Arrêter ou l'élément de menu AffichageArrêter. - -Lors de l'affichage d'une page web, vous devriez voir deux nouvelles icônes dans la barre d'outils représentant des loupes suivies de petits symboles + et -. Utilisez-les pour ajuster la taille du texte de la page si vous éprouvez des difficultés pour la lire, bien que ce fonctionnement dépende de la manière dont la page web a été construite. +Surf et recherche + +Une fois connecté à l'Internet, vous pouvez surfer avec &konqueror; exactement comme avec n'importe quel autre navigateur. + +Saisissez une &URL; dans la fenêtre de la barre d'emplacement, appuyez sur &Enter; ou cliquez avec le &BGS; sur le bouton Aller située à l'extrémité droite de la barre d'emplacement pour que &konqueror; télécharge et affiche cette page. Si vous avez visité la page auparavant, la fonctionnalité Autocomplètement de texte de &konqueror; permet de saisir l'&URL; une seconde fois ou d'explorer la page Historique dans le Panneau de navigation. Si vous désirez utiliser un des moteurs de recherche du web, la fonctionnalité Raccourcis web de &konqueror; peut vous faciliter la tâche. + +Cliquez avec le &BGS; sur un lien de la page pour vous y rendre. + +Pour ouvrir un lien dans une nouvelle instance de &konqueror; en laissant l'ancienne page affichée à l'écran, cliquez sur le lien avec le &BCS; sur le lien ou avec le &BDS; et choisissez l'option Ouvrir dans une nouvelle fenêtre. Vous pouvez également ouvrir dans un nouvel onglet. La navigation par onglets vous permet de consulter plusieurs pages dans une seule fenêtre de &konqueror; et de basculer rapidement entre elles par un simple clic de souris. + +Vous pourriez également choisir le mode vues multiples avec &Ctrl;&Maj;L ou l'option de barre de menus Fenêtre Scinder la vue gauche/droite qui vous permettra de voir plusieurs pages en même temps. Ceci peut être utile si vous consultez une série complexe de pages HTML, mais assurez-vous pour ce faire que la petite case de lien située dans le coin inférieur droit est vide. +Pour revenir à la page précédente, utilisez le raccourci &Alt;Flèche gauche, le bouton Précédent sur la barre d'outils ou l'option de barre de menus AllerPrécédent. +De la même manière, une fois revenu en arrière, vous pouvez avancer à l'aide de &Alt;Flèche droite, du bouton Suivant ou de l'option de barre de menus AllerSuivant. + +Si vous voulez arrêter le téléchargement pour une raison quelconque, utilisez la touche Échap, le bouton de barre d'outils Arrêter ou l'élément de menu AffichageArrêter. + +Lors de l'affichage d'une page web, vous devriez voir deux nouvelles icônes dans la barre d'outils représentant des loupes suivies de petits symboles + et -. Utilisez-les pour ajuster la taille du texte de la page si vous éprouvez des difficultés pour la lire, bien que ce fonctionnement dépende de la manière dont la page web a été construite. -Navigation par onglets -En utilisant cette caractéristique, &konqueror; peut charger plusieurs pages web dans la même fenêtre, et vous pouvez basculer de l'une à l'autre en utilisant les onglets. De cette façon, pous pouvez précharger une page en tâche de fond tandis que vous en regardez une autre. - -Pour utiliser la navigation par onglets, cliquez avec le &BDS; sur un lien et choisissez Ouvrir dans un nouvel onglet dans le menu déroulant. La page sera téléchargée et affichée normalement, mais avec des onglets placés sur toute la partie supérieure de la vue, à raison d'un onglet par page. Cliquez avec le &BGS; sur un onglet pour voir cette page, ou utilisez les raccourcis &Ctrl;[ et &Ctrl;] pour naviguer parmi les pages à onglets. Vous pouvez également naviguer parmi les onglets en utilisant la molette de la souris alors que le pointeur de la souris se trouve sur un onglet (en supposant bien sûr que votre souris en ait une). Un double-clic sur un espace vide de la barre d'onglet ouvrira un nouvel onglet. - -L'option Ouvrir dans l'onglet en arrière-plan dans le menu du &BDS; télécharge également la page et montre un nouvel onglet pour cette dernière, mais la nouvelle page ne sera pas affichée jusqu'à ce vous cliquiez avec le &BGS; sur l'onglet. - -Si vous cochez la case Ouvrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre dans la page Comportement web de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror... , un clic avec le &BCS; sur un lien l'ouvre dans une nouvelle page d'onglet et si vous maintenez la touche &Maj; enfoncée pendant que vous cliquez avec le &BCS;, le lien sera ouvert dans une page à onglet en arrière-plan. - -Un clic droit sur un onglet fait apparaître un menu comportant les options suivantes : +Navigation par onglets +En utilisant cette caractéristique, &konqueror; peut charger plusieurs pages web dans la même fenêtre, et vous pouvez basculer de l'une à l'autre en utilisant les onglets. De cette façon, pous pouvez précharger une page en tâche de fond tandis que vous en regardez une autre. + +Pour utiliser la navigation par onglets, cliquez avec le &BDS; sur un lien et choisissez Ouvrir dans un nouvel onglet dans le menu déroulant. La page sera téléchargée et affichée normalement, mais avec des onglets placés sur toute la partie supérieure de la vue, à raison d'un onglet par page. Cliquez avec le &BGS; sur un onglet pour voir cette page, ou utilisez les raccourcis &Ctrl;[ et &Ctrl;] pour naviguer parmi les pages à onglets. Vous pouvez également naviguer parmi les onglets en utilisant la molette de la souris alors que le pointeur de la souris se trouve sur un onglet (en supposant bien sûr que votre souris en ait une). Un double-clic sur un espace vide de la barre d'onglet ouvrira un nouvel onglet. + +L'option Ouvrir dans l'onglet en arrière-plan dans le menu du &BDS; télécharge également la page et montre un nouvel onglet pour cette dernière, mais la nouvelle page ne sera pas affichée jusqu'à ce vous cliquiez avec le &BGS; sur l'onglet. + +Si vous cochez la case Ouvrir les liens dans un nouvel onglet plutôt que dans une nouvelle fenêtre dans la page Comportement web de la boîte de dialogue ConfigurationConfigurer Konqueror... , un clic avec le &BCS; sur un lien l'ouvre dans une nouvelle page d'onglet et si vous maintenez la touche &Maj; enfoncée pendant que vous cliquez avec le &BCS;, le lien sera ouvert dans une page à onglet en arrière-plan. + +Un clic droit sur un onglet fait apparaître un menu comportant les options suivantes : -Nouvel onglet -Celle-ci ouvre une nouvelle page à onglet vierge. Vous pouvez alors télécharger une page web dedans en saisissant son &URL; dans la barre d'emplacement ou en faisant une sélection dans la barre de signets ou la page d'historique du Panneau de navigation. +Nouvel onglet +Celle-ci ouvre une nouvelle page à onglet vierge. Vous pouvez alors télécharger une page web dedans en saisissant son &URL; dans la barre d'emplacement ou en faisant une sélection dans la barre de signets ou la page d'historique du Panneau de navigation. -Dupliquer l'onglet -Pour créer un double d'une page à onglet. +Dupliquer l'onglet +Pour créer un double d'une page à onglet. -Détacher l'onglet -Cette option supprime la page à onglet sélectionnée dans la fenêtre actuelle de &konqueror; et l'ouvre dans un nouvelle instance de &konqueror;. +Détacher l'onglet +Cette option supprime la page à onglet sélectionnée dans la fenêtre actuelle de &konqueror; et l'ouvre dans un nouvelle instance de &konqueror;. -Fermet l'onglet -Pour fermer la page à onglet sélectionnée. +Fermet l'onglet +Pour fermer la page à onglet sélectionnée. -Recharger -Recharge le contenu de l'onglet actuel. +Recharger +Recharge le contenu de l'onglet actuel. -Recharger le contenu de tous les onglets -Recharge le contenu de tous les onglets. +Recharger le contenu de tous les onglets +Recharge le contenu de tous les onglets. -Passer à l'onglet -Affiche un sous-menu montrant tous les autres onglets. En choisissant un onglet dans cette liste, celui-ci deviendra actif. +Passer à l'onglet +Affiche un sous-menu montrant tous les autres onglets. En choisissant un onglet dans cette liste, celui-ci deviendra actif. -Fermer les autres onglets -Pour fermer tout sauf la page à onglet sélectionnée. +Fermer les autres onglets +Pour fermer tout sauf la page à onglet sélectionnée. -Raccourcis web - -Si elle est activée, la fonctionnalité des raccourcis web de &konqueror; permet de soumettre une recherche directement à un moteur de recherche ou à un site web similaire sans avoir à visiter le site au préalable. Par exemple, la saisie de gg:konqueror dans la barre d'emplacement et la pression sur &Enter; demandera à Google de rechercher les éléments liés à &konqueror;. Pour savoir quels sont les raccourcis web disponibles, et éventuellement ajouter les vôtres, utilisez ConfigurationConfigurer Konqueror... pour ouvrir la boîte de dialogue Configuration et cliquez sur l'icône Raccourcis web. - -Une fois ici, pour créer un nouveau raccourci web, choisissez Nouveau... et vous aurez maintenant une nouvelle boîte de dialogue demendant les options et les spécifications du nouveau raccourci web. Le premier champ permet d'ajouter un nom compréhensible du fournisseur de la recherche, c'est-à-dire simplement son nom. Par exemple, Google. - -Dans le champ suivant, saisissez l'&URI; qui est utilisée pour faire la recherche avec le moteur de recherche. Le texte complet à chercher peut être spécifié par \{@} ou \{0}. La version recommandée est \{@} puisque toutes les variables de requêtes sont enlevées (nom=valeur) dans la chaîne résultante, tandis que \{0} sera substitué avec la chaîne de la requête non modifiée. - -Vous pouvez utiliser \{1} ... \{n} pour spécifier certains mots de la requête et \{nom} pour spécifier une valeur donnée par nom=valeur dans la requête de l'utilisateur. De plus, il est possible de spécifier des références multiples (noms, nombres, chaînes) d'un coup, comme (\{nom,nom2,...,"chaîne"}). La première valeur correspondante (en partant de la gauche) sera utilisée comme valeur de substitution pour l'&URI; résultante. Une chaîne entre guillements peut être utilisée comme valeur par défaut si aucune correspondance n'a été trouvée à partir de la gauche de la liste de référence. - -Pour faire un raccourci web simple, la seule chose nécessaire est l'&URI; qui est utilisée pour faire une recherche sur le moteur de recherche. En reprenant notre exemple précédent avec Google, vous saisiriez http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Vous pouvez souvent trouver facilement où placer le \{@} en faisant une recherche sur le moteur de recherche en question, puis en analysant l'adresse de l'&URL;. Par exemple, en faisant une recherche sur Google depuis &konqueror;, vous obteniez l'&URL; http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Vous devez maintenant simplement remplacer &konqueror; par \{@} dans cet exemple pour trouver l'&URI; appropriée. - -Dans le troisième champ, vous devez saisir le raccourci de l'&URI;. Par exemple, le gg dans gg:konqueror. Dans l'option suivante — le menu déroulant — vous pouvez choisir l'encodage des caractères qui sera utilisé pour encoder la requête. Une fois que vous avez saisi toutes les options correctement suivant vos besoins, appuyez sur &Enter; et votre nouveau raccourci web devrait être disponible dans &konqueror;. +Raccourcis web + +Si elle est activée, la fonctionnalité des raccourcis web de &konqueror; permet de soumettre une recherche directement à un moteur de recherche ou à un site web similaire sans avoir à visiter le site au préalable. Par exemple, la saisie de gg:konqueror dans la barre d'emplacement et la pression sur &Enter; demandera à Google de rechercher les éléments liés à &konqueror;. Pour savoir quels sont les raccourcis web disponibles, et éventuellement ajouter les vôtres, utilisez ConfigurationConfigurer Konqueror... pour ouvrir la boîte de dialogue Configuration et cliquez sur l'icône Raccourcis web. + +Une fois ici, pour créer un nouveau raccourci web, choisissez Nouveau... et vous aurez maintenant une nouvelle boîte de dialogue demendant les options et les spécifications du nouveau raccourci web. Le premier champ permet d'ajouter un nom compréhensible du fournisseur de la recherche, c'est-à-dire simplement son nom. Par exemple, Google. + +Dans le champ suivant, saisissez l'&URI; qui est utilisée pour faire la recherche avec le moteur de recherche. Le texte complet à chercher peut être spécifié par \{@} ou \{0}. La version recommandée est \{@} puisque toutes les variables de requêtes sont enlevées (nom=valeur) dans la chaîne résultante, tandis que \{0} sera substitué avec la chaîne de la requête non modifiée. + +Vous pouvez utiliser \{1} ... \{n} pour spécifier certains mots de la requête et \{nom} pour spécifier une valeur donnée par nom=valeur dans la requête de l'utilisateur. De plus, il est possible de spécifier des références multiples (noms, nombres, chaînes) d'un coup, comme (\{nom,nom2,...,"chaîne"}). La première valeur correspondante (en partant de la gauche) sera utilisée comme valeur de substitution pour l'&URI; résultante. Une chaîne entre guillements peut être utilisée comme valeur par défaut si aucune correspondance n'a été trouvée à partir de la gauche de la liste de référence. + +Pour faire un raccourci web simple, la seule chose nécessaire est l'&URI; qui est utilisée pour faire une recherche sur le moteur de recherche. En reprenant notre exemple précédent avec Google, vous saisiriez http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Vous pouvez souvent trouver facilement où placer le \{@} en faisant une recherche sur le moteur de recherche en question, puis en analysant l'adresse de l'&URL;. Par exemple, en faisant une recherche sur Google depuis &konqueror;, vous obteniez l'&URL; http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Vous devez maintenant simplement remplacer &konqueror; par \{@} dans cet exemple pour trouver l'&URI; appropriée. + +Dans le troisième champ, vous devez saisir le raccourci de l'&URI;. Par exemple, le gg dans gg:konqueror. Dans l'option suivante — le menu déroulant — vous pouvez choisir l'encodage des caractères qui sera utilisé pour encoder la requête. Une fois que vous avez saisi toutes les options correctement suivant vos besoins, appuyez sur &Enter; et votre nouveau raccourci web devrait être disponible dans &konqueror;. -Touches d'accès +Touches d'accès -&konqueror; intègre une gestion complète des attributs &HTML; accesskey dans les formulaires et les liens. Les touches d'accès vous permettent d'utiliser les touches du clavier pour des fonctions qui serait probablement faites à la souris, comme par exemple suivre les liens. Le bénéfice de ceci est simplement que les utilisateurs peuvent interagir avec la page avec des périphériques autre que des périphériques de pointage. +&konqueror; intègre une gestion complète des attributs &HTML; accesskey dans les formulaires et les liens. Les touches d'accès vous permettent d'utiliser les touches du clavier pour des fonctions qui serait probablement faites à la souris, comme par exemple suivre les liens. Le bénéfice de ceci est simplement que les utilisateurs peuvent interagir avec la page avec des périphériques autre que des périphériques de pointage. -Pour activer les touches d'accès dans &konqueror;, appuyez et relâchez la touche &Ctrl;. Une fois qu'elle est pressée, si un lien particulier du site web a l'attribut accesskey dans le lien en question, alors le ou les caractères devraient apparaître au-dessus du lien, identifiant ce qui doit être pressé. Ansuite, vous pouvez saisir le ou les caractères associés au lien comme alternative au clic de souris. Pour désactiver les touches d'accès une fois activées, appuyez de nouveau sur &Ctrl;. +Pour activer les touches d'accès dans &konqueror;, appuyez et relâchez la touche &Ctrl;. Une fois qu'elle est pressée, si un lien particulier du site web a l'attribut accesskey dans le lien en question, alors le ou les caractères devraient apparaître au-dessus du lien, identifiant ce qui doit être pressé. Ansuite, vous pouvez saisir le ou les caractères associés au lien comme alternative au clic de souris. Pour désactiver les touches d'accès une fois activées, appuyez de nouveau sur &Ctrl;. -L'utilisation appropriée de cette caractéristique nécessite que le concepteur de la page ait spécifiquement attribué une touche d'accès pour chaque lien en utilisant l'attribut accesskey. Beaucoup de concepteurs de sites web n'incluent pas de accesskey dans leurs liens et leurs formulaires, et par conséquent cette caractéristique sera inutilisable sur ce site. +L'utilisation appropriée de cette caractéristique nécessite que le concepteur de la page ait spécifiquement attribué une touche d'accès pour chaque lien en utilisant l'attribut accesskey. Beaucoup de concepteurs de sites web n'incluent pas de accesskey dans leurs liens et leurs formulaires, et par conséquent cette caractéristique sera inutilisable sur ce site. -Identification du navigateur -Lorsque &konqueror; se connecte à un site web, il envoie quelques brèves informations d'identification de navigateur désignées sous le nom de chaîne Identité du navigateur. De nombreux sites web utilisent ces informations pour personnaliser les pages qu'ils renvoient, en se basant sur les points forts et les faiblesses de différents navigateurs. -Malheureusement, certains sites mal conçus refusent de fonctionner correctement à moins que vous n'utilisiez un navigateur que le site reconnaît comme étant valable, bien que si on lui en donne l'occasion, &konqueror; fonctionnera d'une manière satisfaisante avec la grande majorité des pages web. -Pour venir à bout de ce problème, vous pouvez changer les informations d'identification de navigateur que &konqueror; envoie pour des sites ou des domaines spécifiques. Choisissez pour cela Configuration Configurer Konqueror... pour appeler la la boîte de dialogue Configuration, et cliquez sur l'icône Identité du navigateur. -Des problèmes pour obtenir un fonctionnement correct d''une page web peuvent également être liés à son utilisation de &Java; ou JavaScript. Si vous soupçonnez qu'il peut en être ainsi, vérifiez que l'un et l'autre ont été activés dans la section Java & JavaScript de la boîte de dialogue Configuration. +Identification du navigateur +Lorsque &konqueror; se connecte à un site web, il envoie quelques brèves informations d'identification de navigateur désignées sous le nom de chaîne Identité du navigateur. De nombreux sites web utilisent ces informations pour personnaliser les pages qu'ils renvoient, en se basant sur les points forts et les faiblesses de différents navigateurs. +Malheureusement, certains sites mal conçus refusent de fonctionner correctement à moins que vous n'utilisiez un navigateur que le site reconnaît comme étant valable, bien que si on lui en donne l'occasion, &konqueror; fonctionnera d'une manière satisfaisante avec la grande majorité des pages web. +Pour venir à bout de ce problème, vous pouvez changer les informations d'identification de navigateur que &konqueror; envoie pour des sites ou des domaines spécifiques. Choisissez pour cela Configuration Configurer Konqueror... pour appeler la la boîte de dialogue Configuration, et cliquez sur l'icône Identité du navigateur. +Des problèmes pour obtenir un fonctionnement correct d''une page web peuvent également être liés à son utilisation de &Java; ou JavaScript. Si vous soupçonnez qu'il peut en être ainsi, vérifiez que l'un et l'autre ont été activés dans la section Java & JavaScript de la boîte de dialogue Configuration. -Enregistrement et impression d'éléments Web - -Vous pouvez enregistrer une page web que vous consultez (ou tout au moins le &HTML; de base ou le texte source similaire) sur votre disque local avec DocumentEnregistrer sous.... Si la page que vous consultez utilise des cadres (frames), vous pourrez également choisir l'option DocumentEnregistrer le cadre sous.... Cliquez avec le bouton gauche dans le cadre que vous voulez enregistrer en premier lieu. - -Si la page utilise une image de fond, vous pouvez l'obtenir et l'enregistrer avec l'option de barre de menus DocumentEnregistrer l'image de fond sous.... - -Toutefois, si cette superbe image de la dernière Ferrari correspond réellement à vos désirs, un clic droit sur l'image fera apparaître un menu déroulant comportant l'option Enregistrer l'image sous.... Veillez à respecter les droits d'auteur, et demandez la permission avant d'utiliser toute image enregistrée de cette manière pour tout autre usage que le plaisir de la regarder. - -Si vous cliquez avec le &BDS; sur un lien (qui peut être une image) et choisissez Enregistrer l'emplacement du lien... dans le menu déroulant, le &HTML; de base ou le texte source similaire sera téléchargé et enregistré sur votre disque local. - -En cliquant avec le &BDS; sur un lien (qui peut être une image) et en choisissant Copier l'emplacement du lien, vous copierez l'&URL; du lien dans le presse-papiers de façon à pouvoir le coller dans un courrier électronique par exemple, indiquer à un ami ce nouveau site extraordinaire. - -En cliquant avec le &BDS; sur une image et en choisissant Copier l'emplacement de l'image, vous copiez l'&URL; de cette image dans le presse-papiers. - -Pour enregistrer une page web complète, y compris ses images, choisissez Archiver la page web... dans le menu Outils. Notez que cette fonctionnalité est fournie par un module externe et n'est peut-être pas installé sur votre système. La page web sera enregistrée comme un fichier simple avec une extension .war. Un clic gauche sur le nom de fichier lorsque &konqueror; fonctionne en mode gestionnaire de fichiers permet de l'ouvrir. - -Il est facile d'imprimer une copie de la page que vous regardez, grâce à l'option de barre de menus AffichageImprimer... ou Imprimer le cadre, ou avec le bouton de barre d'outils Imprimer. +Enregistrement et impression d'éléments Web + +Vous pouvez enregistrer une page web que vous consultez (ou tout au moins le &HTML; de base ou le texte source similaire) sur votre disque local avec DocumentEnregistrer sous.... Si la page que vous consultez utilise des cadres (frames), vous pourrez également choisir l'option DocumentEnregistrer le cadre sous.... Cliquez avec le bouton gauche dans le cadre que vous voulez enregistrer en premier lieu. + +Si la page utilise une image de fond, vous pouvez l'obtenir et l'enregistrer avec l'option de barre de menus DocumentEnregistrer l'image de fond sous.... + +Toutefois, si cette superbe image de la dernière Ferrari correspond réellement à vos désirs, un clic droit sur l'image fera apparaître un menu déroulant comportant l'option Enregistrer l'image sous.... Veillez à respecter les droits d'auteur, et demandez la permission avant d'utiliser toute image enregistrée de cette manière pour tout autre usage que le plaisir de la regarder. + +Si vous cliquez avec le &BDS; sur un lien (qui peut être une image) et choisissez Enregistrer l'emplacement du lien... dans le menu déroulant, le &HTML; de base ou le texte source similaire sera téléchargé et enregistré sur votre disque local. + +En cliquant avec le &BDS; sur un lien (qui peut être une image) et en choisissant Copier l'emplacement du lien, vous copierez l'&URL; du lien dans le presse-papiers de façon à pouvoir le coller dans un courrier électronique par exemple, indiquer à un ami ce nouveau site extraordinaire. + +En cliquant avec le &BDS; sur une image et en choisissant Copier l'emplacement de l'image, vous copiez l'&URL; de cette image dans le presse-papiers. + +Pour enregistrer une page web complète, y compris ses images, choisissez Archiver la page web... dans le menu Outils. Notez que cette fonctionnalité est fournie par un module externe et n'est peut-être pas installé sur votre système. La page web sera enregistrée comme un fichier simple avec une extension .war. Un clic gauche sur le nom de fichier lorsque &konqueror; fonctionne en mode gestionnaire de fichiers permet de l'ouvrir. + +Il est facile d'imprimer une copie de la page que vous regardez, grâce à l'option de barre de menus AffichageImprimer... ou Imprimer le cadre, ou avec le bouton de barre d'outils Imprimer. -&FTP; - -&FTP;, ou File Transfer Protocol (protocole de transfert de fichiers), est une des plus anciennes et peut-être encore la meilleure manière d'échanger des fichiers entre ordinateurs sur l'Internet. - -&FTP; permet de voir des fichiers et des dossiers sur l'ordinateur distant exactement comme s'ils se trouvaient sur votre propre système, les télécharger sur votre ordinateur en utilisant les méthodes de glisser-déposer, Copier et Coller normales de &konqueror; et, si vous y êtes autorisé, d'envoyer des fichiers de votre machine vers le système de fichiers de l'autre ordinateur. Pour essayer, saisissez l'&URL; - -ftp://ftp.kde.org/pub/kde +&FTP; + +&FTP;, ou File Transfer Protocol (protocole de transfert de fichiers), est une des plus anciennes et peut-être encore la meilleure manière d'échanger des fichiers entre ordinateurs sur l'Internet. + +&FTP; permet de voir des fichiers et des dossiers sur l'ordinateur distant exactement comme s'ils se trouvaient sur votre propre système, les télécharger sur votre ordinateur en utilisant les méthodes de glisser-déposer, Copier et Coller normales de &konqueror; et, si vous y êtes autorisé, d'envoyer des fichiers de votre machine vers le système de fichiers de l'autre ordinateur. Pour essayer, saisissez l'&URL; + +ftp://ftp.kde.org/pub/kde -dans la barre d'emplacement et appuyez sur . Tant que vous êtes c&Enter;onnecté à l'Internet et que le site &FTP; de &kde; n'est pas trop encombré, vous devriez voir apparaître le dossier /pub/kde à l'adresse &kde-ftp; - -Bien que, à proprement parler, les &URL;s &FTP; doivent commencer par ftp:// et les &URL;s WWW par http://, &konqueror; est suffisamment intuitif pour comprendre ce qu'on attend de lui et insérer ces caractères à votre place si vous les omettez. - -Lorsque vous accédez à un site &FTP;, vous devez généralement lui fournir en quelque sorte un nom d'utilisateur et de mot de passe. Pour simplifier les choses, la plupart des sites &FTP; offrant des téléchargements libres acceptent le mot anonymous en guise de nom d'utilisateur et votre adresse électronique en guise de mot de passe. Pour vous rendre la vie encore plus facile, &konqueror; les enverra automatiquement au serveur &FTP; sans votre intervention. - -Si vous essayez d'accéder à un site &FTP; ne nécessitant pas de nom d'utilisateur ou de mot de passe précis mais qui est trop occupé pour accepter davantage de connexions, &konqueror; interprète souvent le message busy (occupé) comme une requête de nom et de mot de passe et ouvrira par conséquent une boîte de dialogue vous demandant de les fournir. - -Les sites qui se préoccupent davantage de sécurité exigent un nom d'utilisateur et un mot de passe précis, auquel cas &konqueror; vous les demandera. Vous pouvez également inclure le nom d'utilisateur dans l'&URL; que vous saisissez dans la barre d'emplacement, comme par exemple - -ftp://votre_nom@ftp.cia.org +dans la barre d'emplacement et appuyez sur . Tant que vous êtes c&Enter;onnecté à l'Internet et que le site &FTP; de &kde; n'est pas trop encombré, vous devriez voir apparaître le dossier /pub/kde à l'adresse &kde-ftp; + +Bien que, à proprement parler, les &URL;s &FTP; doivent commencer par ftp:// et les &URL;s WWW par http://, &konqueror; est suffisamment intuitif pour comprendre ce qu'on attend de lui et insérer ces caractères à votre place si vous les omettez. + +Lorsque vous accédez à un site &FTP;, vous devez généralement lui fournir en quelque sorte un nom d'utilisateur et de mot de passe. Pour simplifier les choses, la plupart des sites &FTP; offrant des téléchargements libres acceptent le mot anonymous en guise de nom d'utilisateur et votre adresse électronique en guise de mot de passe. Pour vous rendre la vie encore plus facile, &konqueror; les enverra automatiquement au serveur &FTP; sans votre intervention. + +Si vous essayez d'accéder à un site &FTP; ne nécessitant pas de nom d'utilisateur ou de mot de passe précis mais qui est trop occupé pour accepter davantage de connexions, &konqueror; interprète souvent le message busy (occupé) comme une requête de nom et de mot de passe et ouvrira par conséquent une boîte de dialogue vous demandant de les fournir. + +Les sites qui se préoccupent davantage de sécurité exigent un nom d'utilisateur et un mot de passe précis, auquel cas &konqueror; vous les demandera. Vous pouvez également inclure le nom d'utilisateur dans l'&URL; que vous saisissez dans la barre d'emplacement, comme par exemple + +ftp://votre_nom@ftp.cia.org -&konqueror; vous demande ensuite le mot de passe. +&konqueror; vous demande ensuite le mot de passe. -&konqueror; peut également gérer les noms de connexion (login) automatique tels qu'ils sont spécifiés dans un fichier .netrc. Des détails sur la manière d'activer cette fonctionnalité sont indiqués à l'adresse http://www.konqueror.org/faq.html#netrc +&konqueror; peut également gérer les noms de connexion (login) automatique tels qu'ils sont spécifiés dans un fichier .netrc. Des détails sur la manière d'activer cette fonctionnalité sont indiqués à l'adresse http://www.konqueror.org/faq.html#netrc -&URL;s avec numéros de ports -Si vous spécifiez un numéro de port dans votre &URL;, comme par exemple dans http://intranet.corp.com:1080, vous devriez obtenir le message d'erreur Accès au port restreint dans POST refusé. Ceci tient à des raisons de sécurité. Si vous devez néanmoins accéder à un serveur situé sur ce port, ajoutez simplement une ligne à la main +&URL;s avec numéros de ports +Si vous spécifiez un numéro de port dans votre &URL;, comme par exemple dans http://intranet.corp.com:1080, vous devriez obtenir le message d'erreur Accès au port restreint dans POST refusé. Ceci tient à des raisons de sécurité. Si vous devez néanmoins accéder à un serveur situé sur ce port, ajoutez simplement une ligne à la main OverrridePorts=CommaSeperatedListOfAllowedPorts - dans $TDEDIR/share/config/tdeio_httprc ou ~/.trinity/share/config/tdeio_httprc. -Par exemple OverridePorts=23,15 - (aucune espace ne doit être insérée). -&konqueror; rejettera les ports suivants (la liste est codée en dur dans tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp) : -1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 + dans $TDEDIR/share/config/tdeio_httprc ou ~/.trinity/share/config/tdeio_httprc. +Par exemple OverridePorts=23,15 + (aucune espace ne doit être insérée). +&konqueror; rejettera les ports suivants (la liste est codée en dur dans tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp) : +1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook index d51aa55f344..a1c4a6c8feb 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook @@ -2,67 +2,38 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-06 3.2 - -Référence des commandes - -Les combinaisons de touches des raccourcis clavier décrits dans ce chapitre sont celles par défaut. Vous pouvez naturellement les modifier. +2003-11-06 3.2 + +Référence des commandes + +Les combinaisons de touches des raccourcis clavier décrits dans ce chapitre sont celles par défaut. Vous pouvez naturellement les modifier. -Raccourcis spéciaux -Il existe quelques raccourcis utiles qui ne sont décrits dans aucun des menus : +Raccourcis spéciaux +Il existe quelques raccourcis utiles qui ne sont décrits dans aucun des menus : -F6 +F6 -Positionne le focus sur la zone de saisie de texte dans la barre d'emplacement. +Positionne le focus sur la zone de saisie de texte dans la barre d'emplacement. -&Ctrl;] +&Ctrl;] -Active la page à onglet suivante. +Active la page à onglet suivante. -&Ctrl;[ +&Ctrl;[ -Active la page à onglet précédente. +Active la page à onglet précédente. @@ -72,273 +43,77 @@ -La barre de menus Notez que certains éléments de menu n'apparaissent que s'il sont applicables au fichier que vous avez ouvert dans &konqueror;. Par exemple, l'élément ÉditionChercher... n'apparaîtra pas lorsque vous regardez le contenu d'un dossier. +La barre de menus Notez que certains éléments de menu n'apparaissent que s'il sont applicables au fichier que vous avez ouvert dans &konqueror;. Par exemple, l'élément ÉditionChercher... n'apparaîtra pas lorsque vous regardez le contenu d'un dossier. -Le menu <guimenu ->Document</guimenu -> +Le menu <guimenu>Document</guimenu> -&Ctrl;NDocumentNouvelle fenêtre -Ouvre une autre fenêtre de &konqueror;. - - - -&Ctrl;&Maj;N Document Nouvel onglet -Ouvre un autre onglet &konqueror; contenant une page blanche. - - - -&Ctrl;DDocumentDupliquer la fenêtre -Ouvre une autre fenêtre &konqueror; en dupliquant la fenêtre actuelle. - - - -&Ctrl;ODocumentOuvrir une URL... -Ouvre un dossier ou un fichier en saisissant son chemin (par exemple /home/pam ou /home/pam/fred.txt) dans une simple boîte de dialogue. - - - -DocumentEnvoyer le lien -Envoie un message électronique contenant un lien à l'emplacement actuel. - - - -DocumentEnvoyer le fichier -Envoie un message électronique contenant le fichier en tant que pièce jointe. - - - - -DocumentEnregistrer l'image de fond sous... +&Ctrl;NDocumentNouvelle fenêtre +Ouvre une autre fenêtre de &konqueror;. + + + +&Ctrl;&Maj;N Document Nouvel onglet +Ouvre un autre onglet &konqueror; contenant une page blanche. + + + +&Ctrl;DDocumentDupliquer la fenêtre +Ouvre une autre fenêtre &konqueror; en dupliquant la fenêtre actuelle. + + + +&Ctrl;ODocumentOuvrir une URL... +Ouvre un dossier ou un fichier en saisissant son chemin (par exemple /home/pam ou /home/pam/fred.txt) dans une simple boîte de dialogue. + + + +DocumentEnvoyer le lien +Envoie un message électronique contenant un lien à l'emplacement actuel. + + + +DocumentEnvoyer le fichier +Envoie un message électronique contenant le fichier en tant que pièce jointe. + + + + +DocumentEnregistrer l'image de fond sous... -Ne s'applique que si vous affichez une page web avec une image de fond. Ouvre la boîte de dialogue Enregistrer sous... pour vous permettre d'enregistrer l'image de fond sur votre propre ordinateur. +Ne s'applique que si vous affichez une page web avec une image de fond. Ouvre la boîte de dialogue Enregistrer sous... pour vous permettre d'enregistrer l'image de fond sur votre propre ordinateur. -&Ctrl;SDocumentEnregistrer sous... -Ne s'applique que si vous affichez un document ou une page web. Utilise la boîte de dialogue Enregistrer sous... pour vous permettre d'enregistrer une copie sur votre propre ordinateur. - - - -DocumentEnregistrer le cadre sous... -Identique à Enregistrer sous... mais à employer avec une page web utilisant des cadres. - - - -&Ctrl;PDocumentImprimer... -Imprime. - - - -DocumentImprimer le cadre -Imprime le cadre sélectionné d'une page web. - - - -DocumentOuvrir avec Netscape/Mozilla -Ouvre la page web que vous affichez dans &konqueror; également avec &Netscape;/Mozilla. - - - -&Ctrl;QDocumentQuitter -Met fin à cette instance de &konqueror;. +&Ctrl;SDocumentEnregistrer sous... +Ne s'applique que si vous affichez un document ou une page web. Utilise la boîte de dialogue Enregistrer sous... pour vous permettre d'enregistrer une copie sur votre propre ordinateur. + + + +DocumentEnregistrer le cadre sous... +Identique à Enregistrer sous... mais à employer avec une page web utilisant des cadres. + + + +&Ctrl;PDocumentImprimer... +Imprime. + + + +DocumentImprimer le cadre +Imprime le cadre sélectionné d'une page web. + + + +DocumentOuvrir avec Netscape/Mozilla +Ouvre la page web que vous affichez dans &konqueror; également avec &Netscape;/Mozilla. + + + +&Ctrl;QDocumentQuitter +Met fin à cette instance de &konqueror;. @@ -346,467 +121,118 @@ -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> - -On peut également trouver la plupart des éléments de menu Édition en cliquant avec le &BDS; sur une zone vide d'une vue. +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> + +On peut également trouver la plupart des éléments de menu Édition en cliquant avec le &BDS; sur une zone vide d'une vue. -&Ctrl;ZÉditionAnnuler -Vous permet dans certains cas d'annuler une erreur. - - - -&Ctrl;XÉditionCouper -Place les éléments choisis dans le presse-papiers. Un Coller déplacera ensuite le ou les éléments de leur emplacement d'origine vers le nouveau. - - - -&Ctrl;CÉditionCopier -Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papiers. - - - -&Ctrl;VÉditionColler -Colle les éléments du presse-papiers vers le dossier actuellement affiché. - - - -F2ÉditionRenommer -Permet de renommer un fichier ou un dossier sans avoir à ouvrir la boîte de dialogue Propriétés.... - - - - -SupprÉditionMettre à la corbeille -Déplace le ou les élément(s) sélectionné(s) vers le dossier Corbeille. - - - -&Maj;SupprÉditionSupprimer -Supprime les éléments sélectionnés. - - - -F7ÉditionCopier des fichiers... -Copier les éléments sélectionnés dans un autre dossier. - - - -ÉditionDéplacer des fichiers -Déplace les éléments sélectionnés vers un autre dossier. - - - -ÉditionCréer un nouveau... -Crée un lien vers une application, URL, une disquette ou un &CD-ROM;, un périphérique ou crée un nouveau dossier, un fichier texte ou &HTML;. Consultez la section Nouveau... pour plus de détails. - - - -ÉditionModifier le type du fichier... -Ouvre la boîte de dialogue Modifier le type de fichier. - - - -ÉditionPropriétés... -Ouvre la boîte de dialogue Propriétés - - - -ÉditionSélection -Contient un certain nombre d'options pour modifier les éléments sélectionés dans la fenêtre de &konqueror; : - - &Ctrl;+ Édition Sélection Sélectionner... -Avec les commandes de sélection Désélectionner..., Tout désélectionner et Inverser la sélection, cette entrée offre un moyen aisé et puissant de sélectionner des fichiers multiples. -Cette commande ouvre une simple boîte de dialogue permettant de saisir un nom de fichier à l'aide des caractères joker * et ?. Par exemple, la saisie de *.html sélectionnera tous les fichiers se terminant par .html, alors que ?a* sélectionnera tous ceux dont le deuxième caractère du nom contient la lettre a. - - - - &Ctrl;- Édition Sélection Désélectionner... -Désélectionne des fichiers ou des dossiers via une boîte de dialogue similaire à celle utilisée par Sélectionner.... - - - - &Ctrl;U Édition Sélection Tout désélectionner -Désélectionne tous les fichiers ou dossiers sélectionnés. - - - -&Ctrl;* ÉditionSélectionInverser la sélection -Inverse la sélection actuelle. - - - - &Ctrl;A Édition Sélection Tout sélectionner -Sélectionne tout le texte dans une page &HTML; ou dans l'aperçu d'une page de texte. Vous pouvez ensuite la Copier et la Coller dans un éditeur de texte. +&Ctrl;ZÉditionAnnuler +Vous permet dans certains cas d'annuler une erreur. + + + +&Ctrl;XÉditionCouper +Place les éléments choisis dans le presse-papiers. Un Coller déplacera ensuite le ou les éléments de leur emplacement d'origine vers le nouveau. + + + +&Ctrl;CÉditionCopier +Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papiers. + + + +&Ctrl;VÉditionColler +Colle les éléments du presse-papiers vers le dossier actuellement affiché. + + + +F2ÉditionRenommer +Permet de renommer un fichier ou un dossier sans avoir à ouvrir la boîte de dialogue Propriétés.... + + + + +SupprÉditionMettre à la corbeille +Déplace le ou les élément(s) sélectionné(s) vers le dossier Corbeille. + + + +&Maj;SupprÉditionSupprimer +Supprime les éléments sélectionnés. + + + +F7ÉditionCopier des fichiers... +Copier les éléments sélectionnés dans un autre dossier. + + + +ÉditionDéplacer des fichiers +Déplace les éléments sélectionnés vers un autre dossier. + + + +ÉditionCréer un nouveau... +Crée un lien vers une application, URL, une disquette ou un &CD-ROM;, un périphérique ou crée un nouveau dossier, un fichier texte ou &HTML;. Consultez la section Nouveau... pour plus de détails. + + + +ÉditionModifier le type du fichier... +Ouvre la boîte de dialogue Modifier le type de fichier. + + + +ÉditionPropriétés... +Ouvre la boîte de dialogue Propriétés + + + +ÉditionSélection +Contient un certain nombre d'options pour modifier les éléments sélectionés dans la fenêtre de &konqueror; : + + &Ctrl;+ Édition Sélection Sélectionner... +Avec les commandes de sélection Désélectionner..., Tout désélectionner et Inverser la sélection, cette entrée offre un moyen aisé et puissant de sélectionner des fichiers multiples. +Cette commande ouvre une simple boîte de dialogue permettant de saisir un nom de fichier à l'aide des caractères joker * et ?. Par exemple, la saisie de *.html sélectionnera tous les fichiers se terminant par .html, alors que ?a* sélectionnera tous ceux dont le deuxième caractère du nom contient la lettre a. + + + + &Ctrl;- Édition Sélection Désélectionner... +Désélectionne des fichiers ou des dossiers via une boîte de dialogue similaire à celle utilisée par Sélectionner.... + + + + &Ctrl;U Édition Sélection Tout désélectionner +Désélectionne tous les fichiers ou dossiers sélectionnés. + + + +&Ctrl;* ÉditionSélectionInverser la sélection +Inverse la sélection actuelle. + + + + &Ctrl;A Édition Sélection Tout sélectionner +Sélectionne tout le texte dans une page &HTML; ou dans l'aperçu d'une page de texte. Vous pouvez ensuite la Copier et la Coller dans un éditeur de texte. -&Ctrl;F ÉditionChercher... -Cherche une chaîne de texte dans l'aperçu d'une page de texte ou dans une page &HTML;. - - - -F3Édition Poursuivre la recherche -Cherche la prochaine occurrence de la chaîne de texte ou la page &HTML;. - - - -ÉditionAller à la ligne... -Se positionne sur une ligne particulière du texte affiché. +&Ctrl;F ÉditionChercher... +Cherche une chaîne de texte dans l'aperçu d'une page de texte ou dans une page &HTML;. + + + +F3Édition Poursuivre la recherche +Cherche la prochaine occurrence de la chaîne de texte ou la page &HTML;. + + + +ÉditionAller à la ligne... +Se positionne sur une ligne particulière du texte affiché. @@ -815,361 +241,114 @@ -Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Le menu <guimenu>Affichage</guimenu> -AffichageType d'affichage -Choisit le mode d'affichage Icône, Multicolonne, Affichage en arborescence, Liste détaillée ou Affichage de texte. - - - -AffichageUtiliser « index.html » -Si un dossier sélectionné contient un fichier index.html, ce dernier sera ouvert en tant que page web au lieu d'afficher le dossier sous forme d'une liste de fichiers. - - - -AffichageVerrouiller ici -Verrouille à l'emplacement actuel. +AffichageType d'affichage +Choisit le mode d'affichage Icône, Multicolonne, Affichage en arborescence, Liste détaillée ou Affichage de texte. + + + +AffichageUtiliser « index.html » +Si un dossier sélectionné contient un fichier index.html, ce dernier sera ouvert en tant que page web au lieu d'afficher le dossier sous forme d'une liste de fichiers. + + + +AffichageVerrouiller ici +Verrouille à l'emplacement actuel. -AffichageDéverrouiller la vue -Déverrouille la vue - - - -AffichageLier la vue -Lie la vue courante aux autres dans une fenêtre à vues multiples. - - - -F5AffichageRecharger -Recharge. +AffichageDéverrouiller la vue +Déverrouille la vue + + + +AffichageLier la vue +Lie la vue courante aux autres dans une fenêtre à vues multiples. + + + +F5AffichageRecharger +Recharge. -ÉchapAffichageArrêter -Arrête le chargement (particulièrement utile lors de la navigation sur le Web). - - - -AffichageTaille des icônes -Choisit la taille des icônes utilisées lors de l'affichage d'un dossier en mode icône. - - - -AffichageTri -Choisit l'ordre dans lequel les éléments sont présentés dans la fenêtre en mode d'affichage Icône ou Multicolonne. +ÉchapAffichageArrêter +Arrête le chargement (particulièrement utile lors de la navigation sur le Web). + + + +AffichageTaille des icônes +Choisit la taille des icônes utilisées lors de l'affichage d'un dossier en mode icône. + + + +AffichageTri +Choisit l'ordre dans lequel les éléments sont présentés dans la fenêtre en mode d'affichage Icône ou Multicolonne. -AffichageTri insensible à la casse -Choisit si l'ordre de tri en mode Arborescence, Liste détaillée ou Texte est sensible à la casse (majuscules/minuscules). - - - -&Ctrl;U Affichage Afficher le code source du document -Affiche le source du document. -Disponible uniquement si vous affichez un document ou une page &HTML;. +AffichageTri insensible à la casse +Choisit si l'ordre de tri en mode Arborescence, Liste détaillée ou Texte est sensible à la casse (majuscules/minuscules). + + + +&Ctrl;U Affichage Afficher le code source du document +Affiche le source du document. +Disponible uniquement si vous affichez un document ou une page &HTML;. -AffichageAfficher le source du cadre -Affiche le source du document en tant que cadre (frame) -Ne s'applique que si vous visionnez un site web utilisant des cadres. Semblable à Afficher le source du document. +AffichageAfficher le source du cadre +Affiche le source du document en tant que cadre (frame) +Ne s'applique que si vous visionnez un site web utilisant des cadres. Semblable à Afficher le source du document. -&Ctrl;I Affichage Afficher les informations du document -Affiche les informations sur le document, comme le titre, l'&URL;, et les en-têtes &HTTP; utilisés pour retrouver le document. -Disponible uniquement si vous affichez une page &HTML;. +&Ctrl;I Affichage Afficher les informations du document +Affiche les informations sur le document, comme le titre, l'&URL;, et les en-têtes &HTTP; utilisés pour retrouver le document. +Disponible uniquement si vous affichez une page &HTML;. -AffichageSécurité... -Indique si la connexion actuelle au navigateur est sécurisée avec SSL et permet d'ouvrir la boîte de dialogue Configuration de SSL et de la cryptographie.... Un clic gauche sur le cadenas de la barre d'outils fait la même chose. - - -AffichageUtiliser l'encodage -Définit l'encodage -Vous autorise à choisir l'encodage des caractères utilisés pour afficher des pages &HTML;. Automatique est habituellement le meilleur choix. - - - -AffichageAperçu -Permet de choisir l'affichage de miniatures d'images, de fichiers texte ou de pages &HTML; au lieu des modes d'affichage Icône ou Multicolonne. - - - -AffichageAfficher les fichiers cachés -Affiche les fichiers cachés (précédés d'un point). - - - -AffichageAfficher les détails -Permet de choisir quels sont les détails de fichiers et de dossiers affichés dans les modes Arborescence, Liste détaillée et Texte. - - - - -AffichageCouleur de fond... -Choisit la couleur du fond pour le mode Gestionnaire de fichiers. - - - -AffichageImage de fond... -Choisit l'image de fond pour le mode Gestionnaire de fichiers. +AffichageSécurité... +Indique si la connexion actuelle au navigateur est sécurisée avec SSL et permet d'ouvrir la boîte de dialogue Configuration de SSL et de la cryptographie.... Un clic gauche sur le cadenas de la barre d'outils fait la même chose. + + +AffichageUtiliser l'encodage +Définit l'encodage +Vous autorise à choisir l'encodage des caractères utilisés pour afficher des pages &HTML;. Automatique est habituellement le meilleur choix. + + + +AffichageAperçu +Permet de choisir l'affichage de miniatures d'images, de fichiers texte ou de pages &HTML; au lieu des modes d'affichage Icône ou Multicolonne. + + + +AffichageAfficher les fichiers cachés +Affiche les fichiers cachés (précédés d'un point). + + + +AffichageAfficher les détails +Permet de choisir quels sont les détails de fichiers et de dossiers affichés dans les modes Arborescence, Liste détaillée et Texte. + + + + +AffichageCouleur de fond... +Choisit la couleur du fond pour le mode Gestionnaire de fichiers. + + + +AffichageImage de fond... +Choisit l'image de fond pour le mode Gestionnaire de fichiers. @@ -1177,175 +356,54 @@ -Le menu <guimenu ->Aller</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aller</guimenu> -&Alt;Flèche hautAllerDossier parent -Remonte d'un niveau dans la hiérarchie des dossiers. - - - -&Alt;Flèche gauche AllerPrécédent -Revient à l'affichage précédent. - - - -&Alt;Flèche droite AllerSuivant -Vous pouvez avancer uniquement si vous venez de reculer. - - - - &Ctrl;DébutAllerURL de démarrage -Retourne à votre dossier utilisateur. - - - -AllerApplications -Ouvre le dossier contenant vos applications. - - - -AllerCorbeille -Ouvre votre dossier Corbeille dans une fenêtre séparée. - - - -AllerModèles -Ouvre le dossier Modèles dans une fenêtre séparée. - - - -AllerDémarrage automatique -Ouvre votre dossier Démarrage automatique dans une fenêtre séparée. - - - -Aller&URL; fréquemment visitées +&Alt;Flèche hautAllerDossier parent +Remonte d'un niveau dans la hiérarchie des dossiers. + + + +&Alt;Flèche gauche AllerPrécédent +Revient à l'affichage précédent. + + + +&Alt;Flèche droite AllerSuivant +Vous pouvez avancer uniquement si vous venez de reculer. + + + + &Ctrl;DébutAllerURL de démarrage +Retourne à votre dossier utilisateur. + + + +AllerApplications +Ouvre le dossier contenant vos applications. + + + +AllerCorbeille +Ouvre votre dossier Corbeille dans une fenêtre séparée. + + + +AllerModèles +Ouvre le dossier Modèles dans une fenêtre séparée. + + + +AllerDémarrage automatique +Ouvre votre dossier Démarrage automatique dans une fenêtre séparée. + + + +Aller&URL; fréquemment visitées -Affiche un sous-menu contenant les &URL; que vous avez visitées le plus souvent. Choisissez-en une pour que &konqueror; l'ouvre. +Affiche un sous-menu contenant les &URL; que vous avez visitées le plus souvent. Choisissez-en une pour que &konqueror; l'ouvre. @@ -1354,389 +412,126 @@ -Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -> - -Consultez la section Utiliser les signets pour obtenir une description plus complète de ces éléments de menu. +Le menu <guimenu>Signets</guimenu> + +Consultez la section Utiliser les signets pour obtenir une description plus complète de ces éléments de menu. -&Ctrl;BSignetsAjouter un signet -Ajoute l'adresse actuelle à vos signets. - - - -SignetsMettre en signet les onglets en dossiers... +&Ctrl;BSignetsAjouter un signet +Ajoute l'adresse actuelle à vos signets. + + + +SignetsMettre en signet les onglets en dossiers... -Crée un dossier de signets contenant les lients vers les &URL; actuellement ouvertes dans les onglets de &konqueror;. +Crée un dossier de signets contenant les lients vers les &URL; actuellement ouvertes dans les onglets de &konqueror;. -SignetsModifier les signets -Ouvre l'Éditeur de signets. - - - -SignetsNouveau dossier de signets... -Crée un nouveau dossier dans votre dossier de signets. +SignetsModifier les signets +Ouvre l'Éditeur de signets. + + + +SignetsNouveau dossier de signets... +Crée un nouveau dossier dans votre dossier de signets. -Le menu <guimenu ->Outils</guimenu -> +Le menu <guimenu>Outils</guimenu> -&Alt;F2 OutilsExécuter une commande... -Exécute un programme en saisissant son nom dans une simple boîte de dialogue. - - - -&Ctrl;TOutilsOuvrir un terminal -Ouvre une fenêtre du terminal &konsole;. - - - -OutilsChercher un fichier... -Lance l'application &kfind;. +&Alt;F2 OutilsExécuter une commande... +Exécute un programme en saisissant son nom dans une simple boîte de dialogue. + + + +&Ctrl;TOutilsOuvrir un terminal +Ouvre une fenêtre du terminal &konsole;. + + + +OutilsChercher un fichier... +Lance l'application &kfind;. -Si vous avez installé les modules externes de &konqueror;, il existe des entrées supplémentaires dans le menu Outils. Reportez-vous au chapitre Modules externes de &konqueror; pour plus de détails. +Si vous avez installé les modules externes de &konqueror;, il existe des entrées supplémentaires dans le menu Outils. Reportez-vous au chapitre Modules externes de &konqueror; pour plus de détails. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> - -Consultez également la section Enregistrer les réglages et les profils. +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> + +Consultez également la section Enregistrer les réglages et les profils. -&Ctrl;MConfigurationAfficher la barre de menus -Affiche/masque la barre de menus. - - - -ConfigurationBarres d'outils -Ouvre un sous-menu dans lequel vous pouvez choisir d'afficher ou de masquer les diverses barres d'outils. - - - - &Ctrl;&Maj; F Configuration Mode plein écran +&Ctrl;MConfigurationAfficher la barre de menus +Affiche/masque la barre de menus. + + + +ConfigurationBarres d'outils +Ouvre un sous-menu dans lequel vous pouvez choisir d'afficher ou de masquer les diverses barres d'outils. + + + + &Ctrl;&Maj; F Configuration Mode plein écran -Change &konqueror; en mode plein écran, dans lequel la fenêtre de &konqueror; prend tout l'écran, et ne contient pas les décorations de fenêtres habituelles. Pour sortir du mode plein écran, cliquez sur l'icône Sortir du mode plein écran dans la barre d'outils, ou appuyez sur &Ctrl;&Maj; F. +Change &konqueror; en mode plein écran, dans lequel la fenêtre de &konqueror; prend tout l'écran, et ne contient pas les décorations de fenêtres habituelles. Pour sortir du mode plein écran, cliquez sur l'icône Sortir du mode plein écran dans la barre d'outils, ou appuyez sur &Ctrl;&Maj; F. -ConfigurationEnregistrer les propriétés de la vue dans le dossier -Enregistre les propriétés de la vue dans le dossier. Si cette option est sélectionnée, un fichier .directory sera écrit dans le dossier actuel, contenant les derniers réglages que vous avez utilisés pour afficher ce dossier. Ces réglages sont alors rechargés lorsque vous ouvrez ce dossier dans &konqueror;. - - - -ConfigurationSupprimer les propriétés du dossier -Enlève les réglages enregistrés dans le dossier avec Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier - - - -ConfigurationCharger un profil d'affichage -Charge les réglages associées avec un profil d'affichage particulier. - - - -ConfigurationEnregistrer le profil d'affichage « Gestion de fichiers » -Enregistre la configuration en cours dans le profil d'affichage en cours. - - - -ConfigurationConfigurer les profils d'affichage... -Permet de changer un profil d'affichage existant ou d'en créer un nouveau. - - - -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... Permet de voir et de changer les raccourcis-clavier de &konqueror;, &cad; les associations entre des actions telles que Copier et les touches ou combinaisons de touches telles que &Ctrl;V. Si vous le faites, veillez à ne pas dupliquer un raccourci existant. - - - -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... Permet de configurer les barres d'outils principale, supplémentaire et d'emplacement. Consultez la section Modification des barres. - - -ConfigurationConfigurer &konqueror;... -Permet de configurer le gestionnaire de fichiers, les associations de fichiers, le navigateur, les mots-clés Internet, les cookies, les serveurs mandataires (proxies), la cryptographie, l'identité du navigateur ou les barres d'outils en faisant apparaître la boîte de dialogue correspondante. - - - -ConfigurationConfigurer la vérification de l'orthographe... +ConfigurationEnregistrer les propriétés de la vue dans le dossier +Enregistre les propriétés de la vue dans le dossier. Si cette option est sélectionnée, un fichier .directory sera écrit dans le dossier actuel, contenant les derniers réglages que vous avez utilisés pour afficher ce dossier. Ces réglages sont alors rechargés lorsque vous ouvrez ce dossier dans &konqueror;. + + + +ConfigurationSupprimer les propriétés du dossier +Enlève les réglages enregistrés dans le dossier avec Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier + + + +ConfigurationCharger un profil d'affichage +Charge les réglages associées avec un profil d'affichage particulier. + + + +ConfigurationEnregistrer le profil d'affichage « Gestion de fichiers » +Enregistre la configuration en cours dans le profil d'affichage en cours. + + + +ConfigurationConfigurer les profils d'affichage... +Permet de changer un profil d'affichage existant ou d'en créer un nouveau. + + + +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... Permet de voir et de changer les raccourcis-clavier de &konqueror;, &cad; les associations entre des actions telles que Copier et les touches ou combinaisons de touches telles que &Ctrl;V. Si vous le faites, veillez à ne pas dupliquer un raccourci existant. + + + +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... Permet de configurer les barres d'outils principale, supplémentaire et d'emplacement. Consultez la section Modification des barres. + + +ConfigurationConfigurer &konqueror;... +Permet de configurer le gestionnaire de fichiers, les associations de fichiers, le navigateur, les mots-clés Internet, les cookies, les serveurs mandataires (proxies), la cryptographie, l'identité du navigateur ou les barres d'outils en faisant apparaître la boîte de dialogue correspondante. + + + +ConfigurationConfigurer la vérification de l'orthographe... -Affiche la boîte de dialogue de configuration de la vérification de l'orthographe, dans laquelle vous pouvez modifier les réglages associés à la correction orthographique dans &konqueror;. +Affiche la boîte de dialogue de configuration de la vérification de l'orthographe, dans laquelle vous pouvez modifier les réglages associés à la correction orthographique dans &konqueror;. @@ -1746,236 +541,63 @@ -Le menu <guimenu ->Fenêtre</guimenu -> +Le menu <guimenu>Fenêtre</guimenu> -&Ctrl;&Maj;L FenêtreScinder la vue gauche/droite -Scinde la vue gauche/droite. - - - -&Ctrl;&Maj;T FenêtreScinder la vue haut/bas -Scinde la vue haut/bas. - - - -&Ctrl;&Maj;R FenêtreSupprimer la vue active -Supprime la vue active. - - - -&Ctrl;&Maj;N Fenêtre Nouvel onglet -Ouvre une nouvelle page à onglet, vierge. - - - -&Ctrl;&Maj;D FenêtreDupliquer l'onglet courant -Ouvre une page à onglet dupliquée. - - - -&Ctrl;&Maj;B FenêtreDétacher l'onglet courant -Affiche la page à onglet actuelle dans une nouvelle instance de &konqueror;. - - - -&Ctrl;W FenêtreFermer l'onglet courant -Ferme la page à onglet en cours. - - - - &Ctrl;&Maj;Gauche Fenêtre Déplacer l'onglet à gauche -Déplacer l'onglet actuel une fois à gauche dans la liste des onglets. - - - -&Ctrl;&Maj;Droite Fenêtre Déplacer l'onglet à droite -Déplacer l'onglet actuel une fois à droite dans la liste des onglets. - - - -FenêtreAfficher l'émulateur de terminal -Ouvre une petite fenêtre de terminal en mode texte au bas de la fenêtre principale. - - - - F9 Fenêtre Afficher : « Panneau de navigation » -Affiche ou non le paneau de navigation de konqueror. Voir . +&Ctrl;&Maj;L FenêtreScinder la vue gauche/droite +Scinde la vue gauche/droite. + + + +&Ctrl;&Maj;T FenêtreScinder la vue haut/bas +Scinde la vue haut/bas. + + + +&Ctrl;&Maj;R FenêtreSupprimer la vue active +Supprime la vue active. + + + +&Ctrl;&Maj;N Fenêtre Nouvel onglet +Ouvre une nouvelle page à onglet, vierge. + + + +&Ctrl;&Maj;D FenêtreDupliquer l'onglet courant +Ouvre une page à onglet dupliquée. + + + +&Ctrl;&Maj;B FenêtreDétacher l'onglet courant +Affiche la page à onglet actuelle dans une nouvelle instance de &konqueror;. + + + +&Ctrl;W FenêtreFermer l'onglet courant +Ferme la page à onglet en cours. + + + + &Ctrl;&Maj;Gauche Fenêtre Déplacer l'onglet à gauche +Déplacer l'onglet actuel une fois à gauche dans la liste des onglets. + + + +&Ctrl;&Maj;Droite Fenêtre Déplacer l'onglet à droite +Déplacer l'onglet actuel une fois à droite dans la liste des onglets. + + + +FenêtreAfficher l'émulateur de terminal +Ouvre une petite fenêtre de terminal en mode texte au bas de la fenêtre principale. + + + + F9 Fenêtre Afficher : « Panneau de navigation » +Affiche ou non le paneau de navigation de konqueror. Voir . @@ -1983,111 +605,38 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> -AideManuel de &konqueror; -Affiche ce document. - - - -&Maj;F1 Aide Qu'est-ce que c'est ? -Trace un point d'interrogation (?) à côté du pointeur de la souris. Un clic sur un élément tel que le bouton Arrêter affiche alors une brève explication. Consultez Info-bulles et Qu'est-ce que c'est ?. - - - -AideIntroduction à &konqueror; -Revisite les pages de présentation affichées lors du premier démarrage de &konqueror;. - - - -AideRapport de bogue... -Rapport de bogue. - - - -Aide À propos de &konqueror; -Affiche quelques informations sur le numéro de version de &konqueror;, ses auteurs et l'accord de licence. - - - -AideÀ propos de KDE -Affiche quelques informations sur la version de &kde; que vous exécutez. +AideManuel de &konqueror; +Affiche ce document. + + + +&Maj;F1 Aide Qu'est-ce que c'est ? +Trace un point d'interrogation (?) à côté du pointeur de la souris. Un clic sur un élément tel que le bouton Arrêter affiche alors une brève explication. Consultez Info-bulles et Qu'est-ce que c'est ?. + + + +AideIntroduction à &konqueror; +Revisite les pages de présentation affichées lors du premier démarrage de &konqueror;. + + + +AideRapport de bogue... +Rapport de bogue. + + + +Aide À propos de &konqueror; +Affiche quelques informations sur le numéro de version de &konqueror;, ses auteurs et l'accord de licence. + + + +AideÀ propos de KDE +Affiche quelques informations sur la version de &kde; que vous exécutez. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/config.docbook index fde5b634d96..35ff4e5aa73 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/config.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/config.docbook @@ -2,181 +2,69 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-06 3.2 +2003-11-06 3.2 -Configuration de &konqueror; +Configuration de &konqueror; -Comme le reste de &kde;, &konqueror; est extrêmement configurable, de sorte que vous pouvez vraiment obtenir l'aspect et le mode de fonctionnement qui correspondent le mieux à vos souhaits et besoins. +Comme le reste de &kde;, &konqueror; est extrêmement configurable, de sorte que vous pouvez vraiment obtenir l'aspect et le mode de fonctionnement qui correspondent le mieux à vos souhaits et besoins. -Barres d'outils - -Lorsque &kde; vient d'être installé, la fenêtre de &konqueror; contient une barre de menus, deux barres d'outils et d'emplacement, et éventuellement une barre de signets. - -Peut-être n'avez-vous pas besoin de toutes ces barres d'outils. Pour masquer l'une d'elles, allez dans le menu Configuration Barre d'outils et décochez-la. Pour afficher une barre d'outils masquée, cochez simplement la case correspondante. - -La barre d'outils elle-même peut être activée ou désactivée à l'aide de la combinaison de touches &Ctrl;M. +Barres d'outils + +Lorsque &kde; vient d'être installé, la fenêtre de &konqueror; contient une barre de menus, deux barres d'outils et d'emplacement, et éventuellement une barre de signets. + +Peut-être n'avez-vous pas besoin de toutes ces barres d'outils. Pour masquer l'une d'elles, allez dans le menu Configuration Barre d'outils et décochez-la. Pour afficher une barre d'outils masquée, cochez simplement la case correspondante. + +La barre d'outils elle-même peut être activée ou désactivée à l'aide de la combinaison de touches &Ctrl;M. -À l'extrémité gauche de chaque barre, vous pouvez voir quelques petites lignes verticales. En cliquant dessus avec le &BGS;, vous aplatissez la barre. Cela signifie qu'elle est masquée, mais elle peut être réaffichée rapidement par un clic sur les lignes devenues horizontales. Vous pouvez également faire glisser une barre dans une nouvelle position avec ces lignes. - -Un clic droit sur une barre d'outils permet d'obtenir un menu pour configurer cette barre. Vous pouvez choisir l'orientation, la position du texte et la taille des icônes. - -Les icônes affichées dans les diverses barres peuvent être changées à l'aide de l'option ConfigurationConfigurer les barres d'outils... qui ouvre la boîte de dialogue Configuration des barres d'outils. Les barres d'outils principale et supplémentaire sont divisées en sections, telles que <&konqueror;>, Barre d'outils principale <tdehtmlpart> et Barre d'outils supplémentaire <tdehtmlsettingsplugin>. Le nombre et le type de ces sections varient selon que &konqueror; est en mode navigateur web ou gestionnaire de fichiers et si vous avez installé les modules externes de &konqueror;. +À l'extrémité gauche de chaque barre, vous pouvez voir quelques petites lignes verticales. En cliquant dessus avec le &BGS;, vous aplatissez la barre. Cela signifie qu'elle est masquée, mais elle peut être réaffichée rapidement par un clic sur les lignes devenues horizontales. Vous pouvez également faire glisser une barre dans une nouvelle position avec ces lignes. + +Un clic droit sur une barre d'outils permet d'obtenir un menu pour configurer cette barre. Vous pouvez choisir l'orientation, la position du texte et la taille des icônes. + +Les icônes affichées dans les diverses barres peuvent être changées à l'aide de l'option ConfigurationConfigurer les barres d'outils... qui ouvre la boîte de dialogue Configuration des barres d'outils. Les barres d'outils principale et supplémentaire sont divisées en sections, telles que <&konqueror;>, Barre d'outils principale <tdehtmlpart> et Barre d'outils supplémentaire <tdehtmlsettingsplugin>. Le nombre et le type de ces sections varient selon que &konqueror; est en mode navigateur web ou gestionnaire de fichiers et si vous avez installé les modules externes de &konqueror;. -Raccourcis -Pour modifier l'organisation des raccourcis clavier qu'utilise &konqueror;, choisissez ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... Vous obtenez une boîte de dialogue comme ci-après. +Raccourcis +Pour modifier l'organisation des raccourcis clavier qu'utilise &konqueror;, choisissez ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... Vous obtenez une boîte de dialogue comme ci-après. -Configuration des raccourcis - Copie d'écran 1 +Configuration des raccourcis - Copie d'écran 1 -Explorez la liste déroulante pour rechercher l'action pour laquelle vous désirez ajouter ou modifier les raccourcis clavier et sélectionnez-la à l'aide d'un clic gauche sur son nom. Vous serez alors en mesure de changer le raccourci en choisissant le bouton radio Aucun, Par défaut ou Personnalisé ou en cliquant sur le gros bouton de la zone Raccourci pour l'action choisie. - -Si vous choisissez définir le raccourci-clavier, puis sélectionnez Avancé, la boîte de dialogue ci-dessous s'affichera : +Explorez la liste déroulante pour rechercher l'action pour laquelle vous désirez ajouter ou modifier les raccourcis clavier et sélectionnez-la à l'aide d'un clic gauche sur son nom. Vous serez alors en mesure de changer le raccourci en choisissant le bouton radio Aucun, Par défaut ou Personnalisé ou en cliquant sur le gros bouton de la zone Raccourci pour l'action choisie. + +Si vous choisissez définir le raccourci-clavier, puis sélectionnez Avancé, la boîte de dialogue ci-dessous s'affichera : -Configuration des raccourcis - Copie d'écran 2 +Configuration des raccourcis - Copie d'écran 2 -Choisissez si vous désirez modifier le raccourci Primaire ou Auxiliaire, puis appuyez sur la combinaison de touches qui vous convient à titre de raccourci, par exemple &Ctrl;&Maj;S. Si la case Fermer automatiquement est cochée, la boîte de dialogue disparaît dès que vous saisissez la combinaison de touches. Dans le cas contraire, elle subsistera jusqu'à ce que vous cliquiez sur OK ou Annuler. Un clic sur la petite icône noire dotée d'une croix blanche supprime le raccourci. +Choisissez si vous désirez modifier le raccourci Primaire ou Auxiliaire, puis appuyez sur la combinaison de touches qui vous convient à titre de raccourci, par exemple &Ctrl;&Maj;S. Si la case Fermer automatiquement est cochée, la boîte de dialogue disparaît dès que vous saisissez la combinaison de touches. Dans le cas contraire, elle subsistera jusqu'à ce que vous cliquiez sur OK ou Annuler. Un clic sur la petite icône noire dotée d'une croix blanche supprime le raccourci. -Menus définis par l'utilisateur -Vous pouvez ajouter votre propre menu déroulant à &konqueror; de sorte qu'en appuyant sur une combinaison de touches vous fassiez apparaître le menu. Puis, en appuyant sur une seconde touche ou en vous aidant des touches Flèche haut et Flèche bas et en appuyant sur Entrée, vous sélectionnerez un élément dedans. -Pour ce faire, ajoutez un raccourci Personnalisé pour chacune des actions que vous désirez voir apparaître dans le menu. Dans la boîte de dialogue Définir un raccourci, cochez la case Touches multiples, appuyez sur la combinaison de touches qui fera apparaître votre nouveau menu puis, séparément, appuyez sur la touche qui choisira cet élément dans le menu. +Menus définis par l'utilisateur +Vous pouvez ajouter votre propre menu déroulant à &konqueror; de sorte qu'en appuyant sur une combinaison de touches vous fassiez apparaître le menu. Puis, en appuyant sur une seconde touche ou en vous aidant des touches Flèche haut et Flèche bas et en appuyant sur Entrée, vous sélectionnerez un élément dedans. +Pour ce faire, ajoutez un raccourci Personnalisé pour chacune des actions que vous désirez voir apparaître dans le menu. Dans la boîte de dialogue Définir un raccourci, cochez la case Touches multiples, appuyez sur la combinaison de touches qui fera apparaître votre nouveau menu puis, séparément, appuyez sur la touche qui choisira cet élément dans le menu. -Autres paramètres -Le choix de Configuration Configurer Konqueror... fait apparaître une boîte de dialogue pouvant contrôler la majorité des aspects du comportement de &konqueror;. Elle contient plusieurs sections choisies par un clic gauche sur une des icônes placées à gauche de la boîte de dialogue. -Un clic sur le bouton Aide donne des instructions détaillées sur la manière d'utiliser chacune de ces sections, sinon vous disposez de la fonctionnalité Qu'est-ce que c'est ? +Autres paramètres +Le choix de Configuration Configurer Konqueror... fait apparaître une boîte de dialogue pouvant contrôler la majorité des aspects du comportement de &konqueror;. Elle contient plusieurs sections choisies par un clic gauche sur une des icônes placées à gauche de la boîte de dialogue. +Un clic sur le bouton Aide donne des instructions détaillées sur la manière d'utiliser chacune de ces sections, sinon vous disposez de la fonctionnalité Qu'est-ce que c'est ? diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook index 6fb6d9b4fc1..51e4647ad8b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook @@ -2,300 +2,159 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-06 3.2 +2003-11-06 3.2 -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&konqueror;. Programme sous copyright 1999-2003, les développeurs de &konqueror; : +&konqueror;. Programme sous copyright 1999-2003, les développeurs de &konqueror; : -&David.Faure; &David.Faure.mail; -développeur (composants, bibliothèques d'E/S) et mainteneur +&David.Faure; &David.Faure.mail; +développeur (composants, bibliothèques d'E/S) et mainteneur -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -développeur (architecture, composants) +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +développeur (architecture, composants) -&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail; -développeur (architecture) +&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail; +développeur (architecture) -&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail; -développeur +&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail; +développeur -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -développeur (affichage sous forme de listes) +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +développeur (affichage sous forme de listes) -&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail; -développeur (affichage sous forme de liste, bibliothèques d'E/S) +&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail; +développeur (affichage sous forme de liste, bibliothèques d'E/S) -&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail; -développeur (moteur de rendu HTML) +&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail; +développeur (moteur de rendu HTML) -&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail; -développeur (moteur de rendu HTML) +&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail; +développeur (moteur de rendu HTML) -&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; -développeur (moteur de rendu HTML) +&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; +développeur (moteur de rendu HTML) -&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail; -développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript) +&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail; +développeur (moteur de rendu HTML, JavaScript) -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'E/S) +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +développeur (moteur de rendu HTML, bibliothèques d'E/S) -&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail; -développeur (bibliothèques d'E/S) +&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail; +développeur (bibliothèques d'E/S) -&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail; -développeur (bibliothèques d'E/S) +&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail; +développeur (bibliothèques d'E/S) -&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; -développeur (bibliothèques d'E/S) +&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; +développeur (bibliothèques d'E/S) -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -développeur (gestion des applets &Java;) +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +développeur (gestion des applets &Java;) -Dima Rogozin dima@mercury.co.il -développeur (gestion des applets &Java;) +Dima Rogozin dima@mercury.co.il +développeur (gestion des applets &Java;) -Wynn Willkes wynnw@calderasystems.com -développeur (utilisation du gestionnaire &Java;2 et autres améliorations majeures de la gestion des applets) +Wynn Willkes wynnw@calderasystems.com +développeur (utilisation du gestionnaire &Java;2 et autres améliorations majeures de la gestion des applets) -&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; -développeur (JavaScript) +&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; +développeur (JavaScript) -Stefan Schimanski schimmi@kde.org -développeur (gestion des modules externes de &Netscape;) +Stefan Schimanski schimmi@kde.org +développeur (gestion des modules externes de &Netscape;) -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -développeur (architecture) +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +développeur (architecture) -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -développeur (gestion de SSL) +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +développeur (gestion de SSL) -Dawit Alemayehu adawit@kde.org -développeur (bibliothèques d'E/S, gestion de l'authentification) +Dawit Alemayehu adawit@kde.org +développeur (bibliothèques d'E/S, gestion de l'authentification) -&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail; -graphiques/icônes +&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail; +graphiques/icônes -Torben Weis weis@kde.org -auteur de kfm +Torben Weis weis@kde.org +auteur de kfm -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -développeur (architecture du panneau de navigation) +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +développeur (architecture du panneau de navigation) -&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail; -développeur (choses diverses) +&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail; +développeur (choses diverses) -Documentation copyright 2000-2003 +Documentation copyright 2000-2003 -&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail; -&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; +&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail; +&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; -Documentation mise à jour pour &kde; 3.2 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. -Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard; +Documentation mise à jour pour &kde; 3.2 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. +Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard; &underFDL; &underGPL; -Puis-je exécuter &konqueror; depuis n'importe quel gestionnaire de fenêtres ? +Puis-je exécuter &konqueror; depuis n'importe quel gestionnaire de fenêtres ? -Installez simplement &Qt;, tdelibs et tdebase, et à partir de votre gestionnaire de fenêtres favori, lancez &konqueror;. Cela devrait fonctionner parfaitement, mais si tel n'est pas le cas (les développeurs de &kde; n'expérimentant pas ce cas fréquemment), signalez-le à http://bugs.kde.org et essayez d'exécuter tdeinit avant de lancer &konqueror;. C'est une aide d'ordinaire efficace. +Installez simplement &Qt;, tdelibs et tdebase, et à partir de votre gestionnaire de fenêtres favori, lancez &konqueror;. Cela devrait fonctionner parfaitement, mais si tel n'est pas le cas (les développeurs de &kde; n'expérimentant pas ce cas fréquemment), signalez-le à http://bugs.kde.org et essayez d'exécuter tdeinit avant de lancer &konqueror;. C'est une aide d'ordinaire efficace. -Où &konqueror; conserve-t-il toutes ses données de configuration ? -Généralement dans le dossier ~/.trinity (sur votre système, il peut s'agir de ~/.trinity3, selon la façon dont &kde; 3 a été installé). Ne modifiez pas ces fichiers sauf si vous savez ce que vous faites. +Où &konqueror; conserve-t-il toutes ses données de configuration ? +Généralement dans le dossier ~/.trinity (sur votre système, il peut s'agir de ~/.trinity3, selon la façon dont &kde; 3 a été installé). Ne modifiez pas ces fichiers sauf si vous savez ce que vous faites. -Le dossier ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles contient les paramètres individuels des fichiers de chacun de vos profils ; +Le dossier ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles contient les paramètres individuels des fichiers de chacun de vos profils ; -vos signets sont conservés dans ~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml ; -les cookies se trouvent dans ~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies ; -votre historique, tel qu'il est utilisé pour l'autocomplètement, se trouve dans ~/.trinity/share/config/konq_history ; +vos signets sont conservés dans ~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml ; +les cookies se trouvent dans ~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies ; +votre historique, tel qu'il est utilisé pour l'autocomplètement, se trouve dans ~/.trinity/share/config/konq_history ; -dans le dossier ~/.trinity/share/config/, les fichiers konqiconviewrc, konqlistviewrc et konquerorrc contiennent un ensemble complet des paramètres généraux de la configuration ; +dans le dossier ~/.trinity/share/config/, les fichiers konqiconviewrc, konqlistviewrc et konquerorrc contiennent un ensemble complet des paramètres généraux de la configuration ; -le dossier ~/.trinity/share/cache/http/ contient le cache du navigateur ; +le dossier ~/.trinity/share/cache/http/ contient le cache du navigateur ; -le panneau de navigation utilise les fichiers et les sous-dossiers situés dans ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng. +le panneau de navigation utilise les fichiers et les sous-dossiers situés dans ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng. -Tout paramètre d'affichage spécifique à un dossier est placé dans les fichiers .directory dans les dossiers individuels correspondants. +Tout paramètre d'affichage spécifique à un dossier est placé dans les fichiers .directory dans les dossiers individuels correspondants. -Comment effacer le fichier d'historique ? -Il existe deux historiques : +Comment effacer le fichier d'historique ? +Il existe deux historiques : -L'un sert à l'autocomplètement de texte dans la zone de saisie de la barre d'emplacement. La réinitialisation s'effectue par un clic droit sur la zone de saisie du texte et en choisissant Effacer l'historique. +L'un sert à l'autocomplètement de texte dans la zone de saisie de la barre d'emplacement. La réinitialisation s'effectue par un clic droit sur la zone de saisie du texte et en choisissant Effacer l'historique. -L'autre correspond au journal des emplacements visités. Choisissez la page d'historique dans la barre latérale, cliquez avec le &BDS; sur une entrée et choisissez Supprimer l'entrée pour supprimer uniquement cette entrée, ou Effacer l'historique pour supprimer toutes les entrées. +L'autre correspond au journal des emplacements visités. Choisissez la page d'historique dans la barre latérale, cliquez avec le &BDS; sur une entrée et choisissez Supprimer l'entrée pour supprimer uniquement cette entrée, ou Effacer l'historique pour supprimer toutes les entrées. @@ -161,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html" -Comment activer, désactiver ou réinitialiser le cache du navigateur ? -Si vous choisissez Cache dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., vous obtenez une boîte de dialogue permettant de désactiver le cache, de le réinitialiser ou de définir sa taille et changer la politique de mise en cache. +Comment activer, désactiver ou réinitialiser le cache du navigateur ? +Si vous choisissez Cache dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., vous obtenez une boîte de dialogue permettant de désactiver le cache, de le réinitialiser ou de définir sa taille et changer la politique de mise en cache. -Comment puis-je changer les valeurs de temporisation que &konqueror; utilise au cours de la navigation web  ? -Dans le Centre de configuration, dans la page Internet et réseau Préférences. +Comment puis-je changer les valeurs de temporisation que &konqueror; utilise au cours de la navigation web  ? +Dans le Centre de configuration, dans la page Internet et réseau Préférences. -Comment régler ma page de démarrage ? -Démarrez &konqueror; avec l'icône Konqueror (navigateur Web) dans le tableau de bord. Ouvrez la page que vous souhaitez voir ouverte dans toute nouvelle fenêtre navigateur Web et choisissez Enregistrer le profil d'affichage « Navigation Web » dans le menu Configuration. +Comment régler ma page de démarrage ? +Démarrez &konqueror; avec l'icône Konqueror (navigateur Web) dans le tableau de bord. Ouvrez la page que vous souhaitez voir ouverte dans toute nouvelle fenêtre navigateur Web et choisissez Enregistrer le profil d'affichage « Navigation Web » dans le menu Configuration. -Toutes les nouvelles fenêtres de &konqueror; qui seront démarrées avec l'icône Konqueror (navigateur Web) depuis le tableau de bord, ou depuis le menu Document, et les nouveaux onglets vides, démarreront avec cette page. +Toutes les nouvelles fenêtres de &konqueror; qui seront démarrées avec l'icône Konqueror (navigateur Web) depuis le tableau de bord, ou depuis le menu Document, et les nouveaux onglets vides, démarreront avec cette page. -Ceci ne modifie pas le comportement du bouton URL de démarrage dans la barre d'outils de &konqueror;, qui continuera à vous mener à l'&URI; définie dans le module de configuration de &konqueror;. Vous pouvez atteindre ce module depuis &konqueror; via ConfigurationConfigurer KonquerorComportement. La valeur par défaut est ~, ce qui correspond à votre dossier utilisateur. Vous pouvez configurer n'importe quelle &URI;, locale ou distante, elle sera affichée en cliquant sur l'icône URL de démarrage. +Ceci ne modifie pas le comportement du bouton URL de démarrage dans la barre d'outils de &konqueror;, qui continuera à vous mener à l'&URI; définie dans le module de configuration de &konqueror;. Vous pouvez atteindre ce module depuis &konqueror; via ConfigurationConfigurer KonquerorComportement. La valeur par défaut est ~, ce qui correspond à votre dossier utilisateur. Vous pouvez configurer n'importe quelle &URI;, locale ou distante, elle sera affichée en cliquant sur l'icône URL de démarrage. -Pour que &konqueror; démarre sans charger aucune page, utilisez about:blank. +Pour que &konqueror; démarre sans charger aucune page, utilisez about:blank. -Je n'ai pas trouvé ici de réponse à ma question. +Je n'ai pas trouvé ici de réponse à ma question. -Jetez un coup d'œil aux adresses http://www.konqueror.org/faq.html ou http://www.konqueror.org/konq-java.html. +Jetez un coup d'œil aux adresses http://www.konqueror.org/faq.html ou http://www.konqueror.org/konq-java.html. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook index e6f9487ddf7..8998003b724 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook @@ -1,532 +1,157 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; - 2005-04-01 3.4 + 2005-04-01 3.4 -&konqueror;, le gestionnaire de fichiers +&konqueror;, le gestionnaire de fichiers -Dossiers et chemins -Sous &UNIX; et &Linux;, tous les dossiers sont organisés en une simple structure arborescente inversée descendant et se ramifiant à partir d'un seul dossier de plus haut niveau. Cela signifie que vous pouvez passer d'un dossier à l'autre en remontant dans l'arborescence jusqu'à ce vous atteigniez un point commun, puis redescendre via les sous-dossiers appropriés jusqu'à ce que vous parveniez à votre cible. - -La position de tout fichier ou dossier dans l'arborescence peut être décrite à l'aide de son chemin (path), simple liste des dossiers que vous devriez parcourir pour parvenir au dossier ou au fichier cible. Par exemple, /home/pam est le sous-dossier pam du sous-dossier home du dossier de plus haut niveau, et /home/pam/words.txt correspond au fichier words.txt contenu dans ce sous-dossier. Le / placé en tête de ces chemins représente le dossier de plus haut niveau. - -Tous les dossiers accessibles à votre système — y compris ceux qui se trouvent sur d'autres partitions de disques durs, de lecteurs de disquettes et de &CD-ROM; — apparaîtront dans l'arborescence descendant de /. Leurs chemins exacts dépendent de la manière dont votre système a été configuré (consultez également la section sur Les lecteurs de disquettes et de &CD-ROM;). -Tous les utilisateurs d'un système &UNIX; / &Linux; disposent de leur propre dossier home pour maintenir leurs fichiers et paramètres personnels, par exemple /home/jean et /home/marie. Le symbole ~ sert souvent à représenter le dossier personnel de l'utilisateur (home), de façon que ~/lettre.txt désigne le fichier lettre.txt dans mon dossier utilisateur. -Notez que le terme dossier est souvent utilisé à la place de répertoire. +Dossiers et chemins +Sous &UNIX; et &Linux;, tous les dossiers sont organisés en une simple structure arborescente inversée descendant et se ramifiant à partir d'un seul dossier de plus haut niveau. Cela signifie que vous pouvez passer d'un dossier à l'autre en remontant dans l'arborescence jusqu'à ce vous atteigniez un point commun, puis redescendre via les sous-dossiers appropriés jusqu'à ce que vous parveniez à votre cible. + +La position de tout fichier ou dossier dans l'arborescence peut être décrite à l'aide de son chemin (path), simple liste des dossiers que vous devriez parcourir pour parvenir au dossier ou au fichier cible. Par exemple, /home/pam est le sous-dossier pam du sous-dossier home du dossier de plus haut niveau, et /home/pam/words.txt correspond au fichier words.txt contenu dans ce sous-dossier. Le / placé en tête de ces chemins représente le dossier de plus haut niveau. + +Tous les dossiers accessibles à votre système — y compris ceux qui se trouvent sur d'autres partitions de disques durs, de lecteurs de disquettes et de &CD-ROM; — apparaîtront dans l'arborescence descendant de /. Leurs chemins exacts dépendent de la manière dont votre système a été configuré (consultez également la section sur Les lecteurs de disquettes et de &CD-ROM;). +Tous les utilisateurs d'un système &UNIX; / &Linux; disposent de leur propre dossier home pour maintenir leurs fichiers et paramètres personnels, par exemple /home/jean et /home/marie. Le symbole ~ sert souvent à représenter le dossier personnel de l'utilisateur (home), de façon que ~/lettre.txt désigne le fichier lettre.txt dans mon dossier utilisateur. +Notez que le terme dossier est souvent utilisé à la place de répertoire. -Modes d'affichage -En mode gestionnaire de fichiers, &konqueror; montre quels sont les fichiers et sous-dossiers contenus dans un dossier, et peut fournir quelques informations les concernant. -Le chemin du dossier que vous examinez s'affiche dans la barre d'outils et dans la barre d'emplacement, préfixé par file: pour indiquer que le dossier fait partie du système de fichiers normal de votre ordinateur. Par exemple, file:/home/pam. - -La manière dont &konqueror; affiche les fichiers et les dossiers dépend surtout de votre choix en termes de mode d'affichage. Celui-ci peut être choisi dans le sous-menu AffichageType d'affichage, lequel vous offre les options suivantes : +Modes d'affichage +En mode gestionnaire de fichiers, &konqueror; montre quels sont les fichiers et sous-dossiers contenus dans un dossier, et peut fournir quelques informations les concernant. +Le chemin du dossier que vous examinez s'affiche dans la barre d'outils et dans la barre d'emplacement, préfixé par file: pour indiquer que le dossier fait partie du système de fichiers normal de votre ordinateur. Par exemple, file:/home/pam. + +La manière dont &konqueror; affiche les fichiers et les dossiers dépend surtout de votre choix en termes de mode d'affichage. Celui-ci peut être choisi dans le sous-menu AffichageType d'affichage, lequel vous offre les options suivantes : -Icône -Affiche le nom et une icône appropriée pour chaque fichier ou dossier. +Icône +Affiche le nom et une icône appropriée pour chaque fichier ou dossier. -Multicolonne -Identique à Affichage par icône sauf que l'affichage est soigneusement formaté en colonnes régulières. +Multicolonne +Identique à Affichage par icône sauf que l'affichage est soigneusement formaté en colonnes régulières. -Liste détaillée -Affiche chaque fichier ou dossier sur une ligne séparée, sous la forme d'une petite icône suivie du nom du fichier ou du dossier, et des informations le concernant. La quantité d'informations affichée est déterminée par la configuration du sous-menu AffichageAfficher les détails. +Liste détaillée +Affiche chaque fichier ou dossier sur une ligne séparée, sous la forme d'une petite icône suivie du nom du fichier ou du dossier, et des informations le concernant. La quantité d'informations affichée est déterminée par la configuration du sous-menu AffichageAfficher les détails. -Affichage de Texte -Identique à l'Affichage en mode liste détaillé, sauf que les icônes ne sont pas affichées et que / correspond au premier caractère de chaque ligne si l'élément est un dossier. +Affichage de Texte +Identique à l'Affichage en mode liste détaillé, sauf que les icônes ne sont pas affichées et que / correspond au premier caractère de chaque ligne si l'élément est un dossier. -Affichage en arborescence -Cette option est utile pour explorer l'arborescence des dossiers situés sous le dossier actuel. La présentation est similaire à l'Affichage en mode liste détaillé, sauf que le début de chaque ligne comporte un petit signe + dans une case si l'élément est un dossier. Un clic gauche sur la case développe l'affichage pour montrer le contenu de ce dossier. +Affichage en arborescence +Cette option est utile pour explorer l'arborescence des dossiers situés sous le dossier actuel. La présentation est similaire à l'Affichage en mode liste détaillé, sauf que le début de chaque ligne comporte un petit signe + dans une case si l'élément est un dossier. Un clic gauche sur la case développe l'affichage pour montrer le contenu de ce dossier. -Affichage de liste info -Similaire à l'Affichage en mode liste détaillée sauf que là où il est applicable, il affiche le nombre de lignes, de mots et de caractères, ainsi que le format de fichier pour chaque fichier. +Affichage de liste info +Similaire à l'Affichage en mode liste détaillée sauf que là où il est applicable, il affiche le nombre de lignes, de mots et de caractères, ainsi que le format de fichier pour chaque fichier. -Les icônes de fichier par défaut présentées dans les modes Affichage par icône et Affichage multicolonne peuvent être remplacées par de petites images d'aperçu du contenu du fichier. Consultez la section Aperçus des fichiers de ce manuel pour plus de détails. +Les icônes de fichier par défaut présentées dans les modes Affichage par icône et Affichage multicolonne peuvent être remplacées par de petites images d'aperçu du contenu du fichier. Consultez la section Aperçus des fichiers de ce manuel pour plus de détails. -Infos sur les fichiers -En cochant la case Afficher des infos sur les fichiers dans la page Comportement de la boîte de dialogue Configuration de &konqueror;, vous faites apparaître une petite fenêtre contextuelle d'informations lorsque le pointeur de la souris passe sur un nom de fichier ou de dossier en mode Affichage par icône ou Affichage multicolonne. -Si la case Afficher les aperçus dans les astuces sur les fichiers est cochée, la fenêtre contextuelle montre également une petite image du contenu du fichier. +Infos sur les fichiers +En cochant la case Afficher des infos sur les fichiers dans la page Comportement de la boîte de dialogue Configuration de &konqueror;, vous faites apparaître une petite fenêtre contextuelle d'informations lorsque le pointeur de la souris passe sur un nom de fichier ou de dossier en mode Affichage par icône ou Affichage multicolonne. +Si la case Afficher les aperçus dans les astuces sur les fichiers est cochée, la fenêtre contextuelle montre également une petite image du contenu du fichier. -Aperçus des fichiers -Le choix de AffichageAperçu dans la barre de menus fait apparaître un sous-menu permettant d'activer l'aperçu des fichiers pour certains types de fichiers. -Cela signifie généralement que l'icône du fichier sera remplacée par une image miniature montrant le contenu du fichier. -Si l'aperçu des fichiers est activé pour les Fichiers son, le fichier sera joué chaque fois que le curseur de la souris survole le nom du fichier ou de l'icône. -Notez que les aperçus des fichiers ne sont disponibles que pour les modes Affichage par icône et Affichage multicolonne. -Du fait que &konqueror; doit lire beaucoup plus de données que les simples détails du nom de fichier pour générer un aperçu, l'aperçu des fichiers peut ne pas être approprié lors de l'affichage de fichiers sur une disquette ou depuis un système distant. La page Aperçus de la boîte de dialogue Configuration du gestionnaire de fichiers permet de désactiver l'aperçu des fichiers pour des protocoles tels que ftp où la lecture de données supplémentaires prendrait trop de temps. +Aperçus des fichiers +Le choix de AffichageAperçu dans la barre de menus fait apparaître un sous-menu permettant d'activer l'aperçu des fichiers pour certains types de fichiers. +Cela signifie généralement que l'icône du fichier sera remplacée par une image miniature montrant le contenu du fichier. +Si l'aperçu des fichiers est activé pour les Fichiers son, le fichier sera joué chaque fois que le curseur de la souris survole le nom du fichier ou de l'icône. +Notez que les aperçus des fichiers ne sont disponibles que pour les modes Affichage par icône et Affichage multicolonne. +Du fait que &konqueror; doit lire beaucoup plus de données que les simples détails du nom de fichier pour générer un aperçu, l'aperçu des fichiers peut ne pas être approprié lors de l'affichage de fichiers sur une disquette ou depuis un système distant. La page Aperçus de la boîte de dialogue Configuration du gestionnaire de fichiers permet de désactiver l'aperçu des fichiers pour des protocoles tels que ftp où la lecture de données supplémentaires prendrait trop de temps. -Navigation -Pour obtenir le fichier sous &konqueror;, explorez d'abord l'arborescence des dossiers pour trouver le dossier contenant ce fichier. +Navigation +Pour obtenir le fichier sous &konqueror;, explorez d'abord l'arborescence des dossiers pour trouver le dossier contenant ce fichier. -Pour vous déplacer entre les dossiers, vous pouvez simplement monter et descendre dans l'arborescence : +Pour vous déplacer entre les dossiers, vous pouvez simplement monter et descendre dans l'arborescence : -Pour descendre dans un sous-dossier, cliquez avec le &BGS; sur son nom ou son icône ou, si vous l'avez sélectionné (voir ci-après), appuyez simplement sur Entrée. -Pour remonter dans l'arborescence, cliquez sur le bouton Dossier parent dans la barre d'outils, utilisez la combinaison de touches &Alt;Flèche haut ou l'option AllerDossier parent de la barre de menus. +Pour descendre dans un sous-dossier, cliquez avec le &BGS; sur son nom ou son icône ou, si vous l'avez sélectionné (voir ci-après), appuyez simplement sur Entrée. +Pour remonter dans l'arborescence, cliquez sur le bouton Dossier parent dans la barre d'outils, utilisez la combinaison de touches &Alt;Flèche haut ou l'option AllerDossier parent de la barre de menus. -Pour sélectionner un fichier ou un dossier dans le répertoire affiché sans aucunement l'ouvrir, utilisez les touches fléchées haut et bas pour vous déplacer parmi les éléments. L'élément sélectionné sera mis en surbrillance et quelques informations le concernant s'afficheront dans la barre d'état. - -La définition du Type d'affichage à Affichage en arborescence facilite le repérage des dossiers dans l'affichage arborescent situé sous le dossier actuel. Tous les dossiers affichés dans ce mode comportent une petite case placée à leur gauche. Si la case contient un signe + un clic gauche sur celle-ci (ni sur le nom du dossier, ni sur l'icône) affiche une sous-arborescence montrant tous les fichiers et sous-dossiers contenus dans ce dossier. Puis, la petite case se transforme et présente un signe -. Cliquer avec le bouton gauche sur celui-ci réduit la sous-arborescence. Lorsque vous avez trouvé le dossier que vous recherchez, cliquez avec le &BGS; sur le nom ou l'icône du dossier pour l'ouvrir. - -Le panneau de navigation peut également vous aider à vous orienter dans le système de fichiers. - -Vous pouvez aller directement vers n'importe quel dossier en saisissant son chemin dans la fenêtre de la barre d'emplacement ou dans la boîte de dialogue qu'exécute l'élément de menu URLOuvrir une URL, ou à l'aide de &Ctrl; O. La fonction d'autocomplètement de texte de &konqueror; peut également être utile pour ce faire. N'oubliez pas que les noms de fichiers et de dossiers sont sensibles à la casse (majuscules/minuscules) sous &Linux; / &UNIX;. - -Après vous être déplacé vers un nouveau dossier, vous pouvez revenir à votre choix précédent à l'aide du bouton de barre d'outils Précédent, de l'élément de menu AllerPrécédent, ou &Alt;Flèche gauche. Une fois que vous êtes revenu en arrière, vous pouvez avancer de nouveau. utiliser le bouton de barre d'outils Suivant, l'élément de barre de menu AllerSuivant ou &Alt;Flèche droite. - -Vous pouvez également choisir d'aller dans le dossier parent en cliquant sur Dossier parent dans la barre d'outils, en utilisant l'élément de menu AllerDossier parent, ou &Alt;Flèche haut. - -L'action de maintenir le &BGS; enfoncé alors que le pointeur de la souris survole les boutons de barre d'outils Dossier parent, Précédent ou Suivant fait apparaître un menu des emplacements récemment visités. +Pour sélectionner un fichier ou un dossier dans le répertoire affiché sans aucunement l'ouvrir, utilisez les touches fléchées haut et bas pour vous déplacer parmi les éléments. L'élément sélectionné sera mis en surbrillance et quelques informations le concernant s'afficheront dans la barre d'état. + +La définition du Type d'affichage à Affichage en arborescence facilite le repérage des dossiers dans l'affichage arborescent situé sous le dossier actuel. Tous les dossiers affichés dans ce mode comportent une petite case placée à leur gauche. Si la case contient un signe + un clic gauche sur celle-ci (ni sur le nom du dossier, ni sur l'icône) affiche une sous-arborescence montrant tous les fichiers et sous-dossiers contenus dans ce dossier. Puis, la petite case se transforme et présente un signe -. Cliquer avec le bouton gauche sur celui-ci réduit la sous-arborescence. Lorsque vous avez trouvé le dossier que vous recherchez, cliquez avec le &BGS; sur le nom ou l'icône du dossier pour l'ouvrir. + +Le panneau de navigation peut également vous aider à vous orienter dans le système de fichiers. + +Vous pouvez aller directement vers n'importe quel dossier en saisissant son chemin dans la fenêtre de la barre d'emplacement ou dans la boîte de dialogue qu'exécute l'élément de menu URLOuvrir une URL, ou à l'aide de &Ctrl; O. La fonction d'autocomplètement de texte de &konqueror; peut également être utile pour ce faire. N'oubliez pas que les noms de fichiers et de dossiers sont sensibles à la casse (majuscules/minuscules) sous &Linux; / &UNIX;. + +Après vous être déplacé vers un nouveau dossier, vous pouvez revenir à votre choix précédent à l'aide du bouton de barre d'outils Précédent, de l'élément de menu AllerPrécédent, ou &Alt;Flèche gauche. Une fois que vous êtes revenu en arrière, vous pouvez avancer de nouveau. utiliser le bouton de barre d'outils Suivant, l'élément de barre de menu AllerSuivant ou &Alt;Flèche droite. + +Vous pouvez également choisir d'aller dans le dossier parent en cliquant sur Dossier parent dans la barre d'outils, en utilisant l'élément de menu AllerDossier parent, ou &Alt;Flèche haut. + +L'action de maintenir le &BGS; enfoncé alors que le pointeur de la souris survole les boutons de barre d'outils Dossier parent, Précédent ou Suivant fait apparaître un menu des emplacements récemment visités. -Recherche de fichiers et de dossiers - -Si vous ne savez pas ou n'arrivez pas à vous rappeler où un fichier ou un dossier se trouve sur votre système, utilisez le bouton de barre d'outils Chercher ou l'option de barre de menus OutilsChercher. Cette action intégrera l'application de recherche de fichiers &kfind; à la fenêtre de &konqueror;. Consultez le manuel de &kfind; pour une aide sur l'utilisation de &kfind;. - -Si le nom d'un fichier ou d'un dossier commence par un point, il s'agit d'un fichier ou d'un dossier caché, et en principe &konqueror; ne l'affiche pas. Pour voir les fichiers ou les dossiers cachés, utilisez l'option de barre de menus AffichageAfficher les fichiers cachés .. -Une autre raison explique que &konqueror; peut ne pas afficher le fichier ou le dossier que vous cherchez lorsque vous êtes censé avoir défini le module graphique Afficher un filtre pour n'afficher que certains types de fichiers. +Recherche de fichiers et de dossiers + +Si vous ne savez pas ou n'arrivez pas à vous rappeler où un fichier ou un dossier se trouve sur votre système, utilisez le bouton de barre d'outils Chercher ou l'option de barre de menus OutilsChercher. Cette action intégrera l'application de recherche de fichiers &kfind; à la fenêtre de &konqueror;. Consultez le manuel de &kfind; pour une aide sur l'utilisation de &kfind;. + +Si le nom d'un fichier ou d'un dossier commence par un point, il s'agit d'un fichier ou d'un dossier caché, et en principe &konqueror; ne l'affiche pas. Pour voir les fichiers ou les dossiers cachés, utilisez l'option de barre de menus AffichageAfficher les fichiers cachés .. +Une autre raison explique que &konqueror; peut ne pas afficher le fichier ou le dossier que vous cherchez lorsque vous êtes censé avoir défini le module graphique Afficher un filtre pour n'afficher que certains types de fichiers. -Lecteurs de disquette et de &CD-ROM; - -Tout lecteur de disquette, de &CD; ou autre partition de disque dur présent sur votre système apparaît d'ordinaire dans le dossier /, /media, /mnt ou /auto, avec un chemin comme /mnt/floppy ou /cdrom. Les détails dépendent de la manière dont votre système a été configuré. - -&UNIX;/&Linux; exige le montage via la commande mount d'une disquette, d'un &CD-ROM; lors de son insertion dans le lecteur correspondant, et le montage via la commande mount d'autres partitions de disques durs pour pouvoir y accéder. Le démontage d'une disquette ou d'un &CD-ROM; est également nécessaire avant son retrait pour signaler qu'il n'est plus accessible. - -L'exécution de cette opération dépend de la manière dont votre système a été configuré : +Lecteurs de disquette et de &CD-ROM; + +Tout lecteur de disquette, de &CD; ou autre partition de disque dur présent sur votre système apparaît d'ordinaire dans le dossier /, /media, /mnt ou /auto, avec un chemin comme /mnt/floppy ou /cdrom. Les détails dépendent de la manière dont votre système a été configuré. + +&UNIX;/&Linux; exige le montage via la commande mount d'une disquette, d'un &CD-ROM; lors de son insertion dans le lecteur correspondant, et le montage via la commande mount d'autres partitions de disques durs pour pouvoir y accéder. Le démontage d'une disquette ou d'un &CD-ROM; est également nécessaire avant son retrait pour signaler qu'il n'est plus accessible. + +L'exécution de cette opération dépend de la manière dont votre système a été configuré : -Il est possible que votre système utilise le mécanisme Automount (montage automatique), auquel cas vous n'avez pas à vous soucier du montage et du démontage à proprement parler. Toutefois, vous constaterez occasionnellement que le &CD-ROM; démarre tout seul sans raison apparente. - -Il est possible que vous ayez des icônes de disquette, de &CD-ROM; et de disque dur sur votre bureau, auquel cas un clic avec le &BGS; sur l'icône correspondante en effectue le montage. Ce faisant, une fenêtre &konqueror; devrait apparaître, montrant le contenu de la disquette, du &CD-ROM; ou de la partition. Pour démonter, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et choisissez l'élément Démonter. Consultez la section Nouveau... pour savoir comment créer une telle icône. - -Vous pouvez utiliser la méthode traditionnelle, en saisissant dans une console en mode texte : - -mount /mnt/floppy +Il est possible que votre système utilise le mécanisme Automount (montage automatique), auquel cas vous n'avez pas à vous soucier du montage et du démontage à proprement parler. Toutefois, vous constaterez occasionnellement que le &CD-ROM; démarre tout seul sans raison apparente. + +Il est possible que vous ayez des icônes de disquette, de &CD-ROM; et de disque dur sur votre bureau, auquel cas un clic avec le &BGS; sur l'icône correspondante en effectue le montage. Ce faisant, une fenêtre &konqueror; devrait apparaître, montrant le contenu de la disquette, du &CD-ROM; ou de la partition. Pour démonter, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et choisissez l'élément Démonter. Consultez la section Nouveau... pour savoir comment créer une telle icône. + +Vous pouvez utiliser la méthode traditionnelle, en saisissant dans une console en mode texte : + +mount /mnt/floppy + --> -pour monter, par exemple, le lecteur de disquette et +pour monter, par exemple, le lecteur de disquette et -umount /mnt/floppy - -pour le démonter (umount, et non unmount). - -Plutôt que d'avoir à ouvrir une console de texte pour saisir les commandes mount ou umount, vous pouvez préférer utiliser la fonction OutilsExécuter... de &konqueror; (&Ctrl;E). +umount /mnt/floppy + +pour le démonter (umount, et non unmount). + +Plutôt que d'avoir à ouvrir une console de texte pour saisir les commandes mount ou umount, vous pouvez préférer utiliser la fonction OutilsExécuter... de &konqueror; (&Ctrl;E). @@ -536,737 +161,217 @@ on separate lines -Suppression de fichiers et de dossiers +Suppression de fichiers et de dossiers -&konqueror; vous propose deux méthodes pour supprimer un fichier ou un dossier indésirable : +&konqueror; vous propose deux méthodes pour supprimer un fichier ou un dossier indésirable : -Vous pouvez le déplacer vers le dossier Corbeille, ce qui est la méthode la plus sûre pour le récupérer si vous vous êtes trompé. - -Vous pouvez simplement le supprimer, ce qui retire l'entrée du dossier et ajoute l'espace disque occupé par le(s) fichiers(s) à la liste des zones libres du système, de la même façon que la commande rm. +Vous pouvez le déplacer vers le dossier Corbeille, ce qui est la méthode la plus sûre pour le récupérer si vous vous êtes trompé. + +Vous pouvez simplement le supprimer, ce qui retire l'entrée du dossier et ajoute l'espace disque occupé par le(s) fichiers(s) à la liste des zones libres du système, de la même façon que la commande rm. -La manière la plus simple de supprimer un fichier ou un dossier consiste à positionner le pointeur de la souris sur son nom ou son icône et à cliquer avec le &BDS;, ce qui ouvre un menu contextuel contenant les options Mettre à la corbeille, Supprimer. - -Ou, si vous avez choisi l'élément, le menu Édition vous donne le choix entre les options Mettre à la corbeille et Supprimer. - -Suppr déplacera le ou les éléments sélectionnés vers la corbeille. - -&Maj;Suppr supprimera réellement et irrémédiablement le ou les éléments sélectionnés. - -Vous ne serez pas en mesure de supprimer un fichier ou un dossier si vous ne disposez pas des permissions nécessaires. Consultez la section sur le Mode superutilisateur pour plus de détails. +La manière la plus simple de supprimer un fichier ou un dossier consiste à positionner le pointeur de la souris sur son nom ou son icône et à cliquer avec le &BDS;, ce qui ouvre un menu contextuel contenant les options Mettre à la corbeille, Supprimer. + +Ou, si vous avez choisi l'élément, le menu Édition vous donne le choix entre les options Mettre à la corbeille et Supprimer. + +Suppr déplacera le ou les éléments sélectionnés vers la corbeille. + +&Maj;Suppr supprimera réellement et irrémédiablement le ou les éléments sélectionnés. + +Vous ne serez pas en mesure de supprimer un fichier ou un dossier si vous ne disposez pas des permissions nécessaires. Consultez la section sur le Mode superutilisateur pour plus de détails. -Déplacement et copie +Déplacement et copie -Pour copier un fichier ou un sous-dossier d'un dossier à l'autre, vous pouvez : +Pour copier un fichier ou un sous-dossier d'un dossier à l'autre, vous pouvez : -Positionner le pointeur de la souris sur son nom ou son icône et cliquer avec le &BDS;, qui fera apparaître un menu contextuel contenant l'option Copier. Choisissez cette option. - -Si l'élément est sélectionné, vous pouvez également utiliser le bouton Copier sur la barre d'outils, l'élément ÉditionCopier dans la barre de menus, ou la combinaison de touches de raccourci &Ctrl;C. Vous pouvez également effectuer des sélections multiples de fichiers ou de dossiers pour les copier ou les déplacer. - -Naviguer jusqu'au dossier dans lequel vous souhaitez copier l'élément, puis coller ce dernier dans le nouveau dossier à l'aide du bouton de barre d'outils Coller, de l'option de barre de menus ÉditionColler ou du raccourci &Ctrl;V. Vous pouvez également déplacer le pointeur de la souris vers une zone vide de la fenêtre, et en maintenant le &BDS; enfoncé, faire apparaître un menu contenant l'option Coller. +Positionner le pointeur de la souris sur son nom ou son icône et cliquer avec le &BDS;, qui fera apparaître un menu contextuel contenant l'option Copier. Choisissez cette option. + +Si l'élément est sélectionné, vous pouvez également utiliser le bouton Copier sur la barre d'outils, l'élément ÉditionCopier dans la barre de menus, ou la combinaison de touches de raccourci &Ctrl;C. Vous pouvez également effectuer des sélections multiples de fichiers ou de dossiers pour les copier ou les déplacer. + +Naviguer jusqu'au dossier dans lequel vous souhaitez copier l'élément, puis coller ce dernier dans le nouveau dossier à l'aide du bouton de barre d'outils Coller, de l'option de barre de menus ÉditionColler ou du raccourci &Ctrl;V. Vous pouvez également déplacer le pointeur de la souris vers une zone vide de la fenêtre, et en maintenant le &BDS; enfoncé, faire apparaître un menu contenant l'option Coller. -Le déplacement d'un fichier ou d'un sous-dossier d'un dossier à l'autre peut s'effectuer de la même manière que la copie, sauf que vous choisirez l'option Couper ou &Ctrl;X au lieu de Copier. L'élément que vous avez Coupé sera supprimé du dossier d'origine lors de l'exécution du Coller dans le nouveau dossier. - -Vous pouvez également copier ou déplacer le(s) élément(s) choisi(s) vers un autre dossier à l'aide de Édition Copier des fichiers (F7), ÉditionDéplacer des fichiers (F8) ou en en choisissant Copier vers ou Déplacer vers dans le menu déroulant que vous obtenez par un clic droit sur un nom de fichier ou de dossier dans la fenêtre du gestionnaire de fichiers. - -Vous ne serez pas en mesure de copier ou de déplacer un dossier ou un fichier si vous ne disposez pas des permissions nécessaires. Consultez la section sur le Mode superutilisateur pour plus de détails. +Le déplacement d'un fichier ou d'un sous-dossier d'un dossier à l'autre peut s'effectuer de la même manière que la copie, sauf que vous choisirez l'option Couper ou &Ctrl;X au lieu de Copier. L'élément que vous avez Coupé sera supprimé du dossier d'origine lors de l'exécution du Coller dans le nouveau dossier. + +Vous pouvez également copier ou déplacer le(s) élément(s) choisi(s) vers un autre dossier à l'aide de Édition Copier des fichiers (F7), ÉditionDéplacer des fichiers (F8) ou en en choisissant Copier vers ou Déplacer vers dans le menu déroulant que vous obtenez par un clic droit sur un nom de fichier ou de dossier dans la fenêtre du gestionnaire de fichiers. + +Vous ne serez pas en mesure de copier ou de déplacer un dossier ou un fichier si vous ne disposez pas des permissions nécessaires. Consultez la section sur le Mode superutilisateur pour plus de détails. -Utilisation du glisser-déposer (<quote ->Drag'n Drop</quote ->) - -&konqueror; prend également en charge le glisser-déposer lors de la copie et du déplacement des fichiers et des dossiers. - -Vous devez pour ce faire disposer de deux instances de &konqueror;, l'une affichant le dossier à partir duquel vous désirez copier, l'autre affichant le dossier cible. Positionnez le pointeur de la souris sur l'élément que vous souhaitez copier ou déplacer puis, en maintenant le &BGS; enfoncé, glissez vers une zone vide du dossier cible. Relâchez le bouton et un menu apparaît, contenant les choix Copier et Déplacer. Veillez à lâcher l'élément dans une zone vide de la vue du dossier cible. Le lâcher sur un autre nom ou icône de fichier peut entraîner des problèmes. - -Vous pouvez également configurer &konqueror; de manière à ce qu'il affiche plusieurs dossiers dans la même fenêtre, puis glissez-déposez entre ces derniers. +Utilisation du glisser-déposer (<quote>Drag'n Drop</quote>) + +&konqueror; prend également en charge le glisser-déposer lors de la copie et du déplacement des fichiers et des dossiers. + +Vous devez pour ce faire disposer de deux instances de &konqueror;, l'une affichant le dossier à partir duquel vous désirez copier, l'autre affichant le dossier cible. Positionnez le pointeur de la souris sur l'élément que vous souhaitez copier ou déplacer puis, en maintenant le &BGS; enfoncé, glissez vers une zone vide du dossier cible. Relâchez le bouton et un menu apparaît, contenant les choix Copier et Déplacer. Veillez à lâcher l'élément dans une zone vide de la vue du dossier cible. Le lâcher sur un autre nom ou icône de fichier peut entraîner des problèmes. + +Vous pouvez également configurer &konqueror; de manière à ce qu'il affiche plusieurs dossiers dans la même fenêtre, puis glissez-déposez entre ces derniers. - + -Scission des vues pour le glisser-déposer (Drag & Drop) +Scission des vues pour le glisser-déposer (Drag & Drop) -Cette copie d'écran illustre l'utilisation de l'option de barre de menus FenêtreScinder la vue gauche/droite également accessible avec le raccourci &Ctrl;&Maj;L pour scinder la fenêtre principale de &konqueror; en deux vues montrant chacune le contenu d'un dossier différent. - -Pour être en mesure d'afficher différents dossiers dans chaque vue, il est préférable qu'elles ne soient pas liées. De même, les petites cases situées dans la partie inférieure droite de chaque vue doivent être vides. - -La vue active, qui correspond à celle dont le chemin (path) est affiché dans la barre d'emplacement et répond aux commandes de navigation et de barre de menus, est signalée par la petite diode verte placée dans le coin inférieur gauche. Pour rendre une vue active, cliquez avec le &BGS; sur une zone vide de la vue ou sur sa barre d'état. - -Pour supprimer une vue active de la fenêtre de &konqueror;, utilisez le raccourci &Ctrl;&Maj;R, l'option de barre de menus FenêtreSupprimer la vue active ou cliquez avec le &BDS; sur la barre d'état et choisissez l'option Supprimer la vue active du menu obtenu. - -Si vous utilisez les onglets de &konqueror;, vous pouvez glisser-déposer entre les onglets en glissant le fichier sur le label de l'onglet, sans le relâcher tout de suite. L'onglet de destination apparaîtra au premier plan, vous permettant de continuer à glisser puis déposer le fichier. +Cette copie d'écran illustre l'utilisation de l'option de barre de menus FenêtreScinder la vue gauche/droite également accessible avec le raccourci &Ctrl;&Maj;L pour scinder la fenêtre principale de &konqueror; en deux vues montrant chacune le contenu d'un dossier différent. + +Pour être en mesure d'afficher différents dossiers dans chaque vue, il est préférable qu'elles ne soient pas liées. De même, les petites cases situées dans la partie inférieure droite de chaque vue doivent être vides. + +La vue active, qui correspond à celle dont le chemin (path) est affiché dans la barre d'emplacement et répond aux commandes de navigation et de barre de menus, est signalée par la petite diode verte placée dans le coin inférieur gauche. Pour rendre une vue active, cliquez avec le &BGS; sur une zone vide de la vue ou sur sa barre d'état. + +Pour supprimer une vue active de la fenêtre de &konqueror;, utilisez le raccourci &Ctrl;&Maj;R, l'option de barre de menus FenêtreSupprimer la vue active ou cliquez avec le &BDS; sur la barre d'état et choisissez l'option Supprimer la vue active du menu obtenu. + +Si vous utilisez les onglets de &konqueror;, vous pouvez glisser-déposer entre les onglets en glissant le fichier sur le label de l'onglet, sans le relâcher tout de suite. L'onglet de destination apparaîtra au premier plan, vous permettant de continuer à glisser puis déposer le fichier. -Duplication des noms de fichiers -Si vous tentez de coller un fichier dans un dossier contenant déjà un fichier du même nom, &konqueror; fait apparaître une boîte de dialogue pour vous avertir que le fichier existe déjà. Vous pouvez choisir : +Duplication des noms de fichiers +Si vous tentez de coller un fichier dans un dossier contenant déjà un fichier du même nom, &konqueror; fait apparaître une boîte de dialogue pour vous avertir que le fichier existe déjà. Vous pouvez choisir : -d'écraser l'ancien fichier avec celui que vous venez de copier. Utilisez le bouton Écraser tout si vous avez copié plusieurs éléments ; -d'annuler l'opération de collage par un clic sur le bouton Ignorer ou Ignorer tout ; -de donner un autre nom au fichier en cours de copie. Pour ce faire, saisissez un nouveau nom dans la zone de saisie du texte ou utilisez l'option Proposer de &konqueror;. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton Renommer. +d'écraser l'ancien fichier avec celui que vous venez de copier. Utilisez le bouton Écraser tout si vous avez copié plusieurs éléments ; +d'annuler l'opération de collage par un clic sur le bouton Ignorer ou Ignorer tout ; +de donner un autre nom au fichier en cours de copie. Pour ce faire, saisissez un nouveau nom dans la zone de saisie du texte ou utilisez l'option Proposer de &konqueror;. Lorsque vous avez terminé, cliquez sur le bouton Renommer. -Sélection de fichiers multiples - -Il peut vous arriver de vouloir supprimer, copier ou déplacer un certain nombre de fichiers présentant des similitudes. Par exemple, si vous désirez déplacer tous les fichiers d'images .png d'un dossier vers un autre, &konqueror; facilite les choses en permettant de choisir des fichiers multiples en fonction des similitudes de leurs noms. - -Utilisez l'élément de menu ÉditionSélectionSélectionner... ou le raccourci &Ctrl;+. Une petite boîte de dialogue s'ouvre, dans laquelle vous saisissez un nom de fichier contenant les caractères jokers * qui correspond à un nombre quelconque de caractères, et ? qui correspond à un caractère exactement. Cliquez sur OK, pour que &konqueror; surligne tous les noms correspondants. Par exemple : +Sélection de fichiers multiples + +Il peut vous arriver de vouloir supprimer, copier ou déplacer un certain nombre de fichiers présentant des similitudes. Par exemple, si vous désirez déplacer tous les fichiers d'images .png d'un dossier vers un autre, &konqueror; facilite les choses en permettant de choisir des fichiers multiples en fonction des similitudes de leurs noms. + +Utilisez l'élément de menu ÉditionSélectionSélectionner... ou le raccourci &Ctrl;+. Une petite boîte de dialogue s'ouvre, dans laquelle vous saisissez un nom de fichier contenant les caractères jokers * qui correspond à un nombre quelconque de caractères, et ? qui correspond à un caractère exactement. Cliquez sur OK, pour que &konqueror; surligne tous les noms correspondants. Par exemple : -drapeau*.png choisit tous les fichiers dont les noms commencent par les lettres drapeau et se terminent par .png ; -memo?.txt choisit memo1.txt et memo9.txt mais pas memo99.txt. +drapeau*.png choisit tous les fichiers dont les noms commencent par les lettres drapeau et se terminent par .png ; +memo?.txt choisit memo1.txt et memo9.txt mais pas memo99.txt. -Lorsque vous avez choisi une série de fichiers, vous pouvez restreindre la sélection à l'aide de l'option de barre de menus ÉditionDésélectionner... ou &Ctrl;- pour spécifier lesquels parmi les fichiers choisis doivent être supprimés de la sélection. - -Utilisez &Ctrl;U ou l'option de barre de menus ÉditionDésélectionner tout ou cliquez simplement avec le &BGS; sur une zone vide pour annuler la sélection. - -Vous pouvez même inverser la sélection : c'est-à-dire désélectionner tous les fichiers choisis, et choisir ceux qui étaient précédemment désélectionnés. Utilisez l'option de barre de menus ÉditionInverser la sélection ou &Ctrl;* pour ce faire. - -Vous pouvez aussi sélectionner plusieurs fichiers ou dossiers en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée tandis que vous cliquez sur les chaque fichier ou dossier. Ceci vous permet ensuite de copier ou déplacer plusieurs fichiers et dossiers à un emplacement différent d'un coup, en utilisant la même méthode que précédemment. - -De nombreuses touches de raccourcis utiles peuvent être utilisées dans les modes d'affichage liste, arborescence et texte : +Lorsque vous avez choisi une série de fichiers, vous pouvez restreindre la sélection à l'aide de l'option de barre de menus ÉditionDésélectionner... ou &Ctrl;- pour spécifier lesquels parmi les fichiers choisis doivent être supprimés de la sélection. + +Utilisez &Ctrl;U ou l'option de barre de menus ÉditionDésélectionner tout ou cliquez simplement avec le &BGS; sur une zone vide pour annuler la sélection. + +Vous pouvez même inverser la sélection : c'est-à-dire désélectionner tous les fichiers choisis, et choisir ceux qui étaient précédemment désélectionnés. Utilisez l'option de barre de menus ÉditionInverser la sélection ou &Ctrl;* pour ce faire. + +Vous pouvez aussi sélectionner plusieurs fichiers ou dossiers en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée tandis que vous cliquez sur les chaque fichier ou dossier. Ceci vous permet ensuite de copier ou déplacer plusieurs fichiers et dossiers à un emplacement différent d'un coup, en utilisant la même méthode que précédemment. + +De nombreuses touches de raccourcis utiles peuvent être utilisées dans les modes d'affichage liste, arborescence et texte : -Espace +Espace -Désactive la sélection actuelle. +Désactive la sélection actuelle. -Insérer +Insérer -Désactive la sélection actuelle et descend vers l'élément suivant. +Désactive la sélection actuelle et descend vers l'élément suivant. -&Ctrl;Flèche haut, &Ctrl;Flèche bas, &Ctrl;Début, &Ctrl;Fin, &Ctrl;Page précédente, &Ctrl;Page suivante +&Ctrl;Flèche haut, &Ctrl;Flèche bas, &Ctrl;Début, &Ctrl;Fin, &Ctrl;Page précédente, &Ctrl;Page suivante -Déplace la sélection, en désactivant la totalité de la zone. +Déplace la sélection, en désactivant la totalité de la zone. -&Maj;Flèche haut, &Maj;Flèche bas, &Maj;Début, &Maj;Fin, &Maj;Page précédente, &Maj;Page suivante +&Maj;Flèche haut, &Maj;Flèche bas, &Maj;Début, &Maj;Fin, &Maj;Page précédente, &Maj;Page suivante -Désélectionne tout, puis déplace la sélection, en sélectionnant la totalité de la zone. +Désélectionne tout, puis déplace la sélection, en sélectionnant la totalité de la zone. -Lorsque vous avez choisi les fichiers corrects, les commandes normales de copie, suppression et déplacement agissent simultanément sur tous les fichiers sélectionnés. - -En fonction de votre type de clavier et de votre configuration nationale, vous constaterez peut-être que les raccourcis &Ctrl;+, &Ctrl;- et &Ctrl;* ne fonctionnent qu'avec les touches +, - et * du pavé numérique. +Lorsque vous avez choisi les fichiers corrects, les commandes normales de copie, suppression et déplacement agissent simultanément sur tous les fichiers sélectionnés. + +En fonction de votre type de clavier et de votre configuration nationale, vous constaterez peut-être que les raccourcis &Ctrl;+, &Ctrl;- et &Ctrl;* ne fonctionnent qu'avec les touches +, - et * du pavé numérique. -Créer un nouveau +Créer un nouveau -Lorsque &konqueror; est en mode gestionnaire de fichiers, choisissez Créer un nouveau dans le menu Édition ou le menu contextuel qui s'ouvre avec le &BDS; dans une zone libre d'un dossier pour obtenir un sous-menu permettant de créer n'importe lequel des éléments suivants dans le dossier actuel : +Lorsque &konqueror; est en mode gestionnaire de fichiers, choisissez Créer un nouveau dans le menu Édition ou le menu contextuel qui s'ouvre avec le &BDS; dans une zone libre d'un dossier pour obtenir un sous-menu permettant de créer n'importe lequel des éléments suivants dans le dossier actuel : -FichierLien vers une application... -Cette option est surtout utile si vous voulez créer une icône qui lance une application précise. Elle ouvre une boîte de dialogue comportant trois pages à onglets. Le premier, Général, correspond à celui où vous choisissez une icône et le texte qui apparaît avec. La deuxième page, Droits d'accès, permet de choisir qui peut utiliser ou modifier l'icône. Dans la page Application, vous devez saisir la commande qui lance l'application, par exemple kedit pour démarrer l'éditeur de texte &kedit;. par exemple, kedit /home/pam/todo.txt ouvrirait le fichier /home/pam/todo.txt dans &kedit;. Des options avancées comme les types de fichiers que l'application peut ouvrir sont également disponibles depuis cette page. - -Pour faire apparaître l'icône de l'application sur votre bureau, créez le lien dans votre dossier ~/Desktop (ce nom peut varier légèrement en fonction du mode d'installation de &kde; sur votre système) ou allez vers le sous-menu Créer un nouveau... à l'aide d'un clic droit sur une zone vide du bureau au lieu de l'intérieur de la fenêtre de &konqueror;. - -Lorsque vous avez de nombreux liens spécialisés vers des applications et que vous ne souhaitez pas encombrer votre bureau, pourquoi ne pas les créer dans votre dossier Applications ? Pour ce faire, choisissez dans &konqueror; AllerApplications. Créez ensuite une simple icône sur votre bureau pour ouvrir votre dossier Applications, habituellement situé dans ~/.trinity/share/applnk. - -Pour placer une icône de lien vers une application dans le panneau, créez-la d'abord dans le dossier Applications, puis tirez l'icône vers une zone vide du panneau. +FichierLien vers une application... +Cette option est surtout utile si vous voulez créer une icône qui lance une application précise. Elle ouvre une boîte de dialogue comportant trois pages à onglets. Le premier, Général, correspond à celui où vous choisissez une icône et le texte qui apparaît avec. La deuxième page, Droits d'accès, permet de choisir qui peut utiliser ou modifier l'icône. Dans la page Application, vous devez saisir la commande qui lance l'application, par exemple kedit pour démarrer l'éditeur de texte &kedit;. par exemple, kedit /home/pam/todo.txt ouvrirait le fichier /home/pam/todo.txt dans &kedit;. Des options avancées comme les types de fichiers que l'application peut ouvrir sont également disponibles depuis cette page. + +Pour faire apparaître l'icône de l'application sur votre bureau, créez le lien dans votre dossier ~/Desktop (ce nom peut varier légèrement en fonction du mode d'installation de &kde; sur votre système) ou allez vers le sous-menu Créer un nouveau... à l'aide d'un clic droit sur une zone vide du bureau au lieu de l'intérieur de la fenêtre de &konqueror;. + +Lorsque vous avez de nombreux liens spécialisés vers des applications et que vous ne souhaitez pas encombrer votre bureau, pourquoi ne pas les créer dans votre dossier Applications ? Pour ce faire, choisissez dans &konqueror; AllerApplications. Créez ensuite une simple icône sur votre bureau pour ouvrir votre dossier Applications, habituellement situé dans ~/.trinity/share/applnk. + +Pour placer une icône de lien vers une application dans le panneau, créez-la d'abord dans le dossier Applications, puis tirez l'icône vers une zone vide du panneau. -FichierLien vers une URL... -Cette option permet de créer une icône pour ouvrir &konqueror; à un dossier ou une page web en particulier. Comme avec Lien vers une application..., vous pouvez faire apparaître l'icône d'application sur votre bureau en créant le lien dans votre dossier ~/Desktop ou en allant vers le sous-menu Créer un nouveau... à l'aide d'un clic droit sur une zone vide du bureau. Lorsque vous la créez pour la première fois, le texte affiché avec l'icône en constitue le chemin complet ou &URL;. Vous pouvez changer ce comportement par un clic droit sur l'icône, en choisissant Propriétés... et en saisissant le texte désiré dans la page à onglets Général. +FichierLien vers une URL... +Cette option permet de créer une icône pour ouvrir &konqueror; à un dossier ou une page web en particulier. Comme avec Lien vers une application..., vous pouvez faire apparaître l'icône d'application sur votre bureau en créant le lien dans votre dossier ~/Desktop ou en allant vers le sous-menu Créer un nouveau... à l'aide d'un clic droit sur une zone vide du bureau. Lorsque vous la créez pour la première fois, le texte affiché avec l'icône en constitue le chemin complet ou &URL;. Vous pouvez changer ce comportement par un clic droit sur l'icône, en choisissant Propriétés... et en saisissant le texte désiré dans la page à onglets Général. -PériphériqueLecteur de disquettes -Utilisez cette option pour créer une icône qui montera une disquette, ouvrira une instance de &konqueror;, et affichera le contenu de la disquette. Lorsque vous n'en avez plus besoin, démontez la disquette à l'aide d'un clic droit sur l'icône et choisissez Démonter. Dans la pratique, ce ne sera pas forcément une disquette, mais peut-être un disque dur ou une partition quelconque de votre système qui n'est normalement pas monté. Dans la plupart des cas, n'oubliez pas de créer l'icône sur votre bureau. +PériphériqueLecteur de disquettes +Utilisez cette option pour créer une icône qui montera une disquette, ouvrira une instance de &konqueror;, et affichera le contenu de la disquette. Lorsque vous n'en avez plus besoin, démontez la disquette à l'aide d'un clic droit sur l'icône et choisissez Démonter. Dans la pratique, ce ne sera pas forcément une disquette, mais peut-être un disque dur ou une partition quelconque de votre système qui n'est normalement pas monté. Dans la plupart des cas, n'oubliez pas de créer l'icône sur votre bureau. -Disque dur... -Cette option est semblable à Disquette..., mais concerne un disque dur ou une partition. +Disque dur... +Cette option est semblable à Disquette..., mais concerne un disque dur ou une partition. -Lecteur CD-ROM ou DVD-ROM... -Cette option est semblable à Disquette..., mais concerne un périphérique CD ou DVD. +Lecteur CD-ROM ou DVD-ROM... +Cette option est semblable à Disquette..., mais concerne un périphérique CD ou DVD. -Dossier... -Une manière facile de créer un nouveau (sous-)dossier. +Dossier... +Une manière facile de créer un nouveau (sous-)dossier. -Fichier texte... -Utilisez cette option pour créer un fichier de texte ordinaire, vide. Une boîte de dialogue s'ouvre pour que vous y écriviez le nom de votre nouveau fichier. +Fichier texte... +Utilisez cette option pour créer un fichier de texte ordinaire, vide. Une boîte de dialogue s'ouvre pour que vous y écriviez le nom de votre nouveau fichier. -Fichier HTML... -Crée un squelette de fichier source HTML. Lorsque vous écrivez le nom du nouveau fichier dans la boîte de dialogue il est préférable de lui attribuer une extension .html pour éviter toute confusion. +Fichier HTML... +Crée un squelette de fichier source HTML. Lorsque vous écrivez le nom du nouveau fichier dans la boîte de dialogue il est préférable de lui attribuer une extension .html pour éviter toute confusion. -Présentation... -Crée un squelette de document &kpresenter;. Attribuez à son nom &koffice;une extension .kpr. +Présentation... +Crée un squelette de document &kpresenter;. Attribuez à son nom &koffice;une extension .kpr. -Document texte... -Crée un squelette de document &kword; KOffice à l'aide du modèle de style &kword; standard. Nommez-le avec une extension .kwd. +Document texte... +Crée un squelette de document &kword; KOffice à l'aide du modèle de style &kword; standard. Nommez-le avec une extension .kwd. -Feuille de calcul... -Utilisez cette option pour créer une nouvelle feuille de calcul &kspread; KOffice et nommez-la avec une extension .ksp. +Feuille de calcul... +Utilisez cette option pour créer une nouvelle feuille de calcul &kspread; KOffice et nommez-la avec une extension .ksp. -Document d'illustration... -Crée un nouveau document &kontour; KOffice. Nommez-la avec l'extension .kil. +Document d'illustration... +Crée un nouveau document &kontour; KOffice. Nommez-la avec l'extension .kil. @@ -1274,195 +379,65 @@ on separate lines -Changement des noms et des droits d'accès - -Les deux façons les plus simples pour changer le nom d'un fichier ou d'un dossier consiste soit à cliquer avec le bouton droit et à choisir Renommer, soit à sélectionner le fichier ou le dossier puis appyer sur la touche F2. - -Pour changer le nom ou les permissions d'un fichier ou d'un dossier, cliquez avec le bouton droit sur son nom ou sur l'icône et choisissez l'élément Propriétés. Si vous avez choisi le fichier ou le dossier, utilisez l'option de barre de menus Édition Propriétés. - -La boîte de dialogue Propriétés s'ouvre ainsi que deux pages à onglets : +Changement des noms et des droits d'accès + +Les deux façons les plus simples pour changer le nom d'un fichier ou d'un dossier consiste soit à cliquer avec le bouton droit et à choisir Renommer, soit à sélectionner le fichier ou le dossier puis appyer sur la touche F2. + +Pour changer le nom ou les permissions d'un fichier ou d'un dossier, cliquez avec le bouton droit sur son nom ou sur l'icône et choisissez l'élément Propriétés. Si vous avez choisi le fichier ou le dossier, utilisez l'option de barre de menus Édition Propriétés. + +La boîte de dialogue Propriétés s'ouvre ainsi que deux pages à onglets : -Général, qui donne des informations sur l'élément et permet de changer son nom et, pour un dossier, l'icône associée ; -Droits d'accès, qui montre le propriétaire et les droits d'accès de l'élément, et permet de changer les permissions. +Général, qui donne des informations sur l'élément et permet de changer son nom et, pour un dossier, l'icône associée ; +Droits d'accès, qui montre le propriétaire et les droits d'accès de l'élément, et permet de changer les permissions. -Copie et renommage -Si vous désirez faire une copie d'un fichier existant en lui donnant un autre nom -- éventuellement à titre de sauvegarde -- dans le même dossier que le fichier d'origine, exécutez un Copier normal puis, lorsque vous le Collez, une boîte de dialogue apparaît pour vous avertir que le fichier existe déjà. Saisissez simplement le nouveau nom dans la zone de liste de la boîte de dialogue et cliquez sur le bouton Renommer (ou, si vous êtes paresseux, par un clic sur le bouton Proposer qui en générera un nouveau à votre place). +Copie et renommage +Si vous désirez faire une copie d'un fichier existant en lui donnant un autre nom -- éventuellement à titre de sauvegarde -- dans le même dossier que le fichier d'origine, exécutez un Copier normal puis, lorsque vous le Collez, une boîte de dialogue apparaît pour vous avertir que le fichier existe déjà. Saisissez simplement le nouveau nom dans la zone de liste de la boîte de dialogue et cliquez sur le bouton Renommer (ou, si vous êtes paresseux, par un clic sur le bouton Proposer qui en générera un nouveau à votre place). -Mode superutilisateur - -Lorsque vous êtes un utilisateur normal et que vous essayez d'accéder aux fichiers situés à l'extérieur de votre dossier utilisateur (home), il vous est souvent interdit de le faire et vous obtenez un message tel que Accès interdit. - -Pour accéder à ces fichiers, vous devez être connecté en tant qu'administrateur système, souvent désigné sous les termes superutilisateur ou root. - -Plutôt que de vous déconnecter pour vous reconnecter, vous pouvez lancer &konqueror; en mode superutilisateur depuis le menu K en choisissant SystèmeGestionnaire de fichiers (superutilisateur). Vous serez invité à saisir le mot de passe de connexion root, et si vous pouvez le fournir, &konqueror; sera démarré avec les privilèges d'accès complet sur tous les fichiers de votre système. - -Prenez garde  ! En tant que superutilisateur, vous avez la maîtrise complète de tout le système, et une commande erronée peut facilement provoquer des dégâts irréparables. -En outre, se connecter à l'Internet en tant que root est une très mauvaise idée, car cela augmente énormément votre vulnérabilité aux attaques. +Mode superutilisateur + +Lorsque vous êtes un utilisateur normal et que vous essayez d'accéder aux fichiers situés à l'extérieur de votre dossier utilisateur (home), il vous est souvent interdit de le faire et vous obtenez un message tel que Accès interdit. + +Pour accéder à ces fichiers, vous devez être connecté en tant qu'administrateur système, souvent désigné sous les termes superutilisateur ou root. + +Plutôt que de vous déconnecter pour vous reconnecter, vous pouvez lancer &konqueror; en mode superutilisateur depuis le menu K en choisissant SystèmeGestionnaire de fichiers (superutilisateur). Vous serez invité à saisir le mot de passe de connexion root, et si vous pouvez le fournir, &konqueror; sera démarré avec les privilèges d'accès complet sur tous les fichiers de votre système. + +Prenez garde  ! En tant que superutilisateur, vous avez la maîtrise complète de tout le système, et une commande erronée peut facilement provoquer des dégâts irréparables. +En outre, se connecter à l'Internet en tant que root est une très mauvaise idée, car cela augmente énormément votre vulnérabilité aux attaques. -Configuration des associations de fichiers +Configuration des associations de fichiers -&kde; fournit plusieurs applications qui peuvent ouvrir différents types de fichiers. La plupart du temps, la configuration par défaut fonctionnera sans problèmes, mais &konqueror; dispose d'un puissant système vous permettant de changer les applications utilisées pour ouvrir chaque type de fichier. Pour plus de détails, choisissez l'élément de menu ConfigurationConfigurer Konqueror..., puis Associations de fichiers dans la boîte de dialogue de configuration, et cliquez sur Aide. +&kde; fournit plusieurs applications qui peuvent ouvrir différents types de fichiers. La plupart du temps, la configuration par défaut fonctionnera sans problèmes, mais &konqueror; dispose d'un puissant système vous permettant de changer les applications utilisées pour ouvrir chaque type de fichier. Pour plus de détails, choisissez l'élément de menu ConfigurationConfigurer Konqueror..., puis Associations de fichiers dans la boîte de dialogue de configuration, et cliquez sur Aide. -Sur la ligne de commande - -Bien que &konqueror; soit un gestionnaire de fichiers dédié à l'interface graphique utilisateur (GUI), puissant et souple, l'utilisateur de &Linux; / &UNIX; souhaite parfois revenir aux concepts fondamentaux et travailler au niveau de la ligne de commande. - -Il pourrait, bien sûr, ouvrir une instance de &konsole;, éventuellement avec l'option de barre de menus de &konqueror; Outils Ouvrir un terminal ou avec &Ctrl;T. -S'il souhaite uniquement lancer un programme ou afficher une &URL;, l'option OutilsExécuter la commande (&Alt;F2) peut s'avérer plus aisée. - -OutilsExécuter une commande... (&Ctrl; E) ouvre une petite fenêtre de dialogue en ligne de commande dans laquelle vous pouvez saisir une commande telle que ps -ax | grep tdeinit. Du fait qu'elle ne gère pas toutes les fonctionnalités des caractères de contrôle du terminal, notez que des applications telles que top et less ne fonctionneront pas correctement, mais elle est immédiatement disponible sans le délai imposé lors du démarrage de &konsole;. - -Pour des opérations plus complexes, &konqueror; dispose d'une autre fonction très utile : l'option de barre de menus Fenêtre Afficher : Émulateur de terminal, qui ouvre une fenêtre de terminal en tant que nouvelle vue intégrée à de &konqueror;. Tant que l'icône de lien est visible dans le coin inférieur droit de chaque vue, le terminal suit tout changement de dossier que vous effectuez dans la vue normale du gestionnaire de fichiers. +Sur la ligne de commande + +Bien que &konqueror; soit un gestionnaire de fichiers dédié à l'interface graphique utilisateur (GUI), puissant et souple, l'utilisateur de &Linux; / &UNIX; souhaite parfois revenir aux concepts fondamentaux et travailler au niveau de la ligne de commande. + +Il pourrait, bien sûr, ouvrir une instance de &konsole;, éventuellement avec l'option de barre de menus de &konqueror; Outils Ouvrir un terminal ou avec &Ctrl;T. +S'il souhaite uniquement lancer un programme ou afficher une &URL;, l'option OutilsExécuter la commande (&Alt;F2) peut s'avérer plus aisée. + +OutilsExécuter une commande... (&Ctrl; E) ouvre une petite fenêtre de dialogue en ligne de commande dans laquelle vous pouvez saisir une commande telle que ps -ax | grep tdeinit. Du fait qu'elle ne gère pas toutes les fonctionnalités des caractères de contrôle du terminal, notez que des applications telles que top et less ne fonctionneront pas correctement, mais elle est immédiatement disponible sans le délai imposé lors du démarrage de &konsole;. + +Pour des opérations plus complexes, &konqueror; dispose d'une autre fonction très utile : l'option de barre de menus Fenêtre Afficher : Émulateur de terminal, qui ouvre une fenêtre de terminal en tant que nouvelle vue intégrée à de &konqueror;. Tant que l'icône de lien est visible dans le coin inférieur droit de chaque vue, le terminal suit tout changement de dossier que vous effectuez dans la vue normale du gestionnaire de fichiers. - + -Inclusion de l'émulateur de terminal +Inclusion de l'émulateur de terminal diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/index.docbook index 16ee637ed8e..788be56a174 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/index.docbook @@ -16,70 +16,47 @@ - + ]> - + -Manuel de &konqueror; +Manuel de &konqueror; -&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; +&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; -L'équipe KDE -Développeurs - +L'équipe KDE +Développeurs + &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; &relecteurLudovicGrossard; -2000 2002 -Erwan Loisant -Pamela Roberts +2000 2002 +Erwan Loisant +Pamela Roberts -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-09-22 -3.1 +2002-09-22 +3.1 -&konqueror; est le gestionnaire de fichiers évolué, le navigateur web et l'application d'affichage universelle de &kde;. +&konqueror; est le gestionnaire de fichiers évolué, le navigateur web et l'application d'affichage universelle de &kde;. -KDE -Konqueror -Kdebase -Gestionnaire de fichiers -Navigateur -Afficheur +KDE +Konqueror +Kdebase +Gestionnaire de fichiers +Navigateur +Afficheur @@ -101,28 +78,16 @@ -Installation +Installation -&konqueror; fait partie du paquetage tdebase, qui est un composant essentiel de &kde;. +&konqueror; fait partie du paquetage tdebase, qui est un composant essentiel de &kde;. -Pour savoir comment acquérir &kde;, veuillez consulter http://www.kde.org. +Pour savoir comment acquérir &kde;, veuillez consulter http://www.kde.org. -Pour plus d'informations sur &konqueror;, visitez http://www.konqueror.org. +Pour plus d'informations sur &konqueror;, visitez http://www.konqueror.org. -Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard; Relecture par &LudovicGrossard;. +Traduction française par &JoelleCornavin;, &GerardDelafond; et &LudovicGrossard; Relecture par &LudovicGrossard;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook index 125f2716828..784dc9e8a37 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook @@ -1,65 +1,22 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-10-20 3.2 +2003-10-20 3.2 -Aperçu +Aperçu -&konqueror; est un gestionnaire de fichiers évolué pour l'environnement de bureau KDE, qui offre des fonctions de gestion de fichiers allant des opérations simples de couper/copier et coller à l'exploration approfondie de fichiers de réseaux locaux et distants. Le contenu du dossier peut s'afficher sous divers modes d'affichage basés sur du texte ou des icônes, pouvant incorporer des images d'aperçu du contenu des fichiers sous forme de vignettes. Les propriétés des fichiers et des dossiers peuvent être aisément examinées et changées, les applications lancées par un simple clic du &BGS;. +&konqueror; est un gestionnaire de fichiers évolué pour l'environnement de bureau KDE, qui offre des fonctions de gestion de fichiers allant des opérations simples de couper/copier et coller à l'exploration approfondie de fichiers de réseaux locaux et distants. Le contenu du dossier peut s'afficher sous divers modes d'affichage basés sur du texte ou des icônes, pouvant incorporer des images d'aperçu du contenu des fichiers sous forme de vignettes. Les propriétés des fichiers et des dossiers peuvent être aisément examinées et changées, les applications lancées par un simple clic du &BGS;. -&konqueror; est un navigateur web conforme au HTML 4.01 avec support intégré du JavaScript (ECMA-262), des &CSS; (Cascading Style Sheets, feuilles de style en cascade) et scripts bidirectionnels (comme en arabe et en hébreu). Il prévoit la prise en charge de l'exécution sécurisée des applets &Java;, des modules externes de &Netscape; pour l'affichage de &Flash;, &RealAudio;, &RealVideo;, ainsi que SSL pour les communications sécurisées. Parmi ses fonctionnalités évoluées, citons l'autocomplètement des &URL; et des formulaires, la capacité d'importer des signets d'autres navigateurs et la navigation par onglets. +&konqueror; est un navigateur web conforme au HTML 4.01 avec support intégré du JavaScript (ECMA-262), des &CSS; (Cascading Style Sheets, feuilles de style en cascade) et scripts bidirectionnels (comme en arabe et en hébreu). Il prévoit la prise en charge de l'exécution sécurisée des applets &Java;, des modules externes de &Netscape; pour l'affichage de &Flash;, &RealAudio;, &RealVideo;, ainsi que SSL pour les communications sécurisées. Parmi ses fonctionnalités évoluées, citons l'autocomplètement des &URL; et des formulaires, la capacité d'importer des signets d'autres navigateurs et la navigation par onglets. -&konqueror; est également un excellent client FTP très complet. +&konqueror; est également un excellent client FTP très complet. -&konqueror; est une application d'affichage universelle, capable d'afficher des images et des documents sans avoir à lancer une autre application. Il a recours pour ce faire à l'intégration de composants (les Parts de &kde;) fournis par d'autres applications : &kview; pour l'affichage d'images, &kdvi; pour l'affichage DVI, &kghostview; pour les documents &PostScript; et diverses applications &koffice; pour leurs types de document. +&konqueror; est une application d'affichage universelle, capable d'afficher des images et des documents sans avoir à lancer une autre application. Il a recours pour ce faire à l'intégration de composants (les Parts de &kde;) fournis par d'autres applications : &kview; pour l'affichage d'images, &kdvi; pour l'affichage DVI, &kghostview; pour les documents &PostScript; et diverses applications &koffice; pour leurs types de document. -&konqueror; est une application extrêmement personnalisable que tout un chacun peut configurer pour l'adapter à ses propres besoins, de la transformation de l'ensemble du style, des tailles du texte et des icônes au choix des éléments apparaissant dans la barre de menus, en changeant le nombre et les positions des barres d'outils, et même la définition de nouvelles combinaisons de touches. Il est également possible d'enregistrer différents profils de configuration pour les rappeler aisément selon les besoins. +&konqueror; est une application extrêmement personnalisable que tout un chacun peut configurer pour l'adapter à ses propres besoins, de la transformation de l'ensemble du style, des tailles du texte et des icônes au choix des éléments apparaissant dans la barre de menus, en changeant le nombre et les positions des barres d'outils, et même la définition de nouvelles combinaisons de touches. Il est également possible d'enregistrer différents profils de configuration pour les rappeler aisément selon les besoins. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook index 30975fdbb16..ea59b3302c2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook @@ -2,123 +2,70 @@ -kbookmarkmerger"> +kbookmarkmerger"> ]> - Manuel de l'utilisateur de KDE - &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; -1er février 2005 Environnement de bureau KDE + Manuel de l'utilisateur de KDE + &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +1er février 2005 Environnement de bureau KDE - &kbookmarkmerger; - 1 + &kbookmarkmerger; + 1 - &kbookmarkmerger; - Un programme pour fusionner un ensemble donné de signets dans la liste des signets de l'utilisateur. + &kbookmarkmerger; + Un programme pour fusionner un ensemble donné de signets dans la liste des signets de l'utilisateur. -&kbookmarkmerger; options Qt Options KDE dossier +&kbookmarkmerger; options Qt Options KDE dossier -Description -&kbookmarkmerger; est un programme pour fusionner un ensemble de signets dans les signets de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'a encore créé aucun signet, une nouvelle liste de signets est créée et les signets donnés sont insérés dans celle-ci. En faisant ceci, &kbookmarkmerger; garde une trace des fichiers qui ont été fusionnés dans une fusion précédente, ainsi aucun signet ne sera installé plusieurs fois. Si &kde; est en cours d'exécution quand &kbookmarkmerger; est lancé, le sous-système gérant les signets dans &kde; sera informé des changements survenus dans la liste des signets de l'utilisateur, de sorte que toutes les applications accédant à cette information (&pex; &konqueror;) prendront compte instantanément des changements. +Description +&kbookmarkmerger; est un programme pour fusionner un ensemble de signets dans les signets de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'a encore créé aucun signet, une nouvelle liste de signets est créée et les signets donnés sont insérés dans celle-ci. En faisant ceci, &kbookmarkmerger; garde une trace des fichiers qui ont été fusionnés dans une fusion précédente, ainsi aucun signet ne sera installé plusieurs fois. Si &kde; est en cours d'exécution quand &kbookmarkmerger; est lancé, le sous-système gérant les signets dans &kde; sera informé des changements survenus dans la liste des signets de l'utilisateur, de sorte que toutes les applications accédant à cette information (&pex; &konqueror;) prendront compte instantanément des changements. -L'approche traditionellement utilisée pour réaliser ceci était d'utiliser avec prudence les dossiers utilisateurs squelettes lors de la création d'un nouveau compte utilisateur, pour lui fournir un ensemble standard de signets. Le problème avec cette approche est qu'une fois que le compte utilisateur a été créé, aucun signet ne peut être propagé. +L'approche traditionellement utilisée pour réaliser ceci était d'utiliser avec prudence les dossiers utilisateurs squelettes lors de la création d'un nouveau compte utilisateur, pour lui fournir un ensemble standard de signets. Le problème avec cette approche est qu'une fois que le compte utilisateur a été créé, aucun signet ne peut être propagé. -Ce mécanisme est utile pour les administrateurs système qui veulent propager un signet pointant vers un certain document (par exemple des notes à propos du système) pour tous les utilisateurs. Les distributeurs peuvent également trouver cela utile, par exemple pour ajouter aux paquetages de logiciels qu'ils fournissent des fichiers de signets qui seront fusionnés avec &kbookmarkmerger; avec les signets de l'utilisateur lorsque le paquetage est installé. De cette façon, la documentation fournie avec le paquetage est facilement est clairement accessible juste apr_s l'installation du paquetage. +Ce mécanisme est utile pour les administrateurs système qui veulent propager un signet pointant vers un certain document (par exemple des notes à propos du système) pour tous les utilisateurs. Les distributeurs peuvent également trouver cela utile, par exemple pour ajouter aux paquetages de logiciels qu'ils fournissent des fichiers de signets qui seront fusionnés avec &kbookmarkmerger; avec les signets de l'utilisateur lorsque le paquetage est installé. De cette façon, la documentation fournie avec le paquetage est facilement est clairement accessible juste apr_s l'installation du paquetage. -Le seul paramètre requis par &kbookmarkmerger; est le nom d'un dossier dans lequel les fichiers de signets seront cherchés. Tous les fichiers dans ce dossier seront pris en compte pour être fusionnés. Les fichiers de ce dossier doivent être des fichiers XBEL valables. +Le seul paramètre requis par &kbookmarkmerger; est le nom d'un dossier dans lequel les fichiers de signets seront cherchés. Tous les fichiers dans ce dossier seront pris en compte pour être fusionnés. Les fichiers de ce dossier doivent être des fichiers XBEL valables. -Voir également -le manuel de l'utilisateur de &konqueror; +Voir également +le manuel de l'utilisateur de &konqueror; -Exemples -jean@hal9000:~ -> kbookmarkmerger /usr/local/extra-bookmarks -fusionne tous les fichiers de signets stockés dans /usr/local/extra-bookmarks dans la listes des signets de jean. +Exemples +jean@hal9000:~> kbookmarkmerger /usr/local/extra-bookmarks +fusionne tous les fichiers de signets stockés dans /usr/local/extra-bookmarks dans la listes des signets de jean. -Standards +Standards - - Spécification XBEL - + + Spécification XBEL + -Restrictions -Lorsque &kbookmarkmerger; détermine si un fichier de signets a été fusionné avec les signets de l'utilisateur ou non, il regarde simplement le nom de fichier - le contenu n'est pas vérifié du tout. Ceci signifie que modifier le contenu d'un fichier de signets qui a déjà été fusionné ne déclenchera pas de nouvelle fusion. +Restrictions +Lorsque &kbookmarkmerger; détermine si un fichier de signets a été fusionné avec les signets de l'utilisateur ou non, il regarde simplement le nom de fichier - le contenu n'est pas vérifié du tout. Ceci signifie que modifier le contenu d'un fichier de signets qui a déjà été fusionné ne déclenchera pas de nouvelle fusion. -Notez également que si l'utilisateur modifie un signet qui a été fusionné dans sa configuration, le fichier de signets d'origine ne sera pas modifié. +Notez également que si l'utilisateur modifie un signet qui a été fusionné dans sa configuration, le fichier de signets d'origine ne sera pas modifié. -Auteur -&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +Auteur +&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook index 786868f37a4..ee667004e4d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook @@ -2,109 +2,45 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; - 2003-11-05 3.2 + 2003-11-05 3.2 -Autocomplètement de texte +Autocomplètement de texte -&konqueror; peut vous aider à saisir un chemin ou une &URL; dans la barre d'emplacement en activant une des fonctions d'autocomplètement. Pour choisir la manière dont &konqueror; s'en chargera, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide de la zone de saisie de la barre d'emplacement et choisissez Autocomplètement du texte. Vous avez ainsi le choix parmi les possibilités suivantes : +&konqueror; peut vous aider à saisir un chemin ou une &URL; dans la barre d'emplacement en activant une des fonctions d'autocomplètement. Pour choisir la manière dont &konqueror; s'en chargera, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide de la zone de saisie de la barre d'emplacement et choisissez Autocomplètement du texte. Vous avez ainsi le choix parmi les possibilités suivantes : -Aucun -Ce que vous obtenez est ce que vous saisissez. +Aucun +Ce que vous obtenez est ce que vous saisissez. -Manuel -Lorsque vous avez saisi une partie d'un chemin ou d'une &URL;, la pression de &Ctrl;E complétera la saisie s'il est possible de le faire sans ambiguïté. +Manuel +Lorsque vous avez saisi une partie d'un chemin ou d'une &URL;, la pression de &Ctrl;E complétera la saisie s'il est possible de le faire sans ambiguïté. -Automatique -Puisque votre saisie a lieu dans la fenêtre de barre d'emplacement, &konqueror; développe automatiquement ce que vous saisissez pour compléter un chemin ou une &URL; possibles, en mettant en surbrillance les caractères qu'il a ajoutés. Poursuivez la saisie si cela ne correspond pas à ce que vous souhaitez, ou appuyez sur pour l'accepter. &Enter; +Automatique +Puisque votre saisie a lieu dans la fenêtre de barre d'emplacement, &konqueror; développe automatiquement ce que vous saisissez pour compléter un chemin ou une &URL; possibles, en mettant en surbrillance les caractères qu'il a ajoutés. Poursuivez la saisie si cela ne correspond pas à ce que vous souhaitez, ou appuyez sur pour l'accepter. &Enter; -Liste déroulante -Une fenêtre déroulante apparaît au cours de votre saisie, montrant les correspondances possibles avec ce que vous avez saisi jusqu'ici. Lorsque le chemin ou l'&URL; que vous souhaitez apparaît dans la fenêtre, double-cliquez dessus avec le &BGS;. Vous pouvez également utiliser les touches Flèche bas et Flèche haut pour le choisir, et appuyer sur . &Enter; +Liste déroulante +Une fenêtre déroulante apparaît au cours de votre saisie, montrant les correspondances possibles avec ce que vous avez saisi jusqu'ici. Lorsque le chemin ou l'&URL; que vous souhaitez apparaît dans la fenêtre, double-cliquez dessus avec le &BGS;. Vous pouvez également utiliser les touches Flèche bas et Flèche haut pour le choisir, et appuyer sur . &Enter; -Automatique court -Cette option est similaire au mode Automatique sauf qu'il développe uniquement ce que vous avez saisi jusqu'au symbole / suivant dans le chemin pour l'&URL;. Appuyez sur &Ctrl;E pour accepter la suggestion, &Enter; lorsque le chemin complet ou l'&URL; est affiché. +Automatique court +Cette option est similaire au mode Automatique sauf qu'il développe uniquement ce que vous avez saisi jusqu'au symbole / suivant dans le chemin pour l'&URL;. Appuyez sur &Ctrl;E pour accepter la suggestion, &Enter; lorsque le chemin complet ou l'&URL; est affiché. -Vous devriez essayer ces différents modes et choisir celui qui vous convient le mieux. -L'historique des &URL;s récemment visitées que &konqueror; utilise pour la fonction d'autocomplètement de texte peut être affiché et édité dans la page Historique du Panneau de navigation. +Vous devriez essayer ces différents modes et choisir celui qui vous convient le mieux. +L'historique des &URL;s récemment visitées que &konqueror; utilise pour la fonction d'autocomplètement de texte peut être affiché et édité dans la page Historique du Panneau de navigation. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook index 1667d256c40..6afb27a86b2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook @@ -2,253 +2,86 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2002-09-22 3.1 +2002-09-22 3.1 -Modules externes +Modules externes -Modules externes de &Netscape; +Modules externes de &Netscape; -Actuellement, &konqueror; fonctionne avec les modules externes de &Netscape; 4.x. +Actuellement, &konqueror; fonctionne avec les modules externes de &Netscape; 4.x. -En choisissant ConfigurationConfigurer Konqueror...Modules externes une boîte de dialogue comportant deux onglets apparaît : Rechercher et Modules externes. +En choisissant ConfigurationConfigurer Konqueror...Modules externes une boîte de dialogue comportant deux onglets apparaît : Rechercher et Modules externes. -La page Rechercher détermine comment &kde; recherche les nouveaux modules externes de &Netscape; manuellement en cliquant sur le bouton Rechercher de nouveaux modules externes ou automatiquement à chaque démarrage de &kde;. +La page Rechercher détermine comment &kde; recherche les nouveaux modules externes de &Netscape; manuellement en cliquant sur le bouton Rechercher de nouveaux modules externes ou automatiquement à chaque démarrage de &kde;. -L'analyse explore les dossiers répertoriés dans la liste Chercher dans les dossiers à la recherche de fichiers .so contenant du code de module externe. Elle examine tous les fichiers de ce type pour découvrir les types MIME que gère le module externe. Elle crée ensuite des définitions de types MIME pour &kde; dans le répertoire utilisateur ~/.trinity/share/mimelnk pour que d'autres applications en prennent connaissance. +L'analyse explore les dossiers répertoriés dans la liste Chercher dans les dossiers à la recherche de fichiers .so contenant du code de module externe. Elle examine tous les fichiers de ce type pour découvrir les types MIME que gère le module externe. Elle crée ensuite des définitions de types MIME pour &kde; dans le répertoire utilisateur ~/.trinity/share/mimelnk pour que d'autres applications en prennent connaissance. -La page Modules externes affiche les modules externes de &Netscape; que &kde; a trouvés, et répertorie pour chacun d'eux les types MIME ainsi que les suffixes de noms de fichiers qu'il utilise pour les reconnaître. +La page Modules externes affiche les modules externes de &Netscape; que &kde; a trouvés, et répertorie pour chacun d'eux les types MIME ainsi que les suffixes de noms de fichiers qu'il utilise pour les reconnaître. -La boîte de dialogue contient également une case à cocher Toujours activer les modules externes qui permet d'activer ou de désactiver les modules externes susceptibles d'être contenus dans des pages HTML (ceux-ci peuvent s'avérer être un risque pour la sécurité). +La boîte de dialogue contient également une case à cocher Toujours activer les modules externes qui permet d'activer ou de désactiver les modules externes susceptibles d'être contenus dans des pages HTML (ceux-ci peuvent s'avérer être un risque pour la sécurité). -Modules externes de &konqueror; +Modules externes de &konqueror; -Le paquetage tdeaddons contient plusieurs modules externes utiles qui interagissent avec &konqueror; de diverses manières. Ils sont brièvement décrits ci-après, mais la section Modules externes de Konqueror dans le Centre d'aide de &kde; est beaucoup plus détaillée. +Le paquetage tdeaddons contient plusieurs modules externes utiles qui interagissent avec &konqueror; de diverses manières. Ils sont brièvement décrits ci-après, mais la section Modules externes de Konqueror dans le Centre d'aide de &kde; est beaucoup plus détaillée. -Traduction de pages web -Celui-ci utilise le site BabelFish d'AltaVista pour traduire la page HTML actuelle dans toute langue que vous désirez (dans les limites du raisonnable). Lancez-le avec OutilsTraduire la page web. +Traduction de pages web +Celui-ci utilise le site BabelFish d'AltaVista pour traduire la page HTML actuelle dans toute langue que vous désirez (dans les limites du raisonnable). Lancez-le avec OutilsTraduire la page web. -Filtre d'affichage des dossiers -Celui-ci est contrôlé par OutilsFiltre d'affichage et permet de choisir quels types d'éléments sont affichés dans un dossier. +Filtre d'affichage des dossiers +Celui-ci est contrôlé par OutilsFiltre d'affichage et permet de choisir quels types d'éléments sont affichés dans un dossier. -Afficheur d'arborescence DOM -Le choix de OutilsAfficher l'arborescence DOM ouvre une nouvelle fenêtre affichant le modèle d'objet de document (DOM) de la page HTML actuelle. +Afficheur d'arborescence DOM +Le choix de OutilsAfficher l'arborescence DOM ouvre une nouvelle fenêtre affichant le modèle d'objet de document (DOM) de la page HTML actuelle. -Validateur HTML -Celui-ci est démarré avec OutilsValider la page webValider le HTML. Il utilise le validateur HTML de W3C pour valider la page courante, très utile pour créer des pages web. +Validateur HTML +Celui-ci est démarré avec OutilsValider la page webValider le HTML. Il utilise le validateur HTML de W3C pour valider la page courante, très utile pour créer des pages web. -Validateur CSS -Démarré avec Outils Valider une page webValider la feuille de style, il utilise le validateur HTML de W3C pour valider les feuilles de style en cascade de la page actuelle. +Validateur CSS +Démarré avec Outils Valider une page webValider la feuille de style, il utilise le validateur HTML de W3C pour valider les feuilles de style en cascade de la page actuelle. -Configuration HTML -Choisissez OutilsConfiguration HTML pour activer ou désactiver certains réglages HTML sans passer par la boîte de dialogue Configuration. +Configuration HTML +Choisissez OutilsConfiguration HTML pour activer ou désactiver certains réglages HTML sans passer par la boîte de dialogue Configuration. -Galerie d'images -En mode gestionnaire de fichiers, choisissezOutilsCréer une galerie d'images pour réer une page HTML avec des vignettes de toutes les images dans le dossier actuel. Par défaut, la page HTML est appelée images.html et les vignettes sont placées dans un nouveau dossier intitulé thumbs. +Galerie d'images +En mode gestionnaire de fichiers, choisissezOutilsCréer une galerie d'images pour réer une page HTML avec des vignettes de toutes les images dans le dossier actuel. Par défaut, la page HTML est appelée images.html et les vignettes sont placées dans un nouveau dossier intitulé thumbs. -Changement de l'agent utilisateur -Choisissez OutilsModifier l'identité du navigateur pour obtenir un menu permettant de changer la chaîne Identité du navigateur sans passer par la procédure de la boîte de dialogue Configuration. +Changement de l'agent utilisateur +Choisissez OutilsModifier l'identité du navigateur pour obtenir un menu permettant de changer la chaîne Identité du navigateur sans passer par la procédure de la boîte de dialogue Configuration. -Archiver des pages web -Exécuté au moyen de OutilsArchiver la page web, cet outil crée un fichier d'archive (.war ) contenant la page web actuellement affichées, y compris les images. Un clic gauche sur le nom du fichier affiche la page enregistrée. +Archiver des pages web +Exécuté au moyen de OutilsArchiver la page web, cet outil crée un fichier d'archive (.war ) contenant la page web actuellement affichées, y compris les images. Un clic gauche sur le nom du fichier affiche la page enregistrée. -Lecteur multimédia du panneau de navigation -C'est un simple lecteur multimédia, intégré comme une page à onglets au panneau de navigation. Vous pouvez faire glisser des morceaux musicaux ou des vidéos sur cette page pour les lire. +Lecteur multimédia du panneau de navigation +C'est un simple lecteur multimédia, intégré comme une page à onglets au panneau de navigation. Vous pouvez faire glisser des morceaux musicaux ou des vidéos sur cette page pour les lire. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook index fab1d3f6920..3a3b7a157af 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook @@ -2,145 +2,27 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2003-11-06 3.2 +2003-11-06 3.2 -Enregistrement de la configuration et des profils +Enregistrement de la configuration et des profils -Configuration globale -Lorsque vous fermez &konqueror;, vos paramètres de menu Affichage actuels (tels que les éléments Type d'affichage, Utiliser index.html et Afficher les fichiers cachés) ne sont pas automatiquement enregistrés comme valeurs par défaut ; cependant, &konqueror; peut se souvenir de ces réglages en choisissant ConfirutationEnregistrer le rofil d'affichage « Navigation web »... et les réglages actuels deviendront les options utilisées lors du prochain redémarrage de &konqueror;. +Configuration globale +Lorsque vous fermez &konqueror;, vos paramètres de menu Affichage actuels (tels que les éléments Type d'affichage, Utiliser index.html et Afficher les fichiers cachés) ne sont pas automatiquement enregistrés comme valeurs par défaut ; cependant, &konqueror; peut se souvenir de ces réglages en choisissant ConfirutationEnregistrer le rofil d'affichage « Navigation web »... et les réglages actuels deviendront les options utilisées lors du prochain redémarrage de &konqueror;. -Toutefois, vous pouvez également spécifier différents paramètres du menu Affichage pour un dossier individuel. Pour ce faire, cochez la case Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier du menu Configuration, modifiez les paramètres Affichage pour ceux que vous désirez, puis décochez la case Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier. Cette action crée un fichier .directory dans ce dossier pour contenir les paramètres du dossier Affichage. Utilisez l'option ConfigurationSupprimer les propriétés du dossier pour supprimer les paramètres spécifiques du dossier (ou supprimez simplement le fichier .directory). -L'utilisation de cette fonctionnalité est intéressante si vous avez un dossier rempli d'images. Vous pouvez configurer ce dossier particulier pour afficher des vignettes des images (en choisissant Affichage par icônes et AperçuVoir les aperçus dans le menu Affichage) lorsque vous l'ouvrez, alors que les images ne soient pas affichées sous forme de vignettes dans d'autres dossiers. +Toutefois, vous pouvez également spécifier différents paramètres du menu Affichage pour un dossier individuel. Pour ce faire, cochez la case Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier du menu Configuration, modifiez les paramètres Affichage pour ceux que vous désirez, puis décochez la case Enregistrer les propriétés de la vue dans le dossier. Cette action crée un fichier .directory dans ce dossier pour contenir les paramètres du dossier Affichage. Utilisez l'option ConfigurationSupprimer les propriétés du dossier pour supprimer les paramètres spécifiques du dossier (ou supprimez simplement le fichier .directory). +L'utilisation de cette fonctionnalité est intéressante si vous avez un dossier rempli d'images. Vous pouvez configurer ce dossier particulier pour afficher des vignettes des images (en choisissant Affichage par icônes et AperçuVoir les aperçus dans le menu Affichage) lorsque vous l'ouvrez, alors que les images ne soient pas affichées sous forme de vignettes dans d'autres dossiers. -Profils d'affichage -&konqueror; peut enregistrer tout un ensemble d'options dans un profil d'affichage. Certains profils font partie de l'installation standard de &konqueror;, comme Navigateur web ou Gestionnaire de fichiers, mais vous pouvez ajouter les vôtres également. +Profils d'affichage +&konqueror; peut enregistrer tout un ensemble d'options dans un profil d'affichage. Certains profils font partie de l'installation standard de &konqueror;, comme Navigateur web ou Gestionnaire de fichiers, mais vous pouvez ajouter les vôtres également. -Pour modifier un profil d'affichage (disons le profil Navigateur web), chargez le profil avec ConfigurationCharger un profil d'affichageNavigateur web , et modifiez les réglages de &konqueror; comme bon vous semble. Sélectionnez maintenant ConfigurationEnregistrer le profil d'affichage « Navigateur web ».... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez modifier le nom du profil, ce qui entraînera la création d'un nouveau profil portant ce nom, ou vous pouvez laisser le nom afin de modifier le profil actuel. Si vous sélectionnez Enregistrer les URL dans le profil, l'&URL; actuelle sera rechargée lorsque vous rechargerez ce profil. Ceci fonctionne comme la page de démarrage dans la plupart des navigateurs. Si vous voulez que &konqueror; démarre avec une fenêtre vide, saisissez about:blank dans la barre d'&URL; avant d'enregistrer le profil. +Pour modifier un profil d'affichage (disons le profil Navigateur web), chargez le profil avec ConfigurationCharger un profil d'affichageNavigateur web , et modifiez les réglages de &konqueror; comme bon vous semble. Sélectionnez maintenant ConfigurationEnregistrer le profil d'affichage « Navigateur web ».... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez modifier le nom du profil, ce qui entraînera la création d'un nouveau profil portant ce nom, ou vous pouvez laisser le nom afin de modifier le profil actuel. Si vous sélectionnez Enregistrer les URL dans le profil, l'&URL; actuelle sera rechargée lorsque vous rechargerez ce profil. Ceci fonctionne comme la page de démarrage dans la plupart des navigateurs. Si vous voulez que &konqueror; démarre avec une fenêtre vide, saisissez about:blank dans la barre d'&URL; avant d'enregistrer le profil. -Vous pouvez créer une icône de bureau pour démarrer &konqueror; avec votre nouveau profil. Créez d'abord une icône de bureau en tirant l'icône de &konqueror; du menu K situé sur le bureau et en choisissant Copier ici. Puis, à l'aide d'un clic droit sur la nouvelle icône, choisissez Propriétés... et changez le Nom du programme dans la page à onglets Exécution en kfmclient , Mon_nouveau_profil étant le nom donné au nouveau profil. Puis, dans la page à onglets Général, modifiez son nom pour un intitulé comme Mon_nouveau_profil.desktop et choisissez une icône plus adaptée. +Vous pouvez créer une icône de bureau pour démarrer &konqueror; avec votre nouveau profil. Créez d'abord une icône de bureau en tirant l'icône de &konqueror; du menu K situé sur le bureau et en choisissant Copier ici. Puis, à l'aide d'un clic droit sur la nouvelle icône, choisissez Propriétés... et changez le Nom du programme dans la page à onglets Exécution en kfmclient , Mon_nouveau_profil étant le nom donné au nouveau profil. Puis, dans la page à onglets Général, modifiez son nom pour un intitulé comme Mon_nouveau_profil.desktop et choisissez une icône plus adaptée. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook index 007bd651800..cd79713e504 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook @@ -2,281 +2,113 @@ -&Pamela.Roberts; +&Pamela.Roberts; &traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond;&traducteurLudovicGrossard; -2002-09-22 3.1 +2002-09-22 3.1 -Le panneau de navigation +Le panneau de navigation -Le panneau de navigation apparaît comme une vue séparée à gauche de la fenêtre de &konqueror;. Il s'exécute à l'aide de FenêtreAfficher le panneau de navigation. On peut également l'activer et le désactiver avec la touche F9. +Le panneau de navigation apparaît comme une vue séparée à gauche de la fenêtre de &konqueror;. Il s'exécute à l'aide de FenêtreAfficher le panneau de navigation. On peut également l'activer et le désactiver avec la touche F9. - + -Avec le panneau de navigation +Avec le panneau de navigation -Il contient un certain nombre de pages à onglets. Cliquez avec le &BGS; sur l'icône d'un onglet pour afficher cette page. Un clic gauche sur l'icône de la page visible réduit le panneau de navigation de façon que seules les icônes d'onglets soient visibles. +Il contient un certain nombre de pages à onglets. Cliquez avec le &BGS; sur l'icône d'un onglet pour afficher cette page. Un clic gauche sur l'icône de la page visible réduit le panneau de navigation de façon que seules les icônes d'onglets soient visibles. -Signets -Cette page montre un affichage arborescent de vos signets. Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour l'ouvrir dans l'affichage principal. +Signets +Cette page montre un affichage arborescent de vos signets. Cliquez avec le &BGS; sur un élément de menu pour l'ouvrir dans l'affichage principal. -Historique -Cette page montre un affichage arborescent de votre historique de navigation. Un clic gauche sur un élément l'ouvre dans l'affichage principal, sinon vous pouvez l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre de &konqueror; en cliquant avec le &BDS; et en choisissant Nouvelle fenêtre dans le menu déroulant. -Vous pouvez supprimer un élément de l'historique en cliquant avec le &BDS; dessus et en choisissant Supprimer l'entrée. Le fait de choisir Effacer l'historique... efface la totalité de l'historique. -Le menu contextuel obtenu lors d'un clic droit sur n'importe quelle saisie dans la page d'historique offre également la possibilité de choisir si l'historique entier est trié par nom ou par date. -Le choix de Configuration... dans ce menu contextuel fait apparaître le module de contrôle Historique de la barre latérale. Celui-ci permet de définir la taille maximale de votre historique et de fixer un délai au bout duquel les éléments seront automatiquement supprimés. Vous pouvez également définir différentes polices pour les nouvelles et les anciennes &URL;s. La case à cocher Bulles d'aide détaillées détermine la quantité d'informations est affichée lorsque vous faites passer le pointeur de la souris sur un élément de la page d'historique. +Historique +Cette page montre un affichage arborescent de votre historique de navigation. Un clic gauche sur un élément l'ouvre dans l'affichage principal, sinon vous pouvez l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre de &konqueror; en cliquant avec le &BDS; et en choisissant Nouvelle fenêtre dans le menu déroulant. +Vous pouvez supprimer un élément de l'historique en cliquant avec le &BDS; dessus et en choisissant Supprimer l'entrée. Le fait de choisir Effacer l'historique... efface la totalité de l'historique. +Le menu contextuel obtenu lors d'un clic droit sur n'importe quelle saisie dans la page d'historique offre également la possibilité de choisir si l'historique entier est trié par nom ou par date. +Le choix de Configuration... dans ce menu contextuel fait apparaître le module de contrôle Historique de la barre latérale. Celui-ci permet de définir la taille maximale de votre historique et de fixer un délai au bout duquel les éléments seront automatiquement supprimés. Vous pouvez également définir différentes polices pour les nouvelles et les anciennes &URL;s. La case à cocher Bulles d'aide détaillées détermine la quantité d'informations est affichée lorsque vous faites passer le pointeur de la souris sur un élément de la page d'historique. -Dossier personnel -Cette page montre un affichage arborescent des sous-dossiers de votre dossier utilisateur. Notez que les dossiers cachés (ceux dont les noms commencent par un point) ne sont pas affichés. Cliquez avec le &BGS; sur un élément pour l'ouvrir dans la fenêtre principale, ou cliquez avec le &BDS; pour afficher un menu déroulant permettant d'ouvrir le sous-dossier dans une nouvelle fenêtre ou en tant que nouvelle page à onglet de la fenêtre principale. +Dossier personnel +Cette page montre un affichage arborescent des sous-dossiers de votre dossier utilisateur. Notez que les dossiers cachés (ceux dont les noms commencent par un point) ne sont pas affichés. Cliquez avec le &BGS; sur un élément pour l'ouvrir dans la fenêtre principale, ou cliquez avec le &BDS; pour afficher un menu déroulant permettant d'ouvrir le sous-dossier dans une nouvelle fenêtre ou en tant que nouvelle page à onglet de la fenêtre principale. -Réseau -Cette page est prévue pour montrer un affichage arborescent de vos connexions réseau importantes, bien que les dossiers locaux puissent également être inclus. Ici aussi, vous pouvez cliquer avec le &BGS; sur un élément pour l'ouvrir dans la fenêtre principale ou un clic droit pour faire apparaître un menu offrant une vaste palette de possibilités. -Les dossiers affichés dans la page Réseau sont contenus dans le dossier ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/, et vous pouvez en créer de nouveaux comme vous le feriez pour n'importe quel autre sous-dossier. Les éléments placés au sein de ces dossiers sont contenus sous forme de fichiers .desktop et peuvent être créés avec l'option Créer un nouveau dossier Lier à l'URL... de &konqueror;. +Réseau +Cette page est prévue pour montrer un affichage arborescent de vos connexions réseau importantes, bien que les dossiers locaux puissent également être inclus. Ici aussi, vous pouvez cliquer avec le &BGS; sur un élément pour l'ouvrir dans la fenêtre principale ou un clic droit pour faire apparaître un menu offrant une vaste palette de possibilités. +Les dossiers affichés dans la page Réseau sont contenus dans le dossier ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/, et vous pouvez en créer de nouveaux comme vous le feriez pour n'importe quel autre sous-dossier. Les éléments placés au sein de ces dossiers sont contenus sous forme de fichiers .desktop et peuvent être créés avec l'option Créer un nouveau dossier Lier à l'URL... de &konqueror;. -Dossier racine -L'arborescence Dossier racine comporte le chemin / et correspond au dossier de base de tous les fichiers de votre système. Si vous développez le dossier Root, vous trouverez un autre dossier appelé Root. Celui-ci appartient à l'administrateur système (le superutilisateur), et il s'agit de son dossier utilisateur. Vous trouverez aussi un dossier appelé home, dans lequel vous devriez être en mesure de retrouver votre dossier utilisateur. +Dossier racine +L'arborescence Dossier racine comporte le chemin / et correspond au dossier de base de tous les fichiers de votre système. Si vous développez le dossier Root, vous trouverez un autre dossier appelé Root. Celui-ci appartient à l'administrateur système (le superutilisateur), et il s'agit de son dossier utilisateur. Vous trouverez aussi un dossier appelé home, dans lequel vous devriez être en mesure de retrouver votre dossier utilisateur. -Services -Cette page fournit un accès rapide aux services suivants : -Le Navigateur CD audio. -Périphériques. Il s'agit de l'affichage des partitions de vos disques durs, disquettes et &CD-ROM;. Cliquez avec le &BGS; sur un nom de périphérique ou de partition pour le monter et afficher son contenu dans la fenêtre principale. Un périphérique ou une partition monté peut être démonté par un clic droit sur le nom du périphérique et en choisissant Démonter dans le menu déroulant. -Le Navigateur dans le réseau local vous permet d'explorer d'autres machines connectées à votre réseau local (Local Area Network). -Le Navigateur dans le système d'impression offre un accès rapide au gestionnaire d'impression de &kde; Kprinter. +Services +Cette page fournit un accès rapide aux services suivants : +Le Navigateur CD audio. +Périphériques. Il s'agit de l'affichage des partitions de vos disques durs, disquettes et &CD-ROM;. Cliquez avec le &BGS; sur un nom de périphérique ou de partition pour le monter et afficher son contenu dans la fenêtre principale. Un périphérique ou une partition monté peut être démonté par un clic droit sur le nom du périphérique et en choisissant Démonter dans le menu déroulant. +Le Navigateur dans le réseau local vous permet d'explorer d'autres machines connectées à votre réseau local (Local Area Network). +Le Navigateur dans le système d'impression offre un accès rapide au gestionnaire d'impression de &kde; Kprinter. -Vous pouvez modifier la configuration du panneau de navigation en cliquant avec le &BDS; sur la zone vide au-dessous de l'icône des onglets de la partie inférieure ou un clic gauche sur l'icône Bouton de configuration (l'icône du haut dans la copie d'écran précédente, mais elle n'est peut-être pas présente dans votre configuration). Cette action fait apparaître un menu comportant les options suivantes : +Vous pouvez modifier la configuration du panneau de navigation en cliquant avec le &BDS; sur la zone vide au-dessous de l'icône des onglets de la partie inférieure ou un clic gauche sur l'icône Bouton de configuration (l'icône du haut dans la copie d'écran précédente, mais elle n'est peut-être pas présente dans votre configuration). Cette action fait apparaître un menu comportant les options suivantes : -Nouveau -Cette option permet d'ajouter une nouvelle page à onglet au panneau de navigation. La nouvelle page peut contenir la Barre latérale Media Player (une fonctionnalité du module externe &konqueror;) ou un nouvel affichage arborescent desDossiers. +Nouveau +Cette option permet d'ajouter une nouvelle page à onglet au panneau de navigation. La nouvelle page peut contenir la Barre latérale Media Player (une fonctionnalité du module externe &konqueror;) ou un nouvel affichage arborescent desDossiers. -Vues multiples -Le choix de cette option scinde le panneau de navigation de façon à afficher deux pages à onglets à la fois. +Vues multiples +Le choix de cette option scinde le panneau de navigation de façon à afficher deux pages à onglets à la fois. -Afficher les onglets à gauche -Cette option permet de choisir si les icônes des onglets sont affichées à gauche ou à droite du panneau de navigation. +Afficher les onglets à gauche +Cette option permet de choisir si les icônes des onglets sont affichées à gauche ou à droite du panneau de navigation. -Afficher le bouton de configuration -Utilisez cette option pour afficher ou masquer l'icône Bouton de configuration. +Afficher le bouton de configuration +Utilisez cette option pour afficher ou masquer l'icône Bouton de configuration. -Un clic droit sur une icône d'onglet fait apparaître un menu comportant les options suivantes : +Un clic droit sur une icône d'onglet fait apparaître un menu comportant les options suivantes : -Paramétrer l'URL -Disponible uniquement pour les pages des dossiers, cette option permet de modifier l'&URL; (le chemin) du dossier affiché dans cette page. +Paramétrer l'URL +Disponible uniquement pour les pages des dossiers, cette option permet de modifier l'&URL; (le chemin) du dossier affiché dans cette page. -Paramétrer l'icône -Pour modifier l'icône d'un onglet. +Paramétrer l'icône +Pour modifier l'icône d'un onglet. -Supprimer -Pour supprimer la page à onglets du panneau de navigation. +Supprimer +Pour supprimer la page à onglets du panneau de navigation. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konsole/index.docbook index 0f598237bfa..e19751ddfe2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/konsole/index.docbook @@ -10,608 +10,235 @@ -Manuel de &konsole; +Manuel de &konsole; -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; +&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; -&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; +&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurEricBischoff; &traducteurDamienRaudeMorvan; &relecteurLudovicGrossard; -200020012002 -&Jonathan.Singer; +200020012002 +&Jonathan.Singer; -2005 -&Kurt.Hindenburg; +2005 +&Kurt.Hindenburg; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-08-16 -1.6.2 +2006-08-16 +1.6.2 -Ce document est le manuel de l'utilisateur pour l'application &konsole;. -&konsole; est un émulateur de terminal X pour &kde;. +Ce document est le manuel de l'utilisateur pour l'application &konsole;. +&konsole; est un émulateur de terminal X pour &kde;. -KDE -konsole -tdebase -commande -ligne +KDE +konsole +tdebase +commande +ligne -Introduction à &konsole; +Introduction à &konsole; -Qu'est-ce qu'un terminal ? -Les systèmes d'exploitation &UNIX; étaient à l'origine des systèmes uniquement de type texte, manipulés au moyen de commandes saisies au clavier -- ce que l'on appelle une interface en ligne de commande (CLI ou command-line interface). Les projets &X-Window;, &kde; et d'autres projets ont depuis ajouté l'interface graphique que vous utilisez actuellement. Cependant, le système en ligne de commande sous-jacent est toujours présent et constitue fréquemment la méthode la plus facile, la plus rapide et la plus puissante pour accomplir certaines tâches. -&konsole; est ce que l'on appelle un émulateur de terminal X, souvent appelé simplement un terminal ou un interpréteur de commandes. Il vous donne l'équivalent d'un écran de type texte à l'ancienne mode sur votre bureau, mais qui peut partager facilement l'écran avec vos applications graphiques. Les utilisateurs de &Windows; sont peut-être familiers avec l'utilitaire Invite MS-DOS, qui a une fonction analogue qui consiste à offrir une ligne de commande DOS sous &Windows; (bien que la ligne de commande sous &UNIX; soit bien plus puissante et facile à utiliser que le DOS !). - -Expliquer l'utilisation de la ligne de commande &UNIX; sort du cadre de cette documentation et demanderait un livre entier à elle toute seule. Heureusement, beaucoup de livres sont disponibles dans toutes les langues dans toutes les bonnes librairies et dans les bibliothèques. Il y a aussi des didacticiels disponibles sur l'Internet. Amusez-vous avec &kde;, mais n'ayez pas peur d'apprendre à vous servir de la ligne de commande ! Vous verrez qu'en apprenant simplement les bases, votre ordinateur sera beaucoup plus efficace et agréable à utiliser. +Qu'est-ce qu'un terminal ? +Les systèmes d'exploitation &UNIX; étaient à l'origine des systèmes uniquement de type texte, manipulés au moyen de commandes saisies au clavier -- ce que l'on appelle une interface en ligne de commande (CLI ou command-line interface). Les projets &X-Window;, &kde; et d'autres projets ont depuis ajouté l'interface graphique que vous utilisez actuellement. Cependant, le système en ligne de commande sous-jacent est toujours présent et constitue fréquemment la méthode la plus facile, la plus rapide et la plus puissante pour accomplir certaines tâches. +&konsole; est ce que l'on appelle un émulateur de terminal X, souvent appelé simplement un terminal ou un interpréteur de commandes. Il vous donne l'équivalent d'un écran de type texte à l'ancienne mode sur votre bureau, mais qui peut partager facilement l'écran avec vos applications graphiques. Les utilisateurs de &Windows; sont peut-être familiers avec l'utilitaire Invite MS-DOS, qui a une fonction analogue qui consiste à offrir une ligne de commande DOS sous &Windows; (bien que la ligne de commande sous &UNIX; soit bien plus puissante et facile à utiliser que le DOS !). + +Expliquer l'utilisation de la ligne de commande &UNIX; sort du cadre de cette documentation et demanderait un livre entier à elle toute seule. Heureusement, beaucoup de livres sont disponibles dans toutes les langues dans toutes les bonnes librairies et dans les bibliothèques. Il y a aussi des didacticiels disponibles sur l'Internet. Amusez-vous avec &kde;, mais n'ayez pas peur d'apprendre à vous servir de la ligne de commande ! Vous verrez qu'en apprenant simplement les bases, votre ordinateur sera beaucoup plus efficace et agréable à utiliser. -Qu'est-ce qui rend &konsole; différent ? -Les caractéristiques avancées de &konsole; comprennent la possibilité de le configurer simplement ainsi que la possibilité d'utiliser plusieurs terminaux shell dans une seule fenêtre, ce qui diminue l'encombrement de votre bureau. +Qu'est-ce qui rend &konsole; différent ? +Les caractéristiques avancées de &konsole; comprennent la possibilité de le configurer simplement ainsi que la possibilité d'utiliser plusieurs terminaux shell dans une seule fenêtre, ce qui diminue l'encombrement de votre bureau. -En utilisant &konsole;, un utilisateur peut ouvrir : +En utilisant &konsole;, un utilisateur peut ouvrir : -des sessions de console &Linux; ; -des sessions shell ; -des sessions Screen ; -des sessions du gestionnaire de fichiers Midnight Commander ; -des sessions de console administrateur (utilisateur root) ; -des sessions du gestionnaire de fichiers Midnight Commander en tant qu'administrateur (utilisateur root). -Les sessions créées par les utilisateurs +des sessions de console &Linux; ; +des sessions shell ; +des sessions Screen ; +des sessions du gestionnaire de fichiers Midnight Commander ; +des sessions de console administrateur (utilisateur root) ; +des sessions du gestionnaire de fichiers Midnight Commander en tant qu'administrateur (utilisateur root). +Les sessions créées par les utilisateurs -Ces sessions peuvent être renommées pour vous aider à garder trace de tous vos interpréteurs de commande ouverts. On peut également leur envoyer des signaux (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL). - -Pour prendre &konsole; en main plus à fond, un utilisateur peut : +Ces sessions peuvent être renommées pour vous aider à garder trace de tous vos interpréteurs de commande ouverts. On peut également leur envoyer des signaux (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL). + +Pour prendre &konsole; en main plus à fond, un utilisateur peut : -cacher/montrer la barre de menus ou le cadre ; -choisir la taille d'une fenêtre de &konsole;, les polices, les modèles de couleur et l'assignation des touches ; -changer l'emplacement de la barre de défilement ou la cacher ; -changer l'emplacement de la barre d'onglets ou la cacher ; +cacher/montrer la barre de menus ou le cadre ; +choisir la taille d'une fenêtre de &konsole;, les polices, les modèles de couleur et l'assignation des touches ; +changer l'emplacement de la barre de défilement ou la cacher ; +changer l'emplacement de la barre d'onglets ou la cacher ; -Toutes les options choisies peuvent devenir les valeurs par défaut pour les sessions à venir en les enregistrant. - -Pour ceux qui s'intéressent de près à la taxinomie des terminaux X libres, il en existe deux autres de la même sorte : xterm, l'original, écrit même avant X lui-même (un mois ou deux) et xvt, un clone léger de xterm, sur lequel la plupart des dérivés disponibles en ce moment (notamment eterm) sont basés. - -Après une décennie, &konsole; est le premier à être entièrement réécrit. Alors que xterm a été compliqué à l'extrême pendant ce temps (son fichier README commence par les mots Abandonnez tout espoir, vous qui entrez ici), &konsole; offre un nouveau départ en utilisant des technologies et une approche contemporaines de X. +Toutes les options choisies peuvent devenir les valeurs par défaut pour les sessions à venir en les enregistrant. + +Pour ceux qui s'intéressent de près à la taxinomie des terminaux X libres, il en existe deux autres de la même sorte : xterm, l'original, écrit même avant X lui-même (un mois ou deux) et xvt, un clone léger de xterm, sur lequel la plupart des dérivés disponibles en ce moment (notamment eterm) sont basés. + +Après une décennie, &konsole; est le premier à être entièrement réécrit. Alors que xterm a été compliqué à l'extrême pendant ce temps (son fichier README commence par les mots Abandonnez tout espoir, vous qui entrez ici), &konsole; offre un nouveau départ en utilisant des technologies et une approche contemporaines de X. -Utilisation de &konsole; +Utilisation de &konsole; -Démarrage +Démarrage -Quand &konsole; est invoqué, une application (typiquement un interpréteur de commandes d'&UNIX;) s'exécute dans la fenêtre. Saisissez simplement vos commandes à l'invite. +Quand &konsole; est invoqué, une application (typiquement un interpréteur de commandes d'&UNIX;) s'exécute dans la fenêtre. Saisissez simplement vos commandes à l'invite. -Écran de &konsole; +Écran de &konsole; -L'écran de &konsole; +L'écran de &konsole; -&konsole; avec quatre sessions de terminal ouvertes. +&konsole; avec quatre sessions de terminal ouvertes. -Une fenêtre Astuce du jour peut apparaître au démarrage, vous donnant des conseils sur la façon d'utiliser &konsole;. Si vous ne voulez pas de ces conseils, décochez Afficher les astuces au démarrage. +Une fenêtre Astuce du jour peut apparaître au démarrage, vous donnant des conseils sur la façon d'utiliser &konsole;. Si vous ne voulez pas de ces conseils, décochez Afficher les astuces au démarrage. -Historique - -Lorsque les lignes défilent à partir du haut de l'écran, elles peuvent être affichées à nouveau en déplaçant la barre de défilement vers le haut, avec la molette de la souris ou en utilisant les touches &Maj;Page précédente (pour revenir à la page précédente), &Maj;Page suivante (pour aller à la page suivante), &Maj;flèche vers le haut (pour remonter d'une ligne) et les touches &Maj;flèche vers le bas (pour descendre d'une ligne) (en supposant que l'option Historique soit cochée). - -En outre, &konsole; imite la console de FreeBSD lorsque la touche Arrêt défil est enfoncée. Lorsque l'arrêt du défilement est activé, les entrées et sorties ordinaires depuis la console sont suspendues et vous pouvez faire défiler l'historique avec Page précédente, Page suivante, Flèche vers le haut et Flèche vers le bas. - -On accède aux réglages de l'historique de &konsole; au moyen de ConfigurationHistorique... - -&konsole; offre de nombreuses possibilités liées à l'historique regroupées dans le menu Édition. +Historique + +Lorsque les lignes défilent à partir du haut de l'écran, elles peuvent être affichées à nouveau en déplaçant la barre de défilement vers le haut, avec la molette de la souris ou en utilisant les touches &Maj;Page précédente (pour revenir à la page précédente), &Maj;Page suivante (pour aller à la page suivante), &Maj;flèche vers le haut (pour remonter d'une ligne) et les touches &Maj;flèche vers le bas (pour descendre d'une ligne) (en supposant que l'option Historique soit cochée). + +En outre, &konsole; imite la console de FreeBSD lorsque la touche Arrêt défil est enfoncée. Lorsque l'arrêt du défilement est activé, les entrées et sorties ordinaires depuis la console sont suspendues et vous pouvez faire défiler l'historique avec Page précédente, Page suivante, Flèche vers le haut et Flèche vers le bas. + +On accède aux réglages de l'historique de &konsole; au moyen de ConfigurationHistorique... + +&konsole; offre de nombreuses possibilités liées à l'historique regroupées dans le menu Édition. -Chercher dans l'historique... +Chercher dans l'historique... -Poursuivre la recherche +Poursuivre la recherche -Rechercher le précédent +Rechercher le précédent -Enregistrer l'historique sous... +Enregistrer l'historique sous... -Effacer l'historique +Effacer l'historique -Effacer tous les historiques +Effacer tous les historiques -Dans konsole, le terme historique désigne le texte qui est addiché dans la fenêtre de &konsole;. L'interpréteur de commandes qui fonctionne au sein de &konsole; (&pex; bash) possède son propre historique, qui n'a pas de lien avec l'historique de &konsole;. +Dans konsole, le terme historique désigne le texte qui est addiché dans la fenêtre de &konsole;. L'interpréteur de commandes qui fonctionne au sein de &konsole; (&pex; bash) possède son propre historique, qui n'a pas de lien avec l'historique de &konsole;. -Les sessions -Si vous vous connectez souvent à des machines distantes ou si vous lancez toujours le même type d'applications en mode terminal, la fonction Sessions de &konsole; accompagnée de la gestion des sessions de &kde; peut automatiser tout cela pour vous. Prenons l'exemple suivant : vous avez souvent besoin d'une session ssh toute prête vers la machine administration pour des tâches d'administration génériques. Vous avez peut-être remarqué que le bouton Nouveau dans la barre d'onglets de &konsole; affiche un menu si l'on maintient le clic pendant quelques secondes ; ce menu vous permet de choisir un type de session. Nous allons ajouter de nouveaux choix dans ce menu. -Choisissez ConfigurationConfigurer &konsole;... -Choisissez l'onglet Session. - - -Remplissez la première zone avec un nom. C'est ce nom qui sera affiché dans le menu et qui sera le libellé par défaut à la place de Terminal quand vous démarrerez une session de ce type. - -Saisissez une commande, comme vous le feriez en ouvrant un nouveau terminal. Pour notre premier exemple, vous pouvez écrire ssh administration. - -La partie inférieure du panneau sert à configurer l'apparence de la session. Vous pouvez utiliser une police, un thème de couleurs et un type de terminal ($TERM) différents pour chaque session. - -Appuyez sur le bouton Enregistrer la session.... Une boîte de dialogue vous demandera de confirmer le nom du fichier. - -Appuyez sur OK. +Les sessions +Si vous vous connectez souvent à des machines distantes ou si vous lancez toujours le même type d'applications en mode terminal, la fonction Sessions de &konsole; accompagnée de la gestion des sessions de &kde; peut automatiser tout cela pour vous. Prenons l'exemple suivant : vous avez souvent besoin d'une session ssh toute prête vers la machine administration pour des tâches d'administration génériques. Vous avez peut-être remarqué que le bouton Nouveau dans la barre d'onglets de &konsole; affiche un menu si l'on maintient le clic pendant quelques secondes ; ce menu vous permet de choisir un type de session. Nous allons ajouter de nouveaux choix dans ce menu. +Choisissez ConfigurationConfigurer &konsole;... +Choisissez l'onglet Session. + + +Remplissez la première zone avec un nom. C'est ce nom qui sera affiché dans le menu et qui sera le libellé par défaut à la place de Terminal quand vous démarrerez une session de ce type. + +Saisissez une commande, comme vous le feriez en ouvrant un nouveau terminal. Pour notre premier exemple, vous pouvez écrire ssh administration. + +La partie inférieure du panneau sert à configurer l'apparence de la session. Vous pouvez utiliser une police, un thème de couleurs et un type de terminal ($TERM) différents pour chaque session. + +Appuyez sur le bouton Enregistrer la session.... Une boîte de dialogue vous demandera de confirmer le nom du fichier. + +Appuyez sur OK. -Vous devriez désormais pouvoir choisir votre nouveau type de session dans la liste en cliquant pendant quelques secondes sur le bouton Nouveau de la barre d'onglets. Une nouvelle session de terminal s'ouvrira dans la fenêtre de &konsole;, avec le résultat de votre commande. Dans notre exemple, ce sera une demande de mot de passe de ssh et quand vous aurez fourni votre mot de passe vous serez connecté à la machine distanteVous pouvez éviter cette étape en utilisant ssh-agent, mais c'est le sujet d'une autre astuce. Peut-être voulez-vous suivre le journal d'erreurs http de votre serveur web. Vous pouvez utiliser une ligne de commande comme celle-ci : ssh monserveur tail /var/log/httpd-error.log. - -Vous pouvez également utiliser cela pour exécuter des commandes locales. Essayez de créer une session où la commande est tail /var/log/messages. Dans ce cas, le fait de quitter l'application en cours d'exécution aura également pour effet de fermer la session de terminal. - -Cette fonction est également très pratique si vous trouvez que vous avez souvent les mêmes sessions ouvertes, &kde; peut les ouvrir automatiquement pour vous quand vous démarrez une nouvelle session de &kde;. Il suffit de les laisser ouvertes quand vous quittez &kde; : elles seront enregistrées avec votre session &kde; et restaurées comme toute autre application lorsque vous relancez &kde;. - -Vous pouvez créer des raccourcis vers n'importe quelle session. +Vous devriez désormais pouvoir choisir votre nouveau type de session dans la liste en cliquant pendant quelques secondes sur le bouton Nouveau de la barre d'onglets. Une nouvelle session de terminal s'ouvrira dans la fenêtre de &konsole;, avec le résultat de votre commande. Dans notre exemple, ce sera une demande de mot de passe de ssh et quand vous aurez fourni votre mot de passe vous serez connecté à la machine distanteVous pouvez éviter cette étape en utilisant ssh-agent, mais c'est le sujet d'une autre astuce. Peut-être voulez-vous suivre le journal d'erreurs http de votre serveur web. Vous pouvez utiliser une ligne de commande comme celle-ci : ssh monserveur tail /var/log/httpd-error.log. + +Vous pouvez également utiliser cela pour exécuter des commandes locales. Essayez de créer une session où la commande est tail /var/log/messages. Dans ce cas, le fait de quitter l'application en cours d'exécution aura également pour effet de fermer la session de terminal. + +Cette fonction est également très pratique si vous trouvez que vous avez souvent les mêmes sessions ouvertes, &kde; peut les ouvrir automatiquement pour vous quand vous démarrez une nouvelle session de &kde;. Il suffit de les laisser ouvertes quand vous quittez &kde; : elles seront enregistrées avec votre session &kde; et restaurées comme toute autre application lorsque vous relancez &kde;. + +Vous pouvez créer des raccourcis vers n'importe quelle session. -Les boutons de la souris +Les boutons de la souris -Cette section décrit en détail l'utilisation des boutons de la souris en prenant comme référence l'ordre de boutons usuel pour les droitiers. Pour l'ordre des boutons d'une souris pour gauchers, veuillez échanger gauche et droite dans le texte ci-dessous. +Cette section décrit en détail l'utilisation des boutons de la souris en prenant comme référence l'ordre de boutons usuel pour les droitiers. Pour l'ordre des boutons d'une souris pour gauchers, veuillez échanger gauche et droite dans le texte ci-dessous. -gauche +gauche -Un clic sur le &BGS; est transmis en tant qu'événement à l'application qui fonctionne dans l'émulateur si elle gère cette fonction. Si un programme est capable de réagir aux clics de souris, &konsole; l'indique en donnant au curseur la forme d'une flèche. Dans le cas contraire, un curseur en forme de barre verticale est affiché. +Un clic sur le &BGS; est transmis en tant qu'événement à l'application qui fonctionne dans l'émulateur si elle gère cette fonction. Si un programme est capable de réagir aux clics de souris, &konsole; l'indique en donnant au curseur la forme d'une flèche. Dans le cas contraire, un curseur en forme de barre verticale est affiché. -Si vous conservez le &BGS; enfoncé en déplaçant la souris dans l'écran lorsqu'une application qui ne gère pas la souris fonctionne dans le terminal, une région du texte sera marquée. Le texte ainsi marqué sera affiché en vidéo inversée. Choisissez Copier dans le menu Édition pour copier le texte marqué dans le presse-papiers pour l'utiliser plus tard dans &konsole; ou dans une autre application. Le texte sélectionné peut également être glissé et déposé dans une application compatible. Cliquez sur le texte sélectionné et déposez-le à l'endroit voulu (en fonction de vos réglages de &kde;, vous devrez peut-être maintenir la touche &Ctrl; enfoncée lors du glissé). +Si vous conservez le &BGS; enfoncé en déplaçant la souris dans l'écran lorsqu'une application qui ne gère pas la souris fonctionne dans le terminal, une région du texte sera marquée. Le texte ainsi marqué sera affiché en vidéo inversée. Choisissez Copier dans le menu Édition pour copier le texte marqué dans le presse-papiers pour l'utiliser plus tard dans &konsole; ou dans une autre application. Le texte sélectionné peut également être glissé et déposé dans une application compatible. Cliquez sur le texte sélectionné et déposez-le à l'endroit voulu (en fonction de vos réglages de &kde;, vous devrez peut-être maintenir la touche &Ctrl; enfoncée lors du glissé). -Normalement, des caractères de fin de ligne sont ajoutés à la fin de chaque ligne sélectionnée. C'est habituellement mieux pour copier-coller du code source ou pour la sortie d'une commande particulière. Pour du texte ordinaire, les sauts de ligne ne sont généralement pas importants. Cependant, on pourrait souhaiter que le texte prenne la forme d'une simple suite de caractères qui sera automatiquement reformatée lorsqu'elle sera collée dans une autre application. Pour sélectionner du texte de cette manière, enfoncez la touche &Ctrl; tout en sélectionnant normalement. +Normalement, des caractères de fin de ligne sont ajoutés à la fin de chaque ligne sélectionnée. C'est habituellement mieux pour copier-coller du code source ou pour la sortie d'une commande particulière. Pour du texte ordinaire, les sauts de ligne ne sont généralement pas importants. Cependant, on pourrait souhaiter que le texte prenne la forme d'une simple suite de caractères qui sera automatiquement reformatée lorsqu'elle sera collée dans une autre application. Pour sélectionner du texte de cette manière, enfoncez la touche &Ctrl; tout en sélectionnant normalement. -Appuyez sur &Ctrl; et sur &Alt; en même temps que sur le &BGS; pour sélectionner une colonne de texte. +Appuyez sur &Ctrl; et sur &Alt; en même temps que sur le &BGS; pour sélectionner une colonne de texte. -Double-cliquez avec le &BGS; pour sélectionner un mot ; triple-cliquez pour sélectionner une ligne complète. +Double-cliquez avec le &BGS; pour sélectionner un mot ; triple-cliquez pour sélectionner une ligne complète. -Dès que le bord supérieur ou inférieur de la zone de texte marquée est atteint, &konsole; le fait défiler vers le haut ou vers le bas, affichant ainsi le cas échéant le contenu du tampon d'historique. Le défilement cesse dès que vous cessez de déplacer la souris. +Dès que le bord supérieur ou inférieur de la zone de texte marquée est atteint, &konsole; le fait défiler vers le haut ou vers le bas, affichant ainsi le cas échéant le contenu du tampon d'historique. Le défilement cesse dès que vous cessez de déplacer la souris. -Après que vous avez relâché la souris, &konsole; essaye de garder la sélection visible en la laissant en vidéo inversée. La zone ainsi marquée revient à un affichage normal dès que le contenu du presse-papiers change, lorsque le texte dans la zone marquée est modifié ou lorsque vous cliquez sur le &BGS;. +Après que vous avez relâché la souris, &konsole; essaye de garder la sélection visible en la laissant en vidéo inversée. La zone ainsi marquée revient à un affichage normal dès que le contenu du presse-papiers change, lorsque le texte dans la zone marquée est modifié ou lorsque vous cliquez sur le &BGS;. -Pour marquer du texte dans une application qui gère les événements de souris (Midnight Commander par exemple), il faut enfoncer la touche &Maj; pendant que l'on clique. +Pour marquer du texte dans une application qui gère les événements de souris (Midnight Commander par exemple), il faut enfoncer la touche &Maj; pendant que l'on clique. -central +central -En appuyant sur le &BCS;, le texte actuellement dans le presse-papiers est collé. En gardant la touche &Ctrl; enfoncée lorsque vous cliquez avec le &BCS;, le texte est collé et envoyé à &konsole;. +En appuyant sur le &BCS;, le texte actuellement dans le presse-papiers est collé. En gardant la touche &Ctrl; enfoncée lorsque vous cliquez avec le &BCS;, le texte est collé et envoyé à &konsole;. -Si vous avez une souris avec seulement deux boutons, appuyer en même temps sur le &BGS; et le &BDS; imite le &BCS; de la souris à trois boutons. +Si vous avez une souris avec seulement deux boutons, appuyer en même temps sur le &BGS; et le &BDS; imite le &BCS; de la souris à trois boutons. -Si vous avez une souris avec une molette à l'emplacement du &BCS;, le fait d'actionner cette molette dans un programme qui ne gère pas la souris fera se déplacer la barre de défilement de &konsole;. +Si vous avez une souris avec une molette à l'emplacement du &BCS;, le fait d'actionner cette molette dans un programme qui ne gère pas la souris fera se déplacer la barre de défilement de &konsole;. -droit +droit -Les éléments qui apparaissent dans le menu lorsque l'on appuie sur le &BDS; dépendent du fait que la barre de menu est visible ou non. - -Lorsque la barre de menu est visible, il s'agit des éléments de menu Fin de la sélection, Copier, Coller, Envoyer un signal, Détacher la session, Renommer la session..., Signets et Fermer la session. - -Lorsque la barre de menu est masquée, il s'agit des éléments de menu Afficher la barre de menus, Fin de la sélection, Copier, Coller, Envoyer un signal, Nouvelle session, Détacher la session, Renommer la session..., Signets, Configuration et Fermer la session. - -Dans une application qui gère la souris, maintenez la touche &Maj; appuyée pendant que vous appuyez sur le &BDS; pour obtenir le menu contextuel. - -Appuyez sur &Ctrl; en même temps que le &BDS; pour afficher le menu Session. +Les éléments qui apparaissent dans le menu lorsque l'on appuie sur le &BDS; dépendent du fait que la barre de menu est visible ou non. + +Lorsque la barre de menu est visible, il s'agit des éléments de menu Fin de la sélection, Copier, Coller, Envoyer un signal, Détacher la session, Renommer la session..., Signets et Fermer la session. + +Lorsque la barre de menu est masquée, il s'agit des éléments de menu Afficher la barre de menus, Fin de la sélection, Copier, Coller, Envoyer un signal, Nouvelle session, Détacher la session, Renommer la session..., Signets, Configuration et Fermer la session. + +Dans une application qui gère la souris, maintenez la touche &Maj; appuyée pendant que vous appuyez sur le &BDS; pour obtenir le menu contextuel. + +Appuyez sur &Ctrl; en même temps que le &BDS; pour afficher le menu Session. @@ -620,820 +247,255 @@ -La barre de menus - -La barre de menus se trouve en haut de la fenêtre de &konsole;. Elle peut être activée ou désactivée au moyen de la touche &Alt;. -ConfigurationCacher la barre de menus permet de rendre invisible la barre de menus. lorsqu'elle est masquée, l'option Afficher la barre de menus peut être affichée en cliquant avec le &BDS; dans la fenêtre ou avec &Ctrl;&Alt;M , qui est le raccourci par défaut pour activer la barre de menu. Vous pouvez également définir votre propre raccourci permettant d'activer ou de désactiver la barre de menus. +La barre de menus + +La barre de menus se trouve en haut de la fenêtre de &konsole;. Elle peut être activée ou désactivée au moyen de la touche &Alt;. +ConfigurationCacher la barre de menus permet de rendre invisible la barre de menus. lorsqu'elle est masquée, l'option Afficher la barre de menus peut être affichée en cliquant avec le &BDS; dans la fenêtre ou avec &Ctrl;&Alt;M , qui est le raccourci par défaut pour activer la barre de menu. Vous pouvez également définir votre propre raccourci permettant d'activer ou de désactiver la barre de menus. -Le menu <guimenu ->Session</guimenu -> +Le menu <guimenu>Session</guimenu> -SessionNouveau shell -Ouvre une nouvelle session avec un interpréteur de commandes dans un terminal. &Ctrl;&Alt;N peut également être utilisé, comme décrit plus bas. - - -SessionNouvelle fenêtre -Ouvre un terminal dans une nouvelle fenêtre. - - -SessionNouvelle console Linux -Ouvre une nouvelle session simulant un système &Linux; en mode texte. -Voyez le fichier README.linux.console pour des informations détaillées sur les différences entre une console &Linux; et une console &UNIX; typique. Si cela ne signifie rien pour vous, ne vous inquiétez pas pour ça. +SessionNouveau shell +Ouvre une nouvelle session avec un interpréteur de commandes dans un terminal. &Ctrl;&Alt;N peut également être utilisé, comme décrit plus bas. + + +SessionNouvelle fenêtre +Ouvre un terminal dans une nouvelle fenêtre. + + +SessionNouvelle console Linux +Ouvre une nouvelle session simulant un système &Linux; en mode texte. +Voyez le fichier README.linux.console pour des informations détaillées sur les différences entre une console &Linux; et une console &UNIX; typique. Si cela ne signifie rien pour vous, ne vous inquiétez pas pour ça. -SessionNouveau Midnight Commander -Ouvre une nouvelle session avec le navigateur de fichiers Midnight Commander. -Cet élément de menu n'apparaît que si Midnight Commander (mc) est installé sur votre système. +SessionNouveau Midnight Commander +Ouvre une nouvelle session avec le navigateur de fichiers Midnight Commander. +Cet élément de menu n'apparaît que si Midnight Commander (mc) est installé sur votre système. -Session Nouveau Midnight Commander en tant que superutilisateur +Session Nouveau Midnight Commander en tant que superutilisateur -Ouvre une nouvelle session avec le navigateur de fichiers Midnight Commander, en tant qu'administrateur (utilisateur root). - -Après l'invite demandant le mot de passe de root, l'invite # apparaît sous la fenêtre de navigation, indiquant que l'utilisateur travaille maintenant avec les privilèges de l'administrateur (utilisateur root). Encore une fois, il est fréquemment nécessaire de travailler en root mais des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage accidentel. - -Cet élément de menu n'apparaît que si Midnight Commander (mc) est installé sur votre système. +Ouvre une nouvelle session avec le navigateur de fichiers Midnight Commander, en tant qu'administrateur (utilisateur root). + +Après l'invite demandant le mot de passe de root, l'invite # apparaît sous la fenêtre de navigation, indiquant que l'utilisateur travaille maintenant avec les privilèges de l'administrateur (utilisateur root). Encore une fois, il est fréquemment nécessaire de travailler en root mais des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage accidentel. + +Cet élément de menu n'apparaît que si Midnight Commander (mc) est installé sur votre système. -Session Nouveau shell superutilisateur +Session Nouveau shell superutilisateur -Ouvre une nouvelle session avec un interpréteur de commandes, en tant qu'administrateur (utilisateur root). - -Après l'invite demandant le mot de passe du superutilisateur root, l'invite # apparaît, indiquant que l'utilisateur travaille maintenant avec les privilèges de l'administrateur (utilisateur root). Cela est fréquemment nécessaire pour installer un nouveau logiciel ou pour effectuer la maintenance du système, mais des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage accidentel. +Ouvre une nouvelle session avec un interpréteur de commandes, en tant qu'administrateur (utilisateur root). + +Après l'invite demandant le mot de passe du superutilisateur root, l'invite # apparaît, indiquant que l'utilisateur travaille maintenant avec les privilèges de l'administrateur (utilisateur root). Cela est fréquemment nécessaire pour installer un nouveau logiciel ou pour effectuer la maintenance du système, mais des précautions doivent être prises pour éviter tout dommage accidentel. -SessionNouvelle session Screen -Ouvre une nouvelle session avec le gestionnaire de terminal virtuel Screen. Voir man pour plus d'informations. Cet élément de menu n'apparaît que si Screen (screen) est installé sur votre système. - - - - -Session Nouveau shell d'après le signet -Ouvre un nouvel interpréteur de commandes dans un dossier choisi dans la liste des signets. - - - -Session Imprimer l'écran... -Imprime l'écran actuel. - - - -Session Fermer la session -Ferme la session actuelle. - - - -Session Quitter -Quitte &konsole;, en fermant toutes les sessions ainsi que toute application lancée depuis une session. +SessionNouvelle session Screen +Ouvre une nouvelle session avec le gestionnaire de terminal virtuel Screen. Voir man pour plus d'informations. Cet élément de menu n'apparaît que si Screen (screen) est installé sur votre système. + + + + +Session Nouveau shell d'après le signet +Ouvre un nouvel interpréteur de commandes dans un dossier choisi dans la liste des signets. + + + +Session Imprimer l'écran... +Imprime l'écran actuel. + + + +Session Fermer la session +Ferme la session actuelle. + + + +Session Quitter +Quitte &konsole;, en fermant toutes les sessions ainsi que toute application lancée depuis une session. -Vous pouvez également ouvrir une nouvelle session grâce à un accélérateur clavier. Par défaut, il s'agit de &Ctrl;&Alt;N. Vous pouvez également définir votre propre accélérateur clavier avec ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... - -La liste des sessions disponibles reflète les programmes qui sont installés et comprend les sessions définies par les utilisateurs. La liste des sessions est triée par ordre alphabétique pour en faciliter la lecture. - -Enfin, remarquez que les types de sessions peuvent être modifiés et de nouveaux types créés en utilisant la fenêtre de dialogue de configuration Configuration Configurer Konsole.... +Vous pouvez également ouvrir une nouvelle session grâce à un accélérateur clavier. Par défaut, il s'agit de &Ctrl;&Alt;N. Vous pouvez également définir votre propre accélérateur clavier avec ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... + +La liste des sessions disponibles reflète les programmes qui sont installés et comprend les sessions définies par les utilisateurs. La liste des sessions est triée par ordre alphabétique pour en faciliter la lecture. + +Enfin, remarquez que les types de sessions peuvent être modifiés et de nouveaux types créés en utilisant la fenêtre de dialogue de configuration Configuration Configurer Konsole.... -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> -Édition Copier -Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. - - - -&Maj;Inser. ÉditionColler -Colle du texte depuis le presse-papiers à l'emplacement du curseur. - - - -ÉditionEnvoyer un signal -Envoie un signal. Envoie le signal indiqué au processus shell ou à tout autre processus qui a été lancé quand la nouvelle session a débuté.Les signaux disponibles actuellement sont : +Édition Copier +Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers. + + + +&Maj;Inser. ÉditionColler +Colle du texte depuis le presse-papiers à l'emplacement du curseur. + + + +ÉditionEnvoyer un signal +Envoie un signal. Envoie le signal indiqué au processus shell ou à tout autre processus qui a été lancé quand la nouvelle session a débuté.Les signaux disponibles actuellement sont : -STOP -pour arrêter un processus +STOP +pour arrêter un processus -CONT -continuer après arrêt +CONT +continuer après arrêt -HUP -gel détecté sur le terminal de contrôle ou mort du processus de contrôle +HUP +gel détecté sur le terminal de contrôle ou mort du processus de contrôle -INT -interruption depuis le clavier +INT +interruption depuis le clavier -TERM -signal d'arrêt +TERM +signal d'arrêt -KILL -tuer le processus +KILL +tuer le processus -USR1 -signal utilisateur 1 +USR1 +signal utilisateur 1 -USR2 -signal utilisateur 2 +USR2 +signal utilisateur 2 -Veuillez vous référer aux pages de manuel de votre système pour plus de détails en saisissant la commande man . - - - -&Ctrl;&Alt;U ÉditionTéléchargement par ZModem... -Envoie un fichier par ZModem. - - - -ÉditionEffacer le terminal -Efface tout le texte dans la fenêtre de la session. - - - - -ÉditionRéinitialiser & effacer le terminal -Réinitialise et efface tout le texte dans la fenêtre de la session. - - - - -ÉditionChercher dans l'historique... -Cherche un mot ou une chaîne de caractères dans l'historique. Des options permettent de tenir compte de la casse ou de chercher en arrière et d'utiliser des expressions rationnelles dans la recherche. Appuyez sur le bouton Édition pour utiliser l'éditeur graphique de &kde; pour créer une expression rationnelle. - - - - -ÉditionPoursuivre la recherche -Se place sur la prochaine occurrence du texte cherché. - - - - -ÉditionChercher le précédent -Se place sur l'occurrence précédente du texte cherché. - - - - -ÉditionEnregistrer l'historique sous... -Enregistre l'historique dans un fichier texte. - - - - -ÉditionEffacer l'historique -Efface l'historique de la session actuelle. - - - -ÉditionEffacer tous les historiques -Efface les historiques de toutes les sessions. +Veuillez vous référer aux pages de manuel de votre système pour plus de détails en saisissant la commande man . + + + +&Ctrl;&Alt;U ÉditionTéléchargement par ZModem... +Envoie un fichier par ZModem. + + + +ÉditionEffacer le terminal +Efface tout le texte dans la fenêtre de la session. + + + + +ÉditionRéinitialiser & effacer le terminal +Réinitialise et efface tout le texte dans la fenêtre de la session. + + + + +ÉditionChercher dans l'historique... +Cherche un mot ou une chaîne de caractères dans l'historique. Des options permettent de tenir compte de la casse ou de chercher en arrière et d'utiliser des expressions rationnelles dans la recherche. Appuyez sur le bouton Édition pour utiliser l'éditeur graphique de &kde; pour créer une expression rationnelle. + + + + +ÉditionPoursuivre la recherche +Se place sur la prochaine occurrence du texte cherché. + + + + +ÉditionChercher le précédent +Se place sur l'occurrence précédente du texte cherché. + + + + +ÉditionEnregistrer l'historique sous... +Enregistre l'historique dans un fichier texte. + + + + +ÉditionEffacer l'historique +Efface l'historique de la session actuelle. + + + +ÉditionEffacer tous les historiques +Efface les historiques de toutes les sessions. -Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Le menu <guimenu>Affichage</guimenu> -AffichageDétacher la session -Ouvre la session actuelle dans une fenêtre séparée. Le nom de la session est affiché dans la barre de titre de la nouvelle fenêtre. - - - -&Ctrl;&Alt;S AffichageRenommer la session... -Ouvre une boîte de dialogue qui permet de changer le nom de la session actuelle. Le nom est affiché dans l'onglet de la session. Vous pouvez également utiliser &Ctrl;&Alt;S . - - - -AffichageGuetter l'activité -Note que la session actuelle doit afficher une alerte si quelque chose se produit. Une icône représentant une ampoule allumée apparaîtra dans l'onglet de la session. Elle permet de vous alerter lorsque quelque chose se produit alors que vous travaillez dans une autre session. La durée avant qu'une alerte n'apparaisse peut être modifiée dans les réglages de &konsole;. - - - -AffichageGuetter l'inactivité -Note que la session actuelle doit afficher une alerte s'il n'y a aucune activité pendant 10 secondes. Une icône représentant une ampoule éteinte apparaîtra dans l'onglet de la session. Elle permet de vous alerter lorsqu'une tâche se termine alors que vous travaillez dans une autre session. La durée avant qu'une alerte n'apparaisse peut être modifiée dans les réglages de &konsole;. - - - -AffichageEnvoyer la saisie à toutes les sessions -Note que la session actuelle doit envoyer les commandes saisies également à toutes les autres sessions. La session comportera une petite icône dans l'onglet pour vous rappeler de faire attention à ce que vous saisissez ! Ce n'est sans doute pas une bonne idée de saisir rm -rf * par exemple. - - - - -&Maj;&Ctrl;Gauche AffichageDéplacer à la session vers la gauche -Déplace l'onglet de la session actuelle d'un onglet vers la gauche. - - - -&Maj;&Ctrl;Droite AffichageDéplacer à la session vers la droite -Déplace l'onglet de la session actuelle d'un onglet vers la droite. -Les combinaisons de touches &Maj; gauche et &Maj; droite peuvent également être utilisées pour naviguer entre les sessions. - - - -Affichage Icônes de session... -À la fin du menu se trouve une liste des sessions disponibles. En choisir une rendra cette session active.Vous pouvez aussi utiliser les touches &Maj;gauche/&Maj;droit pour parcourir les différentes sessions disponibles. +AffichageDétacher la session +Ouvre la session actuelle dans une fenêtre séparée. Le nom de la session est affiché dans la barre de titre de la nouvelle fenêtre. + + + +&Ctrl;&Alt;S AffichageRenommer la session... +Ouvre une boîte de dialogue qui permet de changer le nom de la session actuelle. Le nom est affiché dans l'onglet de la session. Vous pouvez également utiliser &Ctrl;&Alt;S . + + + +AffichageGuetter l'activité +Note que la session actuelle doit afficher une alerte si quelque chose se produit. Une icône représentant une ampoule allumée apparaîtra dans l'onglet de la session. Elle permet de vous alerter lorsque quelque chose se produit alors que vous travaillez dans une autre session. La durée avant qu'une alerte n'apparaisse peut être modifiée dans les réglages de &konsole;. + + + +AffichageGuetter l'inactivité +Note que la session actuelle doit afficher une alerte s'il n'y a aucune activité pendant 10 secondes. Une icône représentant une ampoule éteinte apparaîtra dans l'onglet de la session. Elle permet de vous alerter lorsqu'une tâche se termine alors que vous travaillez dans une autre session. La durée avant qu'une alerte n'apparaisse peut être modifiée dans les réglages de &konsole;. + + + +AffichageEnvoyer la saisie à toutes les sessions +Note que la session actuelle doit envoyer les commandes saisies également à toutes les autres sessions. La session comportera une petite icône dans l'onglet pour vous rappeler de faire attention à ce que vous saisissez ! Ce n'est sans doute pas une bonne idée de saisir rm -rf * par exemple. + + + + +&Maj;&Ctrl;Gauche AffichageDéplacer à la session vers la gauche +Déplace l'onglet de la session actuelle d'un onglet vers la gauche. + + + +&Maj;&Ctrl;Droite AffichageDéplacer à la session vers la droite +Déplace l'onglet de la session actuelle d'un onglet vers la droite. +Les combinaisons de touches &Maj; gauche et &Maj; droite peuvent également être utilisées pour naviguer entre les sessions. + + + +Affichage Icônes de session... +À la fin du menu se trouve une liste des sessions disponibles. En choisir une rendra cette session active.Vous pouvez aussi utiliser les touches &Maj;gauche/&Maj;droit pour parcourir les différentes sessions disponibles. @@ -1441,73 +503,30 @@ -Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -> +Le menu <guimenu>Signets</guimenu> -SignetsAjouter un signet -Ajoute le dossier courant à la liste des signets. - - - -SignetsModifier les signets -Permet de modifier la liste des signets. - - - -SignetsNouveau dossier de signets... -Ajoute un nouveau dossier à la liste de signets. +SignetsAjouter un signet +Ajoute le dossier courant à la liste des signets. + + + +SignetsModifier les signets +Permet de modifier la liste des signets. + + + +SignetsNouveau dossier de signets... +Ajoute un nouveau dossier à la liste de signets. -La liste des signets est affichée en bas du menu. Choisissez un signet pour vous rendre à l'emplacement correspondant. +La liste des signets est affichée en bas du menu. Choisissez un signet pour vous rendre à l'emplacement correspondant. -Vous pouvez utiliser l'éditeur de signets pour ajouter à la main des URL comme ssh://utilisateur@hote ou telnet://hote pour ouvrir des connexions distantes. +Vous pouvez utiliser l'éditeur de signets pour ajouter à la main des URL comme ssh://utilisateur@hote ou telnet://hote pour ouvrir des connexions distantes. @@ -1515,354 +534,97 @@ -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -ConfigurationCacher la barre de menus -Cache la barre de menus. - - - -Configuration Barre d'onglets -Contrôle l'emplacement et la visibilité de la barre d'onglets : Masquée, À gauche ou À droite. - - - -ConfigurationBarre de défilement -Contrôle l'emplacement et la visibilité de la barre de défilement : Masquée, À gauche ou À droite. - - - -&Maj;&Ctrl;F Configuration Mode plein écran -Bascule la fenêtre entre plein écran et taille normale. - - - -Configuration Cloche -Règle le signal sonore : Cloche du système, Notifications du systèmeCloche visible ou Aucun. - - - -ConfigurationPolice -Règle la taille de la police : Agrandir la police ou Diminuer la police. -Choisissez l'option Personnalisée... pour choisir librement la combinaison de police, taille et style souhaitée. +ConfigurationCacher la barre de menus +Cache la barre de menus. + + + +Configuration Barre d'onglets +Contrôle l'emplacement et la visibilité de la barre d'onglets : Masquée, À gauche ou À droite. + + + +ConfigurationBarre de défilement +Contrôle l'emplacement et la visibilité de la barre de défilement : Masquée, À gauche ou À droite. + + + +&Maj;&Ctrl;F Configuration Mode plein écran +Bascule la fenêtre entre plein écran et taille normale. + + + +Configuration Cloche +Règle le signal sonore : Cloche du système, Notifications du systèmeCloche visible ou Aucun. + + + +ConfigurationPolice +Règle la taille de la police : Agrandir la police ou Diminuer la police. +Choisissez l'option Personnalisée... pour choisir librement la combinaison de police, taille et style souhaitée. -Configuration Encodage -Choisit l'encodage des caractères. - - - -Configuration Clavier -Choisit la table de caractères souhaitée. -La liste de ces tables de caractères se trouve dans $TDEDIR/apps/konsole/*.keytab. Le fichier $TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab décrit le format *.keytab en détail. Complétez ou modifiez ces fichiers en fonction de vos besoins. La table de caractère par défauts est choisie comme indiqué dans $TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab. +Configuration Encodage +Choisit l'encodage des caractères. + + + +Configuration Clavier +Choisit la table de caractères souhaitée. +La liste de ces tables de caractères se trouve dans $TDEDIR/apps/konsole/*.keytab. Le fichier $TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab décrit le format *.keytab en détail. Complétez ou modifiez ces fichiers en fonction de vos besoins. La table de caractère par défauts est choisie comme indiqué dans $TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab. -Configuration Modèle -Règle les couleurs du texte et du fond d'écran. -La liste de ces modèles est lue dans $TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema. Le fichier $TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema décrit le format *.schema avec plus de détails. Complétez ou modifiez ces fichiers en fonction de vos besoins. Vous pouvez également créer des modèles personnalisés dans la boîte de dialogue de configuration obtenue par Configuration Configurer &konsole;.... +Configuration Modèle +Règle les couleurs du texte et du fond d'écran. +La liste de ces modèles est lue dans $TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema. Le fichier $TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema décrit le format *.schema avec plus de détails. Complétez ou modifiez ces fichiers en fonction de vos besoins. Vous pouvez également créer des modèles personnalisés dans la boîte de dialogue de configuration obtenue par Configuration Configurer &konsole;.... -Configuration Taille -Règle la taille de la zone de texte (en colonnes par ligne). - - - -Configuration Historique... -Ouvre une boîte de dialogue grâce à laquelle vous pouvez configurer l'historique. La case à cocher Activer contrôle l'enregistrement des lignes qui ont défilé vers le haut de la fenêtre jusqu'à en disparaître. Vous pouvez saisir le Nombre de lignes à mémoriser dans la zone de texte ou utiliser les compteurs rotatifs pour augmenter ou diminuer ce nombre par tranches de 100 lignes. Le bouton Par défaut réinitialise l'historique à 1 000 lignes. En choisissant Illimité, la totalité de l'historique sera enregistré. Appuyez sur OK pour enregistrer vos modifications ou sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos réglages. - - - -ConfigurationEnregistrer -Enregistre les paramètres actuels comme nouveaux paramètres par défaut. - - - -ConfigurationEnregistrer les paramètres des sessions... -Enregistre le jeu de sessions actuelles sous le nom de votre choix. Ce profil peut être utilisé en démarrant &konsole; depuis la ligne de commandes en précisant --profile suivi du nom du profil. +Configuration Taille +Règle la taille de la zone de texte (en colonnes par ligne). + + + +Configuration Historique... +Ouvre une boîte de dialogue grâce à laquelle vous pouvez configurer l'historique. La case à cocher Activer contrôle l'enregistrement des lignes qui ont défilé vers le haut de la fenêtre jusqu'à en disparaître. Vous pouvez saisir le Nombre de lignes à mémoriser dans la zone de texte ou utiliser les compteurs rotatifs pour augmenter ou diminuer ce nombre par tranches de 100 lignes. Le bouton Par défaut réinitialise l'historique à 1 000 lignes. En choisissant Illimité, la totalité de l'historique sera enregistré. Appuyez sur OK pour enregistrer vos modifications ou sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos réglages. + + + +ConfigurationEnregistrer +Enregistre les paramètres actuels comme nouveaux paramètres par défaut. + + + +ConfigurationEnregistrer les paramètres des sessions... +Enregistre le jeu de sessions actuelles sous le nom de votre choix. Ce profil peut être utilisé en démarrant &konsole; depuis la ligne de commandes en précisant --profile suivi du nom du profil. -ConfigurationConfigurer les notifications... -Personnalise les notifications de &konsole;. +ConfigurationConfigurer les notifications... +Personnalise les notifications de &konsole;. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Personnalise les raccourcis clavier de &konsole;. +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Personnalise les raccourcis clavier de &konsole;. -ConfigurationConfigurer &konsole;... -Ouvre le module du ¢reConfiguration;, vous permettant ainsi d'effectuer plusieurs modifications supplémentaires à l'interface et au comportement de &konsole;, y compris la création de modèles personnalisés et la modification des sessions disponibles. +ConfigurationConfigurer &konsole;... +Ouvre le module du ¢reConfiguration;, vous permettant ainsi d'effectuer plusieurs modifications supplémentaires à l'interface et au comportement de &konsole;, y compris la création de modèles personnalisés et la modification des sessions disponibles. @@ -1870,96 +632,31 @@ -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> -AideManuel de Konsole -Ouvre la table des matières de ce document. - - - -Aide Astuce du jour... -Affiche une astuce utile à propos de l'utilisation de &konsole;. Cochez la case Afficher au démarrage pour obtenir une astuce chaque fois que &konsole; est lancé. - - -AideRapport de bogue... -Soumettre un rapport de bogue ou demander une fonctionnalité pour &konsole;. - - - -AideÀ propos de Konsole -Informations sur l'auteur de &konsole; - - - -AideÀ propos de KDE -Informations sur le projet &kde; +AideManuel de Konsole +Ouvre la table des matières de ce document. + + + +Aide Astuce du jour... +Affiche une astuce utile à propos de l'utilisation de &konsole;. Cochez la case Afficher au démarrage pour obtenir une astuce chaque fois que &konsole; est lancé. + + +AideRapport de bogue... +Soumettre un rapport de bogue ou demander une fonctionnalité pour &konsole;. + + + +AideÀ propos de Konsole +Informations sur l'auteur de &konsole; + + + +AideÀ propos de KDE +Informations sur le projet &kde; @@ -1968,828 +665,306 @@ -Barre d'onglets +Barre d'onglets -La barre d'onglets permet d'attacher plusieurs sessions de terminal à une même fenêtre de &konsole;. +La barre d'onglets permet d'attacher plusieurs sessions de terminal à une même fenêtre de &konsole;. -Image de barre d'onglets +Image de barre d'onglets -Image de barre d'onglets +Image de barre d'onglets -&konsole; avec 4 sessions de terminal ouvertes et la barre d'onglets en bas. +&konsole; avec 4 sessions de terminal ouvertes et la barre d'onglets en bas. -ConfigurationBarre d'onglets permet de déplacer la barre d'onglets En haut ou En bas. La barre d'onglets peut aussi être Masquée. - -À gauche de la barre d'onglets, un bouton donne accès à de nombreuses possibilités. -Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une nouvelle session par défaut. -Cliquez en maintenant le bouton appuyé pour afficher une liste de sessions parmi laquelle vous pourrez faire votre choix. -Cliquez avec le &BDS; sur ce bouton ou sur un emplacement libre de la barre d'onglets pour faire apparaître un menu qui propose de régler certaines options. Barre d'onglets : Masquée, En haut, En bas. +ConfigurationBarre d'onglets permet de déplacer la barre d'onglets En haut ou En bas. La barre d'onglets peut aussi être Masquée. + +À gauche de la barre d'onglets, un bouton donne accès à de nombreuses possibilités. +Cliquez sur ce bouton pour ouvrir une nouvelle session par défaut. +Cliquez en maintenant le bouton appuyé pour afficher une liste de sessions parmi laquelle vous pourrez faire votre choix. +Cliquez avec le &BDS; sur ce bouton ou sur un emplacement libre de la barre d'onglets pour faire apparaître un menu qui propose de régler certaines options. Barre d'onglets : Masquée, En haut, En bas. - Options d'onglet : Texte & icônes, Texte seulement, Icônes seulement. + Options d'onglet : Texte & icônes, Texte seulement, Icônes seulement. - Masquage dynamique permet de masquer la barre d'onglets lorsqu'il n'y a qu'une seule session d'ouverte. + Masquage dynamique permet de masquer la barre d'onglets lorsqu'il n'y a qu'une seule session d'ouverte. - Redimensionnement automatique des onglets redimensionne automatiquement les onglets en fonction de la taille de la barre d'onglets. + Redimensionnement automatique des onglets redimensionne automatiquement les onglets en fonction de la taille de la barre d'onglets. - + -À la droite de la barre d'onglets, un bouton permet de fermer la session actuelle. Ce bouton est désactivé s'il n'y a qu'une seule session d'ouverte. - -En cliquant avec le &BDS;, un autre menu apparaît : -Détacher la session -Renommer la session... -Guetter l'activité -Guetter l'inactivité -Envoyer la saisie à toutes les sessions -Choisir la couleur de l'onglet... -Basculer vers l'onglet -Fermer la session - +À la droite de la barre d'onglets, un bouton permet de fermer la session actuelle. Ce bouton est désactivé s'il n'y a qu'une seule session d'ouverte. + +En cliquant avec le &BDS;, un autre menu apparaît : +Détacher la session +Renommer la session... +Guetter l'activité +Guetter l'inactivité +Envoyer la saisie à toutes les sessions +Choisir la couleur de l'onglet... +Basculer vers l'onglet +Fermer la session + -Options de ligne de commandes +Options de ligne de commandes -Quand &konsole; est lancé depuis la ligne de commandes, plusieurs options peuvent être précisées pour modifier son comportement. +Quand &konsole; est lancé depuis la ligne de commandes, plusieurs options peuvent être précisées pour modifier son comportement. - -Énumère les différentes options. - - - - commande -Exécute commande au lieu de l'interpréteur de commandes normal. -Tous les arguments suivant commande seront passés à la commande et non à &konsole;. + +Énumère les différentes options. + + + + commande +Exécute commande au lieu de l'interpréteur de commandes normal. +Tous les arguments suivant commande seront passés à la commande et non à &konsole;. - fichier -Démarre &konsole; avec un fichier .keytab particulier afin de personnaliser les raccourcis clavier. - - - - -Donne la liste de tous les keytabs disponibles. - - - - -Démarre avec un environnement de shell de connexion. Ce qui se passe dépend de votre système, mais généralement, cela signifie que des fichiers comme ~/.profile ou ~/.bash_profile seront lus (si ça ne vous dit rien, ne vous inquiétez pas, mais gardez-le l'esprit pour le jour ou vous en aurez besoin). - - - - nom -Détermine le nom qui apparaît dans la barre de titre. - - - - -Empêche &konsole; de se fermer quand une commande exit est saisie dans une fenêtre de session unique. - - - - -Démarre &konsole; sans cadre. - - - - -Désactive l'enregistrement des lignes qui disparaissent en haut de la fenêtre. - - - - -Démarre &konsole; sans barre de menu. - - - - -Désactive le redimensionnement de la fenêtre de terminal. - - - - -Démarre &konsole; sans barre de défilement. - - - - -Démarre &konsole; sans barre d'onglets. - - - - -Démarre &konsole; sans l'anticrénelage Xft. Les petites polices peuvent être difficiles à lire avec l'anticrénelage. - - - - fichier -Démarre &konsole; en utilisant un jeu de sessions enregistré. - - - - -Donne la liste des profils disponibles. - - - - nom | fichier -Démarre &konsole; en utilisant le schéma indiqué par son nom ou dans un fichier afin de personnaliser l'apparence. - - - - -Donne la liste des schémas disponibles. - - - - -Autorise les fonctions &Qt; &DCOP; étendues. - - - - titre -Détermine le titre de la fenêtre. - - - - terminal -Règle la variable d'environnement TERM à la valeur indiquée. Lisez man pour obtenir plus d'informations sur TERM. - - - - type -Démarre une session d'un certain type plutôt qu'avec le type par défaut. - - - - -Donne la liste des types de sessions disponibles. - - - - CCxLL -Démarre une fenêtre de terminal de CC colonnes et LL lignes. - - - - dossier -Ouvre avec dossier comme dossier de travail. + fichier +Démarre &konsole; avec un fichier .keytab particulier afin de personnaliser les raccourcis clavier. + + + + +Donne la liste de tous les keytabs disponibles. + + + + +Démarre avec un environnement de shell de connexion. Ce qui se passe dépend de votre système, mais généralement, cela signifie que des fichiers comme ~/.profile ou ~/.bash_profile seront lus (si ça ne vous dit rien, ne vous inquiétez pas, mais gardez-le l'esprit pour le jour ou vous en aurez besoin). + + + + nom +Détermine le nom qui apparaît dans la barre de titre. + + + + +Empêche &konsole; de se fermer quand une commande exit est saisie dans une fenêtre de session unique. + + + + +Démarre &konsole; sans cadre. + + + + +Désactive l'enregistrement des lignes qui disparaissent en haut de la fenêtre. + + + + +Démarre &konsole; sans barre de menu. + + + + +Désactive le redimensionnement de la fenêtre de terminal. + + + + +Démarre &konsole; sans barre de défilement. + + + + +Démarre &konsole; sans barre d'onglets. + + + + +Démarre &konsole; sans l'anticrénelage Xft. Les petites polices peuvent être difficiles à lire avec l'anticrénelage. + + + + fichier +Démarre &konsole; en utilisant un jeu de sessions enregistré. + + + + +Donne la liste des profils disponibles. + + + + nom | fichier +Démarre &konsole; en utilisant le schéma indiqué par son nom ou dans un fichier afin de personnaliser l'apparence. + + + + +Donne la liste des schémas disponibles. + + + + +Autorise les fonctions &Qt; &DCOP; étendues. + + + + titre +Détermine le titre de la fenêtre. + + + + terminal +Règle la variable d'environnement TERM à la valeur indiquée. Lisez man pour obtenir plus d'informations sur TERM. + + + + type +Démarre une session d'un certain type plutôt qu'avec le type par défaut. + + + + +Donne la liste des types de sessions disponibles. + + + + CCxLL +Démarre une fenêtre de terminal de CC colonnes et LL lignes. + + + + dossier +Ouvre avec dossier comme dossier de travail. -Exemples : -% konsole 90x25 - -Lance &konsole; dans une fenêtre de 90 colonnes et 25 lignes, sans historique d'affichage. - -% konsole echo_args Bonjour, merci d'utiliser &konsole; ! - -Démarre &konsole; dans une fenêtre où est écrit Bonjour, merci d'utiliser &konsole; !. -echo_args est un simple script : #!/bin/bash +Exemples : +% konsole 90x25 + +Lance &konsole; dans une fenêtre de 90 colonnes et 25 lignes, sans historique d'affichage. + +% konsole echo_args Bonjour, merci d'utiliser &konsole; ! + +Démarre &konsole; dans une fenêtre où est écrit Bonjour, merci d'utiliser &konsole; !. +echo_args est un simple script : #!/bin/bash echo $* -&konsole; accepte aussi les options génériques de &Qt; et de &kde; : +&konsole; accepte aussi les options génériques de &Qt; et de &kde; : - -Affiche les options propres à &Qt; + +Affiche les options propres à &Qt; -Les options de &Qt; suivantes n'ont pas d'effet sur &konsole; : - - -, police -Définit la police de l'application - - - -, couleur -Définit la couleur de fond par défaut - - - -, couleur -Définit la couleur de premier plan par défaut - - - -, couleur -Définit la couleur de boutons par défaut. +Les options de &Qt; suivantes n'ont pas d'effet sur &konsole; : + + +, police +Définit la police de l'application + + + +, couleur +Définit la couleur de fond par défaut + + + +, couleur +Définit la couleur de premier plan par défaut + + + +, couleur +Définit la couleur de boutons par défaut. - + - -Affiche les options propres à &kde; - - - -Affiche toutes les options - - - -Affiche le nom des auteurs - - - -Affiche le numéro de la version - - - -Affiche des informations sur la licence + +Affiche les options propres à &kde; + + + +Affiche toutes les options + + + +Affiche le nom des auteurs + + + +Affiche le numéro de la version + + + +Affiche des informations sur la licence -&DCOP; +&DCOP; -Pour une introduction à &DCOP; et à l'utilisation de la commande dcop, veuillez vous reporter à la section sur &DCOP; du Guide de l'utilisateur. +Pour une introduction à &DCOP; et à l'utilisation de la commande dcop, veuillez vous reporter à la section sur &DCOP; du Guide de l'utilisateur. -Remerciements et copyright +Remerciements et copyright -Dans la version 3.4 de &kde;, &konsole; est maintenu par &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;. +Dans la version 3.4 de &kde;, &konsole; est maintenu par &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;. -Auparavant, &konsole; était maintenu par &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +Auparavant, &konsole; était maintenu par &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -L'application &konsole; est sous Copyright © 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail; +L'application &konsole; est sous Copyright © 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail; -Ce document a été écrit par &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +Ce document a été écrit par &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -Ce document a été mis à jour pour &kde; 3.4 par &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; +Ce document a été mis à jour pour &kde; 3.4 par &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; -Converti originellement au format DocBook SGML par par &Mike.McBride; et &Lauri.Watts; +Converti originellement au format DocBook SGML par par &Mike.McBride; et &Lauri.Watts; -Traduction française par &AnneMarieMahfouf;, &LudovicGrossard;, &EricBischoff; et &DamienRaudeMorvan;. +Traduction française par &AnneMarieMahfouf;, &LudovicGrossard;, &EricBischoff; et &DamienRaudeMorvan;. &underFDL; &underGPL; -&konsole; sur les plates-formes autres que &Linux; +&konsole; sur les plates-formes autres que &Linux; -Des informations sur la façon de construire &konsole; sur d'autres plates-formes que &Linux; sont disponibles dans le fichier README.ports du code source de &kpackage;. Il donne une liste d'experts de certaines plates-formes (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) et lance un appel à volontaires pour les autres plates-formes &UNIX;. +Des informations sur la façon de construire &konsole; sur d'autres plates-formes que &Linux; sont disponibles dans le fichier README.ports du code source de &kpackage;. Il donne une liste d'experts de certaines plates-formes (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) et lance un appel à volontaires pour les autres plates-formes &UNIX;. -Pour plus d'informations, veuillez visiter ces sites web : +Pour plus d'informations, veuillez visiter ces sites web : -&kde; sur FreeBSD -&kde; sur &Solaris; +&kde; sur FreeBSD +&kde; sur &Solaris; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kpager/index.docbook index f46c0a7da0c..846343468f5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kpager/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kpager/index.docbook @@ -4,248 +4,145 @@ - + ]> -Manuel de &kpager; +Manuel de &kpager; -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; -&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; +&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; -&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; +&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurRomainQuidet; -2000 -&Dirk.Doerflinger; +2000 +&Dirk.Doerflinger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2001-01-28 -0.02.00 +2001-01-28 +0.02.00 -&kpager; vous donne une petite vue descriptive de tous les bureaux virtuels. +&kpager; vous donne une petite vue descriptive de tous les bureaux virtuels. -KDE -pager -kpager -desktop -overview +KDE +pager +kpager +desktop +overview -Introduction +Introduction -&kpager; vous donne une vue rapide de tous vos bureaux. C'est un outil pratique pour vous permettre de voir, de redimensionner ou de fermer toutes les fenêtres sur n'importe quel bureau et de déplacer les fenêtres sur un bureau ou entre les bureaux. +&kpager; vous donne une vue rapide de tous vos bureaux. C'est un outil pratique pour vous permettre de voir, de redimensionner ou de fermer toutes les fenêtres sur n'importe quel bureau et de déplacer les fenêtres sur un bureau ou entre les bureaux. -Utiliser &kpager; +Utiliser &kpager; -Voici une capture d'écran de &kpager; +Voici une capture d'écran de &kpager; - Capture d'écran + Capture d'écran -Plus de caractéristiques de &kpager; +Plus de caractéristiques de &kpager; -&kpager; peut afficher tous les bureaux virtuels et les applications à l'intérieur de ceux-ci. Il peut être utilisé pour choisir une application ou même pour déplacer des applications à l'intérieur de bureaux virtuels ou entre eux. +&kpager; peut afficher tous les bureaux virtuels et les applications à l'intérieur de ceux-ci. Il peut être utilisé pour choisir une application ou même pour déplacer des applications à l'intérieur de bureaux virtuels ou entre eux. -Référence des commandes +Référence des commandes -La fenêtre principale de &kpager; +La fenêtre principale de &kpager; -Utiliser la souris +Utiliser la souris -Dans &kpager; vous pouvez rendre des applications actives en cliquant dessus avec le bouton gauche de la souris. +Dans &kpager; vous pouvez rendre des applications actives en cliquant dessus avec le bouton gauche de la souris. -Le bouton central de la souris peut être utilisé pour faire glisser des applications à l'intérieur de &kpager;. Les applications peuvent être déplacées soit à l'intérieur d'un bureau virtuel, soit sur un autre bureau. +Le bouton central de la souris peut être utilisé pour faire glisser des applications à l'intérieur de &kpager;. Les applications peuvent être déplacées soit à l'intérieur d'un bureau virtuel, soit sur un autre bureau. -Cliquer sur le bouton droit de la souris n'importe où dans &kpager; ouvrira un menu contextuel. +Cliquer sur le bouton droit de la souris n'importe où dans &kpager; ouvrira un menu contextuel. -Le menu contextuel - -Le menu contextuel dépend de l'endroit où le bouton droit de la souris est cliqué : si vous cliquez sur une partie du fond d'écran vide de &kpager;, le menu n'aura que deux éléments : Configurer KPager... et Quitter. Sinon, si vous cliquez sur une fenêtre, le nom et l'icône de l'application, Réduire, Maximiser, Vers le bureau et Fermer seront aussi affichés. Voir plus bas pour une description détaillée des éléments du menu. +Le menu contextuel + +Le menu contextuel dépend de l'endroit où le bouton droit de la souris est cliqué : si vous cliquez sur une partie du fond d'écran vide de &kpager;, le menu n'aura que deux éléments : Configurer KPager... et Quitter. Sinon, si vous cliquez sur une fenêtre, le nom et l'icône de l'application, Réduire, Maximiser, Vers le bureau et Fermer seront aussi affichés. Voir plus bas pour une description détaillée des éléments du menu. - -Maximiser - -Maximise la fenêtre de l'application pour remplir tout le bureau. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. + +Maximiser + +Maximise la fenêtre de l'application pour remplir tout le bureau. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. - -Réduire - -Réduit l'application. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. + +Réduire + +Réduit l'application. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. - -Vers le bureau - -Envoie la fenêtre de l'application vers le bureau virtuel choisi. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. + +Vers le bureau + +Envoie la fenêtre de l'application vers le bureau virtuel choisi. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. - -Fermer - -Ferme l'application sur laquelle on a cliqué. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. + +Fermer + +Ferme l'application sur laquelle on a cliqué. Cet élément n'apparaît que lorsque l'on clique avec le bouton droit de la souris sur la fenêtre d'une application. - -Configurer le pager - -Ouvre la boîte de dialogue de configuration. + +Configurer le pager + +Ouvre la boîte de dialogue de configuration. - -Quitter - -Quitte &kpager;. + +Quitter + +Quitte &kpager;. @@ -254,119 +151,56 @@ -Le menu de configuration +Le menu de configuration -Voici une capture d'écran du menu de configuration +Voici une capture d'écran du menu de configuration - Capture d'écran + Capture d'écran -Dans le menu de configuration vous trouverez cinq cases à cocher et deux groupes de boutons radio. +Dans le menu de configuration vous trouverez cinq cases à cocher et deux groupes de boutons radio. -Activer le glissement des fenêtres -Si cette case est cochée, vous pouvez faire glisser des fenêtres dans &kpager; avec le &BCS;. Les fenêtres peuvent être glissées sur le bureau ou même sur un autre bureau. +Activer le glissement des fenêtres +Si cette case est cochée, vous pouvez faire glisser des fenêtres dans &kpager; avec le &BCS;. Les fenêtres peuvent être glissées sur le bureau ou même sur un autre bureau. -Afficher le nom -Si cette case est cochée, les noms de bureaux sont affichés dans la vue principale de &kpager;. +Afficher le nom +Si cette case est cochée, les noms de bureaux sont affichés dans la vue principale de &kpager;. -Afficher le numéro -Si cette case est cochée, les numéros des bureaux sont affichés dans la vue principale de &kpager;. Si elle est cochée en même temps que la case Afficher le nom, le nom est affiché avec des nombres, &pex; Bureau 1. +Afficher le numéro +Si cette case est cochée, les numéros des bureaux sont affichés dans la vue principale de &kpager;. Si elle est cochée en même temps que la case Afficher le nom, le nom est affiché avec des nombres, &pex; Bureau 1. -Afficher le fond d'écran -Si cette case est cochée, le fond d'écran de chaque bureau - s'il y en a un - sera aussi affiché dans &kpager;. +Afficher le fond d'écran +Si cette case est cochée, le fond d'écran de chaque bureau - s'il y en a un - sera aussi affiché dans &kpager;. -Afficher les fenêtres -Si cette case est cochée, les applications sur les bureaux sont montrées dans &kpager; par de petites vues. Sinon &kpager; restera vide, permettant juste de choisir son bureau virtuel. +Afficher les fenêtres +Si cette case est cochée, les applications sur les bureaux sont montrées dans &kpager; par de petites vues. Sinon &kpager; restera vide, permettant juste de choisir son bureau virtuel. -Mode -Ce groupe de boutons paramètre quelle sorte de vue vous choisissez pour afficher les fenêtres des applications. Rectangle va juste afficher des rectangles vides avec les proportions des fenêtres des applications, Icône va les afficher avec leur icône standard et Image avec une petite vue du contenu de la fenêtre de l'application. Notez qu'utiliser le mode image n'est recommandé que pour des machines très rapides. +Mode +Ce groupe de boutons paramètre quelle sorte de vue vous choisissez pour afficher les fenêtres des applications. Rectangle va juste afficher des rectangles vides avec les proportions des fenêtres des applications, Icône va les afficher avec leur icône standard et Image avec une petite vue du contenu de la fenêtre de l'application. Notez qu'utiliser le mode image n'est recommandé que pour des machines très rapides. -Disposition -Dans ce groupe, la disposition de la vue principale de &kpager; peut être réglée. Classique va afficher &kpager; dans une grille 2xn de la même manière que des pagers classiques dans d'autres gestionnaires de fenêtres, Horizontale va afficher les bureaux virtuels dans une vue horizontale et Verticale dans une rangée verticale, qui peut s'adapter parfaitement sur le côté du bureau. +Disposition +Dans ce groupe, la disposition de la vue principale de &kpager; peut être réglée. Classique va afficher &kpager; dans une grille 2xn de la même manière que des pagers classiques dans d'autres gestionnaires de fenêtres, Horizontale va afficher les bureaux virtuels dans une vue horizontale et Verticale dans une rangée verticale, qui peut s'adapter parfaitement sur le côté du bureau. @@ -375,61 +209,35 @@ -Questions et réponses +Questions et réponses -Pourquoi aurais-je besoin de &kpager; ? +Pourquoi aurais-je besoin de &kpager; ? -&kpager; peut être utilisé comme une alternative à l'applet pager qui se trouve dans le tableau de bord. Il a l'avantage d'être redimensionnable et ainsi de permettre d'afficher les vues des applications lancées en icône ou en image, de déplacer les fenêtres entre les bureaux et de s'exécuter en dehors du tableau de bord. +&kpager; peut être utilisé comme une alternative à l'applet pager qui se trouve dans le tableau de bord. Il a l'avantage d'être redimensionnable et ainsi de permettre d'afficher les vues des applications lancées en icône ou en image, de déplacer les fenêtres entre les bureaux et de s'exécuter en dehors du tableau de bord. -Comment puis-je changer le comportement de &kpager; ? +Comment puis-je changer le comportement de &kpager; ? -Cliquer sur le bouton droit de la souris n'importe où dans &kpager; vous permet de choisir Configurer... dans le menu contextuel pour afficher la boîte de dialogue de configuration +Cliquer sur le bouton droit de la souris n'importe où dans &kpager; vous permet de choisir Configurer... dans le menu contextuel pour afficher la boîte de dialogue de configuration -Les fenêtres sont transparentes par défaut, comment puis-je supprimer cela ? +Les fenêtres sont transparentes par défaut, comment puis-je supprimer cela ? -Pour l'instant, vous ne pouvez pas désactiver cette option dans le module de configuration mais vous pouvez le faire manuellement comme cela : - -Ouvrez le fichier $TDEHOME/share/config/kpagerrc avec n'importe quel éditeur de texte comme &kedit; ou vi. Si vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier, vous devrez le faire en tant que root ou contacter votre administrateur système. Dans ce fichier vous devrez ajouter une nouvelle entrée avec le nom windowTransparentMode avec un chiffre comme valeur. Les valeurs sont : +Pour l'instant, vous ne pouvez pas désactiver cette option dans le module de configuration mais vous pouvez le faire manuellement comme cela : + +Ouvrez le fichier $TDEHOME/share/config/kpagerrc avec n'importe quel éditeur de texte comme &kedit; ou vi. Si vous n'avez pas la permission d'écrire dans ce fichier, vous devrez le faire en tant que root ou contacter votre administrateur système. Dans ce fichier vous devrez ajouter une nouvelle entrée avec le nom windowTransparentMode avec un chiffre comme valeur. Les valeurs sont : -0 - Aucune fenêtre transparente. -1 - Seules les fenêtres maximisées sont transparentes. -2 - Toutes les fenêtres sont transparentes. (défaut) +0 - Aucune fenêtre transparente. +1 - Seules les fenêtres maximisées sont transparentes. +2 - Toutes les fenêtres sont transparentes. (défaut) @@ -440,44 +248,31 @@ -Remerciements et licences +Remerciements et licences -&kpager; +&kpager; -Copyright 2000 du programme Antonio Larrosa larrosa@kde.org +Copyright 2000 du programme Antonio Larrosa larrosa@kde.org -Copyright 2000 de la documentation par Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de +Copyright 2000 de la documentation par Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Comment obtenir &kpager; +Comment obtenir &kpager; &install.intro.documentation; -Conditions requises +Conditions requises -Comme &kpager; fait partie du paquetage &package;, vous avez juste besoin d'installer les paquetages principaux de &kde;. +Comme &kpager; fait partie du paquetage &package;, vous avez juste besoin d'installer les paquetages principaux de &kde;. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook index 487ac5b9e89..64e8e8e0b73 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook @@ -10,184 +10,98 @@ -Manuel de &ksplash; +Manuel de &ksplash; -&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; +&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; -&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; +&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; -&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; +&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; &traducteurGerardDelafond; -2003 -Teemu Rytilahti +2003 +Teemu Rytilahti -2003-04 -Ravikiran Rajagopal +2003-04 +Ravikiran Rajagopal -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-01-10 -1.01.00 +2003-01-10 +1.01.00 -&ksplash; est un joli écran de démarrage qui montre la progression d'une application en chargement. +&ksplash; est un joli écran de démarrage qui montre la progression d'une application en chargement. -KDE -tdebase -ksplash -ksplashml -splashscreen -agrément visuel +KDE +tdebase +ksplash +ksplashml +splashscreen +agrément visuel -Introduction +Introduction -&ksplash; est un joli écran de démarrage qui montre la progression d'une application en chargement. Veuillez rapporter tout problème ou demande de fonctionnalité aux listes de diffusion de &kde;. Les principales fonctions de &ksplash; : +&ksplash; est un joli écran de démarrage qui montre la progression d'une application en chargement. Veuillez rapporter tout problème ou demande de fonctionnalité aux listes de diffusion de &kde;. Les principales fonctions de &ksplash; : -Thémable -Utilise des greffons pour une personnalisation complète -Peut être utilisé par n'importe quelle application qui utilise DCOP +Thémable +Utilise des greffons pour une personnalisation complète +Peut être utilisé par n'importe quelle application qui utilise DCOP -Ce manuel vous montrera comment créer des thèmes pour une utilisation avec les modules externes déjà disponibles. Si aucun des modules externes disponibles vous plaît, vous pouvez apprendre comment personnaliser l'apparence de &ksplash; en écrivant entièrement un module externe en C++. +Ce manuel vous montrera comment créer des thèmes pour une utilisation avec les modules externes déjà disponibles. Si aucun des modules externes disponibles vous plaît, vous pouvez apprendre comment personnaliser l'apparence de &ksplash; en écrivant entièrement un module externe en C++. -Utilisation de thèmes - -Pour utiliser des thèmes de KDE-Look, extrayez-les dans ~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/ pour un utilisateur ordinaire ou dans $TDEDIR/share/apps/ksplash/Themes/ pour les rendre disponibles pour tous les utilisateurs de votre système. - -Vous pouvez aussi utiliser le module Écran de démarrage sous Apparence et thèmes dans le Centre de configuration de &kde; pour faire cela automatiquement. +Utilisation de thèmes + +Pour utiliser des thèmes de KDE-Look, extrayez-les dans ~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/ pour un utilisateur ordinaire ou dans $TDEDIR/share/apps/ksplash/Themes/ pour les rendre disponibles pour tous les utilisateurs de votre système. + +Vous pouvez aussi utiliser le module Écran de démarrage sous Apparence et thèmes dans le Centre de configuration de &kde; pour faire cela automatiquement. -Utilisation du module du ¢reConfiguration; - -Ce module vous permet d'installer, tester et supprimer des thèmes &ksplash;. - -Sur le côté du module se trouve une liste des thèmes &ksplash; actuellement disponibles. Lorsque vous en sélectionnez-un, un aperçu est affiché dans la partie principale de la fenêtre. Pour en utiliser un, appuyez sur OK ou Appliquer. Appuyez sur Annuler pour sortir du module sans faire de changements, et Par défaut pour retrouver l'écran de démarrage par défaut du système. - -Pour installer un nouveau module, appuyez sur Ajouter..., et allez chercher le thème sur votre ordinateur. Vous n'avez pas besoin de décompacter les fichiers du thème, vous pouvez choisir le fichier compressé en toute tranquillité. Installer un thème ne fait pas de lui le thème utilisé. Pour cela, il faut le choisir dans la liste et appuyer sur OK ou Appliquer. - -Bien que vous puissiez voir un aperçu de l'écran de démarrage, vous préférez sans doute voir à quoi il ressemble réellement, par exemple pour voir les animations. Vous pouvez tester le thème en le choisissant dans la liste puis en cliquant sur le bouton Tester. - -Vous pouvez également supprimer un thème que vous ne souhaitez plus utiliser en le choisissant dans la liste et en actionnait le bouton Supprimer. Notez que votre compte utilisateur ne permet pas de supprimer les thèmes installés pour l'ensemble du système. Il est également recommandé de ne pas désinstaller l'écran de démarrage par défaut. +Utilisation du module du ¢reConfiguration; + +Ce module vous permet d'installer, tester et supprimer des thèmes &ksplash;. + +Sur le côté du module se trouve une liste des thèmes &ksplash; actuellement disponibles. Lorsque vous en sélectionnez-un, un aperçu est affiché dans la partie principale de la fenêtre. Pour en utiliser un, appuyez sur OK ou Appliquer. Appuyez sur Annuler pour sortir du module sans faire de changements, et Par défaut pour retrouver l'écran de démarrage par défaut du système. + +Pour installer un nouveau module, appuyez sur Ajouter..., et allez chercher le thème sur votre ordinateur. Vous n'avez pas besoin de décompacter les fichiers du thème, vous pouvez choisir le fichier compressé en toute tranquillité. Installer un thème ne fait pas de lui le thème utilisé. Pour cela, il faut le choisir dans la liste et appuyer sur OK ou Appliquer. + +Bien que vous puissiez voir un aperçu de l'écran de démarrage, vous préférez sans doute voir à quoi il ressemble réellement, par exemple pour voir les animations. Vous pouvez tester le thème en le choisissant dans la liste puis en cliquant sur le bouton Tester. + +Vous pouvez également supprimer un thème que vous ne souhaitez plus utiliser en le choisissant dans la liste et en actionnait le bouton Supprimer. Notez que votre compte utilisateur ne permet pas de supprimer les thèmes installés pour l'ensemble du système. Il est également recommandé de ne pas désinstaller l'écran de démarrage par défaut. -Comment faire des thèmes pour &ksplash; +Comment faire des thèmes pour &ksplash; -Généralités -Faire votre propre thème pour &ksplash; est facile. Après que vous avez fini votre thème, vous pouvez le poster sur KDE-Look de telle manière que d'autres puissent l'utiliser. +Généralités +Faire votre propre thème pour &ksplash; est facile. Après que vous avez fini votre thème, vous pouvez le poster sur KDE-Look de telle manière que d'autres puissent l'utiliser. -Identification de votre thème - -Créons un thème nommé MonThemeSympa. Pour que le thème soit reconnu par &ksplash;, il doit être stocké dans un dossier nommé MonThemeSympa, sous ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/. Il doit avoir un fichier nommé Theme.rc, contenant les réglages pour le thème. Vous pouvez spécifier un grand nombre de choses spéciales pour le thème, changer le moteur de modules externes à utiliser, et ainsi de suite. Vous n'avez pas à utiliser tous les réglages disponibles ; habituellement, les réglages ont une valeur par défaut acceptable. La syntaxe de base pour les entrées dans le fichier Theme.rc est [option] = [valeur]. Vous pouvez trouver la définition des différentes options dans les sections suivantes. +Identification de votre thème + +Créons un thème nommé MonThemeSympa. Pour que le thème soit reconnu par &ksplash;, il doit être stocké dans un dossier nommé MonThemeSympa, sous ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/. Il doit avoir un fichier nommé Theme.rc, contenant les réglages pour le thème. Vous pouvez spécifier un grand nombre de choses spéciales pour le thème, changer le moteur de modules externes à utiliser, et ainsi de suite. Vous n'avez pas à utiliser tous les réglages disponibles ; habituellement, les réglages ont une valeur par défaut acceptable. La syntaxe de base pour les entrées dans le fichier Theme.rc est [option] = [valeur]. Vous pouvez trouver la définition des différentes options dans les sections suivantes. -Simple fichier <filename ->Theme.rc</filename -> -[KSplash Theme: MonThemeSympa] +Simple fichier <filename>Theme.rc</filename> +[KSplash Theme: MonThemeSympa] Name = MonThemeSympa Description = A nice theme using XpLike engine Version = 1.0 @@ -199,91 +113,53 @@ Welcome Text = Loading KDE -Après avoir spécifié le nom, la description et l'auteur du thème, vous devriez choisir un moteur de thème (aussi connu comme module externe). Puis, vous pouvez personnaliser différentes fonctionnalités du moteur de thème en assignant des paires de clé-valeur comme dans le fichier d'exemple ci-dessus. +Après avoir spécifié le nom, la description et l'auteur du thème, vous devriez choisir un moteur de thème (aussi connu comme module externe). Puis, vous pouvez personnaliser différentes fonctionnalités du moteur de thème en assignant des paires de clé-valeur comme dans le fichier d'exemple ci-dessus. -Assurez-vous que le nom du dossier qui contient les fichiers du thème (~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme dans notre cas) et l'identificateur ([KSplash Theme: MyCoolTheme] dans notre cas) du thème dans le fichier Theme.rc sont identiques. Dans le cas contraire, &ksplash; ne reconnaîtra pas le thème. +Assurez-vous que le nom du dossier qui contient les fichiers du thème (~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme dans notre cas) et l'identificateur ([KSplash Theme: MyCoolTheme] dans notre cas) du thème dans le fichier Theme.rc sont identiques. Dans le cas contraire, &ksplash; ne reconnaîtra pas le thème. -Fichiers d'arrière-plan - -Quand &ksplash; démarre, il essaye de trouver une image de fond pour votre résolution d'écran courante, si le moteur de thèmes en utilise une. Le fichier d'image de fond doit être nommé dans le format suivant : Background-LLLxHHH.png. - -Par exemple, vous devriez utiliser un fichier nommé Background-1024x768. Si l'image de fond pour votre résolution d'écran est introuvable, il essaye de redimensionner le Background.png ou le fichier spécifié dans Theme.rc pour s'adapter à la résolution actuelle. Le redimensionnement au vol prendra certainement du temps, ce qui fait que vous devriez fournir des images dans les tailles 1280x1024, 1024x768 et 800x600. +Fichiers d'arrière-plan + +Quand &ksplash; démarre, il essaye de trouver une image de fond pour votre résolution d'écran courante, si le moteur de thèmes en utilise une. Le fichier d'image de fond doit être nommé dans le format suivant : Background-LLLxHHH.png. + +Par exemple, vous devriez utiliser un fichier nommé Background-1024x768. Si l'image de fond pour votre résolution d'écran est introuvable, il essaye de redimensionner le Background.png ou le fichier spécifié dans Theme.rc pour s'adapter à la résolution actuelle. Le redimensionnement au vol prendra certainement du temps, ce qui fait que vous devriez fournir des images dans les tailles 1280x1024, 1024x768 et 800x600. -Options pour les moteurs de thèmes +Options pour les moteurs de thèmes -Thème par défaut +Thème par défaut -Options du thème par défaut +Options du thème par défaut -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Toujours afficher la progression -[vrai/faux] -Indique si la progression du chargement doit être affichée. La valeur par défaut est True. +Toujours afficher la progression +[vrai/faux] +Indique si la progression du chargement doit être affichée. La valeur par défaut est True. -Avant-plan du label -[couleur] -Détermine la couleur à utiliser pour le texte de la barre d'état. La valeur par défaut est #FFFFFF (blanc). +Avant-plan du label +[couleur] +Détermine la couleur à utiliser pour le texte de la barre d'état. La valeur par défaut est #FFFFFF (blanc). -Icônes clignotantes -[vrai/faux] -Indique si l'icône doit clignoter. La valeur par défaut est true. +Icônes clignotantes +[vrai/faux] +Indique si l'icône doit clignoter. La valeur par défaut est true. @@ -291,135 +167,88 @@ Welcome Text = Loading KDE -Thème standard +Thème standard
-Options de thème standard +Options de thème standard -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Position de la barre d'état -[haut/bas] -Inverse la position de la barre d'état sur l'écran. La valeur par défaut est en bas. +Position de la barre d'état +[haut/bas] +Inverse la position de la barre d'état sur l'écran. La valeur par défaut est en bas. -Barre d'état visible -[vrai/faux] -Indique si la barre d'état doit être affichée. La valeur par défaut est True. +Barre d'état visible +[vrai/faux] +Indique si la barre d'état doit être affichée. La valeur par défaut est True. -Progression visible -[vrai/faux] -Indique si la progression du chargement doit être affichée. La valeur par défaut est True. +Progression visible +[vrai/faux] +Indique si la progression du chargement doit être affichée. La valeur par défaut est True. -Police de la barre d'état -[nom de la police] -La police utilisée dans la barre d'état. La valeur par défaut est Helvetica. +Police de la barre d'état +[nom de la police] +La police utilisée dans la barre d'état. La valeur par défaut est Helvetica. -Taille de la police de la barre d'état -[taille] -La taille de la police pour la barre d'état. La valeur par défaut est 16. +Taille de la police de la barre d'état +[taille] +La taille de la police pour la barre d'état. La valeur par défaut est 16. -Police de barre d'état en gras -[vrai/faux] -Indique si la police de la barre d'état doit être en gras. La valeur par défaut est True. +Police de barre d'état en gras +[vrai/faux] +Indique si la police de la barre d'état doit être en gras. La valeur par défaut est True. -Police de barre d'état en italique -[vrai/faux] -Indique si la police de la barre d'état doit être en italique. La valeur par défaut est False. +Police de barre d'état en italique +[vrai/faux] +Indique si la police de la barre d'état doit être en italique. La valeur par défaut est False. -Avant-plan de la barre d'état -[couleur] -La couleur d'avant-plan pour la barre d'état. La valeur par défaut est Blanc. +Avant-plan de la barre d'état +[couleur] +La couleur d'avant-plan pour la barre d'état. La valeur par défaut est Blanc. -Arrière-plan de la barre d'état -[couleur] -La couleur d'arrière-plan pour la barre d'état. La valeur par défaut est Noir. +Arrière-plan de la barre d'état +[couleur] +La couleur d'arrière-plan pour la barre d'état. La valeur par défaut est Noir. -Icône de barre d'état -[vrai/faux] -Indique si la barre d'état doit avoir une icône. +Icône de barre d'état +[vrai/faux] +Indique si la barre d'état doit avoir une icône. -Icônes visibles -[vrai/faux] -Indique si les icônes doivent être visibles. La valeur par défaut des True. +Icônes visibles +[vrai/faux] +Indique si les icônes doivent être visibles. La valeur par défaut des True. -Icônes sautantes -[vrai/faux] -Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est True. +Icônes sautantes +[vrai/faux] +Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est True. -Position des icônes -[0-3,10-13] -La position où les icônes sont affichées. La valeur par défaut est en bas à gauche. +Position des icônes +[0-3,10-13] +La position où les icônes sont affichées. La valeur par défaut est en bas à gauche. -Écran de démarrage -[nom] -Change l'image d'écran de démarrage qui est affichée. +Écran de démarrage +[nom] +Change l'image d'écran de démarrage qui est affichée. @@ -427,137 +256,88 @@ Welcome Text = Loading KDE -Thème Redmond +Thème Redmond
-Options du thème Redmond +Options du thème Redmond -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Image de fond -[nom de fichier] -Image de fond à utiliser, définie par l'utilisateur. +Image de fond +[nom de fichier] +Image de fond à utiliser, définie par l'utilisateur. -Icône utilisateur -[nom d'icône] -Nom de l'icône standard à afficher pour l'utilisateur. La valeur par défaut est go. +Icône utilisateur +[nom d'icône] +Nom de l'icône standard à afficher pour l'utilisateur. La valeur par défaut est go. -Texte de bienvenue -[texte] -Le texte affiché dans l'écran de démarrage. La valeur par défaut est « Bienvenue ». +Texte de bienvenue +[texte] +Le texte affiché dans l'écran de démarrage. La valeur par défaut est « Bienvenue ». -Texte de nom d'utilisateur -[texte] -Le texte affiché au lieu du vrai nom de l'utilisateur. +Texte de nom d'utilisateur +[texte] +Le texte affiché au lieu du vrai nom de l'utilisateur. -Position du texte de bienvenue -[x,y] -La position sur l'écran où le texte de bienvenue est affiché. +Position du texte de bienvenue +[x,y] +La position sur l'écran où le texte de bienvenue est affiché. -Position du texte de nom d'utilisateur -[x,y] -La position sur l'écran où le nom d'utilisateur est affiché. +Position du texte de nom d'utilisateur +[x,y] +La position sur l'écran où le nom d'utilisateur est affiché. -Position du texte d'action -[x,y] -Position sur l'écran où l'action courante est affichée. +Position du texte d'action +[x,y] +Position sur l'écran où l'action courante est affichée. -Position des icônes -[x,y] -La position sur l'écran où l'icône d'utilisateur est affichée. +Position des icônes +[x,y] +La position sur l'écran où l'icône d'utilisateur est affichée. -Afficher le texte de bienvenue -[vrai/faux] -Inverse l'affichage du texte de bienvenue. La valeur par défaut est True. +Afficher le texte de bienvenue +[vrai/faux] +Inverse l'affichage du texte de bienvenue. La valeur par défaut est True. -Afficher l'ombre de bienvenue -[vrai/faux] -Inverse l'affichage de l'ombre du texte de bienvenue. La valeur par défaut est True. +Afficher l'ombre de bienvenue +[vrai/faux] +Inverse l'affichage de l'ombre du texte de bienvenue. La valeur par défaut est True. -Afficher le nom d'utilisateur -[vrai/faux] -Inverse l'affichage du nom d'utilisateur. La valeur par défaut est True. +Afficher le nom d'utilisateur +[vrai/faux] +Inverse l'affichage du nom d'utilisateur. La valeur par défaut est True. -Afficher l'action -[vrai/faux] -Inverse l'affichage de l'action actuellement en cours. La valeur par défaut est True. +Afficher l'action +[vrai/faux] +Inverse l'affichage de l'action actuellement en cours. La valeur par défaut est True. -Afficher l'icône -[vrai/faux] -Indique si l'icône doit être affichée. La valeur par défaut est True +Afficher l'icône +[vrai/faux] +Indique si l'icône doit être affichée. La valeur par défaut est True -Utiliser l'icône d'utilisateur de TDM -[vrai/faux] -Afficher l'icône de connexion de l'utilisateur. La valeur par défaut est True. +Utiliser l'icône d'utilisateur de TDM +[vrai/faux] +Afficher l'icône de connexion de l'utilisateur. La valeur par défaut est True. @@ -565,68 +345,45 @@ Welcome Text = Loading KDE -Thème MacX +Thème MacX
-Options du thème MacX +Options du thème MacX -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Taille d'icône minimale -[taille] -Assigner la taille minimale pour les icônes. La valeur par défaut est 16. +Taille d'icône minimale +[taille] +Assigner la taille minimale pour les icônes. La valeur par défaut est 16. -Taille d'icône maximale -[taille] -Assigner la taille maximale pour les icônes. La valeur par défaut est 64. +Taille d'icône maximale +[taille] +Assigner la taille maximale pour les icônes. La valeur par défaut est 64. -Rendu optimisé des icônes -[vrai/faux] -Optimise le rendu des icônes. La valeur par défaut est True. +Rendu optimisé des icônes +[vrai/faux] +Optimise le rendu des icônes. La valeur par défaut est True. -Barre de progression visible -[vrai/faux] -La valeur par défaut est True. +Barre de progression visible +[vrai/faux] +La valeur par défaut est True. -Position de la barre de progression -[haut/bas] -Inverse la position de la barre d'état en haut ou en bas. La valeur par défaut est en bas. +Position de la barre de progression +[haut/bas] +Inverse la position de la barre d'état en haut ou en bas. La valeur par défaut est en bas. -Icônes sautantes -[vrai/faux] -Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est False. +Icônes sautantes +[vrai/faux] +Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est False. @@ -634,52 +391,35 @@ Welcome Text = Loading KDE -Thème MacClassic +Thème MacClassic
-Options du thème MacClassic +Options du thème MacClassic -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Position des icônes -[0-3,10-13] -La position des icônes sur l'écran. La valeur par défaut est en bas à gauche. +Position des icônes +[0-3,10-13] +La position des icônes sur l'écran. La valeur par défaut est en bas à gauche. -Icônes sautantes -[vrai/faux] -Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est False. +Icônes sautantes +[vrai/faux] +Indique si les icônes doivent sauter. La valeur par défaut est False. -Icônes visibles -[vrai/faux] -Indique si les icônes doivent être visibles. La valeur par défaut des True. +Icônes visibles +[vrai/faux] +Indique si les icônes doivent être visibles. La valeur par défaut des True. -Écran de démarrage -[nom] -Change l'image d'écran de démarrage qui est affichée. +Écran de démarrage +[nom] +Change l'image d'écran de démarrage qui est affichée. @@ -687,84 +427,55 @@ Welcome Text = Loading KDE -Thème 2k +Thème 2k
-Options du thème 2k +Options du thème 2k -Nom -Argument -Explication +Nom +Argument +Explication -Couleur du titre du fond -[couleur] -La couleur du titre du fond. La valeur par défaut est bleu foncé. +Couleur du titre du fond +[couleur] +La couleur du titre du fond. La valeur par défaut est bleu foncé. -Couleur de l'avant-plan du titre -[couleur] -La couleur d'avant-plan du titre. La valeur par défaut est blanc. +Couleur de l'avant-plan du titre +[couleur] +La couleur d'avant-plan du titre. La valeur par défaut est blanc. -Couleur du texte d'état -[couleur] -La couleur pour le texte d'état. La valeur par défaut est la même que la couleur d'arrière plan du titre. +Couleur du texte d'état +[couleur] +La couleur pour le texte d'état. La valeur par défaut est la même que la couleur d'arrière plan du titre. -Couleur 1 du dégradé défilant -[couleur] -Définit la première couleur du dégradé défilant. La valeur par défaut est bleu foncé. +Couleur 1 du dégradé défilant +[couleur] +Définit la première couleur du dégradé défilant. La valeur par défaut est bleu foncé. -Couleur 2 du dégradé défilant -[couleur] -Définit la première couleur du dégradé défilant. La valeur par défaut est cyan. +Couleur 2 du dégradé défilant +[couleur] +Définit la première couleur du dégradé défilant. La valeur par défaut est cyan. -Vitesse de défilement -[valeur] -Définit la vitesse du rotateur. La valeur par défaut est 30. +Vitesse de défilement +[valeur] +Définit la vitesse du rotateur. La valeur par défaut est 30. -Titre de la fenêtre -[texte] -Spécifie le texte du titre de la fenêtre. +Titre de la fenêtre +[texte] +Spécifie le texte du titre de la fenêtre. -Fichier de logo -[nom de fichier] -Définit le logo utilisé. +Fichier de logo +[nom de fichier] +Définit le logo utilisé. @@ -774,33 +485,22 @@ Welcome Text = Loading KDE -Utilisation de &ksplash; depuis votre propre application +Utilisation de &ksplash; depuis votre propre application -Dans ce chapitre, nous décrivons une méthode simple pour utiliser &ksplash; comme écran de démarrage pour votre application &kde;. Si vous ne développez pas d'application pour &kde;, vous pouvez sauter ce chapitre. +Dans ce chapitre, nous décrivons une méthode simple pour utiliser &ksplash; comme écran de démarrage pour votre application &kde;. Si vous ne développez pas d'application pour &kde;, vous pouvez sauter ce chapitre. -Nécessités de base - -Votre application &kde; doit être prévue pour &DCOP;. &DCOP; est la technologie de &kde; utilisée pour communiquer entre applications. Si vous utilisez le cadre d'application standard de &kde;, ceci est pris en charge automatiquement. Pour des informations sur &DCOP; et les technologies &kde; en rapport, veuillez visiter le coin des développeurs de &kde;. +Nécessités de base + +Votre application &kde; doit être prévue pour &DCOP;. &DCOP; est la technologie de &kde; utilisée pour communiquer entre applications. Si vous utilisez le cadre d'application standard de &kde;, ceci est pris en charge automatiquement. Pour des informations sur &DCOP; et les technologies &kde; en rapport, veuillez visiter le coin des développeurs de &kde;. -Lancer &ksplash; +Lancer &ksplash; -Avant que votre application en commence son travail de calcul intensif, ou avant qu'elle ne commence à charger des modules externes, &etc;, invoquez &ksplash; comme suit : +Avant que votre application en commence son travail de calcul intensif, ou avant qu'elle ne commence à charger des modules externes, &etc;, invoquez &ksplash; comme suit : -DCOPClient *c = kapp->dcopClient(); +DCOPClient *c = kapp->dcopClient(); QString error; QCString KSplashName; int pid = 0; @@ -814,19 +514,15 @@ if (kapp->startServiceByDesktopName("ksplash", args, &error, } -Nous supposons qu'il n'y a qu'une instance de &ksplash; en fonctionnement. Les autres cas sont un peu plus complexes. Veuillez voir la documentation de &DCOP; pour des détails plus approfondis. +Nous supposons qu'il n'y a qu'une instance de &ksplash; en fonctionnement. Les autres cas sont un peu plus complexes. Veuillez voir la documentation de &DCOP; pour des détails plus approfondis. -Afficher des messages +Afficher des messages -Avant que vous n'affichiez des messages, vous avez besoin de régler le nombre d'étapes que vous afficherez. Par exemple, la procédure de démarrage de &kde; utilise 7 étapes. +Avant que vous n'affichiez des messages, vous avez besoin de régler le nombre d'étapes que vous afficherez. Par exemple, la procédure de démarrage de &kde; utilise 7 étapes. -QByteArray data; +QByteArray data; QDataStream arg(data,IO_WriteOnly); arg << someNumber; if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)", @@ -834,11 +530,9 @@ data)) // Some error processing here. -Si vous voulez afficher un message avec ou sans icône, utilisez +Si vous voulez afficher un message avec ou sans icône, utilisez -arg << QString("iconName") << QString("programName") << +arg << QString("iconName") << QString("programName") << QString("Some description"); if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "programStarted(QString,QString,QString)", data)) @@ -847,20 +541,15 @@ QString("Some description"); } -À chaque fois que vous appelez programStarted, les étapes terminées sont incrémentées. Quand votre programme a fini de démarrer, faites les choses suivantes pour éliminer l'écran de démarrage : +À chaque fois que vous appelez programStarted, les étapes terminées sont incrémentées. Quand votre programme a fini de démarrer, faites les choses suivantes pour éliminer l'écran de démarrage : -if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data)) +if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data)) { // Some error processing here. } -C'est tout ! Vous n'avez pas besoin d'autre chose pour prendre avantage de tout ce que &ksplash; vous offre. +C'est tout ! Vous n'avez pas besoin d'autre chose pour prendre avantage de tout ce que &ksplash; vous offre. @@ -869,65 +558,25 @@ QString("Some description"); -Écrire de nouveaux modules externes pour &ksplash; +Écrire de nouveaux modules externes pour &ksplash; -Écrire un nouveau module externe pour &ksplash; n'est pas difficile. Dans ce chapitre, nous écrirons un simple module externe qui émulera l'écran de démarrage d'un système d'exploitation bien connu. Ce didacticiel suppose que vous connaissez les bases du C++, et un peu de programmation KDE/QT. +Écrire un nouveau module externe pour &ksplash; n'est pas difficile. Dans ce chapitre, nous écrirons un simple module externe qui émulera l'écran de démarrage d'un système d'exploitation bien connu. Ce didacticiel suppose que vous connaissez les bases du C++, et un peu de programmation KDE/QT. -Nécessités de base -Nous créerons un module externe nommé 2k. Le nom du module externe est utilisé dans plusieurs endroits, et il est important que vous utilisiez d'une manière cohérente pour que l'additif soit reconnu par &ksplash;. Les modules externes de &ksplash; sont en fait des bibliothèques chargeables dynamiquement avec la convention de nommage suivante : +Nécessités de base +Nous créerons un module externe nommé 2k. Le nom du module externe est utilisé dans plusieurs endroits, et il est important que vous utilisiez d'une manière cohérente pour que l'additif soit reconnu par &ksplash;. Les modules externes de &ksplash; sont en fait des bibliothèques chargeables dynamiquement avec la convention de nommage suivante : -La bibliothèque doit être nommée comme ksplash+lowercasethemename. Pour notre thème, ce sera ksplash2k. -Il devrait y avoir un fichier desktop correspondant nommé ksplash+lowercasethemename.desktop. Pour notre thème, ce sera ksplash2k.desktop. -Enfin, l'objet qui est retourné par la bibliothèque doit être une classe nommée Theme+themename. Pour notre exemple, ce sera Theme2k. +La bibliothèque doit être nommée comme ksplash+lowercasethemename. Pour notre thème, ce sera ksplash2k. +Il devrait y avoir un fichier desktop correspondant nommé ksplash+lowercasethemename.desktop. Pour notre thème, ce sera ksplash2k.desktop. +Enfin, l'objet qui est retourné par la bibliothèque doit être une classe nommée Theme+themename. Pour notre exemple, ce sera Theme2k. -Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas tout ce qui précède. Nous considérerons chacun de ces points en détail plus tard. L'autre détail très important est que la classe de l'additif doit être dérivée de ThemeEngine. +Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas tout ce qui précède. Nous considérerons chacun de ces points en détail plus tard. L'autre détail très important est que la classe de l'additif doit être dérivée de ThemeEngine. -Construire le squelette du cadre -Nous utiliserons le cadre d'application de &kde; qui prendra soin de construire l'additif et nous fournira une indépendance de la plate-forme sans travail de notre part. Pour faire cela, assurez-vous d'avoir installé le paquet tdesdk. Lancez la commande kapptemplate pour produire une application nommée « 2k ». Il créera un dossier de plus haut niveau qui contient des fichiers génériques comme AUTHORS, &etc; Nous sommes surtout intéressés par le sous-dossier nommé 2k. Allez dedans et supprimez tous les fichiers qui s'y trouvent. Maintenant, nous avons le squelette nécessaire. -L'étape suivante est de créer un fichier .desktop, qui, lorsqu'installé, dira à &ksplash; que notre additif est disponible. Comme dit dans les conventions de nommage expliquées dans la section précédente, créez un fichier nommé ksplash2k.desktop dans ce dossier. Il devrait contenir les lignes suivantes : - +Construire le squelette du cadre +Nous utiliserons le cadre d'application de &kde; qui prendra soin de construire l'additif et nous fournira une indépendance de la plate-forme sans travail de notre part. Pour faire cela, assurez-vous d'avoir installé le paquet tdesdk. Lancez la commande kapptemplate pour produire une application nommée « 2k ». Il créera un dossier de plus haut niveau qui contient des fichiers génériques comme AUTHORS, &etc; Nous sommes surtout intéressés par le sous-dossier nommé 2k. Allez dedans et supprimez tous les fichiers qui s'y trouvent. Maintenant, nous avons le squelette nécessaire. +L'étape suivante est de créer un fichier .desktop, qui, lorsqu'installé, dira à &ksplash; que notre additif est disponible. Comme dit dans les conventions de nommage expliquées dans la section précédente, créez un fichier nommé ksplash2k.desktop dans ce dossier. Il devrait contenir les lignes suivantes : + [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Type=Service @@ -938,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k X-KSplash-Default=true X-KSplash-PluginName=2k X-KSplash-ObjectName=Theme2k - + -Les Encoding, Type, Comment et ServiceTypes sont les mêmes pour tous les modules externes. Le nom de l'additif et le nom de la bibliothèque suivent les conventions notées plus tôt. L'entrée X-KSplash-Default prend une valeur booléenne qui détermine si elle est affichée dans le module du centre de configuration par défaut. Sauf pour certains rares cas, ça devrait être true. +Les Encoding, Type, Comment et ServiceTypes sont les mêmes pour tous les modules externes. Le nom de l'additif et le nom de la bibliothèque suivent les conventions notées plus tôt. L'entrée X-KSplash-Default prend une valeur booléenne qui détermine si elle est affichée dans le module du centre de configuration par défaut. Sauf pour certains rares cas, ça devrait être true. -Déclaration de la classe de l'additif -Maintenant que nous avons fait le travail préliminaire, entrons dans la partie vraiment amusante - la création d'une classe qui fournira le comportement que nous voulons. Bien que nous soyons libres de faire que cette classe fasse presque tout ce que nous voulons, il y a quelques restrictions. +Déclaration de la classe de l'additif +Maintenant que nous avons fait le travail préliminaire, entrons dans la partie vraiment amusante - la création d'une classe qui fournira le comportement que nous voulons. Bien que nous soyons libres de faire que cette classe fasse presque tout ce que nous voulons, il y a quelques restrictions. -Les classes de modules externes doivent hériter de la classe ThemeEngine. -Les classes de modules externes doivent être nommées en fonction de la règle : Theme+PluginName. -Les classes de modules externes devraient fournir une fonction static nommée names, qui retourne une liste de noms par lesquels elle peut être invoquée. -Si l'additif peut être configuré dans le module du centre de configuration, il devrait fournir une classe ThemeEngineConfig pour la configuration. -La classe de l'additif doit écraser au moins une des fonctions virtuellesslotSetText, slotSetPixmap, slotUpdateProgress et slotUpdateSteps pour la rendre utilisable. -Le constructeur doit prendre la forme ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) de telle manière qu'il peut être utilisé avec KGenericFactory. +Les classes de modules externes doivent hériter de la classe ThemeEngine. +Les classes de modules externes doivent être nommées en fonction de la règle : Theme+PluginName. +Les classes de modules externes devraient fournir une fonction static nommée names, qui retourne une liste de noms par lesquels elle peut être invoquée. +Si l'additif peut être configuré dans le module du centre de configuration, il devrait fournir une classe ThemeEngineConfig pour la configuration. +La classe de l'additif doit écraser au moins une des fonctions virtuellesslotSetText, slotSetPixmap, slotUpdateProgress et slotUpdateSteps pour la rendre utilisable. +Le constructeur doit prendre la forme ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) de telle manière qu'il peut être utilisé avec KGenericFactory. -La dernière chose nécessaire peut sembler compliquée, mais, comme nous le verrons plus tard, en ajoutant une simple ligne à vos fichiers source, vous pouvez habituellement ignorer cela. +La dernière chose nécessaire peut sembler compliquée, mais, comme nous le verrons plus tard, en ajoutant une simple ligne à vos fichiers source, vous pouvez habituellement ignorer cela. -Code pour le fichier d'en-tête -Étant données les contraintes, nous verrons maintenant à quoi le fichier d'en-tête theme2k.h ressemble : +Code pour le fichier d'en-tête +Étant données les contraintes, nous verrons maintenant à quoi le fichier d'en-tête theme2k.h ressemble : -Listing pour <filename ->theme2k.h</filename -> -#ifndef __THEME2K_H__ +Listing pour <filename>theme2k.h</filename> +#ifndef __THEME2K_H__ #define __THEME2K_H__ #include <qlabel.h> @@ -1089,50 +673,20 @@ private: #endif -Analysons le listing ci-dessus. La classe Theme2k satisfait les conventions de nommage, et est héritée de ThemeEngine. Elle fournit un Theme2k::names(), et a un constructeur qui prend les paramètres requis : Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList& );, et fournit aussi une méthode Theme2k::slotSetText() simple. Pour le moment, ne vous inquiétez pas à propos de la classe RotWidget. C'est un petit widget qui fournit des choses agréables à l'œil pour l'utilisateur. Notre additif est très simple et n'affiche pas d'icône ou de barre de progression. Si vous voulez afficher des icônes, écrasez la fonction slotSetPixmap. Des fonctions similaires existent pour la plage de la barre de progression (slotUpdateSteps) et l'incrémentation (slotUpdateProgress) le pas courant. +Analysons le listing ci-dessus. La classe Theme2k satisfait les conventions de nommage, et est héritée de ThemeEngine. Elle fournit un Theme2k::names(), et a un constructeur qui prend les paramètres requis : Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList& );, et fournit aussi une méthode Theme2k::slotSetText() simple. Pour le moment, ne vous inquiétez pas à propos de la classe RotWidget. C'est un petit widget qui fournit des choses agréables à l'œil pour l'utilisateur. Notre additif est très simple et n'affiche pas d'icône ou de barre de progression. Si vous voulez afficher des icônes, écrasez la fonction slotSetPixmap. Des fonctions similaires existent pour la plage de la barre de progression (slotUpdateSteps) et l'incrémentation (slotUpdateProgress) le pas courant. -Implémentation de l'additif -Nous n'examinerons que les parties significatives de l'implémentation. Pour un listing de l'implémentation complète, veuillez voir l'appendice. La première chose que nous ferons est de ne plus avoir besoin des prérequis : +Implémentation de l'additif +Nous n'examinerons que les parties significatives de l'implémentation. Pour un listing de l'implémentation complète, veuillez voir l'appendice. La première chose que nous ferons est de ne plus avoir besoin des prérequis : -Bibliothèques nécessaires -K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory<Theme2k> ); +Bibliothèques nécessaires +K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory<Theme2k> ); -La macro K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY est déclarée dans kgenericfactory.h. En avant vers le constructeur ! Comme c'est un additif très simple, le constructeur est minimaliste. +La macro K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY est déclarée dans kgenericfactory.h. En avant vers le constructeur ! Comme c'est un additif très simple, le constructeur est minimaliste. -Constructeur d'additif -Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args +Constructeur d'additif +Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) :ThemeEngine( parent, name, args ) { @@ -1141,15 +695,10 @@ private: } -La méthode readSettings() illustre la bonne manière d'obtenir vos réglages de thème. (Vous voulez pas que les gens utilisent vos additifs dans leurs thèmes, n'est-ce pas ?) +La méthode readSettings() illustre la bonne manière d'obtenir vos réglages de thème. (Vous voulez pas que les gens utilisent vos additifs dans leurs thèmes, n'est-ce pas ?) -Obtenir les réglages du thème -void Theme2k::readSettings() +Obtenir les réglages du thème +void Theme2k::readSettings() { if( !mTheme ) return; @@ -1180,25 +729,14 @@ private: } -Comme nous aimons nos utilisateurs, nous fournissons des paramètres par défaut qui ne sont pas présents dans le fichier de thème. Notez que nous devrions toujours positionner notre groupe sur « KSplash Theme: themename » pour rester compatible avec les futures spécifications de thèmes. La méthode initUI() n'est pas très intéressante, car elle fabrique essentiellement les widgets. Veuillez voir l'appendice pour les détails. +Comme nous aimons nos utilisateurs, nous fournissons des paramètres par défaut qui ne sont pas présents dans le fichier de thème. Notez que nous devrions toujours positionner notre groupe sur « KSplash Theme: themename » pour rester compatible avec les futures spécifications de thèmes. La méthode initUI() n'est pas très intéressante, car elle fabrique essentiellement les widgets. Veuillez voir l'appendice pour les détails. -Compilation de l'additif -Comme nous avons décidé d'utiliser le cadre de &kde; pour compiler l'additif, nous devons créer un Makefile.am. Il devrait ressembler à ça : +Compilation de l'additif +Comme nous avons décidé d'utiliser le cadre de &kde; pour compiler l'additif, nous devons créer un Makefile.am. Il devrait ressembler à ça : -Listing de <filename ->Makefile.am</filename -> -INCLUDES = $(all_includes) +Listing de <filename>Makefile.am</filename> +INCLUDES = $(all_includes) kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la @@ -1217,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k theme_DATA = Theme.rc Preview.png -Pour plus d'informations sur l'écriture des fichiers Makefile.am pour &kde;, veuillez voir Le site web des développeurs de &kde;. La seule chose à noter est que nous fournissons un thème par défaut basé sur cet additif, et en fournissons une image d'aperçu. Par courtoisie pour vos utilisateurs, vous devriez fournir un fichier d'exemple de Theme.rc, illustrant l'utilisation des diverses options. +Pour plus d'informations sur l'écriture des fichiers Makefile.am pour &kde;, veuillez voir Le site web des développeurs de &kde;. La seule chose à noter est que nous fournissons un thème par défaut basé sur cet additif, et en fournissons une image d'aperçu. Par courtoisie pour vos utilisateurs, vous devriez fournir un fichier d'exemple de Theme.rc, illustrant l'utilisation des diverses options. -Questions et réponses +Questions et réponses &reporting.bugs; &updating.documentation; -Je ne peux pas trouver de thème qui fonctionne dans &ksplash;. Qu'est-ce ? +Je ne peux pas trouver de thème qui fonctionne dans &ksplash;. Qu'est-ce ? -Vous n'avez probablement pas le bon additif pour le thème. Les modules externes sont dans le paquet kde-artwork. Téléchargez-le et installez-le, et réessayez. +Vous n'avez probablement pas le bon additif pour le thème. Les modules externes sont dans le paquet kde-artwork. Téléchargez-le et installez-le, et réessayez. -Qu'est le fichier Theme.rc et comment en faire un ? +Qu'est le fichier Theme.rc et comment en faire un ? -Theme.rc est le fichier où vous pouvez spécifier les réglages d'un thème. Pour plus d'informations, jetez un œil à Comment faire des thèmes pour &ksplash;. +Theme.rc est le fichier où vous pouvez spécifier les réglages d'un thème. Pour plus d'informations, jetez un œil à Comment faire des thèmes pour &ksplash;. -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&ksplash; +&ksplash; -Program Copyright © 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; +Program Copyright © 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; -Contributeurs -&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; +Contributeurs +&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; -Documentation Copyright © 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; +Documentation Copyright © 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; &underFDL; &underGPL; -Installation +Installation -Prérequis +Prérequis -Dans le but d'utiliser avec succès &ksplash;, vous avez besoin de &kde; version 3.2 ou supérieur. Certains thèmes peuvent nécessiter des modules externes spécifiques. Si un thème ne fonctionne pas, veuillez contacter l'auteur du thème pour trouver où obtenir le bon additif. +Dans le but d'utiliser avec succès &ksplash;, vous avez besoin de &kde; version 3.2 ou supérieur. Certains thèmes peuvent nécessiter des modules externes spécifiques. Si un thème ne fonctionne pas, veuillez contacter l'auteur du thème pour trouver où obtenir le bon additif. -Compilation et installation +Compilation et installation &install.compile.documentation; -Code source +Code source -Listing de <filename ->theme2k.cpp</filename -> -#include <qlabel.h> +Listing de <filename>theme2k.cpp</filename> +#include <qlabel.h> #include <qwidget.h> #include <tdeapplication.h> @@ -1424,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings() -Listing de <filename ->rotwidget.h</filename -> -#ifndef __ROTWIDGET_H__ +Listing de <filename>rotwidget.h</filename> +#ifndef __ROTWIDGET_H__ #define __ROTWIDGET_H__ #include <qlabel.h> @@ -1468,12 +966,8 @@ protected: -Listing de <filename ->rotwidget.cpp</filename -> -#include <kdebug.h> +Listing de <filename>rotwidget.cpp</filename> +#include <kdebug.h> #include <kdialogbase.h> #include <kpixmapeffect.h> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook index c1a6166db84..a187ec99fd6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook @@ -4,645 +4,318 @@ - + ]> -Manuel de &ksysguard; +Manuel de &ksysguard; -&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; +&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; -&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; +&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; -&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; +&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; &traducteurYvesDessertine; &traducteurPhilippeGuilbert; &relecteurLudovicGrossard; -2000 -&Chris.Schlaeger; +2000 +&Chris.Schlaeger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2000-12-14 -1.00.00 +2000-12-14 +1.00.00 -&ksysguard; est une application de gestion de tâches avec fonctionnalités réseau et une application de surveillance système avec les fonctionnalités supplémentaires de top +&ksysguard; est une application de gestion de tâches avec fonctionnalités réseau et une application de surveillance système avec les fonctionnalités supplémentaires de top -KDE -KSysGuard -Surveillance de processus -top -ps +KDE +KSysGuard +Surveillance de processus +top +ps -Introduction +Introduction -&ksysguard; est le gestionnaire de tâches et le surveillant des performances de &kde;. Il présente une architecture client/serveur qui permet la surveillance aussi bien d'un hôte local que d'un hôte distant. L'interface graphique utilise ce qu'on appelle des mesures pour recevoir les informations qu'elle affiche. Une mesure peut retourner des valeurs simples ou plus complexes, comme des tableaux. Pour chaque type d'information, un ou plusieurs modes d'affichage sont proposés. Les modes d'affichage sont organisés en feuilles de données qui peuvent être enregistrées et chargées indépendamment les unes des autres. &ksysguard; n'est donc pas seulement un simple gestionnaire de tâches, c'est aussi un outil de contrôle très puissant pour de larges baies de serveurs. +&ksysguard; est le gestionnaire de tâches et le surveillant des performances de &kde;. Il présente une architecture client/serveur qui permet la surveillance aussi bien d'un hôte local que d'un hôte distant. L'interface graphique utilise ce qu'on appelle des mesures pour recevoir les informations qu'elle affiche. Une mesure peut retourner des valeurs simples ou plus complexes, comme des tableaux. Pour chaque type d'information, un ou plusieurs modes d'affichage sont proposés. Les modes d'affichage sont organisés en feuilles de données qui peuvent être enregistrées et chargées indépendamment les unes des autres. &ksysguard; n'est donc pas seulement un simple gestionnaire de tâches, c'est aussi un outil de contrôle très puissant pour de larges baies de serveurs. -Utilisation de &ksysguard; +Utilisation de &ksysguard; -Premiers pas - -&ksysguard; peut être lancé à partir du menu de démarrage, en utilisant l'entrée Surveillance du système dans le menu Système. Sinon, vous pouvez lancer le programme en saisissant ksysguard dans un terminal. - -La fenêtre principale de &ksysguard; se compose d'une barre de menus, d'une barre d'outils optionnels, d'une barre d'état, de la liste des mesures et de l'espace de travail. Lorsque vous lancerez le programme pour la première fois, vous observerez que votre machine apparaît en tant que localhost dans la liste des mesures et qu'il y a 2 pages disponibles dans l'espace de travail. C'est la configuration par défaut. - -Cette configuration par défaut est suffisante pour permettre à un utilisateur inexpérimenté de gérer n'importe quel système. Un utilisateur expérimenté ou l'administrateur système d'un large parc d'ordinateurs a des besoins différents. Afin de répondre aux besoins d'un large public, &ksysguard; est extrêmement flexible. +Premiers pas + +&ksysguard; peut être lancé à partir du menu de démarrage, en utilisant l'entrée Surveillance du système dans le menu Système. Sinon, vous pouvez lancer le programme en saisissant ksysguard dans un terminal. + +La fenêtre principale de &ksysguard; se compose d'une barre de menus, d'une barre d'outils optionnels, d'une barre d'état, de la liste des mesures et de l'espace de travail. Lorsque vous lancerez le programme pour la première fois, vous observerez que votre machine apparaît en tant que localhost dans la liste des mesures et qu'il y a 2 pages disponibles dans l'espace de travail. C'est la configuration par défaut. + +Cette configuration par défaut est suffisante pour permettre à un utilisateur inexpérimenté de gérer n'importe quel système. Un utilisateur expérimenté ou l'administrateur système d'un large parc d'ordinateurs a des besoins différents. Afin de répondre aux besoins d'un large public, &ksysguard; est extrêmement flexible. -La liste des mesures +La liste des mesures -La liste des mesures affiche les hôtes répertoriés et leurs mesures sous forme d'arborescence. Cliquez sur les poignées de l'arborescence pour ouvrir ou fermer une sous-arborescence. Chaque mesure surveille une certaine valeur du système. +La liste des mesures affiche les hôtes répertoriés et leurs mesures sous forme d'arborescence. Cliquez sur les poignées de l'arborescence pour ouvrir ou fermer une sous-arborescence. Chaque mesure surveille une certaine valeur du système. -Connexion à d'autres hôtes - -Pour se connecter à un nouvel hôte, utilisez Se connecter à l'hôte... dans le menu Fichier. Une boîte de dialogue apparaît alors afin de vous permettre de saisir le nom de l'hôte auquel vous souhaitez vous connecter. Au-dessous du nom, vous pouvez choisir la méthode de connexion. Par défaut, il s'agit de ssh, le shell sécurisé. Le shell distant rsh peut également être utilisé. Cliquez sur OK pour établir la connexion. Peu après, le nouvel hôte apparaît dans la liste et vous pouvez parcourir la liste de ses mesures. - -Pour établir la connexion, un programme appelé ksysguardd, doit être installé sur le nouvel hôte. Ce programme peut être démarré dans les deux modes suivants : +Connexion à d'autres hôtes + +Pour se connecter à un nouvel hôte, utilisez Se connecter à l'hôte... dans le menu Fichier. Une boîte de dialogue apparaît alors afin de vous permettre de saisir le nom de l'hôte auquel vous souhaitez vous connecter. Au-dessous du nom, vous pouvez choisir la méthode de connexion. Par défaut, il s'agit de ssh, le shell sécurisé. Le shell distant rsh peut également être utilisé. Cliquez sur OK pour établir la connexion. Peu après, le nouvel hôte apparaît dans la liste et vous pouvez parcourir la liste de ses mesures. + +Pour établir la connexion, un programme appelé ksysguardd, doit être installé sur le nouvel hôte. Ce programme peut être démarré dans les deux modes suivants : -mode démon +mode démon -Vous pouvez lancer ksysguardd au démarrage en mode Démon en passant -d comme argument. Dans ce cas, vous aurez à sélectionner le mode démon dans la boîte de dialogue de connexion de ksysguard. L'inconvénient de ce type de connexion est que vous ne pourrez pas tuer ou changer la courtoisie d'un processus avec le Contrôleur de processus, et les échanges de données sur le réseau ne seront pas codées. +Vous pouvez lancer ksysguardd au démarrage en mode Démon en passant -d comme argument. Dans ce cas, vous aurez à sélectionner le mode démon dans la boîte de dialogue de connexion de ksysguard. L'inconvénient de ce type de connexion est que vous ne pourrez pas tuer ou changer la courtoisie d'un processus avec le Contrôleur de processus, et les échanges de données sur le réseau ne seront pas codées. -mode shell +mode shell -Dans ce mode, ksysguardd est démarré au moment de la connexion par ksysguard. Pour que cela soit possible, son emplacement doit être inclus dans votre PATH. Malheureusement, ssh ne lit pas votre fichier .profile, donc votre paramètre PATH habituel ne sera pas disponible. Au lieu de cela, il utilise un PATH par défaut, du genre /bin:/usr/bin. Comme il est probable que &kde; ne soit pas installé dans ces dossiers, vous aurez besoin de créer ou de mettre à jour un fichier dans votre dossier home. Ce fichier se nomme environment et doit être placé dans un dossier caché appelé .ssh. Consultez la page du manuel sur ssh pour plus de détails. Le fichier doit contenir une ligne qui ressemble à celle qui suit : - -PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin +Dans ce mode, ksysguardd est démarré au moment de la connexion par ksysguard. Pour que cela soit possible, son emplacement doit être inclus dans votre PATH. Malheureusement, ssh ne lit pas votre fichier .profile, donc votre paramètre PATH habituel ne sera pas disponible. Au lieu de cela, il utilise un PATH par défaut, du genre /bin:/usr/bin. Comme il est probable que &kde; ne soit pas installé dans ces dossiers, vous aurez besoin de créer ou de mettre à jour un fichier dans votre dossier home. Ce fichier se nomme environment et doit être placé dans un dossier caché appelé .ssh. Consultez la page du manuel sur ssh pour plus de détails. Le fichier doit contenir une ligne qui ressemble à celle qui suit : + +PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin -en supposant que ksysguardd puisse être trouvé dans /opt/kde/bin/ksysguardd. - -Si vous utilisez ssh, vous devez vous assurer que votre identity.pub est installé sur la machine distante et que la clef d'hôte de la machine distante est déjà enregistrée sur votre machine. La manière la plus simple de vérifier est de saisir ssh dans un terminal. Si vous lisez ksysguardd, vous pouvez alors saisir quit et tout est en ordre. +en supposant que ksysguardd puisse être trouvé dans /opt/kde/bin/ksysguardd. + +Si vous utilisez ssh, vous devez vous assurer que votre identity.pub est installé sur la machine distante et que la clef d'hôte de la machine distante est déjà enregistrée sur votre machine. La manière la plus simple de vérifier est de saisir ssh dans un terminal. Si vous lisez ksysguardd, vous pouvez alors saisir quit et tout est en ordre. -Pour les experts : ksysguardd est un tout petit programme qui ne dépend que de libc. Il peut ainsi être utilisé sur des machines où &kde; n'a pas été installé en totalité, comme par exemple des serveurs. Si vous choisissez l'option de commande personnalisée dans la fenêtre de connexion à un nouvel hôte, vous devrez spécifier la commande complète pour démarrer ksysguardd. +Pour les experts : ksysguardd est un tout petit programme qui ne dépend que de libc. Il peut ainsi être utilisé sur des machines où &kde; n'a pas été installé en totalité, comme par exemple des serveurs. Si vous choisissez l'option de commande personnalisée dans la fenêtre de connexion à un nouvel hôte, vous devrez spécifier la commande complète pour démarrer ksysguardd. -Se déconnecter de l'hôte - -Pour se déconnecter d'un hôte, sélectionnez l'hôte dans la liste des mesures et choisissez Se déconnecter de l'hôte dans le menu Fichier. Au cas où vous auriez encore des mesures en cours, les cadres de l'affichage apparaîtront grisés et les données ne seront plus mises à jour. +Se déconnecter de l'hôte + +Pour se déconnecter d'un hôte, sélectionnez l'hôte dans la liste des mesures et choisissez Se déconnecter de l'hôte dans le menu Fichier. Au cas où vous auriez encore des mesures en cours, les cadres de l'affichage apparaîtront grisés et les données ne seront plus mises à jour. -L'espace de travail - -L'espace de travail est organisé en feuilles de données. Sélectionnez Nouveau dans le menu Fichier pour créer une nouvelle feuille de données. Une boîte de dialogue apparaîtra alors dans laquelle vous pourrez indiquer le nom, la dimension et l'intervalle de mise à jour de la feuille de données. Pour supprimer une feuille de données, sélectionnez Fermer dans le menu Fichier. Toutes les modifications seront enregistrées dans le fichier de la feuille de données. Si la feuille de données n'a jamais été enregistrée, on vous demandera de lui donner un nom de fichier. Les feuilles de données sont composées de cellules présentées sous forme de grille. - -Chaque cellule peut afficher une ou plusieurs mesures. Vous pouvez remplir une cellule en glissant-déposant une mesure à partir de la liste des mesures dans une cellule. Dans les cas où il y a plus d'un mode d'affichage disponible pour le type de mesure sélectionné, un menu surgissant apparaît. Vous pouvez alors sélectionner le mode d'affichage que vous préférez utiliser. Certains modes d'affichage peuvent montrer plus d'une mesure. Ajoutez des mesures supplémentaires à un mode d'affichage en glissant-déposant ces mesures à partir de la liste des mesures dans l'affichage existant. - -Les feuilles de données peuvent être configurées en cliquant sur Configurer la feuille de données, dans le menu Édition. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez ajuster la dimension et l'intervalle de mise à jour. Cet intervalle de mise à jour est utilisé par tous les affichages de la feuille de données qui a l'option Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données activée dans sa boîte de dialogue de configuration du temps. - -L'entrée Configurer le style... du menu Configuration vous donne la possibilité de configurer les attributs de style globaux, puis de les appliquer à la feuille de données active. - -Les affichages peuvent être configurés en cliquant dessus avec le bouton droit de la souris. Un menu contextuel apparaît, dans lequel vous pouvez choisir de modifier les propriétés de l'affichage sélectionné, de le supprimer de la feuille de données, de changer le type et la valeur de son intervalle de mise à jour ou d'arrêter ou recommencer sa mise à jour momentanément. +L'espace de travail + +L'espace de travail est organisé en feuilles de données. Sélectionnez Nouveau dans le menu Fichier pour créer une nouvelle feuille de données. Une boîte de dialogue apparaîtra alors dans laquelle vous pourrez indiquer le nom, la dimension et l'intervalle de mise à jour de la feuille de données. Pour supprimer une feuille de données, sélectionnez Fermer dans le menu Fichier. Toutes les modifications seront enregistrées dans le fichier de la feuille de données. Si la feuille de données n'a jamais été enregistrée, on vous demandera de lui donner un nom de fichier. Les feuilles de données sont composées de cellules présentées sous forme de grille. + +Chaque cellule peut afficher une ou plusieurs mesures. Vous pouvez remplir une cellule en glissant-déposant une mesure à partir de la liste des mesures dans une cellule. Dans les cas où il y a plus d'un mode d'affichage disponible pour le type de mesure sélectionné, un menu surgissant apparaît. Vous pouvez alors sélectionner le mode d'affichage que vous préférez utiliser. Certains modes d'affichage peuvent montrer plus d'une mesure. Ajoutez des mesures supplémentaires à un mode d'affichage en glissant-déposant ces mesures à partir de la liste des mesures dans l'affichage existant. + +Les feuilles de données peuvent être configurées en cliquant sur Configurer la feuille de données, dans le menu Édition. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez ajuster la dimension et l'intervalle de mise à jour. Cet intervalle de mise à jour est utilisé par tous les affichages de la feuille de données qui a l'option Utiliser l'intervalle de rafraîchissement de la feuille de données activée dans sa boîte de dialogue de configuration du temps. + +L'entrée Configurer le style... du menu Configuration vous donne la possibilité de configurer les attributs de style globaux, puis de les appliquer à la feuille de données active. + +Les affichages peuvent être configurés en cliquant dessus avec le bouton droit de la souris. Un menu contextuel apparaît, dans lequel vous pouvez choisir de modifier les propriétés de l'affichage sélectionné, de le supprimer de la feuille de données, de changer le type et la valeur de son intervalle de mise à jour ou d'arrêter ou recommencer sa mise à jour momentanément. -Traceur +Traceur -Le traceur de signaux affiche les niveaux d'une ou plusieurs mesures sur la durée. Dans les cas où plusieurs mesures sont affichées en même temps, les niveaux sont affichées de différentes couleurs. Si l'affichage est suffisamment grand, une grille sera affichée afin de montrer la valeur des niveaux tracés. Comme, par défaut, la mise à l'échelle automatique est active, les valeurs minimales et maximales seront fixées automatiquement. Parfois, vous voudrez des valeurs minimales et maximales déterminées. Dans ce cas, vous pouvez désactiver la mise à l'échelle automatique et ajuster les valeurs dans la boîte de dialogue des propriétés. +Le traceur de signaux affiche les niveaux d'une ou plusieurs mesures sur la durée. Dans les cas où plusieurs mesures sont affichées en même temps, les niveaux sont affichées de différentes couleurs. Si l'affichage est suffisamment grand, une grille sera affichée afin de montrer la valeur des niveaux tracés. Comme, par défaut, la mise à l'échelle automatique est active, les valeurs minimales et maximales seront fixées automatiquement. Parfois, vous voudrez des valeurs minimales et maximales déterminées. Dans ce cas, vous pouvez désactiver la mise à l'échelle automatique et ajuster les valeurs dans la boîte de dialogue des propriétés. -Multimètre +Multimètre -Le multimètre affiche les niveaux de mesure sous forme de multimètre numérique. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez spécifier les valeurs minimales et maximales. Dans les cas où la limite est dépassée, l'affichage est coloré dans la couleur d'alarme. +Le multimètre affiche les niveaux de mesure sous forme de multimètre numérique. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez spécifier les valeurs minimales et maximales. Dans les cas où la limite est dépassée, l'affichage est coloré dans la couleur d'alarme. -Contrôleur de processus +Contrôleur de processus -Le contrôleur de processus vous donne une liste des processus de votre système. La liste peut être triée par colonne. Il suffit de cliquer sur l'en-tête de la colonne choisie avec le bouton gauche de la souris. +Le contrôleur de processus vous donne une liste des processus de votre système. La liste peut être triée par colonne. Il suffit de cliquer sur l'en-tête de la colonne choisie avec le bouton gauche de la souris. -La liste affiche les informations suivantes pour tout processus. Veuillez noter que toutes ces propriétés ne sont pas disponibles sur tous les systèmes d'exploitation. +La liste affiche les informations suivantes pour tout processus. Veuillez noter que toutes ces propriétés ne sont pas disponibles sur tous les systèmes d'exploitation. -Nom -Le nom de l'exécutable qui a lancé le processus. +Nom +Le nom de l'exécutable qui a lancé le processus. -PID -L'ID du processus. Un chiffre unique pour chaque processus. +PID +L'ID du processus. Un chiffre unique pour chaque processus. -PPID -L'ID du processus parent. +PPID +L'ID du processus parent. -UID -L'ID de l'utilisateur qui a lancé le processus. +UID +L'ID de l'utilisateur qui a lancé le processus. -GID -L'ID du groupe auquel le processus appartient. +GID +L'ID du groupe auquel le processus appartient. -État -L'état du processus. +État +L'état du processus. -Utilisateur% +Utilisateur% -La charge du processeur liée au processus dans l'espace utilisateur (en pourcentage). +La charge du processeur liée au processus dans l'espace utilisateur (en pourcentage). -Système% +Système% -La charge du processeur liée au processus dans l'espace système (en pourcentage). +La charge du processeur liée au processus dans l'espace système (en pourcentage). -Courtoisie -L'indice de priorité du processus. +Courtoisie +L'indice de priorité du processus. -VmSize -L'espace total de mémoire virtuelle (en kilo-octets) utilisé par le processus. +VmSize +L'espace total de mémoire virtuelle (en kilo-octets) utilisé par le processus. -VmRss -L'espace total de mémoire physique (en kilo-octets) utilisé par le processus. +VmRss +L'espace total de mémoire physique (en kilo-octets) utilisé par le processus. -Connexion -Le nom de connexion de l'utilisateur qui a lancé le processus. +Connexion +Le nom de connexion de l'utilisateur qui a lancé le processus. -Commande -La commande de démarrage complète du processus. +Commande +La commande de démarrage complète du processus. -Sous le tableau, vous trouverez quatre boutons que nous allons décrire de gauche à droite. +Sous le tableau, vous trouverez quatre boutons que nous allons décrire de gauche à droite. -L'<guibutton ->Arborescence</guibutton -> +L'<guibutton>Arborescence</guibutton> -L'arborescence est destinée à montrer les rapports entre les processus exécutés. Un processus qui est exécuté par un autre processus est appelé l'enfant de ce dernier processus. Une arborescence est une manière élégante de montrer les rapports parent-enfant entre les processus. Le processus init est leur ancêtre à tous. +L'arborescence est destinée à montrer les rapports entre les processus exécutés. Un processus qui est exécuté par un autre processus est appelé l'enfant de ce dernier processus. Une arborescence est une manière élégante de montrer les rapports parent-enfant entre les processus. Le processus init est leur ancêtre à tous. -Si vous ne vous intéressez pas aux enfants d'un processus particulier, cliquez sur la petite case à gauche du parent et la sous-arborescence disparaîtra. Un autre clic sur cette même case déploiera à nouveau la sous-arborescence. +Si vous ne vous intéressez pas aux enfants d'un processus particulier, cliquez sur la petite case à gauche du parent et la sous-arborescence disparaîtra. Un autre clic sur cette même case déploiera à nouveau la sous-arborescence. -Le filtre de processus +Le filtre de processus -Le filtre de processus peut être utilisé pour réduire le nombre de processus affichés dans le tableau. Vous pouvez filtrer les processus qui ne vous intéressent pas. Vous pouvez afficher tous les processus, seulement les processus système, les processus utilisateurs ou bien vos propres processus. +Le filtre de processus peut être utilisé pour réduire le nombre de processus affichés dans le tableau. Vous pouvez filtrer les processus qui ne vous intéressent pas. Vous pouvez afficher tous les processus, seulement les processus système, les processus utilisateurs ou bien vos propres processus. -Le bouton <guibutton ->Rafraîchir</guibutton -> +Le bouton <guibutton>Rafraîchir</guibutton> -Ce bouton peut être utilisé pour forcer une mise à jour immédiate de la liste des processus. +Ce bouton peut être utilisé pour forcer une mise à jour immédiate de la liste des processus. -Le bouton <guibutton ->Tuer</guibutton -> +Le bouton <guibutton>Tuer</guibutton> -Si vous avez sélectionné un ou plusieurs processus, vous pouvez les tuer en appuyant sur le bouton Tuer. Un signal SIGKILL est envoyé aux processus, ce qui les force à se terminer immédiatement. Si ces applications possèdent des données non enregistrées, ces données sont perdues. Il faut donc utiliser ce bouton avec précaution. +Si vous avez sélectionné un ou plusieurs processus, vous pouvez les tuer en appuyant sur le bouton Tuer. Un signal SIGKILL est envoyé aux processus, ce qui les force à se terminer immédiatement. Si ces applications possèdent des données non enregistrées, ces données sont perdues. Il faut donc utiliser ce bouton avec précaution. -Graphe en barres +Graphe en barres -Le graphe en barres affiche les valeurs des capteurs sous forme d'histogramme. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez spécifier les limites inférieures et supérieures. Dans les cas où la limite est dépassée, l'affichage est coloré dans la couleur d'alarme. +Le graphe en barres affiche les valeurs des capteurs sous forme d'histogramme. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez spécifier les limites inférieures et supérieures. Dans les cas où la limite est dépassée, l'affichage est coloré dans la couleur d'alarme. -Journalisation des capteurs +Journalisation des capteurs -La journalisation des capteurs n'affiche aucune valeur, mais enregistre ces valeurs dans un journal avec des informations supplémentaires à propos de la date et de l'heure. Pour chaque capteur, vous pouvez spécifier les limites inférieures et supérieures dans la boîte de dialogue des propriétés. Au cas où la limite est dépassée, l'entrée dans la table des capteurs est colorée dans la couleur d'alarme et un événement knotify est envoyé. +La journalisation des capteurs n'affiche aucune valeur, mais enregistre ces valeurs dans un journal avec des informations supplémentaires à propos de la date et de l'heure. Pour chaque capteur, vous pouvez spécifier les limites inférieures et supérieures dans la boîte de dialogue des propriétés. Au cas où la limite est dépassée, l'entrée dans la table des capteurs est colorée dans la couleur d'alarme et un événement knotify est envoyé. -Journal - -Le moniteur de journal affiche le contenu d'un fichier, &pex; /var/log/messages. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez définir une liste d'expressions rationnelles qui seront comparées avec le contenu du fichier. Si l'une de ces expressions correspond, un événement knotify sera envoyé. +Journal + +Le moniteur de journal affiche le contenu d'un fichier, &pex; /var/log/messages. Dans la boîte de dialogue des propriétés, vous pouvez définir une liste d'expressions rationnelles qui seront comparées avec le contenu du fichier. Si l'une de ces expressions correspond, un événement knotify sera envoyé. -Vue en liste +Vue en liste -La vue en liste affiche des données de certains capteurs sous forme de tableau. +La vue en liste affiche des données de certains capteurs sous forme de tableau. -Configuration de <application ->ksysguardd</application -> +Configuration de <application>ksysguardd</application> -L'interface graphique est disponible sur toutes les plates-formes supportant &kde;. Cette interface est pour le moment disponible pour différentes déclinaisons d'&UNIX; : +L'interface graphique est disponible sur toutes les plates-formes supportant &kde;. Cette interface est pour le moment disponible pour différentes déclinaisons d'&UNIX; : -&Linux; 2.x -Pour faire fonctionner ksysguardd, il est nécessaire de compiler le noyau &Linux; avec le système de fichiers /proc activé. C'est la configuration par défaut la plus courante et la plupart des distributions &Linux; l'ont déjà. +&Linux; 2.x +Pour faire fonctionner ksysguardd, il est nécessaire de compiler le noyau &Linux; avec le système de fichiers /proc activé. C'est la configuration par défaut la plus courante et la plupart des distributions &Linux; l'ont déjà. -FreeBSD -Le programme ksysguardd doit faire partie du groupe kmem et son bit "setgid" doit être activé. +FreeBSD +Le programme ksysguardd doit faire partie du groupe kmem et son bit "setgid" doit être activé. -&Solaris; -À écrire +&Solaris; +À écrire -Le support pour d'autres plates-formes est en préparation. Votre aide serait grandement appréciée. +Le support pour d'autres plates-formes est en préparation. Votre aide serait grandement appréciée. -Remerciements et licences - -&ksysguard; est développé et maintenu par Chris Schlügercs@kde.org. &ksysguard; est une réécriture de KTop, le gestionnaire de tâches pour KDE 1.x. Plusieurs autres personnes ont travaillé sur KTop : +Remerciements et licences + +&ksysguard; est développé et maintenu par Chris Schlügercs@kde.org. &ksysguard; est une réécriture de KTop, le gestionnaire de tâches pour KDE 1.x. Plusieurs autres personnes ont travaillé sur KTop : -A. Sanda alex@darkstar.ping.at -Ralf Mueller ralf@bj-ig.de -Bernd Johannes Wuebben wuebben@math.cornell.edu -Nicolas Leclercq nicknet@planete.net +A. Sanda alex@darkstar.ping.at +Ralf Mueller ralf@bj-ig.de +Bernd Johannes Wuebben wuebben@math.cornell.edu +Nicolas Leclercq nicknet@planete.net -Le portage sur des plates-formes autres que &Linux; a été réalisé par : +Le portage sur des plates-formes autres que &Linux; a été réalisé par : -FreeBSD : Hans Petter Bieker zerium@traad.lavvu.no &underFDL; &underGPL; +FreeBSD : Hans Petter Bieker zerium@traad.lavvu.no &underFDL; &underGPL; + ]> -Manuel de &kwrite; +Manuel de &kwrite; -&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurJoelleCornavin;&traducteurLudovicGrossard; -20002001 -&Thad.McGinnis; +20002001 +&Thad.McGinnis; -2005 -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +2005 +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-27 -4.5.0 +2005-12-27 +4.5.0 -&kwrite; est un éditeur de texte pour &kde;. +&kwrite; est un éditeur de texte pour &kde;. -KDE -KWrite -texte -éditeur +KDE +KWrite +texte +éditeur -Introduction +Introduction -&kwrite; est plus qu'un éditeur pour le Bureau &kde;. Destiné à être un éditeur pour le développeur, il peut être considéré comme au moins une alternative partielle à des éditeurs plus puissants. Il est très performant en association avec &konqueror; pour parcourir des fichiers source pour différents langages. &kwrite; est également performant comme simple éditeur de texte. Une des fonctionnalités principales de &kwrite; est la coloration syntaxique, personnalisée pour de nombreux langages de programmation différents tels que : C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, HTML et Ada. +&kwrite; est plus qu'un éditeur pour le Bureau &kde;. Destiné à être un éditeur pour le développeur, il peut être considéré comme au moins une alternative partielle à des éditeurs plus puissants. Il est très performant en association avec &konqueror; pour parcourir des fichiers source pour différents langages. &kwrite; est également performant comme simple éditeur de texte. Une des fonctionnalités principales de &kwrite; est la coloration syntaxique, personnalisée pour de nombreux langages de programmation différents tels que : C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, HTML et Ada. -Quelques fondamentaux +Quelques fondamentaux -&kwrite; est très simple d'utilisation. Quiconque a employé un éditeur de texte ne devrait pas avoir de problèmes. +&kwrite; est très simple d'utilisation. Quiconque a employé un éditeur de texte ne devrait pas avoir de problèmes. -Glisser-déposer +Glisser-déposer -&kwrite; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. On peut faire un glisser-déposer des fichiers dans &kwrite; depuis le bureau, &konqueror; ou n'importe quel site &FTP; distant ouvert dans une des fenêtres de &konqueror;. +&kwrite; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. On peut faire un glisser-déposer des fichiers dans &kwrite; depuis le bureau, &konqueror; ou n'importe quel site &FTP; distant ouvert dans une des fenêtres de &konqueror;. -Options de la ligne de commande +Options de la ligne de commande -Même si &kwrite; peut être le plus souvent lancé depuis le menu des programmes de &kde; ou d'une icône placée sur le bureau, il est également possible de l'ouvrir à l'invite de la ligne de commande d'une fenêtre de terminal. Il existe quelques options utiles qui sont disponibles dans ce cas. +Même si &kwrite; peut être le plus souvent lancé depuis le menu des programmes de &kde; ou d'une icône placée sur le bureau, il est également possible de l'ouvrir à l'invite de la ligne de commande d'une fenêtre de terminal. Il existe quelques options utiles qui sont disponibles dans ce cas. -Spécifier un fichier - -En spécifiant le chemin et le nom d'un fichier particulier, l'utilisateur peut ouvrir (ou créer) ce fichier immédiatement au démarrage. Voici un exemple : - -% kwrite - - +Spécifier un fichier + +En spécifiant le chemin et le nom d'un fichier particulier, l'utilisateur peut ouvrir (ou créer) ce fichier immédiatement au démarrage. Voici un exemple : + +% kwrite + + -Spécifier un fichier sur l'Internet - -La méthode décrite ci-dessus peut même être utilisée pour ouvrir des fichiers sur l'Internet (si l'utilisateur a une connexion active à ce moment). Voici un exemple : - -% kwrite - +Spécifier un fichier sur l'Internet + +La méthode décrite ci-dessus peut même être utilisée pour ouvrir des fichiers sur l'Internet (si l'utilisateur a une connexion active à ce moment). Voici un exemple : + +% kwrite + -Autres options de la ligne de commande +Autres options de la ligne de commande -Les options d'aide en ligne de commande suivantes sont disponibles : +Les options d'aide en ligne de commande suivantes sont disponibles : -kwrite -Liste les options de base disponibles sur la ligne de commande. - - -kwrite -Liste les options disponibles pour modifier la façon dont &kwrite; interagit avec &Qt;. - - -kwrite -Liste les options disponibles pour modifier la façon dont &kwrite; interagit avec &kde;. - - -kwrite -Liste toutes les options en ligne de commande. - - -kwrite -Liste les auteurs de &kwrite; dans la fenêtre de terminal. - - -kwrite -Liste les informations de version pour &Qt;, &kde; et &kwrite;. Cette option est également disponible avec kwrite. - - -kwrite -Veille à ce que &kwrite; lise le contenu du document à partir de l'entrée standard (STDIN). Cette option est similaire à l'option commune utilisée dans de nombreux programmes en ligne de commande et permet de redirigier la sortie de la commande dans &kwrite;. - - -kwrite encoding &URL; -Veille à ce que &kwrite; utilise l'encodage spécifié pour le document. - - -kwrite line &URL; -Navigue jusqu'à la ligne spécifiée après l'ouverture du document. - - -kwrite column &URL; -Navigue jursqu'à la colonne spécifiée après l'ouverture du document. +kwrite +Liste les options de base disponibles sur la ligne de commande. + + +kwrite +Liste les options disponibles pour modifier la façon dont &kwrite; interagit avec &Qt;. + + +kwrite +Liste les options disponibles pour modifier la façon dont &kwrite; interagit avec &kde;. + + +kwrite +Liste toutes les options en ligne de commande. + + +kwrite +Liste les auteurs de &kwrite; dans la fenêtre de terminal. + + +kwrite +Liste les informations de version pour &Qt;, &kde; et &kwrite;. Cette option est également disponible avec kwrite. + + +kwrite +Veille à ce que &kwrite; lise le contenu du document à partir de l'entrée standard (STDIN). Cette option est similaire à l'option commune utilisée dans de nombreux programmes en ligne de commande et permet de redirigier la sortie de la commande dans &kwrite;. + + +kwrite encoding &URL; +Veille à ce que &kwrite; utilise l'encodage spécifié pour le document. + + +kwrite line &URL; +Navigue jusqu'à la ligne spécifiée après l'ouverture du document. + + +kwrite column &URL; +Navigue jursqu'à la colonne spécifiée après l'ouverture du document. @@ -327,857 +149,276 @@ -Raccourcis clavier +Raccourcis clavier -Beaucoup des raccourcis clavier sont configurables par le biais du menu Configuration. Par défaut, &kwrite; gère les raccourcis clavier suivants : +Beaucoup des raccourcis clavier sont configurables par le biais du menu Configuration. Par défaut, &kwrite; gère les raccourcis clavier suivants : -Inser -Basculer entre le mode insertion et écrasement. En mode insertion, l'éditeur ajoute au texte tout caractère saisi et pousse à droite du curseur tout caractère saisi précédemment. Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel. +Inser +Basculer entre le mode insertion et écrasement. En mode insertion, l'éditeur ajoute au texte tout caractère saisi et pousse à droite du curseur tout caractère saisi précédemment. Le mode écrasement veille à ce que la saisie de chaque caractère élimine le caractère actuel. -Flèche gauche -Déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche +Flèche gauche +Déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche -Flèche droite -Déplacer le curseur d'un caractère vers la droite +Flèche droite +Déplacer le curseur d'un caractère vers la droite -Flèche haut -Déplacer le curseur d'une ligne vers le haut +Flèche haut +Déplacer le curseur d'une ligne vers le haut -Flèche bas -Déplacer le curseur d'une ligne vers le bas +Flèche bas +Déplacer le curseur d'une ligne vers le bas -Page précédente -Déplacer le curseur d'une page vers le haut +Page précédente +Déplacer le curseur d'une page vers le haut -&Alt;Page précédente -Signet précédent +&Alt;Page précédente +Signet précédent -Page suivante -Déplacer le curseur d'une page vers le bas +Page suivante +Déplacer le curseur d'une page vers le bas -&Alt;Page suivante -Signet suivant +&Alt;Page suivante +Signet suivant -Effacement arrière -Supprimer le caractère à gauche du curseur +Effacement arrière +Supprimer le caractère à gauche du curseur -Début -Déplacer le curseur jusqu'au début de la ligne +Début +Déplacer le curseur jusqu'au début de la ligne -Fin -Déplacer le curseur jusqu'à la fin de la ligne +Fin +Déplacer le curseur jusqu'à la fin de la ligne -Suppr -Supprimer le caractère à droite du curseur (ou le texte sélectionné) +Suppr +Supprimer le caractère à droite du curseur (ou le texte sélectionné) -&Maj;Flèche gauche -Marquer le texte d'un caractère vers la gauche +&Maj;Flèche gauche +Marquer le texte d'un caractère vers la gauche -&Maj;Flèche droite -Marquer le texte d'un caractère vers la droite +&Maj;Flèche droite +Marquer le texte d'un caractère vers la droite -F1 -Aide +F1 +Aide -&Maj;F1 -Qu'est-ce que c'est ? +&Maj;F1 +Qu'est-ce que c'est ? -F3 -Poursuivre la recherche +F3 +Poursuivre la recherche -&Maj;F3 -Chercher en arrière +&Maj;F3 +Chercher en arrière -&Ctrl;A -Tout sélectionner +&Ctrl;A +Tout sélectionner -&Ctrl;&Maj;A -Désélectionner +&Ctrl;&Maj;A +Désélectionner -&Ctrl;&Maj;B -Mode de sélection par bloc +&Ctrl;&Maj;B +Mode de sélection par bloc -&Ctrl;B -Définir un signet +&Ctrl;B +Définir un signet -&Ctrl;C -Copier le texte sélectionné dans le presse-papiers +&Ctrl;C +Copier le texte sélectionné dans le presse-papiers -&Ctrl;D -Commenter +&Ctrl;D +Commenter -&Ctrl;&Maj;D -Décommenter +&Ctrl;&Maj;D +Décommenter -&Ctrl;F -Chercher +&Ctrl;F +Chercher -&Ctrl;G -Aller à la ligne... +&Ctrl;G +Aller à la ligne... -&Ctrl;I -Indenter la sélection +&Ctrl;I +Indenter la sélection -&Ctrl;&Maj;I -Désindenter la sélection +&Ctrl;&Maj;I +Désindenter la sélection -&Ctrl;J -Fusionner les lignes +&Ctrl;J +Fusionner les lignes -&Ctrl;N -Nouveau document +&Ctrl;N +Nouveau document -&Ctrl;O -Ouvrir un document +&Ctrl;O +Ouvrir un document -&Ctrl;P -Imprimer +&Ctrl;P +Imprimer -&Ctrl;Q -Quitter - Fermer la session active de l'éditeur +&Ctrl;Q +Quitter - Fermer la session active de l'éditeur -&Ctrl;R -Remplacer +&Ctrl;R +Remplacer -&Ctrl;S -Invoquer la commande Enregistrer +&Ctrl;S +Invoquer la commande Enregistrer -&Ctrl;U -Majuscules +&Ctrl;U +Majuscules -&Ctrl;&Maj;U -Minuscules +&Ctrl;&Maj;U +Minuscules -&Alt;&Ctrl;U -Mettre une majuscule à chaque mot +&Alt;&Ctrl;U +Mettre une majuscule à chaque mot -&Ctrl;V -Coller le contenu du presse-papiers dans la ligne en cours d'édition +&Ctrl;V +Coller le contenu du presse-papiers dans la ligne en cours d'édition -&Ctrl;W -Fermer +&Ctrl;W +Fermer -&Ctrl;X -Supprimer le texte sélectionné et le copier dans le presse-papiers +&Ctrl;X +Supprimer le texte sélectionné et le copier dans le presse-papiers -&Ctrl;Z -Annuler la dernière action +&Ctrl;Z +Annuler la dernière action -&Ctrl;&Maj;Z -Refaire la dernière action +&Ctrl;&Maj;Z +Refaire la dernière action -&Ctrl;- -Replier d'un niveau local +&Ctrl;- +Replier d'un niveau local -&Ctrl;&Maj;- -Replier le plus haut niveau +&Ctrl;&Maj;- +Replier le plus haut niveau -&Ctrl;+ -Déplier d'un niveau local +&Ctrl;+ +Déplier d'un niveau local -&Ctrl;&Maj;+ -Déplier le plus haut niveau +&Ctrl;&Maj;+ +Déplier le plus haut niveau -F5 -Recharger +F5 +Recharger -F6 -Afficher la bordure d'icônes +F6 +Afficher la bordure d'icônes -F7 -Basculer dans la ligne de commande +F7 +Basculer dans la ligne de commande -F9 -Afficher les indicateurs de pliage +F9 +Afficher les indicateurs de pliage -F10 -Retour à la ligne dynamique +F10 +Retour à la ligne dynamique -F11 -Afficher / Cacher les numéros de ligne +F11 +Afficher / Cacher les numéros de ligne @@ -1186,52 +427,24 @@ action="simul" -Les lignes de menus +Les lignes de menus -Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> -&Ctrl;N FichierNouveau +&Ctrl;N FichierNouveau -Démarre un nouveau document dans l'éditeur. S'il y a un document en cours comportant des changements non enregistrés, l'utilisateur aura alors la possibilité de les enregistrer. +Démarre un nouveau document dans l'éditeur. S'il y a un document en cours comportant des changements non enregistrés, l'utilisateur aura alors la possibilité de les enregistrer. - &Ctrl;O Fichier Ouvrir... + &Ctrl;O Fichier Ouvrir... @@ -1252,12 +465,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility lets only files that meet its specifications be displayed in the central window. If the filter contained text such as *.txt then only files with the txt extension would be visible in the +role="extension">*.txt then only files with the txt extension would be visible in the selection window. Below the filter is a status bar giving information about the number of files and subfolders within the current folder. @@ -1280,171 +489,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is dropdown box with a list of some commonly frequented folders. --> -Affiche une boîte de dialogue Ouvrir un document &kde; standard. Utilisez l'affichage des fichiers pour choisir le fichier à ouvrir et cliquez sur Ouvrir. Vous trouverez plus d'informations sur la boîte de dialogue Ouvrir un document de &kde; dans le Guide utilisateur de &kde;. +Affiche une boîte de dialogue Ouvrir un document &kde; standard. Utilisez l'affichage des fichiers pour choisir le fichier à ouvrir et cliquez sur Ouvrir. Vous trouverez plus d'informations sur la boîte de dialogue Ouvrir un document de &kde; dans le Guide utilisateur de &kde;. -FichierRécemment ouvert(s) +FichierRécemment ouvert(s) -Raccourci pour ouvrir les documents récemment enregistrés. En cliquant sur cet élément, on fait apparaître sur le côté du menu une liste contenant les fichiers enregistrés le plus récemment. Un clic sur un fichier donné l'ouvrira dans &kwrite; — si le fichier réside toujours au même endroit. +Raccourci pour ouvrir les documents récemment enregistrés. En cliquant sur cet élément, on fait apparaître sur le côté du menu une liste contenant les fichiers enregistrés le plus récemment. Un clic sur un fichier donné l'ouvrira dans &kwrite; — si le fichier réside toujours au même endroit. -&Ctrl;S FichierEnregistrer +&Ctrl;S FichierEnregistrer -Enregistre le document actuel. S'il y a déjà eu un enregistrement du document, cette commande écrasera le fichier précédemment enregistré sans demander le consentement de l'utilisateur. S'il s'agit du premier enregistrement d'un nouveau document, la boîte de dialogue « Enregistrer sous » (décrite ci-après) sera invoquée. +Enregistre le document actuel. S'il y a déjà eu un enregistrement du document, cette commande écrasera le fichier précédemment enregistré sans demander le consentement de l'utilisateur. S'il s'agit du premier enregistrement d'un nouveau document, la boîte de dialogue « Enregistrer sous » (décrite ci-après) sera invoquée. -Fichier Enregistrer sous... +Fichier Enregistrer sous... -Permet d'enregistrer un document sous un nouveau nom. Cette opération est effectuée au moyen de la boîte de dialogue décrite ci-dessus dans la section Ouvrir de ce fichier d'aide. +Permet d'enregistrer un document sous un nouveau nom. Cette opération est effectuée au moyen de la boîte de dialogue décrite ci-dessus dans la section Ouvrir de ce fichier d'aide. - F5 Fichier Recharger + F5 Fichier Recharger -Recharge le fichier actif depuis le disque. Cette commande est utile si un autre programme ou processus a modifié le fichier pendant qu'il est ouvert dans &kwrite;. +Recharge le fichier actif depuis le disque. Cette commande est utile si un autre programme ou processus a modifié le fichier pendant qu'il est ouvert dans &kwrite;. -&Ctrl;P FichierImprimer... +&Ctrl;P FichierImprimer... -Ouvre une boîte de dialogue d'impression simple permettant à l'utilisateur de spécifier ce qu'il souhaite imprimer, où et comment le faire. +Ouvre une boîte de dialogue d'impression simple permettant à l'utilisateur de spécifier ce qu'il souhaite imprimer, où et comment le faire. -Fichier Exporter en HTML... +Fichier Exporter en HTML... -Exporte votre fichier au format HTML, de sorte que votre document peut être affiché sous la forme d'une page web. +Exporte votre fichier au format HTML, de sorte que votre document peut être affiché sous la forme d'une page web. - &Ctrl;W Fichier Fermer + &Ctrl;W Fichier Fermer -Fermez le fichier actif avec cette commande. Si vous avez effectué des changements non enregistrés, vous serez invité à enregistrer le fichier avant que &kwrite; ne le ferme. +Fermez le fichier actif avec cette commande. Si vous avez effectué des changements non enregistrés, vous serez invité à enregistrer le fichier avant que &kwrite; ne le ferme. -&Ctrl;Q FichierQuitter +&Ctrl;Q FichierQuitter -Ferme la fenêtre de l'éditeur. Si vous avez plus d'une instance de &kwrite; en cours d'exécution, avec les éléments de menu Nouvelle vue ou Nouvelle fenêtre, ces instances ne seront pas fermées. +Ferme la fenêtre de l'éditeur. Si vous avez plus d'une instance de &kwrite; en cours d'exécution, avec les éléments de menu Nouvelle vue ou Nouvelle fenêtre, ces instances ne seront pas fermées. @@ -1453,551 +571,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> -&Ctrl;Z Édition Annuler +&Ctrl;Z Édition Annuler -Utilisé pour éliminer ou annuler annuler les actions ou les opérations les plus récentes de l'utilisateur. +Utilisé pour éliminer ou annuler annuler les actions ou les opérations les plus récentes de l'utilisateur. -&Ctrl;&Maj;Z ÉditionRefaire +&Ctrl;&Maj;Z ÉditionRefaire -Annule le(s) plus récent(s) changement(s) effectués avec « Annuler » (le cas échéant) +Annule le(s) plus récent(s) changement(s) effectués avec « Annuler » (le cas échéant) -&Ctrl;X ÉditionCouper +&Ctrl;X ÉditionCouper -Supprime la sélection actuelle et la place dans le presse-papiers. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications. +Supprime la sélection actuelle et la place dans le presse-papiers. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour fournir un moyen de transférer des données entre applications. -&Ctrl;C ÉditionCopier +&Ctrl;C ÉditionCopier -Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers de façon à ce qu'il puisse être collé ailleurs. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour offrir un moyen de transférer des données entre applications. +Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers de façon à ce qu'il puisse être collé ailleurs. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour offrir un moyen de transférer des données entre applications. -ÉditionCopier en HTML +ÉditionCopier en HTML -Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers en HTML. +Copie le texte actuellement sélectionné dans le presse-papiers en HTML. -&Ctrl;V ÉditionColler +&Ctrl;V ÉditionColler -Insère le contenu du presse-papiers à la position du curseur. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour offrir un moyen de transférer des données entre applications. +Insère le contenu du presse-papiers à la position du curseur. Le presse-papiers est une fonctionnalité de &kde; qui opère de manière invisible pour offrir un moyen de transférer des données entre applications. -&Ctrl;A ÉditionTout sélectionner +&Ctrl;A ÉditionTout sélectionner -Sélectionne le document entier. Cette commande peut être très utile pour copier le fichier entier dans une autre application. +Sélectionne le document entier. Cette commande peut être très utile pour copier le fichier entier dans une autre application. - &Ctrl;&Maj;A ÉditionDésélectionner + &Ctrl;&Maj;A ÉditionDésélectionner -Désélectionne le texte sélectionné dans l'éditeur, s'il y a lieu. +Désélectionne le texte sélectionné dans l'éditeur, s'il y a lieu. - &Ctrl;&Maj;B ÉditionMode de sélection par bloc + &Ctrl;&Maj;B ÉditionMode de sélection par bloc -(Dés)Active le mode de sélection. Lorsque le mode de sélection est « BLOC », vous pouvez effectuer des sélections verticales c'est-à-dire sélectionner les colonnes 5 à 10 des lignes 9 à 15. La barre d'état montre l'état actuel du mode de sélection, soit « NORM » soit « BLOC ». +(Dés)Active le mode de sélection. Lorsque le mode de sélection est « BLOC », vous pouvez effectuer des sélections verticales c'est-à-dire sélectionner les colonnes 5 à 10 des lignes 9 à 15. La barre d'état montre l'état actuel du mode de sélection, soit « NORM » soit « BLOC ». - Début ÉditionMode d'écrasement + Début ÉditionMode d'écrasement -Bascule entre les modes d'insertion / d'écrasement. Lorsque le mode est « INS », on insère les caractères là où se trouve le curseur. Lorsque le mode est « ÉCR », la frappe de caractères remplacera les caractères actuels si votre curseur est positionné avant un caractère quelconque. La barre d'état montre l'état actuel du mode d'écrasement, soit « INS » soit « ÉCR ». +Bascule entre les modes d'insertion / d'écrasement. Lorsque le mode est « INS », on insère les caractères là où se trouve le curseur. Lorsque le mode est « ÉCR », la frappe de caractères remplacera les caractères actuels si votre curseur est positionné avant un caractère quelconque. La barre d'état montre l'état actuel du mode d'écrasement, soit « INS » soit « ÉCR ». - &Ctrl;F Édition Chercher + &Ctrl;F Édition Chercher -Ouvre une boîte de dialogue utilisée pour spécifier le texte à chercher dans le document. Elle comporte une petite zone de texte afin de saisir le motif de recherche, qui fait également fonction de liste déroulante. En cliquant sur la flèche de la liste déroulante, sur le côté de la zone de saisie, on fait apparaître d'autres motifs de recherche récents. D'autres paramètres sont inclus pour rendre la recherche plus efficace. En sélectionnant « Tenir compte de la casse », on limitera la recherche aux éléments qui respectent la casse (minuscules ou majuscules) de chacun des caractères dans le motif de recherche. « Chercher en arrière » permet de poursuivre la recherche dans l'autre sens. L'option « Texte sélectionné » limite la recherche au texte actuellement sélectionné. L'option « Mots entiers seulement » empêche la recherche de s'arrêter sur les mots qui contiennent le motif recherché. L'option « Depuis le curseur » commence la recherche à partir de la position actuelle du curseur dans le document plutôt que depuis le début. +Ouvre une boîte de dialogue utilisée pour spécifier le texte à chercher dans le document. Elle comporte une petite zone de texte afin de saisir le motif de recherche, qui fait également fonction de liste déroulante. En cliquant sur la flèche de la liste déroulante, sur le côté de la zone de saisie, on fait apparaître d'autres motifs de recherche récents. D'autres paramètres sont inclus pour rendre la recherche plus efficace. En sélectionnant « Tenir compte de la casse », on limitera la recherche aux éléments qui respectent la casse (minuscules ou majuscules) de chacun des caractères dans le motif de recherche. « Chercher en arrière » permet de poursuivre la recherche dans l'autre sens. L'option « Texte sélectionné » limite la recherche au texte actuellement sélectionné. L'option « Mots entiers seulement » empêche la recherche de s'arrêter sur les mots qui contiennent le motif recherché. L'option « Depuis le curseur » commence la recherche à partir de la position actuelle du curseur dans le document plutôt que depuis le début. -F3 ÉditionPoursuivre la recherche +F3 ÉditionPoursuivre la recherche -Répète la dernière opération de recherche, le cas échéant, sans appeler la boîte de dialogue « Chercher ». +Répète la dernière opération de recherche, le cas échéant, sans appeler la boîte de dialogue « Chercher ». - &Maj;F3 Édition Chercher en arrière + &Maj;F3 Édition Chercher en arrière -Répète la dernière opération de recherche, le cas échéant, sans appeler la boîte de dialogue « Chercher », et en cherchant dans le document vers l'arrière plutôt que vers l'avant. +Répète la dernière opération de recherche, le cas échéant, sans appeler la boîte de dialogue « Chercher », et en cherchant dans le document vers l'arrière plutôt que vers l'avant. -&Ctrl;R ÉditionRemplacer... +&Ctrl;R ÉditionRemplacer... -Ouvre la boîte de dialogue « Remplacer ». Celle-ci est pratiquement identique à la boîte de dialogue « Chercher » indiquée ci-dessus. En plus des fonctionnalités de la boîte de dialogue « Chercher », elle contient une zone de texte / une zone de liste déroulante « Remplacer par ». Grâce à cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut spécifier à la fois le texte à trouver et celui qui le remplacera. L'option additionnelle « Invite lors d'un remplacement » permet à l'utilisateur de faire confirmer à &kwrite; avant chaque remplacement. +Ouvre la boîte de dialogue « Remplacer ». Celle-ci est pratiquement identique à la boîte de dialogue « Chercher » indiquée ci-dessus. En plus des fonctionnalités de la boîte de dialogue « Chercher », elle contient une zone de texte / une zone de liste déroulante « Remplacer par ». Grâce à cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut spécifier à la fois le texte à trouver et celui qui le remplacera. L'option additionnelle « Invite lors d'un remplacement » permet à l'utilisateur de faire confirmer à &kwrite; avant chaque remplacement. - &Ctrl;G Édition Aller à la ligne + &Ctrl;G Édition Aller à la ligne -Ouvre une boîte de dialogue « Aller à la ligne » utilisée pour faire déplacer le curseur sur une ligne particulière (spécifiée par un nombre) dans le document. Le numéro de ligne peut être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les boutons fléchés rotatifs haut et bas situés sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne tandis que la petite flèche vers le bas le décrémente. Il y a également un curseur de réglage à droite de la zone de texte qui permet à l'utilisateur de déplacer le point « Aller à » dans le document d'une manière analogue. +Ouvre une boîte de dialogue « Aller à la ligne » utilisée pour faire déplacer le curseur sur une ligne particulière (spécifiée par un nombre) dans le document. Le numéro de ligne peut être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les boutons fléchés rotatifs haut et bas situés sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne tandis que la petite flèche vers le bas le décrémente. Il y a également un curseur de réglage à droite de la zone de texte qui permet à l'utilisateur de déplacer le point « Aller à » dans le document d'une manière analogue. -Le menu <guimenu ->Affichage</guimenu -> +Le menu <guimenu>Affichage</guimenu> -Le menu Affichage permet de gérer les paramètres propres à l'éditeur actif, ainsi que les cadres. +Le menu Affichage permet de gérer les paramètres propres à l'éditeur actif, ainsi que les cadres. -Affichage Nouvelle fenêtre +Affichage Nouvelle fenêtre -Ouvre une nouvelle fenêtre comportant le même texte. +Ouvre une nouvelle fenêtre comportant le même texte. -F7 Affichage Basculer dans la ligne de commande +F7 Affichage Basculer dans la ligne de commande -Affiche la ligne de commande Katepart au bas de la fenêtre. Dans la ligne de commande, saisissez « help » pour obtenir de l'aide et « help list » pour obtenir une liste des commandes. +Affiche la ligne de commande Katepart au bas de la fenêtre. Dans la ligne de commande, saisissez « help » pour obtenir de l'aide et « help list » pour obtenir une liste des commandes. -Affichage Schéma +Affichage Schéma -Sélectionne un schéma de polices. +Sélectionne un schéma de polices. -F10 Affichage Retour à la ligne dynamique +F10 Affichage Retour à la ligne dynamique -Les lignes de texte seront alignés le long de la bordure d'affichage sur l'écran. +Les lignes de texte seront alignés le long de la bordure d'affichage sur l'écran. -F10 Affichage Indicateurs de retour à la ligne dynamique +F10 Affichage Indicateurs de retour à la ligne dynamique - Choisissez quand et comment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés. Cette commande n'est disponible que si l'option Retour à la ligne dynamique est cochée. + Choisissez quand et comment les indicateurs de retour à la ligne dynamique devront être affichés. Cette commande n'est disponible que si l'option Retour à la ligne dynamique est cochée. -Affichage Afficher les indicateurs de retour à la ligne statique +Affichage Afficher les indicateurs de retour à la ligne statique -Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de retour à la ligne comme défini dans Configuration Configurer l'éditeur..., dans l'onglet « Édition ». Notez que l'indicateur de retour à la ligne n'est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. +Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de retour à la ligne comme défini dans Configuration Configurer l'éditeur..., dans l'onglet « Édition ». Notez que l'indicateur de retour à la ligne n'est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. -F6 Affichage Afficher la bordure d'icônes +F6 Affichage Afficher la bordure d'icônes -Élément d'activation / de désactivation. En le cochant, on rend actif le côté de l'éditeur, et vice versa. +Élément d'activation / de désactivation. En le cochant, on rend actif le côté de l'éditeur, et vice versa. -F11 Affichage Afficher les numéros de ligne +F11 Affichage Afficher les numéros de ligne -Élément d'activation / de désactivation. En le cochant, on rend actif l'affichage de la zone des numéros de ligne du document visible sur la bordure gauche de l'éditeur, et vice versa. +Élément d'activation / de désactivation. En le cochant, on rend actif l'affichage de la zone des numéros de ligne du document visible sur la bordure gauche de l'éditeur, et vice versa. -Affichage Afficher les repères sur les barres de défilement +Affichage Afficher les repères sur les barres de défilement -Si cette option est cochée, la vue affichera les repères sur la barre de défilement vertical. +Si cette option est cochée, la vue affichera les repères sur la barre de défilement vertical. -F9 Cacher les indicateurs de pliage +F9 Cacher les indicateurs de pliage -Si cette option est cochée, les indicateurs de pliage du code seront cachés. +Si cette option est cochée, les indicateurs de pliage du code seront cachés. @@ -2005,95 +795,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Pliage du code +Pliage du code -Ctrl Maj- Replier le plus haut niveau +Ctrl Maj- Replier le plus haut niveau -Replie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. - - -Ctrl Maj+ Déplier le plus haut niveau +Replie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. + + +Ctrl Maj+ Déplier le plus haut niveau -Déplie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. - - -Ctrl - Replier d'un niveau local +Déplie toutes les régions de plus haut niveau dans le document. + + +Ctrl - Replier d'un niveau local -Replie la région la plus proche du curseur. - - -Ctrl + Déplier d'un niveau local +Replie la région la plus proche du curseur. + + +Ctrl + Déplier d'un niveau local -Déplie la région la plus proche du curseur. +Déplie la région la plus proche du curseur. @@ -2104,415 +829,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Le menu <guimenu ->Signets</guimenu -> +Le menu <guimenu>Signets</guimenu> - &Ctrl;B Signets Définir un signet + &Ctrl;B Signets Définir un signet -Définit ou supprime un signet dans la ligne actuelle du document actif. (Si un signet est présent, il est supprimé, sinon un autre est défini.). +Définit ou supprime un signet dans la ligne actuelle du document actif. (Si un signet est présent, il est supprimé, sinon un autre est défini.). -SignetsEffacer tous les signets +SignetsEffacer tous les signets -Supprime du document tous les signets ainsi que la liste des signets ajoutés au bas de la ligne de menu. +Supprime du document tous les signets ainsi que la liste des signets ajoutés au bas de la ligne de menu. -Alt Page précédente SignetsPrécédent +Alt Page précédente SignetsPrécédent -Déplace le curseur au début de la première ligne précédente comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessus du curseur. +Déplace le curseur au début de la première ligne précédente comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessus du curseur. -Alt Page suivante SignetsSuivant -Ce raccourci déplace le curseur au début de la ligne suivante comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessous du curseur. +Alt Page suivante SignetsSuivant +Ce raccourci déplace le curseur au début de la ligne suivante comportant un signet. Le texte de l'élément de menu comprendra le numéro de ligne et le premier bloc de texte dans la ligne. Cet élément n'est disponible que lorsqu'il y a un signet dans une ligne au-dessous du curseur. -Au bas de ce menu, une liste des signets apparaît s'il y a des signets disponibles pour cette fenêtre. +Au bas de ce menu, une liste des signets apparaît s'il y a des signets disponibles pour cette fenêtre. -Le menu <guimenu ->Outils</guimenu -> +Le menu <guimenu>Outils</guimenu> -Outils Mode lecture seule +Outils Mode lecture seule -Place le document actuel en mode lecture seule. Cette fonction empêche tout ajout de texte et tout changement dans le formatage du document. +Place le document actuel en mode lecture seule. Cette fonction empêche tout ajout de texte et tout changement dans le formatage du document. -Outlis Type de fichier +Outlis Type de fichier -Choisissez le schéma de type de fichier que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de type de fichier global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... dans l'onglet « Types de fichiers » pour votre document actuel uniquement. +Choisissez le schéma de type de fichier que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de type de fichier global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... dans l'onglet « Types de fichiers » pour votre document actuel uniquement. -Outils Coloration syntaxique +Outils Coloration syntaxique -Choisissez le schéma de coloration syntaxique que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de coloration syntaxique globale défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. +Choisissez le schéma de coloration syntaxique que vous préférez pour le document actif. Cette fonction écrase le mode de coloration syntaxique globale défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. -OutilsIndentation +OutilsIndentation -Choisissez le style d'indentation que vous souhaitez pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode d'indentation global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. +Choisissez le style d'indentation que vous souhaitez pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode d'indentation global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. -OutilsEncodage +OutilsEncodage -Vous pouvez écraser l'encodage par défaut défini dans Configuration Configurer l'éditeur... dans l'onglet « Ouvrir / Enregistrer » pour définir un encodage différent pour votre document actuel. L'encodage que vous définissez ici sera valable pour votre document actuel uniquement. +Vous pouvez écraser l'encodage par défaut défini dans Configuration Configurer l'éditeur... dans l'onglet « Ouvrir / Enregistrer » pour définir un encodage différent pour votre document actuel. L'encodage que vous définissez ici sera valable pour votre document actuel uniquement. -OutilsFin de ligne +OutilsFin de ligne -Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode de fin de ligne global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. +Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Cette fonction écrase le mode de fin de ligne global défini dans Configuration Configurer l'éditeur... pour votre document actuel uniquement. -OutilsOrthographe... +OutilsOrthographe... -Cette fonction lance le programme de vérification orthographique — un programme conçu pour aider l'utilisateur à repérer et corriger toute faute d'orthographe. Un clic sur cet élément démarre le vérificateur et fait apparaître la boîte de dialogue « Orthographe » grâce à laquelle l'utilisateur peut contrôler le processus. Il y a quatre paramètres alignés verticalement au centre de la boîte de dialogue, avec les étiquettes correspondantes juste à gauche. En partant du haut, ce sont : +Cette fonction lance le programme de vérification orthographique — un programme conçu pour aider l'utilisateur à repérer et corriger toute faute d'orthographe. Un clic sur cet élément démarre le vérificateur et fait apparaître la boîte de dialogue « Orthographe » grâce à laquelle l'utilisateur peut contrôler le processus. Il y a quatre paramètres alignés verticalement au centre de la boîte de dialogue, avec les étiquettes correspondantes juste à gauche. En partant du haut, ce sont : -Mot inconnu : -Ici, le vérificateur orthographique indique le mot actuellement examiné. Ceci se produit lorsque le vérificateur rencontre un mot qui ne figure pas dans son dictionnaire — un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés par rapport auquel il compare chaque mot dans l'éditeur. - - -Remplacer par : -Si le vérificateur trouve des mots similaires dans son dictionnaire, le premier apparaîtra ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisir sa propre correction ou choisir une autre suggestion figurant dans la zone suivante. - - -Mot suggéré : -Le vérificateur peut lister ici un certain nombre de remplacements possibles pour le mot actuellement examiné. Un clic sur l'une quelconque des suggestions entraînera la saisie de ce mot dans la zone Remplacer par :, au-dessus. - - -Langue : -Si vous avez installé plusieurs dictionnaires, vous pouvez choisir ici quel devra être la langue / le dictionnaire utilisé. +Mot inconnu : +Ici, le vérificateur orthographique indique le mot actuellement examiné. Ceci se produit lorsque le vérificateur rencontre un mot qui ne figure pas dans son dictionnaire — un fichier contenant une liste de mots correctement orthographiés par rapport auquel il compare chaque mot dans l'éditeur. + + +Remplacer par : +Si le vérificateur trouve des mots similaires dans son dictionnaire, le premier apparaîtra ici. L'utilisateur peut accepter la suggestion, saisir sa propre correction ou choisir une autre suggestion figurant dans la zone suivante. + + +Mot suggéré : +Le vérificateur peut lister ici un certain nombre de remplacements possibles pour le mot actuellement examiné. Un clic sur l'une quelconque des suggestions entraînera la saisie de ce mot dans la zone Remplacer par :, au-dessus. + + +Langue : +Si vous avez installé plusieurs dictionnaires, vous pouvez choisir ici quel devra être la langue / le dictionnaire utilisé. -Du côté droit de la boîte de dialogue, se trouvent cinq boutons qui permettent à l'utilisateur de contrôler le processus de vérification orthographique. Ce sont : +Du côté droit de la boîte de dialogue, se trouvent cinq boutons qui permettent à l'utilisateur de contrôler le processus de vérification orthographique. Ce sont : -Ajouter au dictionnaire -En cliquant sur ce bouton, on ajoute le mot dans la zone Mot mal orthographié : au dictionnaire du vérificateur. Cela signifie qu'à l'avenir, le vérificateur considérera toujours que ce mot est correctement orthographié. - - -Remplacer -Permet au vérificateur de remplacer le mot actuellement examiné dans le document par le mot figurant dans la zone Remplacer par :. - - -Tout remplacer -Permet au vérificateur de remplacer non seulement le Mot inconnu : mais encore à effectuer automatiquement la même substitution pour toute autre occurrence de ce « mt mal orthographié : » dans le document. - - -Ignorer -Un clic sur ce bouton fera se déplacer le vérificateur sans effectuer aucun changement. - - -Toujours ignorer -Indique au vérificateur de ne rien faire en ce qui concerne le «  mot inconnu : » actuel et d'ignorer toute autre occurrence du même mot. Cette fonction ne s'applique qu'à la vérification orthographique en cours. Si le vérificateur est relancé ultérieurement, il s'arrête sur ce même mot. +Ajouter au dictionnaire +En cliquant sur ce bouton, on ajoute le mot dans la zone Mot mal orthographié : au dictionnaire du vérificateur. Cela signifie qu'à l'avenir, le vérificateur considérera toujours que ce mot est correctement orthographié. + + +Remplacer +Permet au vérificateur de remplacer le mot actuellement examiné dans le document par le mot figurant dans la zone Remplacer par :. + + +Tout remplacer +Permet au vérificateur de remplacer non seulement le Mot inconnu : mais encore à effectuer automatiquement la même substitution pour toute autre occurrence de ce « mt mal orthographié : » dans le document. + + +Ignorer +Un clic sur ce bouton fera se déplacer le vérificateur sans effectuer aucun changement. + + +Toujours ignorer +Indique au vérificateur de ne rien faire en ce qui concerne le «  mot inconnu : » actuel et d'ignorer toute autre occurrence du même mot. Cette fonction ne s'applique qu'à la vérification orthographique en cours. Si le vérificateur est relancé ultérieurement, il s'arrête sur ce même mot. - +the center of the progress bar.//--> - +linkend="show-statusbar">status bar is the horizontal strip at the bottom +of the editor just outside of the text entry area.//--> -Trois boutons supplémentaires sont placés horizontalement au bas de la boîte de dialogue du vérificateur orthographique. Ce sont : +Trois boutons supplémentaires sont placés horizontalement au bas de la boîte de dialogue du vérificateur orthographique. Ce sont : -Aide -Cette commande invoque le système d'aide de &kde; en commençant par les pages d'aide de &kwrite; (ce document). +Aide +Cette commande invoque le système d'aide de &kde; en commençant par les pages d'aide de &kwrite; (ce document). -Terminé -Met fin au processus de vérification orthographique et revient au document. +Terminé +Met fin au processus de vérification orthographique et revient au document. -Annuler -Annule le processus de vérification orthographique : toutes les modifications sont annulées, et vous revenez à votre document. +Annuler +Annule le processus de vérification orthographique : toutes les modifications sont annulées, et vous revenez à votre document. @@ -2521,258 +998,82 @@ of the editor just outside of the text entry area. -Outils Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)... +Outils Vérification de l'orthographe (depuis le curseur)... -Lance le programme de vérification orthographique, mais elle démarre là où se trouve votre curseur au lieu de le faire au début du document. +Lance le programme de vérification orthographique, mais elle démarre là où se trouve votre curseur au lieu de le faire au début du document. -Outils Vérification de l'orthographe de la sélection... +Outils Vérification de l'orthographe de la sélection... -Vérifie l'orthographe de la sélection actuelle. +Vérifie l'orthographe de la sélection actuelle. - &Ctrl;I OutilsIndenter + &Ctrl;I OutilsIndenter -Augmente l'indentation du paragraphe. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. +Augmente l'indentation du paragraphe. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. - &Ctrl;&Maj;l OutilsDésindenter + &Ctrl;&Maj;l OutilsDésindenter -Réduit l'indentation du paragraphe d'une tabulation. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. +Réduit l'indentation du paragraphe d'une tabulation. La valeur de la tabulation dépend des paramètres d'indentation. -OutilsSupprimer l'indentation -Supprime l'indentation pour la sélection en cours ou pour la ligne sur laquelle se trouve le curseur actuellement. La suppression de l'indentation garantit que tout votre texte sélectionné suit le mode d'indentation que vous choisissez. +OutilsSupprimer l'indentation +Supprime l'indentation pour la sélection en cours ou pour la ligne sur laquelle se trouve le curseur actuellement. La suppression de l'indentation garantit que tout votre texte sélectionné suit le mode d'indentation que vous choisissez. -OutilsAligner +OutilsAligner -Provoque un réalignement de la ligne actuelle ou des lignes sélectionnées à l'aide du mode d'indentation et des paramètres d'indentation dans le document. +Provoque un réalignement de la ligne actuelle ou des lignes sélectionnées à l'aide du mode d'indentation et des paramètres d'indentation dans le document. - &Ctrl;D Outils Commenter -Ajoute un espace au début de la ligne dans laquelle se trouve le curseur ou au début de toute ligne sélectionnée. + &Ctrl;D Outils Commenter +Ajoute un espace au début de la ligne dans laquelle se trouve le curseur ou au début de toute ligne sélectionnée. - &Ctrl;&Maj;D Outils Décommenter -Supprime un espace (s'il en existe) au début de la ligne dans laquelle se trouve le curseur ou au début de toute ligne sélectionnée. - - - - &Ctrl;U Outils Majuscules -Met en majuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. - - - - &Ctrl;&Maj;U Outils Minuscules -Met en minuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. - - - - &Alt;&Ctrl;U Outils Mettre une majuscule à chaque mot -Met en majuscules le texte sélectionné ou le mot actuel. - - - - &Ctrl;J Outils Fusionner les lignes -Fusionne les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle et la ligne au-dessous avec un caractère d'espacement sous la forme d'un séparateur. L'espacement placé au début / à la fin des lignes fusionnées est supprimé dans les extrémités affectées. - - - -Outils Effectuer les retours à la ligne dans le document -Applique le retour à la ligne statique sur tout le document. Cela signifie qu'une nouvelle ligne de texte commencera automatiquement dès que la ligne dépasse la longueur spécifiée par l'option « Couper à la colonne » de l'élément « Édition » dans ConfigurationConfigurer l'éditeur... + &Ctrl;&Maj;D Outils Décommenter +Supprime un espace (s'il en existe) au début de la ligne dans laquelle se trouve le curseur ou au début de toute ligne sélectionnée. + + + + &Ctrl;U Outils Majuscules +Met en majuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. + + + + &Ctrl;&Maj;U Outils Minuscules +Met en minuscules le texte sélectionné ou la lettre placée après le curseur. + + + + &Alt;&Ctrl;U Outils Mettre une majuscule à chaque mot +Met en majuscules le texte sélectionné ou le mot actuel. + + + + &Ctrl;J Outils Fusionner les lignes +Fusionne les lignes sélectionnées ou la ligne actuelle et la ligne au-dessous avec un caractère d'espacement sous la forme d'un séparateur. L'espacement placé au début / à la fin des lignes fusionnées est supprimé dans les extrémités affectées. + + + +Outils Effectuer les retours à la ligne dans le document +Applique le retour à la ligne statique sur tout le document. Cela signifie qu'une nouvelle ligne de texte commencera automatiquement dès que la ligne dépasse la longueur spécifiée par l'option « Couper à la colonne » de l'élément « Édition » dans ConfigurationConfigurer l'éditeur... @@ -2781,135 +1082,57 @@ of the editor just outside of the text entry area. -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configuration Afficher la barre d'outils +Configuration Afficher la barre d'outils -Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une barre d'outils déplaçable contenant des boutons utilisés pour lancer les commandes fréquemment utilisées. Si elle est décochée, la barre d'outils est cachée. +Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une barre d'outils déplaçable contenant des boutons utilisés pour lancer les commandes fréquemment utilisées. Si elle est décochée, la barre d'outils est cachée. -ConfigurationAfficher la barre d'état +ConfigurationAfficher la barre d'état -Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une petite barre au bas de l'éditeur, contenant des informations sur l'état du document actuel. Si elle est décochée, la barre d'état est cachée. +Lorsqu'elle est cochée, cette option affiche une petite barre au bas de l'éditeur, contenant des informations sur l'état du document actuel. Si elle est décochée, la barre d'état est cachée. -ConfigurationAfficher le chemin +ConfigurationAfficher le chemin -Lorsque cette option est cochée, le chemin du document actuel (son emplacement dans le système de fichiers) est affiché dans la barre de titre. Si elle est décochée, le chemin est caché. +Lorsque cette option est cochée, le chemin du document actuel (son emplacement dans le système de fichiers) est affiché dans la barre de titre. Si elle est décochée, le chemin est caché. -ConfigurationConfigurer l'éditeur... +ConfigurationConfigurer l'éditeur... -Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans lequel les différents paramètres peuvent être ajustés. +Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans lequel les différents paramètres peuvent être ajustés. -ConfigurationSélectionner l'éditeur... +ConfigurationSélectionner l'éditeur... -Sélectionnez le composant d'édition de texte par défaut que vous souhaitez utiliser dans &kwrite;. Vous pouvez choisir Valeur par défaut du système, Éditeur de texte avancé intégré ou Éditeur de texte basé sur &Qt; Designer (notez que l'éditeur de texte basé sur &Qt; Designer n'est disponible que si vous avez installé KDevelop sur votre système). Si vous choisissez Valeur par défaut du système, &kwrite; appliquera vos changements dans le &kcontrolcenter;. Tous les autres choix annuleront ce réglage. +Sélectionnez le composant d'édition de texte par défaut que vous souhaitez utiliser dans &kwrite;. Vous pouvez choisir Valeur par défaut du système, Éditeur de texte avancé intégré ou Éditeur de texte basé sur &Qt; Designer (notez que l'éditeur de texte basé sur &Qt; Designer n'est disponible que si vous avez installé KDevelop sur votre système). Si vous choisissez Valeur par défaut du système, &kwrite; appliquera vos changements dans le &kcontrolcenter;. Tous les autres choix annuleront ce réglage. -ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... -Cette commande ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier les raccourcis clavier. Une fenêtre en haut de la boîte de dialogue affiche la liste des commandes (actions) qui peuvent avoir des raccourcis clavier. Sous l'affichage, se trouvent trois boutons radio. L'utilisateur peut choisir entre « Aucun », « Par défaut » et « Personnalisé ». (Notez qu'un ensemble de boutons radio ne permet que la sélection d'un seul des éléments offerts — de la même façon que les boutons d'un autoradio ne permettent de sélectionner qu'une seule station préréglée. De plus, la sélection du raccourci « Par défaut » est disponible uniquement pour les commandes réellement dotées d'un raccourci clavier « Par défaut ». La sélection du raccourci « Personnalisé » active les trois cases à cocher ainsi que le bouton de touche au bas de la boîte de dialogue. L'utilisateur peut alors choisir une combinaison de touches pour la commande en question au moyen des cases à cocher et du bouton de touche. Par exemple, d'un clic sur la commande « À propos de &kde; » dans la fenêtre d'affichage, l'utilisateur peut sélectionner &Ctrl; et Alt, cliquer sur le bouton de touche, puis appuyer sur la touche K du clavier. Cela signifie que la boîte de dialogue « À propos de &kde; » s'affiche chaque fois que l'utilisateur maintient enfoncées les touches &Ctrl; et Alt et appuie sur K (lorsqu'il utilise &kwrite;). +Cette commande ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier les raccourcis clavier. Une fenêtre en haut de la boîte de dialogue affiche la liste des commandes (actions) qui peuvent avoir des raccourcis clavier. Sous l'affichage, se trouvent trois boutons radio. L'utilisateur peut choisir entre « Aucun », « Par défaut » et « Personnalisé ». (Notez qu'un ensemble de boutons radio ne permet que la sélection d'un seul des éléments offerts — de la même façon que les boutons d'un autoradio ne permettent de sélectionner qu'une seule station préréglée. De plus, la sélection du raccourci « Par défaut » est disponible uniquement pour les commandes réellement dotées d'un raccourci clavier « Par défaut ». La sélection du raccourci « Personnalisé » active les trois cases à cocher ainsi que le bouton de touche au bas de la boîte de dialogue. L'utilisateur peut alors choisir une combinaison de touches pour la commande en question au moyen des cases à cocher et du bouton de touche. Par exemple, d'un clic sur la commande « À propos de &kde; » dans la fenêtre d'affichage, l'utilisateur peut sélectionner &Ctrl; et Alt, cliquer sur le bouton de touche, puis appuyer sur la touche K du clavier. Cela signifie que la boîte de dialogue « À propos de &kde; » s'affiche chaque fois que l'utilisateur maintient enfoncées les touches &Ctrl; et Alt et appuie sur K (lorsqu'il utilise &kwrite;). -ConfigurationConfigurer les barres d'outils... -Cette commande ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier la configuration des barres d'outils. L'utilisateur peut choisir quels seront les boutons de raccourci à faire apparaître dans la barre d'outils. Une fenêtre située sur la gauche affiche la liste des commandes qu'il est possible de placer dans la barre d'outils. Les commandes déjà présentes dans la barre d'outils sont affichées à droite. Un ensemble de quatre boutons fléchés entre les deux listes permet de manipuler les sélections. La flèche pointant vers la droite place toute commande sélectionnée depuis la liste de gauche vers la liste de droite, c'est-à-dire qu'elle est ajoutée à la barre d'outils. La flèche pointant vers la gauche fait juste l'inverse, en supprimant de la barre d'outils toute action sélectionnée dans la fenêtre de droite. Les flèches pointant vers le haut et vers le bas changent la position d'une action sélectionnée dans la fenêtre de droite, laquelle change la position dans la barre d'outils. +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +Cette commande ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier la configuration des barres d'outils. L'utilisateur peut choisir quels seront les boutons de raccourci à faire apparaître dans la barre d'outils. Une fenêtre située sur la gauche affiche la liste des commandes qu'il est possible de placer dans la barre d'outils. Les commandes déjà présentes dans la barre d'outils sont affichées à droite. Un ensemble de quatre boutons fléchés entre les deux listes permet de manipuler les sélections. La flèche pointant vers la droite place toute commande sélectionnée depuis la liste de gauche vers la liste de droite, c'est-à-dire qu'elle est ajoutée à la barre d'outils. La flèche pointant vers la gauche fait juste l'inverse, en supprimant de la barre d'outils toute action sélectionnée dans la fenêtre de droite. Les flèches pointant vers le haut et vers le bas changent la position d'une action sélectionnée dans la fenêtre de droite, laquelle change la position dans la barre d'outils. @@ -2917,37 +1140,21 @@ of the editor just outside of the text entry area. - ->SettingsConfigure -Highlighting -Opens a dialog box allowing configuration of the syntax +>SettingsConfigure +Highlighting +Opens a dialog box allowing configuration of the syntax highlighting. The dialog is described in . - --> +linkend="pref-highlighting"/>. + --> +//--> + //--> + //--> + //--> -Le menu <guimenu ->Aide</guimenu -> +Le menu <guimenu>Aide</guimenu> &help.menu.documentation; -Configurer &kwrite; - -En sélectionnant ConfigurationConfigurer l'éditeur... depuis le menu, on fait apparaître la boîte de dialogue Configuration. Cette dernière peut être utilisée pour modifier un certain nombre de paramètres différents. Les paramètres que l'on peut changer varient selon la catégorie que choisit l'utilisateur dans une liste verticale située du côté gauche de la boîte de dialogue. Trois boutons au bas de la boîte permettent à l'utilisateur de contrôler le processus. - -Il peut invoquer le système d'aide, accepter les réglages actuels et fermer la boîte de dialogue en cliquant sur le bouton OK ou sur Annuler pour annuler le processus. Les catégories Couleurs, Polices, Indentation, Sélection, Édition, Orthographe et Coloration syntaxique sont décrites en détail ci-après. +Configurer &kwrite; + +En sélectionnant ConfigurationConfigurer l'éditeur... depuis le menu, on fait apparaître la boîte de dialogue Configuration. Cette dernière peut être utilisée pour modifier un certain nombre de paramètres différents. Les paramètres que l'on peut changer varient selon la catégorie que choisit l'utilisateur dans une liste verticale située du côté gauche de la boîte de dialogue. Trois boutons au bas de la boîte permettent à l'utilisateur de contrôler le processus. + +Il peut invoquer le système d'aide, accepter les réglages actuels et fermer la boîte de dialogue en cliquant sur le bouton OK ou sur Annuler pour annuler le processus. Les catégories Couleurs, Polices, Indentation, Sélection, Édition, Orthographe et Coloration syntaxique sont décrites en détail ci-après. -Apparence +Apparence -Retour à la ligne +Retour à la ligne -Retour à la ligne dynamique -Si cette option est cochée, les lignes de texte seront coupées le long de la bordure d'affichage sur l'écran. - - -Indicateurs dynamiques de retour à la ligne -Choisissez à quel moment les indicateurs dynamiques de retour à la ligne devront être affichés. - -Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de l'indentation : -Permet d'aligner le début des lignes coupées dynamiquement au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction peut être utile pour rendre le code et le balisage plus lisibles.De plus, cette fonction permet de définir une largeur maximale pour l'écran, en pourcentage, au-delà de laquelle les lignes coupées dynamiquement ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, pour les lignes dont les niveaux d'indentation ont une profondeur supérieure à 50 % de la largeur de l'écran, il ne sera pas possible d'appliquer un alignement vertical aux lignes coupées ensuite. +Retour à la ligne dynamique +Si cette option est cochée, les lignes de texte seront coupées le long de la bordure d'affichage sur l'écran. + + +Indicateurs dynamiques de retour à la ligne +Choisissez à quel moment les indicateurs dynamiques de retour à la ligne devront être affichés. + +Aligner verticalement les lignes coupées dynamiquement à la profondeur de l'indentation : +Permet d'aligner le début des lignes coupées dynamiquement au niveau d'indentation de la première ligne. Cette fonction peut être utile pour rendre le code et le balisage plus lisibles.De plus, cette fonction permet de définir une largeur maximale pour l'écran, en pourcentage, au-delà de laquelle les lignes coupées dynamiquement ne seront plus alignées verticalement. Par exemple, à 50 %, pour les lignes dont les niveaux d'indentation ont une profondeur supérieure à 50 % de la largeur de l'écran, il ne sera pas possible d'appliquer un alignement vertical aux lignes coupées ensuite. -Pliage du code +Pliage du code -Afficher les indicateurs de pliage -Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les indicateurs de pliage du code, si le pliage du code est disponible. +Afficher les indicateurs de pliage +Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les indicateurs de pliage du code, si le pliage du code est disponible. -Bordures +Bordures -Afficher la bordure d'icônes -Si cette option est cochée, vous voyez une bordure d'icônes sur le côté gauche. La bordure d'icônes affiche des repères de signet par exemple. - - -Afficher les numéros de ligne -Si cette option est cochée, vous voyez les numéros de ligne sur le côté gauche. - - -Afficher les repères sur les barres de défilement -Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les repères sur la barre de défilement verticale. Ces repères afficheront par exemple des signets. +Afficher la bordure d'icônes +Si cette option est cochée, vous voyez une bordure d'icônes sur le côté gauche. La bordure d'icônes affiche des repères de signet par exemple. + + +Afficher les numéros de ligne +Si cette option est cochée, vous voyez les numéros de ligne sur le côté gauche. + + +Afficher les repères sur les barres de défilement +Si cette option est cochée, la vue actuelle affiche les repères sur la barre de défilement verticale. Ces repères afficheront par exemple des signets. -Trier le menu des signets - +Trier le menu des signets + -Par la position -Les signets seront triés dans l'ordre des numéros de ligne auxquels ils sont placés. - - -Par l'ordre de création -Chaque nouveau signet sera ajouté au bas de la liste, indépendamment de l'endroit où il est placé dans le document. +Par la position +Les signets seront triés dans l'ordre des numéros de ligne auxquels ils sont placés. + + +Par l'ordre de création +Chaque nouveau signet sera ajouté au bas de la liste, indépendamment de l'endroit où il est placé dans le document. - + -Afficher les lignes d'indentation -Si cette option est cochée, l'éditeur affiche des lignes verticales pour aider à identifier les lignes d'indentation. +Afficher les lignes d'indentation +Si cette option est cochée, l'éditeur affiche des lignes verticales pour aider à identifier les lignes d'indentation. -Polices & Couleurs +Polices & Couleurs -Cette section de la boîte de dialogue permet de configurer toutes les polices et couleurs dans n'importe quel schéma de couleurs dont vous disposez, de supprimer des schémas existants, voire d'en créer de nouveaux. Chaque schéma offre des réglages pour les couleurs, les polices, les styles de texte normal et de coloration syntaxique. +Cette section de la boîte de dialogue permet de configurer toutes les polices et couleurs dans n'importe quel schéma de couleurs dont vous disposez, de supprimer des schémas existants, voire d'en créer de nouveaux. Chaque schéma offre des réglages pour les couleurs, les polices, les styles de texte normal et de coloration syntaxique. -&kwrite; présélectionne pour vous le schéma actuellement en vigueur. Si vous souhaitez travailler sur un autre schéma, commencez par le sélectionner depuis la zone de liste modifiable Schéma. +&kwrite; présélectionne pour vous le schéma actuellement en vigueur. Si vous souhaitez travailler sur un autre schéma, commencez par le sélectionner depuis la zone de liste modifiable Schéma. -Couleurs +Couleurs -Fond de la zone de texte +Fond de la zone de texte -Texte normal -Fond par défaut de la zone éditeur. Ce sera la couleur dominante sur la zone éditeur. +Texte normal +Fond par défaut de la zone éditeur. Ce sera la couleur dominante sur la zone éditeur. -Texte sélectionné -Fond pour le texte sélectionné. Le réglage par défaut est la couleur de sélection globale, comme défini dans vos préférences de couleurs de &kde;. +Texte sélectionné +Fond pour le texte sélectionné. Le réglage par défaut est la couleur de sélection globale, comme défini dans vos préférences de couleurs de &kde;. -Ligne actuelle -Définit la couleur de la ligne actuelle. Régler ce paramètre un peu différemment du fond du texte normal permet de garder le focus sur la ligne actuelle. +Ligne actuelle +Définit la couleur de la ligne actuelle. Régler ce paramètre un peu différemment du fond du texte normal permet de garder le focus sur la ligne actuelle. -Signet -Cette zone de ligne modifiable permet de définir des couleurs de recouvrement pour divers types de marques. La couleur est mélangée à la couleur de fond d'une ligne marquée, de sorte qu'une ligne ayant plus de marques ou une ligne marquée active a un fond qui est un mélange de plusieurs couleurs. Les couleurs des marques sont également utilisées si vous activez l'affichage des marques des barres de défilement. +Signet +Cette zone de ligne modifiable permet de définir des couleurs de recouvrement pour divers types de marques. La couleur est mélangée à la couleur de fond d'une ligne marquée, de sorte qu'une ligne ayant plus de marques ou une ligne marquée active a un fond qui est un mélange de plusieurs couleurs. Les couleurs des marques sont également utilisées si vous activez l'affichage des marques des barres de défilement. @@ -3311,61 +1351,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Éléments supplémentaires +Éléments supplémentaires -Fond de la bordure gauche -Cette couleur est utilisée pour les marques, les numéros de ligne et les bordures de pliage du code du côté gauche de la fenêtre de l'éditeur lorsqu'ils sont affichés. - - -Numéros de ligne -Cette couleur est utilisée pour tracer les numéros de ligne sur le côté gauche de la fenêtre lorsque affichés. - - -Coloration des accolades -Cette couleur est utilisée pour tracer le fond des couples d'accolades. - - -Marqueurs de retour à la ligne -Cette couleur est utilisée pour tracer un motif à gauche des lignes coupées dynamiquement lorsque celles-ci sont alignées verticalement, ainsi que pour le marqueur de retour à la ligne statique. - - -Marqueurs de tabulations -Cette couleur est utilisée pour tracer des indicateurs d'espacement lorsqu'ils sont activés. +Fond de la bordure gauche +Cette couleur est utilisée pour les marques, les numéros de ligne et les bordures de pliage du code du côté gauche de la fenêtre de l'éditeur lorsqu'ils sont affichés. + + +Numéros de ligne +Cette couleur est utilisée pour tracer les numéros de ligne sur le côté gauche de la fenêtre lorsque affichés. + + +Coloration des accolades +Cette couleur est utilisée pour tracer le fond des couples d'accolades. + + +Marqueurs de retour à la ligne +Cette couleur est utilisée pour tracer un motif à gauche des lignes coupées dynamiquement lorsque celles-ci sont alignées verticalement, ainsi que pour le marqueur de retour à la ligne statique. + + +Marqueurs de tabulations +Cette couleur est utilisée pour tracer des indicateurs d'espacement lorsqu'ils sont activés. @@ -3375,101 +1382,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Polices -Ici vous pouvez choisir la police pour le schéma. Vous pouvez choisir à partir de n'importe quelle police disponible sur votre système et définir une taille par défaut. Comme un échantillon de texte s'affiche au bas de la boîte de dialogue, vous pouvez voir l'effet de vos choix. +Polices +Ici vous pouvez choisir la police pour le schéma. Vous pouvez choisir à partir de n'importe quelle police disponible sur votre système et définir une taille par défaut. Comme un échantillon de texte s'affiche au bas de la boîte de dialogue, vous pouvez voir l'effet de vos choix. -Styles du texte normal -Les styles pour le texte normal sont hérités des styles du texte en surbrillance, en permettant à l'éditeur de présenter du texte d'une manière très cohérente. Par exemple, le texte des commentaires utilise le même style dans pratiquement tous les formats de texte que Kwrite peut mettre en surbrillance. -Le nom figurant dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, ce qui vous offre un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. -Chaque style permet de sélectionner des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et de fond. Pour désélectionner une couleur de fond, cliquez avec le bouton droit pour employer le menu contextuel. +Styles du texte normal +Les styles pour le texte normal sont hérités des styles du texte en surbrillance, en permettant à l'éditeur de présenter du texte d'une manière très cohérente. Par exemple, le texte des commentaires utilise le même style dans pratiquement tous les formats de texte que Kwrite peut mettre en surbrillance. +Le nom figurant dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, ce qui vous offre un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. +Chaque style permet de sélectionner des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et de fond. Pour désélectionner une couleur de fond, cliquez avec le bouton droit pour employer le menu contextuel. -Styles de la coloration syntaxique -Ici vous pouvez modifier les styles de texte utilisés par une définition de coloration syntaxique donnée. L'éditeur présélectionne la coloration syntaxique employée par votre document actuel. Pour travailler sur une coloration syntaxique différente, choisissez-en une dans la zone de liste modifiable « Coloration syntaxique » au-dessus de la liste des styles. -Le nom figurant dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, ce qui vous offre un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. -Chaque style permet de sélectionner des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et de fond. Pour désélectionner une couleur de fond, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. De plus, vous pouvez voir si un style équivaut au style par défaut employé pour l'élément et le définir dans le cas contraire. -On remarque que beaucoup de surbrillances en contiennent d'autres, représentées par des groupes dans la liste des styles. Par exemple, la plupart des surbrillances importent la surbrillance « Alerte », et beaucoup de formats de code source importent la surbrillance « Doxygen ». Modifier les couleurs dans ces groupes n'affecte que les styles lorsque utilisés dans le format de surbrillance en cours d'édition. +Styles de la coloration syntaxique +Ici vous pouvez modifier les styles de texte utilisés par une définition de coloration syntaxique donnée. L'éditeur présélectionne la coloration syntaxique employée par votre document actuel. Pour travailler sur une coloration syntaxique différente, choisissez-en une dans la zone de liste modifiable « Coloration syntaxique » au-dessus de la liste des styles. +Le nom figurant dans la liste des styles utilise le style configuré pour l'élément, ce qui vous offre un aperçu immédiat lorsque vous configurez un style. +Chaque style permet de sélectionner des attributs communs ainsi que des couleurs d'avant-plan et de fond. Pour désélectionner une couleur de fond, cliquez avec le bouton droit pour utiliser le menu contextuel. De plus, vous pouvez voir si un style équivaut au style par défaut employé pour l'élément et le définir dans le cas contraire. +On remarque que beaucoup de surbrillances en contiennent d'autres, représentées par des groupes dans la liste des styles. Par exemple, la plupart des surbrillances importent la surbrillance « Alerte », et beaucoup de formats de code source importent la surbrillance « Doxygen ». Modifier les couleurs dans ces groupes n'affecte que les styles lorsque utilisés dans le format de surbrillance en cours d'édition. -Curseur & Sélection +Curseur & Sélection -Mouvements du curseur de texte +Mouvements du curseur de texte -Touche « Début » intelligente +Touche « Début » intelligente -Lorsque cette option est cochée, si l'on appuie sur la touche « Début », le curseur ignorera tout caractère d'espacement et ira au du début du texte d'une ligne. +Lorsque cette option est cochée, si l'on appuie sur la touche « Début », le curseur ignorera tout caractère d'espacement et ira au du début du texte d'une ligne. -Retour à la ligne du curseur +Retour à la ligne du curseur -Lorsque cette option est cochée, si l'on déplace le curseur d'insertion à l'aide des touches gauche et droite, il ira sur la ligne précédent ou suivante au début ou à la fin de la ligne, de la même manière que la plupart des éditeurs.Lorsqu'elle n'est pas cochée, le curseur d'insertion ne peut pas être déplacé à gauche du début de la ligne mais peut l'être depuis la fin de la ligne. Cette fonction peut s'avérer très pratique pour le développeur. Lorsque cette option est cochée, si le curseur est déplacé de la fin d'une ligne (vers la droite) avec les touches fléchées, il passe au début de la ligne suivante. De même, lorsque le curseur est déplacé après le début d'une ligne (vers la gauche), il passe à la fin de la ligne précédente. Lorsque cette option n'est pas cochée, si l'on déplace le curseur à droite après la fin d'une ligne, il se contente de continuer horizontalement dans la même ligne, et si'l'on essaie de le déplacer à gauche après le début, on n'a aucun effet. +Lorsque cette option est cochée, si l'on déplace le curseur d'insertion à l'aide des touches gauche et droite, il ira sur la ligne précédent ou suivante au début ou à la fin de la ligne, de la même manière que la plupart des éditeurs.Lorsqu'elle n'est pas cochée, le curseur d'insertion ne peut pas être déplacé à gauche du début de la ligne mais peut l'être depuis la fin de la ligne. Cette fonction peut s'avérer très pratique pour le développeur. Lorsque cette option est cochée, si le curseur est déplacé de la fin d'une ligne (vers la droite) avec les touches fléchées, il passe au début de la ligne suivante. De même, lorsque le curseur est déplacé après le début d'une ligne (vers la gauche), il passe à la fin de la ligne précédente. Lorsque cette option n'est pas cochée, si l'on déplace le curseur à droite après la fin d'une ligne, il se contente de continuer horizontalement dans la même ligne, et si'l'on essaie de le déplacer à gauche après le début, on n'a aucun effet. -Page précédente / Page suivante déplace le curseur +Page précédente / Page suivante déplace le curseur -Cette option change le comportement du curseur lorsque l'utilisateur appuie sur les touches Page précédente et Page suivante. Si elle n'est pas cochée, le curseur se maintiendra à sa position relative au sein du texte affiché dans &kwrite; lorsque le nouveau texte devient visible suite à l'opération. Ainsi, si le curseur est au milieu du texte visible lorsque l'opération se produit, il y restera (sauf si l'on atteint le début ou la fin du document). Si cette option est cochée, la première fois où l'on appuie sur la touche, le curseur se déplace soit au début, soit à la fin du texte visible lorsqu'une nouvelle page de texte est affichée. +Cette option change le comportement du curseur lorsque l'utilisateur appuie sur les touches Page précédente et Page suivante. Si elle n'est pas cochée, le curseur se maintiendra à sa position relative au sein du texte affiché dans &kwrite; lorsque le nouveau texte devient visible suite à l'opération. Ainsi, si le curseur est au milieu du texte visible lorsque l'opération se produit, il y restera (sauf si l'on atteint le début ou la fin du document). Si cette option est cochée, la première fois où l'on appuie sur la touche, le curseur se déplace soit au début, soit à la fin du texte visible lorsqu'une nouvelle page de texte est affichée. -Curseur autocentré (lignes) : +Curseur autocentré (lignes) : -Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du curseur lorsque c'est possible. +Définit le nombre de lignes à maintenir visibles au-dessus et au-dessous du curseur lorsque c'est possible. @@ -3477,30 +1441,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Mode de sélection +Mode de sélection -Normale +Normale -Les sélections seront écrasées par le texte saisi et seront perdues lors du déplacement du curseur. +Les sélections seront écrasées par le texte saisi et seront perdues lors du déplacement du curseur. -Persistante +Persistante -Les sélections demeureront même après un déplacement du curseur et une saisie. +Les sélections demeureront même après un déplacement du curseur et une saisie. @@ -3511,108 +1464,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Édition +Édition -Tabulations +Tabulations -Insérer des espaces au lieu de tabulations +Insérer des espaces au lieu de tabulations -Lorsque cette option est cochée, l'éditeur insère un nombre calculé d'espaces selon la position dans le texte et le paramètre lorsque vous appuyez sur la touche Tab. +Lorsque cette option est cochée, l'éditeur insère un nombre calculé d'espaces selon la position dans le texte et le paramètre lorsque vous appuyez sur la touche Tab. -Afficher les tabulations +Afficher les tabulations -Lorsque cette option est cochée, &kwrite; affiche un petit point comme représentation visuelle des caractères de tabulation. -Cette fonction a pour rôle de tracer des points pour indiquer le caractère d'espacement de fin. Ce sera corrigé dans une version future de &kwrite;. +Lorsque cette option est cochée, &kwrite; affiche un petit point comme représentation visuelle des caractères de tabulation. +Cette fonction a pour rôle de tracer des points pour indiquer le caractère d'espacement de fin. Ce sera corrigé dans une version future de &kwrite;. -Taille des tabulations Si l'option Remplacer les tabulations par des espaces est cochée, cet élément détermine le nombre d'espaces par lesquels l'éditeur remplacera automatiquement les tabulations. +Taille des tabulations Si l'option Remplacer les tabulations par des espaces est cochée, cet élément détermine le nombre d'espaces par lesquels l'éditeur remplacera automatiquement les tabulations. -Retour à la ligne statique -Le retour à la ligne est une fonctionnalité qui amène l'éditeur à démarrer automatiquement une nouvelle ligne de texte et à déplacer (encapsuler) le curseur au début de cette nouvelle ligne. &kwrite; démarrera automatiquement une nouvelle ligne de texte lorsque la ligne actuelle atteindra la longueur spécifiée par l'option Couper à la colonne. +Retour à la ligne statique +Le retour à la ligne est une fonctionnalité qui amène l'éditeur à démarrer automatiquement une nouvelle ligne de texte et à déplacer (encapsuler) le curseur au début de cette nouvelle ligne. &kwrite; démarrera automatiquement une nouvelle ligne de texte lorsque la ligne actuelle atteindra la longueur spécifiée par l'option Couper à la colonne. -Activer le retour à la ligne statique +Activer le retour à la ligne statique -(Dés)Active le retour à la ligne statique. +(Dés)Active le retour à la ligne statique. -Afficher les indicateurs de coupure de lignes statique (si elle est activée) +Afficher les indicateurs de coupure de lignes statique (si elle est activée) -Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de retour à la ligne comme défini dans Configuration Configurer l'éditeur..., dans l'onglet « Édition ». Notez que l'indicateur de retour à la ligne n'est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. +Si cette option est cochée, une ligne verticale sera tracée au niveau de la colonne de retour à la ligne comme défini dans Configuration Configurer l'éditeur..., dans l'onglet « Édition ». Notez que l'indicateur de retour à la ligne n'est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. -Couper à la colonne : +Couper à la colonne : -Si l'option Retour à la ligne est cochée, cette fonction détermine la longueur (en caractères) à laquelle l'éditeur démarrera automatiquement une nouvelle ligne. +Si l'option Retour à la ligne est cochée, cette fonction détermine la longueur (en caractères) à laquelle l'éditeur démarrera automatiquement une nouvelle ligne. @@ -3620,145 +1518,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Supprimer les espaces de fin de ligne -&kwrite; éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. - - -Accolades automatiques Lorsque l'utilisateur saisit une accolade gauche ([, ( ou {), &kwrite; saisit automatiquement l'accolade droite (}, ) ou ]) à droite du curseur. - - - Nombre maximal d'étapes annulables : -Ici l'utilisateur peut spécifier le nombre d'étapes que &kwrite; retiendra en mémoire aux fins d'annuler des saisies et des actions. Cela signifie que plus le nombre d'étapes défini est élevé, plus &kwrite; utilisera de mémoire pour cette fonction. Fixer ce nombre à 10 signifierait que l'utilisateur pourrait revenir sur les dix dernières opérations, &cad; cliquer 10 fois sur le bouton Annuler et obtenir des résultats. - - Recherche de texte intelligente à partir de : -Cette fonction détermine à partir d'où &kwrite; cherchera le texte (celui-ci sera automatiquement saisi dans la boîte de dialogue « Texte à chercher ») : Nulle part : ne pas deviner le texte de la recherche. La sélection seulement : utiliser la sélection de texte actuelle si disponible. La sélection, puis le mot actuel : utiliser la sélection actuelle, si disponible, sinon utiliser le mot actuel. Le mot actuel seulement : utiliser le mot sur lequel le curseur est actuellement positionné. Le mot actuel, puis la sélection : utiliser le mot actuel, si disponible, sinon utiliser la sélection actuelle. Notez que, dans les modes ci-dessus, si une chaîne de recherche n'a pas été ou ne peut pas être déterminée, alors la boîte de dialogue « Texte à chercher » reviendra au dernier texte de recherche. +Supprimer les espaces de fin de ligne +&kwrite; éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. + + +Accolades automatiques Lorsque l'utilisateur saisit une accolade gauche ([, ( ou {), &kwrite; saisit automatiquement l'accolade droite (}, ) ou ]) à droite du curseur. + + + Nombre maximal d'étapes annulables : +Ici l'utilisateur peut spécifier le nombre d'étapes que &kwrite; retiendra en mémoire aux fins d'annuler des saisies et des actions. Cela signifie que plus le nombre d'étapes défini est élevé, plus &kwrite; utilisera de mémoire pour cette fonction. Fixer ce nombre à 10 signifierait que l'utilisateur pourrait revenir sur les dix dernières opérations, &cad; cliquer 10 fois sur le bouton Annuler et obtenir des résultats. + + Recherche de texte intelligente à partir de : +Cette fonction détermine à partir d'où &kwrite; cherchera le texte (celui-ci sera automatiquement saisi dans la boîte de dialogue « Texte à chercher ») : Nulle part : ne pas deviner le texte de la recherche. La sélection seulement : utiliser la sélection de texte actuelle si disponible. La sélection, puis le mot actuel : utiliser la sélection actuelle, si disponible, sinon utiliser le mot actuel. Le mot actuel seulement : utiliser le mot sur lequel le curseur est actuellement positionné. Le mot actuel, puis la sélection : utiliser le mot actuel, si disponible, sinon utiliser la sélection actuelle. Notez que, dans les modes ci-dessus, si une chaîne de recherche n'a pas été ou ne peut pas être déterminée, alors la boîte de dialogue « Texte à chercher » reviendra au dernier texte de recherche. +of a tab in the text. + --> -Indentation +Indentation -Indentation automatique +Indentation automatique -Mode d'indentation : +Mode d'indentation : -Choisissez le mode d'indentation automatique que vous souhaitez employer comme mode par défaut. Il est vivement recommandé d'employer Aucun ou Normal ici, et d'utiliser les configurations de types de fichiers pour définir d'autres modes d'indentation pour des formats de texte comme le code C/C++ ou le &XML;. +Choisissez le mode d'indentation automatique que vous souhaitez employer comme mode par défaut. Il est vivement recommandé d'employer Aucun ou Normal ici, et d'utiliser les configurations de types de fichiers pour définir d'autres modes d'indentation pour des formats de texte comme le code C/C++ ou le &XML;. -Insérer le « * » en début de ligne de Doxygen lors de la frappe +Insérer le « * » en début de ligne de Doxygen lors de la frappe -Insère automatiquement un « * » lors de la frappe à l'intérieur d'un commentaire de style Doxygen. Ce réglage n'est activé que lorsqu'il est applicable. +Insère automatiquement un « * » lors de la frappe à l'intérieur d'un commentaire de style Doxygen. Ce réglage n'est activé que lorsqu'il est applicable. @@ -3766,44 +1569,25 @@ of a tab in the text. -Indentation avec des espaces +Indentation avec des espaces -Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter +Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter -Cette fonction remplace les tabulations par le nombre d'espaces définis dans « Nombre d'espaces » ci-dessous. +Cette fonction remplace les tabulations par le nombre d'espaces définis dans « Nombre d'espaces » ci-dessous. -Mode mélangé dans le style d'Emacs +Mode mélangé dans le style d'Emacs -Utilise un mélange de tabulations et de caractères d'espacement pour l'indentation. +Utilise un mélange de tabulations et de caractères d'espacement pour l'indentation. -Nombre d'espaces : +Nombre d'espaces : -Définit le nombre d'espaces que vous souhaitez utiliser pour l'indentation lorsque vous cochez l'option « Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter ». +Définit le nombre d'espaces que vous souhaitez utiliser pour l'indentation lorsque vous cochez l'option « Utiliser des espaces au lieu de tabulations pour indenter ». @@ -3811,60 +1595,29 @@ of a tab in the text. -Conserver le profil d'indentation -Lorsque cette option est cochée, l'éditeur n'indente pas les lignes dans une autre sélection si la ligne comportant la dernière indentation devient non indentée. Cette fonction peut être utile si vous désindentez parfois des blocs de code indenté. +Conserver le profil d'indentation +Lorsque cette option est cochée, l'éditeur n'indente pas les lignes dans une autre sélection si la ligne comportant la dernière indentation devient non indentée. Cette fonction peut être utile si vous désindentez parfois des blocs de code indenté. -Conserver les espaces -Les indentations contenant plus d'espaces que la valeur configurée ne seront pas raccourcies. +Conserver les espaces +Les indentations contenant plus d'espaces que la valeur configurée ne seront pas raccourcies. -Touches à utiliser +Touches à utiliser -Indenter avec la touche « Tabulation » +Indenter avec la touche « Tabulation » -Cette fonction permet l'employer la touche Tabulation pour indenter. +Cette fonction permet l'employer la touche Tabulation pour indenter. -Indenter avec la touche « Correction » +Indenter avec la touche « Correction » -Cette fonction permet d'employer la touche Correction pour indenter. +Cette fonction permet d'employer la touche Correction pour indenter. @@ -3872,52 +1625,25 @@ of a tab in the text. -Effet de la touche « Tabulation » si aucun texte n'est sélectionné +Effet de la touche « Tabulation » si aucun texte n'est sélectionné -Insérer les caractères d'indentation +Insérer les caractères d'indentation -Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer des caractères d'indentation. +Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer des caractères d'indentation. -Insérer une tabulation +Insérer une tabulation -Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer une tabulation. +Cette option permet à la touche Tabulation d'insérer une tabulation. -Indenter la ligne actuelle +Indenter la ligne actuelle -Cette option permet à la touche Tabulation d'indenter la ligne actuelle. +Cette option permet à la touche Tabulation d'indenter la ligne actuelle. @@ -3925,62 +1651,38 @@ of a tab in the text. +line. + --> -Ouvrir / Enregistrer +Ouvrir / Enregistrer -Format de fichier +Format de fichier -Encodage : +Encodage : -Cette option définit l'encodage par défaut des caractères concernant vos fichiers. +Cette option définit l'encodage par défaut des caractères concernant vos fichiers. -Fin de ligne : +Fin de ligne : -Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Vous avez le choix entre &UNIX;, DOS/&Windows; ou Macintosh. +Choisissez votre mode de fin de ligne préféré pour votre document actif. Vous avez le choix entre &UNIX;, DOS/&Windows; ou Macintosh. -Détection automatique des fins de lignes +Détection automatique des fins de lignes -Cochez cette option si vous voulez que l'éditeur détecte automatiquement le type de fin de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé pour le fichier entier. +Cochez cette option si vous voulez que l'éditeur détecte automatiquement le type de fin de ligne. Le premier type de fin de ligne trouvé sera utilisé pour le fichier entier. @@ -3988,24 +1690,14 @@ line. -Utilisation de la mémoire +Utilisation de la mémoire -Nombre maximal de blocs chargés par fichier : +Nombre maximal de blocs chargés par fichier : -L'éditeur chargera le nombre donné de blocs (d'environ 2 048 lignes) de texte en mémoire ; si la taille de fichier est supérieure, les autres blocs sont transférés sur le disque et chargés de façon transparente selon les besoins. -Ce comportement peut entraîner un peu de retard lorsqu'on navigue dans le document ; un compte de blocs supérieur augmente la vitesse d'édition au prix de la mémoire. Pour une utilisation normale, choisissez simplement le compte de blocs possible. Ne le limitez que si vous avez des problèmes avec l'utilisation de la mémoire. +L'éditeur chargera le nombre donné de blocs (d'environ 2 048 lignes) de texte en mémoire ; si la taille de fichier est supérieure, les autres blocs sont transférés sur le disque et chargés de façon transparente selon les besoins. +Ce comportement peut entraîner un peu de retard lorsqu'on navigue dans le document ; un compte de blocs supérieur augmente la vitesse d'édition au prix de la mémoire. Pour une utilisation normale, choisissez simplement le compte de blocs possible. Ne le limitez que si vous avez des problèmes avec l'utilisation de la mémoire. @@ -4013,20 +1705,13 @@ line. -Nettoyage automatique au chargement / à l'enregistrement +Nettoyage automatique au chargement / à l'enregistrement -Supprimer les espaces de fin de ligne +Supprimer les espaces de fin de ligne -L'éditeur éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. +L'éditeur éliminera automatiquement les espaces supplémentaires à la fin des lignes de texte. @@ -4034,20 +1719,13 @@ line. -Fichier de configuration de dossier +Fichier de configuration de dossier -Profondeur de recherche du fichier de configuration : +Profondeur de recherche du fichier de configuration : -L'éditeur effectuera la recherche en remontant selon le nombre de niveaux de dossiers indiqué dans le fichier de configuration de &kwrite; et chargera la ligne des paramètres à partir de celui-ci. +L'éditeur effectuera la recherche en remontant selon le nombre de niveaux de dossiers indiqué dans le fichier de configuration de &kwrite; et chargera la ligne des paramètres à partir de celui-ci. @@ -4055,54 +1733,31 @@ line. -Sauvegarde à l'enregistrement -Faire une sauvegarde à l'enregistrement veillera à ce que &kwrite; copie le fichier sur disque dans « <préfixe><nomdefichier><suffixe> » avant d'enregistrer les changements. Le suffixe prend par défaut un « ~ » et le préfixe est vide par défaut. +Sauvegarde à l'enregistrement +Faire une sauvegarde à l'enregistrement veillera à ce que &kwrite; copie le fichier sur disque dans « <préfixe><nomdefichier><suffixe> » avant d'enregistrer les changements. Le suffixe prend par défaut un « ~ » et le préfixe est vide par défaut. -Fichiers locaux +Fichiers locaux -Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers locaux lors de l'enregistrement. +Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers locaux lors de l'enregistrement. -Fichiers distants +Fichiers distants -Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers distants lors de l'enregistrement. +Cochez cette option si vous voulez des sauvegardes des fichiers distants lors de l'enregistrement. -Préfixe +Préfixe -Saisissez le préfixe à placer au début des noms de fichiers des sauvegardes. +Saisissez le préfixe à placer au début des noms de fichiers des sauvegardes. -Suffixe +Suffixe -Saisissez le suffixe à ajouter aux noms de fichier des sauvegardes. +Saisissez le suffixe à ajouter aux noms de fichier des sauvegardes. @@ -4114,117 +1769,63 @@ line. -Coloration syntaxique -Ce groupe d'options est utilisé pour personnaliser les styles de coloration syntaxique pour chaque type de langage de programmation. Tout changement que vous avez effectué dans d'autres zones de cette boîte de dialogue ne s'appliquera qu'à ce type. +Coloration syntaxique +Ce groupe d'options est utilisé pour personnaliser les styles de coloration syntaxique pour chaque type de langage de programmation. Tout changement que vous avez effectué dans d'autres zones de cette boîte de dialogue ne s'appliquera qu'à ce type. -Coloration syntaxique : -Cette option permet de choisir le type de langage à configurer. +Coloration syntaxique : +Cette option permet de choisir le type de langage à configurer. -Informations +Informations -Affiche les propriétés des règles de coloration syntaxique du langage choisi : nom de l'auteur et licence. +Affiche les propriétés des règles de coloration syntaxique du langage choisi : nom de l'auteur et licence. -Propriétés +Propriétés -Extensions de noms de fichiers : -C'est la liste des extensions de fichiers utilisées pour déterminer quels sont les fichiers à mettre en surbrillance à l'aide du mode de coloration syntaxique actuel. - - -Types MIME : -En cliquant sur le bouton d'assistant, on affiche une boîte de dialogue comportant une liste de tous les types MIME disponibles parmi lesquel choisir.L'élément Extensions de fichiers sera automatiquement modifié également. - - -Priorité : -Définit la priorité de la règle de coloration syntaxique. +Extensions de noms de fichiers : +C'est la liste des extensions de fichiers utilisées pour déterminer quels sont les fichiers à mettre en surbrillance à l'aide du mode de coloration syntaxique actuel. + + +Types MIME : +En cliquant sur le bouton d'assistant, on affiche une boîte de dialogue comportant une liste de tous les types MIME disponibles parmi lesquel choisir.L'élément Extensions de fichiers sera automatiquement modifié également. + + +Priorité : +Définit la priorité de la règle de coloration syntaxique. -Télécharger... +Télécharger... -Cliquez sur ce bouton pour télécharger des descriptions de coloration syntaxique nouvelles ou mises à jour sur le site web de &kate;. +Cliquez sur ce bouton pour télécharger des descriptions de coloration syntaxique nouvelles ou mises à jour sur le site web de &kate;. +Family, Size +and Charset. The available options are +the same as those on the Defaults tab. + +--> -Types de fichiers -Cette page permet de passer outre la configuration par défaut pour les documents de types MIME spécifiés. Lorsque l'éditeur charge un document, il essaie de vérifier s'il correspond aux masques ou aux types MIME de fichiers pour un des types de fichiers définis et, si tel est le cas, d'appliquer les variables définies. Si d'autres types de fichiers correspondent, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. +Types de fichiers +Cette page permet de passer outre la configuration par défaut pour les documents de types MIME spécifiés. Lorsque l'éditeur charge un document, il essaie de vérifier s'il correspond aux masques ou aux types MIME de fichiers pour un des types de fichiers définis et, si tel est le cas, d'appliquer les variables définies. Si d'autres types de fichiers correspondent, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. -Type de fichier : -Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. +Type de fichier : +Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. -Nouveau -Cette option est utilisée pour créer un nouveau type de fichier. Une fois que vous avez cliqué sur ce bouton, les champs ci-dessous se retrouvent vides et vous pouvez y saisir les propriétés que vous souhaitez pour le nouveau type de fichier. - - -Supprimer -Pour supprimer un type de fichier existant, sélectionnez-le dans la zone de liste déroulante et cliquez sur le bouton « Supprimer ». +Nouveau +Cette option est utilisée pour créer un nouveau type de fichier. Une fois que vous avez cliqué sur ce bouton, les champs ci-dessous se retrouvent vides et vous pouvez y saisir les propriétés que vous souhaitez pour le nouveau type de fichier. + + +Supprimer +Pour supprimer un type de fichier existant, sélectionnez-le dans la zone de liste déroulante et cliquez sur le bouton « Supprimer ». - + -Propriétés du type de fichier actuel -Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. +Propriétés du type de fichier actuel +Le type de fichier ayant la priorité la plus élevée est celui affiché dans la première zone de liste déroulante. Si d'autres types de fichier ont été trouvés, ils sont également listés. -Nom : -Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément de menu correspondant. Ce nom est affiché dans OutilsTypes de fichiers. - - -Section : -Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les menus. Cette option sert également dans OutilsTypes de fichiers. - - -Variables : -Cette chaîne permet de configurer les réglages de &kwrite; pour les fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de &kwrite;. Vous pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, telle que la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.Pour obtenir une liste complète des variables connues, reportez-vous au manuel. - - -Extensions de noms de fichiers : -Le masque de jokers permet de sélectionner des fichiers par nom de fichier. Un masque typique utilise un astérisque et l'extension de fichier, par exemple *.txt; *.text. La chaîne est une liste de masques séparés par un point-virgule. - - -Types MIME : -Affiche un assistant qui vous aide à sélectionner facilement des types MIME. - - -Priorité : -Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plus d'un type de fichier choisit le même fichier, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. +Nom : +Le nom du type de fichier sera le texte de l'élément de menu correspondant. Ce nom est affiché dans OutilsTypes de fichiers. + + +Section : +Le nom de la section est utilisé pour organiser les types de fichiers dans les menus. Cette option sert également dans OutilsTypes de fichiers. + + +Variables : +Cette chaîne permet de configurer les réglages de &kwrite; pour les fichiers sélectionnés par ce type MIME à l'aide des variables de &kwrite;. Vous pouvez définir pratiquement n'importe quelle option de configuration, telle que la coloration syntaxique, le mode d'indentation, l'encodage, etc.Pour obtenir une liste complète des variables connues, reportez-vous au manuel. + + +Extensions de noms de fichiers : +Le masque de jokers permet de sélectionner des fichiers par nom de fichier. Un masque typique utilise un astérisque et l'extension de fichier, par exemple *.txt; *.text. La chaîne est une liste de masques séparés par un point-virgule. + + +Types MIME : +Affiche un assistant qui vous aide à sélectionner facilement des types MIME. + + +Priorité : +Définit une priorité pour ce type de fichier. Si plus d'un type de fichier choisit le même fichier, celui qui a la priorité la plus élevée sera utilisé. - + -Raccourcis clavier -Vous pouvez changer ici la configuration des touches de raccourcis clavier. Choisissez une action et cliquez sur « Personnalisé » si vous voulez un autre raccourci pour cette action. -La recherche permet de chercher une action spécifique et de voir le raccourci clavier associé. +Raccourcis clavier +Vous pouvez changer ici la configuration des touches de raccourcis clavier. Choisissez une action et cliquez sur « Personnalisé » si vous voulez un autre raccourci pour cette action. +La recherche permet de chercher une action spécifique et de voir le raccourci clavier associé. -Modules externes -Cette page répertorie tous les modules externes disponibles, et vous pouvez y cocher ceux que vous souhaitez employer. Dès lors qu'un module externe est coché, le bouton « Configurer » est activé et vous pouvez cliquer dessus afin de le module externe mis en évidence. +Modules externes +Cette page répertorie tous les modules externes disponibles, et vous pouvez y cocher ceux que vous souhaitez employer. Dès lors qu'un module externe est coché, le bouton « Configurer » est activé et vous pouvez cliquer dessus afin de le module externe mis en évidence. -Remerciements et licences +Remerciements et licences -&kwrite; Copyright 2001 par l'équipe de &kate;. +&kwrite; Copyright 2001 par l'équipe de &kate;. -Basé sur la version originale de &kwrite; qui était sous copyright 2000 par Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de. +Basé sur la version originale de &kwrite; qui était sous copyright 2000 par Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de. -Collaborateurs : +Collaborateurs : -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; -Michael Bartl michael.bartl1@chello.at +Michael Bartl michael.bartl1@chello.at -Phlip phlip_cpp@my-deja.com +Phlip phlip_cpp@my-deja.com -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Matt Newell newellm@proaxis.com +Matt Newell newellm@proaxis.com -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -Jochen Wilhely digisnap@cs.tu-berlin.de +Jochen Wilhely digisnap@cs.tu-berlin.de -&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; +&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; -&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail; +&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail; -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -Glen Parker glenebob@nwlink.com +Glen Parker glenebob@nwlink.com -Scott Manson sdmanson@altel.net +Scott Manson sdmanson@altel.net -&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; +&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; -Documentation originale par &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;. +Documentation originale par &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;. -Mise à jour par &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; et &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. +Mise à jour par &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; et &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. -Cette version du manuel de &kwrite; est basée sur la version originale par &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail;. +Cette version du manuel de &kwrite; est basée sur la version originale par &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail;. -Conversion en docbook et relecture par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. +Conversion en docbook et relecture par &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;. -Traduction française par &JoelleCornavin; et &LudovicGrossard;. +Traduction française par &JoelleCornavin; et &LudovicGrossard;. &underFDL; &underGPL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kxkb/index.docbook index db27bc04567..926afb46f9d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kxkb/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/kxkb/index.docbook @@ -4,322 +4,182 @@ - + ]> -Manuel de &kxkb; +Manuel de &kxkb; -&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; +&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; &traducteurLudovicGrossard; -2003 -&Andriy.Rysin; +2003 +&Andriy.Rysin; -2006 -&Anne-Marie.Mahfouf; +2006 +&Anne-Marie.Mahfouf; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-02-16 -3.5.2 +2006-02-16 +3.5.2 -&kxkb; est un outil permettant de changer de disposition de clavier, basé sur l'extension X11 xkb +&kxkb; est un outil permettant de changer de disposition de clavier, basé sur l'extension X11 xkb -KDE -kxkb -clavier -disposition +KDE +kxkb +clavier +disposition -Introduction +Introduction -&kxkb; est l'utilitaire &kde; permettant de changer de disposition de clavier, basé sur l'extension X11 xkb et vous permet d'utiliser différentes dispositions de clavier pour saisir du texte. &kxkb; dispose d'un indicateur de disposition de clavier. +&kxkb; est l'utilitaire &kde; permettant de changer de disposition de clavier, basé sur l'extension X11 xkb et vous permet d'utiliser différentes dispositions de clavier pour saisir du texte. &kxkb; dispose d'un indicateur de disposition de clavier. -Utilisation de &kxkb; +Utilisation de &kxkb; -Premiers pas - -&kxkb; démarre automatiquement et reste dans la boîte à miniatures en tant que drapeau. L'abréviation de la disposition sur deux ou trois lettres apparaît au-dessus de celui-ci si plus d'une disposition ont été définies ou si l'option Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée est activée. - -Lorsque &kxkb; fonctionne, vous pouvez changer la disposition du clavier en cliquant sur son icône dans la boîte à miniatures, ou avec son raccourci clavier. Le raccourci clavier ou le clic de souris activera la disposition de clavier suivante. Vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur l'icône de &kxkb; et sélectionner la disposition de clavier dans la liste. - -En cliquant avec le &BDS; sur l'icône de &kxkb;, vous pouvez configurer l'application en choisissant Configurer... ou en ouvrant le centre de configuration et en choisissant Régionalisation et accessibilité / Disposition du clavier. Vous pouvez également le démarrer en saisissant tdecmshell keyboard_layout dans un terminal. +Premiers pas + +&kxkb; démarre automatiquement et reste dans la boîte à miniatures en tant que drapeau. L'abréviation de la disposition sur deux ou trois lettres apparaît au-dessus de celui-ci si plus d'une disposition ont été définies ou si l'option Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée est activée. + +Lorsque &kxkb; fonctionne, vous pouvez changer la disposition du clavier en cliquant sur son icône dans la boîte à miniatures, ou avec son raccourci clavier. Le raccourci clavier ou le clic de souris activera la disposition de clavier suivante. Vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur l'icône de &kxkb; et sélectionner la disposition de clavier dans la liste. + +En cliquant avec le &BDS; sur l'icône de &kxkb;, vous pouvez configurer l'application en choisissant Configurer... ou en ouvrant le centre de configuration et en choisissant Régionalisation et accessibilité / Disposition du clavier. Vous pouvez également le démarrer en saisissant tdecmshell keyboard_layout dans un terminal. -Configuration de &kxkb; +Configuration de &kxkb; -Informations générales -La configuration de &kxkb; repose sur trois onglets : disposition, options de basculement et options XKb. Disposition et options XKb sont mutuellement indépendants. L'onglet disposition définit les dispositions que vous souhaitez utiliser et leurs options. L'onglet des options de basculement définit la manière de passer d'une disposition à l'autre, et l'onglet options XKb définit les paramètres pour l'extension Xkb, sur laquelle &kxkb; est basée. Les options Xkb sont spécifiques à X et ne sont pas gérées pas &kxkb; - il permet juste de les régler. -La configuration de &kxkb; ne change rien aux fichiers de configuration de XFree86 et les dispositions de clavier de la configuration de XFree86 sont remplacées par &kxkb; si l'option est cochée. -Pour faire fonctionner votre configuration XFree86, vous devez à la fois décocher dans l'onglet disposition et dans l'onglet des options XKb (pour ce dernier, le même effet peut être obtenu si est décochée et qu'aucune option xkb n'est réglée). -&kxkb; fait la plupart de ses actions à l'aide de la commande setxkbmap. Vous pouvez voir la ligne de commande exécutée pour chaque disposition active lorsque vous la sélectionnez, et dans l'onglet des options de xkb, ses options xkb disponibles. +Informations générales +La configuration de &kxkb; repose sur trois onglets : disposition, options de basculement et options XKb. Disposition et options XKb sont mutuellement indépendants. L'onglet disposition définit les dispositions que vous souhaitez utiliser et leurs options. L'onglet des options de basculement définit la manière de passer d'une disposition à l'autre, et l'onglet options XKb définit les paramètres pour l'extension Xkb, sur laquelle &kxkb; est basée. Les options Xkb sont spécifiques à X et ne sont pas gérées pas &kxkb; - il permet juste de les régler. +La configuration de &kxkb; ne change rien aux fichiers de configuration de XFree86 et les dispositions de clavier de la configuration de XFree86 sont remplacées par &kxkb; si l'option est cochée. +Pour faire fonctionner votre configuration XFree86, vous devez à la fois décocher dans l'onglet disposition et dans l'onglet des options XKb (pour ce dernier, le même effet peut être obtenu si est décochée et qu'aucune option xkb n'est réglée). +&kxkb; fait la plupart de ses actions à l'aide de la commande setxkbmap. Vous pouvez voir la ligne de commande exécutée pour chaque disposition active lorsque vous la sélectionnez, et dans l'onglet des options de xkb, ses options xkb disponibles. -Configuration des dispositions +Configuration des dispositions -L'onglet disposition +L'onglet disposition - L'onglet disposition + L'onglet disposition -Dans la boîte de dialogue de configuration de la disposition, la liste des dispositions disponibles se trouve sur la gauche. Choisissez les dispositions que vous voulez utiliser et ajoutez-les (une par une) dans la liste des dispositions actives à droite. Vous pouvez également modifier l'ordre dans lequel les dispositions actives défileront lorsque le raccourci clavier ou le bouton de la souris seront activés. La première disposition de la liste devient la disposition par défaut. -Certaines dispositions ont des variantes. Les variantes représentent généralement des dispositions de touches différentes pour la même langue. Par exemple, la disposition de clavier en ukrainien a quatre variantes : basic, winkeys (comme dans Windows), typewriter (comme les machines à écrire) et phonetic (chaque lettre est placée sur une lettre latine correspondante). Si votre disposition contient des variantes, vous pouvez sélectionner la variante dans la liste déroulante en dessous de la liste des dispositions actives. -La configuration du modèle de clavier est indépendante de votre disposition de clavier et se réfère au modèle « matériel », &cad; à la façon dont votre clavier est fabriqué. Les claviers modernes fournis avec votre ordinateur ont généralement deux touches supplémentaires, et on parle alors de modèles « 104 touches ». Cela correspond probablement à votre clavier si vous ne savez pas quel type de clavier vous avez. -Vous pouvez également choisir la règle de basculement entre les dispositions de clavier. Par défaut, il s'agit de , où toutes les applications partagent la même disposition de clavier. signifie que chaque application aura sa propre disposition et si vous changez de disposition lorsque vous travaillez avec une application, les dispositions des autres applications ne seront pas modifiées. Avec l'option , toutes les fenêtres auront leur propre disposition même si elles appartiennent au même programme. -Si vous ne configurez qu'une disposition, kxkb configure le clavier au démarrage et s'arrête, ainsi son indicateur n'apparaîtra pas. Si vous souhaitez tout de même avoir l'indicateur, sélectionnez l'option . +Dans la boîte de dialogue de configuration de la disposition, la liste des dispositions disponibles se trouve sur la gauche. Choisissez les dispositions que vous voulez utiliser et ajoutez-les (une par une) dans la liste des dispositions actives à droite. Vous pouvez également modifier l'ordre dans lequel les dispositions actives défileront lorsque le raccourci clavier ou le bouton de la souris seront activés. La première disposition de la liste devient la disposition par défaut. +Certaines dispositions ont des variantes. Les variantes représentent généralement des dispositions de touches différentes pour la même langue. Par exemple, la disposition de clavier en ukrainien a quatre variantes : basic, winkeys (comme dans Windows), typewriter (comme les machines à écrire) et phonetic (chaque lettre est placée sur une lettre latine correspondante). Si votre disposition contient des variantes, vous pouvez sélectionner la variante dans la liste déroulante en dessous de la liste des dispositions actives. +La configuration du modèle de clavier est indépendante de votre disposition de clavier et se réfère au modèle « matériel », &cad; à la façon dont votre clavier est fabriqué. Les claviers modernes fournis avec votre ordinateur ont généralement deux touches supplémentaires, et on parle alors de modèles « 104 touches ». Cela correspond probablement à votre clavier si vous ne savez pas quel type de clavier vous avez. +Vous pouvez également choisir la règle de basculement entre les dispositions de clavier. Par défaut, il s'agit de , où toutes les applications partagent la même disposition de clavier. signifie que chaque application aura sa propre disposition et si vous changez de disposition lorsque vous travaillez avec une application, les dispositions des autres applications ne seront pas modifiées. Avec l'option , toutes les fenêtres auront leur propre disposition même si elles appartiennent au même programme. +Si vous ne configurez qu'une disposition, kxkb configure le clavier au démarrage et s'arrête, ainsi son indicateur n'apparaîtra pas. Si vous souhaitez tout de même avoir l'indicateur, sélectionnez l'option . -Si la liste des dispositions actives est vide, les dispositions de clavier seront désactivées. +Si la liste des dispositions actives est vide, les dispositions de clavier seront désactivées. -Options de basculement +Options de basculement -L'onglet options de basculement +L'onglet options de basculement - L'onglet options de basculement + L'onglet options de basculement -Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée -Affiche une icône dans la boîte à miniatures même s'il n'y a qu'une disposition de clavier. +Afficher l'indicateur lorsqu'une seule disposition est sélectionnée +Affiche une icône dans la boîte à miniatures même s'il n'y a qu'une disposition de clavier. -Afficher le drapeau du pays -Affiche le drapeau du pays à derrière le nom de la disposition dans la boîte à miniatures. +Afficher le drapeau du pays +Affiche le drapeau du pays à derrière le nom de la disposition dans la boîte à miniatures. -Règle de basculement -Si vous choisissez les règles de basculement Application ou Fenêtre, le changement de disposition de clavier n'affectera que l'application ou la fenêtre en cours. Globale permet d'appliquer globalement les règles de basculement à toutes les applications et toutes les fenêtres. +Règle de basculement +Si vous choisissez les règles de basculement Application ou Fenêtre, le changement de disposition de clavier n'affectera que l'application ou la fenêtre en cours. Globale permet d'appliquer globalement les règles de basculement à toutes les applications et toutes les fenêtres. -Changement à mémoire -Si vous avez au moins deux dispositions de clavier et cochez Activer le changement à mémoire, le basculement à l'aide du raccourci-clavier ou en cliquant sur l'indicateur de kxkb ne se fera qu'avec les dernières dispositions. Vous pouvez préciser le nombre de dispositions utilisées pour la rotation en dessous, dans la boîte Nombre de dispositions pour boucler. Vous pouvez toujours accéder aux autres dispositions en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l'indicateur de &kxkb;. +Changement à mémoire +Si vous avez au moins deux dispositions de clavier et cochez Activer le changement à mémoire, le basculement à l'aide du raccourci-clavier ou en cliquant sur l'indicateur de kxkb ne se fera qu'avec les dernières dispositions. Vous pouvez préciser le nombre de dispositions utilisées pour la rotation en dessous, dans la boîte Nombre de dispositions pour boucler. Vous pouvez toujours accéder aux autres dispositions en cliquant avec le bouton droit de la souris sur l'indicateur de &kxkb;. -Configuration des options de XKB +Configuration des options de XKB -L'onglet Xkb +L'onglet Xkb - L'onglet Xkb + L'onglet Xkb -Les options de Xkb vous permettent de configurer le comportement de votre clavier. Ces options ne sont pas gérées par &kxkb;, mais peuvent vous aider à adapter votre clavier à vos besoins. Vous pouvez régler les options des extensions de Xkb au lieu de les spécifier dans le fichier de configuration de X11, ou en complément du fichier de configuration. +Les options de Xkb vous permettent de configurer le comportement de votre clavier. Ces options ne sont pas gérées par &kxkb;, mais peuvent vous aider à adapter votre clavier à vos besoins. Vous pouvez régler les options des extensions de Xkb au lieu de les spécifier dans le fichier de configuration de X11, ou en complément du fichier de configuration. -Disfonctionnements +Disfonctionnements -Problèmes courants +Problèmes courants -Si vous basculez vers une disposition et si vous ne pouvez pas voir certains caractères lorsque vous utilisez cette disposition, veuillez vérifier vos paramètres locaux. Par exemple, ~/.i18n ou /etc/sysconfig/i18n. Les « locales » que vous aviez avant de démarrer des applications kde doivent avoir un encodage qui contient les caractères de votre disposition de clavier. Par exemple, pour saisir des symboles ukrainiens, vous devez avoir les encodages KOI8-U, CP1251 ou UTF-8. Ce dernier est un bon choix pour la plupart des langages si vous rencontrez un tel problème. +Si vous basculez vers une disposition et si vous ne pouvez pas voir certains caractères lorsque vous utilisez cette disposition, veuillez vérifier vos paramètres locaux. Par exemple, ~/.i18n ou /etc/sysconfig/i18n. Les « locales » que vous aviez avant de démarrer des applications kde doivent avoir un encodage qui contient les caractères de votre disposition de clavier. Par exemple, pour saisir des symboles ukrainiens, vous devez avoir les encodages KOI8-U, CP1251 ou UTF-8. Ce dernier est un bon choix pour la plupart des langages si vous rencontrez un tel problème. -Si kxkb ne change pas de disposition de clavier avec le raccourcis clavier mais change de disposition en utilisant la souris, alors il est possible que votre disposition de clavier ne contienne pas la touche assignée au raccourci clavier. +Si kxkb ne change pas de disposition de clavier avec le raccourcis clavier mais change de disposition en utilisant la souris, alors il est possible que votre disposition de clavier ne contienne pas la touche assignée au raccourci clavier. -Dans les versions de XFree86 antérieures à la version 4.3.0, les dispositions de clavier non latin incluaient le groupe latin et c'était le groupe par défaut, ainsi en pressant &Ctrl;&Alt;k, la bonne combinaison est produite. À partir de la version 4.3.0, les dispositions ne contiennent par défaut qu'un groupe. Ainsi les dispositions non latin ne fonctionneront pas ici. +Dans les versions de XFree86 antérieures à la version 4.3.0, les dispositions de clavier non latin incluaient le groupe latin et c'était le groupe par défaut, ainsi en pressant &Ctrl;&Alt;k, la bonne combinaison est produite. À partir de la version 4.3.0, les dispositions ne contiennent par défaut qu'un groupe. Ainsi les dispositions non latin ne fonctionneront pas ici. -Les solutions possibles sont : +Les solutions possibles sont : -ajouter votre disposition aux listes $nonlatin ou $oldlayouts dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86 ou à l'endroit où se trouvent les règles de xkb dans votre ordinateur. +ajouter votre disposition aux listes $nonlatin ou $oldlayouts dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86 ou à l'endroit où se trouvent les règles de xkb dans votre ordinateur. -Modifier les raccourcis en choisissant quelque chose de neutre, par exemple &Ctrl;Menu +Modifier les raccourcis en choisissant quelque chose de neutre, par exemple &Ctrl;Menu -Activer l'option pour inclure le groupe fr dans votre disposition (en fait la même chose que la première solution). +Activer l'option pour inclure le groupe fr dans votre disposition (en fait la même chose que la première solution). @@ -327,64 +187,26 @@ -Descriptions des fichiers et des dispositions +Descriptions des fichiers et des dispositions -Fichiers <application ->xkb</application -> et dispositions - -Toutes les dispositions de claviers sont décrites dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (et dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml depuis XFree86 4.3.0), les dispositions elles-mêmes peuvent être trouvées dans /etc/X11/xkb/symbols/pc (ou /etc/X11/xkb/symbols pour XFree86 4.2.x et versions antérieures). Notez que l'endroit où se trouvent ces fichiers peut varier en fonction de votre système d'exploitation et de votre distribution. - -&kxkb; utilise maintenant les extensions xkb au lieu de xmodmap. Ainsi, pour définir votre propre disposition de clavier, vous devez en prendre dans /etc/X11/xkb/symbols la disposition qui se rapproche le plus de ce que vous voulez (ou dans /etc/X11/xkb/symbold/pc pour XFree86 4.3.0), renommez-la et modifiez-la. Ajoutez simplement son nom dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (et pour XFree86 4.3.0 et supérieur, ajoutez aussi le nom dans /etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml - certains paquetages l'utilisent aussi, pas &kxkb; cependant), kxkb ira le chercher au démarrage. Notez que vous devez être root pour modifier ces fichiers. +Fichiers <application>xkb</application> et dispositions + +Toutes les dispositions de claviers sont décrites dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (et dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml depuis XFree86 4.3.0), les dispositions elles-mêmes peuvent être trouvées dans /etc/X11/xkb/symbols/pc (ou /etc/X11/xkb/symbols pour XFree86 4.2.x et versions antérieures). Notez que l'endroit où se trouvent ces fichiers peut varier en fonction de votre système d'exploitation et de votre distribution. + +&kxkb; utilise maintenant les extensions xkb au lieu de xmodmap. Ainsi, pour définir votre propre disposition de clavier, vous devez en prendre dans /etc/X11/xkb/symbols la disposition qui se rapproche le plus de ce que vous voulez (ou dans /etc/X11/xkb/symbold/pc pour XFree86 4.3.0), renommez-la et modifiez-la. Ajoutez simplement son nom dans /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (et pour XFree86 4.3.0 et supérieur, ajoutez aussi le nom dans /etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml - certains paquetages l'utilisent aussi, pas &kxkb; cependant), kxkb ira le chercher au démarrage. Notez que vous devez être root pour modifier ces fichiers. -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&kxkb; est actuellement développé et maintenu par Andriy Rysin rysin@kde.org. Plusieurs autres personnes ont travaillé sur kxkb : +&kxkb; est actuellement développé et maintenu par Andriy Rysin rysin@kde.org. Plusieurs autres personnes ont travaillé sur kxkb : -Shaheed Haque srhaque@iee.org -Ilya Konstantinov kde-devel@future.galanet.net +Shaheed Haque srhaque@iee.org +Ilya Konstantinov kde-devel@future.galanet.net &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook index f96290eeeca..624c11a3ea3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/quickstart/index.docbook @@ -4,587 +4,293 @@ - + ]> -Une invitation à &kde; +Une invitation à &kde; -L'équipe &kde; +L'équipe &kde; &traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurGerardDelafond; -2004-08-28 -3.00.00 +2004-08-28 +3.00.00 -1999200020012002 -L'équipe &kde; +1999200020012002 +L'équipe &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -Une introduction à l'environnement graphique KDE -Guide de démarrage rapide de KDE +Une introduction à l'environnement graphique KDE +Guide de démarrage rapide de KDE -KDE -Initiation rapide -introduction +KDE +Initiation rapide +introduction -Introduction - -Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. - -Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. - -Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. +Introduction + +Ce document est une brève introduction à l'environnement graphique KDE (K Desktop Environment). Il va vous permettre de vous familiariser avec quelques-unes des fonctionnalités simples de KDE. + +Ce manuel est loin de couvrir toutes les fonctionnalités de KDE ou même la plupart. Il se contentera de décrire quelques-unes des méthodes servant à accomplir quelques tâches simples. + +Nous admettrons que vous êtes déjà familier avec au moins une autre interface graphique, par exemple CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 ou &Microsoft; &Windows; Nous n'expliquerons pas l'utilisation de la souris ou du clavier, mais nous nous concentrerons plutôt sur des choses qui, nous l'espérons, sont bien moins ennuyeuses. -Une vue globale de KDE +Une vue globale de KDE -Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. +Cette partie est écrite pour ceux qui préfèrent apprendre par l'exploration et ne veulent que quelques explications avant de démarrer. Les chapitres suivants donnent une description plus approfondie de l'environnement, avec des astuces utiles et des raccourcis. Si vous êtes impatient de démarrer, lisez cette section, allez vous amuser avec l'environnement, et revenez lire les autres parties de ce guide si nécessaire. -&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. +&kde; offre un environnement de bureau hautement configurable. Cet aperçu suppose que vous utilisiez l'environnement tel qu'il vous est livré par défaut. -Le bureau &kde; +Le bureau &kde; -Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties : +Un bureau &kde; typique est constitué de plusieurs parties : -Un tableau de bord au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. +Un tableau de bord au bas de l'écran, employé pour lancer des applications et pour changer de bureau virtuel. Entre autres choses, il contient le &menuk; (une grande &iconek;) qui, lorsqu'on clique dessus, affiche un menu des applications. -Une barre des tâches par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. - +Une barre des tâches par défaut incrustée dans le tableau de bord, utilisée pour basculer entre les applications lancées sur le système et les gérer. Cliquez sur une application présente dans la barre des tâches pour basculer dans cette application. + -Le bureau lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. +Le bureau lui-même, sur lequel vous pouvez placer les fichiers et dossiers dont vous vous servez le plus fréquemment. &kde; fournit plusieurs bureaux, chacun ayant ses propres fenêtres. Cliquez sur les boutons numérotés, au centre du tableau de bord, pour basculer d'un bureau virtuel à un autre. -À vos marques, prêts, partez ! +À vos marques, prêts, partez ! -Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement. +Voici quelques astuces rapides pour vous permettre de démarrer rapidement. -Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le &menuk;) et choisissez un élément dans le menu. +Pour lancer une application, cliquez sur le bouton de l'&iconek; sur le tableau de bord (appelé le &menuk;) et choisissez un élément dans le menu. -Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion de fichiers de &kde;. +Cliquez sur l'icône qui ressemble à un dossier avec une image de maison sur le tableau de bord pour accéder aux fichiers de votre dossier personnel en utilisant &konqueror;, l'utilitaire de gestion de fichiers de &kde;. -Choisissez Menu K Système Konsole pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez &Alt;F2 pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. +Choisissez Menu K Système Konsole pour obtenir une fenêtre de commande &UNIX;, ou actionnez &Alt;F2 pour lancer une minifenêtre de commande en ligne pour exécuter une seule commande. -Choisissez Centre de configuration de KDE dans le &menuk; pour configurer &kde;. - +Choisissez Centre de configuration de KDE dans le &menuk; pour configurer &kde;. + -Tapez la combinaison de touches &Alt;Tab pour basculer entre les applications et &Ctrl;Tab pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. - +Tapez la combinaison de touches &Alt;Tab pour basculer entre les applications et &Ctrl;Tab pour changer de bureau virtuel en utilisant le clavier. + -Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. - +Utilisez le &BDS; pour accéder aux menus contextuels du tableau de bord, du bureau et de beaucoup d'applications &kde;. + -Lancer des applications +Lancer des applications -Utiliser le &menuk; et le tableau de bord +Utiliser le &menuk; et le tableau de bord -Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. +Au bas de l'écran se trouve le tableau de bord, nommé &kicker;. Vous pouvez l'utiliser pour lancer des applications. Regardez le bouton avec un grand &iconek; à gauche du panneau. -Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. +Ce bouton est appelé le &menuk;. Il comporte une petite flèche dans sa partie supérieure, ce qui vous indique qu'un menu s'ouvrira si vous cliquez dessus. Faites-le ! Ce menu vous offre un accès facile à toutes les applications &kde; installées sur votre système. -Configurer &kicker; +Configurer &kicker; -Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous pouvez souhaiter y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez lancer directement une application via un bouton de lancement rapide, cliquez sur le &BDS; soit sur un espace vide du tableau de bord soit sur le &menuk;.Ensuite, choisissez Menu du tableau de bord Tableau de bord Ajouter une application au tableau de bord, puis naviguer dans les menus pour atteindre l'application que vous voulez ajouter au tableau de bord. +Si vous utilisez très souvent une application ou un utilitaire, vous pouvez souhaiter y avoir accès plus rapidement. Dans ce cas, vous pouvez ajouter soit une seule application, soit un sous-menu entier du &menuk; sous la forme d'un bouton de lancement rapide sur le tableau de bord. Si vous voulez lancer directement une application via un bouton de lancement rapide, cliquez sur le &BDS; soit sur un espace vide du tableau de bord soit sur le &menuk;.Ensuite, choisissez Menu du tableau de bord Tableau de bord Ajouter une application au tableau de bord, puis naviguer dans les menus pour atteindre l'application que vous voulez ajouter au tableau de bord. -Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément Ajouter ce menu. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. +Vous pouvez ajouter un menu entier de cette manière, ou l'un des sous-menus du bouton de l'&iconek;. Par exemple, si vous avez &koffice; installé et voulez un accès rapide à toutes les applications &koffice; sans avoir à naviguer dans le &menuk;, au lieu de choisir une application, cliquez sur l'élément Ajouter ce menu. Maintenant, vous avez un accès instantané à toutes les applications &koffice;, sans avoir à mettre une icône pour chacune sur le tableau de bord. -Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande Déplacer du menu contextuel. Cliquez simplement avec le troisième bouton de la souris (le troisième bouton de la souris est habituellement le bouton droit, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton gauche). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir Déplacer. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le premier bouton de la souris (par défaut, celui de gauche). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option Supprimer au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. +Remarquez que vous pouvez déplacer aisément tous les éléments du tableau de bord en utilisant la commande Déplacer du menu contextuel. Cliquez simplement avec le troisième bouton de la souris (le troisième bouton de la souris est habituellement le bouton droit, mais si vous avez configuré votre souris différemment, par exemple pour les gauchers, cela peut aussi être le bouton gauche). Un menu s'ouvrira, dans lequel vous pourrez choisir Déplacer. Déplacez ensuite la souris et vous verrez l'icône suivre tout en restant sur le tableau de bord. Lorsque vous avez atteint l'emplacement désiré, cliquez simplement le premier bouton de la souris (par défaut, celui de gauche). Comme vous l'avez peut-être remarqué, il y a aussi une option Supprimer au cas où vous êtes fatigué de voir un bouton de lancement sur votre tableau de bord. -Utiliser les menus contextuels - -Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu contextuel qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le troisième bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! +Utiliser les menus contextuels + +Cette partie nous conduit à un autre sujet intéressant : dans plusieurs endroits, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris pour afficher le menu contextuel qui reprend les choix applicables à l'objet sur lequel vous avez cliqué. C'est donc toujours une bonne idée que d'essayer le troisième bouton de la souris sur quelque chose, si vous ne savez pas quoi faire de l'objet en question. Même le fond d'écran de vos bureaux possède un tel menu ! -Autres caractéristiques du tableau de bord - -Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction masquer/démasquer, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. - -Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Configurer le tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue du ¢reConfiguration; qui s'ouvre, vous pouvez choisir Longueur dans l'onglet Apparence, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. - -Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez Appliquer pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton Par défaut. - -À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée bulle d'aide, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. +Autres caractéristiques du tableau de bord + +Vous pouvez accomplir d'autres choses intéressantes avec le tableau de bord. L'une d'entre elles peut être importante si votre moniteur a une basse résolution : c'est la fonction masquer/démasquer, activée en cliquant sur le petit bouton représentant une flèche, qui se trouve sur un ou des deux côtés du tableau de bord. + +Peut-être n'aimez-vous pas que le tableau de bord occupe toute la largeur de l'écran. Cela se change facilement. Cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Configurer le tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue du ¢reConfiguration; qui s'ouvre, vous pouvez choisir Longueur dans l'onglet Apparence, et utiliser le curseur pour fixer la largeur à moins de 100 %. + +Tant que vous y êtes et que la boîte de dialogue est ouverte, amusez-vous à essayer toutes les options, et utilisez Appliquer pour voir l'effet. Vous pouvez facilement ramener tout à la configuration par défaut en cliquant simplement sur le bouton Par défaut. + +À propos, si vous n'êtes pas sûr de ce qu'un bouton fait dans &kde; positionnez le curseur de la souris dessus et attendez un peu : &kde; possède une mini-aide contextuelle, appelée bulle d'aide, qui explique la fonctionnalité de tels objets en peu de mots. -Mais rendez-moi ma ligne de commandes ! - -N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. - -&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez menu K Système Konsole pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! +Mais rendez-moi ma ligne de commandes ! + +N'ayez crainte, il ne faut pas avoir peur. &kde; n'a pas l'intention de vous retirer votre ligne de commandes chérie (et souvent très efficace). Vous pouvez déplacer vos fichiers depuis le bureau mais vous pouvez aussi bien utiliser les commandes &UNIX; auxquelles vous êtes habitués. En fait, &kde; met la puissance de la ligne de commandes au bout de vos doigts, parfois à des endroits surprenants. + +&kde; fournit une fenêtre de ligne de commande très sophistiquée appelée &konsole;. Choisissez menu K Système Konsole pour la lancer. Cela peut être quelque chose que vous voulez sur votre tableau de bord, et par chance, c'est déjà dans la configuration par défaut ! -Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement &Alt;F2 et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. - -Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons minicli) et appuyez sur Flèche vers le haut, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans minicli pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. - -&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu FenêtreAfficher : « Émulateur de terminal ». Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu ConfigurationAfficher le terminal. +Quelquefois, vous voulez juste saisir une commande sur la ligne de commandes. Dans ces cas, vous n'avez pas besoin d'un terminal complet. Tapez simplement &Alt;F2 et vous obtenez une petite ligne de commande dans laquelle vous pouvez écrire. La fenêtre de ligne de commande disparaîtra après, mais elle se souviendra de votre commande. + +Quand vous ouvrez cette fenêtre (que nous appelons minicli) et appuyez sur Flèche vers le haut, vous pouvez circuler parmi toutes les commandes précédentes. De plus, vous pouvez saisir une &URL; dans minicli pour lancer une fenêtre de &konqueror; avec l'&URL; donnée. + +&konqueror; et l'éditeur &kate; peuvent tous deux afficher des fenêtres de terminal comme &konsole;. Dans &konqueror;, vous pouvez l'ouvrir avec le menu FenêtreAfficher : « Émulateur de terminal ». Le terminal intégré s'affichera en bas de votre fenêtre de &konqueror; et la chose vraiment intelligente est qu'il suivra vos clics de souris dans la vue du gestionnaire de fichiers, changeant de dossiers en même temps que vous. Dans &kate;, vous pouvez afficher un terminal avec le menu ConfigurationAfficher le terminal. -Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez man:commande dans minicli, où commande est le nom de la commande &UNIX;. +Pour afficher une page de man &UNIX;, saisissez man:commande dans minicli, où commande est le nom de la commande &UNIX;. -Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer gg:mot ou mots. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le ¢reConfiguration;, dans l'onglet Navigation web Navigation avancée. +Pour chercher un ou plusieurs mots avec le moteur de recherche google, vous pouvez essayer gg:mot ou mots. Il y a beaucoup de ces commandes abrégées et vous pouvez même ajouter les vôtres. Regardez dans le ¢reConfiguration;, dans l'onglet Navigation web Navigation avancée. -Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. +Enfin, il y a une manière d'avoir votre ligne de commande toujours sous la main, quoi que vous soyez en train de faire - ajoutez-en une dans votre tableau de bord &kicker;. -Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, faites défiler jusqu'à ce que vous voyez l'élément Lancer une commande. Sélectionnez le avec le &BGS; et cliquez sur Ajouter au tableau de bord. Cela intégrera une mini ligne de commande totalement fonctionelle avec un historique dans votre tableau de bord. +Cliquez simplement avec le &BDS; sur une zone vide du tableau de bord, et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord.... Dans la boîte de dialogue qui apparaît, faites défiler jusqu'à ce que vous voyez l'élément Lancer une commande. Sélectionnez le avec le &BGS; et cliquez sur Ajouter au tableau de bord. Cela intégrera une mini ligne de commande totalement fonctionelle avec un historique dans votre tableau de bord. -Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. +Ainsi, en conclusion, la ligne de commande n'est jamais loin du regard quand vous utilisez &kde;. -Travailler avec des fenêtres +Travailler avec des fenêtres -Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le &menuk;, par exemple Recherche de fichiers. +Si vous ne l'avez déjà fait, lancez une application en utilisant le &menuk;, par exemple Recherche de fichiers. -Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ? +Oh, Une fenêtre ! Et maintenant ? -D'habitude, nous travaillons à l'intérieur des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : +D'habitude, nous travaillons à l'intérieur des fenêtres mais il peut arriver que vous ayez besoin de les manipuler. Voici un bref aperçu des fonctions les plus utiles relatives aux fenêtres : -Déplacer une fenêtre +Déplacer une fenêtre -Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. - +Déplacez la barre des titres, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez n'importe où dans la fenêtre puis tirez avec la souris. + -Redimensionner une fenêtre : +Redimensionner une fenêtre : -Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. +Tirez le bord de la fenêtre, ou maintenez enfoncée la touche &Alt; et cliquez avec le &BDS; n'importe où dans la fenêtre en tirant. -Maximiser une fenêtre : +Maximiser une fenêtre : -Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. +Cliquez sur le bouton de maximisation dans la barre de titres (le carré près du X) pour que la fenêtre prenne tout l'écran, ou, si la fenêtre est déjà maximisée, pour la ramener à sa taille d'origine. Cliquer avec le bouton &BCS; maximise la fenêtre verticalement, et avec le &BDS;, horizontalement. -Icônifier une fenêtre +Icônifier une fenêtre -Cliquez sur le bouton Minimiser dans la barre de titre (à côté du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Restaurer la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. - +Cliquez sur le bouton Minimiser dans la barre de titre (à côté du bouton Maximiser) pour cacher la fenêtre. Restaurer la fenêtre en cliquant sur l'icône de la fenêtre dans la barre des tâches. + -Basculer entre plusieurs fenêtres +Basculer entre plusieurs fenêtres -À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches &Alt; Tab pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. +À part le simple clic pour basculer dans une autre fenêtre, vous pouvez utiliser la combinaison de touches &Alt; Tab pour changer de fenêtre. Référez-vous aux sections suivantes pour apprendre d'autres techniques. -Les boutons de la barre des titres +Les boutons de la barre des titres -Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : +Les fenêtres &kde; disposent de boutons standard sur leurs barres des titres qui vous permettent d'effectuer rapidement des opérations ordinaires. La disposition par défaut ressemble à cela : -Du côté gauche : +Du côté gauche : -Un bouton Menu. Il présente habituellement une petite icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : &Alt;F3 ouvre le menu de la fenêtre. +Un bouton Menu. Il présente habituellement une petite icône propre à l'application. Cliquez dessus pour obtenir un menu d'opérations spécifiques à la fenêtre. Raccourci : &Alt;F3 ouvre le menu de la fenêtre. -Du côté droit : +Du côté droit : -Un bouton Minimiser. +Un bouton Minimiser. -Un bouton Maximiser. +Un bouton Maximiser. -Un bouton Fermer. Il ferme la fenêtre. Raccourci : &Alt;F4. +Un bouton Fermer. Il ferme la fenêtre. Raccourci : &Alt;F4. -Basculer d'une fenêtre à l'autre +Basculer d'une fenêtre à l'autre -À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! +À présent que nous savons utiliser les fenêtres, vous devriez en ouvrir quelques-unes supplémentaires en utilisant le tableau de bord, car nous allons maintenant vous indiquer comment basculer entre différentes fenêtres. C'est une activité courante et c'est pour cela que &kde; vous offre plusieurs manières de la réaliser ; choisissez celle que vous préférez ! -Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus Cliquer pour avoir le focus. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique Le focus suit la souris. Si vous sélectionnez cette option dans le Centre de configuration de &kde;, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. +Beaucoup de gestionnaires de fenêtres vous imposent de cliquer avec la souris dans une nouvelle fenêtre avant de pouvoir l'utiliser. C'est le comportement par défaut de &kde;, appelé la politique de focus Cliquer pour avoir le focus. Mais vous pouvez configurer votre bureau de telle manière que la simple entrée du pointeur de la souris sur une fenêtre suffit à l'activer. Cela s'appelle la tactique Le focus suit la souris. Si vous sélectionnez cette option dans le Centre de configuration de &kde;, la fenêtre sous laquelle est le pointeur de la souris est toujours la fenêtre active. Elle n'apparaît pas nécessairement au premier plan mais vous pouvez cliquer sur sa barre de titre, sur un bord ou -- une spécialité de &kde; -- vous pouvez utiliser la touche &Alt; et cliquer sur le &BCS; n'importe où sur la fenêtre pour la faire passer au premier plan. -Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre  : +Voici quelques autres méthodes pour passer d'une fenêtre à l'autre  : -Choisissez une fenêtre dans le menu liste des fenêtres. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. - +Choisissez une fenêtre dans le menu liste des fenêtres. Pour ouvrir ce menu, cliquez avec le &BCS; sur une zone vide du bureau ou cliquez sur la flèche dirigée vers le haut à l'extrémité gauche de la barre des tâches dans le tableau de bord. + -Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez Tab pour circuler parmi les fenêtres. - +Maintenez enfoncée la touche &Alt; et tapez Tab pour circuler parmi les fenêtres. + -Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). +Utilisez la barre des tâches (voir ci-dessous). @@ -592,276 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) --> -Utiliser la barre des tâches - -La barre des tâches affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. - -La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront groupées, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches. - -Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton gauche pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton droit et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement. - -Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant Configurer « Taskbar ». - -Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. +Utiliser la barre des tâches + +La barre des tâches affiche une liste de petites icônes, une pour chaque fenêtre ouverte sur le bureau. Par défaut des paramètres &kde;, la barre des tâches est située à l'intérieur du tableau de bord, mais elle peut tout aussi bien être positionnée en haut ou en bas de l'écran. + +La barre des tâches est très puissante. Dans la configuration par défaut, si vous avez plus d'une fenêtre ouverte d'une même application, elles seront groupées, de sorte que vous ne voyez qu'une icône par application dans la barre des tâches. + +Un simple clic avec le &BGS; sur le bouton dans la barre des tâches affichera une liste de toutes les fenêtres ouvertes par cette application et vous pouvez choisir quelle fenêtre vous voulez utiliser. Cliquez sur l'une d'entre elles avec le bouton gauche pour afficher la fenêtre sélectionnée immédiatement. Cliquez sur un élément de la barre des tâches avec le bouton droit et vous verrez un menu vous permettant d'agir sur toutes les fenêtres groupées sous cette icône, ou sur chaque fenêtre individuellement. + +Vous pouvez choisir de voir toutes les fenêtres de tous les bureaux dans votre barre des tâches sans tenir compte du bureau sur lequel elles sont affichées, ou de ne voir les icônes pour le bureau sur lequel vous êtes. Vous pouvez aussi choisir de ne pas grouper les icônes de telle manière que chaque fenêtre ouverte ait sa propre icône. Cette option et beaucoup d'autres sont disponibles simplement en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la poignée de la barre des tâches (la petite barre rayée à gauche) et en choisissant Configurer « Taskbar ». + +Les icônes de la barre des tâches se redimensionnent pour faire de la place aux applications, de telle manière que vous pouvez intégrer plus d'applications que vous ne pourriez le penser. En rendant le tableau de bord plus large, les icônes de barre de tâches se disposeront en lignes et colonnes, mais elles continuent à se redimensionner pour accepter plus d'icônes. -Utiliser les bureaux virtuels +Utiliser les bureaux virtuels -À présent, qu'est-ce que ce clouage de fenêtre ? +À présent, qu'est-ce que ce clouage de fenêtre ? -Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : +Il peut arriver que vous ayez trop de fenêtres ouvertes pour l'espace disponible sur le bureau. Dans ce cas, vous avez trois possibilités : -Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) +Laisser toutes les fenêtres ouvertes (bureau encombré) -Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou &Alt;Tab pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) - +Icônifier les fenêtres dont vous n'avez pas besoin pour l'instant et utiliser la barre des tâches ou &Alt;Tab pour basculer entre elles (encore un peu de bazar et pas mal de travail ! ) + -Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. +Recommandé : faire ce que fait un vrai système d'exploitation s'il ne dispose pas d'assez de mémoire physique : utiliser un espace virtuel, dans notre cas, des bureaux virtuels. -La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches &Ctrl;F1 à F4 vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou &Ctrl;Tab vont faire défiler les bureaux. - -Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur tous les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour clouer la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. - -Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option Sur le bureau actuel) ou l'option Vers le bureau du menu des opérations de ladite fenêtre. +La troisième option est la bonne ! &kde; peut gérer plusieurs bureaux différents, chacun ayant ses propres fenêtres. La configuration par défaut vous fournit quatre bureaux. Vous pouvez changer de bureau virtuel facilement avec un clic sur l'un des boutons de bureau sur le tableau de bord. De même, les touches &Ctrl;F1 à F4 vous envoie sur le bureau correspondant immédiatement ou &Ctrl;Tab vont faire défiler les bureaux. + +Les bureaux virtuels sont très pratiques. Cependant, il peut arriver que vous ayez besoin qu'une fenêtre soit présente sur tous les bureaux. Cela pourrait être par exemple une petite fenêtre de dialogue en direct, une horloge ou n'importe quoi. Dans ce cas, vous pouvez utiliser le bouton épingle déjà mentionné pour clouer la fenêtre dans le fond d'écran afin qu'elle apparaisse dans chaque bureau virtuel. + +Le bouton épingle peut aussi être utilisé pour déplacer une fenêtre d'un bureau virtuel vers un autre : clouez la fenêtre en cliquant sur ce bouton, basculez sur un nouveau bureau et enlevez l'épingle en cliquant à nouveau dessus. Vous pouvez arriver au même résultat en utilisant le menu contextuel de l'icône correspondante dans la barre de tâches (option Sur le bureau actuel) ou l'option Vers le bureau du menu des opérations de ladite fenêtre. -Gérer vos fichiers +Gérer vos fichiers -Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. +Une métaphore commune à tous les bureaux graphiques est l'utilisation des dossiers pour représenter les dossiers de votre disque dur. Les dossiers contiennent des fichiers et d'autres dossiers. Une application &kde; appelée &konqueror;, le gestionnaire de fichiers K, utilise également cette métaphore pour vous aider à gérer vos fichiers. -Utiliser &konqueror; +Utiliser &konqueror; -La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. +La première fois que vous lancez &kde;, une fenêtre contenant beaucoup d'icônes apparaît. C'est une fenêtre &konqueror; affichant le contenu de votre dossier personnel (l'endroit où sont stockés vos fichiers personnels). Le chemin de ce dossier est affiché sous la barre d'outils de la fenêtre. Si vous ne voyez pas une telle fenêtre en ce moment, cliquez sur l'icône avec le dessin d'un dossier avec une maison se trouvant sur le tableau de bord. -Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir FenêtreAfficher  « Panneau de navigation » dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. +Pour ouvrir un fichier ou un dossier, cliquez dessus simplement une fois avec le &BGS;. Vous pouvez également choisir FenêtreAfficher  « Panneau de navigation » dans la barre des menus pour afficher la hiérarchie pour une navigation plus aisée. Vous pouvez aussi éditer le chemin affiché sous la barre d'outils pour accéder rapidement à un dossier particulier. -Ouvrir des fichiers +Ouvrir des fichiers -&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. +&kde; est livré avec un ensemble d'applications pour afficher et éditer des fichiers de tous types et, lorsque vous cliquez sur un fichier contenant, disons, un document ou une image, &konqueror; lancera l'application appropriée pour afficher le fichier. S'il ne sait pas quelle application lancer pour ouvrir le fichier sur lequel vous avez cliqué, &konqueror; vous demandera le nom de l'application à lancer et, quand vous aurez choisi, &konqueror; vous offrira de mémoriser votre choix pour la prochaine fois que vous ouvrirez un fichier de ce type. -&konqueror; utilise les types MIME pour associer les fichiers aux applications. - +&konqueror; utilise les types MIME pour associer les fichiers aux applications. + -Faire glisser et déposer des icônes +Faire glisser et déposer des icônes -Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. +Pour copier ou déplacer un fichier, faites simplement glisser son icône sur le bureau, sur une autre fenêtre &konqueror;, ou sur une icône de dossier. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, &konqueror; affiche un menu vous permettant de choisir si vous voulez copier, déplacer, ou créer un lien sur le fichier. -Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. +Notez que si vous choisissez de créer un lien, &kde; crée un lien symbolique Unix (pas un lien dur), donc si vous déplacez ou supprimez le fichier original, le lien sera cassé. -De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! +De nombreuses applications &kde; supportent les opérations de glisser-déposer : vous pouvez faire glisser une icône sur une fenêtre d'une application ouverte ou sur une icône d'une application non lancée, et l'application ouvrira le fichier. Essayez ! -Modifier les propriétés des fichiers +Modifier les propriétés des fichiers -Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez Propriétés dans le menu. +Pour changer les propriétés des fichiers, telles que le nom et les permissions, cliquez avec le &BDS; et choisissez Propriétés dans le menu. -Travailler avec des archives et des réseaux - -Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! - -&kde; gère une technologie appelée Accès transparent au réseau (NTA) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur. - -Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez DocumentOuvrir l'URL depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'URL d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). +Travailler avec des archives et des réseaux + +Jusque dans un passé récent, vous aviez besoin d'applications spécifiques pour accéder à des fichiers sur Internet. Plus maintenant ! + +&kde; gère une technologie appelée Accès transparent au réseau (NTA) qui vous permet de travailler avec des fichiers de l'autre côté de la planète aussi facilement qu'avec ceux de votre disque dur. + +Par exemple, pour accéder à des fichiers sur un serveur &FTP;, choisissez DocumentOuvrir l'URL depuis un menu &konqueror;, et saisissez l'URL d'un serveur &FTP;. Vous pouvez glisser des icônes depuis et dans les dossiers du serveur, exactement comme s'ils étaient sur votre disque dur. Vous pouvez même ouvrir les fichiers sur le serveur &FTP; sans avoir à les copier localement à la main (&kde; le fait pour vous si nécessaire). -Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (ID) dans l'URL, comme suit : ftp://userid@server/directory - -&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. +Notez bien que &konqueror; utilise l'accès &FTP; anonyme, ce qui peut restreindre votre accès aux fichiers du serveur &FTP;. Si vous avez un compte sur ce serveur, vous pouvez préciser votre nom d'utilisateur (ID) dans l'URL, comme suit : ftp://userid@server/directory + +&konqueror; vous demandera votre mot de passe, et si vous êtes correctement authentifié, vous aurez un accès complet à vos fichiers sur le serveur. -Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire WinZip sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. +Si vous avez l'habitude d'utiliser l'utilitaire WinZip sous &Microsoft; &Windows;, vous serez alors heureux d'apprendre que &kde; peut également voir dans les fichiers archives tar. Il traite ces archives comme des dossiers normaux, et vous pouvez lire dans l'archive, ouvrir des fichiers, &etc; En règle générale, accéder à des fichiers sur Internet et dans des fichiers archives doit vous sembler comme accéder à des fichiers sur votre propre disque dur, à l'exception bien évidemment des délais imposés par le réseau et par l'extraction de l'archive. -Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques +Utiliser les modèles pour accéder aux applications et aux périphériques -Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : +Dans &kde;, il est facile de mettre des icônes sur le tableau de bord ou le bureau pour accéder à vos applications. Il est aussi facile d'ajouter des icônes pour accéder à d'autres centres d'intérêt. &kde; a des modèles de raccourcis pour : -Applications +Applications -Imprimantes +Imprimantes -Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) - +Périphériques montables (&pex; lecteurs de disquettes) + -Ressources Internet (&pex; documents WWW, dossiers &FTP;) +Ressources Internet (&pex; documents WWW, dossiers &FTP;) -Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. +Documents pour certaines applications &koffice; de &kde;. -Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant Créer un nouveau et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. - -Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier .desktop sur le disque. Le fichier .desktop précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou URL). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier .desktop sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. +Vous pouvez ajouter n'importe lequel de ces éléments sur le bureau en cliquant du &BDS; à l'endroit où vous voulez l'icône, et en choisissant Créer un nouveau et en sélectionnant l'élément vers lequel vous voulez un lien. + +Presque chaque élément du &menuk;, du tableau de bord et du bureau se réfère à un fichier .desktop sur le disque. Le fichier .desktop précise quelle icône afficher ainsi que les informations spécifiques sur ce que représente l'icône (application, périphérique ou URL). Vous pouvez faire glisser n'importe quel fichier .desktop sur le tableau de bord pour créer un bouton de lancement rapide. -Monter des périphériques - -&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le disque dur primaire grâce à une opération appelée montage. &kde; utilise les fichiers .desktop pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des lecteurs de disquettes et de &cdrom;. - -Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : +Monter des périphériques + +&UNIX; permet d'accéder à des périphériques de stockage autres que le disque dur primaire grâce à une opération appelée montage. &kde; utilise les fichiers .desktop pour vous permettre de facilement monter, démonter, et accéder à des périphériques de stockage secondaires comme des lecteurs de disquettes et de &cdrom;. + +Comme exemple, voici les étapes nécessaires pour la création d'une icône pour accéder aux fichiers d'une disquette : -De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que root pour monter et démonter des périphériques. +De nombreux systèmes vous demandent d'être connecté en tant que root pour monter et démonter des périphériques. -Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le bureau et choisissez Créer un nouveauLien vers un périphériqueLecteur de disquettes.... +Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le bureau et choisissez Créer un nouveauLien vers un périphériqueLecteur de disquettes.... -Dans l'onglet Général, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. +Dans l'onglet Général, changez le nom en ce que vous voulez dans la zone de texte en haut. -Dans l'onglet Périphérique, saisissez /dev/fd0 (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ Périphérique. +Dans l'onglet Périphérique, saisissez /dev/fd0 (ou le chemin vers le lecteur comme il se nomme sur votre système) dans le champ Périphérique. -Vous pouvez ajouter un Point de montage ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont /mnt/floppy ou /floppy, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme ~/mondisque si vous le voulez. - +Vous pouvez ajouter un Point de montage ici également. Ceci doit être un dossier existant, mais vide. Les points de montage sont /mnt/floppy ou /floppy, mais vous pouvez tout aussi facilement monter les disquettes comme ~/mondisque si vous le voulez. + -Cliquez sur l'icône Icône si non monté et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. +Cliquez sur l'icône Icône si non monté et choisissez l'image d'une disquette sans la lumière verte. -Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez OK et vous avez fini. +Une fois que vous êtes satisfait de vos choix, choisissez OK et vous avez fini. -À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône Disquette pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône Disquette et choisissez Démonter dans le menu. +À présent, placez une disquette correctement formatée dans le lecteur et cliquez sur l'icône Disquette pour que &kde; monte le lecteur de disquette et affiche les fichiers présents sur celle-ci. Avant d'enlever la disquette du lecteur, cliquez avec le &BDS; sur l'icône Disquette et choisissez Démonter dans le menu. -Configurer votre bureau +Configurer votre bureau -Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le ¢reConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. +Si vous n'aimez pas la façon dont telle ou telle chose se comporte dans votre bureau, vous pouvez probablement y remédier. &kde; est très configurable et vous pouvez modifier presque chaque aspect de l'apparence et du comportement de votre bureau. À la différence de beaucoup d'environnements graphiques Unix, vous n'avez pas besoin d'éditer des fichiers de configuration hermétiques ! Utilisez le ¢reConfiguration;, un programme spécifique qui vous permet de configurer votre environnement. -Utiliser le <application ->Centre de configuration de &kde;</application -> - -Lancez le ¢reConfiguration; depuis le &menuk;. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. - -Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. - -Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés Aide, Par défaut, Appliqueret Réinitialiser, qui fonctionnent de la façon suivante : +Utiliser le <application>Centre de configuration de &kde;</application> + +Lancez le ¢reConfiguration; depuis le &menuk;. Une fenêtre à deux parties apparaît, affichant une liste de modules dans sa partie gauche. + +Ouvrez un module en cliquant sur son nom ; une liste de sous-modules apparaîtra. Puis cliquez sur l'une des catégories de sous-module pour modifier sa configuration dans la partie droite. + +Modifier la configuration est réellement extrêmement facile. Un bouton d'aide est disponible sur chaque panneau de configuration, afin de vous expliquer les réglages qui ne seraient pas évidents. Chaque panneau a des boutons appelés Aide, Par défaut, Appliqueret Réinitialiser, qui fonctionnent de la façon suivante : -Aide +Aide -Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. +Affiche un court texte d'aide sur le panneau de gauche, incluant un lien vers un manuel pus long pour le module en question. -Par défaut +Par défaut -Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. +Règle toutes les options du module courant à la valeur qu'ils avaient lors de l'installation de &kde;. -Appliquer +Appliquer -Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. +Applique les réglages courants du module actuellement ouvert. -Réinitialiser +Réinitialiser -Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton Appliquer, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné Appliquer. +Remet les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez ouvert le module. Si vous avez déjà utilisé le bouton Appliquer, ce bouton remettra les options à la valeur qu'elles avaient quand vous avez actionné Appliquer. -Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur OK ou Appliquer, le ¢reConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. +Si vous effectuez des changements sur l'un des panneaux de configuration et si vous vous déplacez sur un autre module sans cliquer sur OK ou Appliquer, le ¢reConfiguration;vous demandera si vos changements doivent être appliqués d'abord. @@ -1132,77 +559,38 @@ printed on your default printer. -La déconnexion - -Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur menu K Quitter l'environnement. - -Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez &Ctrl; &Alt; Eff pour vous déconnecter. +La déconnexion + +Nous espérons très sincèrement que l'utilisation de &kde; vous donne tellement de plaisir que vous ne voudriez plus jamais vous déconnecter. Mais, si jamais cela devait vous arriver, cliquez simplement sur menu K Quitter l'environnement. + +Il y a aussi un bouton de déconnexion directement sur le tableau de bord, qui ressemble à un petit bouton marche/arrêt. Ou bien, vous tapez &Ctrl; &Alt; Eff pour vous déconnecter. -La gestion des sessions - -Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée Gestion des sessions. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. - -Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. - -Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez menu KÉditeurs de texteKate pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez Enregistrer dans le menu Fichier. +La gestion des sessions + +Quand vous vous déconnectez, &kde; peut mémoriser quelles applications vous avez ouvertes ainsi que l'endroit de placement de toutes les fenêtres pour qu'il puisse les rouvrir pour vous lors de votre prochaine connexion. Cette fonctionnalité est appelée Gestion des sessions. Les applications typiquement &kde; se restaureront d'elles-mêmes dans l'état où elles se trouvaient lors de votre déconnexion ; par exemple, &kate; se souviendra du fichier que vous étiez en train d'éditer. + +Les applications non-&kde; n'enregistrent pas leur état lors de la déconnexion, et &kde; vous en avertira afin que vous ne perdiez pas d'informations non enregistrées. + +Afin d'illustrer la gestion de sessions, choisissez menu KÉditeurs de texteKate pour lancer &kate;. Ouvrez un document texte à éditer. À présent, déconnectez-vous, puis relancez &kde;. Vous observez que &kate; sera restauré exactement à la même position sur l'écran, y compris sur le bon bureau virtuel et que le fichier que nous avions laissé ouvert dans &kate; avant la déconnexion est ouvert à nouveau automatiquement. &kate; se souviendra même si vous aviez des modifications non enregistrées dans votre document avant la déconnexion et les enregistrera dans le fichier ouvert si vous choisissez Enregistrer dans le menu Fichier. -&kde;, un voyage passionnant +&kde;, un voyage passionnant -Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. +Nous espérons que cet aperçu de KDE vous a plu, et que cet environnement de travail unique vous aidera à exécuter votre travail plus rapidement et de manière plus confortable. -Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. +Veuillez vous rappeler que le projet &kde; n'est pas une entité commerciale, mais un projet animé par des volontaires de tous les points du globe. Nous voudrions vous inviter à vous joindre au projet &kde; et à faire partie de cet unique réseau. Si vous êtes programmeur, vous pourriez penser à nous aider pour l'écriture des applications &kde;. Si vous êtes artiste ou avez de l'expérience dans la conception graphique, vous pourriez créer des icônes, des styles de couleur, des sons et des logos pour &kde; Si vous aimez écrire, nous serions très heureux de vous voir rejoindre l'équipe du projet de documentation. -Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter www.kde.org pour plus d'informations. +Comme vous pouvez le constater, vous pouvez nous aider de plusieurs façons. Vous êtes cordialement invité à vous joindre à ce réseau planétaire de personnes se consacrant à faire de &kde; le meilleur environnement de bureau pour tout ordinateur. Veuillez visiter www.kde.org pour plus d'informations. -Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, +Bienvenue à bord pour ce passionnant voyage, -Votre équipe &kde; +Votre équipe &kde; @@ -1211,26 +599,18 @@ printed on your default printer. -Advanced Topics +Advanced Topics -&MIME; Types +&MIME; Types &kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add your own &MIME; types by choosing -Settings -Configure Konqueror... - and then File -Associations in a &konqueror; window. +Settings +Configure Konqueror... + and then File +Associations in a &konqueror; window. @@ -1243,8 +623,7 @@ click menu on the file in question. -To link a certain file type with a particular application: +To link a certain file type with a particular application: Make sure the application you want to start this file type has an @@ -1253,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;. -In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to +In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to link. - + -Right click on the file, and choose -Edit File Type from the context menu, or -choose EditEdit File -Type in &konqueror;'s menu bar. +Right click on the file, and choose +Edit File Type from the context menu, or +choose EditEdit File +Type in &konqueror;'s menu bar. - Add file masks for the application by clicking the -Add button, and entering the file pattern you + Add file masks for the application by clicking the +Add button, and entering the file pattern you want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add -variations - *.mp3 may need -*.MP3 added as well, for example. Add as many -extensions as you like in this way. +variations - *.mp3 may need +*.MP3 added as well, for example. Add as many +extensions as you like in this way. @@ -1302,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional. -In the section labeled Application Preference -Order, press the Add button. A +In the section labeled Application Preference +Order, press the Add button. A miniature copy of the &kmenu; will open, where you can choose the application you want files of this type to be opened with. @@ -1322,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want to take a quick peek into. You can add more applications in the same way as you did in the last step, and you can change the preferred -order using the Move Up and Move -Down buttons. +order using the Move Up and Move +Down buttons. - + If you're satisfied with your choices, you can click the -Apply button to save your changes without +Apply button to save your changes without closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the -Konqueror window that your file association -is correct. You can choose OK to save your -changes and close the dialog box, or Cancel if +Konqueror window that your file association +is correct. You can choose OK to save your +changes and close the dialog box, or Cancel if you have changed your mind and just want to close the dialog box. @@ -1365,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start. be used to using file extensions for that purpose, and you may know that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no relation to the contents of the file. On the other hand, it may be -vital - for example, some implementations of gunzip +vital - for example, some implementations of gunzip will not operate on files that are not named .gz. +role="extension">.gz. @@ -1380,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files with the client's name at the beginning so that they naturally group in the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that -matches ^clientname*. -Then any files that have clientname at the -beginning (the ^ character means starts with...) and +matches ^clientname*. +Then any files that have clientname at the +beginning (the ^ character means starts with...) and without any regard to the rest of the filename. @@ -1402,60 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename. --> -Remerciements +Remerciements -Auteurs +Auteurs -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - éditeur -Robert Williams rwilliams@kde.org - éditeur -Lauri Watts lauri@kde.org +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - éditeur +Robert Williams rwilliams@kde.org - éditeur +Lauri Watts lauri@kde.org -Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;. +Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &GerardDelafond;. &underFDL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook index b6e6f7d593f..a6304e368b4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook @@ -1,168 +1,89 @@ TDEDebugDialog"> + TDEDebugDialog"> - + ]> -Manuel de &tdedebugdialog; +Manuel de &tdedebugdialog; -&David.Faure; &David.Faure.mail; +&David.Faure; &David.Faure.mail; &traducteurGerardDelafond; &traducteurRobertJacolin; -2001-02-13 -0.03.00 +2001-02-13 +0.03.00 -Ce document décrit &tdedebugdialog;. +Ce document décrit &tdedebugdialog;. -KDE -TDEDebugdialog +KDE +TDEDebugdialog -Qu'est-ce que TDEDebugDialog ? - -C'est une boîte de dialogue pour gérer les messages de diagnostic pendant le fonctionnement des applications. - -Si vous lancez simplement tdedebugdialog, vous verrez une liste de zone qui peuvent être désactivées ou activées. Un appel à kdDebug(zone) dans le code affichera des informations dans la sortie de débogage uniquement si la zone est activée. - -Notez que kdWarning, kdError et kdFatal apparaissent toujours, ils ne sont pas contrôlé par ce réglage. +Qu'est-ce que TDEDebugDialog ? + +C'est une boîte de dialogue pour gérer les messages de diagnostic pendant le fonctionnement des applications. + +Si vous lancez simplement tdedebugdialog, vous verrez une liste de zone qui peuvent être désactivées ou activées. Un appel à kdDebug(zone) dans le code affichera des informations dans la sortie de débogage uniquement si la zone est activée. + +Notez que kdWarning, kdError et kdFatal apparaissent toujours, ils ne sont pas contrôlé par ce réglage. -Zone +Zone -Les zones qui doivent donner lieu à sortie. Chaque message qui n'est pas mentionné ici ne sera simplement pas dirigé (à moins que ce champ ne reste vide, ce qui est la valeur par défaut et signifie que tous les messages doivent être émis). Vous pouvez saisir plusieurs zones séparées par des virgules, et vous pouvez également utiliser des séries de zones avec la syntaxe début-fin. Une telle entrée valable pourrait être : 117,214-289,356-359,221. N'utilisez pas d'espace. +Les zones qui doivent donner lieu à sortie. Chaque message qui n'est pas mentionné ici ne sera simplement pas dirigé (à moins que ce champ ne reste vide, ce qui est la valeur par défaut et signifie que tous les messages doivent être émis). Vous pouvez saisir plusieurs zones séparées par des virgules, et vous pouvez également utiliser des séries de zones avec la syntaxe début-fin. Une telle entrée valable pourrait être : 117,214-289,356-359,221. N'utilisez pas d'espace. -Si vous lancez tdedebugdialog, vous pouvez définir séparément pour chaque niveau de gravité ce qui doit être fait des messages de diagnostic de ce niveau, et cela pour chaque zone de débogage. +Si vous lancez tdedebugdialog, vous pouvez définir séparément pour chaque niveau de gravité ce qui doit être fait des messages de diagnostic de ce niveau, et cela pour chaque zone de débogage. -En mode complet, choisissez d'abord la zone de déboguage qui vous intéresse dans la liste déroulante en haut. +En mode complet, choisissez d'abord la zone de déboguage qui vous intéresse dans la liste déroulante en haut. -Vous pouvez voir la sortie pour différents types de messages de manière indépendante : +Vous pouvez voir la sortie pour différents types de messages de manière indépendante : -Information -Alerte -Erreur -Erreur fatale +Information +Alerte +Erreur +Erreur fatale -Pour chacun de ces types, vous pouvez régler : +Pour chacun de ces types, vous pouvez régler : -Diriger dans : +Diriger dans : -Dans cette boîte, vous pouvez choisir l'endroit où les messages doivent être dirigés. Les choix sont : « Fichier », « Boîte de dialogue », « Shell » (signifie sortie standard d'erreur) et « Log système (syslog) ». Ne dirigez pas de messages d'erreur fatale vers le log système à moins que vous ne soyez l'administrateur système vous-même. La valeur par défaut est « Boîte de dialogue ». +Dans cette boîte, vous pouvez choisir l'endroit où les messages doivent être dirigés. Les choix sont : « Fichier », « Boîte de dialogue », « Shell » (signifie sortie standard d'erreur) et « Log système (syslog) ». Ne dirigez pas de messages d'erreur fatale vers le log système à moins que vous ne soyez l'administrateur système vous-même. La valeur par défaut est « Boîte de dialogue ». -Nom de fichier : -Fichier : ceci n'a un sens que si vous avez choisi « Fichier »comme sortie et fourni le nom de ce fichier (qui est interprété par rapport au dossier courant). La valeur par défaut est kdebug.dbg. +Nom de fichier : +Fichier : ceci n'a un sens que si vous avez choisi « Fichier »comme sortie et fourni le nom de ce fichier (qui est interprété par rapport au dossier courant). La valeur par défaut est kdebug.dbg. -Par ailleurs, vous pouvez cocher la case Arrêter lors de problèmes critiques. Dans ce cas, si un message de diagnostic avec le niveau de gravité KDEBUG_FATAL est émis, l'application s'arrête avec un signal SIGABRT après avoir envoyé le message. - -Quand vous fermez la boîte de dialogue avec OK, vos modifications sont applicables immédiatement et enregistrées dans kdebugrc. Quand vous actionnez Annuler, vos spécifications sont annulées et les anciennes sont restaurées. - -Remerciements à Kalle Dalheimer pour la version originale de &tdedebugdialog; +Par ailleurs, vous pouvez cocher la case Arrêter lors de problèmes critiques. Dans ce cas, si un message de diagnostic avec le niveau de gravité KDEBUG_FATAL est émis, l'application s'arrête avec un signal SIGABRT après avoir envoyé le message. + +Quand vous fermez la boîte de dialogue avec OK, vos modifications sont applicables immédiatement et enregistrées dans kdebugrc. Quand vous actionnez Annuler, vos spécifications sont annulées et les anciennes sont restaurées. + +Remerciements à Kalle Dalheimer pour la version originale de &tdedebugdialog; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook index 29745ed8da8..7d5264ce0cf 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook @@ -1,277 +1,112 @@
-audiocd +audiocd -&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; +&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; &traducteurEquipeKDE; -2001-07-14 -2.20.00 +2001-07-14 +2.20.00 -Permet le traitement des CD audio comme un vrai système de fichiers, où les pistes sont représentées comme des fichiers, et lorsqu'elles sont copiées depuis le dossier, sont extraites numériquement du CD. Ceci assure une copie parfaite des données audio. +Permet le traitement des CD audio comme un vrai système de fichiers, où les pistes sont représentées comme des fichiers, et lorsqu'elles sont copiées depuis le dossier, sont extraites numériquement du CD. Ceci assure une copie parfaite des données audio. -Pour voir ce module d'entrée/sortie à l'oeuvre, insérez un CD audio dans votre lecteur &CD-ROM; et saisissez audiocd:/ dans &konqueror;. Après quelques secondes, vous verrez la liste des pistes et des dossiers. +Pour voir ce module d'entrée/sortie à l'oeuvre, insérez un CD audio dans votre lecteur &CD-ROM; et saisissez audiocd:/ dans &konqueror;. Après quelques secondes, vous verrez la liste des pistes et des dossiers. -Les CD audio ne contiennent pas réellement de dossiers, mais le module d'entrée-sortie les fournit pour des raisons de facilité d'emploi. Si vous regardez dans ces dossiers, vous verrez qu'ils contiennent le même nombre de pistes. Si vous êtes connectés à internet, certains dossiers contiendront des fichiers dont le nom est le titre de la piste. +Les CD audio ne contiennent pas réellement de dossiers, mais le module d'entrée-sortie les fournit pour des raisons de facilité d'emploi. Si vous regardez dans ces dossiers, vous verrez qu'ils contiennent le même nombre de pistes. Si vous êtes connectés à internet, certains dossiers contiendront des fichiers dont le nom est le titre de la piste. -La raison de l'existence de ces dossiers est que vous pouvez choisir dans quel format vous souhaitez écouter (ou copier) les pistes du CD. +La raison de l'existence de ces dossiers est que vous pouvez choisir dans quel format vous souhaitez écouter (ou copier) les pistes du CD. -Si vous glissez une piste depuis le dossier Ogg Vorbis et le déposez dans une autre fenêtre de &konqueror; affichant votre dossier utilisateur, vous verrez une fenêtre contenant une barre de progression qui vous indique que la piste est extraite du CD et enregistrée dans un fichier. Notez que Ogg Vorbis est un format compacté, et le fichier est beaucoup plus petit que si vous aviez copié les données brutes. +Si vous glissez une piste depuis le dossier Ogg Vorbis et le déposez dans une autre fenêtre de &konqueror; affichant votre dossier utilisateur, vous verrez une fenêtre contenant une barre de progression qui vous indique que la piste est extraite du CD et enregistrée dans un fichier. Notez que Ogg Vorbis est un format compacté, et le fichier est beaucoup plus petit que si vous aviez copié les données brutes. -Le mécanisme derrière cela est relativement simple. Lorsque le module d'entrée-sortie doit retrouver une piste dans le dossier Ogg Vorbis, il commence par extraire les données audio numériques du CD. En même temps qu'il copie les données dans votre dossier utilisateur, il les encode au format Ogg Vorbis (les données audio du CD se trouvent dans un format de départ non compacté). +Le mécanisme derrière cela est relativement simple. Lorsque le module d'entrée-sortie doit retrouver une piste dans le dossier Ogg Vorbis, il commence par extraire les données audio numériques du CD. En même temps qu'il copie les données dans votre dossier utilisateur, il les encode au format Ogg Vorbis (les données audio du CD se trouvent dans un format de départ non compacté). -Vous pouvez également essayer de glisser un fichier dont le nom se termine par .wav et de le déposer dans le lecteur multimédia de &kde;, &noatun;. Dans ce cas, la procédure est similaire, sauf qu'au lieu d'encoder les données au format Ogg Vorbis, les données sont simplement converties du format brut (représenté à la racine du cd-rom par .cda) vers le format RIFF WAV, un format non compacté compréhensible par la plupart des lecteurs multimédia. +Vous pouvez également essayer de glisser un fichier dont le nom se termine par .wav et de le déposer dans le lecteur multimédia de &kde;, &noatun;. Dans ce cas, la procédure est similaire, sauf qu'au lieu d'encoder les données au format Ogg Vorbis, les données sont simplement converties du format brut (représenté à la racine du cd-rom par .cda) vers le format RIFF WAV, un format non compacté compréhensible par la plupart des lecteurs multimédia. -&noatun; devrait lire le fichier .wav sans problèmes, mais si quelque chose ne fonctionnait pas, utilisez l'option expliquée ci-dessous. +&noatun; devrait lire le fichier .wav sans problèmes, mais si quelque chose ne fonctionnait pas, utilisez l'option expliquée ci-dessous. -Options +Options - + -Règle le chemin vers le périphérique CD audio, &pex; audiocd:/=/dev/sdc . Normalement, le module tente de trouver un lecteur CD dans lequel un CD audio a été inséré. S'il n'y arrive pas ou bien si vous avez plusieurs lecteurs CD, vous pouvez utiliser cette option. Notez que la boîte de dialogue de configuration vous permet de régler une valeur par défaut pour cette option. +Règle le chemin vers le périphérique CD audio, &pex; audiocd:/=/dev/sdc . Normalement, le module tente de trouver un lecteur CD dans lequel un CD audio a été inséré. S'il n'y arrive pas ou bien si vous avez plusieurs lecteurs CD, vous pouvez utiliser cette option. Notez que la boîte de dialogue de configuration vous permet de régler une valeur par défaut pour cette option. - + -Règle le taux de détection et de correction des erreurs lors de l'extraction des données. +Règle le taux de détection et de correction des erreurs lors de l'extraction des données. -Niveau 0 +Niveau 0 -Aucune détection ou correction. Ce n'est utile que si vous possédez un lecteur CD parfait (peu probable). +Aucune détection ou correction. Ce n'est utile que si vous possédez un lecteur CD parfait (peu probable). -Niveau 1 +Niveau 1 -Active une vérification et correction des erreurs simple. +Active une vérification et correction des erreurs simple. -Niveau 2 +Niveau 2 -Par défaut. Spécifie que seule une extraction parfaite est acceptée. +Par défaut. Spécifie que seule une extraction parfaite est acceptée. -Notez qu'il y a un inconvénient avec le niveau 2. L'extraction peut être très lente, et la lecture numérique en temps réel peut ne pas fonctionner correctement. Si vous avez un lecteur CD de bonne qualité (notez que les plus chers ne sont pas forcément associés à une meilleure qualité), vous n'aurez probablement pas ce genre de choses, mais votre pauvre lecteur pourrait mettre des jours pour extraire les données d'un CD. +Notez qu'il y a un inconvénient avec le niveau 2. L'extraction peut être très lente, et la lecture numérique en temps réel peut ne pas fonctionner correctement. Si vous avez un lecteur CD de bonne qualité (notez que les plus chers ne sont pas forcément associés à une meilleure qualité), vous n'aurez probablement pas ce genre de choses, mais votre pauvre lecteur pourrait mettre des jours pour extraire les données d'un CD. - + -Spécifie que le nom des pistes pour le CD inséré sera recherché dans la base de donnée des CD sur Internet. Les pistes des CD audio n'ont pas de nom, mais la base de données de CD d'Internet est un système intelligent qui utilise un identificateur spécial, unique, et généré à partir du nombre et de la longueur des pistes sur chaque CD, afin de créer les listes des pistes. Ces listes sont écrites par les membres de la communauté internet et rendues disponibles pour tous. +Spécifie que le nom des pistes pour le CD inséré sera recherché dans la base de donnée des CD sur Internet. Les pistes des CD audio n'ont pas de nom, mais la base de données de CD d'Internet est un système intelligent qui utilise un identificateur spécial, unique, et généré à partir du nombre et de la longueur des pistes sur chaque CD, afin de créer les listes des pistes. Ces listes sont écrites par les membres de la communauté internet et rendues disponibles pour tous. -Vous pouvez soumettre vos propres listes de pistes en utilisant &kscd;, le lecteur CD de &kde;. +Vous pouvez soumettre vos propres listes de pistes en utilisant &kscd;, le lecteur CD de &kde;. -Cette option est activée par défaut. Si votre connexion internet n'est pas configurée correctement, la liste des pistes de votre CD n'apparaîtra pas correctement. Dans ce cas, vous pouvez essayer audiocd:/?=0 afin de désactiver cette option. +Cette option est activée par défaut. Si votre connexion internet n'est pas configurée correctement, la liste des pistes de votre CD n'apparaîtra pas correctement. Dans ce cas, vous pouvez essayer audiocd:/?=0 afin de désactiver cette option. - + -Configure le serveur de base de données de CD à contacter. Par défaut, il s'agit de freedb.freedb.org:888, ce qui signifie serveur freedb.freedb.org sur le port 888. +Configure le serveur de base de données de CD à contacter. Par défaut, il s'agit de freedb.freedb.org:888, ce qui signifie serveur freedb.freedb.org sur le port 888. -Exemples +Exemples -audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&use_cddb=0 +audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&use_cddb=0 -Donne la liste des pistes du CD audio inséré dans /dev/scd0, qui sous &Linux; spécifie le premier lecteur &CD-ROM; SCSI. Si vous copiez des pistes depuis le CD, l'extraction numérique sera réalisée sans correction ni détectiond'erreurs. Aucune base de données des CD sur internet ne sera contactée. +Donne la liste des pistes du CD audio inséré dans /dev/scd0, qui sous &Linux; spécifie le premier lecteur &CD-ROM; SCSI. Si vous copiez des pistes depuis le CD, l'extraction numérique sera réalisée sans correction ni détectiond'erreurs. Aucune base de données des CD sur internet ne sera contactée. -Questions fréquemment posées +Questions fréquemment posées -J'obtiens Le fichier ou dossier / n'existe pas. Comment corriger ça ? J'ai un CD audio dans le lecteur ! +J'obtiens Le fichier ou dossier / n'existe pas. Comment corriger ça ? J'ai un CD audio dans le lecteur ! -Essayez d'exécuter cdparanoia en tant qu'utilisateur (pas en root). Vous voyez la liste des pistes ? Si vous ne la voyez pas, assurez-vous que vous avez la permission d'accéder au lecteur CD. Si vous utilisez l'émulation SCSI (possible si vous avez un graveur CD IDE), alors assurez-vous que vous avez les droits d'accès sur les périphériques SCSI génériques, qui sont probablement /dev/sg0, /dev/sg1, &etc; Si ça ne fonctionne toujours pas, essayez de saisir audiocd:/?device=/dev/sg0 (ou similaire) pour précisez à tdeio_audiocd quel est votre périphérique &CD-ROM;. +Essayez d'exécuter cdparanoia en tant qu'utilisateur (pas en root). Vous voyez la liste des pistes ? Si vous ne la voyez pas, assurez-vous que vous avez la permission d'accéder au lecteur CD. Si vous utilisez l'émulation SCSI (possible si vous avez un graveur CD IDE), alors assurez-vous que vous avez les droits d'accès sur les périphériques SCSI génériques, qui sont probablement /dev/sg0, /dev/sg1, &etc; Si ça ne fonctionne toujours pas, essayez de saisir audiocd:/?device=/dev/sg0 (ou similaire) pour précisez à tdeio_audiocd quel est votre périphérique &CD-ROM;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook index a31875ffdba..a3f254c1335 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook @@ -1,32 +1,18 @@
-bzip +bzip -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -bzip est un programme de compactage. Il est rarement utilisé aujourd'hui, remplacé par bzip2, qui offre de biens meilleurs résultats. +bzip est un programme de compactage. Il est rarement utilisé aujourd'hui, remplacé par bzip2, qui offre de biens meilleurs résultats. -Le module d'entrée-sortie bzip n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie bzip, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.bz directement dans une fenêtre &konqueror;. +Le module d'entrée-sortie bzip n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie bzip, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.bz directement dans une fenêtre &konqueror;. -Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension bz dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). +Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension bz dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). -Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre bzip, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org. +Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre bzip, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook index a993736f960..c042c6eba4e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook @@ -1,35 +1,20 @@
-bzip2 +bzip2 -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Bzip2 est un programme de compactage +Bzip2 est un programme de compactage -Le module d'entrée-sortie bzip2 n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie bzip2, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.bz2 directement dans une fenêtre &konqueror;. +Le module d'entrée-sortie bzip2 n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie bzip2, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.bz2 directement dans une fenêtre &konqueror;. -Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension bz2 dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). +Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension bz2 dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). -Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre bzip2, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org. +Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre bzip2, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org. -Voir le manuel de bzip2. +Voir le manuel de bzip2.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook index 878dedff1e6..9661a81cff8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook @@ -1,32 +1,14 @@
-cgi +cgi -&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée/sortie CGI fournit un moyen d'exécuter des programmes CGI sans avoir besoin de faire fonctionner un serveur web. Ce peut être utile par exemple pour des tests en local de programmes CGI ou pour utiliser des moteurs de recherche qui fournissent uniquement une interface CGI, comme par exemple Doxygen. +Le module d'entrée/sortie CGI fournit un moyen d'exécuter des programmes CGI sans avoir besoin de faire fonctionner un serveur web. Ce peut être utile par exemple pour des tests en local de programmes CGI ou pour utiliser des moteurs de recherche qui fournissent uniquement une interface CGI, comme par exemple Doxygen. -Le module implémente le protocole cgi:. Il utilise le nom de fichier donné dans l'&URL; et cherche une liste de dossiers configurable. S'il trouve un exécutable avec le nom donné, il l'exécute, passe les arguments à l'&URL; et positionne les variables d'environnement nécessaires aux programmes CGI. +Le module implémente le protocole cgi:. Il utilise le nom de fichier donné dans l'&URL; et cherche une liste de dossiers configurable. S'il trouve un exécutable avec le nom donné, il l'exécute, passe les arguments à l'&URL; et positionne les variables d'environnement nécessaires aux programmes CGI.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook index f32ee288b1f..ca9b33a6676 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook @@ -1,61 +1,26 @@
-URL de données +URL de données -LeoSavernik
l.savernik@aon.at
+LeoSavernik
l.savernik@aon.at
&traducteurLudovicGrossard;
-2003-02-06 - +2003-02-06 +
-Les URL de données permettent d'inclure de petits documents dans les URL elles-même. Ceci est utile pour de petits tests HTML ou d'autres cas où la création d'un fichier ne se justifie pas. - -data:,foobar (notez la virgule après le deux-points) délivrera un document texte contenant uniquement foobar - -Cet exemple délivrait un document texte. Pour les documents HTML, nous devons spécifier le type MIME text/html : data:text/html,<title>test</title><p>Ceci est une page de test</p>. Ceci produira exactement la même sortie que si le contenu avait été chargé depuis un document. - -Il est également possible de spécifier d'autres encodages. Notez que les caractères 8 bits doivent être échappés par un signe pourcentage et leur code hexadécimal à deux chiffres : data:;charset=iso-8859-15,ce test-l%E0 n'est pas le m%EAme résultant en ce test-là n'est pas le même alors qu'en omettant l'attribut d'encodage, on aurait obtenu quelque chose comme ce test-là n'est pas le même - -IETF RFC2397 fournit plus d'informations. +Les URL de données permettent d'inclure de petits documents dans les URL elles-même. Ceci est utile pour de petits tests HTML ou d'autres cas où la création d'un fichier ne se justifie pas. + +data:,foobar (notez la virgule après le deux-points) délivrera un document texte contenant uniquement foobar + +Cet exemple délivrait un document texte. Pour les documents HTML, nous devons spécifier le type MIME text/html : data:text/html,<title>test</title><p>Ceci est une page de test</p>. Ceci produira exactement la même sortie que si le contenu avait été chargé depuis un document. + +Il est également possible de spécifier d'autres encodages. Notez que les caractères 8 bits doivent être échappés par un signe pourcentage et leur code hexadécimal à deux chiffres : data:;charset=iso-8859-15,ce test-l%E0 n'est pas le m%EAme résultant en ce test-là n'est pas le même alors qu'en omettant l'attribut d'encodage, on aurait obtenu quelque chose comme ce test-là n'est pas le même + +IETF RFC2397 fournit plus d'informations.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook index 2c17855f293..4e7ed51e0f0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook @@ -1,23 +1,13 @@
-file +file -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le protocole file est utilisé par toutes les applications &kde; pour afficher les fichiers disponibles en local. -Saisissez file:/nom_du_dossier dans &konqueror; pour lister les dossiers et les fichiers. +Le protocole file est utilisé par toutes les applications &kde; pour afficher les fichiers disponibles en local. +Saisissez file:/nom_du_dossier dans &konqueror; pour lister les dossiers et les fichiers.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook index 78939cadf6c..bacce62e329 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook @@ -1,47 +1,24 @@
-finger +finger -&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Finger est un programme qui affiche des informations sur les utilisateurs. - -Si finger est activé sur une machine distante, vous obtiendrez certainement des informations sur le nom réel des utilisateurs, s'ils sont actuellement connectés, s'ils ont du courrier, et le texte de leur fichier .plan dans leur dossier utilisateur. - -Finger est normalement associé avec une adresse du type utilisateur@hôte, qui peut être identique ou non à l'adresse électronique de l'utilisateur. - -La plupart des fournisseurs d'accès à internet ne permettent plus l'accès à finger, il est possible que vous n'obteniez pas d'informations sur la plupart des utilisateurs. - -Certains utilisent leur fichier .plan local pour y placer de telles informations comme leur clé PGP, le fait qu'ils sont en vacances et toutes sortes d'informations. - -Utilisez le module d'entrée-sortie finger comme suit : finger://nom_utilisateur@nom_d_hote - -Voir le manuel de finger. +Finger est un programme qui affiche des informations sur les utilisateurs. + +Si finger est activé sur une machine distante, vous obtiendrez certainement des informations sur le nom réel des utilisateurs, s'ils sont actuellement connectés, s'ils ont du courrier, et le texte de leur fichier .plan dans leur dossier utilisateur. + +Finger est normalement associé avec une adresse du type utilisateur@hôte, qui peut être identique ou non à l'adresse électronique de l'utilisateur. + +La plupart des fournisseurs d'accès à internet ne permettent plus l'accès à finger, il est possible que vous n'obteniez pas d'informations sur la plupart des utilisateurs. + +Certains utilisent leur fichier .plan local pour y placer de telles informations comme leur clé PGP, le fait qu'ils sont en vacances et toutes sortes d'informations. + +Utilisez le module d'entrée-sortie finger comme suit : finger://nom_utilisateur@nom_d_hote + +Voir le manuel de finger.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook index 7fb1de880cf..56027fbc31c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook @@ -1,141 +1,33 @@
-fish +fish -&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail; -&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; +&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail; +&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; &traducteurEquipeKDE; -2005-02-29 -1.1.2 +2005-02-29 +1.1.2 -Vous permet d'accéder à des fichiers présents sur d'autres ordinateurs en utilisant un protocole de shell sécurisé (SSH). Un démon SSH doit fonctionner sur l'ordinateur distant, mais le reste du protocole utilise des outils en ligne de commande standards, comme vous pouvez le voir ci-dessous. +Vous permet d'accéder à des fichiers présents sur d'autres ordinateurs en utilisant un protocole de shell sécurisé (SSH). Un démon SSH doit fonctionner sur l'ordinateur distant, mais le reste du protocole utilise des outils en ligne de commande standards, comme vous pouvez le voir ci-dessous. -Utiliser le protocole « fish » comme ceci : fish://nommachine ou fish://utilisateur@nommachine. +Utiliser le protocole « fish » comme ceci : fish://nommachine ou fish://utilisateur@nommachine. -Vous devez utiliser le double slash. +Vous devez utiliser le double slash. -Vous pouvez ommettre le nom d'utilisateur (et le symbole suivant @) si le nom de l'utilisateur est le même sur les deux ordinateurs. +Vous pouvez ommettre le nom d'utilisateur (et le symbole suivant @) si le nom de l'utilisateur est le même sur les deux ordinateurs. -Vous pouvez ajouter un mot de passe en utilisant le format suivant : fish://utilisateur:motdepasse@nommachine, mais cela n'est pas obligatoire, puisqu'il vous sera tout de même demandé si vous ne l'insérez pas. +Vous pouvez ajouter un mot de passe en utilisant le format suivant : fish://utilisateur:motdepasse@nommachine, mais cela n'est pas obligatoire, puisqu'il vous sera tout de même demandé si vous ne l'insérez pas. -Si vous exécutez le démon SSH sur un port non standard, vous pouvez spécifier ce port en utilisant une syntaxe d'&URL; normale comme ceci : fish://nommachine:numero_de_port. +Si vous exécutez le démon SSH sur un port non standard, vous pouvez spécifier ce port en utilisant une syntaxe d'&URL; normale comme ceci : fish://nommachine:numero_de_port. -Fish devrait fonctionner avec à peu près tout ordinateur distant POSIX compatible &UNIX;. Il utilise les commandes de la console cat, chgrp, chmod, chown, cp, dd, env, expr, grep, ls, mkdir, mv, rm, rmdir, sed, et wc. Fish démarre /bin/sh dans une console et s'attend à ce que ce soit un Bourne shell (ou compatible, comme bash). Si les commandes sed et file sont disponibles, ainsi qu'un fichier /etc/apache/magic avec les signatures de types &MIME;, celles-ci seront utilisées pour deviner les types &MIME;. +Fish devrait fonctionner avec à peu près tout ordinateur distant POSIX compatible &UNIX;. Il utilise les commandes de la console cat, chgrp, chmod, chown, cp, dd, env, expr, grep, ls, mkdir, mv, rm, rmdir, sed, et wc. Fish démarre /bin/sh dans une console et s'attend à ce que ce soit un Bourne shell (ou compatible, comme bash). Si les commandes sed et file sont disponibles, ainsi qu'un fichier /etc/apache/magic avec les signatures de types &MIME;, celles-ci seront utilisées pour deviner les types &MIME;. -Si Perl est disponible sur la machine distante, il sera utilisé à la place. Ainsi, seuls env et /bin/sh sont requis. L'utilisation de Perl a également l'avantage d'être plus rapide. +Si Perl est disponible sur la machine distante, il sera utilisé à la place. Ainsi, seuls env et /bin/sh sont requis. L'utilisation de Perl a également l'avantage d'être plus rapide. -Fish devrait même fonctionner avec les machines &Windows;, si des outils comme Cygwin sont installés. Tous les utilitaires ci-dessus doivent se trouver dans le chemin (PATH) du système, et la console initiale doit être capable de traiter correctement la commande echo FISH:;/bin/sh. +Fish devrait même fonctionner avec les machines &Windows;, si des outils comme Cygwin sont installés. Tous les utilitaires ci-dessus doivent se trouver dans le chemin (PATH) du système, et la console initiale doit être capable de traiter correctement la commande echo FISH:;/bin/sh.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook index b573acb378c..442d0987c41 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook @@ -1,69 +1,27 @@
-Floppy +Floppy -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée-sortie "floppy" vous permet d'accéder facilement aux lecteurs de disquettes installés sur votre système. +Le module d'entrée-sortie "floppy" vous permet d'accéder facilement aux lecteurs de disquettes installés sur votre système. -La lettre du lecteur devient le premier sous-dossier dans l'&URL; de la disquette. Par exemple s'il y a un fichier nommé logo.png sur votre disquette dans le lecteur A, alors l'&URL; est floppy:/a/logo.png +La lettre du lecteur devient le premier sous-dossier dans l'&URL; de la disquette. Par exemple s'il y a un fichier nommé logo.png sur votre disquette dans le lecteur A, alors l'&URL; est floppy:/a/logo.png -Si vous souhaitez accéder au lecteur B, utilisez floppy:/b. floppy:/ est un raccourci pour floppy:/a. +Si vous souhaitez accéder au lecteur B, utilisez floppy:/b. floppy:/ est un raccourci pour floppy:/a. -Notez que floppy:/logo.png signifie que vous avez un lecteur de disquettes nommé logo.png. +Notez que floppy:/logo.png signifie que vous avez un lecteur de disquettes nommé logo.png. -Pour utiliser ceci, le paquetage mtools doit être installé, et le module d'entrée-sortie gère tous les utilitaires en ligne de commande des mtools. Vous n'avez pas besoin de monter vos disquettes, saisissez simplement floppy:/ dans n'importe quelle application &kde; 3.x, et vous pourrez lire et écrire avec vos lecteurs de disquettes. +Pour utiliser ceci, le paquetage mtools doit être installé, et le module d'entrée-sortie gère tous les utilitaires en ligne de commande des mtools. Vous n'avez pas besoin de monter vos disquettes, saisissez simplement floppy:/ dans n'importe quelle application &kde; 3.x, et vous pourrez lire et écrire avec vos lecteurs de disquettes. -Ceci fonctionne également avec les clés USB, les lectuers ZIP et JAZ. Vous pouvez utiliser par exemple floppy:/u pour les clés USB et floppy:/z pour le lecteur zip. Pour que cela fonctionne, vous devrez peut-être modifier le fichier /etc/mtools. Consultez la page de manuel pour la documentation. +Ceci fonctionne également avec les clés USB, les lectuers ZIP et JAZ. Vous pouvez utiliser par exemple floppy:/u pour les clés USB et floppy:/z pour le lecteur zip. Pour que cela fonctionne, vous devrez peut-être modifier le fichier /etc/mtools. Consultez la page de manuel pour la documentation. -Le module d'entrée-sortie vous donne un accès en lecture et en écriture au lecteur de disquettes, mais pas de manière simultanée. Tandis que vous pouvez lire et écrire sur une disquette pendant la même session, la lecture et l'écriture doivent se produire l'une après l'autre, pas au même instant. +Le module d'entrée-sortie vous donne un accès en lecture et en écriture au lecteur de disquettes, mais pas de manière simultanée. Tandis que vous pouvez lire et écrire sur une disquette pendant la même session, la lecture et l'écriture doivent se produire l'une après l'autre, pas au même instant. -Auteur : Alexander Neundorf neundorf@kde.org +Auteur : Alexander Neundorf neundorf@kde.org
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook index ad026d2e3ea..1663e84b3d5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook @@ -1,41 +1,23 @@
-&FTP; +&FTP; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -&FTP; est un service internet utilisé pour transférer des données depuis le disque d'un ordinateur vers le disque d'un autre, quels que soient les systèmes d'exploitation. +&FTP; est un service internet utilisé pour transférer des données depuis le disque d'un ordinateur vers le disque d'un autre, quels que soient les systèmes d'exploitation. -De manière similaire à d'autres applications internet, &FTP; utilise une approche client-serveur. L'utilisateur invoque un programme &FTP; sur son ordinateur, lui demande de contacter un ordinateur distant, et enfin demande le transfert d'un ou plusieurs fichiers. Le programme de &FTP; local devient un client qui utilise TCP pour contacter un programme serveur &FTP; sur l'ordinateur distant. Chaque fois que l'utilisateur demande un transfert de fichier, les programmes client et serveur coopèrent pour envoyer une copie des données par internet. +De manière similaire à d'autres applications internet, &FTP; utilise une approche client-serveur. L'utilisateur invoque un programme &FTP; sur son ordinateur, lui demande de contacter un ordinateur distant, et enfin demande le transfert d'un ou plusieurs fichiers. Le programme de &FTP; local devient un client qui utilise TCP pour contacter un programme serveur &FTP; sur l'ordinateur distant. Chaque fois que l'utilisateur demande un transfert de fichier, les programmes client et serveur coopèrent pour envoyer une copie des données par internet. -Les serveurs &FTP; qui gèrent le &FTP; anonyme permettent à n'importe quel utilisateur, pas uniquement ceux disposant d'un compte sur la machine hôte, de naviguer dans les archives ftp et de télécharger des fichiers. Certains serveurs &FTP; sont configurés afin de permettre aux utilisateurs d'envoyer des fichiers. +Les serveurs &FTP; qui gèrent le &FTP; anonyme permettent à n'importe quel utilisateur, pas uniquement ceux disposant d'un compte sur la machine hôte, de naviguer dans les archives ftp et de télécharger des fichiers. Certains serveurs &FTP; sont configurés afin de permettre aux utilisateurs d'envoyer des fichiers. -Le &FTP; est couramment utilisé pour retrouver une information et obtenir des logiciels slockés sur des sites &FTP; d'archives partout dans le monde. +Le &FTP; est couramment utilisé pour retrouver une information et obtenir des logiciels slockés sur des sites &FTP; d'archives partout dans le monde. -Source : http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm +Source : http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm -Voir le manuel : ftp. +Voir le manuel : ftp.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook index 17ae9561dd1..b8155f3e323 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook @@ -1,35 +1,17 @@
-gopher +gopher -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -gopher démarra comme service d'informations de campus distribué à l'université de Minnesota. Gopher permet à l'utilisateur d'accéder aux informations sur les serveurs Gopher tournant sur les hôtes Internet. +gopher démarra comme service d'informations de campus distribué à l'université de Minnesota. Gopher permet à l'utilisateur d'accéder aux informations sur les serveurs Gopher tournant sur les hôtes Internet. -Gopher est un service d'exploration d'informations Internet qui utilise une interface commandée par des menus. Les utilisateurs sélectionnent les informations des menus, qui peuvent renvoyer un autre menu ou afficher un fichier texte. Une entrée peut se trouver sur le serveur Gopher auquel vous avez fait la demande originale, ou sur un autre serveur Gopher (ou un autre hôte). Gopher peut creuser un tunnel d'un Gopher à un autre sans que l'utilisateur ne sache que le serveur et/ou la machine hôte à changé. Gopher cache l'emplacement exact des ordinateurs à l'utilisateur, donnant l'illusion d'un grand jeu unique de menus interconnectés. +Gopher est un service d'exploration d'informations Internet qui utilise une interface commandée par des menus. Les utilisateurs sélectionnent les informations des menus, qui peuvent renvoyer un autre menu ou afficher un fichier texte. Une entrée peut se trouver sur le serveur Gopher auquel vous avez fait la demande originale, ou sur un autre serveur Gopher (ou un autre hôte). Gopher peut creuser un tunnel d'un Gopher à un autre sans que l'utilisateur ne sache que le serveur et/ou la machine hôte à changé. Gopher cache l'emplacement exact des ordinateurs à l'utilisateur, donnant l'illusion d'un grand jeu unique de menus interconnectés. -Gopher permet à l'utilisateur d'enregistrer l'emplacement des éléments dans des signets, permettant aux utilisateurs de suivre un signet directement vers un élément précis sans parcourir le système de menus. Les menus Gopher ne sont pas standardisés, de la même façon que chaque serveur Gopher est individuellement déterminé. +Gopher permet à l'utilisateur d'enregistrer l'emplacement des éléments dans des signets, permettant aux utilisateurs de suivre un signet directement vers un élément précis sans parcourir le système de menus. Les menus Gopher ne sont pas standardisés, de la même façon que chaque serveur Gopher est individuellement déterminé. -Source : http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm +Source : http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook index d4ec63c742f..04df31059b9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook @@ -1,37 +1,20 @@
-gzip +gzip -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -gzip est un programme de compactage +gzip est un programme de compactage -Le module d'entrée-sortie gzip n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie gzip, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.gz directement dans une fenêtre &konqueror;. +Le module d'entrée-sortie gzip n'est pas directement utilisable, et est conçu pour être utilisé comme filtre. Par exemple, le module d'entrée-sortie tar peut filtrer un fichier avec le module d'entrée-sortie gzip, de façon à afficher le contenu d'un fichier tar.gz directement dans une fenêtre &konqueror;. -Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension gz dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). +Si vous cliquez sur un fichier compacté avec l'extension gz dans &konqueror;, ce module d'entrée-sortie est utilisé pour le décompacter et l'afficher comme un fichier normal (non compacté). -Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre gzip, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org. +Si vous êtes développeur, et voulez utiliser le filtre gzip, vous pouvez trouver de la documentation sur l'utilisation des modules d'entrée-sortie à http://developer.kde.org. -Voir le manuel de gzip. +Voir le manuel de gzip.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook index fc0439edd64..eeb1b1a26c8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook @@ -1,19 +1,13 @@
-help +help -&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le système d'aide de &kde; -Voir le ¢reAide;. +Le système d'aide de &kde; +Voir le ¢reAide;.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook index da2eb2af259..47957b80f52 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook @@ -1,42 +1,18 @@
-http +http -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -http signifie HyperText Transfer Protocol (protocole de transfert hypertexte). +http signifie HyperText Transfer Protocol (protocole de transfert hypertexte). -Le module d'entrées-sorties http est utilisé par toutes les applications &kde; pour gérer les connexions vers les serveurs http, c'est-à-dire les serveurs web. L'usage le plus courant est pour afficher les pages web dans le navigateur &konqueror;. +Le module d'entrées-sorties http est utilisé par toutes les applications &kde; pour gérer les connexions vers les serveurs http, c'est-à-dire les serveurs web. L'usage le plus courant est pour afficher les pages web dans le navigateur &konqueror;. -Vous pouvez utiliser le module d'entrées-sorties dans &konqueror; en lui donnant une URL. http://www.kde.org. +Vous pouvez utiliser le module d'entrées-sorties dans &konqueror; en lui donnant une URL. http://www.kde.org. -Voir le manuel de http. +Voir le manuel de http.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook index 177558cd5c4..f74919072c2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook @@ -1,20 +1,13 @@
-https +https -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -HTTPS correspond au protocole HTTP encapsulé dans un flux SSL/TLS. -SSL (Secure Sockets Layer) est un protocole destiné aux communications sécurisées sur l'internet. Il permet aux applications client/serveur de communiquer sans craindre les oreilles indiscrètes, les modifications intempestives ou la falsification. -TLS signifie Transport Layer Security +HTTPS correspond au protocole HTTP encapsulé dans un flux SSL/TLS. +SSL (Secure Sockets Layer) est un protocole destiné aux communications sécurisées sur l'internet. Il permet aux applications client/serveur de communiquer sans craindre les oreilles indiscrètes, les modifications intempestives ou la falsification. +TLS signifie Transport Layer Security
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook index d8498e12144..5a465eb446a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook @@ -1,30 +1,20 @@
-imap +imap -&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; +&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; &traducteurEquipeKDE; -2001-08-07 +2001-08-07 -Le protocole IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol, protocole d'accès aux messages internet) vous permet d'accéder aux messages dans les dossiers de courrier électronique sur un serveur. Contrairement à POP3, qui a été conçu pour télécharger les courriers et les supprimer du serveur, le but d'IMAP est de stocker tous les courriers sur le serveur, pour pouvoir accéder à ces courriers depuis n'importe où. Les messages peuvent être stockés sur le serveur, téléchargés depuis celui-ci, ou être déplacés entre les dossiers. +Le protocole IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol, protocole d'accès aux messages internet) vous permet d'accéder aux messages dans les dossiers de courrier électronique sur un serveur. Contrairement à POP3, qui a été conçu pour télécharger les courriers et les supprimer du serveur, le but d'IMAP est de stocker tous les courriers sur le serveur, pour pouvoir accéder à ces courriers depuis n'importe où. Les messages peuvent être stockés sur le serveur, téléchargés depuis celui-ci, ou être déplacés entre les dossiers. -Ce module est actuellement principalement utilisé par KMail, mais vous pouvez tout aussi bien l'utiliser dans n'importe quelle application KDE utilisant les modules d'entrées-sorties. +Ce module est actuellement principalement utilisé par KMail, mais vous pouvez tout aussi bien l'utiliser dans n'importe quelle application KDE utilisant les modules d'entrées-sorties. -Par exemple, dans &konqueror;, saisissez simplement imap://utilisateur@votre.serveur.de.courrier/ pour avoir la liste de vos dossiers IMAP. Vous pouvez alors gérer les dossiers et les courriers comme les dossiers et fichiers sur un système de fichiers local. Les URL IMAP sont définies dans le RFC 2192. +Par exemple, dans &konqueror;, saisissez simplement imap://utilisateur@votre.serveur.de.courrier/ pour avoir la liste de vos dossiers IMAP. Vous pouvez alors gérer les dossiers et les courriers comme les dossiers et fichiers sur un système de fichiers local. Les URL IMAP sont définies dans le RFC 2192.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook index dd32539b058..fa6305962a0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook @@ -1,22 +1,16 @@
-imaps +imaps -&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; +&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; &traducteurEquipeKDE; -2001-08-07 +2001-08-07 -IMAPS est le protocole IMAP encrypté via SSL. +IMAPS est le protocole IMAP encrypté via SSL.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook index accac66a3cf..afd7315d149 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook @@ -23,8 +23,7 @@ - + @@ -41,26 +40,14 @@ -TDEPrint"> -FerdinandGassauer'> -f.gassauer@aon.at'> +TDEPrint"> +FerdinandGassauer'> +f.gassauer@aon.at'> - + ]> -Modules d'entrées-sorties +Modules d'entrées-sorties &tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook index 70f94de10f3..9ae0e30cc64 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook @@ -1,48 +1,23 @@
-Info +Info -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Nicolas Goutte goutte@kde.org +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Nicolas Goutte goutte@kde.org &traducteurEquipeKDE; -Info est un type de documentation. Les documents sont dans un format de fichiers appelé texinfo, et peuvent être lus en ligne de commande avec le programme info. +Info est un type de documentation. Les documents sont dans un format de fichiers appelé texinfo, et peuvent être lus en ligne de commande avec le programme info. -Le module d'entrée-sortie info vous permet de lire les pages info installées sur votre système depuis &konqueror;. Il est très simple d'emploi : +Le module d'entrée-sortie info vous permet de lire les pages info installées sur votre système depuis &konqueror;. Il est très simple d'emploi : -info:gcc +info:gcc -Ceci vous affiche normalement la première page de la documentation du compilateur &gcc;. +Ceci vous affiche normalement la première page de la documentation du compilateur &gcc;. -Info est un remplacement &GNU; de la commande man, mais n'est pas trop utilisé en dehors des logiciels &GNU;. +Info est un remplacement &GNU; de la commande man, mais n'est pas trop utilisé en dehors des logiciels &GNU;. -Vous pouvez facilement naviguer dans les pages de documentation Info installées depuis le ¢reAide;, ou bien vous pouvez utiliser le module d'entrée-sortie directement depuis à la fois &konqueror;. et la boîte de dialogue "Exécuter une commande" (NdT : obtenue par la combinaison de touches &Alt;+F2). +Vous pouvez facilement naviguer dans les pages de documentation Info installées depuis le ¢reAide;, ou bien vous pouvez utiliser le module d'entrée-sortie directement depuis à la fois &konqueror;. et la boîte de dialogue "Exécuter une commande" (NdT : obtenue par la combinaison de touches &Alt;+F2).
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook index 498962a1c20..2e9c895d84b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook @@ -1,39 +1,16 @@
-lan +lan -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Ce protocole est conçu pour fournir une sorte de voisinage réseau mais repose uniquement sur une pile TCP/IP. Il peut également utiliser des protocoles autres que SMB. +Ce protocole est conçu pour fournir une sorte de voisinage réseau mais repose uniquement sur une pile TCP/IP. Il peut également utiliser des protocoles autres que SMB. -Le module d'entrée/sortie lan peut utiliser les protocoles &FTP;, &HTTP;, SMB, NFS, et FISH +Le module d'entrée/sortie lan peut utiliser les protocoles &FTP;, &HTTP;, SMB, NFS, et FISH -Il doit tout d'abord être configuré dans le ¢reConfiguration;, dans RéseauRéseau local. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du réseau local. +Il doit tout d'abord être configuré dans le ¢reConfiguration;, dans RéseauRéseau local. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel du réseau local.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook index 0cf3e65947b..dafb68bfc7b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook @@ -1,34 +1,18 @@
-ldap +ldap -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -ldap est le protocole allégé d'accès à des annuaires (en anglais lightweight directory access protocol). Il permet d'accéder à un annuaire X.500, ou à un serveur LDAP autonome. +ldap est le protocole allégé d'accès à des annuaires (en anglais lightweight directory access protocol). Il permet d'accéder à un annuaire X.500, ou à un serveur LDAP autonome. -Vous pouvez utiliser le tdeioslave ldap comme suit : +Vous pouvez utiliser le tdeioslave ldap comme suit : -ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub pour une requête de sous-arbre +ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub pour une requête de sous-arbre -ou ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base pour une branche complète. +ou ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base pour une branche complète.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook index f24adb522cd..b18456e0d3c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook @@ -1,65 +1,23 @@
-mac +mac -JohnathanRiddelljr@jriddell.org +JohnathanRiddelljr@jriddell.org &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée/sortie mac vous permet de lire une partition HFS+ depuis &konqueror; ou toute autre boîte de dialogue de sélection de fichier &kde;. Il utilise les outils hfsplus tools, donc vous devez installer ceux-ci pour que ça fonctionne. +Le module d'entrée/sortie mac vous permet de lire une partition HFS+ depuis &konqueror; ou toute autre boîte de dialogue de sélection de fichier &kde;. Il utilise les outils hfsplus tools, donc vous devez installer ceux-ci pour que ça fonctionne. -Saisissez mac:/ dans &konqueror; et vous devriez voir le contenu de votre partition &MacOS;. Si vous n'avez jamais utilisé tdeio-mac auparavant, vous obtiendrez probablement un message d'erreur vous disant que vous n'avez pas spécifié la bonne partition. Saisissez quelque chose comme mac:/ pour la spécifier (si vous ne savez pas de quelle partition il s'agit, essayez de deviner en changeant hda2 en hda3 &etc; ou utiliser la commande print de mac-fdisk). Cette partition sera utilisée la prochaine fois, vous n'aurez pas à la spécifier à nouveau. +Saisissez mac:/ dans &konqueror; et vous devriez voir le contenu de votre partition &MacOS;. Si vous n'avez jamais utilisé tdeio-mac auparavant, vous obtiendrez probablement un message d'erreur vous disant que vous n'avez pas spécifié la bonne partition. Saisissez quelque chose comme mac:/ pour la spécifier (si vous ne savez pas de quelle partition il s'agit, essayez de deviner en changeant hda2 en hda3 &etc; ou utiliser la commande print de mac-fdisk). Cette partition sera utilisée la prochaine fois, vous n'aurez pas à la spécifier à nouveau. -Les outils Hfsplusvous permettent de voir les fichiers et copier les données depuis votre partition HFS+, mais pas de copier les donnée sur cette partition, ni de renommer les fichiers. +Les outils Hfsplusvous permettent de voir les fichiers et copier les données depuis votre partition HFS+, mais pas de copier les donnée sur cette partition, ni de renommer les fichiers. -HFS+ conserve en réalité deux fichiers pour chaque fichier que vous regardez (appelés fork), un fork de ressource et un fork de données. Le mode de copie par défaut lorsque vous copiez les fichies vers votre disque dur au format natif est données brutes, ce qui signifie que seul le fork de données est copié. Les fichiers texte sont copiés en mode texte (même chose que le format brut, mais les fins de lignes sont remplacées par des fins de ligne &UNIX; et certains caractères extra sont supprimés. Ceci est fortement recommandé pour les fichiers texte), à moins que vous ne spécifiez autre chose. Vous pouvez également copier les fichiers au format Mac Binary II ou spécifier texte ou format brut avec une autre requête : mac:/ ou mac:/. Voyez la page man de hpcopy pour plus d'informations. +HFS+ conserve en réalité deux fichiers pour chaque fichier que vous regardez (appelés fork), un fork de ressource et un fork de données. Le mode de copie par défaut lorsque vous copiez les fichies vers votre disque dur au format natif est données brutes, ce qui signifie que seul le fork de données est copié. Les fichiers texte sont copiés en mode texte (même chose que le format brut, mais les fins de lignes sont remplacées par des fins de ligne &UNIX; et certains caractères extra sont supprimés. Ceci est fortement recommandé pour les fichiers texte), à moins que vous ne spécifiez autre chose. Vous pouvez également copier les fichiers au format Mac Binary II ou spécifier texte ou format brut avec une autre requête : mac:/ ou mac:/. Voyez la page man de hpcopy pour plus d'informations. -Notez que vous avez besoin des permissions adéquates pour lire vos partitions HFS+. La façon de les obtenir dépend de votre distribution. +Notez que vous avez besoin des permissions adéquates pour lire vos partitions HFS+. La façon de les obtenir dépend de votre distribution. -Parfois, certains dossiers dans &MacOS; se terminent par un petit caractère f. Ceci semble perturber hfstools. +Parfois, certains dossiers dans &MacOS; se terminent par un petit caractère f. Ceci semble perturber hfstools.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook index 340fe3a52a8..32fba98206d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook @@ -1,22 +1,12 @@
-mailto +mailto -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée-sortie mailto est utilisé lorsque vous cliquez sur un lien vers une adresse électronique dans une page HTML. Il ouvre votre client de messagerie préféré et ouvre une fenêtre permettant de composer votre message. Toutes les informations fournies dans l'URL seront reportées pour vous. +Le module d'entrée-sortie mailto est utilisé lorsque vous cliquez sur un lien vers une adresse électronique dans une page HTML. Il ouvre votre client de messagerie préféré et ouvre une fenêtre permettant de composer votre message. Toutes les informations fournies dans l'URL seront reportées pour vous. -Voir le manuel de mailto. +Voir le manuel de mailto.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook index eeb9c391a4d..890eb4ba7ca 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook @@ -1,133 +1,56 @@
-Man +Man -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Nicolas Goutte goutte@kde.org +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Nicolas Goutte goutte@kde.org &traducteurEquipeKDE; -L'utilisation du module d'entrée-sortie man vous permet de consulter les pages man installées sur votre système. Son utilisation est simple : +L'utilisation du module d'entrée-sortie man vous permet de consulter les pages man installées sur votre système. Son utilisation est simple : -man: +man: -Affiche les différentes sections du manuel, cliquez pour accéder au reste. +Affiche les différentes sections du manuel, cliquez pour accéder au reste. -man:fopen +man:fopen -Affiche la page man de fopen +Affiche la page man de fopen -man:fopen(3) +man:fopen(3) -Affiche la page man de fopen de la section 3 +Affiche la page man de fopen de la section 3 -man:(3) +man:(3) -Voir l'index de la section 3 +Voir l'index de la section 3 -man:intro(3) +man:intro(3) -Voir l'introduction de la section 3 +Voir l'introduction de la section 3 -S'il y a plus d'une page de man du nom que vous avez donné, vous obtiendrez une liste où vous pouvez choisir la page que vous voulez voir. +S'il y a plus d'une page de man du nom que vous avez donné, vous obtiendrez une liste où vous pouvez choisir la page que vous voulez voir. -Il y a aussi le raccourci #fopen, qui a le même effet que précédemment. +Il y a aussi le raccourci #fopen, qui a le même effet que précédemment. -Si vous ne trouvez pas toutes vos pages man, ajustez le fichier de configuration /etc/manpath.config (ou un fichier semblable, selon votre distribution), ou ajustez les variables d'environnement MANPATH et MANSECT. +Si vous ne trouvez pas toutes vos pages man, ajustez le fichier de configuration /etc/manpath.config (ou un fichier semblable, selon votre distribution), ou ajustez les variables d'environnement MANPATH et MANSECT. -Comme avec tous les autres modules d'entrée-sortie de &kde;, il est possible de saisir une &URL; comme man:socket dans toute application &kde;. Essayez dans &kwrite;, et vous verrez la page de man au format &HTML;. +Comme avec tous les autres modules d'entrée-sortie de &kde;, il est possible de saisir une &URL; comme man:socket dans toute application &kde;. Essayez dans &kwrite;, et vous verrez la page de man au format &HTML;. -Liste de discussion pour tout contact : kde-devel@kde.org +Liste de discussion pour tout contact : kde-devel@kde.org
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook index 0712fcc88dc..9de519689f2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook @@ -1,38 +1,20 @@
-mrml +mrml -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; &traducteurLudovicGrossard; -2003-01-08 +2003-01-08 -MRML signifie Multimedia Retrieval Markup Language(langage de marquage pour la localisation de données multimédia). MRML est un protocole basé sur XML qui vournit un accès standardisé aux logiciels de localisation de données multimédia. Consultezhttp://www.mrml.net pour davantage d'information. +MRML signifie Multimedia Retrieval Markup Language(langage de marquage pour la localisation de données multimédia). MRML est un protocole basé sur XML qui vournit un accès standardisé aux logiciels de localisation de données multimédia. Consultezhttp://www.mrml.net pour davantage d'information. -tdeio_mrml est utilisé dans la fonction de recherche d'images de &kde;. +tdeio_mrml est utilisé dans la fonction de recherche d'images de &kde;. -Par exemple, saisissez mrml:/ ou mrml:/un.autre.serveur dans &konqueror; pour commencer la recherche d'images. +Par exemple, saisissez mrml:/ ou mrml:/un.autre.serveur dans &konqueror; pour commencer la recherche d'images.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook index f7ff9a2eb14..7eef3de8dde 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook @@ -1,23 +1,15 @@
-news +news -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrées-sorties news est utilisé lorsque vous cliquez sur un lien vers un forum de discussion sur une page web. Il ouvre &knode;, et si le groupe référencé dans le lien est disponible sur votre serveur, il vous inscrit au groupe, dans le premier compte disponible que vous avez configuré dans &knode; +Le module d'entrées-sorties news est utilisé lorsque vous cliquez sur un lien vers un forum de discussion sur une page web. Il ouvre &knode;, et si le groupe référencé dans le lien est disponible sur votre serveur, il vous inscrit au groupe, dans le premier compte disponible que vous avez configuré dans &knode; -Vous pouvez vous désabonner depuis &knode; si vous ne voulez pas lire le groupe, en cliquant avec le bouton droit de la souris et en sélectionnant Se désabonner du forum. +Vous pouvez vous désabonner depuis &knode; si vous ne voulez pas lire le groupe, en cliquant avec le bouton droit de la souris et en sélectionnant Se désabonner du forum.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook index 81cdb78f3e9..c54c49991ec 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook @@ -1,41 +1,18 @@
-nfs +nfs -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le protocole NFS de Sun fournit un accès distant transparent à des systèmes de fichiers partagés sur le réseau. Le protocole NFS est conçu pour être indépendant de la machine, du système d'exploitation, de l'architecture du réseau et du protocole. Cette indépendance est atteinte grâce à l'utilisation de primitives RPC (Remote Procedure Call) construites sur une représentation externe des données (eXternal Data Representation ou XDR). +Le protocole NFS de Sun fournit un accès distant transparent à des systèmes de fichiers partagés sur le réseau. Le protocole NFS est conçu pour être indépendant de la machine, du système d'exploitation, de l'architecture du réseau et du protocole. Cette indépendance est atteinte grâce à l'utilisation de primitives RPC (Remote Procedure Call) construites sur une représentation externe des données (eXternal Data Representation ou XDR). -Le protocole gérant le montage exécute les fonctions spécifiques au système d'exploitation qui permettent aux clients d'attacher des arborescences de dossiers dans leur système de fichiers local. Le processus de montage permet également au serveur d'accorder des droits d'accès distants à un nombre restreint de clients via le contrôle d'exportation. +Le protocole gérant le montage exécute les fonctions spécifiques au système d'exploitation qui permettent aux clients d'attacher des arborescences de dossiers dans leur système de fichiers local. Le processus de montage permet également au serveur d'accorder des droits d'accès distants à un nombre restreint de clients via le contrôle d'exportation. -Le gestionnaire de verrouillage fournit la gestion du verrouillage de fichiers lorsqu'ils sont utilisés dans un environnement NFS. Le protocole du gestionnaire de verrouillage réseau (NLM) isole ce qui fait intervenir des états lors du verrouillage de fichier dans un protocole à part. +Le gestionnaire de verrouillage fournit la gestion du verrouillage de fichiers lorsqu'ils sont utilisés dans un environnement NFS. Le protocole du gestionnaire de verrouillage réseau (NLM) isole ce qui fait intervenir des états lors du verrouillage de fichier dans un protocole à part. -Source : http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm +Source : http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm -Consultez le manuel de nfs. +Consultez le manuel de nfs.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook index 20c631dc8f0..87cc5dd2158 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook @@ -1,49 +1,23 @@
-nntp +nntp -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée-sortie nntp accède directement aux serveurs NNTP. +Le module d'entrée-sortie nntp accède directement aux serveurs NNTP. -Ce module ne peut pas être utilisé avec des serveurs qui n'implantent pas la commande GROUP, y compris certaines versions du serveur de forums populaire INN qui est souvent utilisé par les fournisseurs d'accès à internet. Il fonctionne avec leafnode, que beaucoup utilisent pour conserver les nouveaux articles sur leur disque dur ou leur LAN afin de les consulter hors-ligne. +Ce module ne peut pas être utilisé avec des serveurs qui n'implantent pas la commande GROUP, y compris certaines versions du serveur de forums populaire INN qui est souvent utilisé par les fournisseurs d'accès à internet. Il fonctionne avec leafnode, que beaucoup utilisent pour conserver les nouveaux articles sur leur disque dur ou leur LAN afin de les consulter hors-ligne. -Vous pouvez utiliser ce module en saisissant nntp://votre_serveur/nom_du_forum dans la barre d'URL de &konqueror;. +Vous pouvez utiliser ce module en saisissant nntp://votre_serveur/nom_du_forum dans la barre d'URL de &konqueror;. -Si vous saisissez le nom d'un forum, comme précédemment, et que ce forum est disponible, vous verrez les messages de ce groupe sous forme d'icônes dans &konqueror;. +Si vous saisissez le nom d'un forum, comme précédemment, et que ce forum est disponible, vous verrez les messages de ce groupe sous forme d'icônes dans &konqueror;. -Si vous cliquez sur un message, il s'affichera en mode texte, y compris tous les en-têtes. Ce peut être utile pour déboguer la connexion d'un client vers un serveur de forums, par exemple pour s'assurer que votre serveur leafnode fonctionne correctement. +Si vous cliquez sur un message, il s'affichera en mode texte, y compris tous les en-têtes. Ce peut être utile pour déboguer la connexion d'un client vers un serveur de forums, par exemple pour s'assurer que votre serveur leafnode fonctionne correctement. -Si vous ne saisissez pas de nom de forum, et seulement le nom du serveur, vous obtiendrez la liste des forums disponibles. +Si vous ne saisissez pas de nom de forum, et seulement le nom du serveur, vous obtiendrez la liste des forums disponibles. -Gardez à l'esprit que cela peut prendre un temps énorme, et augmente considérablement le trafic sur le réseau. Certains serveurs usenet commerciaux ont plus de 60000 forums disponibles, et faire ceci peut bloquer le fonctionnement de l'environnement de bureau. +Gardez à l'esprit que cela peut prendre un temps énorme, et augmente considérablement le trafic sur le réseau. Certains serveurs usenet commerciaux ont plus de 60000 forums disponibles, et faire ceci peut bloquer le fonctionnement de l'environnement de bureau.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook index b8ed84578a2..6ba0ce714c5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook @@ -1,14 +1,11 @@
-pop3 +pop3 -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le protocole POP3 (Post Office Protocol) permet à la station de travail de l'utilisateur d'accéder au courrier depuis un serveur de courrier. +Le protocole POP3 (Post Office Protocol) permet à la station de travail de l'utilisateur d'accéder au courrier depuis un serveur de courrier.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook index 07117e9aa2a..829b1f9b1c5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook @@ -1,14 +1,11 @@
-pop3s +pop3s -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -POP3s est le protocole POP3 encrypté via SSL. +POP3s est le protocole POP3 encrypté via SSL.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook index c15deaea774..06ecf4eacc8 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook @@ -1,203 +1,95 @@
-print +print -&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail; +&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail; &traducteurEquipeKDE; -2002-06-23 -1.00.00 +2002-06-23 +1.00.00 -Le module d'entrées-sorties print vous permet de parcourir rapidement les différentes sections de &tdeprint; via des dossiers virtuels. Ces dossiers fournissent des informations à propos de votre système d'impression et vous donnent un accès rapide à celui-ci. - -print:/ représente un module d'entrées-sorties utile supplémentaire implémenté dans &kde;. Pour y accéder, saisissez simplement print:/ dans le champ d'adresse de &konqueror;. print:/ ne fournit pas seulement un accès en lecture seule à votre système d'impression, mais il vous permet aussi de changer les paramètres de vos imprimantes ou de votre système d'impression, et vous permet de créer de nouvelles imprimantes et de nouvelles classes d'imprimantes. - -Le mot de passe root (ou Administrateur) vous sera demandé si une certaine opération ou affichage n'est pas autorisé en tant qu'utilisateur normal. - -Vous pouvez placer les raccourcis fréquemment utilisés, comme print:/manager dans vos signets. - -La syntaxe valable est soit print:/[dossier_virtuel], soit print:[dossier_virtuel]. - -Notez que certains affichages et certaines opérations offertes dépendent grandement du système d'impression installé sur votre système et actuellement activé pour &kde;. Les pages affichant des informations sur les imprimantes n'affichent que les parties qui sont valables pour le système d'impression sélectionné par &kde;. (Donc, si vous utilisez d'habitude CUPS, mais utilisez temporairement Generic UNIX LPD Printing, ce qui est possible, vous verrez moins d'informations à propos des imprimantes, parce que LPD n'est pas capable d'utiliser autant de paramètres d'impression que CUPS). - -Syntaxe valable pour accéder aux différents dossiers virtuels et une courte explication de ce qu'ils représentent : +Le module d'entrées-sorties print vous permet de parcourir rapidement les différentes sections de &tdeprint; via des dossiers virtuels. Ces dossiers fournissent des informations à propos de votre système d'impression et vous donnent un accès rapide à celui-ci. + +print:/ représente un module d'entrées-sorties utile supplémentaire implémenté dans &kde;. Pour y accéder, saisissez simplement print:/ dans le champ d'adresse de &konqueror;. print:/ ne fournit pas seulement un accès en lecture seule à votre système d'impression, mais il vous permet aussi de changer les paramètres de vos imprimantes ou de votre système d'impression, et vous permet de créer de nouvelles imprimantes et de nouvelles classes d'imprimantes. + +Le mot de passe root (ou Administrateur) vous sera demandé si une certaine opération ou affichage n'est pas autorisé en tant qu'utilisateur normal. + +Vous pouvez placer les raccourcis fréquemment utilisés, comme print:/manager dans vos signets. + +La syntaxe valable est soit print:/[dossier_virtuel], soit print:[dossier_virtuel]. + +Notez que certains affichages et certaines opérations offertes dépendent grandement du système d'impression installé sur votre système et actuellement activé pour &kde;. Les pages affichant des informations sur les imprimantes n'affichent que les parties qui sont valables pour le système d'impression sélectionné par &kde;. (Donc, si vous utilisez d'habitude CUPS, mais utilisez temporairement Generic UNIX LPD Printing, ce qui est possible, vous verrez moins d'informations à propos des imprimantes, parce que LPD n'est pas capable d'utiliser autant de paramètres d'impression que CUPS). + +Syntaxe valable pour accéder aux différents dossiers virtuels et une courte explication de ce qu'ils représentent : -Quelques exemples +Quelques exemples -print:/ (&cad; la racine du module d'entrée-sortie print) +print:/ (&cad; la racine du module d'entrée-sortie print) -la racine virtuelle pour parcourir votre système d'impression. Ceci affiche des sous-dossiers Classes, Travaux, gestionnaire, imprimantes et spéciales +la racine virtuelle pour parcourir votre système d'impression. Ceci affiche des sous-dossiers Classes, Travaux, gestionnaire, imprimantes et spéciales -print:/classes ou print:classes -voir vos classes d'imprimantes (géré et utilisé par CUPS uniquement) +print:/classes ou print:classes +voir vos classes d'imprimantes (géré et utilisé par CUPS uniquement) -print:/classes/nom_de_la_classe ou print:classes/nom_de_la_classe -voir tous les membres de la classe nommée (géré et utilisé par CUPS uniquement) +print:/classes/nom_de_la_classe ou print:classes/nom_de_la_classe +voir tous les membres de la classe nommée (géré et utilisé par CUPS uniquement) -print:/jobs ou print:jobs +print:/jobs ou print:jobs -liste les travaux actuels et en attente. +liste les travaux actuels et en attente. -print:/printers ou print:printers +print:/printers ou print:printers -liste toutes vos imprimantes. Cliquez sur une imprimante pour afficher plus d'informations à propos de cette imprimante. +liste toutes vos imprimantes. Cliquez sur une imprimante pour afficher plus d'informations à propos de cette imprimante. -print:/printers/nom_d'imprimante ou print:printers/nom_d'imprimante +print:/printers/nom_d'imprimante ou print:printers/nom_d'imprimante -affiche des informations utiles à propos de l'imprimante nommée +affiche des informations utiles à propos de l'imprimante nommée -print:/manager ou print:manager -ouvre une page très semblable au module du gestionnaire &tdeprint; dans le centre de configuration de &kde;. Vous pouvez choisir ici un autre système d'impression, ou exécuter toute autre tâche administrative. -Ceci est le point d'accès le plus important vers votre système d'impression. +print:/manager ou print:manager +ouvre une page très semblable au module du gestionnaire &tdeprint; dans le centre de configuration de &kde;. Vous pouvez choisir ici un autre système d'impression, ou exécuter toute autre tâche administrative. +Ceci est le point d'accès le plus important vers votre système d'impression. -print:/specials ou print:specials -liste toutes les imprimantes virtuelles disponibles. Vous y trouverez très certainement : +print:/specials ou print:specials +liste toutes les imprimantes virtuelles disponibles. Vous y trouverez très certainement : - les deux qui vous permettent d'enregistrer le fichier à imprimer sur le disque, au format &PostScript; ou PDF ; + les deux qui vous permettent d'enregistrer le fichier à imprimer sur le disque, au format &PostScript; ou PDF ; - celle qui l'envoie sous forme de fichier PDF attaché via &kmail; ; + celle qui l'envoie sous forme de fichier PDF attaché via &kmail; ; - et enfin, l'envoi par télécopie, si vous avez un programme de télécopie actif, Hylafax ou efax. + et enfin, l'envoi par télécopie, si vous avez un programme de télécopie actif, Hylafax ou efax. @@ -205,32 +97,8 @@ -Vous pouvez aussi saisir print:/manager ou une commande semblable dans la boîte de dialogue Exécuter une commande (démarrée par &Alt;F2) - -Vous en apprendrez plus sur l'impression et sur les grandes capacités de &tdeprint; en lisant le manuel de &tdeprint; localement, ou sur le site web de &tdeprint;. Il y a déjà quelques document en ligne (en HTML et en PDF), parmi lesquels des didacticiels, ainsi que des FAQs et des trucs et astuces relatifs à l'impression en général. +Vous pouvez aussi saisir print:/manager ou une commande semblable dans la boîte de dialogue Exécuter une commande (démarrée par &Alt;F2) + +Vous en apprendrez plus sur l'impression et sur les grandes capacités de &tdeprint; en lisant le manuel de &tdeprint; localement, ou sur le site web de &tdeprint;. Il y a déjà quelques document en ligne (en HTML et en PDF), parmi lesquels des didacticiels, ainsi que des FAQs et des trucs et astuces relatifs à l'impression en général.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook index 8997ed10944..826d9a04a89 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook @@ -1,14 +1,11 @@
-rlan +rlan -L'équipe &kde; +L'équipe &kde; &traducteurEquipeKDE; -Pas encore documenté +Pas encore documenté
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook index 048473ba5f1..cf1d4142795 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook @@ -1,48 +1,22 @@
-rlogin +rlogin -ChristianBunting +ChristianBunting &traducteurEquipeKDE; -Avec &konqueror;, vous pouvez lancer une session rlogin avec un serveur disposant du service rlogin. - -Pour utiliser ce module d'entrée-sortie, dans la barre d'URL de &konqueror;, saisissez rlogin:/hôte - -Ceci initialisera &konsole; avec une session rlogin, en vous demandant votre mot de passe. - -Le module d'entrée-sortie rlogin utilise le nom d'utilisateur du compte que vous utilisez actuellement dans &kde;. - -Après avoir saisi votre mot de passe, vous pouvez commencer votre session à distance. - -Voir le manuel : rlogin. +Avec &konqueror;, vous pouvez lancer une session rlogin avec un serveur disposant du service rlogin. + +Pour utiliser ce module d'entrée-sortie, dans la barre d'URL de &konqueror;, saisissez rlogin:/hôte + +Ceci initialisera &konsole; avec une session rlogin, en vous demandant votre mot de passe. + +Le module d'entrée-sortie rlogin utilise le nom d'utilisateur du compte que vous utilisez actuellement dans &kde;. + +Après avoir saisi votre mot de passe, vous pouvez commencer votre session à distance. + +Voir le manuel : rlogin. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook index 4a59965dc09..c56f9ca82dd 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook @@ -1,27 +1,13 @@
-sftp +sftp -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -SFTP signifie Secure file transfer et est un protocole de transfert de fichiers sécurisé. sftp est un programme interactif de transfert de fichiers similaire à ftp, mais il réalise toutes les opérations par un transport chiffré par ssh. Il peut utiliser plusieurs caractéristiques de ssh, comme l'authentification par clé publique ou le compactage. +SFTP signifie Secure file transfer et est un protocole de transfert de fichiers sécurisé. sftp est un programme interactif de transfert de fichiers similaire à ftp, mais il réalise toutes les opérations par un transport chiffré par ssh. Il peut utiliser plusieurs caractéristiques de ssh, comme l'authentification par clé publique ou le compactage. -Voir le manuel : sftp. +Voir le manuel : sftp.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook index 0067b1ecbe6..249b4e630c4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook @@ -1,85 +1,24 @@
-SMB +SMB -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrée-sortie smb vous permet de naviguer dans les ressources partagés d'un réseau &Windows; (ou samba). +Le module d'entrée-sortie smb vous permet de naviguer dans les ressources partagés d'un réseau &Windows; (ou samba). -Pour voir les groupes de travail, saisissez smb:/. -smb://groupe_de_travail listera les hôtes du groupe de travail. -Pour afficher les ressources partagées par un hôte, saisissez smb://hôte. ou smb:/groupe_de_travail/the_host. -Pour accéder à une ressource directement, saisissez smb://hôte/ressource ou smb:/groupe_de_travail/hôte/ressource +Pour voir les groupes de travail, saisissez smb:/. +smb://groupe_de_travail listera les hôtes du groupe de travail. +Pour afficher les ressources partagées par un hôte, saisissez smb://hôte. ou smb:/groupe_de_travail/the_host. +Pour accéder à une ressource directement, saisissez smb://hôte/ressource ou smb:/groupe_de_travail/hôte/ressource -Le module « smb » a besoin de la bibliothèque « libsmbclient » pour fonctionner. +Le module « smb » a besoin de la bibliothèque « libsmbclient » pour fonctionner. -Vous pouvez régler votre nom d'utilisateur et mot de passe par défaut dans le ¢reConfiguration; dans RéseauPartages Windows. Cela est particulièrement utile si vous faites partie d'un domaine &Windows; NT. Vous pouvez saisir ici le nom de votre de groupe de travail, mais ceci n'est en général pas nécessaire. Le module vous demandera votre nom d'utilisateur et votre mot de passe si vous ne les avez pas définis dans le Centre de Configuration. +Vous pouvez régler votre nom d'utilisateur et mot de passe par défaut dans le ¢reConfiguration; dans RéseauPartages Windows. Cela est particulièrement utile si vous faites partie d'un domaine &Windows; NT. Vous pouvez saisir ici le nom de votre de groupe de travail, mais ceci n'est en général pas nécessaire. Le module vous demandera votre nom d'utilisateur et votre mot de passe si vous ne les avez pas définis dans le Centre de Configuration. -Le module est testé et développé principalement en utilisant Samba 2.0.7, mais devrait fonctionner avec d'autres versions de Samba. +Le module est testé et développé principalement en utilisant Samba 2.0.7, mais devrait fonctionner avec d'autres versions de Samba. -Auteur : Alexander Neundorf neundorf@kde.org +Auteur : Alexander Neundorf neundorf@kde.org
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook index d89ff346069..0a6636ae627 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook @@ -1,19 +1,13 @@
-smtp +smtp -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Un protocole pour envoyer du courrier électronique depuis un client vers un serveur de courrier. +Un protocole pour envoyer du courrier électronique depuis un client vers un serveur de courrier. -Voir : Simple Mail Transfer Protocol . +Voir : Simple Mail Transfer Protocol .
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook index 27c84f372a3..b34ecf2e7bf 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook @@ -1,19 +1,13 @@
-tar +tar -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Un programme d'archivage conçu pour stocker des fichiers dans des fichiers d'archive connus sous le nom de fichiers tar, et pour extraire les fichiers desdits fichiers archive. Un fichier tar peut être stocké sur une bande magnétique, mais il est toutefois courant d'écrire les fichiers tar comme des fichiers normaux. +Un programme d'archivage conçu pour stocker des fichiers dans des fichiers d'archive connus sous le nom de fichiers tar, et pour extraire les fichiers desdits fichiers archive. Un fichier tar peut être stocké sur une bande magnétique, mais il est toutefois courant d'écrire les fichiers tar comme des fichiers normaux. -Consultez le manuel : tar. +Consultez le manuel : tar.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook index 3b991c3a4f8..52071f9f993 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook @@ -1,19 +1,13 @@
-telnet +telnet -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le protocole de terminal en réseau (TELNET) permet à un utilisateur de se connecter sur n'importe quel ordinateur du réseau supportant TELNET. +Le protocole de terminal en réseau (TELNET) permet à un utilisateur de se connecter sur n'importe quel ordinateur du réseau supportant TELNET. -Consultez le manuel : telnet. +Consultez le manuel : telnet.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook index 31c8ebe7a7b..ac4b8269343 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook @@ -1,35 +1,17 @@
-thumbnail +thumbnail -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; &traducteurEquipeKDE; -Le module d'entrées-sorties de vignettes est utilisé par &kde; au niveau de la transparence réseau et de la génération persistante des vignettes. +Le module d'entrées-sorties de vignettes est utilisé par &kde; au niveau de la transparence réseau et de la génération persistante des vignettes. -Le module d'entrées-sorties utilise des modules externes pour générer réellement les vignettes. Vous pouvez activer l'affichage de ces vignettes depuis le sous-menu Affichage Aperçu, accessible dans &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers. +Le module d'entrées-sorties utilise des modules externes pour générer réellement les vignettes. Vous pouvez activer l'affichage de ces vignettes depuis le sous-menu Affichage Aperçu, accessible dans &konqueror; en mode gestionnaire de fichiers. -Ce module n'est pas directement utile à l'utilisateur, mais si vous êtes développeur, vous pouvez l'utiliser dans votre application pour créer des aperçus des fichiers. +Ce module n'est pas directement utile à l'utilisateur, mais si vous êtes développeur, vous pouvez l'utiliser dans votre application pour créer des aperçus des fichiers. -Consultez la documentation dans les sources pour plus d'informations. Vous les trouverez dans $TDEDIR/include/tdeio/thumbcreator.h ou dans le dossier des sources tdebase/tdeioslave/thumbnail +Consultez la documentation dans les sources pour plus d'informations. Vous les trouverez dans $TDEDIR/include/tdeio/thumbcreator.h ou dans le dossier des sources tdebase/tdeioslave/thumbnail
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook index 9e5a1e23e49..9a5788e151d 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook @@ -1,75 +1,40 @@
-webdav +webdav -&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; +&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; &traducteurEquipeKDE; -2002-01-21 +2002-01-21 -WebDAV est un protocole d'auteurisation (Distributed Authoring and Versioning) pour le World Wide Web. Il offre une gestion aisée des documents et des scripts sur un http serveur, et comporte des fonctionnalités additionnelles conçues pour simplifier la gestion des versions entre des auteurs multiples. +WebDAV est un protocole d'auteurisation (Distributed Authoring and Versioning) pour le World Wide Web. Il offre une gestion aisée des documents et des scripts sur un http serveur, et comporte des fonctionnalités additionnelles conçues pour simplifier la gestion des versions entre des auteurs multiples. -L'utilisation de ce protocole est simple. Saisissez l'emplacement que vous désirez afficher, de la même manière qu'une URL http sauf en ce qui concerne le nom du protocole webdav:// placé au début. Voici un exemple : webdav://www.nom_de_dossier.com/chemin/. Si vous spécifiez un nom de dossier, une liste des fichiers et des dossiers s'affiche, et vous pouvez manipuler ces dossiers et ces fichiers tout comme vous le feriez avec n'importe quel autre système de fichiers.. +L'utilisation de ce protocole est simple. Saisissez l'emplacement que vous désirez afficher, de la même manière qu'une URL http sauf en ce qui concerne le nom du protocole webdav:// placé au début. Voici un exemple : webdav://www.nom_de_dossier.com/chemin/. Si vous spécifiez un nom de dossier, une liste des fichiers et des dossiers s'affiche, et vous pouvez manipuler ces dossiers et ces fichiers tout comme vous le feriez avec n'importe quel autre système de fichiers.. -Fonctionnalités de WebDAV +Fonctionnalités de WebDAV -Verrouillage +Verrouillage -Le verrouillage des fichiers autorise les utilisateurs à verrouiller un fichier, informant ainsi d'autres utilisateurs qu'ils travaillent actuellement sur celui-ci. De cette manière, la modification peut s'effectuer sans craindre que les changements puissent être écrasés par une autre personne modifiant également le même document. +Le verrouillage des fichiers autorise les utilisateurs à verrouiller un fichier, informant ainsi d'autres utilisateurs qu'ils travaillent actuellement sur celui-ci. De cette manière, la modification peut s'effectuer sans craindre que les changements puissent être écrasés par une autre personne modifiant également le même document. -Accès au fichier source +Accès au fichier source -WebDAV autorisant l'accès au script appelé pour produire une page donnée, des changements peuvent être apportées au script lui-même. +WebDAV autorisant l'accès au script appelé pour produire une page donnée, des changements peuvent être apportées au script lui-même. -Gestion des propriétés de chaque document +Gestion des propriétés de chaque document -Des propriétés arbitraires peuvent être définies pour faciliter l'identification d'un document, tel que l'auteur de celui-ci. +Des propriétés arbitraires peuvent être définies pour faciliter l'identification d'un document, tel que l'auteur de celui-ci. -Pour tirer profit de ces fonctions additionnelles, il vous faut une application capable de les gérer. Actuellement, aucune application ne les gère au moyen de ce tdeioslave. +Pour tirer profit de ces fonctions additionnelles, il vous faut une application capable de les gérer. Actuellement, aucune application ne les gère au moyen de ce tdeioslave.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook index f7b95676724..23c71e957f6 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook @@ -1,22 +1,16 @@
-webdavs +webdavs -&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; +&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; &traducteurEquipeKDE; -2002-01-21 +2002-01-21 -WebDAVS est le protocole WebDAV crypté via SSL. +WebDAVS est le protocole WebDAV crypté via SSL.
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook index e990467463e..e1b085cc957 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook @@ -1,341 +1,200 @@ -L'<quote ->assistant d'ajout d'imprimante</quote -> pour &CUPS; - -En cliquant sur l'icône de la barre d'outils la plus à gauche dans la partie supérieure de la fenêtre, vous démarrez l'assistant d'ajout d'imprimante. - -Cet assistant vous guide à travers les différents écrans pour installer une nouvelle imprimante. Cet assistant fonctionne actuellement avec &CUPS; et le module d'environnement RLPR. Le nombre d'étapes dépend du sous-système d'impression réel qui est actif et disponible sur votre système. +L'<quote>assistant d'ajout d'imprimante</quote> pour &CUPS; + +En cliquant sur l'icône de la barre d'outils la plus à gauche dans la partie supérieure de la fenêtre, vous démarrez l'assistant d'ajout d'imprimante. + +Cet assistant vous guide à travers les différents écrans pour installer une nouvelle imprimante. Cet assistant fonctionne actuellement avec &CUPS; et le module d'environnement RLPR. Le nombre d'étapes dépend du sous-système d'impression réel qui est actif et disponible sur votre système. -Introduction +Introduction -L'écran de bienvenue vous informe que vous pouvez revenir en arrière à n'importe quel moment pour modifier un réglage. +L'écran de bienvenue vous informe que vous pouvez revenir en arrière à n'importe quel moment pour modifier un réglage. -L'écran d'introduction de &tdeprint; +L'écran d'introduction de &tdeprint; -L'écran d'introduction de l'assistant d'installation d'imprimante +L'écran d'introduction de l'assistant d'installation d'imprimante -Sélection du programme fondamental +Sélection du programme fondamental -Choisissez le protocole que doit utiliser &CUPS; pour votre nouvelle imprimante. Il y a : +Choisissez le protocole que doit utiliser &CUPS; pour votre nouvelle imprimante. Il y a : -Imprimante locale (série, parallèle, USB) +Imprimante locale (série, parallèle, USB) -File d'impression distante LPD +File d'impression distante LPD -Imprimante partagée SMB (&Windows;) +Imprimante partagée SMB (&Windows;) -Imprimante réseau (TCP, &HP; JetDirect, AppSocket) +Imprimante réseau (TCP, &HP; JetDirect, AppSocket) -Imprimante réseau avec IPP (&IPP; / HTTP) +Imprimante réseau avec IPP (&IPP; / HTTP) -Imprimer dans un fichier +Imprimer dans un fichier -Imprimante modem / fax série +Imprimante modem / fax série -Classe d'imprimantes +Classe d'imprimantes -Si certains choix sont grisés, ils ne sont pas disponibles. Par exemple, vous n'aurez pas de programme fondamental FAX si vous n'avez pas de modem pour l'utiliser. +Si certains choix sont grisés, ils ne sont pas disponibles. Par exemple, vous n'aurez pas de programme fondamental FAX si vous n'avez pas de modem pour l'utiliser. -Choix de votre système d'impression +Choix de votre système d'impression -Choix de votre système d'impression +Choix de votre système d'impression -Configuration directe du réseau +Configuration directe du réseau -Le contenu de l'écran suivant dépend de ce que vous avez choisi dans l'écran précédent. Si vous connaissez les paramètres, saisissez-les simplement pour configurer directement les réglages de votre réseau. +Le contenu de l'écran suivant dépend de ce que vous avez choisi dans l'écran précédent. Si vous connaissez les paramètres, saisissez-les simplement pour configurer directement les réglages de votre réseau. -Dans les autres situations, l'assistant peut analyser le réseau pour vous, afin de vous aider à décider quels réglages adopter. +Dans les autres situations, l'assistant peut analyser le réseau pour vous, afin de vous aider à décider quels réglages adopter. -Analyse du réseau par l'assistant de &tdeprint; +Analyse du réseau par l'assistant de &tdeprint; -Dans l'assistant de &tdeprint;, vous pouvez saisir les paramètres du réseau directement, ou analyser automatiquement le réseau. +Dans l'assistant de &tdeprint;, vous pouvez saisir les paramètres du réseau directement, ou analyser automatiquement le réseau. -Recherche d'informations par analyse du réseau - -Si vous utilisez une des connexions réseau (LPD distant, SMB, &CUPS; distant, imprimante réseau avec &IPP;), vous pouvez analyser le réseau. Soyez prudent, dans certains environnements réseau, l'analyse du réseau est considérée comme hostile et pernicieuse ! - -En ce qui concerne SMB, &tdeprint; utilisera les utilitaires Samba nmblookup et smbclient (qui doivent être installés pour que ça fonctionne) pour retrouver les informations si elles sont présentes dans une structure arborescente. - -Dans le cas d'une imprimante réseau &IPP; (Port 631), et TCP Network / AppSocket (Port 9100), &tdeprint; essaiera d'ouvrir le port et, s'il y parvient, enverra une requête ipp-get-printer-attribute à l'imprimante. Pour les nouvelles imprimantes &HP;, ça fonctionne généralement, parce qu'elles gèrent à la fois AppSocket et &IPP;. - -Certaines imprimantes ou fabricants utilisent d'autres ports pour l'impression directe par TCP/IP. Vous aurez peut-être à vérifier lequel utiliser. Le bouton Configuration dans la boîte de dialogue vous permet de configurer l'analyse, y compris les adresses IP, les ports et le délai d'attente. - -Encore une fois, faites attention de ne pas être pris pour un intrus sur votre réseau si vous utilisez la technique d'analyse. +Recherche d'informations par analyse du réseau + +Si vous utilisez une des connexions réseau (LPD distant, SMB, &CUPS; distant, imprimante réseau avec &IPP;), vous pouvez analyser le réseau. Soyez prudent, dans certains environnements réseau, l'analyse du réseau est considérée comme hostile et pernicieuse ! + +En ce qui concerne SMB, &tdeprint; utilisera les utilitaires Samba nmblookup et smbclient (qui doivent être installés pour que ça fonctionne) pour retrouver les informations si elles sont présentes dans une structure arborescente. + +Dans le cas d'une imprimante réseau &IPP; (Port 631), et TCP Network / AppSocket (Port 9100), &tdeprint; essaiera d'ouvrir le port et, s'il y parvient, enverra une requête ipp-get-printer-attribute à l'imprimante. Pour les nouvelles imprimantes &HP;, ça fonctionne généralement, parce qu'elles gèrent à la fois AppSocket et &IPP;. + +Certaines imprimantes ou fabricants utilisent d'autres ports pour l'impression directe par TCP/IP. Vous aurez peut-être à vérifier lequel utiliser. Le bouton Configuration dans la boîte de dialogue vous permet de configurer l'analyse, y compris les adresses IP, les ports et le délai d'attente. + +Encore une fois, faites attention de ne pas être pris pour un intrus sur votre réseau si vous utilisez la technique d'analyse. -La boîte de dialogue de configuration du réseau de l'assistant de &tdeprint; +La boîte de dialogue de configuration du réseau de l'assistant de &tdeprint; -Dans l'assistant de &tdeprint;, vous pouvez saisir les paramètres afin que l'assistant analyse une partie du réseau. +Dans l'assistant de &tdeprint;, vous pouvez saisir les paramètres afin que l'assistant analyse une partie du réseau. -Sélection du modèle d'imprimante +Sélection du modèle d'imprimante -La partie la plus compliquée est sans doute le choix du modèle d'imprimante. Ces dernières années, la situation était difficile, parce qu'il était compliqué de trouver des pilotes d'imprimante. La difficulté maintenant est qu'il y en a trop, et bien que certains d'entre eux soient très bons, beaucoup ne fonctionnent pas parfaitement. +La partie la plus compliquée est sans doute le choix du modèle d'imprimante. Ces dernières années, la situation était difficile, parce qu'il était compliqué de trouver des pilotes d'imprimante. La difficulté maintenant est qu'il y en a trop, et bien que certains d'entre eux soient très bons, beaucoup ne fonctionnent pas parfaitement. -Si vous avez une base de données actuelle des pilotes disponibles sur votre système, sélectionnez d'abord le fabricant dans la partie gauche de la fenêtre, puis le modèle de l'appareil dans la partie droite. Cette fenêtre vous montre tous les &PPD; trouvés par &CUPS; dans son référentiel standard des &PPD; installables. Ce référentiel est normalement /usr/share/cups/model/. Si vous voulez que &CUPS; et &tdeprint; trouvent automatiquement votre pilote, placez-le ici. +Si vous avez une base de données actuelle des pilotes disponibles sur votre système, sélectionnez d'abord le fabricant dans la partie gauche de la fenêtre, puis le modèle de l'appareil dans la partie droite. Cette fenêtre vous montre tous les &PPD; trouvés par &CUPS; dans son référentiel standard des &PPD; installables. Ce référentiel est normalement /usr/share/cups/model/. Si vous voulez que &CUPS; et &tdeprint; trouvent automatiquement votre pilote, placez-le ici. -Sélection du pilote +Sélection du pilote -Sur l'écran suivant, vous verrez une description du pilote précédemment sélectionné. Cette description est extraite du &PPD; réellement utilisé. +Sur l'écran suivant, vous verrez une description du pilote précédemment sélectionné. Cette description est extraite du &PPD; réellement utilisé. -Pour une vraie imprimante &PostScript;, n'essayez jamais d'installer un &PPD; Foomatic ou Gimp-Print, même s'il est proposé. Vous n'en seriez pas content. À la place, trouvez le &PPD; original du fabricant, de préférence celui écrit pour &Windows; NT et utilisez-le. +Pour une vraie imprimante &PostScript;, n'essayez jamais d'installer un &PPD; Foomatic ou Gimp-Print, même s'il est proposé. Vous n'en seriez pas content. À la place, trouvez le &PPD; original du fabricant, de préférence celui écrit pour &Windows; NT et utilisez-le. -Certaines distributions &Linux; fournissent pour &CUPS; toutes les combinaisons possibles de filtres Ghostscript et de fichiers &PPD; foomatic qu'ils ont pu trouver sur l'internet. La plupart sont inutilisables, ils ont été générés il y a un an, lorsque les gens de www.linuxprinting.org ont commencé à fournir des &PPD; pour &CUPS;. Bien que considéré Alpha à l'époque, ils ont continué à suivre leur petit bonhomme de chemin et peuvent être trouvés maintenant sur l'Internet, et ne rendent pas service à &CUPS;. +Certaines distributions &Linux; fournissent pour &CUPS; toutes les combinaisons possibles de filtres Ghostscript et de fichiers &PPD; foomatic qu'ils ont pu trouver sur l'internet. La plupart sont inutilisables, ils ont été générés il y a un an, lorsque les gens de www.linuxprinting.org ont commencé à fournir des &PPD; pour &CUPS;. Bien que considéré Alpha à l'époque, ils ont continué à suivre leur petit bonhomme de chemin et peuvent être trouvés maintenant sur l'Internet, et ne rendent pas service à &CUPS;. -Si vous ne savez pas lequel utilisez, allez à : +Si vous ne savez pas lequel utilisez, allez à : -http://www.linuxprinting.org +http://www.linuxprinting.org -http://www.cups.org +http://www.cups.org -et demandez de l'aide. Bientôt, un document détaillant les différences entre les pilotes et modèles &PPD; apparaîtra sur http://tdeprint.sourceforge.net/. À surveiller... +et demandez de l'aide. Bientôt, un document détaillant les différences entre les pilotes et modèles &PPD; apparaîtra sur http://tdeprint.sourceforge.net/. À surveiller... -Avec le bouton Autre..., vous pouvez retrouver n'importe quel &PPD; situé quelque part sur votre système de fichiers. +Avec le bouton Autre..., vous pouvez retrouver n'importe quel &PPD; situé quelque part sur votre système de fichiers. -Test de l'imprimante et recherche des bons réglages +Test de l'imprimante et recherche des bons réglages -Spécifiez maintenant les réglages de votre pilote. Le plus important est le format du papier. Dans la plupart des cas, il s'agit de Letter. Si vous vivez dans un pays utilisant le format A4 et ne voulez pas bloquer votre première page de test, c'est le moment de remédier à cela. +Spécifiez maintenant les réglages de votre pilote. Le plus important est le format du papier. Dans la plupart des cas, il s'agit de Letter. Si vous vivez dans un pays utilisant le format A4 et ne voulez pas bloquer votre première page de test, c'est le moment de remédier à cela. -Vous êtes prêt à démarrer le test d'impression. Cliquez sur le bouton Test. +Vous êtes prêt à démarrer le test d'impression. Cliquez sur le bouton Test. -Final : baptiser votre nouvelle imprimante - -Le dernier écran vous permet d'insérer un nom pour votre nouvelle imprimante. - -Ce nom doit commencer par une lettre et peut contenir des nombres et des caractères de soulignement avec un maximum de 128 caractères. Conformez-vous à ceci si vous voulez éviter des comportements erratiques avec votre démon &CUPS;. Les noms de l'imprimante dans &CUPS; ne dépendent pas de la casse ! Ceci est requis par &IPP;. Ainsi, les noms DANKA_infotec, Danka_Infotec et danka_infotec représentent tous la même imprimante. +Final : baptiser votre nouvelle imprimante + +Le dernier écran vous permet d'insérer un nom pour votre nouvelle imprimante. + +Ce nom doit commencer par une lettre et peut contenir des nombres et des caractères de soulignement avec un maximum de 128 caractères. Conformez-vous à ceci si vous voulez éviter des comportements erratiques avec votre démon &CUPS;. Les noms de l'imprimante dans &CUPS; ne dépendent pas de la casse ! Ceci est requis par &IPP;. Ainsi, les noms DANKA_infotec, Danka_Infotec et danka_infotec représentent tous la même imprimante. -L'écran de confirmation final +L'écran de confirmation final - + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook index 7dd33fcfef0..10f204f15c5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook @@ -1,309 +1,184 @@ -Configuration du serveur d'impression : CUPS - -Lancez la configuration du serveur d'impression (maintenant que vous avez choisi &CUPS;, ceci est équivalent à la configuration du démon &CUPS;) en cliquant sur le bouton approprié. Vous pouvez le trouver en déplaçant lentement la souris sur les boutons et en lisant les bulles d'aide. C'est normalement le 11ème bouton en partant de la gauche, ou le troisième en partant de la droite ; cette icône représente une clé à molette. - -La fenêtre de configuration du serveur &CUPS; s'affiche. Elle offre une vue structurée de tous les réglages appliqués au démon &CUPS;. Le fichier de configuration pour ce démon est normalement situé dans /etc/cups/cupsd.conf. C'est un simple fichier ASCII avec une syntaxe similaire à celle du fichier de configuration du serveur Web Apache. Nous vous conseillons de créer une copie de sauvegarde, juste en cas de problème avec la configuration - -cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.bak - -Étant donné que cette interface graphique de modification du fichier de configuration est très récente, vous devriez avoir la possibilité d'utiliser le fichier original. Veuillez l'enregistrer. +Configuration du serveur d'impression : CUPS + +Lancez la configuration du serveur d'impression (maintenant que vous avez choisi &CUPS;, ceci est équivalent à la configuration du démon &CUPS;) en cliquant sur le bouton approprié. Vous pouvez le trouver en déplaçant lentement la souris sur les boutons et en lisant les bulles d'aide. C'est normalement le 11ème bouton en partant de la gauche, ou le troisième en partant de la droite ; cette icône représente une clé à molette. + +La fenêtre de configuration du serveur &CUPS; s'affiche. Elle offre une vue structurée de tous les réglages appliqués au démon &CUPS;. Le fichier de configuration pour ce démon est normalement situé dans /etc/cups/cupsd.conf. C'est un simple fichier ASCII avec une syntaxe similaire à celle du fichier de configuration du serveur Web Apache. Nous vous conseillons de créer une copie de sauvegarde, juste en cas de problème avec la configuration + +cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.bak + +Étant donné que cette interface graphique de modification du fichier de configuration est très récente, vous devriez avoir la possibilité d'utiliser le fichier original. Veuillez l'enregistrer. -Aide rapide - -Une caractéristique très intéressante est la disponibilité de l'Aide rapide. Si vous cliquez sur le petit point d'interrogation (Qu'est-ce que c'est ? ) dans votre barre de menu, vous verrez que le curseur change de forme. Maintenant, cliquez sur un champ de réglage de configuration de cupsd pour voir ce qu'il signifie et quelles sont les options dont vous disposez. Dans la plupart des cas, vous devriez comprendre la signification immédiatement, dans le cas contraire, reportez-vous à l'excellente documentation de &CUPS;. Si votre démon &CUPS; est en train de tourner, vous l'avez en ligne sur votre propre hôte à http://localhost:631/documentation.html. -Si &CUPS; n'est pas en train de tourner mais qu'il est installé sur votre système, vous pouvez la trouver dans le système de fichiers de votre propre hôte. L'emplacement exact dépend de votre &SE; mais sur &Linux; l'emplacement par défaut est /usr/share/doc/cups/ ou /usr/share/doc/cups/documentation.html. +Aide rapide + +Une caractéristique très intéressante est la disponibilité de l'Aide rapide. Si vous cliquez sur le petit point d'interrogation (Qu'est-ce que c'est ? ) dans votre barre de menu, vous verrez que le curseur change de forme. Maintenant, cliquez sur un champ de réglage de configuration de cupsd pour voir ce qu'il signifie et quelles sont les options dont vous disposez. Dans la plupart des cas, vous devriez comprendre la signification immédiatement, dans le cas contraire, reportez-vous à l'excellente documentation de &CUPS;. Si votre démon &CUPS; est en train de tourner, vous l'avez en ligne sur votre propre hôte à http://localhost:631/documentation.html. +Si &CUPS; n'est pas en train de tourner mais qu'il est installé sur votre système, vous pouvez la trouver dans le système de fichiers de votre propre hôte. L'emplacement exact dépend de votre &SE; mais sur &Linux; l'emplacement par défaut est /usr/share/doc/cups/ ou /usr/share/doc/cups/documentation.html. -Aide complète +Aide complète -Pour obtenir l'information la meilleure, la plus détaillée et la plus récente, vous devriez toujours vous référer à la documentation originale de &CUPS;. Le développement de &CUPS; est, comme celui de &kde;, très rapide. Il y a constamment des nouveautés. Les nouvelles fonctionnalités sont parfois configurables seulement par modification du fichier de configuration. L'interface graphique &tdeprint; n'aura probablement pas rattrapé le développement de &CUPS;. +Pour obtenir l'information la meilleure, la plus détaillée et la plus récente, vous devriez toujours vous référer à la documentation originale de &CUPS;. Le développement de &CUPS; est, comme celui de &kde;, très rapide. Il y a constamment des nouveautés. Les nouvelles fonctionnalités sont parfois configurables seulement par modification du fichier de configuration. L'interface graphique &tdeprint; n'aura probablement pas rattrapé le développement de &CUPS;. -Juste dans le cas où vous voudriez regarder les fichiers de configuration originaux de votre système &CUPS; -- les voici : +Juste dans le cas où vous voudriez regarder les fichiers de configuration originaux de votre système &CUPS; -- les voici : -Ces chemins sont basés sur l'installation par défaut. Votre système d'exploitation les a peut-être installés sur un autre préfixe, par exemple, /usr/local/, mais la hiérarchie doit toujours correspondre à celle ci-dessous. +Ces chemins sont basés sur l'installation par défaut. Votre système d'exploitation les a peut-être installés sur un autre préfixe, par exemple, /usr/local/, mais la hiérarchie doit toujours correspondre à celle ci-dessous. -/etc/cups/ +/etc/cups/ -Le dossier contenant les fichiers de configuration +Le dossier contenant les fichiers de configuration -/etc/cups/cupsd.conf +/etc/cups/cupsd.conf -Le fichier de configuration pour le démon &CUPS; +Le fichier de configuration pour le démon &CUPS; -/etc/cups/printers.conf +/etc/cups/printers.conf -Le fichier de configuration qui contient les informations sur vos imprimantes locales. +Le fichier de configuration qui contient les informations sur vos imprimantes locales. -/etc/cups/ppd/ +/etc/cups/ppd/ -Le dossier contenant les fichiers &PPD; des imprimantes installées. +Le dossier contenant les fichiers &PPD; des imprimantes installées. -Les liens suivants fonctionnent seulement si votre démon &CUPS; est démarré. Pour accéder à la documentation originale de &CUPS; allez à : +Les liens suivants fonctionnent seulement si votre démon &CUPS; est démarré. Pour accéder à la documentation originale de &CUPS; allez à : -http://localhost:631/documentation.html +http://localhost:631/documentation.html -Une page contenant tous les liens vers les autres documents. +Une page contenant tous les liens vers les autres documents. -http://localhost:631/sam.html +http://localhost:631/sam.html -Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format HTML. +Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format HTML. -http://localhost:631/sam.pdf +http://localhost:631/sam.pdf -Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format PDF. +Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format PDF. -http://www.cups.org/documentation.html +http://www.cups.org/documentation.html -La dernière documentation en ligne à partir du site Web de &CUPS; +La dernière documentation en ligne à partir du site Web de &CUPS; -Les liens suivants vous donnent accès aux mêmes fichiers (les icônes et les graphiques manqueront peut-être) même si votre démon CUPS n'est pas actif. CUPS doit être néanmoins installé. (Certaines distributions peuvent placer les fichiers ailleurs -- c'est à vous de trouver où &etc;) Pour accéder à toute la documentation originale de CUPS, allez à : +Les liens suivants vous donnent accès aux mêmes fichiers (les icônes et les graphiques manqueront peut-être) même si votre démon CUPS n'est pas actif. CUPS doit être néanmoins installé. (Certaines distributions peuvent placer les fichiers ailleurs -- c'est à vous de trouver où &etc;) Pour accéder à toute la documentation originale de CUPS, allez à : -Cette documentation est disponible même lorsque le démon &CUPS; n'est pas installé, de plus vous pourrez trouver les images et les icônes manquantes quand vous voyez les fichiers HTML. +Cette documentation est disponible même lorsque le démon &CUPS; n'est pas installé, de plus vous pourrez trouver les images et les icônes manquantes quand vous voyez les fichiers HTML. -Comme mentionné précédemment, la hiérarchie ci-dessous devrait être intacte, mais votre système d'exploitation a peut-être installé &CUPS; dans un emplacement différent. +Comme mentionné précédemment, la hiérarchie ci-dessous devrait être intacte, mais votre système d'exploitation a peut-être installé &CUPS; dans un emplacement différent. -/usr/share/doc/cups/documentation.html +/usr/share/doc/cups/documentation.html -Une page contenant tous les liens vers les autres documents. +Une page contenant tous les liens vers les autres documents. -/usr/share/doc/cups/sam.html +/usr/share/doc/cups/sam.html -Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format HTML. +Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format HTML. -/usr/share/doc/cups/sam.pdf +/usr/share/doc/cups/sam.pdf -Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format PDF. +Accès direct au manuel de l'administrateur du logiciel &CUPS; en format PDF. -Il existe quelques sites Web et serveurs de nouvelles ayant pour sujet &CUPS; (et l'impression sous &Linux; en général) et pouvant fournir de l'aide aux débutants, à : +Il existe quelques sites Web et serveurs de nouvelles ayant pour sujet &CUPS; (et l'impression sous &Linux; en général) et pouvant fournir de l'aide aux débutants, à : -http://www.cups.org/newsgroups.php +http://www.cups.org/newsgroups.php -Le site Web de &CUPS;. +Le site Web de &CUPS;. -http://www.linuxprinting.org/newsportal/ +http://www.linuxprinting.org/newsportal/ -LinuxPrinting.org, le QG du Linuxprinting HOWTO et de la &Linux; Printer Database (base de données des imprimantes pour &Linux; +LinuxPrinting.org, le QG du Linuxprinting HOWTO et de la &Linux; Printer Database (base de données des imprimantes pour &Linux; -Et enfin, il y aura un site Web dédié à &tdeprint; et de la documentation sur http://tdeprint.sourceforge.net/ +Et enfin, il y aura un site Web dédié à &tdeprint; et de la documentation sur http://tdeprint.sourceforge.net/ -Dans la section suivante, je vous mènerai parmi les options de configuration de &tdeprint; avec &CUPS;. +Dans la section suivante, je vous mènerai parmi les options de configuration de &tdeprint; avec &CUPS;. -Explication des différents éléments de la &GUI; +Explication des différents éléments de la &GUI; -Fenêtre supérieure : Vue de l'ensemble des imprimantes, réelles et virtuelles +Fenêtre supérieure : Vue de l'ensemble des imprimantes, réelles et virtuelles -Cette section est en construction. +Cette section est en construction. -Vue sous forme d'arborescence, d'icônes et de liste +Vue sous forme d'arborescence, d'icônes et de liste -Les icônes de la barre des tâches +Les icônes de la barre des tâches -Différentes fontes pour différentes imprimantes +Différentes fontes pour différentes imprimantes -Différentes icônes d'imprimantes signifient différentes choses +Différentes icônes d'imprimantes signifient différentes choses -Fenêtre inférieure : Affichage par onglets des détails +Fenêtre inférieure : Affichage par onglets des détails -Cette section est en construction. +Cette section est en construction. -Les icônes de la barre des tâches +Les icônes de la barre des tâches -Les onglets +Les onglets -Changer les paramètres de l'imprimante +Changer les paramètres de l'imprimante @@ -313,498 +188,229 @@ -Bienvenue dans la configuration du serveur &CUPS; +Bienvenue dans la configuration du serveur &CUPS; -Voici l'écran d'accueil pour vos boîtes de dialogues de configuration de serveur. En cliquant sur un des éléments de l'arborescence sur la gauche de l'écran s'ouvre la partie appropriée des réglages de configuration. +Voici l'écran d'accueil pour vos boîtes de dialogues de configuration de serveur. En cliquant sur un des éléments de l'arborescence sur la gauche de l'écran s'ouvre la partie appropriée des réglages de configuration. -Tous les paramètres ont une valeur pas défaut. Ces valeur par défaut permettent à &CUPS; de fonctionner nomalement comme un client entièrement fonctionnel. Les clients reçoivent sur le port TCP/IP 631 les informations transmises par les serveurs &CUPS; via le LAN. Ces informations permettent au clients d'imprimer immédiatement après leur réception, sans qu'il y ait besoin d'installer ou de configurer d'imprimante sur les clients. +Tous les paramètres ont une valeur pas défaut. Ces valeur par défaut permettent à &CUPS; de fonctionner nomalement comme un client entièrement fonctionnel. Les clients reçoivent sur le port TCP/IP 631 les informations transmises par les serveurs &CUPS; via le LAN. Ces informations permettent au clients d'imprimer immédiatement après leur réception, sans qu'il y ait besoin d'installer ou de configurer d'imprimante sur les clients. -Pour configurer un serveur &CUPS; (qui transmet ses services via LAN) vous devez changer les paramètre à partir des valeurs par défaut. +Pour configurer un serveur &CUPS; (qui transmet ses services via LAN) vous devez changer les paramètre à partir des valeurs par défaut. -La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenue. +La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenue. -Boîte de dialogue de la configuration du serveur CUPS : écran de bienvenue +Boîte de dialogue de la configuration du serveur CUPS : écran de bienvenue -La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenue -
+La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenue + -Pour mettre n'importe quel élément à sa valeur par défaut, il vous suffit de cocher la case dans le côté droit de l'écran. Pour pour mettre un élément à une valeur différente, décochez la case, puis faites le réglage que vous souhaitez dans le côté gauche de l'écran. +Pour mettre n'importe quel élément à sa valeur par défaut, il vous suffit de cocher la case dans le côté droit de l'écran. Pour pour mettre un élément à une valeur différente, décochez la case, puis faites le réglage que vous souhaitez dans le côté gauche de l'écran. -La configuration complète du serveur inclut : +La configuration complète du serveur inclut : -Configuration générale du serveur +Configuration générale du serveur -Configuration du journal (log) du serveur +Configuration du journal (log) du serveur -Définitions des chemins et Dossiers du serveur +Définitions des chemins et Dossiers du serveur -Configuration HTTP du serveur +Configuration HTTP du serveur -Configuration du Chiffrement du serveur et support de certificat +Configuration du Chiffrement du serveur et support de certificat -Configuration Diverses du serveur +Configuration Diverses du serveur -Configuration générale du réseau +Configuration générale du réseau -Configuration des clients réseau +Configuration des clients réseau -Configuration générale de navigation +Configuration générale de navigation -Configuration de la connexion de navigation +Configuration de la connexion de navigation -Configuration des masques de navigation +Configuration des masques de navigation -Configuration des délais de navigation +Configuration des délais de navigation -Configuration du relais de navigation +Configuration du relais de navigation -Configuration de la sécurité +Configuration de la sécurité -Chacun de ces éléments de la configuration est décrit dans les sections suivantes du manuel. +Chacun de ces éléments de la configuration est décrit dans les sections suivantes du manuel. -Configuration générale du serveur +Configuration générale du serveur -La configuration générale du serveur est faite dans cet écran. Elle inclut : +La configuration générale du serveur est faite dans cet écran. Elle inclut : -Nom du serveur -E-mail des administrateurs -Utilisateur du serveur -Groupe du serveur -Nom de l'utilisateur distant +Nom du serveur +E-mail des administrateurs +Utilisateur du serveur +Groupe du serveur +Nom de l'utilisateur distant -La fenêtre à onglets pour configurer les paramètres généraux du serveur &CUPS; vous permet de changer les valeurs par défaut. Cliquez sur le petit point d'interrogation, puis sur l'un des champs pour obtenir une Aide rapide sur la signification de ce paramètre. - -Si vous n'êtes pas sûr(e), ne touchez à rien et reportez-vous d'abord à la documentation originale de &CUPS;. Si votre démon &CUPS; est déjà en train de tourner, la documentation est accessible via &konqueror; en ouvrant l'&URL; http://localhost:631/documentation.html. - -Premièrement, faites ami avec le manuel de l'administrateur du logiciel. Sinon, par exemple, si le démon &CUPS; n'est pas en fonctionnement, essayez de regarder dans votre système de fichiers local, par défaut à /usr/share/doc/cups/ ou /usr/share/doc/cups/documentation.html. +La fenêtre à onglets pour configurer les paramètres généraux du serveur &CUPS; vous permet de changer les valeurs par défaut. Cliquez sur le petit point d'interrogation, puis sur l'un des champs pour obtenir une Aide rapide sur la signification de ce paramètre. + +Si vous n'êtes pas sûr(e), ne touchez à rien et reportez-vous d'abord à la documentation originale de &CUPS;. Si votre démon &CUPS; est déjà en train de tourner, la documentation est accessible via &konqueror; en ouvrant l'&URL; http://localhost:631/documentation.html. + +Premièrement, faites ami avec le manuel de l'administrateur du logiciel. Sinon, par exemple, si le démon &CUPS; n'est pas en fonctionnement, essayez de regarder dans votre système de fichiers local, par défaut à /usr/share/doc/cups/ ou /usr/share/doc/cups/documentation.html. -Boîte de dialogue de configuration générale du serveur &CUPS; ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName +Boîte de dialogue de configuration générale du serveur &CUPS; ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName -La boîte de dialogue pour configurer les réglages généraux du serveur : ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName +La boîte de dialogue pour configurer les réglages généraux du serveur : ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName -Nom du serveur +Nom du serveur -Le nom de l'hôte de votre serveur, comme il est présenté au monde. Par défaut, &CUPS; utilisera le nom de l'hôte de votre système. Pour connaître le serveur par défaut utilisé par les clients, regardez dans le fichier client.conf. +Le nom de l'hôte de votre serveur, comme il est présenté au monde. Par défaut, &CUPS; utilisera le nom de l'hôte de votre système. Pour connaître le serveur par défaut utilisé par les clients, regardez dans le fichier client.conf. -Par exemple, saisissez monhote.domaine.com. +Par exemple, saisissez monhote.domaine.com. -C'est le nom d'hôte qui est rapporté aux clients. Rencontreriez-vous d'étranges problèmes dans l'accession au serveur, mettez ici l'adresse IP pour les problèmes. De cette manière, vous éliminez tout problème potentiel de résolutions de noms, et vous pouvez plus facilement écrire le vrai problème. +C'est le nom d'hôte qui est rapporté aux clients. Rencontreriez-vous d'étranges problèmes dans l'accession au serveur, mettez ici l'adresse IP pour les problèmes. De cette manière, vous éliminez tout problème potentiel de résolutions de noms, et vous pouvez plus facilement écrire le vrai problème. -E-mail des administrateurs +E-mail des administrateurs -C'est l'adresse e-mail où envoyer toutes les remarques et tous les problèmes. Par défaut, &CUPS; utilisera root@hostname. +C'est l'adresse e-mail où envoyer toutes les remarques et tous les problèmes. Par défaut, &CUPS; utilisera root@hostname. -Par exemple, saisissez root@monhôte.com. +Par exemple, saisissez root@monhôte.com. -Contrairement à ce que conseille l'aide rapide, vous avez également le droit d'envoyer à l'administrateur du serveur des e-mails pleins de louanges et d'enthousiasme à propos de &CUPS; et &tdeprint;. +Contrairement à ce que conseille l'aide rapide, vous avez également le droit d'envoyer à l'administrateur du serveur des e-mails pleins de louanges et d'enthousiasme à propos de &CUPS; et &tdeprint;. -Nom d'utilisateur du serveur +Nom d'utilisateur du serveur -Le nom d'utilisateur sous lequel le serveur tourne. Normalement, cela doit être lp, mais vous pouvez configurer les choses pour que ce soit un autre nom, si besoin est. +Le nom d'utilisateur sous lequel le serveur tourne. Normalement, cela doit être lp, mais vous pouvez configurer les choses pour que ce soit un autre nom, si besoin est. -Le serveur doit être initialement lancé sous root pour gérer le port IPP 631 par défaut. Il change d'utilisateur quand un programme externe est lancé. +Le serveur doit être initialement lancé sous root pour gérer le port IPP 631 par défaut. Il change d'utilisateur quand un programme externe est lancé. -Saisissez par exemple lp. +Saisissez par exemple lp. -Voici le compte utilisateur &UNIX; sous lequel les filtres et les programmes CGI tournent. Les programmes CGI sont à l'origine de la jolie interface d'administration web accessible via http://localhost:631/). +Voici le compte utilisateur &UNIX; sous lequel les filtres et les programmes CGI tournent. Les programmes CGI sont à l'origine de la jolie interface d'administration web accessible via http://localhost:631/). -Il n'est pas nécessaire de choisir root pour le commandement Utilisateur, donc ne faites jamais cela, puisque cela n'ajoute que des risques. Si quelqu'un découvre des failles de sécurité dans l'un des fichiers de filtres, des pilotes d'impression ou des programmesCGI, il pourra, à distance, exécuter arbitrairement des commandes sur votre système avec les privilèges de l'utilisateur root. Utilisez toujours un compte non privilégié pour le commandement User. +Il n'est pas nécessaire de choisir root pour le commandement Utilisateur, donc ne faites jamais cela, puisque cela n'ajoute que des risques. Si quelqu'un découvre des failles de sécurité dans l'un des fichiers de filtres, des pilotes d'impression ou des programmesCGI, il pourra, à distance, exécuter arbitrairement des commandes sur votre système avec les privilèges de l'utilisateur root. Utilisez toujours un compte non privilégié pour le commandement User. -Groupe du serveur +Groupe du serveur -Le groupe sous lequel tourne le serveur. Normalement, cela doit être sys, mais vous pouvez modifier la configuration pour choisir un autre groupe si besoin est. +Le groupe sous lequel tourne le serveur. Normalement, cela doit être sys, mais vous pouvez modifier la configuration pour choisir un autre groupe si besoin est. -Donnez par exemple sys. +Donnez par exemple sys. -Nom de l'utilisateur distant +Nom de l'utilisateur distant -Le nom d'utilisateur pour les accès non authentifiés à partir de systèmes distants. Par défaut : remroot. +Le nom d'utilisateur pour les accès non authentifiés à partir de systèmes distants. Par défaut : remroot. -Ce nom apparaîtra dans les fichiers de journal et dans les requêtes sur le propriétaire de la tâche, &etc; pour toutes les ressources et emplacements des serveurs &CUPS; qui sont configurés pour permettre l'accès sans authentification. Les entrées authentifiées porteront les noms authentifiés. +Ce nom apparaîtra dans les fichiers de journal et dans les requêtes sur le propriétaire de la tâche, &etc; pour toutes les ressources et emplacements des serveurs &CUPS; qui sont configurés pour permettre l'accès sans authentification. Les entrées authentifiées porteront les noms authentifiés. -Configuration des journaux du serveur +Configuration des journaux du serveur -La configuration des journaux du serveur se fait dans cet écran. Elle inclut : +La configuration des journaux du serveur se fait dans cet écran. Elle inclut : -Paramétrage du log des accès -Paramétrage du log des erreurs -Paramétrage du log de page -Paramétrage du niveau du log -Paramétrage de la taille maximum du fichier log +Paramétrage du log des accès +Paramétrage du log des erreurs +Paramétrage du log de page +Paramétrage du niveau du log +Paramétrage de la taille maximum du fichier log -C'est un écran important pour vous. Si vous rencontrez des problèmes : il y a la place pour déterminer le niveau de Log à debug, redémarrer le démon &CUPS; et regarder le fichier journal des erreurs défini ici pour les entrées, ce qui peut vous donner un aperçu du problème. +C'est un écran important pour vous. Si vous rencontrez des problèmes : il y a la place pour déterminer le niveau de Log à debug, redémarrer le démon &CUPS; et regarder le fichier journal des erreurs défini ici pour les entrées, ce qui peut vous donner un aperçu du problème. -Boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS; : Journalisation du serveur +Boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS; : Journalisation du serveur -Cette boîte de dialogue configure le serveur &CUPS; : Journalisation du serveur +Cette boîte de dialogue configure le serveur &CUPS; : Journalisation du serveur -Fichier log des accès +Fichier log des accès -C'est l'endroit où les accès au serveur sont mis en journal. S'il ne commence pas par un /, il est supposé être relatif à la racine du serveur. +C'est l'endroit où les accès au serveur sont mis en journal. S'il ne commence pas par un /, il est supposé être relatif à la racine du serveur. -Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. +Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. -Saisissez un chemin, par exemple /var/log/cups/acces_log. +Saisissez un chemin, par exemple /var/log/cups/acces_log. -Le format de ce fichier est stocké dans le très connu Common Log Format. De cette façon vous pouvez utiliser des programmes tels que Webalyzer ou n'importe quel outil de rapport d'accès Web pour générer des rapports sur les activités du serveur &CUPS;. - -Pour inclure le nom du serveur dans le nom du fichier, utilisez un %s dans le nom. Exemple : /var/log/cups/access_log-%s. - -kurt@transmeta:~ ->tail /var/log/cups/access_log +Le format de ce fichier est stocké dans le très connu Common Log Format. De cette façon vous pouvez utiliser des programmes tels que Webalyzer ou n'importe quel outil de rapport d'accès Web pour générer des rapports sur les activités du serveur &CUPS;. + +Pour inclure le nom du serveur dans le nom du fichier, utilisez un %s dans le nom. Exemple : /var/log/cups/access_log-%s. + +kurt@transmeta:~ >tail /var/log/cups/access_log 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0 @@ -818,127 +424,49 @@ format="PNG"/> 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729 - - -Vous voyez une ligne de séparation pour chaque accès unique, qui montre l'adresse IP du client qui a accédé, le jour et l'heure d'accès, la méthode d'accès (POST ou GET), la ressource utilisée, la version &HTTP; utilisée par le client, le code d'état et le nombre d'octets transférés. Un code d'état valant 200 signifie la réussite , le code 401 dans l'exemple plus haut signifiait un accès non autorisé qui a été annulé. Pour une explication plus détaillée du format de log, allez à the &CUPS; Software Adminstrator Manual. - - - - -Fichier journal (log) d'erreurs - -Si ça ne commence pas par un /, alors c'est supposé être relatif à la racine du serveur. La valeur par défaut est /var/log/cups/error_log. - -Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. + + +Vous voyez une ligne de séparation pour chaque accès unique, qui montre l'adresse IP du client qui a accédé, le jour et l'heure d'accès, la méthode d'accès (POST ou GET), la ressource utilisée, la version &HTTP; utilisée par le client, le code d'état et le nombre d'octets transférés. Un code d'état valant 200 signifie la réussite , le code 401 dans l'exemple plus haut signifiait un accès non autorisé qui a été annulé. Pour une explication plus détaillée du format de log, allez à the &CUPS; Software Adminstrator Manual. + + + + +Fichier journal (log) d'erreurs + +Si ça ne commence pas par un /, alors c'est supposé être relatif à la racine du serveur. La valeur par défaut est /var/log/cups/error_log. + +Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. -Donnez le chemin, par exemple /var/log/cups/error_log. +Donnez le chemin, par exemple /var/log/cups/error_log. -L'extrait de fichier journal ci-dessous montre la partie mise en journal pour l'impression d'une page de test avec le réglage par défaut de Log lever sur info. Pour une explication du réglage de Log level, voyez plus loin ci-dessous. - -kurt@transmeta:~ -> tail /var/log/cups/error_log +L'extrait de fichier journal ci-dessous montre la partie mise en journal pour l'impression d'une page de test avec le réglage par défaut de Log lever sur info. Pour une explication du réglage de Log level, voyez plus loin ci-dessous. + +kurt@transmeta:~ > tail /var/log/cups/error_log I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root' I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213. I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213. - + -Fichier log de page +Fichier log de page -Si ça ne commence pas par un /, c'est supposé être relatif à la racine du serveur. La valeur par défaut est /var/log/cups/page_log. +Si ça ne commence pas par un /, c'est supposé être relatif à la racine du serveur. La valeur par défaut est /var/log/cups/page_log. -Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. +Vous pouvez également utiliser le nom spécial syslog pour envoyer la sortie au démon ou au fichier syslog. -Donnez le chemin, par exemple /var/log/cups/page_log. +Donnez le chemin, par exemple /var/log/cups/page_log. -Le fichier log de page possède une ligne pour chaque page unique de chaque tâche imprimée. - -Voici à quoi ressemblent quelques entrées : - -kurt@transmeta:~ -> tail /var/log/cups/page_log +Le fichier log de page possède une ligne pour chaque page unique de chaque tâche imprimée. + +Voici à quoi ressemblent quelques entrées : + +kurt@transmeta:~ > tail /var/log/cups/page_log GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1 GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1 @@ -950,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33 DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33 DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14 DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1 - - -Dans cet extrait de votre fichier, vous trouverez des informations sur le nom des imprimantes (GIMP_print_stp_HP et DANKA_infotec_P450) utilisées par ce serveur, les noms d'utilisateurs (kdetest, kurt et root), les ID des tâches (201 to 205), l'heure d'impression, le nombre de pages dans la tâche et le nombre de copies pour les pages. Par exemple, la tâche d'ID 204 a 4 pages et 33 copies imprimées, la tâche d'ID 205 a 14 copies de juste 1 page). + + +Dans cet extrait de votre fichier, vous trouverez des informations sur le nom des imprimantes (GIMP_print_stp_HP et DANKA_infotec_P450) utilisées par ce serveur, les noms d'utilisateurs (kdetest, kurt et root), les ID des tâches (201 to 205), l'heure d'impression, le nombre de pages dans la tâche et le nombre de copies pour les pages. Par exemple, la tâche d'ID 204 a 4 pages et 33 copies imprimées, la tâche d'ID 205 a 14 copies de juste 1 page). -&CUPS; dépend (pour le calcul du nombre de pages dans une tâche) du passage du &PostScript; à travers le filtre pstops. Voyez le diagramme &kivio; sur l'architecture du filtre &CUPS; pour avoir une idée de l'endroit où le filtre se situe dans le processus complet d'impression. Mieux, pstops dépend pour le comptage d'un DSC conforme (DSC signifie Document Structuring Conventions, un standard défini par Adobe) pour être envoyé par le client. Dans la plupart des cas, cela fonctionne. - -Cependant, ce comptage de pages ne fonctionne pas pour n'importe quelle fille d'attente d'imprimante raw (car elles n'utilisent pas, par définition, de filtrage sur l'hôte &CUPS; et court-circuitent pstops). Chaque tâche qui passe par une file d'attente raw est comptée comme une tâche d'une page (avec de multiples copies possibles). Ceci est spécialement vrai pour toutes les tâches envoyées depuis les clients &Microsoft; &Windows; par Samba vers le serveur &CUPS;, car ces tâches arrivent déjà dans le format correct pour l'imprimante, du fait que les clients utilisent le pilote original. +&CUPS; dépend (pour le calcul du nombre de pages dans une tâche) du passage du &PostScript; à travers le filtre pstops. Voyez le diagramme &kivio; sur l'architecture du filtre &CUPS; pour avoir une idée de l'endroit où le filtre se situe dans le processus complet d'impression. Mieux, pstops dépend pour le comptage d'un DSC conforme (DSC signifie Document Structuring Conventions, un standard défini par Adobe) pour être envoyé par le client. Dans la plupart des cas, cela fonctionne. + +Cependant, ce comptage de pages ne fonctionne pas pour n'importe quelle fille d'attente d'imprimante raw (car elles n'utilisent pas, par définition, de filtrage sur l'hôte &CUPS; et court-circuitent pstops). Chaque tâche qui passe par une file d'attente raw est comptée comme une tâche d'une page (avec de multiples copies possibles). Ceci est spécialement vrai pour toutes les tâches envoyées depuis les clients &Microsoft; &Windows; par Samba vers le serveur &CUPS;, car ces tâches arrivent déjà dans le format correct pour l'imprimante, du fait que les clients utilisent le pilote original. -Je cherche toujours quelqu'un qui veuille bien écrire un bel outil d'analyse de log de page. Ce dernier devrait générer un rapport avec une sortie graphique similaire aux rapports de log des accès de Webalizer. De cette façon, vous pourriez avoir de belles statistiques qui pourraient être utilisées pour rendre compte de l'usage des imprimantes, dépendant du jour, de l'utilisateur, &etc; Alors, des volontaires ? +Je cherche toujours quelqu'un qui veuille bien écrire un bel outil d'analyse de log de page. Ce dernier devrait générer un rapport avec une sortie graphique similaire aux rapports de log des accès de Webalizer. De cette façon, vous pourriez avoir de belles statistiques qui pourraient être utilisées pour rendre compte de l'usage des imprimantes, dépendant du jour, de l'utilisateur, &etc; Alors, des volontaires ? -Niveau de log +Niveau de log -Ce paramètre contrôle le nombre de messages inscrits dans le fichier log d'erreurs. Cela peut être l'un des suivants : +Ce paramètre contrôle le nombre de messages inscrits dans le fichier log d'erreurs. Cela peut être l'un des suivants : -débogage2 +débogage2 -Tout rapporter. +Tout rapporter. -débogage +débogage -Presque tout rapporter. +Presque tout rapporter. -info +info -Rapporte toutes les requêtes et les changements d'états. +Rapporte toutes les requêtes et les changements d'états. -alerte +alerte -Rapporte les erreurs et les alertes. +Rapporte les erreurs et les alertes. -erreur +erreur -Rapporte seulement les erreurs. +Rapporte seulement les erreurs. -rien +rien -Ne rapporte rien. +Ne rapporte rien. -Si vous voulez partir à la chasse aux problèmes (ou si vous voulez étudier le fonctionnement interne de &CUPS;), réglez le niveau de log sur débogage ou débogage2. Dans ce cas le journal d'erreurs contiendra beaucoup plus d'entrées (pas seulement des erreurs, mais aussi des entrées informationnelles). - -Vous pouvez utiliser ceci pour regarder en direct ce que &CUPS; est en train de faire quand vous envoyez une tâche d'impression. Dans une &konsole;, tapez : - -kurt@transmeta:~ ->tail 100 /var/log/cups/error_log - -Ceci vous donnera les 100 dernières lignes ( 100) de ce fichier sur l'écran et une mise à jour en temps réel () de ce qui est en train d'arriver. Le listing suivant montre l'impression d'une page de test (certains passages ont été supprimés pour des raisons d'espace... Essayez de le faire vous-même si vous voulez en savoir plus) : - - +Si vous voulez partir à la chasse aux problèmes (ou si vous voulez étudier le fonctionnement interne de &CUPS;), réglez le niveau de log sur débogage ou débogage2. Dans ce cas le journal d'erreurs contiendra beaucoup plus d'entrées (pas seulement des erreurs, mais aussi des entrées informationnelles). + +Vous pouvez utiliser ceci pour regarder en direct ce que &CUPS; est en train de faire quand vous envoyez une tâche d'impression. Dans une &konsole;, tapez : + +kurt@transmeta:~ >tail 100 /var/log/cups/error_log + +Ceci vous donnera les 100 dernières lignes ( 100) de ce fichier sur l'écran et une mise à jour en temps réel () de ce qui est en train d'arriver. Le listing suivant montre l'impression d'une page de test (certains passages ont été supprimés pour des raisons d'espace... Essayez de le faire vous-même si vous voulez en savoir plus) : + + I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root' D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0) D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1 @@ -1130,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd" D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7 D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....] I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214. -D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] +D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] -Les lignes annotées d'un D à leur début sont des entrées du niveau de débogage, celles annotées d'un I correspondent au niveau info. +Les lignes annotées d'un D à leur début sont des entrées du niveau de débogage, celles annotées d'un I correspondent au niveau info. -Taille maximum du fichier log +Taille maximum du fichier log -Contrôle la taille maximum de chaque fichier log avant qu'il ne soit remis à zéro. La valeur par défaut est 1048576 (1 Mo). Réglez-la à 0 pour désactiver la remise à zéro. +Contrôle la taille maximum de chaque fichier log avant qu'il ne soit remis à zéro. La valeur par défaut est 1048576 (1 Mo). Réglez-la à 0 pour désactiver la remise à zéro. -Donnez une taille en octets, par exemple 1048576 +Donnez une taille en octets, par exemple 1048576 @@ -1168,373 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] -Configuration des dossiers du serveur +Configuration des dossiers du serveur -La boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS;. Différents dossiers doivent être réglés ici. Normalement, vous n'avez besoin de rien changer. Dans le cas où vous avez des fontes spéciales (TrueType, &PostScript; ou autre) sur votre système, c'est l'endroit où faire les réglages pour utiliser ces fontes lorsque vous imprimez. Les réglages de dossiers du serveur contiennent : +La boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS;. Différents dossiers doivent être réglés ici. Normalement, vous n'avez besoin de rien changer. Dans le cas où vous avez des fontes spéciales (TrueType, &PostScript; ou autre) sur votre système, c'est l'endroit où faire les réglages pour utiliser ces fontes lorsque vous imprimez. Les réglages de dossiers du serveur contiennent : -Exécutables : L'endroit où trouver les exécutables du serveur. +Exécutables : L'endroit où trouver les exécutables du serveur. -Configuration : L'endroit où trouver les fichiers de configuration du serveur. +Configuration : L'endroit où trouver les fichiers de configuration du serveur. -Données : L'endroit où trouver les fichiers données du serveur. +Données : L'endroit où trouver les fichiers données du serveur. -Fichiers temporaires : L'endroit où trouver les fichiers d'impression temporaires du serveur. +Fichiers temporaires : L'endroit où trouver les fichiers d'impression temporaires du serveur. -Requêtes temporaires : L'endroit où trouver le serveur. +Requêtes temporaires : L'endroit où trouver le serveur. -Dossier des fontes : L'endroit où trouver les fontes du serveur. +Dossier des fontes : L'endroit où trouver les fontes du serveur. -Boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS; : Configuration &HTTP; +Boîte de dialogue de configuration du serveur &CUPS; : Configuration &HTTP; -La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : configuration &HTTP; +La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : configuration &HTTP; -Exécutables +Exécutables -Le dossier racine pour les exécutables de l'ordonnanceur. Par défaut, c'est /usr/lib/cups (ou /usr/lib32/cups sur IRIX 6.5) +Le dossier racine pour les exécutables de l'ordonnanceur. Par défaut, c'est /usr/lib/cups (ou /usr/lib32/cups sur IRIX 6.5) -Configuration +Configuration -Le dossier racine pour l'organisateur de tâches. Par défaut, /etc/cups. -Dans les distributions SuSE, c'est /usr/share/doc/cups. Il contient toute la documentation HTML ou PDF pour &CUPS; qui est accessible via l'interface Web sur http://localhost:631/documentation.html +Le dossier racine pour l'organisateur de tâches. Par défaut, /etc/cups. +Dans les distributions SuSE, c'est /usr/share/doc/cups. Il contient toute la documentation HTML ou PDF pour &CUPS; qui est accessible via l'interface Web sur http://localhost:631/documentation.html -Données +Données -Le dossier racine pour les fichiers de données de &CUPS;. Par défaut, c'est /usr/share/cups -Il contient des choses telles que des bannières, tables de caractères, des données, des pilotes, des fontes et des modèles pour pstoraster. +Le dossier racine pour les fichiers de données de &CUPS;. Par défaut, c'est /usr/share/cups +Il contient des choses telles que des bannières, tables de caractères, des données, des pilotes, des fontes et des modèles pour pstoraster. -Fichiers temporaires +Fichiers temporaires -Le dossier où placer les fichiers temporaires. Ce dossier doit pouvoir être modifiable par les utilisateurs définis dans l'écran précédent. Par défaut cela peut être soit /var/spool/cups/tmp soit la valeur de la variable d'environnement TMPDIR. +Le dossier où placer les fichiers temporaires. Ce dossier doit pouvoir être modifiable par les utilisateurs définis dans l'écran précédent. Par défaut cela peut être soit /var/spool/cups/tmp soit la valeur de la variable d'environnement TMPDIR. -Requêtes temporaires +Requêtes temporaires -Le dossier où les fichiers de requête sont stockées. Par défaut, c'est /var/spool/cups. +Le dossier où les fichiers de requête sont stockées. Par défaut, c'est /var/spool/cups. -Dossier des fontes +Dossier des fontes -L'endroit auquel vous devez dire au serveur &CUPS; d'aller chercher pour qu'il utilise vos fontes spéciales (TrueType ou &PostScript;). &CUPS; cherchera ici les polices à intégrer dans les fichiers. Ceci n'affecte actuellement que le filtre pstoraster et la valeur par défaut est /usr/share/cups/fonts. +L'endroit auquel vous devez dire au serveur &CUPS; d'aller chercher pour qu'il utilise vos fontes spéciales (TrueType ou &PostScript;). &CUPS; cherchera ici les polices à intégrer dans les fichiers. Ceci n'affecte actuellement que le filtre pstoraster et la valeur par défaut est /usr/share/cups/fonts. -Pour spécifier plus qu'un dossier, listez-les en utilisant deux points comme séparateurs. Faites comme ceci : +Pour spécifier plus qu'un dossier, listez-les en utilisant deux points comme séparateurs. Faites comme ceci : -/path/vers/first/fontdir/:/path/vers/second/fontdir/:/path/vers/last/fontdir/ +/path/vers/first/fontdir/:/path/vers/second/fontdir/:/path/vers/last/fontdir/ -Pour que la directive du dossier des fontes fonctionne comme comme vous le souhaitez, l'application qui veut imprimer a besoin : +Pour que la directive du dossier des fontes fonctionne comme comme vous le souhaitez, l'application qui veut imprimer a besoin : -Soit de référencer correctement les fontes souhaitées dans l'en-tête du &PostScript; généré +Soit de référencer correctement les fontes souhaitées dans l'en-tête du &PostScript; généré -Soit d'insérer la fonte dans le fichier &PostScript;. +Soit d'insérer la fonte dans le fichier &PostScript;. -Le référencement de la police par son nom l'envoie au RIP et le périphérique d'impression en tiendra compte et l'utilisera pour de bon. LeRIP ou l'imprimante ne peut utiliser que la police désirée, si elle est disponible sur le système. - -Dans le cas d'une imprimante &PostScript;, cela doit être une fonte résidente de l'imprimante. Si l'imprimante ne possède pas cette fonte, elle essaiera de la remplacer par une fonte adéquate et similaire. - -Dans le cas d'une imprimante non &PostScript; ceci est fait par &CUPS; son système de filtrage de RIP. &CUPS; utilisera la directive de font path pour trouver la bonne police en RIPant le &PostScript; dans le filtre pstoraster. - -Dans le cas d'un périphérique de sortie &PostScript; &CUPS;, ne fait que spouler le fichier (en fait, il le passe à travers le filtre pstops pour besoin de comptage), mais ne travaille pas dessus. Pour cela, si vous imprimez vers une imprimante &PostScript;, c'est sous la responsabilité de l'imprimante d'utiliser la police demandée. Elle ne peut pas, si la police n'est ni chargée dans l'imprimante, ni intégrée dans le &PostScript;. +Le référencement de la police par son nom l'envoie au RIP et le périphérique d'impression en tiendra compte et l'utilisera pour de bon. LeRIP ou l'imprimante ne peut utiliser que la police désirée, si elle est disponible sur le système. + +Dans le cas d'une imprimante &PostScript;, cela doit être une fonte résidente de l'imprimante. Si l'imprimante ne possède pas cette fonte, elle essaiera de la remplacer par une fonte adéquate et similaire. + +Dans le cas d'une imprimante non &PostScript; ceci est fait par &CUPS; son système de filtrage de RIP. &CUPS; utilisera la directive de font path pour trouver la bonne police en RIPant le &PostScript; dans le filtre pstoraster. + +Dans le cas d'un périphérique de sortie &PostScript; &CUPS;, ne fait que spouler le fichier (en fait, il le passe à travers le filtre pstops pour besoin de comptage), mais ne travaille pas dessus. Pour cela, si vous imprimez vers une imprimante &PostScript;, c'est sous la responsabilité de l'imprimante d'utiliser la police demandée. Elle ne peut pas, si la police n'est ni chargée dans l'imprimante, ni intégrée dans le &PostScript;. -Configuration du serveur <acronym ->HTTP</acronym -> - -La boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; est visible ici. -Les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; sont les suivants : +Configuration du serveur <acronym>HTTP</acronym> + +La boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; est visible ici. +Les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; sont les suivants : -Le dossier des documents -Le langage par défaut -La table de caractères par défaut +Le dossier des documents +Le langage par défaut +La table de caractères par défaut -Boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; -Boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les paramètres &HTTP; du serveur &CUPS; -Dossier des documents +Dossier des documents -Le dossier racine pour les documents &HTTP; quisont servis. Par défaut, le dossier intégré à la compilation, /usr/share/cups/doc +Le dossier racine pour les documents &HTTP; quisont servis. Par défaut, le dossier intégré à la compilation, /usr/share/cups/doc -Langue par défaut +Langue par défaut -La langue par défaut, si non spécifiée par le navigateur. Si non spécifiée, la variable actuelle est utilisée. +La langue par défaut, si non spécifiée par le navigateur. Si non spécifiée, la variable actuelle est utilisée. -Utilisez les deux lettres de code de localisation, par exemple en ou fr. +Utilisez les deux lettres de code de localisation, par exemple en ou fr. -Table de caractères par défaut +Table de caractères par défaut -La table de caractères à utiliser par défaut. Si non précisée, elle se met par défaut à UTF-8. Ceci peut aussi être supplanté directement dans les documents HTML. +La table de caractères à utiliser par défaut. Si non précisée, elle se met par défaut à UTF-8. Ceci peut aussi être supplanté directement dans les documents HTML. -<guilabel ->Configuration de la gestion de cryptage du serveur</guilabel -> +<guilabel>Configuration de la gestion de cryptage du serveur</guilabel> -C'est le dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS;. Les réglages du support de chiffrement du serveur sont les suivants : +C'est le dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS;. Les réglages du support de chiffrement du serveur sont les suivants : -Certificat du serveur : le fichier à lire, qui contient le certificat du serveur -Clé du serveur : le fichier à lire, qui contient la clé du serveur +Certificat du serveur : le fichier à lire, qui contient le certificat du serveur +Clé du serveur : le fichier à lire, qui contient la clé du serveur -Dialogue de configuration du serveur &CUPS; : survol de la sécurité +Dialogue de configuration du serveur &CUPS; : survol de la sécurité -Le dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : réglages de sécurité +Le dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : réglages de sécurité -Certificat du serveur +Certificat du serveur -Le fichier à lire, qui contient le certificat du serveur. La valeur par défaut est /etc/cups/ssl/server.crt. +Le fichier à lire, qui contient le certificat du serveur. La valeur par défaut est /etc/cups/ssl/server.crt. -Clé du serveur +Clé du serveur -Le fichier à lire, qui contient la clé du serveur. La valeur par défaut est /etc/cups/ssl/server.key +Le fichier à lire, qui contient la clé du serveur. La valeur par défaut est /etc/cups/ssl/server.key @@ -1542,251 +789,124 @@ format="PNG"/> -Configuration diverse du serveur +Configuration diverse du serveur -Le dialogue pour configurer les divers réglages du serveur &CUPS; est montré ici. Les réglages suivants du serveur se font par cet écran : +Le dialogue pour configurer les divers réglages du serveur &CUPS; est montré ici. Les réglages suivants du serveur se font par cet écran : -Conservation de l'historique des tâches : si l'on doit conserver un historique des tâches pour une consultation ultérieure -Conservation des fichiers de tâches : si l'on doit conserver les fichiers complètement RIPés pour une impression ultérieure. -Fichier printcap : détermine le nom et le chemin vers un fichier printcap -Cache RIP : détermine la taille du cache RIP en mémoire -Limite du filtre : définir une limite au filtre. +Conservation de l'historique des tâches : si l'on doit conserver un historique des tâches pour une consultation ultérieure +Conservation des fichiers de tâches : si l'on doit conserver les fichiers complètement RIPés pour une impression ultérieure. +Fichier printcap : détermine le nom et le chemin vers un fichier printcap +Cache RIP : détermine la taille du cache RIP en mémoire +Limite du filtre : définir une limite au filtre. -Dialogue pour configurer les différents réglages du serveur &CUPS; +Dialogue pour configurer les différents réglages du serveur &CUPS; -Dialogue pour configurer les différents réglages du serveur &CUPS; +Dialogue pour configurer les différents réglages du serveur &CUPS; -Conservation de l'historique des tâches (après complètement) +Conservation de l'historique des tâches (après complètement) -S'il faut conserver ou non l'historique des tâches après qu'une tâche est terminée, annulée ou arrêtée. La valeur par défaut est oui. +S'il faut conserver ou non l'historique des tâches après qu'une tâche est terminée, annulée ou arrêtée. La valeur par défaut est oui. -Conservation des fichiers de tâches (après exécution) +Conservation des fichiers de tâches (après exécution) -S'il faut conserver ou non les fichiers des tâches après qu'une tâche est terminée, annulée ou arrêtée. La valeur par défaut est non. +S'il faut conserver ou non les fichiers des tâches après qu'une tâche est terminée, annulée ou arrêtée. La valeur par défaut est non. -Fichier printcap +Fichier printcap -Le nom du fichier printcap. La valeur par défaut est pas de nom. Laissez ceci blanc pour désactiver la génération d'un fichier printcap. -Le réglage de printcap n'est nécessaire que pour satisfaire les anciennes applications qui en ont besoin. +Le nom du fichier printcap. La valeur par défaut est pas de nom. Laissez ceci blanc pour désactiver la génération d'un fichier printcap. +Le réglage de printcap n'est nécessaire que pour satisfaire les anciennes applications qui en ont besoin. -Cache RIP +Cache RIP -La quantité de mémoire que chaque RIP doit utiliser pour mettre les images en cache. La valeur peut être n'importe quel nombre, suivi de k pour kilooctets, m pour mégaoctets, g pour gigaoctets ou t pour mosaïque, où un élément vaut 256 x 256 pixels. La valeur par défaut est 8m. +La quantité de mémoire que chaque RIP doit utiliser pour mettre les images en cache. La valeur peut être n'importe quel nombre, suivi de k pour kilooctets, m pour mégaoctets, g pour gigaoctets ou t pour mosaïque, où un élément vaut 256 x 256 pixels. La valeur par défaut est 8m. -Limites du filtre +Limites du filtre -Détermine le coût maximal de tous les filtres de tâches qui peuvent être lancés en même temps. Une limite de 0 signifie pas de limite. Une tâche typique peut nécessiter une limite de filtre d'au moins 200. Les limites inférieures au minimum requis par une tâche forcent l'impression d'une seule tâche à la fois. La valeur par défaut est 0 (pas de limite). +Détermine le coût maximal de tous les filtres de tâches qui peuvent être lancés en même temps. Une limite de 0 signifie pas de limite. Une tâche typique peut nécessiter une limite de filtre d'au moins 200. Les limites inférieures au minimum requis par une tâche forcent l'impression d'une seule tâche à la fois. La valeur par défaut est 0 (pas de limite). -Configuration générale du réseau +Configuration générale du réseau -Le dialogue pour configurer le réseau de serveur &CUPS; est montré ici. Il inclut : +Le dialogue pour configurer le réseau de serveur &CUPS; est montré ici. Il inclut : -Chercher les noms d'hôtes sur les adresses IP -Port -Taille maximale requise -Délai +Chercher les noms d'hôtes sur les adresses IP +Port +Taille maximale requise +Délai -Le dialogue pour configurer les réglages réseau du serveur &CUPS; +Le dialogue pour configurer les réglages réseau du serveur &CUPS; -Le dialogue pour configurer les réglages réseau du serveur &CUPS; +Le dialogue pour configurer les réglages réseau du serveur &CUPS; -Chercher les noms d'hôtes sur les adresses IP +Chercher les noms d'hôtes sur les adresses IP -S'il faut ou non chercher dans les adresses IP pour obtenir un nom complet. La valeur par défaut est non pour des raisons de performance. +S'il faut ou non chercher dans les adresses IP pour obtenir un nom complet. La valeur par défaut est non pour des raisons de performance. -Port +Port -Donnez ici les ports et adresses sur lesquels le serveur écoutera. Le port par défaut 631 est réservé pour le protocole d'impression Internet et est ce que nous utilisons ici. -Vous pouvez avoir plusieurs entrées, pour écouter sur plusieurs ports ou adresses, ou pour limiter les accès. +Donnez ici les ports et adresses sur lesquels le serveur écoutera. Le port par défaut 631 est réservé pour le protocole d'impression Internet et est ce que nous utilisons ici. +Vous pouvez avoir plusieurs entrées, pour écouter sur plusieurs ports ou adresses, ou pour limiter les accès. -Malheureusement, la plupart des navigateurs web n'utilisent pas les mises à jour TLS ou &HTTP; pour le cryptage. Si vous voulez gérer le cryptage basé sur le web, vous aurez probablement besoin d'écouter sur le port 443, le port HTTPS. +Malheureusement, la plupart des navigateurs web n'utilisent pas les mises à jour TLS ou &HTTP; pour le cryptage. Si vous voulez gérer le cryptage basé sur le web, vous aurez probablement besoin d'écouter sur le port 443, le port HTTPS. -Utilisez les boutons Ajouter et Supprimer pour ajouter et supprimer des entrées de la liste. +Utilisez les boutons Ajouter et Supprimer pour ajouter et supprimer des entrées de la liste. -Vous pouvez donner des ports personnels, &pex; 631 ou des noms d'hôte avec des ports, &pex; monhote:80 ou 1.2.3.4:631. +Vous pouvez donner des ports personnels, &pex; 631 ou des noms d'hôte avec des ports, &pex; monhote:80 ou 1.2.3.4:631. -Taille maximale requise +Taille maximale requise -Contrôle la taille maximale des requêtes et fichiers d'impression &HTTP;. Le réglage par défaut est 0, ce qui désactive cette fonctionnalité. +Contrôle la taille maximale des requêtes et fichiers d'impression &HTTP;. Le réglage par défaut est 0, ce qui désactive cette fonctionnalité. -Délai +Délai -Le délai (en secondes) avant qu'une requête ne passe la limite de temps. La valeur par défaut est 300 secondes. +Le délai (en secondes) avant qu'une requête ne passe la limite de temps. La valeur par défaut est 300 secondes. @@ -1794,73 +914,45 @@ format="PNG"/> -Configuration des clients réseau +Configuration des clients réseau -La boîte de dialogue pour configurer les réglages de client réseau &CUPS; est montrée ici. Elle inclut : +La boîte de dialogue pour configurer les réglages de client réseau &CUPS; est montrée ici. Elle inclut : -Accepter les requêtes « Keep Alive » -KeepAliveTimeout : -MaxClients : +Accepter les requêtes « Keep Alive » +KeepAliveTimeout : +MaxClients : -dialogue pour configurer les réglages clients réseau de &CUPS; +dialogue pour configurer les réglages clients réseau de &CUPS; -Dialogue pour configurer les réglages des clients réseau de &CUPS; +Dialogue pour configurer les réglages des clients réseau de &CUPS; -Accepter les requêtes « Keep Alive » +Accepter les requêtes « Keep Alive » -S'il faut gérer ou non l'option de connexion Keep Alive. La valeur par défaut est oui. +S'il faut gérer ou non l'option de connexion Keep Alive. La valeur par défaut est oui. -Délai de Keep Alive +Délai de Keep Alive -Le délai (en secondes) avant que les connexions Keep Alive ne soient automatiquement closes. La valeur par défaut est 60 secondes. +Le délai (en secondes) avant que les connexions Keep Alive ne soient automatiquement closes. La valeur par défaut est 60 secondes. -Nombre maximal de clients +Nombre maximal de clients -Contrôle le nombre maximal de clients simultanés qui seront gérés. La valeur par défaut est 100. +Contrôle le nombre maximal de clients simultanés qui seront gérés. La valeur par défaut est 100. @@ -1868,405 +960,214 @@ format="PNG"/> -Configuration de la navigation générale +Configuration de la navigation générale -La boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; est affiché ici. Elle inclut : +La boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; est affiché ici. Elle inclut : -Utiliser la navigation -Utiliser les noms abrégés lorsque c'est possible -Utiliser les classes implicites +Utiliser la navigation +Utiliser les noms abrégés lorsque c'est possible +Utiliser les classes implicites -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de navigation générale de &CUPS; -Utiliser la navigation +Utiliser la navigation -S'il faut interroger les autres serveurs d'informations &CUPS; sur les imprimantes. Activé par défaut. +S'il faut interroger les autres serveurs d'informations &CUPS; sur les imprimantes. Activé par défaut. -Utiliser les noms abrégés lorsque c'est possible +Utiliser les noms abrégés lorsque c'est possible -S'il faut ou non utiliser les noms abrégés pour les imprimantes distantes quand c'est possible (&pex; imprimante au lieu de imprimante@hôte). Activé par défaut. +S'il faut ou non utiliser les noms abrégés pour les imprimantes distantes quand c'est possible (&pex; imprimante au lieu de imprimante@hôte). Activé par défaut. -Utiliser les classes implicites +Utiliser les classes implicites -S'il faut ou non utiliser les classes implicites. -Les classes d'imprimantes peuvent être spécifiées explicitement dans le fichier classes.conf, basé implicitement sur les imprimantes disponibles sur le LAN, ou les deux. -Quand les classes implicites sont activées, les imprimantes sur le LAN avec le même nom (&pex; Acme-LaserPrint-1000 seront mises dans une classe avec le même nom. Ceci permet de mettre en place des files d'attente multiples redondantes sur un LAN sans beaucoup de difficultés d'administration. Si un utilisateur envoie une tâche à Acme-LaserPrint-1000, la tâche ira d'abord dans la première file d'attente disponible. -Cette option est activée par défaut. +S'il faut ou non utiliser les classes implicites. +Les classes d'imprimantes peuvent être spécifiées explicitement dans le fichier classes.conf, basé implicitement sur les imprimantes disponibles sur le LAN, ou les deux. +Quand les classes implicites sont activées, les imprimantes sur le LAN avec le même nom (&pex; Acme-LaserPrint-1000 seront mises dans une classe avec le même nom. Ceci permet de mettre en place des files d'attente multiples redondantes sur un LAN sans beaucoup de difficultés d'administration. Si un utilisateur envoie une tâche à Acme-LaserPrint-1000, la tâche ira d'abord dans la première file d'attente disponible. +Cette option est activée par défaut. -Naviguer dans le configuration de connexion +Naviguer dans le configuration de connexion -La boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; est affichée ici. Les réglages de connexion de navigation incluent : +La boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; est affichée ici. Les réglages de connexion de navigation incluent : -Adresses de broadcast : les adresses de broadcast (UDP) pour transmettre les informations d'imprimante. -Broadcast Port : le numéro de port à utiliser pour le broadcast -Adresses poll : les adresses à interroger pour les informations sur les imprimantes sur les serveurs qui pourraient ne pas répondre au broadcast (ou dont le broadcast pourrait ne pas atteindre votre LAN à cause de routeurs sur le chemin). +Adresses de broadcast : les adresses de broadcast (UDP) pour transmettre les informations d'imprimante. +Broadcast Port : le numéro de port à utiliser pour le broadcast +Adresses poll : les adresses à interroger pour les informations sur les imprimantes sur les serveurs qui pourraient ne pas répondre au broadcast (ou dont le broadcast pourrait ne pas atteindre votre LAN à cause de routeurs sur le chemin). -Boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; -Boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer la connexion de navigation du serveur &CUPS; -Adresses broadcast +Adresses broadcast -Après avoir actionné le bouton Ajouter, vous verrez la boîte de dialogue suivante pour donner une nouvelle valeur pour la navigation des paquets de broadcast. C'est le même genre de dialogue que pour ajouter des adresses de serveurs &CUPS; à interroger par poll pour les informations sur les imprimantes. +Après avoir actionné le bouton Ajouter, vous verrez la boîte de dialogue suivante pour donner une nouvelle valeur pour la navigation des paquets de broadcast. C'est le même genre de dialogue que pour ajouter des adresses de serveurs &CUPS; à interroger par poll pour les informations sur les imprimantes. -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour la navigation de broadcast +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour la navigation de broadcast -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour la navigation de broadcast +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour la navigation de broadcast -Cette option spécifié une adresse broadcast à utiliser. Par défaut, l'information de navigation est d'interroger par broadcast toutes les interfaces actives. +Cette option spécifié une adresse broadcast à utiliser. Par défaut, l'information de navigation est d'interroger par broadcast toutes les interfaces actives. -&HP-UX; 10.20 et antérieur ne gère pas proprement le broadcast à moins que vous n'ayez un netmask de Classe A, B, C, ou D (&cad; qu'il n'y a pas de gestion CIDR). +&HP-UX; 10.20 et antérieur ne gère pas proprement le broadcast à moins que vous n'ayez un netmask de Classe A, B, C, ou D (&cad; qu'il n'y a pas de gestion CIDR). -Port de broadcast +Port de broadcast -Le port utilisé pour le broadcast UDP. Par défaut, c'est le port IPP, si vous changez ceci, vous devez le faire sur tous les serveurs. Un seul BrowsePort est reconnu. +Le port utilisé pour le broadcast UDP. Par défaut, c'est le port IPP, si vous changez ceci, vous devez le faire sur tous les serveurs. Un seul BrowsePort est reconnu. -Adresses de poll +Adresses de poll -Interroger les serveurs nommés pour les imprimantes. +Interroger les serveurs nommés pour les imprimantes. -Configuration des masques de navigation +Configuration des masques de navigation -La boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs est affichée ici. +La boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs est affichée ici. -Autorisation de navigation : -Refus de navigation : -Ordre de navigation : +Autorisation de navigation : +Refus de navigation : +Ordre de navigation : -Boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs +Boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs -Boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs +Boîte de dialogue pour configurer l'autorisation/interdiction pour le serveur &CUPS; de naviguer par paquets depuis les autres serveurs -Boîte de dialogue Ajouter des adresses de navigation +Boîte de dialogue Ajouter des adresses de navigation -La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse pour un autre serveur &CUPS; pour accepter les paquets de navigation est affichée ici. On l'ouvre en cliquant sur le bouton Ajouter... à côté du champ nommé Adresses de navigation. C'est le même dialogue que pour ajouter des adresses d'envoi broadcast interdit. +La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse pour un autre serveur &CUPS; pour accepter les paquets de navigation est affichée ici. On l'ouvre en cliquant sur le bouton Ajouter... à côté du champ nommé Adresses de navigation. C'est le même dialogue que pour ajouter des adresses d'envoi broadcast interdit. -La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation est affichée ici. +La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation est affichée ici. -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour l'adresse d'un autre serveur &CUPS; pour qu'il accepte les paquets de navigation -Autoriser la navigation et Refuser la navigation +Autoriser la navigation et Refuser la navigation -Autoriser la navigation spécifie une masque d'adresse pour autoriser les paquets de navigation entrants. La valeur par défaut est d'autoriser les paquets de toutes les adresses. -Interdire la navigation spécifie un masque d'adresse pour interdire les paquets de navigation entrants. La valeur par défaut est d'interdire les paquets venant d'une absence d'adresse. -À la fois Autoriser la navigation et Interdire la navigation acceptent les notations suivantes pour les adresses : +Autoriser la navigation spécifie une masque d'adresse pour autoriser les paquets de navigation entrants. La valeur par défaut est d'autoriser les paquets de toutes les adresses. +Interdire la navigation spécifie un masque d'adresse pour interdire les paquets de navigation entrants. La valeur par défaut est d'interdire les paquets venant d'une absence d'adresse. +À la fois Autoriser la navigation et Interdire la navigation acceptent les notations suivantes pour les adresses : -Toutes +Toutes -Aucune +Aucune -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -Les restrictions de noms de domaine et d'hôte ne fonctionneront que si vous avez activé les recherches de nom d'hôte. +Les restrictions de noms de domaine et d'hôte ne fonctionneront que si vous avez activé les recherches de nom d'hôte. -Ordre de navigation +Ordre de navigation -Spécifie l'ordre des comparaisons autorisation/refus +Spécifie l'ordre des comparaisons autorisation/refus @@ -2274,132 +1175,87 @@ format="PNG"/> -Configuration des délais de navigation +Configuration des délais de navigation -La boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; est affichée ici. Les réglages des délais de navigation incluent : +La boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; est affichée ici. Les réglages des délais de navigation incluent : -Intervalle de navigation -Délai de navigation +Intervalle de navigation +Délai de navigation -Boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; -Boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les délais de navigation du serveur &CUPS; -Intervalle de navigation +Intervalle de navigation -Le temps entre les rafraîchissements de navigation en secondes. La valeur par défaut est 30 secondes. -Notez que les informations de navigation sont également envoyées lorsque l'état d'une imprimante change, ainsi, cela représente l'intervalle maximal entre les rafraîchissements. -Positionnez ceci à 0 pour désactiver les interrogations sortantes, de telle manière que votre imprimante locale ne soit pas avertie, mais vous pouvez toujours voir les imprimantes des autres hôtes. +Le temps entre les rafraîchissements de navigation en secondes. La valeur par défaut est 30 secondes. +Notez que les informations de navigation sont également envoyées lorsque l'état d'une imprimante change, ainsi, cela représente l'intervalle maximal entre les rafraîchissements. +Positionnez ceci à 0 pour désactiver les interrogations sortantes, de telle manière que votre imprimante locale ne soit pas avertie, mais vous pouvez toujours voir les imprimantes des autres hôtes. -Délais de navigation +Délais de navigation -Le délai (en secondes) pour les imprimantes réseau - si nous n'obtenons pas de mise à jour pendant cette durée, l'imprimante sera retirée de la liste des imprimantes. -Ce nombre ne doit surtout pas être inférieur à la période d'intervalle de navigation pour des raisons évidentes. La valeur par défaut est de 300 secondes. +Le délai (en secondes) pour les imprimantes réseau - si nous n'obtenons pas de mise à jour pendant cette durée, l'imprimante sera retirée de la liste des imprimantes. +Ce nombre ne doit surtout pas être inférieur à la période d'intervalle de navigation pour des raisons évidentes. La valeur par défaut est de 300 secondes. -Configuration du relais de navigation +Configuration du relais de navigation -La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation est affichée ici. Les réglages de relais de navigation incluent : +La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation est affichée ici. Les réglages de relais de navigation incluent : -Relais de paquets de navigation +Relais de paquets de navigation -Boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation +Boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation -Boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation +Boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; comme un relais de navigation -Dialogue d'ajout de relais de navigation +Dialogue d'ajout de relais de navigation -La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; et un réseau est affichée ici. +La boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; et un réseau est affichée ici. -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; -Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour donner une nouvelle valeur pour une paire d'adresses pour définir le relais de navigation entre un serveur &CUPS; -Relais de paquets de navigation +Relais de paquets de navigation -Relais de paquets de navigation d'une adresse ou réseau vers une autre. +Relais de paquets de navigation d'une adresse ou réseau vers une autre. @@ -2407,273 +1263,140 @@ format="PNG"/> -Configuration de sécurité +Configuration de sécurité -La boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour les emplacements de serveurs quelconques ou définis est affichée ici. Elle contient les réglages suivants, qui peuvent être définis séparément pour n'importe quelle ressource valable (ou emplacement) pour le serveur &CUPS;. +La boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour les emplacements de serveurs quelconques ou définis est affichée ici. Elle contient les réglages suivants, qui peuvent être définis séparément pour n'importe quelle ressource valable (ou emplacement) pour le serveur &CUPS;. -Groupe système : -Permissions d'accès : -Type d'authentification : -Classe d'authentification : -Nom de groupe Auth. : -Cryptage : -Autoriser : -Interdire : -Ordre : +Groupe système : +Permissions d'accès : +Type d'authentification : +Classe d'authentification : +Nom de groupe Auth. : +Cryptage : +Autoriser : +Interdire : +Ordre : -Les ressources (ou emplacements) valables du serveur &CUPS; sont : +Les ressources (ou emplacements) valables du serveur &CUPS; sont : -Emplacement du serveur racine : / -Emplacement de l'administration du système : /admin -Toutes les imprimantes sur le serveur : /printers -Toutes imprimante individuelle sur le serveur : &pex; /printers/infotec_P320 -Toutes les classes d'imprimantes sur le serveur : /classes: -N'importe quelle classe d'imprimantes individuelle sur le serveur : &pex; /classes/all_infotecs_P320_or_P450 +Emplacement du serveur racine : / +Emplacement de l'administration du système : /admin +Toutes les imprimantes sur le serveur : /printers +Toutes imprimante individuelle sur le serveur : &pex; /printers/infotec_P320 +Toutes les classes d'imprimantes sur le serveur : /classes: +N'importe quelle classe d'imprimantes individuelle sur le serveur : &pex; /classes/all_infotecs_P320_or_P450 -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour n'importe lequel des emplacements de serveurs définis +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour n'importe lequel des emplacements de serveurs définis -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour n'importe lequel des emplacements de serveurs définis +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; pour n'importe lequel des emplacements de serveurs définis -Pour tous les emplacements qui ne sont pas définis séparément, le réglage de l'emplacement au-dessus est valable. - -Par exemple, vous avez une imprimante nommée infotec_P450 sans options de sécurité déterminée. Puis, la sécurité de l'emplacement /printers prendra la responsabilité pour cette imprimantecomme un sous-emplacement de /printers. Si, en revanche il n'y a pas de sécurité établie pour /printers, la sécurité pour / (la sécurité générale) du serveur prend la responsabilité. Soit vous avez déterminé ceci pour votre usage, soit la valeur par défaut compilée prend le dessus. +Pour tous les emplacements qui ne sont pas définis séparément, le réglage de l'emplacement au-dessus est valable. + +Par exemple, vous avez une imprimante nommée infotec_P450 sans options de sécurité déterminée. Puis, la sécurité de l'emplacement /printers prendra la responsabilité pour cette imprimantecomme un sous-emplacement de /printers. Si, en revanche il n'y a pas de sécurité établie pour /printers, la sécurité pour / (la sécurité générale) du serveur prend la responsabilité. Soit vous avez déterminé ceci pour votre usage, soit la valeur par défaut compilée prend le dessus. -Groupe système +Groupe système -Le nom de groupe pour l'accès d'administration System ou imprimante. La valeur par défaut varie en fonction du système d'exploitation, mais sera sys, system ou root (vérifiés dans cet ordre). +Le nom de groupe pour l'accès d'administration System ou imprimante. La valeur par défaut varie en fonction du système d'exploitation, mais sera sys, system ou root (vérifiés dans cet ordre). -Permissions d'accès +Permissions d'accès -Les permissions d'accès pour chaque dossier servi par l'ordonnanceur. Les emplacements sont relatifs à la racine du document. +Les permissions d'accès pour chaque dossier servi par l'ordonnanceur. Les emplacements sont relatifs à la racine du document. -Type d'autorisation +Type d'autorisation -L'autorisation à utiliser +L'autorisation à utiliser -Aucun +Aucun -Ne faire aucune authentification. +Ne faire aucune authentification. -Basic +Basic -Faire une authentification en utilisant la méthode Basic &HTTP;. +Faire une authentification en utilisant la méthode Basic &HTTP;. -Digest +Digest -Faire une authentification en utilisant la méthode Digest &HTTP;. +Faire une authentification en utilisant la méthode Digest &HTTP;. -Le certificat d'authentification local peut être substitué par le client pour le Basic ou le Digest, en se connectant à l'interface localhost. +Le certificat d'authentification local peut être substitué par le client pour le Basic ou le Digest, en se connectant à l'interface localhost. -Classe d'autorisation +Classe d'autorisation -La classe d'autorisation. Actuellement, seulement Anonymous, User, System (utilisateur valable appartenant au groupe déterminé comme groupe système), et group (utilisateur appartenant au groupe spécifié) sont gérés. +La classe d'autorisation. Actuellement, seulement Anonymous, User, System (utilisateur valable appartenant au groupe déterminé comme groupe système), et group (utilisateur appartenant au groupe spécifié) sont gérés. -Nom de groupe d'autorisation +Nom de groupe d'autorisation -Le nom de groupe pour l'autorisation Group +Le nom de groupe pour l'autorisation Group -Chiffrement +Chiffrement -Utiliser ou non le chiffrement. Ceci dépend de la disponibilité d'OpenSSL liée dans la bibliothèque et l'ordonnanceur de &CUPS;. -Les valeurs possibles sont : +Utiliser ou non le chiffrement. Ceci dépend de la disponibilité d'OpenSSL liée dans la bibliothèque et l'ordonnanceur de &CUPS;. +Les valeurs possibles sont : -Toujours +Toujours -Toujours utiliser le chiffrement (SSL) +Toujours utiliser le chiffrement (SSL) -Jamais +Jamais -Ne jamais utiliser le chiffrement. +Ne jamais utiliser le chiffrement. -Requis +Requis -Utiliser la mise à jour de chiffrement TLS. +Utiliser la mise à jour de chiffrement TLS. -Si demandé +Si demandé -Utiliser le chiffrement si le serveur le réclame. +Utiliser le chiffrement si le serveur le réclame. @@ -2681,310 +1404,189 @@ format="PNG"/> -Autoriser +Autoriser -Autoriser l'accès du nom d'hôte, domaine adresse IP ou réseau spécifiés. Les valeurs possibles sont : +Autoriser l'accès du nom d'hôte, domaine adresse IP ou réseau spécifiés. Les valeurs possibles sont : -Toutes +Toutes -Aucune +Aucune -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -L'adresse d'hôte et de domaine requièrent que vous activiez la recherche de nom d'hôte, comme décrit plus tôt. +L'adresse d'hôte et de domaine requièrent que vous activiez la recherche de nom d'hôte, comme décrit plus tôt. -Refus +Refus -Refuse l'accès du réseau, nom d'hôte, domaine ou adresse IP. Les valeurs possibles sont : +Refuse l'accès du réseau, nom d'hôte, domaine ou adresse IP. Les valeurs possibles sont : -Toutes +Toutes -Aucune +Aucune -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -L'adresse d'hôte et de domaine requièrent que vous activiez la recherche de nom d'hôte, comme décrit plus tôt. +L'adresse d'hôte et de domaine requièrent que vous activiez la recherche de nom d'hôte, comme décrit plus tôt. -Ordre +Ordre -L'ordre du processus d'acceptation ou de refus. +L'ordre du processus d'acceptation ou de refus. -Exemple : comment définir la sécurité pour toutes les imprimantes - -La boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; est détaillée ici. Nous utilisons l'exemple pour ajouter les définitions de sécurité autres que celles par défaut pour la ressource nommée Toutes les imprimantes. Pour le serveur web &CUPS;, c'est l'emplacement auquel vous accédez par http://localhost:631/printers/ ou (à distance) par http://cups.server.name:631/printers/ - -La première capture d'écran montre l'emplacement général pour ce réglage. Sélectionner Ajouter ou Modifier une ressource pour laquelle vous voulez agir sur les réglages de sécurité. +Exemple : comment définir la sécurité pour toutes les imprimantes + +La boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; est détaillée ici. Nous utilisons l'exemple pour ajouter les définitions de sécurité autres que celles par défaut pour la ressource nommée Toutes les imprimantes. Pour le serveur web &CUPS;, c'est l'emplacement auquel vous accédez par http://localhost:631/printers/ ou (à distance) par http://cups.server.name:631/printers/ + +La première capture d'écran montre l'emplacement général pour ce réglage. Sélectionner Ajouter ou Modifier une ressource pour laquelle vous voulez agir sur les réglages de sécurité. -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; -Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; +Boîte de dialogue pour configurer les réglages de sécurité du serveur &CUPS; -Cette boîte de dialogue sert à ajouter une ressource. Elle reste semblable, si vous voulez modifier une ressource existante. Voici les options générales  : +Cette boîte de dialogue sert à ajouter une ressource. Elle reste semblable, si vous voulez modifier une ressource existante. Voici les options générales  : -Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. +Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. -Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. +Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. -. C'est la deuxième partie du dialogue qui sert à ajouter une nouvelle ressource. Elle reste semblable si vous voulez modifier une ressource existante. Ici, vous pouvez définir les masques d'accès actuels pour la ressource en question. +. C'est la deuxième partie du dialogue qui sert à ajouter une nouvelle ressource. Elle reste semblable si vous voulez modifier une ressource existante. Ici, vous pouvez définir les masques d'accès actuels pour la ressource en question. -Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. +Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. -Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. +Boîte de dialogue pour ajouter une ressource. -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource -Boîte de dialogue de ressource +Boîte de dialogue de ressource diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook index 6ed2c603019..d2bcb474931 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook @@ -1,84 +1,48 @@ -Options de &CUPS; n'étant pour l'instant pas accessibles par le ¢reConfiguration; +Options de &CUPS; n'étant pour l'instant pas accessibles par le ¢reConfiguration; -Ce chapitre donne quelques astuces sur des possibilités de configuration qui peuvent ne pas être accessibles par &tdeprint; l'&GUI; pour &CUPS;. +Ce chapitre donne quelques astuces sur des possibilités de configuration qui peuvent ne pas être accessibles par &tdeprint; l'&GUI; pour &CUPS;. -Vue d'ensemble des caractéristiques fournies +Vue d'ensemble des caractéristiques fournies -Les caractéristiques et fonctionnalités les plus utilisées que &CUPS; fournit sont toutes gérées dans &tdeprint;. +Les caractéristiques et fonctionnalités les plus utilisées que &CUPS; fournit sont toutes gérées dans &tdeprint;. -La gestion des imprimantes est gérée : ajouter, supprimer, modifier, configurer, tester, désactiver, activer... +La gestion des imprimantes est gérée : ajouter, supprimer, modifier, configurer, tester, désactiver, activer... -La gestion des tâches est supportée : annuler, suspendre, continuer, déplacer vers une imprimante différente +La gestion des tâches est supportée : annuler, suspendre, continuer, déplacer vers une imprimante différente -Options d'impression : pour un contrôle total tel que fourni par &CUPS;. +Options d'impression : pour un contrôle total tel que fourni par &CUPS;. -Où trouver de l'aide lors de l'utilisation de &CUPS; +Où trouver de l'aide lors de l'utilisation de &CUPS; -Beaucoup d'informations sur le fonctionnement interne de &CUPS; sont disponibles à partir de l'interface web, que &CUPS; gérera toujours. L'interface fonctionne avec n'importe quel navigateur (même les navigateurs texte). Utilisez l'adresse http://localhost:631/ pour commencer. Vous trouverez à cette adresse un lien vers la documentation disponible localement de &CUPS; aux formats HTML et PDF si &CUPS; est nouveau pour vous. +Beaucoup d'informations sur le fonctionnement interne de &CUPS; sont disponibles à partir de l'interface web, que &CUPS; gérera toujours. L'interface fonctionne avec n'importe quel navigateur (même les navigateurs texte). Utilisez l'adresse http://localhost:631/ pour commencer. Vous trouverez à cette adresse un lien vers la documentation disponible localement de &CUPS; aux formats HTML et PDF si &CUPS; est nouveau pour vous. -&CUPS; est accessible par d'autres moyens que &tdeprint; : la ligne de commande et le navigateur sont deux interfaces natives de &CUPS;. Les nombreux outils en ligne de commande vous donne le contrôle le plus complet que vous puissiez avoir sur &CUPS;. L'interface web est seulement un sous-ensemble des options de configuration et de contrôle disponibles. +&CUPS; est accessible par d'autres moyens que &tdeprint; : la ligne de commande et le navigateur sont deux interfaces natives de &CUPS;. Les nombreux outils en ligne de commande vous donne le contrôle le plus complet que vous puissiez avoir sur &CUPS;. L'interface web est seulement un sous-ensemble des options de configuration et de contrôle disponibles. -Cela est également vrai pour &tdeprint;. Généralement, au fur et à mesure du développement de &CUPS;, la plupart des nouvelles fonctionnalités seront d'abord accessibles par la ligne de commande. Assurez-vous de consulter la dernière version des pages de manuel de &CUPS; pour rester à jour avec les nouvelles fonctionnalités après avoir installé une nouvelle version. +Cela est également vrai pour &tdeprint;. Généralement, au fur et à mesure du développement de &CUPS;, la plupart des nouvelles fonctionnalités seront d'abord accessibles par la ligne de commande. Assurez-vous de consulter la dernière version des pages de manuel de &CUPS; pour rester à jour avec les nouvelles fonctionnalités après avoir installé une nouvelle version. -Selon la manière dont vous mettez à jour &CUPS;, il se peut que votre fichier de configuration actif n'ait pas été remplacé par un nouveau. Ainsi, votre nouveau et plus efficace démon &CUPS; pourrait ne pas être au courant des nouvelles fonctionnalités à utiliser. +Selon la manière dont vous mettez à jour &CUPS;, il se peut que votre fichier de configuration actif n'ait pas été remplacé par un nouveau. Ainsi, votre nouveau et plus efficace démon &CUPS; pourrait ne pas être au courant des nouvelles fonctionnalités à utiliser. -Une liste complète des fichiers et pages de manuel disponibles devrait toujours se trouver dans le manuel de l'administrateur logiciel de &CUPS; (http://localhost:631/sam.html#FILES. Dans la barre d'&URL; de &konqueror;, saisissez man:/lpadmin et man:/cupsd.conf pour vous informer sur les commandes et les fichiers de configuration les plus importants. Vous connaissiez déjà la sympathique possibilité de &konqueror; d'afficher les traditionnelles pages de manuel &UNIX; n'est-ce pas ? Lisez ceci. À partir d'ici, vous trouverez des astuces intéressantes et des liens vers d'autres pages de manuel et de documentation. +Une liste complète des fichiers et pages de manuel disponibles devrait toujours se trouver dans le manuel de l'administrateur logiciel de &CUPS; (http://localhost:631/sam.html#FILES. Dans la barre d'&URL; de &konqueror;, saisissez man:/lpadmin et man:/cupsd.conf pour vous informer sur les commandes et les fichiers de configuration les plus importants. Vous connaissiez déjà la sympathique possibilité de &konqueror; d'afficher les traditionnelles pages de manuel &UNIX; n'est-ce pas ? Lisez ceci. À partir d'ici, vous trouverez des astuces intéressantes et des liens vers d'autres pages de manuel et de documentation. -Comment trouver les pages de manuel concernant &CUPS; - -Voici un moyen de trouver les pages de manuel sur &CUPS; présentes dans votre système : - -kurt@transmeta:~ -> apropos cups +Comment trouver les pages de manuel concernant &CUPS; + +Voici un moyen de trouver les pages de manuel sur &CUPS; présentes dans votre système : + +kurt@transmeta:~ > apropos cups cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool lpstat (1) - print cups status information @@ -103,429 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes printers.conf (5) - printer configuration file for cups cupsd.conf (5) - server configuration file for cups filter (1) - cups file conversion filter interfaces - + -En dehors de &tdeprint;, quelques trucs et astuces pour &CUPS; avec la ligne de commande +En dehors de &tdeprint;, quelques trucs et astuces pour &CUPS; avec la ligne de commande -Voici quelques exemples d'options qui ne sont actuellement accessibles que si vous utilisez la ligne de commande. +Voici quelques exemples d'options qui ne sont actuellement accessibles que si vous utilisez la ligne de commande. -Autoriser ou refuser l'accès à l'imprimante pour certains utilisateurs - -Lorsque vous installez (ou modifiez) un imprimante avec la ligne de commande, vous pouvez soit refuser soit autoriser l'utilisation de cette imprimante à certains utilisateurs : - -lpadmin HeidelbergDigimaster9110 lpd:/10.160.16.99/mqueue allow:kurt,sylvi,hansjoerg /home/kurt/PPDs/DVHV.ppd - -permettra l'utilisation de cette (croyez moi : très jolie et très professionelle) imprimante seulement aux trois utilisateurs mentionnés et la refusera à tous les autres. Si un autre utilisateur veut imprimer avec la DigiMaster à partir du serveur &CUPS;, il recevra un message d'erreur avec les lignes client-error-not-possible. - -lpadmin HeidelbergDigimaster9110 lpd:/10.160.16.99/mqueue deny:tackat,boss,waba /home/kurt/PPDs/DVHV.ppd - -refusera l'utilisation de cette même imprimante aux trois utilisateurs mentionnés et dans le même temps la permettra à tous les autres utilisateurs. Si un utilisateur refusé veut imprimer avec la DigiMaster à partir du serveur &CUPS;, il recevra un message d'erreur avec les lignes client-error-not-possible. +Autoriser ou refuser l'accès à l'imprimante pour certains utilisateurs + +Lorsque vous installez (ou modifiez) un imprimante avec la ligne de commande, vous pouvez soit refuser soit autoriser l'utilisation de cette imprimante à certains utilisateurs : + +lpadmin HeidelbergDigimaster9110 lpd:/10.160.16.99/mqueue allow:kurt,sylvi,hansjoerg /home/kurt/PPDs/DVHV.ppd + +permettra l'utilisation de cette (croyez moi : très jolie et très professionelle) imprimante seulement aux trois utilisateurs mentionnés et la refusera à tous les autres. Si un autre utilisateur veut imprimer avec la DigiMaster à partir du serveur &CUPS;, il recevra un message d'erreur avec les lignes client-error-not-possible. + +lpadmin HeidelbergDigimaster9110 lpd:/10.160.16.99/mqueue deny:tackat,boss,waba /home/kurt/PPDs/DVHV.ppd + +refusera l'utilisation de cette même imprimante aux trois utilisateurs mentionnés et dans le même temps la permettra à tous les autres utilisateurs. Si un utilisateur refusé veut imprimer avec la DigiMaster à partir du serveur &CUPS;, il recevra un message d'erreur avec les lignes client-error-not-possible. -Il n'est possible d'utiliser qu'une seule option à la fois ; il n'y a actuellement aucun support pour une option similaire gérant les droits par groupes. Cela sera implémenté dans le futur. +Il n'est possible d'utiliser qu'une seule option à la fois ; il n'y a actuellement aucun support pour une option similaire gérant les droits par groupes. Cela sera implémenté dans le futur. -Imposer des quotas pour certaines imprimantes +Imposer des quotas pour certaines imprimantes -Vous voulez parfois imposer des quotas pour certaines imprimantes. Avec les quotas, vous pouvez définir une limite supérieure pour le nombre de pages ou pour la quantité de données à imprimer pour une certaine durée et pour une certaine imprimante. +Vous voulez parfois imposer des quotas pour certaines imprimantes. Avec les quotas, vous pouvez définir une limite supérieure pour le nombre de pages ou pour la quantité de données à imprimer pour une certaine durée et pour une certaine imprimante. -Les quotas peuvent être définis avec l'option lors de l'installation de l'imprimante avec la commande lpadmin, ou plus tard pour une imprimante déjà existante. Voici maintenant quelques indications (qui ne sont pas présentes au moment d'écrire la documention officielle de &CUPS;) : +Les quotas peuvent être définis avec l'option lors de l'installation de l'imprimante avec la commande lpadmin, ou plus tard pour une imprimante déjà existante. Voici maintenant quelques indications (qui ne sont pas présentes au moment d'écrire la documention officielle de &CUPS;) : -Avec &CUPS; vous pouvez avoir des quotas pour les imprimantes individuelles basés sur le nombre de page et sur la taille des fichiers. +Avec &CUPS; vous pouvez avoir des quotas pour les imprimantes individuelles basés sur le nombre de page et sur la taille des fichiers. -Les quotas sont calculés individuellement pour chaque utilisateur (donc un seul ensemble de limites s'applique à tous les utilisateurs pour l'imprimante concernée). +Les quotas sont calculés individuellement pour chaque utilisateur (donc un seul ensemble de limites s'applique à tous les utilisateurs pour l'imprimante concernée). -Les quotas incluent également les pages supplémentaires (si elles sont utilisées). +Les quotas incluent également les pages supplémentaires (si elles sont utilisées). -Cela signifie que vous pouvez limiter chaque utilisateur à 20 pages par jour sur une imprimante chère, mais que vous ne pouvez pas limiter tous les utilisateurs sauf Kurt ou root. +Cela signifie que vous pouvez limiter chaque utilisateur à 20 pages par jour sur une imprimante chère, mais que vous ne pouvez pas limiter tous les utilisateurs sauf Kurt ou root. -Il y a les options , , et à donner lors de la mise en place d'une imprimante. +Il y a les options , , et à donner lors de la mise en place d'une imprimante. -L'option définit un intervalle de temps pour le calcul des quotas (les intervalles sont donnés en secondes ; ainsi un jour fait 60x60x24=86 400, une semaine fait 60x60x24x7=604 800 et un mois fait 60x60x24x30=2 592 000 secondes). +L'option définit un intervalle de temps pour le calcul des quotas (les intervalles sont donnés en secondes ; ainsi un jour fait 60x60x24=86 400, une semaine fait 60x60x24x7=604 800 et un mois fait 60x60x24x30=2 592 000 secondes). -Pour que les quotas s'appliquent, il faut que la période de temps et au moins une limite soient définies avec une valeur non nulle. +Pour que les quotas s'appliquent, il faut que la période de temps et au moins une limite soient définies avec une valeur non nulle. -La valeur par défaut de 0 pour indique qu'il n'y a pas de limite. +La valeur par défaut de 0 pour indique qu'il n'y a pas de limite. -La valeur par défaut de 0 pour indique qu'il n'y a pas de limite. +La valeur par défaut de 0 pour indique qu'il n'y a pas de limite. -La valeur par défaut de 0 pour indique que les limites s'appliquent à toutes les tâches qui ont été imprimées par un utilisateur et qui sont encore connues par le système. +La valeur par défaut de 0 pour indique que les limites s'appliquent à toutes les tâches qui ont été imprimées par un utilisateur et qui sont encore connues par le système. -Exemples pratiques : - -Cas où une durée plus une ou les deux limites de tâches sont définies - -lpadmin danka_infotec_4850 job-quota-period=604800 job-k-limit=1024 - -Cette commande définit la limite à 1 Mo de fichier (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_4850. - -lpadmin danka_infotec_4105 job-quota-period=604800 job-page-limit=100 - -Cette commande définit la limite à 100 pages (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_4105. - -lpadmin danka_infotec_P450 job-quota-period=604800 job-k-limit=1024 job-page-limit=100 - -Cette commande définit une limite combinée de 1 Mo (en tout) et de 100 pages (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_P450. La première limite atteinte sera effective. +Exemples pratiques : + +Cas où une durée plus une ou les deux limites de tâches sont définies + +lpadmin danka_infotec_4850 job-quota-period=604800 job-k-limit=1024 + +Cette commande définit la limite à 1 Mo de fichier (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_4850. + +lpadmin danka_infotec_4105 job-quota-period=604800 job-page-limit=100 + +Cette commande définit la limite à 100 pages (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_4105. + +lpadmin danka_infotec_P450 job-quota-period=604800 job-k-limit=1024 job-page-limit=100 + +Cette commande définit une limite combinée de 1 Mo (en tout) et de 100 pages (en tout) par semaine pour chaque utilisateur de l'imprimante danka_infotec_P450. La première limite atteinte sera effective. -Exemples qui ne marchent pas - -Ne marche PAS, car une seule période de temps ou limite de tâche a été définie. - -lpadmin danka_infotec_P320 job-quota-period=604800 - -lpadmin danka_infotec_FullColor job-page-limit=100 - -lpadmin danka_infotec_HiSpeed job-k-limit=1024 +Exemples qui ne marchent pas + +Ne marche PAS, car une seule période de temps ou limite de tâche a été définie. + +lpadmin danka_infotec_P320 job-quota-period=604800 + +lpadmin danka_infotec_FullColor job-page-limit=100 + +lpadmin danka_infotec_HiSpeed job-k-limit=1024 -Messages d'erreur relatifs +Messages d'erreur relatifs -Lorsqu'un utilisateur atteint la limite de son quota, il aura le message client-error-not-possible s'il désire imprimer. +Lorsqu'un utilisateur atteint la limite de son quota, il aura le message client-error-not-possible s'il désire imprimer. -Installer une imprimante <quote ->brute</quote -> - -Il y a différentes façons de définir une imprimante brute. Une manière simple est d'utiliser la commande lpadmin. Il suffit de ne pas définir de fichier &PPD; à utiliser pour cette imprimante, et elle sera brute. - -lpadmin Raw_Danka_infotec lpd://10.160.16.137/PORT1 - -Les files d'impression d'imprimantes brutes ne modifient pas le fichier à imprimer pour le transformer en un autre format de fichier. Cela est utile, par exemple, dans le cas où vous imprimez à partir d'un client &Windows; avec Samba par un serveur &CUPS; sur une imprimante PCL : dans ce cas, le pilote de l'imprimante sous &Windows; générera le fichier à imprimer formaté pour l'imprimante de destination. Filtrer ce fichier avec un filtre &CUPS; ne pourrait qu'endommager le fichier. Dans certains cas (si vous voulez être certain que le fichier soit bien envoyé vers l'imprimante non filtrée par &CUPS;, la commande lpadmin sans un &PPD; est utile. +Installer une imprimante <quote>brute</quote> + +Il y a différentes façons de définir une imprimante brute. Une manière simple est d'utiliser la commande lpadmin. Il suffit de ne pas définir de fichier &PPD; à utiliser pour cette imprimante, et elle sera brute. + +lpadmin Raw_Danka_infotec lpd://10.160.16.137/PORT1 + +Les files d'impression d'imprimantes brutes ne modifient pas le fichier à imprimer pour le transformer en un autre format de fichier. Cela est utile, par exemple, dans le cas où vous imprimez à partir d'un client &Windows; avec Samba par un serveur &CUPS; sur une imprimante PCL : dans ce cas, le pilote de l'imprimante sous &Windows; générera le fichier à imprimer formaté pour l'imprimante de destination. Filtrer ce fichier avec un filtre &CUPS; ne pourrait qu'endommager le fichier. Dans certains cas (si vous voulez être certain que le fichier soit bien envoyé vers l'imprimante non filtrée par &CUPS;, la commande lpadmin sans un &PPD; est utile. -Problèmes &CUPS; dans &tdeprint; +Problèmes &CUPS; dans &tdeprint; -Cette section du manuel de &tdeprint; sera animée par les réactions des utilisateurs. Voici un petit début. +Cette section du manuel de &tdeprint; sera animée par les réactions des utilisateurs. Voici un petit début. -Messages d'erreur +Messages d'erreur -Qu'est-ce que l'erreur client-error-bad-request signifie ? +Qu'est-ce que l'erreur client-error-bad-request signifie ? -L'utilisateur a envoyé un fichier au serveur &CUPS; que celui-ci n'a pas pu traiter. Vous obtenez également ce message lorsque vous envoyez un fichier vide. +L'utilisateur a envoyé un fichier au serveur &CUPS; que celui-ci n'a pas pu traiter. Vous obtenez également ce message lorsque vous envoyez un fichier vide. -Et client-error-not-possible ? +Et client-error-not-possible ? -Ce message peut être rencontré pour deux raisons. La première dans le cas où l'utilisateur n'est pas autorisé à imprimer sur une certaine imprimante. La seconde raison est le cas où l'utilisateur a atteint son quota (basé sur la taille des fichiers ou sur le nombre de pages) +Ce message peut être rencontré pour deux raisons. La première dans le cas où l'utilisateur n'est pas autorisé à imprimer sur une certaine imprimante. La seconde raison est le cas où l'utilisateur a atteint son quota (basé sur la taille des fichiers ou sur le nombre de pages) -Qu'en est-il pour le message client-error-not-found ? +Qu'en est-il pour le message client-error-not-found ? -L'utilisateur a essayé d'accéder à une ressource non existante sur le serveur &CUPS; comme essayer d'imprimer un fichier non existant ou un fichier où vous n'avez pas la permission en lecture. +L'utilisateur a essayé d'accéder à une ressource non existante sur le serveur &CUPS; comme essayer d'imprimer un fichier non existant ou un fichier où vous n'avez pas la permission en lecture. @@ -534,362 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces -Questions et réponses +Questions et réponses -Pourquoi est-ce que je ne peux pas relancer mes tâches ? +Pourquoi est-ce que je ne peux pas relancer mes tâches ? -Pour pouvoir relancer vos tâches terminées à partir de l'interface web, vous avez besoin d'un paramètre dans le fichier /etc/cups/cupsd.conf : set PreserveJobFiles True. +Pour pouvoir relancer vos tâches terminées à partir de l'interface web, vous avez besoin d'un paramètre dans le fichier /etc/cups/cupsd.conf : set PreserveJobFiles True. -Comment est-ce que je me débarrasse de la longue liste de tâches terminées dans l'interface web ? +Comment est-ce que je me débarrasse de la longue liste de tâches terminées dans l'interface web ? -TODO +TODO -Comment les pages sont-elles comptabilisées ? +Comment les pages sont-elles comptabilisées ? -&CUPS; comptabilise les impressions en faisant passer toutes les tâches par le filtre pstops. Ce filtre se charge, entre autres, de compter le nombre de pages. La sortie de ce filtre peut alors être envoyée à d'autres filtres (comme pstoraster / rastertopcl) ou directement à l'imprimante (si c'est une imprimante &PostScript;). - -Cela marche de la même façon pour les imprimantes réseaux, parallèles, séries ou USB. Pour que pstops fonctionne, il faut qu'il reçoive en entrée un &PostScript; qui respecte le DSC (Document Structuring Convention) ou un équivalent proche. Il calcule le nombre de pages durant le filtrage sur le serveur d'impression et écrit dans le fichier /var/log/cups/page_log des informations pour chaque page (quelle heure, quel utilisateur, quels numéro et nom de tâche, quelle imprimante, combien d'exemplaires, combien de kilo octets ?). - -En passant : parmi ma liste de souhaits personnelle, il y a un hack du webalizer pour qu'il lise et analyse le fichier page_log et en retourne une sortie similaire. Quelqu'un ? - -Cependant, cela ne donne pas de résultats corrects dans les cas suivants : +&CUPS; comptabilise les impressions en faisant passer toutes les tâches par le filtre pstops. Ce filtre se charge, entre autres, de compter le nombre de pages. La sortie de ce filtre peut alors être envoyée à d'autres filtres (comme pstoraster / rastertopcl) ou directement à l'imprimante (si c'est une imprimante &PostScript;). + +Cela marche de la même façon pour les imprimantes réseaux, parallèles, séries ou USB. Pour que pstops fonctionne, il faut qu'il reçoive en entrée un &PostScript; qui respecte le DSC (Document Structuring Convention) ou un équivalent proche. Il calcule le nombre de pages durant le filtrage sur le serveur d'impression et écrit dans le fichier /var/log/cups/page_log des informations pour chaque page (quelle heure, quel utilisateur, quels numéro et nom de tâche, quelle imprimante, combien d'exemplaires, combien de kilo octets ?). + +En passant : parmi ma liste de souhaits personnelle, il y a un hack du webalizer pour qu'il lise et analyse le fichier page_log et en retourne une sortie similaire. Quelqu'un ? + +Cependant, cela ne donne pas de résultats corrects dans les cas suivants : -L'imprimante connaît une défaillance, et en conséquence se débarrasse de la tâche, ou alors elle jette la tâche à cause d'un problème avec le format de données. +L'imprimante connaît une défaillance, et en conséquence se débarrasse de la tâche, ou alors elle jette la tâche à cause d'un problème avec le format de données. -Les tâches imprimées comme brutes sont toujours comptabilisés comme ayant une taille de 1 page (et éventuellement en plusieurs exemplaires). +Les tâches imprimées comme brutes sont toujours comptabilisés comme ayant une taille de 1 page (et éventuellement en plusieurs exemplaires). -C'est pourquoi la comptabilisation des pages de &CUPS; n'est qu'approximation (excellente ou tout du moins assez bonne dans la plupart des cas, mais également mauvaise dans certains cas). Le seul comptage fiable est celui réalisé par le compteur interne de l'imprimante (parce que c'est celui pour lequel vous payez, si vous utilisez une imprimante click-price ou similaire). Une petite minorité d'imprimantes peut être interrogée à distance par SNMP (Simple Network Management Protocol) pour récupérer cette information. Cela signifie, que dans un grand réseau avec de nombreuses imprimantes différentes, il n'y a pas d'outils de comptabilisation de page fiable et précis ! +C'est pourquoi la comptabilisation des pages de &CUPS; n'est qu'approximation (excellente ou tout du moins assez bonne dans la plupart des cas, mais également mauvaise dans certains cas). Le seul comptage fiable est celui réalisé par le compteur interne de l'imprimante (parce que c'est celui pour lequel vous payez, si vous utilisez une imprimante click-price ou similaire). Une petite minorité d'imprimantes peut être interrogée à distance par SNMP (Simple Network Management Protocol) pour récupérer cette information. Cela signifie, que dans un grand réseau avec de nombreuses imprimantes différentes, il n'y a pas d'outils de comptabilisation de page fiable et précis ! -Pourquoi la comptabilisation des pages ne marche-t-elle pas avec les clients &Windows; ? +Pourquoi la comptabilisation des pages ne marche-t-elle pas avec les clients &Windows; ? -À partir d'un client &Windows;, les tâches ont presque toutes besoin d'être envoyées brutes. Pourquoi ? Si &CUPS; fonctionne en tant que serveur d'impression pour les clients &Windows; qui utilisent le pilote original natif de &Windows; pour l'imprimante cible, cela garantit que la tâche est formatée correctement. C'est pourquoi le serveur ne devrait pas modifier le fichier et l'imprimer en brut ; aussi, aucun filtre n'est utilisé (ce qui n'est de toute manière pas possible puisque l'entrée venant du client n'est pas formatée en &PostScript; comme pstops le demande ; il ne peut ainsi pas compter les pages et indique la valeur par défaut de 1). +À partir d'un client &Windows;, les tâches ont presque toutes besoin d'être envoyées brutes. Pourquoi ? Si &CUPS; fonctionne en tant que serveur d'impression pour les clients &Windows; qui utilisent le pilote original natif de &Windows; pour l'imprimante cible, cela garantit que la tâche est formatée correctement. C'est pourquoi le serveur ne devrait pas modifier le fichier et l'imprimer en brut ; aussi, aucun filtre n'est utilisé (ce qui n'est de toute manière pas possible puisque l'entrée venant du client n'est pas formatée en &PostScript; comme pstops le demande ; il ne peut ainsi pas compter les pages et indique la valeur par défaut de 1). -Comment puis-je obtenir une liste des options disponibles pour une imprimante donnée ou pour un fichier &PPD; ? +Comment puis-je obtenir une liste des options disponibles pour une imprimante donnée ou pour un fichier &PPD; ? -Référez-vous à la page de manuel de la commande lpoptions. Vous pouvez également consulter un système faisant tourner &CUPS; concernant n'importe quelle option des imprimantes gérées. Il n'est pas nécessaire qu'une imprimante soit installée localement. À partir du moment où l'imprimante est disponible localement (avec la fonctionalité printer browsing de &CUPS;), cela fonctionnera également à distance. - -Pour consulter les options disponibles d'une imprimante, saisissez lpoptions HitachiDDP70MicroPress. Cela donnera une longue liste de toutes les options disponibles lues à partir du fichier &PPD; de l'imprimante Hitachi (installée dans mon cas sur un serveur à distance transmeta). Afin que cette commande réussisse, il faut que le serveur distant Transmeta et son démon &CUPS; marchent, tout comme le démon &CUPS; local. +Référez-vous à la page de manuel de la commande lpoptions. Vous pouvez également consulter un système faisant tourner &CUPS; concernant n'importe quelle option des imprimantes gérées. Il n'est pas nécessaire qu'une imprimante soit installée localement. À partir du moment où l'imprimante est disponible localement (avec la fonctionalité printer browsing de &CUPS;), cela fonctionnera également à distance. + +Pour consulter les options disponibles d'une imprimante, saisissez lpoptions HitachiDDP70MicroPress. Cela donnera une longue liste de toutes les options disponibles lues à partir du fichier &PPD; de l'imprimante Hitachi (installée dans mon cas sur un serveur à distance transmeta). Afin que cette commande réussisse, il faut que le serveur distant Transmeta et son démon &CUPS; marchent, tout comme le démon &CUPS; local. -Comment puis-je lire le listage reçu par la commande lpoptions ? +Comment puis-je lire le listage reçu par la commande lpoptions ? -Vous savez que pour les fabricants d'imprimantes &PostScript;, il est légal de définir leurs propres noms et procédures internes, y compris pour les options &PostScript; standards. À partir du moment où le pilote de l'imprimante est capable de récupérer les options à partir du &PPD; et de les montrer à l'utilisateur d'une manière compréhensible, alors tout va bien. Cependant, comment faites-vous si vous désirez utiliser quelques options obscures avec la ligne de commande ? Comment trouvez-vous sa syntaxe exacte ? - -Prenons un exemple. Regardons l'imprimante Hitachi DDP70 et comment elle implémente l'impression en duplex. Cela nous éclairera quelque peu. Comment lui indiquer d'imprimer recto-verso ? duplex ou Duplex ? Ou bien encore un tout autre nom ? - -lpoptions transmeta Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem | grep uplex - -Cela donne comme résultat - -TR-Duplex/Duplex: False *True - -Cela doit être interprêté comme suit : +Vous savez que pour les fabricants d'imprimantes &PostScript;, il est légal de définir leurs propres noms et procédures internes, y compris pour les options &PostScript; standards. À partir du moment où le pilote de l'imprimante est capable de récupérer les options à partir du &PPD; et de les montrer à l'utilisateur d'une manière compréhensible, alors tout va bien. Cependant, comment faites-vous si vous désirez utiliser quelques options obscures avec la ligne de commande ? Comment trouvez-vous sa syntaxe exacte ? + +Prenons un exemple. Regardons l'imprimante Hitachi DDP70 et comment elle implémente l'impression en duplex. Cela nous éclairera quelque peu. Comment lui indiquer d'imprimer recto-verso ? duplex ou Duplex ? Ou bien encore un tout autre nom ? + +lpoptions transmeta Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem | grep uplex + +Cela donne comme résultat + +TR-Duplex/Duplex: False *True + +Cela doit être interprêté comme suit : -Le nom de l'option recherchée est  ; +Le nom de l'option recherchée est  ; -Vous voyez derrière le slash la traduction de l'option telle qu'elle devrait être montrée dans une &GUI; ou une interface web (Duplex) ; +Vous voyez derrière le slash la traduction de l'option telle qu'elle devrait être montrée dans une &GUI; ou une interface web (Duplex) ; -Cette option peut prendre soit la valeur False soit la valeur True ; +Cette option peut prendre soit la valeur False soit la valeur True ; -La valeur actuelle du paramètre est True. On le reconnaît grâce à l'étoile * qui se trouve à côté. +La valeur actuelle du paramètre est True. On le reconnaît grâce à l'étoile * qui se trouve à côté. -Pour remplacer le paramètre par défaut actuel (duplex) et imprimer une tâche en simplex, il faut utiliser la commande suivante : - -lpr Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem TR-Duplex=False /path/to/your/printjob +Pour remplacer le paramètre par défaut actuel (duplex) et imprimer une tâche en simplex, il faut utiliser la commande suivante : + +lpr Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem TR-Duplex=False /path/to/your/printjob -Comment puis-je obtenir un listing mis en page correctement des options disponibles pour une imprimante ou un &PPD; donné ? +Comment puis-je obtenir un listing mis en page correctement des options disponibles pour une imprimante ou un &PPD; donné ? -Utilisez la commande lphelp qui devrait être installée localement sur votre système. Il n'y a pas encore de page de manuel pour lphelp. - -lphelp infotecP450 - -Cela liste les options disponible pour l'imprimante nommée. Le résultat possède une jolie mise en page et explique toutes les options disponibles ainsi que la façon de les utiliser. Vous pouvez également interroger plusieurs imprimantes à la fois : - -lphelp infotec7410color DANKA_fullcolor_D2000 HP_ColorLaserJet8550 - -Cela marche également pour les fichiers &PPD;. Il suffit d'indiquer le chemin du &PPD; : - -lphelp /home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd +Utilisez la commande lphelp qui devrait être installée localement sur votre système. Il n'y a pas encore de page de manuel pour lphelp. + +lphelp infotecP450 + +Cela liste les options disponible pour l'imprimante nommée. Le résultat possède une jolie mise en page et explique toutes les options disponibles ainsi que la façon de les utiliser. Vous pouvez également interroger plusieurs imprimantes à la fois : + +lphelp infotec7410color DANKA_fullcolor_D2000 HP_ColorLaserJet8550 + +Cela marche également pour les fichiers &PPD;. Il suffit d'indiquer le chemin du &PPD; : + +lphelp /home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd -Résoudre les problèmes +Résoudre les problèmes -Aucun système n'est parfait. Voici quelques pièges communs déjà connus. +Aucun système n'est parfait. Voici quelques pièges communs déjà connus. -Mon imprimante nommée 3-lp-duplex se comporte de manière erratique. Qu'est-ce qui ne vas pas ? +Mon imprimante nommée 3-lp-duplex se comporte de manière erratique. Qu'est-ce qui ne vas pas ? -Les noms d'imprimantes utilisés dans &CUPS; devraient commencer par une lettre et peuvent contenir jusqu'à 128 caractères qui soient des lettres, des nombres ou le caractère souligné. Utiliser des tirets peut amener des problèmes. En parlant du nommage dans &CUPS; : les noms d'imprimantes ne sont pas sensibles à la casse. Ainsi, une imprimante nommée Best_of_Danka sera la même que best_of_danka ou BEST_OF_DANKA. (C'est un prérequis de &IPP; avec lequel &CUPS; est totalement compatible). +Les noms d'imprimantes utilisés dans &CUPS; devraient commencer par une lettre et peuvent contenir jusqu'à 128 caractères qui soient des lettres, des nombres ou le caractère souligné. Utiliser des tirets peut amener des problèmes. En parlant du nommage dans &CUPS; : les noms d'imprimantes ne sont pas sensibles à la casse. Ainsi, une imprimante nommée Best_of_Danka sera la même que best_of_danka ou BEST_OF_DANKA. (C'est un prérequis de &IPP; avec lequel &CUPS; est totalement compatible). -Pourquoi est-ce que j'obtiens Unable to connect to SAMBA host: Success avec mes imprimantes partagées à partir de &Windows; auxquelles j'accède par l'intermédiaire de Samba ? +Pourquoi est-ce que j'obtiens Unable to connect to SAMBA host: Success avec mes imprimantes partagées à partir de &Windows; auxquelles j'accède par l'intermédiaire de Samba ? -Les droits de l'imprimante &Windows; distante sont-ils corrects ? Êtes vous actuellement autorisé à imprimer sur l'imprimante partagée &Windows; ? +Les droits de l'imprimante &Windows; distante sont-ils corrects ? Êtes vous actuellement autorisé à imprimer sur l'imprimante partagée &Windows; ? -Mes fichiers pour l'imprimante lp disparaissent parfois mystérieusement et j'apprends 2 jours plus tard qu'ils ont été imprimés sur une imprimante trois étages en dessous de mon bureau. Que se passe-t-il ? +Mes fichiers pour l'imprimante lp disparaissent parfois mystérieusement et j'apprends 2 jours plus tard qu'ils ont été imprimés sur une imprimante trois étages en dessous de mon bureau. Que se passe-t-il ? -Croyez-moi, il est très peu probable que votre imprimante soit la seule à s'appeler lp. Il se peut que &CUPS; vous joue un tour. Comme il se peut que vous ayez le paramètre ImplicitClasses On activé, &CUPS; essaie de placer toutes mes imprimantes qu'il trouve sur le réseau dans une classe appelée lp. Toutes les tâches destinées à lp sont envoyées à cette classe et le premier membre disponible se charge d'imprimer. Donc si ce sympathique camarade (qui a écouté avec attention lorsque vous vous êtes extasié pour &CUPS; et &tdeprint;) a installé &CUPS; et fouillé dans le système...vous voyez l'idée ? - -Suivez ce conseil : choisissez un nom unique pour chaque imprimante réseau ! (Faites attention, l'imprimante branchée sur votre port parallèle peut également être une imprimante accessible par tout le monde si vous ne faites pas attention à vos paramètres). +Croyez-moi, il est très peu probable que votre imprimante soit la seule à s'appeler lp. Il se peut que &CUPS; vous joue un tour. Comme il se peut que vous ayez le paramètre ImplicitClasses On activé, &CUPS; essaie de placer toutes mes imprimantes qu'il trouve sur le réseau dans une classe appelée lp. Toutes les tâches destinées à lp sont envoyées à cette classe et le premier membre disponible se charge d'imprimer. Donc si ce sympathique camarade (qui a écouté avec attention lorsque vous vous êtes extasié pour &CUPS; et &tdeprint;) a installé &CUPS; et fouillé dans le système...vous voyez l'idée ? + +Suivez ce conseil : choisissez un nom unique pour chaque imprimante réseau ! (Faites attention, l'imprimante branchée sur votre port parallèle peut également être une imprimante accessible par tout le monde si vous ne faites pas attention à vos paramètres). diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook index 7c8844335b1..536abff0246 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook @@ -1,86 +1,53 @@ -Extensions &tdeprint; à tous les systèmes d'impression +Extensions &tdeprint; à tous les systèmes d'impression -Imprimantes <quote ->Virtuelles</quote -> +Imprimantes <quote>Virtuelles</quote> -L'imprimante <quote ->Fax</quote -> +L'imprimante <quote>Fax</quote> -À écrire +À écrire -L'imprimante <quote ->Fichier</quote -> +L'imprimante <quote>Fichier</quote> -À écrire +À écrire -L'imprimante <quote -><acronym ->PDF</acronym -></quote -> +L'imprimante <quote><acronym>PDF</acronym></quote> -À écrire +À écrire -Les filtres <quote ->externes</quote -> +Les filtres <quote>externes</quote> -Le filtre <command ->enscript</command -> pour les fichiers texte +Le filtre <command>enscript</command> pour les fichiers texte -À écrire +À écrire -Le filtre <quote ->n-up</quote -> pour tous les fichiers +Le filtre <quote>n-up</quote> pour tous les fichiers -À écrire +À écrire -Trois filtres <quote ->Créer une brochure</quote -> différents pour les fichiers &PostScript; +Trois filtres <quote>Créer une brochure</quote> différents pour les fichiers &PostScript; -À écrire +À écrire diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook index c3eceb9c64c..5d107d40c3a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook @@ -1,26 +1,20 @@ -Module pour commande d'impression externe (à l'image de &Netscape;) +Module pour commande d'impression externe (à l'image de &Netscape;) -Ce module permet d'indiquer entièrement la commande d'impression (à l'image de &Netscape;). Une ligne d'édition est ajoutée dans la boîte de dialogue d'impression à cet effet. Peut être utilisé dans beaucoup de cas, par exemple avec un programme d'impression fait maison. +Ce module permet d'indiquer entièrement la commande d'impression (à l'image de &Netscape;). Une ligne d'édition est ajoutée dans la boîte de dialogue d'impression à cet effet. Peut être utilisé dans beaucoup de cas, par exemple avec un programme d'impression fait maison. -Vue d'ensemble des fonctions fournies +Vue d'ensemble des fonctions fournies -Gestion d'imprimantes : non géré +Gestion d'imprimantes : non géré -Gestion de tâches : non géré. +Gestion de tâches : non géré. -Options d'impression : contrôle basique, en fonction de vos connaissances de la commande d'impression +Options d'impression : contrôle basique, en fonction de vos connaissances de la commande d'impression diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook index 07cc2928604..ce4004da917 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook @@ -1,91 +1,59 @@ -Mot final de l'auteur +Mot final de l'auteur -Qui suis-je, quelles sont mes affaires ? +Qui suis-je, quelles sont mes affaires ? -Mon employeur est la Danka Deutschland Gmbh, un des principaux constructeurs indépendants et fournisseur de systèmes digitaux impression professionnels de grande vitesse, aussi bien noir et blanc que couleur. Danka fournit le matériel, le logiciel, le service, la maintenance. Les consommables et solutions personnalisées pour leurs produits figurent dans leur brochure. Je travaille dans cette entreprise en tant que technicien système. Parmi des marques des offres de Danka figurent Heidelberg (autrefois Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec et EfI. +Mon employeur est la Danka Deutschland Gmbh, un des principaux constructeurs indépendants et fournisseur de systèmes digitaux impression professionnels de grande vitesse, aussi bien noir et blanc que couleur. Danka fournit le matériel, le logiciel, le service, la maintenance. Les consommables et solutions personnalisées pour leurs produits figurent dans leur brochure. Je travaille dans cette entreprise en tant que technicien système. Parmi des marques des offres de Danka figurent Heidelberg (autrefois Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec et EfI. -Ma connaissance de &Linux; et de la communauté du logiciel libre n'est pas très ancienne. Quand j'ai commencé à jouer avec &Linux;, au début 1999, ma déception la plus profonde était faible support de l'impression. Il est vrai que j'ai fait sortir des impressions recto de toutes nos machines -- mais que diriez-vous du recto-verso ? Que diriez-vous de poinçonner la sortie ? Comment faire fonctionner le tri ? Et l'agrafage, les feuilles protectrices et toutes les autres belles options que nos engins offrent aux clients ? Aucune solution -- tout au moins pour moi, en temps que non-geek ! +Ma connaissance de &Linux; et de la communauté du logiciel libre n'est pas très ancienne. Quand j'ai commencé à jouer avec &Linux;, au début 1999, ma déception la plus profonde était faible support de l'impression. Il est vrai que j'ai fait sortir des impressions recto de toutes nos machines -- mais que diriez-vous du recto-verso ? Que diriez-vous de poinçonner la sortie ? Comment faire fonctionner le tri ? Et l'agrafage, les feuilles protectrices et toutes les autres belles options que nos engins offrent aux clients ? Aucune solution -- tout au moins pour moi, en temps que non-geek ! -J'ai commencé à chercher une solution sur l'Internet. Heureusement pas beaucoup plus tard, en mai 1999, Mike Sweet, développeur principal de &CUPS;, a annoncé la première version bêta de ce superbe logiciel d'impression. Après l'avoir essayé un peu, j'ai su que c'était ça ! +J'ai commencé à chercher une solution sur l'Internet. Heureusement pas beaucoup plus tard, en mai 1999, Mike Sweet, développeur principal de &CUPS;, a annoncé la première version bêta de ce superbe logiciel d'impression. Après l'avoir essayé un peu, j'ai su que c'était ça ! -La prochaine chose que j'ai essayée fut de faire en sorte que les distributions &Linux; s'intéressent à ce nouveau système. Croyez-moi -- elles étaient tenaces ! Elles semblaient penser qu'elles avaient déjà le meilleur qu'elles puissent avoir en matière d'impression. Une raison était probablement qu'elles (et beaucoup de développeurs &Linux;) n'ont jamais dû penser à la meilleure manière de gérer un duplexeur d'imprimante -- parce qu'ils n'en avaient jamais eus près de leur propres bureaux.... +La prochaine chose que j'ai essayée fut de faire en sorte que les distributions &Linux; s'intéressent à ce nouveau système. Croyez-moi -- elles étaient tenaces ! Elles semblaient penser qu'elles avaient déjà le meilleur qu'elles puissent avoir en matière d'impression. Une raison était probablement qu'elles (et beaucoup de développeurs &Linux;) n'ont jamais dû penser à la meilleure manière de gérer un duplexeur d'imprimante -- parce qu'ils n'en avaient jamais eus près de leur propres bureaux.... -En conclusion, mes tentatives d'intéresser des publications d'impression &Linux; à &CUPS; m'ont valu un retour de flamme - un éditeur m'a poussé à écrire moi-même une série d'articles sur le sujet. Et c'est ainsi que certaines personnes ont commencé à me donner le surnom d'Évangéliste CUPS. Je ne me débarraserai pas de sitôt de ce surnom, maintenant même les gens de &kde; m'ont calé dans leur calendrier des versions. Ah, garçon.... +En conclusion, mes tentatives d'intéresser des publications d'impression &Linux; à &CUPS; m'ont valu un retour de flamme - un éditeur m'a poussé à écrire moi-même une série d'articles sur le sujet. Et c'est ainsi que certaines personnes ont commencé à me donner le surnom d'Évangéliste CUPS. Je ne me débarraserai pas de sitôt de ce surnom, maintenant même les gens de &kde; m'ont calé dans leur calendrier des versions. Ah, garçon.... -De toute façon, &CUPS; se fraie un chemin tout autour du monde, et pourrait très bien être un grand succès : je suis un peu fier de l'avoir supporté et d'y avoir contribué presque depuis le début. +De toute façon, &CUPS; se fraie un chemin tout autour du monde, et pourrait très bien être un grand succès : je suis un peu fier de l'avoir supporté et d'y avoir contribué presque depuis le début. -Ceci devrait vous encourager : même si des utilisateurs de &Linux; plus expérimentés que vous sont sceptiques, et même si votre niveau de programmation est proche de zéro (comme moi), il y a un grand nombre de tâches, de travaux, de talents et d'idées que vous pouvez contribuer à la communauté du logiciel libre. Et non des moindres dans le projet &kde;... +Ceci devrait vous encourager : même si des utilisateurs de &Linux; plus expérimentés que vous sont sceptiques, et même si votre niveau de programmation est proche de zéro (comme moi), il y a un grand nombre de tâches, de travaux, de talents et d'idées que vous pouvez contribuer à la communauté du logiciel libre. Et non des moindres dans le projet &kde;... -Remerciements +Remerciements -Je voudrais remercier... +Je voudrais remercier... -Tout d'abord, Mike Sweet pour avoir développé &CUPS; +Tout d'abord, Mike Sweet pour avoir développé &CUPS; -Jean-Éric Cuendet pour avoir commencé kups et qtcups, les prédécesseurs de &tdeprint; +Jean-Éric Cuendet pour avoir commencé kups et qtcups, les prédécesseurs de &tdeprint; -Michael Goffioul pour avoir récemment effectué tout le travail compliqué +Michael Goffioul pour avoir récemment effectué tout le travail compliqué -Martin Konold pour avoir réfléchi par deux fois +Martin Konold pour avoir réfléchi par deux fois -Sven Guckes pour m'avoir enseigné quelques trucs au sujet de l'art de survie dans le terminal (juste au cas où &kde; ne serait plus là). +Sven Guckes pour m'avoir enseigné quelques trucs au sujet de l'art de survie dans le terminal (juste au cas où &kde; ne serait plus là). -... et d'autres trop nombreux pour mentionner ceux qui m'ont également transmis des bits et des octets de connaissance +... et d'autres trop nombreux pour mentionner ceux qui m'ont également transmis des bits et des octets de connaissance -en dernier, mais non le moindre : Tom Schwaller pour m'avoir encouragé à me lancer dans l'écriture de la documentation +en dernier, mais non le moindre : Tom Schwaller pour m'avoir encouragé à me lancer dans l'écriture de la documentation -Avertissement +Avertissement -&tdeprint; a été développé sur un système en utilisant &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; a été testé sur d'autres versions de &CUPS; et, jusqu'ici, aucune incompatibilité n'est connue. Lors de l'écriture de ce manuel, &CUPS; 1.1.9 est sorti avec quelques nouvelles fonctions pas encore gérées par &tdeprint;. Naturellement vous pouvez accéder à ces fonctions, mais vous devrez court-circuiter &tdeprint; et utiliser les outils en ligne de commande de &CUPS; ou éditer les fichiers de configuration manuellement. Le développement de &tdeprint; continuera et ce manuel s'efforce de rester la meilleure documentation utilisateur disponible. +&tdeprint; a été développé sur un système en utilisant &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; a été testé sur d'autres versions de &CUPS; et, jusqu'ici, aucune incompatibilité n'est connue. Lors de l'écriture de ce manuel, &CUPS; 1.1.9 est sorti avec quelques nouvelles fonctions pas encore gérées par &tdeprint;. Naturellement vous pouvez accéder à ces fonctions, mais vous devrez court-circuiter &tdeprint; et utiliser les outils en ligne de commande de &CUPS; ou éditer les fichiers de configuration manuellement. Le développement de &tdeprint; continuera et ce manuel s'efforce de rester la meilleure documentation utilisateur disponible. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook index 51a28f49288..f195a22cc4e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook @@ -1,169 +1,80 @@ -Premiers pas +Premiers pas -Ce chapitre du manuel de &tdeprint; vous guidera à travers la plupart des étapes de la configuration ou de la sélection d'options de &tdeprint;. Il va principalement traiter de &CUPS; dans cette version, puisque l'auteur est le plus familier avec celui-ci, et aussi parce que &tdeprint; a commencé en gérant &CUPS; le mieux. Les versions ultérieures du logiciel &tdeprint; et les éditions ultérieures de ce manuel supporteront et exploreront plus en détail d'autres systèmes d'impression. +Ce chapitre du manuel de &tdeprint; vous guidera à travers la plupart des étapes de la configuration ou de la sélection d'options de &tdeprint;. Il va principalement traiter de &CUPS; dans cette version, puisque l'auteur est le plus familier avec celui-ci, et aussi parce que &tdeprint; a commencé en gérant &CUPS; le mieux. Les versions ultérieures du logiciel &tdeprint; et les éditions ultérieures de ce manuel supporteront et exploreront plus en détail d'autres systèmes d'impression. -Sélection de votre système d'impression - -Vous devez définir votre système d'impression avant de pouvoir installer une imprimante dans l'architecture &tdeprint;. Il y a deux endroits où vous pouvez le définir : soit dans le ¢reConfiguration; (section Gestionnaire d'impression), ou directement à la volée depuis la boîte de dialogue d'impression. - -Allez dans Menu K Configuration Système Gestionnaire d'impression. En bas, vous verrez une liste déroulante qui vous permettra de choisir le système d'impression que vous voulez utiliser. Dans &kde; 2.2, vous pouvez choisir parmi les alternatives suivantes : +Sélection de votre système d'impression + +Vous devez définir votre système d'impression avant de pouvoir installer une imprimante dans l'architecture &tdeprint;. Il y a deux endroits où vous pouvez le définir : soit dans le ¢reConfiguration; (section Gestionnaire d'impression), ou directement à la volée depuis la boîte de dialogue d'impression. + +Allez dans Menu K Configuration Système Gestionnaire d'impression. En bas, vous verrez une liste déroulante qui vous permettra de choisir le système d'impression que vous voulez utiliser. Dans &kde; 2.2, vous pouvez choisir parmi les alternatives suivantes : -&CUPS; (Common &UNIX; Printing System) +&CUPS; (Common &UNIX; Printing System) -Imprimer par un programme externe (générique) +Imprimer par un programme externe (générique) -LPR (système d'impression BSD standard) +LPR (système d'impression BSD standard) -Système d'impression &UNIX; LPD générique (par défaut) +Système d'impression &UNIX; LPD générique (par défaut) -Environnement RLPR (pour imprimer sur des serveurs LPD distants depuis la ligne de commande) +Environnement RLPR (pour imprimer sur des serveurs LPD distants depuis la ligne de commande) -Bien évidemment, le système d'impression choisi doit être installé, prêt et configuré sur votre machine avant que vous ne le sélectionniez, ou avant qu'il ne soit effectif. +Bien évidemment, le système d'impression choisi doit être installé, prêt et configuré sur votre machine avant que vous ne le sélectionniez, ou avant qu'il ne soit effectif. -Lors de son premier démarrage, &tdeprint; essaiera une autodétection. Ceci ne fonctionne que pour : +Lors de son premier démarrage, &tdeprint; essaiera une autodétection. Ceci ne fonctionne que pour : -&CUPS;, car il essaiera en premier de trouver un démon &CUPS; qui tourne. +&CUPS;, car il essaiera en premier de trouver un démon &CUPS; qui tourne. -LPD, car il cherchera un démon LPD qui tourne, plus un fichier printcap. +LPD, car il cherchera un démon LPD qui tourne, plus un fichier printcap. +--> -Le système que vous choisissez doit être installé sur votre système avant que vous ne le sélectionniez. L'auteur recommande &CUPS;. +Le système que vous choisissez doit être installé sur votre système avant que vous ne le sélectionniez. L'auteur recommande &CUPS;. -Une fois qu'il a été autodétecté, choisi, ou changé, le système d'impression actif prendra effet pour toutes les applications &kde;. Différents utilisateurs peuvent utiliser différents systèmes d'impression, si ceux-ci existent sur l'ordinateur et sont compatibles entre eux. Leurs paramètres sont stockés dans dans le fichier tdeprintrc. Ce fichier est unique pour chaque utilisateur, et est normalement installé dans $HOME/.trinity/share/config/tdeprintrc. +Une fois qu'il a été autodétecté, choisi, ou changé, le système d'impression actif prendra effet pour toutes les applications &kde;. Différents utilisateurs peuvent utiliser différents systèmes d'impression, si ceux-ci existent sur l'ordinateur et sont compatibles entre eux. Leurs paramètres sont stockés dans dans le fichier tdeprintrc. Ce fichier est unique pour chaque utilisateur, et est normalement installé dans $HOME/.trinity/share/config/tdeprintrc. -Ce fichier n'a pas été conçu dans le but d'être directement modifiable, et toutes les options peuvent être ajustées depuis le &GUI; de &tdeprint;. +Ce fichier n'a pas été conçu dans le but d'être directement modifiable, et toutes les options peuvent être ajustées depuis le &GUI; de &tdeprint;. -Vous pouvez même sélectionner un système d'impression différent à la volée, depuis la boîte de dialogue de &kprinter;. +Vous pouvez même sélectionner un système d'impression différent à la volée, depuis la boîte de dialogue de &kprinter;. -Utilisation du gestionnaire d'impression - -Une fois que vous avez choisi votre système d'impression favori et installé, vous êtes prêt à examiner, configurer, administrer et travailler avec ce système à travers l'architecture &tdeprint;. - -Allez dans Menu K Configuration Système Gestionnaire d'impression. Dans la partie droite de la fenêtre, vous verrez au moins quatre imprimantes prédéfinies. Ce sont des imprimantes virtuelles ou spéciales, expliquées dans la section dédiée. Vous verrez probablement une barre d'outils avec treize icônes en haut de la fenêtre, et au moins quatre onglets dans la moitié inférieure de la fenêtre, intitulés Information, Tâches, Propriétés et Instances. +Utilisation du gestionnaire d'impression + +Une fois que vous avez choisi votre système d'impression favori et installé, vous êtes prêt à examiner, configurer, administrer et travailler avec ce système à travers l'architecture &tdeprint;. + +Allez dans Menu K Configuration Système Gestionnaire d'impression. Dans la partie droite de la fenêtre, vous verrez au moins quatre imprimantes prédéfinies. Ce sont des imprimantes virtuelles ou spéciales, expliquées dans la section dédiée. Vous verrez probablement une barre d'outils avec treize icônes en haut de la fenêtre, et au moins quatre onglets dans la moitié inférieure de la fenêtre, intitulés Information, Tâches, Propriétés et Instances. - - - + + + - - - - + + + + @@ -62,82 +30,49 @@ -Contrôle total des tâches d'impression +Contrôle total des tâches d'impression -L'afficheur des tâches d'impression est lancé automatiquement par &kprinter;. Il peut être intégré dans le tableau de bord de &kde; (dans la boîte à miniatures). L'afficheur de tâches d'impression autorise la gestion complète des tâches, si elle est gérée par le sous-système. +L'afficheur des tâches d'impression est lancé automatiquement par &kprinter;. Il peut être intégré dans le tableau de bord de &kde; (dans la boîte à miniatures). L'afficheur de tâches d'impression autorise la gestion complète des tâches, si elle est gérée par le sous-système. -Vous pouvez : +Vous pouvez : -Suspendre et reprendre une tâche, +Suspendre et reprendre une tâche, -Déplacer une tâche en attente vers une autre imprimante, +Déplacer une tâche en attente vers une autre imprimante, -Annuler des tâches en attente ou en cours. +Annuler des tâches en attente ou en cours. -Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint; montre les informations visibles : numéro de la tâche, imprimante-cible, nom de la tâche, propriétaire de la tâche, état de la tâche et taille de la tâche. Dans la prochaine version de &tdeprint;, vous verrez aussi des informations sur le nombre de pages (comme &CUPS; le calcule, voyez le chapitre sur le comptage des pages pour plus d'informations sur ses mérites et limites). +Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint; montre les informations visibles : numéro de la tâche, imprimante-cible, nom de la tâche, propriétaire de la tâche, état de la tâche et taille de la tâche. Dans la prochaine version de &tdeprint;, vous verrez aussi des informations sur le nombre de pages (comme &CUPS; le calcule, voyez le chapitre sur le comptage des pages pour plus d'informations sur ses mérites et limites). -Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint; +Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint; -Voici une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint;. +Voici une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint;. - + -Une autre manière de regarder les mêmes informations (et d'avoir le même contrôle) se fait par le ¢reConfiguration; en sélectionnant PériphériquesImprimantes. Si vous ne voyez pas Information, cliquez du bouton droit sur le fond de la fenêtre et sélectionnez Afficher / Masquer les détails de l'imprimante. Puis, allez sur l'onglet Tâches pour voir ceci : +Une autre manière de regarder les mêmes informations (et d'avoir le même contrôle) se fait par le ¢reConfiguration; en sélectionnant PériphériquesImprimantes. Si vous ne voyez pas Information, cliquez du bouton droit sur le fond de la fenêtre et sélectionnez Afficher / Masquer les détails de l'imprimante. Puis, allez sur l'onglet Tâches pour voir ceci : - + -Voici une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint;. +Voici une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint;. @@ -145,269 +80,140 @@ -Modules pour les différents sous-systèmes d'impression +Modules pour les différents sous-systèmes d'impression -&tdeprint; utilise différents modules pour réaliser l'interface vers les sous-systèmes possibles. Tous les modules ne sont pas encore développés entièrement, mais vous aurez les fonctions de base pour l'impression avec : +&tdeprint; utilise différents modules pour réaliser l'interface vers les sous-systèmes possibles. Tous les modules ne sont pas encore développés entièrement, mais vous aurez les fonctions de base pour l'impression avec : -LPD (style BSD) +LPD (style BSD) -LPRng (&RedHat;, si vous utilisez juste son sous-système de style BSD), +LPRng (&RedHat;, si vous utilisez juste son sous-système de style BSD), -RLPR (un utilitaire LPR en ligne de commandes, qui n'a pas besoin de fichier printcap. +RLPR (un utilitaire LPR en ligne de commandes, qui n'a pas besoin de fichier printcap. -commandes d'impression externes (comme &Netscape;). +commandes d'impression externes (comme &Netscape;). -Très important, la gestion complète de &CUPS; est déjà présente. Les modules pour les autres sous-systèmes comme PLP, PPR et PDQ seront sans doute disponibles plus tard. +Très important, la gestion complète de &CUPS; est déjà présente. Les modules pour les autres sous-systèmes comme PLP, PPR et PDQ seront sans doute disponibles plus tard. -&tdeprint; rend &kde; bien plus flexible. Il donne la liberté de choisir aux utilisateurs de &kde; 2.2. Pour utiliser différents sous-systèmes d'impression, ils doivent, bien sûr, être installés indépendamment de &kde;. Dans des versions précédentes, les utilisateurs étaient bloqués avec le sous-système d'impression de style LPD. Maintenant, ils peuvent même utiliser &CUPS;. Dans l'avenir, l'intégration de nouveaux sous-systèmes se fera facilement au fur et à mesure qu'ils apparaîtront. +&tdeprint; rend &kde; bien plus flexible. Il donne la liberté de choisir aux utilisateurs de &kde; 2.2. Pour utiliser différents sous-systèmes d'impression, ils doivent, bien sûr, être installés indépendamment de &kde;. Dans des versions précédentes, les utilisateurs étaient bloqués avec le sous-système d'impression de style LPD. Maintenant, ils peuvent même utiliser &CUPS;. Dans l'avenir, l'intégration de nouveaux sous-systèmes se fera facilement au fur et à mesure qu'ils apparaîtront. -Autres <quote ->bonus</quote -> de &tdeprint; -Bénéficier de tous les sous-systèmes d'impression - -Certaines fonctionnalités spécifiques de &tdeprint; dépendent du sous-système d'impression choisi. Cette dépendance peut exister du fait que ces fonctionnalités ne sont implémentées qu'ici ; rappelez-vous que &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; et le sous-système d'impression, mais il n'est pas le substitut à un sous-système en lui-même. Une telle dépendance peut exister pour une autre raison : que &tdeprint; n'a pas encore implémenté une interface à toutes les fonctionnalités de tous les sous-systèmes. - -Les autres fonctionnalités incluent les bénéfices de &tdeprint; qui sont indépendants du sous-système d'impression choisi, et sont disponibles avec eux tous. À présent, il y a des imprimantes spéciales ou virtuelles et quelques préfiltres génériques. +Autres <quote>bonus</quote> de &tdeprint; +Bénéficier de tous les sous-systèmes d'impression + +Certaines fonctionnalités spécifiques de &tdeprint; dépendent du sous-système d'impression choisi. Cette dépendance peut exister du fait que ces fonctionnalités ne sont implémentées qu'ici ; rappelez-vous que &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; et le sous-système d'impression, mais il n'est pas le substitut à un sous-système en lui-même. Une telle dépendance peut exister pour une autre raison : que &tdeprint; n'a pas encore implémenté une interface à toutes les fonctionnalités de tous les sous-systèmes. + +Les autres fonctionnalités incluent les bénéfices de &tdeprint; qui sont indépendants du sous-système d'impression choisi, et sont disponibles avec eux tous. À présent, il y a des imprimantes spéciales ou virtuelles et quelques préfiltres génériques. -Aperçu d'impression +Aperçu d'impression -Depuis le dialogue d'impression, vous pouvez sélectionner de voir un aperçu. Pour cela, le fichier d'impression est passé par des filtres qui le rendent adapté pour l'affichage sur écran avec &kghostview;. +Depuis le dialogue d'impression, vous pouvez sélectionner de voir un aperçu. Pour cela, le fichier d'impression est passé par des filtres qui le rendent adapté pour l'affichage sur écran avec &kghostview;. -Imprimantes spéciales +Imprimantes spéciales -Parmi ces additions, les fonctions de &tdeprint; sont quelques imprimantes spéciales ou virtuelles : +Parmi ces additions, les fonctions de &tdeprint; sont quelques imprimantes spéciales ou virtuelles : -Ces imprimantes spéciales peuvent être : +Ces imprimantes spéciales peuvent être : -Imprimer en PDF +Imprimer en PDF -Convertir votre document dans un fichier PDF avec l'aide d'un programme externe. +Convertir votre document dans un fichier PDF avec l'aide d'un programme externe. -Imprimer un courrier électronique +Imprimer un courrier électronique -Envoyer votre document comme un fichier PDF joint à un courrier électronique. +Envoyer votre document comme un fichier PDF joint à un courrier électronique. -Imprimer vers un fichier PS +Imprimer vers un fichier PS -Enregistrer votre document comme un fichier &PostScript;. +Enregistrer votre document comme un fichier &PostScript;. -Imprimer vers le Fax +Imprimer vers le Fax -L'envoyer par une interface disponible, comme Hylafax en tant que fax. +L'envoyer par une interface disponible, comme Hylafax en tant que fax. -Ces imprimantes spéciales apparaissent dans la boîte de dialogue juste comme des imprimantes normales. Elles sont entièrement configurables sur une base par utilisateur. +Ces imprimantes spéciales apparaissent dans la boîte de dialogue juste comme des imprimantes normales. Elles sont entièrement configurables sur une base par utilisateur. -Préfiltrage générique +Préfiltrage générique -&tdeprint; vous fournit un cadre pour définir et configurer vos propres préfiltres. Ces préfiltres peuvent avoir effet avant qu'ils ne soient passés à votre sous-système d'impression pour traitement ultérieur, mais après que les fichiers d'impression (&PostScript;, texte simple ou autres) ont été générés par votre application. - -Il y a quelques filtres utiles déjà prédéfinis. Ce sont : +&tdeprint; vous fournit un cadre pour définir et configurer vos propres préfiltres. Ces préfiltres peuvent avoir effet avant qu'ils ne soient passés à votre sous-système d'impression pour traitement ultérieur, mais après que les fichiers d'impression (&PostScript;, texte simple ou autres) ont été générés par votre application. + +Il y a quelques filtres utiles déjà prédéfinis. Ce sont : -le filtre plusieurs pages par feuille, +le filtre plusieurs pages par feuille, -le filtre de texte enscript, +le filtre de texte enscript, -et trois filtres pour aider à imprimer les livrets. +et trois filtres pour aider à imprimer les livrets. -Vous pouvez créer vos propres filtres basés sur un programme tiers qui est capable de traiter le &PostScript;, le texte simple ou les fichiers image et sortir dans un de ces formats. +Vous pouvez créer vos propres filtres basés sur un programme tiers qui est capable de traiter le &PostScript;, le texte simple ou les fichiers image et sortir dans un de ces formats. -Ces filtres sont configurés par des fichiers XML. Ceci rend une extension du concept très facile pour les développeurs expérimentés, mais la configuration utilisateur se fait aussi par une interface graphique intuitive. Ainsi, n'ayez pas peur, vous n'avez pas besoin d'apprendre le XML à cause de &tdeprint; ! +Ces filtres sont configurés par des fichiers XML. Ceci rend une extension du concept très facile pour les développeurs expérimentés, mais la configuration utilisateur se fait aussi par une interface graphique intuitive. Ainsi, n'ayez pas peur, vous n'avez pas besoin d'apprendre le XML à cause de &tdeprint; ! -Pages multiples par feuille +Pages multiples par feuille -C'est un filtre prédéfini qui s'installe avec &tdeprint;. Il vous permet de créer une sortie &PostScript; modifiée à partir d'une entrée &PostScript;, qui imprime 1, 2 ou 4 pages logiques sur une seule feuille de papier. +C'est un filtre prédéfini qui s'installe avec &tdeprint;. Il vous permet de créer une sortie &PostScript; modifiée à partir d'une entrée &PostScript;, qui imprime 1, 2 ou 4 pages logiques sur une seule feuille de papier. -Filtre de texte Enscript +Filtre de texte Enscript -C'est un filtre prédéfini qui s'installe avec &tdeprint;. Il vous permet de créer une sortie &PostScript; de n'importe quelle entrée de texte, ce qui inclut la mise en surbrillance de la syntaxe pour les sources de programmes, la jolie impression et les en-têtes et cadres de pages esthétiques et configurables. +C'est un filtre prédéfini qui s'installe avec &tdeprint;. Il vous permet de créer une sortie &PostScript; de n'importe quelle entrée de texte, ce qui inclut la mise en surbrillance de la syntaxe pour les sources de programmes, la jolie impression et les en-têtes et cadres de pages esthétiques et configurables. -Filtre d'impression des livrets +Filtre d'impression des livrets -Si votre imprimante est capable de produire une sortie duplex, en utilisant soit une technologie une passe, soit deux passes, vous pouvez être capable d'en utiliser un, une combinaison ou les filtres fascicule. - -Pour les imprimantes duplex, assurez-vous que vous utilisez l'option duplex qui transforme la sortie le long du bord court du papier. En pliant le papier le long du milieu, vous transformez votre document en un joli livret. - -Si vous êtes coincé avec l'utilisation d'un matériel seulement simplex, vous pouvez faire la même chose en utilisant deux filtres différents et quelques étapes supplémentaires. - -En fonction de votre modèle, utilisez d'abord le filtre pour imprimer les pages impaires, puis réinsérez le papier dans l'ordre correct dans le bac d'alimentation pour faire imprimer les pages paires sur le côté opposé. Il peut ensuite être plié pour faire un livret. +Si votre imprimante est capable de produire une sortie duplex, en utilisant soit une technologie une passe, soit deux passes, vous pouvez être capable d'en utiliser un, une combinaison ou les filtres fascicule. + +Pour les imprimantes duplex, assurez-vous que vous utilisez l'option duplex qui transforme la sortie le long du bord court du papier. En pliant le papier le long du milieu, vous transformez votre document en un joli livret. + +Si vous êtes coincé avec l'utilisation d'un matériel seulement simplex, vous pouvez faire la même chose en utilisant deux filtres différents et quelques étapes supplémentaires. + +En fonction de votre modèle, utilisez d'abord le filtre pour imprimer les pages impaires, puis réinsérez le papier dans l'ordre correct dans le bac d'alimentation pour faire imprimer les pages paires sur le côté opposé. Il peut ensuite être plié pour faire un livret. @@ -418,278 +224,101 @@ -Gestion de &CUPS; : le module le plus important dans &tdeprint; - -&tdeprint; contient un module pour &CUPS;. &CUPS;, le Common &UNIX; Printing System (http://www.cups.org/), est le sous-système d'impression le plus avancé sur les systèmes &UNIX; et apparentés &UNIX;. Il est encore assez nouveau, mais basé sur IPP, l'Internet Printing Protocol, le standard émergeant pour l'impression réseau du futur. &CUPS; est clairement le système d'impression de choix pour Michael Goffioul, le développeur de &tdeprint;. - -Les utilisateurs expérimentés de &kde; peuvent être déjà familiers avec les utilitaires qtcups et kups (co-développés avec Jean-Eric Cuendet). Ceux-ci étaient, jusqu'à maintenant, les &GUI;pour &CUPS; avec une forte liaison avec &kde;. +Gestion de &CUPS; : le module le plus important dans &tdeprint; + +&tdeprint; contient un module pour &CUPS;. &CUPS;, le Common &UNIX; Printing System (http://www.cups.org/), est le sous-système d'impression le plus avancé sur les systèmes &UNIX; et apparentés &UNIX;. Il est encore assez nouveau, mais basé sur IPP, l'Internet Printing Protocol, le standard émergeant pour l'impression réseau du futur. &CUPS; est clairement le système d'impression de choix pour Michael Goffioul, le développeur de &tdeprint;. + +Les utilisateurs expérimentés de &kde; peuvent être déjà familiers avec les utilitaires qtcups et kups (co-développés avec Jean-Eric Cuendet). Ceux-ci étaient, jusqu'à maintenant, les &GUI;pour &CUPS; avec une forte liaison avec &kde;. -<application ->qtcups</application -> et <application ->kups</application -> — Les prédécesseurs. - -Les deux utilitaires sont probablement encore largement utilisés. Pour ceux qui ne sont pas familiers avec eux, voici quelques explications brèves : - -qtcups était une interface graphique pour les commandes d'impression lp ou lpr installées par &CUPS;. L'utilisation qtcups ouvrait une boîte de dialogue. Ce dialogue vous permettait de sélectionner confortablement votre imprimante et les options d'impression de la tâche. qtcups fonctionnait depuis la ligne de commandes, ou depuis les applications qui avaient une commande d'impression configurable. - -kups était un environnement graphique pour faire les tâches d'administration pour votre serveur &CUPS;, et le démon &CUPS; en son centre. Vous pouviez ajouter, supprimer, modifier, configurer, démarrer et arrêter les imprimantes. Vous pouviez annuler, supprimer, déplacer, arrêter et redémarrer les tâches d'impression, et vous pouviez changer les réglages du démon, le démarrer, l'arrêter et le redémarrer. +<application>qtcups</application> et <application>kups</application> — Les prédécesseurs. + +Les deux utilitaires sont probablement encore largement utilisés. Pour ceux qui ne sont pas familiers avec eux, voici quelques explications brèves : + +qtcups était une interface graphique pour les commandes d'impression lp ou lpr installées par &CUPS;. L'utilisation qtcups ouvrait une boîte de dialogue. Ce dialogue vous permettait de sélectionner confortablement votre imprimante et les options d'impression de la tâche. qtcups fonctionnait depuis la ligne de commandes, ou depuis les applications qui avaient une commande d'impression configurable. + +kups était un environnement graphique pour faire les tâches d'administration pour votre serveur &CUPS;, et le démon &CUPS; en son centre. Vous pouviez ajouter, supprimer, modifier, configurer, démarrer et arrêter les imprimantes. Vous pouviez annuler, supprimer, déplacer, arrêter et redémarrer les tâches d'impression, et vous pouviez changer les réglages du démon, le démarrer, l'arrêter et le redémarrer. -&tdeprint; — L'héritier - -Le module &CUPS; dans &tdeprint; contient maintenant toutes les fonctions (et plus) qui étaient fournies par qtcups et kups dans les versions précédentes de &kde;. - -Au lieu de qtcups, vous pouvez maintenant utiliser la commande kprinter. Et au lieu de la commande kups, vous utiliserez probablement tdecmshell printers à partir de maintenant. - -Le module &tdeprint; pour &CUPS; permet aussi d'administrer complètement le sous-système d'impression, exactement comme kups le faisait. Il peut démarrer, arrêter et configurer votre démon &CUPS;. Il peut aussi démarrer, arrêter, ajouter et supprimer les imprimantes (&cad; les files d'attentes des imprimantes) et les instances d'imprimantes. Les instances d'imprimantes sont des files d'attente d'impression qui pointent vers le même périphérique de sortie, mais avec des options d'impression différentes. +&tdeprint; — L'héritier + +Le module &CUPS; dans &tdeprint; contient maintenant toutes les fonctions (et plus) qui étaient fournies par qtcups et kups dans les versions précédentes de &kde;. + +Au lieu de qtcups, vous pouvez maintenant utiliser la commande kprinter. Et au lieu de la commande kups, vous utiliserez probablement tdecmshell printers à partir de maintenant. + +Le module &tdeprint; pour &CUPS; permet aussi d'administrer complètement le sous-système d'impression, exactement comme kups le faisait. Il peut démarrer, arrêter et configurer votre démon &CUPS;. Il peut aussi démarrer, arrêter, ajouter et supprimer les imprimantes (&cad; les files d'attentes des imprimantes) et les instances d'imprimantes. Les instances d'imprimantes sont des files d'attente d'impression qui pointent vers le même périphérique de sortie, mais avec des options d'impression différentes. -&kprinter; — Commande d'impression graphique - -Le module &CUPS; de &tdeprint; vous donne accès à une commande d'impression graphique, comme qtcups auparavant. - -Utiliser &kprinter; dans n'importe quelle application, même une application non-&kde; vous permet de configurer votre commande d'impression. Des exemples de celles-ci sont &Netscape; et StarOffice, mais pas les programmes pré&kde; 2.2. - -Une capture d'écran sur comment utiliser la nouvelle commande d'impression kprinter au lieu de l'ancien lpr... Bien sûr, vous avez besoin d'avoir kprinter dans votre $PATH, ou donnez le nom complet dans la boîte de dialogue, &pex; /opt/kde/bin/kprinter. &Netscape; se souviendra de ceci et avec les tâches d'impression ultérieures, vous obtiendrez la boîte de dialogue kprinter pour configurer vos sorties d'impression. +&kprinter; — Commande d'impression graphique + +Le module &CUPS; de &tdeprint; vous donne accès à une commande d'impression graphique, comme qtcups auparavant. + +Utiliser &kprinter; dans n'importe quelle application, même une application non-&kde; vous permet de configurer votre commande d'impression. Des exemples de celles-ci sont &Netscape; et StarOffice, mais pas les programmes pré&kde; 2.2. + +Une capture d'écran sur comment utiliser la nouvelle commande d'impression kprinter au lieu de l'ancien lpr... Bien sûr, vous avez besoin d'avoir kprinter dans votre $PATH, ou donnez le nom complet dans la boîte de dialogue, &pex; /opt/kde/bin/kprinter. &Netscape; se souviendra de ceci et avec les tâches d'impression ultérieures, vous obtiendrez la boîte de dialogue kprinter pour configurer vos sorties d'impression. -Une capture d'écran de la commande d'impression kprinter en action. +Une capture d'écran de la commande d'impression kprinter en action. -Voici une capture d'écran de comment utiliser la nouvelle commande d'impression kprinter au lieu de l'ancienne lp ou lpr dans &Netscape;. +Voici une capture d'écran de comment utiliser la nouvelle commande d'impression kprinter au lieu de l'ancienne lp ou lpr dans &Netscape;. -Vous pouvez aussi utiliser &kprinter; depuis la ligne de commande et voir la boîte de dialogue résultante surgir. +Vous pouvez aussi utiliser &kprinter; depuis la ligne de commande et voir la boîte de dialogue résultante surgir. -Capture d'écran de la commande kprinter +Capture d'écran de la commande kprinter -Capture d'écran montrant l'utilisation de la commande kprinter depuis la ligne de commande. +Capture d'écran montrant l'utilisation de la commande kprinter depuis la ligne de commande. -Assurez-vous juste que vous donnez au moins le fichier à imprimer depuis la ligne de commande :kprinter. Ceci enverra le manuel d'administration de &CUPS; vers la boîte de dialogue kprinter, qui surgira avec l'imprimante par défaut sélectionnée. - -Pour sélectionner une imprimante spécifique depuis la ligne de commande, utilisez l'option , &pex; : kprinter . Vous pouvez toujours désélectionner l'imprimante et en choisir une différente. - -Vous ne pouvez pas cependant appeler kprinter sans un fichier à imprimer et espérer voir s'ouvrir une boîte de sélection de fichier depuis la fenêtre de &kprinter;. Cette fonction ne sera implémentée que dans la prochaine version. +Assurez-vous juste que vous donnez au moins le fichier à imprimer depuis la ligne de commande :kprinter. Ceci enverra le manuel d'administration de &CUPS; vers la boîte de dialogue kprinter, qui surgira avec l'imprimante par défaut sélectionnée. + +Pour sélectionner une imprimante spécifique depuis la ligne de commande, utilisez l'option , &pex; : kprinter . Vous pouvez toujours désélectionner l'imprimante et en choisir une différente. + +Vous ne pouvez pas cependant appeler kprinter sans un fichier à imprimer et espérer voir s'ouvrir une boîte de sélection de fichier depuis la fenêtre de &kprinter;. Cette fonction ne sera implémentée que dans la prochaine version. -En utilisant kprinter, vous pouvez sonner toutes les cloches et souffler dans tous les sifflets de votre imprimante. Vous aurez besoin d'un &PPD; spécifique au matériel (&PostScript; Printer Description) pour activer &CUPS; pour faire que ce joli tandem fasse ceci pour vous. Lisez la suite dans . +En utilisant kprinter, vous pouvez sonner toutes les cloches et souffler dans tous les sifflets de votre imprimante. Vous aurez besoin d'un &PPD; spécifique au matériel (&PostScript; Printer Description) pour activer &CUPS; pour faire que ce joli tandem fasse ceci pour vous. Lisez la suite dans . -Plans pour le développement futur - -Ce que vous avez maintenant est la première et déjà très riche version de &tdeprint;. Cette version est, bien sûr, totalement utilisable pour l'impression. Vous pourriez même penser que ça n'a jamais été aussi facile (même pas à l'époque où vous utilisiez &Microsoft; &Windows;). - -Dans l'avenir, &tdeprint; deviendra encore mieux. Il fera un meilleur travail de détection votre sous-système installé lui-même. Déjà, &tdeprint; fait assez bien dans la détection automatique si vous avez &CUPS; sur votre système. Mais dans beaucoup de cas, vous aurez besoin de dire à &tdeprint; ce que vous utilisez si vous voulez conserver un système d'impression antique. - -La plus importante amélioration dans le proche futur sera un complètement du greffon LPRng. Il est très basique à présent. Il est restreint à la part purement classique LPD de LPRng. - -De plus, vous pouvez être capable d'ajouter des imprimantes directement du dialogue d'impression immédiatement, sans aller dans le ¢reConfiguration; d'abord. - -Certaines plus petites améliorations déjà prévues sont : +Plans pour le développement futur + +Ce que vous avez maintenant est la première et déjà très riche version de &tdeprint;. Cette version est, bien sûr, totalement utilisable pour l'impression. Vous pourriez même penser que ça n'a jamais été aussi facile (même pas à l'époque où vous utilisiez &Microsoft; &Windows;). + +Dans l'avenir, &tdeprint; deviendra encore mieux. Il fera un meilleur travail de détection votre sous-système installé lui-même. Déjà, &tdeprint; fait assez bien dans la détection automatique si vous avez &CUPS; sur votre système. Mais dans beaucoup de cas, vous aurez besoin de dire à &tdeprint; ce que vous utilisez si vous voulez conserver un système d'impression antique. + +La plus importante amélioration dans le proche futur sera un complètement du greffon LPRng. Il est très basique à présent. Il est restreint à la part purement classique LPD de LPRng. + +De plus, vous pouvez être capable d'ajouter des imprimantes directement du dialogue d'impression immédiatement, sans aller dans le ¢reConfiguration; d'abord. + +Certaines plus petites améliorations déjà prévues sont : -ajout d'une boîte de dialogue de sélection depuis la fenêtre de &kprinter; pour autoriser un combinaison de fichiers additionnels à la tâche d'impression présente ajouter un bouton historique à la fenêtre de KJobViewer et aussi une colonne pour afficher le nombre de pages que &CUPS; calcule pour la tâche. +ajout d'une boîte de dialogue de sélection depuis la fenêtre de &kprinter; pour autoriser un combinaison de fichiers additionnels à la tâche d'impression présente ajouter un bouton historique à la fenêtre de KJobViewer et aussi une colonne pour afficher le nombre de pages que &CUPS; calcule pour la tâche. -Enfin, il y aura un IO slave qui vous donnera accès à votre sous-système d'impression, via &konqueror; par exemple. Avec ceci, vous pourrez bientôt naviguer dans votre sous-système d'impression depuis &konqueror;, par une &URL; comme print://printers/printername. Un composant KPart ajoutera un dossier virtuel à la section des services du panneau de navigation de &konqueror;, donnant une élégante manière intégrée de naviguer et de gérer votre système d'impression par l'&URL; print:/manager. - -Veuillez contacter Michael Goffioul à tdeprint@swing.be pour toute suggestion utilisateur ou développeur. +Enfin, il y aura un IO slave qui vous donnera accès à votre sous-système d'impression, via &konqueror; par exemple. Avec ceci, vous pourrez bientôt naviguer dans votre sous-système d'impression depuis &konqueror;, par une &URL; comme print://printers/printername. Un composant KPart ajoutera un dossier virtuel à la section des services du panneau de navigation de &konqueror;, donnant une élégante manière intégrée de naviguer et de gérer votre système d'impression par l'&URL; print:/manager. + +Veuillez contacter Michael Goffioul à tdeprint@swing.be pour toute suggestion utilisateur ou développeur. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook index 20b8a0bdce2..3aff530c3e7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook @@ -1,18 +1,10 @@ CUPS"> - PPD"> - IPP"> - ghostscript"> + CUPS"> + PPD"> + IPP"> + ghostscript"> @@ -28,61 +20,29 @@ - + - + ]> -Manuel de &tdeprint; +Manuel de &tdeprint; -Kurt Pfeifle
kpfeifle@danka.de
+Kurt Pfeifle
kpfeifle@danka.de
-Michael Goffioul
tdeprint@swing.be
+Michael Goffioul
tdeprint@swing.be
-Développeur +Développeur
-Lauri Watts
lauri@kde.org
+Lauri Watts
lauri@kde.org
-Relecteur +Relecteur
&traducteurYvesDessertine; @@ -90,96 +50,60 @@
-2001 -Kurt Pfeifle +2001 +Kurt Pfeifle -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2001-08-09 -1.00.04 +2001-08-09 +1.00.04 -Ce manuel décrit &tdeprint;. &tdeprint; n'est pas un programme séparé. C'est la nouvelle architecture d'impression de &kde; 2.2. &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; (ou autres) et le système d'impression sélectionné (et installé) de votre système d'exploitation (&SE;). +Ce manuel décrit &tdeprint;. &tdeprint; n'est pas un programme séparé. C'est la nouvelle architecture d'impression de &kde; 2.2. &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; (ou autres) et le système d'impression sélectionné (et installé) de votre système d'exploitation (&SE;). -KDE -tdebase -tdeprint -imprimer -impression -CUPS -LPR +KDE +tdebase +tdeprint +imprimer +impression +CUPS +LPR
-Introduction +Introduction -Ce manuel décrit &tdeprint;. &tdeprint; n'est pas un programme séparé. C'est la nouvelle architecture d'impression de &kde; 2.2. &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; (ou autres) et le système d'impression sélectionné (et installé) de votre système d'exploitation (&SE;). +Ce manuel décrit &tdeprint;. &tdeprint; n'est pas un programme séparé. C'est la nouvelle architecture d'impression de &kde; 2.2. &tdeprint; est une couche intermédiaire entre les applications &kde; (ou autres) et le système d'impression sélectionné (et installé) de votre système d'exploitation (&SE;). -Il est a noter que le développeur de cette application, ainsi que l'auteur de ce document sont plus familiers avec &CUPS; comme système d'impression. Lors de l'écriture de cette documentation, &CUPS; est le système d'impression le mieux géré et le mieux documenté. +Il est a noter que le développeur de cette application, ainsi que l'auteur de ce document sont plus familiers avec &CUPS; comme système d'impression. Lors de l'écriture de cette documentation, &CUPS; est le système d'impression le mieux géré et le mieux documenté. -Ce manuel est en cours d'écriture, et les versions ultérieures du programme &tdeprint; et éditions ultérieures de ce manuel supporteront et exploreront plus étroitement d'autres systèmes d'impression. +Ce manuel est en cours d'écriture, et les versions ultérieures du programme &tdeprint; et éditions ultérieures de ce manuel supporteront et exploreront plus étroitement d'autres systèmes d'impression. -En attendant, même si votre système d'impression n'est pas encore bien couvert, vous êtes encouragé à explorer le module Gestionnaire d'impression du ¢reConfiguration;, et nous espérons que vous trouverez son utilisation évidente, quel que soit le système d'impression que vous utilisez. +En attendant, même si votre système d'impression n'est pas encore bien couvert, vous êtes encouragé à explorer le module Gestionnaire d'impression du ¢reConfiguration;, et nous espérons que vous trouverez son utilisation évidente, quel que soit le système d'impression que vous utilisez. -Lauri Watts, équipe de documentation &kde; +Lauri Watts, équipe de documentation &kde; - + -Pour configurer votre système d'impression depuis le ¢reConfiguration; - -Pour configurer votre système d'impression depuis le ¢reConfiguration;, allez dans SystèmeGestionnaire d'impression et sélectionnez votre système d'impression, ou bien laissez &tdeprint; essayer de le déterminer... +Pour configurer votre système d'impression depuis le ¢reConfiguration; + +Pour configurer votre système d'impression depuis le ¢reConfiguration;, allez dans SystèmeGestionnaire d'impression et sélectionnez votre système d'impression, ou bien laissez &tdeprint; essayer de le déterminer... -Boîte de dialogue du gestionnaire d'impression &CUPS; : vue d'ensemble via le ¢reConfiguration; +Boîte de dialogue du gestionnaire d'impression &CUPS; : vue d'ensemble via le ¢reConfiguration; -La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : paramètres de sécurité. -
+La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : paramètres de sécurité. + @@ -215,20 +139,10 @@ format="PNG"/> &final-word-doc; -Remerciements et licence - -&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul tdeprint@swing.be -&underGPL; Documentation copyright 2001, Kurt Pfeifle, kpfeifle@danka.de &underFDL; Traduction française par &YvesDessertine;. +Remerciements et licence + +&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul tdeprint@swing.be +&underGPL; Documentation copyright 2001, Kurt Pfeifle, kpfeifle@danka.de &underFDL; Traduction française par &YvesDessertine;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook index bad658a4bab..603a46145c0 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook @@ -1,27 +1,13 @@ -Module <acronym ->LPD</acronym -> générique (&UNIX;) +Module <acronym>LPD</acronym> générique (&UNIX;) -Vue d'ensemble des fonctions fournies +Vue d'ensemble des fonctions fournies -Module utilisé par défaut (lors du premier démarrage par exemple). +Module utilisé par défaut (lors du premier démarrage par exemple). -Module générique permettant uniquement d'envoyer des tâches d'impression. Aucune imprimante ou gestion de tâches n'est gérée. Il a été conçu pour fonctionner sur une grande variété de types d'&UNIX; : &Linux; / LPR, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Il gère également quelques extensions d'LPRng (comme l'absence du caractère de continuation \ dans des fichiers printcap). +Module générique permettant uniquement d'envoyer des tâches d'impression. Aucune imprimante ou gestion de tâches n'est gérée. Il a été conçu pour fonctionner sur une grande variété de types d'&UNIX; : &Linux; / LPR, &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Il gère également quelques extensions d'LPRng (comme l'absence du caractère de continuation \ dans des fichiers printcap). diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook index 7c315768483..85fac2e5661 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook @@ -1,36 +1,20 @@ -<acronym ->LPR</acronym -> (<acronym ->BSD</acronym ->) +<acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>) -Support simple (vieux ?) LPR. Un module LPRng est en développement, et nous espérons qu'il sera prêt pour la version 2.3. +Support simple (vieux ?) LPR. Un module LPRng est en développement, et nous espérons qu'il sera prêt pour la version 2.3. -Vue d'ensemble des fonctions fournies +Vue d'ensemble des fonctions fournies -Gestion d'imprimante : support basique pour l'ajout / la suppression / la modification d'une imprimante, compatible avec les systèmes &RedHat; 6.x (printtool + paquetages rhs-printfilers). +Gestion d'imprimante : support basique pour l'ajout / la suppression / la modification d'une imprimante, compatible avec les systèmes &RedHat; 6.x (printtool + paquetages rhs-printfilers). -Gestion des tâches : non supportée +Gestion des tâches : non supportée -Options d'impression : contrôle basique +Options d'impression : contrôle basique diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook index bc802218132..00a53ebefb9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook @@ -1,12 +1,6 @@ -<application ->LPRng</application -> +<application>LPRng</application> -Un module LPRng pour &tdeprint; est en cours de développement, et nous espérons qu'il sera prêt pour la version 2.3 de &kde;. +Un module LPRng pour &tdeprint; est en cours de développement, et nous espérons qu'il sera prêt pour la version 2.3 de &kde;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook index eeb5d9a6ef0..1bf67179d15 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook @@ -1,24 +1,12 @@ -Module développé autour de l'utilitaire <application ->rlpr</application -> +Module développé autour de l'utilitaire <application>rlpr</application> -Vue d'ensemble des fonctions fournies +Vue d'ensemble des fonctions fournies -Gestion d'imprimante : les opérations de base sont gérées (ajout / suppression / modification). +Gestion d'imprimante : les opérations de base sont gérées (ajout / suppression / modification). -Chaque utilisateur peut prédéfinir les imprimantes qu'il souhaite utiliser en spécifiant l'hôte et les files d'attente d'impression. Les imprimantes sont stockées en utilisant un principe par utilisateur. Ce module est construit autour de l'utilitaire rlpr rlpr. +Chaque utilisateur peut prédéfinir les imprimantes qu'il souhaite utiliser en spécifiant l'hôte et les files d'attente d'impression. Les imprimantes sont stockées en utilisant un principe par utilisateur. Ce module est construit autour de l'utilitaire rlpr rlpr. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook index c24dd13bb88..eee0eae6ed3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook @@ -1,160 +1,86 @@ -Survol technique +Survol technique -Ce chapitre vise à donner un aperçu technique de &tdeprint; que les non-programmeurs puissent comprendre. +Ce chapitre vise à donner un aperçu technique de &tdeprint; que les non-programmeurs puissent comprendre. -&tdeprint; est un outil nouveau et révolutionnaire pour donner un accès facile aux services d'impression pour à la fois les utilisateurs de &kde; et les développeurs de &kde;. +&tdeprint; est un outil nouveau et révolutionnaire pour donner un accès facile aux services d'impression pour à la fois les utilisateurs de &kde; et les développeurs de &kde;. -Brève description de &tdeprint; +Brève description de &tdeprint; -Vous pouvez accéder aux fonctions de &tdeprint; de différentes manières : par le gestionnaire d'impression du ¢reConfiguration;, par la commande kprinter ou par le dialogue qui surgit lorsque vous voulez imprimer. +Vous pouvez accéder aux fonctions de &tdeprint; de différentes manières : par le gestionnaire d'impression du ¢reConfiguration;, par la commande kprinter ou par le dialogue qui surgit lorsque vous voulez imprimer. -Ce que ce n'est <emphasis ->pas</emphasis -> - -&tdeprint; n'est pas un substitut pour le sous-système d'impression lui-même. &tdeprint; ne gère pas la file d'attente et ne fait pas le traitement de base de &PostScript; ou autre données d'impression. +Ce que ce n'est <emphasis>pas</emphasis> + +&tdeprint; n'est pas un substitut pour le sous-système d'impression lui-même. &tdeprint; ne gère pas la file d'attente et ne fait pas le traitement de base de &PostScript; ou autre données d'impression. -Ce que c'<emphasis ->est</emphasis -> -&tdeprint; est une couche intermédiaire entre la file d'attente et le sous-système de processus d'impression des données (comme installé), et l'application qui atteint l'imprimante. &tdeprint; fournit une interface commune pour les développeurs de &kde; et les utilisateurs de &kde; pour divers sous-systèmes d'impression. En même temps, elle est personnalisable et très configurable. +Ce que c'<emphasis>est</emphasis> +&tdeprint; est une couche intermédiaire entre la file d'attente et le sous-système de processus d'impression des données (comme installé), et l'application qui atteint l'imprimante. &tdeprint; fournit une interface commune pour les développeurs de &kde; et les utilisateurs de &kde; pour divers sous-systèmes d'impression. En même temps, elle est personnalisable et très configurable. -&tdeprint; est facile à utiliser pour à la fois les développeurs et les utilisateurs finaux de &kde;. Les développeurs peuvent porter leurs applications avec un minimum de changements pour utiliser &tdeprint; au lieu de l'ancien système &Qt; print. Les utilisateurs peuvent facilement choisir et configurer leur sous-système d'impression. +&tdeprint; est facile à utiliser pour à la fois les développeurs et les utilisateurs finaux de &kde;. Les développeurs peuvent porter leurs applications avec un minimum de changements pour utiliser &tdeprint; au lieu de l'ancien système &Qt; print. Les utilisateurs peuvent facilement choisir et configurer leur sous-système d'impression. -Pour une référence pour les nouveaux utilisateurs de &kde;, &Qt; est la bibliothèque de base et le jeu d'outils graphique qui est utilisé par toutes les applications &kde; ; &Qt; est développé par TrollTech, une société de logiciels norvégienne. +Pour une référence pour les nouveaux utilisateurs de &kde;, &Qt; est la bibliothèque de base et le jeu d'outils graphique qui est utilisé par toutes les applications &kde; ; &Qt; est développé par TrollTech, une société de logiciels norvégienne. -&tdeprint; -- Différents usages pour différentes personnes +&tdeprint; -- Différents usages pour différentes personnes -&tdeprint; a différents visages pour les différentes personnes. +&tdeprint; a différents visages pour les différentes personnes. -Ce que les utilisateurs et les administrateurs peuvent faire avec &tdeprint; - -&tdeprint; permet aux utilisateurs et / ou administrateurs, en fonction de leurs droits, d'accéder aux sous-systèmes d'impression (&CUPS;, LPD, RLPR, LPRng, PDQ &etc;) à travers une interface graphique utilisateur &kde; (&GUI;). En utilisant &tdeprint;, ils peuvent imprimer, administrer les tâches, les imprimantes et le démon d'impression, le tout d'une manière confortable. - -Les utilisateurs expérimentés aimeront la capacité de connecter n'importe quel filtre pour l'impression de données entre la sortie de leur application et l'entrée, dans le sous-système choisi. Quelques exemples pour ceci sont déjà fournis avec &tdeprint;plain vanilla. Lisez donc. +Ce que les utilisateurs et les administrateurs peuvent faire avec &tdeprint; + +&tdeprint; permet aux utilisateurs et / ou administrateurs, en fonction de leurs droits, d'accéder aux sous-systèmes d'impression (&CUPS;, LPD, RLPR, LPRng, PDQ &etc;) à travers une interface graphique utilisateur &kde; (&GUI;). En utilisant &tdeprint;, ils peuvent imprimer, administrer les tâches, les imprimantes et le démon d'impression, le tout d'une manière confortable. + +Les utilisateurs expérimentés aimeront la capacité de connecter n'importe quel filtre pour l'impression de données entre la sortie de leur application et l'entrée, dans le sous-système choisi. Quelques exemples pour ceci sont déjà fournis avec &tdeprint;plain vanilla. Lisez donc. -Ce que les développeurs de &kde; peuvent faire avec... - -Si un développeur de &kde; a besoin d'un accès à l'impression pour son application, il ne code pas les fonctions d'impression à partir de rien. Avant &kde; 2.2, ce service était fourni par la classe QPrinter, une fonction de bibliothèque du jeu d'outils &Qt;. La classe QPrinter reposait sur le démodé Line Printer Daemon (LPD). La bibliothèque &tdeprint; elle-même repose sur le plus moderne Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), alors qu'en même temps, la compatilité rétrograde avec LPD et autres héritages ou systèmes d'impression moins élaborés. Il laisse aussila porte ouverte pour n'importe quel développement qui pourrait survenir. - -Pour que les développeurs de &kde; utilisent la nouvelle classe &tdeprint; dans leurs applications, ils n'ont besoin que de changements minimaux à leur code : pour chaque appel de QPrinter, ils ont juste besoin de changer ceci en KPrinter. En remplaçant une ( ! ) lettre dans quelques endroits, tout est fait ; leur application peut utiliser toutes les fonctionnalités de la nouvelle bibliothèque &tdeprint;. - -Les développeurs plus ambitieux, ou ceux qui ont des besoins particuliers, peuvent faire mieux : en dépit du cadre riche en fonctionnalités de &tdeprint;, ils sont encore capables de personnaliser le dialogue d'impression de leur application en créant un onglet supplémentaire, avec leurs extensions au &tdeprint; standard pour se sentir bien chez eux. - - -Cette dernière fonctionnalité n'a pas été largement utilisée largement dans &kde; jusqu'à maintenant, car les développeurs ne connaissent pas vraiment la puissance de &tdeprint;. Attendez-en plus dans l'avenir. Un exemple que j'ai découvert est l'application &kcron;. Elle vous permet de modifier le crontab à travers une &GUI;. Les développeurs ont implémenté une fonctionnalité d'impression qui vous permet (ou root) de choisir si vous voulez imprimer la totalité de crontab (pour tous les utilisateurs) ou juste la partie qui est marquée. Vous pouvez voir les effets sur &tdeprint; dans les captures d'écran suivantes. - -Cette capture montre un exemple tiré de l'utilitaire &kcron;. -L'utilitaire &kcron; : un petit exemple des tâches programmées du système comme montré par le &GUI; de &kde;. +Ce que les développeurs de &kde; peuvent faire avec... + +Si un développeur de &kde; a besoin d'un accès à l'impression pour son application, il ne code pas les fonctions d'impression à partir de rien. Avant &kde; 2.2, ce service était fourni par la classe QPrinter, une fonction de bibliothèque du jeu d'outils &Qt;. La classe QPrinter reposait sur le démodé Line Printer Daemon (LPD). La bibliothèque &tdeprint; elle-même repose sur le plus moderne Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), alors qu'en même temps, la compatilité rétrograde avec LPD et autres héritages ou systèmes d'impression moins élaborés. Il laisse aussila porte ouverte pour n'importe quel développement qui pourrait survenir. + +Pour que les développeurs de &kde; utilisent la nouvelle classe &tdeprint; dans leurs applications, ils n'ont besoin que de changements minimaux à leur code : pour chaque appel de QPrinter, ils ont juste besoin de changer ceci en KPrinter. En remplaçant une ( ! ) lettre dans quelques endroits, tout est fait ; leur application peut utiliser toutes les fonctionnalités de la nouvelle bibliothèque &tdeprint;. + +Les développeurs plus ambitieux, ou ceux qui ont des besoins particuliers, peuvent faire mieux : en dépit du cadre riche en fonctionnalités de &tdeprint;, ils sont encore capables de personnaliser le dialogue d'impression de leur application en créant un onglet supplémentaire, avec leurs extensions au &tdeprint; standard pour se sentir bien chez eux. + + +Cette dernière fonctionnalité n'a pas été largement utilisée largement dans &kde; jusqu'à maintenant, car les développeurs ne connaissent pas vraiment la puissance de &tdeprint;. Attendez-en plus dans l'avenir. Un exemple que j'ai découvert est l'application &kcron;. Elle vous permet de modifier le crontab à travers une &GUI;. Les développeurs ont implémenté une fonctionnalité d'impression qui vous permet (ou root) de choisir si vous voulez imprimer la totalité de crontab (pour tous les utilisateurs) ou juste la partie qui est marquée. Vous pouvez voir les effets sur &tdeprint; dans les captures d'écran suivantes. + +Cette capture montre un exemple tiré de l'utilitaire &kcron;. +L'utilitaire &kcron; : un petit exemple des tâches programmées du système comme montré par le &GUI; de &kde;. -Les développeurs de &kcron; vous permettent de choisir d'imprimer la totalité de la table cron ou juste la partie marquée. +Les développeurs de &kcron; vous permettent de choisir d'imprimer la totalité de la table cron ou juste la partie marquée. -La boîte de dialogue pour configurer les options d'impression de &kcron; : l'onglet additionnel intitulé Cron vient de l'intérieur de &kcron; et pas de &tdeprint; ; c'est une extension spéciale ajoutée par les développeurs de &kcron; pour un but d'impression, pas originaire, mais exécuté par &tdeprint;. Les développeurs des autres applications sont libres d'implémenter leurs propres modules externes, s'ils en ont besoin ou envie. +La boîte de dialogue pour configurer les options d'impression de &kcron; : l'onglet additionnel intitulé Cron vient de l'intérieur de &kcron; et pas de &tdeprint; ; c'est une extension spéciale ajoutée par les développeurs de &kcron; pour un but d'impression, pas originaire, mais exécuté par &tdeprint;. Les développeurs des autres applications sont libres d'implémenter leurs propres modules externes, s'ils en ont besoin ou envie. -L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. +L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. -L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. +L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. @@ -162,161 +88,69 @@ format="PNG"/> -Ce que &tdeprint; offre à tout un chacun... - -L'interface facile à utiliser de &tdeprint; pour tous les sous-systèmes d'impression n'élimine pas bien sûr les faiblesses traditionnelles de base de ces systèmes. Mais elle arrondit certains angles. Différents utilisateurs peuvent utiliser différents systèmes d'impression sur le même ordinateur. Un utilisateur peut même basculer au vol, depuis la boîte de dialogue d'impression, de sous-système à utiliser pour la tâche suivante. (C'est possible si différents systèmes sont installés de manière à ne pas interférer). - -La plupart des utilisateurs d'&UNIX; sont habitués à l'impression LPD. LPD ne fournit que des fonctions d'impression de base, est très rigide et n'utilise pas les nombreuses fonctions des systèmes d'impression plus modernes comme &CUPS;. Lors d'un travail distant (comme basé sur le protocole TCP/IP), LPD manque de communication bidirectionnelle, d'authentification, de contrôle d'accès et de chiffrement. - -&tdeprint; peut utiliser &CUPS; pour gérer : +Ce que &tdeprint; offre à tout un chacun... + +L'interface facile à utiliser de &tdeprint; pour tous les sous-systèmes d'impression n'élimine pas bien sûr les faiblesses traditionnelles de base de ces systèmes. Mais elle arrondit certains angles. Différents utilisateurs peuvent utiliser différents systèmes d'impression sur le même ordinateur. Un utilisateur peut même basculer au vol, depuis la boîte de dialogue d'impression, de sous-système à utiliser pour la tâche suivante. (C'est possible si différents systèmes sont installés de manière à ne pas interférer). + +La plupart des utilisateurs d'&UNIX; sont habitués à l'impression LPD. LPD ne fournit que des fonctions d'impression de base, est très rigide et n'utilise pas les nombreuses fonctions des systèmes d'impression plus modernes comme &CUPS;. Lors d'un travail distant (comme basé sur le protocole TCP/IP), LPD manque de communication bidirectionnelle, d'authentification, de contrôle d'accès et de chiffrement. + +&tdeprint; peut utiliser &CUPS; pour gérer : -La requête par le LAN pour les imprimantes disponibles, +La requête par le LAN pour les imprimantes disponibles, -Bases, résumé et Certificat d'authentification +Bases, résumé et Certificat d'authentification -Le contrôle d'accès basé sur les adresses IP, les adresses réseau, les masques de réseau, les hôtes et les noms de domaines, +Le contrôle d'accès basé sur les adresses IP, les adresses réseau, les masques de réseau, les hôtes et les noms de domaines, -et le chiffrement des données à imprimer en TLS 128 bits ou SSL3, pour empêcher l'espionnage ou au moins le rendre bien plus difficile. +et le chiffrement des données à imprimer en TLS 128 bits ou SSL3, pour empêcher l'espionnage ou au moins le rendre bien plus difficile. -Ceci fait de &tdeprint; une solution bien plus robuste et fiable que le vénérable LPD. +Ceci fait de &tdeprint; une solution bien plus robuste et fiable que le vénérable LPD. -Comment accéder à &tdeprint; +Comment accéder à &tdeprint; -Vous pouvez accéder à &tdeprint;, ou à certaines de ses parties, de différentes manières : +Vous pouvez accéder à &tdeprint;, ou à certaines de ses parties, de différentes manières : -à travers votre application : si vous appelez le dialogue d'impression (soit Fichier Imprimer..., soit le bouton avec une petite icône d'imprimante), cela ouvre le dialogue d'impression. - -par la commande saisie au clavier kprinter dans une fenêtre de terminal ou une &konsole;ou depuis Exécuter..., la fenêtre de mini-CLI : ceci ouvre aussi la boîte de dialogue d'impression. - -depuis le bouton, en lançant le ¢reConfiguration;, puis dans PériphériquesImprimantes. Ceci ouvre la gestion de &tdeprint;, qui fait partie du ¢reConfiguration;, et aussi vous permet de basculer vers les autres composants du ¢reConfiguration; - -depuis une ligne de commande (&konsole; ou mini-CLI), saisissez tdecmshell . Ceci ouvre juste le composant &tdeprint; du ¢reConfiguration; pour changer vos réglages +à travers votre application : si vous appelez le dialogue d'impression (soit Fichier Imprimer..., soit le bouton avec une petite icône d'imprimante), cela ouvre le dialogue d'impression. + +par la commande saisie au clavier kprinter dans une fenêtre de terminal ou une &konsole;ou depuis Exécuter..., la fenêtre de mini-CLI : ceci ouvre aussi la boîte de dialogue d'impression. + +depuis le bouton, en lançant le ¢reConfiguration;, puis dans PériphériquesImprimantes. Ceci ouvre la gestion de &tdeprint;, qui fait partie du ¢reConfiguration;, et aussi vous permet de basculer vers les autres composants du ¢reConfiguration; + +depuis une ligne de commande (&konsole; ou mini-CLI), saisissez tdecmshell . Ceci ouvre juste le composant &tdeprint; du ¢reConfiguration; pour changer vos réglages -Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter... +Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter... -Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter... - +Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter... + -Voici un dessin &kivio; de la boîte de dialogue &kprinter; comme elle surgit après démarrage... Vous pouvez toujours ajouter une imprimante en cliquant sur le petit bouton Assistant (marqué de jaune et de rouge sur ce dessin). +Voici un dessin &kivio; de la boîte de dialogue &kprinter; comme elle surgit après démarrage... Vous pouvez toujours ajouter une imprimante en cliquant sur le petit bouton Assistant (marqué de jaune et de rouge sur ce dessin). -Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;) +Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;) -Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;) - +Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;) + diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook index 8078ab09d42..a7770150bee 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook @@ -1,77 +1,36 @@ -Quelques bases théoriques : &CUPS;, <acronym ->IPP</acronym ->, &PostScript; et <application ->Ghostscript</application -> - -Ce chapitre vise à donner un peu de fond théorique sur l'impression en général, et sur &CUPS; en particulier. Si vous n'avez pas besoin de ça, vous pouvez aller directement au chapitre suivant. Il y a des chances pour que vous reveniez à ce chapitre quand même, car quelquefois, on a besoin de théorie supplémentaire pour régler un problème pratique. +Quelques bases théoriques : &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; et <application>Ghostscript</application> + +Ce chapitre vise à donner un peu de fond théorique sur l'impression en général, et sur &CUPS; en particulier. Si vous n'avez pas besoin de ça, vous pouvez aller directement au chapitre suivant. Il y a des chances pour que vous reveniez à ce chapitre quand même, car quelquefois, on a besoin de théorie supplémentaire pour régler un problème pratique. -Bases sur l'impression - -L'impression est un des chapitres les plus compliqués dans la technologie IT. - - -Tôt dans l'histoire, chaque développeur d'un programme qui était capable de produire une sortie imprimable devait écrire son propre pilote d'imprimante. C'était très compliqué, car différents programmes avaient différents formats de fichiers. Même les programmes avec le même but, par exemple des traitements de texte, ne comprennent souvent pas les formats des autres. Pour cette raison, il n'y avait pas d'interface commune pour toutes les imprimantes, d'où le fait que les programmeurs ne géraient qu'un nombre limité de modèles. - -Un nouveau matériel apparaissant sur le marché nécessitait que les auteurs du programme écrivent un nouveau pilote s'ils voulaient que leur programme le gère. Pour les fabricants, il était impossible d'être sûr que leur matériel était compatible avec n'importe quel programme connu (bien qu'il y en ait eu bien moins que maintenant). - -Ayant à gérer 10 programmes et une douzaine d'imprimantes, il fallait 120 pilotes. ainsi, le développement d'interfaces unifiées entre les programmes et les imprimantes devenait urgent. - -L'apparition de Langages de description de pages décrivant la représentation graphique de l'encre et du toner sur les feuilles de papier (ou autre périphérique de sortie, comme les moniteurs, les photocompositeurs, &etc;) d'une manière générale fut un mouvement qui combla un grand fossé. - -Un tel développement fut &PostScript;, d'Adobe. Il signifiait qu'un programmeur d'application pouvait se concentrer sur le fait que son programme générait une description de sa page imprimable en langage &PostScript;, et que les développeurs des pilotes d'imprimantes pouvaient se concentrer sur l'impression des fichiers &PostScript;. - -Bien sûr, avec le temps, sont venus d'autres langages de description. Les plus importants concurrents de &PostScript; étaient PCL (Print Control Language, de &Hewlett-Packard;), ESC/P (d'Epson) et GDI (Graphical Device Interface de &Microsoft;). - -L'apparition de ces langages de description de page rendit la vie plus facile, et facilita les développements ultérieurs pour tout le monde. Comme il restait des langages différents, incompatibles et concurrents de description de pages, la vie des utilisateurs, des administrateurs et des développeurs resta suffisamment compliquée. +Bases sur l'impression + +L'impression est un des chapitres les plus compliqués dans la technologie IT. + + +Tôt dans l'histoire, chaque développeur d'un programme qui était capable de produire une sortie imprimable devait écrire son propre pilote d'imprimante. C'était très compliqué, car différents programmes avaient différents formats de fichiers. Même les programmes avec le même but, par exemple des traitements de texte, ne comprennent souvent pas les formats des autres. Pour cette raison, il n'y avait pas d'interface commune pour toutes les imprimantes, d'où le fait que les programmeurs ne géraient qu'un nombre limité de modèles. + +Un nouveau matériel apparaissant sur le marché nécessitait que les auteurs du programme écrivent un nouveau pilote s'ils voulaient que leur programme le gère. Pour les fabricants, il était impossible d'être sûr que leur matériel était compatible avec n'importe quel programme connu (bien qu'il y en ait eu bien moins que maintenant). + +Ayant à gérer 10 programmes et une douzaine d'imprimantes, il fallait 120 pilotes. ainsi, le développement d'interfaces unifiées entre les programmes et les imprimantes devenait urgent. + +L'apparition de Langages de description de pages décrivant la représentation graphique de l'encre et du toner sur les feuilles de papier (ou autre périphérique de sortie, comme les moniteurs, les photocompositeurs, &etc;) d'une manière générale fut un mouvement qui combla un grand fossé. + +Un tel développement fut &PostScript;, d'Adobe. Il signifiait qu'un programmeur d'application pouvait se concentrer sur le fait que son programme générait une description de sa page imprimable en langage &PostScript;, et que les développeurs des pilotes d'imprimantes pouvaient se concentrer sur l'impression des fichiers &PostScript;. + +Bien sûr, avec le temps, sont venus d'autres langages de description. Les plus importants concurrents de &PostScript; étaient PCL (Print Control Language, de &Hewlett-Packard;), ESC/P (d'Epson) et GDI (Graphical Device Interface de &Microsoft;). + +L'apparition de ces langages de description de page rendit la vie plus facile, et facilita les développements ultérieurs pour tout le monde. Comme il restait des langages différents, incompatibles et concurrents de description de pages, la vie des utilisateurs, des administrateurs et des développeurs resta suffisamment compliquée. -&PostScript; dans la mémoire - des images sur le papier +&PostScript; dans la mémoire - des images sur le papier -&PostScript; est très utilisé dans les environnements d'impression professionnels, comme PrePress et les industries de services d'impression. Dans les domaines &UNIX; et &Linux;, &PostScript; est le standard dominant comme PDL. Ici, presque chaque programme génère une représentation &PostScript; de ses pages une fois actionné le bouton Imprimer. Voyons un exemple simple de code (fait main) &PostScript;. Le listing suivant décrit deux simples dessins : +&PostScript; est très utilisé dans les environnements d'impression professionnels, comme PrePress et les industries de services d'impression. Dans les domaines &UNIX; et &Linux;, &PostScript; est le standard dominant comme PDL. Ici, presque chaque programme génère une représentation &PostScript; de ses pages une fois actionné le bouton Imprimer. Voyons un exemple simple de code (fait main) &PostScript;. Le listing suivant décrit deux simples dessins : -Code &PostScript; -%!PS +Code &PostScript; +%!PS 100 100 moveto 0 50 rlineto 50 0 rlineto @@ -87,193 +46,98 @@ closepath .2 setgray fill -Ceci dit au crayon imaginaire &PostScript; de dessiner un chemin d'une certaine forme, et l'emplit de différentes nuances de gris. La première partie se traduit en un français plus compréhensible par Aller à l'emplacement (100,100), dessiner une ligne de longueur 50 vers le haut, puis de là vers la droite, puis vers le bas, et enfin clore cette partie. Maintenant, emplissons la forme dessinée d'un gris sombre à 70 % +Ceci dit au crayon imaginaire &PostScript; de dessiner un chemin d'une certaine forme, et l'emplit de différentes nuances de gris. La première partie se traduit en un français plus compréhensible par Aller à l'emplacement (100,100), dessiner une ligne de longueur 50 vers le haut, puis de là vers la droite, puis vers le bas, et enfin clore cette partie. Maintenant, emplissons la forme dessinée d'un gris sombre à 70 % -Rendu &PostScript; +Rendu &PostScript; - exemple de rendu comme une image + exemple de rendu comme une image -Bien sûr, &PostScript; peut être bien plus compliqué que cet exemple simpliste. C'est un langage de programmation complet, avec différents opérateurs et fonctions. Vous pouvez même écrire des programmes &PostScript; pour calculer la valeur de Pi, formater un disque dur ou écrire dans un fichier. La valeur principale et la force de &PostScript; repose cependant dans le champ pour décrire la mise en page d'objets graphiques : il peut aussi changer l'échelle, inverser en miroir, déplacer, transformer, tourner et distordre tout ce que vous pouvez imaginer sur un morceau de papier comme des lettres dans différentes représentation de polices, des figures, des formes, des nuances, des couleurs, des lignes, des points, du quadrillage... +Bien sûr, &PostScript; peut être bien plus compliqué que cet exemple simpliste. C'est un langage de programmation complet, avec différents opérateurs et fonctions. Vous pouvez même écrire des programmes &PostScript; pour calculer la valeur de Pi, formater un disque dur ou écrire dans un fichier. La valeur principale et la force de &PostScript; repose cependant dans le champ pour décrire la mise en page d'objets graphiques : il peut aussi changer l'échelle, inverser en miroir, déplacer, transformer, tourner et distordre tout ce que vous pouvez imaginer sur un morceau de papier comme des lettres dans différentes représentation de polices, des figures, des formes, des nuances, des couleurs, des lignes, des points, du quadrillage... -Un fichier &PostScript; est une représentation d'une ou plusieurs pages à afficher, d'une manière relativement abstraire. Idéalement, il est supposé décrire les pages d'une manière indépendante du matériel. &PostScript; n'est pas directement visible ; il ne vit que sur les disques durs et dans la RAM comme une représentation codée des futures impressions. +Un fichier &PostScript; est une représentation d'une ou plusieurs pages à afficher, d'une manière relativement abstraire. Idéalement, il est supposé décrire les pages d'une manière indépendante du matériel. &PostScript; n'est pas directement visible ; il ne vit que sur les disques durs et dans la RAM comme une représentation codée des futures impressions. -Images en quadrillage sur des feuilles de papier - -Ce que vous voyez sur un morceau de papier est presque toujours une image en quadrillage. Même si votre esprit suggère que vos yeux voient une ligne : prenez une puissante loupe et vous découvrirez de petits points... (un exemple contraire est une ligne dessinée par un traceur). Et c'est la seule chose que les moteurs de marquage des imprimantes d'aujourd'hui peuvent écrire sur le papier : de simples points de différentes couleurs, taille et résolution pour dessiner une image de page complète, composée de différents motifs de cartes de points. - -Les différentes imprimantes ont besoin d'images en quadrillage préparées de différentes manières. En pensant à un matériel à jet d'encre : en fonction de sa résolution, du nombre d'encres utilisées (les très bonnes en ont jusqu'à 7, alors que les meilleurs marchés en utilisent 3), du nombre de jets disponibles (certaines têtes d'impression en ont jusqu'à 100 !) qui projettent l'encre simultanément, de l'algorithme d'adoucissement utilisé, et de beaucoup d'autes choses, le format de quadrillage final et l'ordre de transfert au moteur de marquage sont très dépendants du modèle exact utilisé. - -À l'époque des débuts du Line Printer Daemon, les imprimantes étaient des machines qui frappaient des lignes de texte ASCII mécaniquement sur du papier plié en accordéon placé sous la table&etc; Quelle différence avec aujourd'hui ! +Images en quadrillage sur des feuilles de papier + +Ce que vous voyez sur un morceau de papier est presque toujours une image en quadrillage. Même si votre esprit suggère que vos yeux voient une ligne : prenez une puissante loupe et vous découvrirez de petits points... (un exemple contraire est une ligne dessinée par un traceur). Et c'est la seule chose que les moteurs de marquage des imprimantes d'aujourd'hui peuvent écrire sur le papier : de simples points de différentes couleurs, taille et résolution pour dessiner une image de page complète, composée de différents motifs de cartes de points. + +Les différentes imprimantes ont besoin d'images en quadrillage préparées de différentes manières. En pensant à un matériel à jet d'encre : en fonction de sa résolution, du nombre d'encres utilisées (les très bonnes en ont jusqu'à 7, alors que les meilleurs marchés en utilisent 3), du nombre de jets disponibles (certaines têtes d'impression en ont jusqu'à 100 !) qui projettent l'encre simultanément, de l'algorithme d'adoucissement utilisé, et de beaucoup d'autes choses, le format de quadrillage final et l'ordre de transfert au moteur de marquage sont très dépendants du modèle exact utilisé. + +À l'époque des débuts du Line Printer Daemon, les imprimantes étaient des machines qui frappaient des lignes de texte ASCII mécaniquement sur du papier plié en accordéon placé sous la table&etc; Quelle différence avec aujourd'hui ! -<acronym ->RIP</acronym -> : de &PostScript; vers le quadrillage - -Avant que le quadrillage final ne soit couché sur des feuilles de papier coupées, il a besoin de le calculer à partir de la représentation abstraite &PostScript;. C'est un travail de calcul très intensif. Il est appelé le Raster Imaging Process, (Processus d'image par quadrillage) plus communément RIP). - -Avec les imprimantes &PostScript;, la gestion du RIP-ping est prise en charge par l'imprimante elle-même. Vous lui envoyez juste le fichier &PostScript;. Le Raster Imaging Processor (aussi nommé RIP) situé dans l'imprimante est responsable (et spécialisé) de remplir très bien cette tâche d'interpréter la description de page &PostScript; et de mettre l'image quadrillée sur le papier. - -Les plus petites imprimantes &PostScript; ont un RIP intégré, gravé dans le Silicium, sur une puce spéciale. Les grosses imprimantes professionnelles ont souvent leur RIP implémenté en tant que logicielRIP intégré dans un ordinateur &UNIX; rapide, souvent une machine Sun SPARC Solaris ou &SGI; &IRIX;. +<acronym>RIP</acronym> : de &PostScript; vers le quadrillage + +Avant que le quadrillage final ne soit couché sur des feuilles de papier coupées, il a besoin de le calculer à partir de la représentation abstraite &PostScript;. C'est un travail de calcul très intensif. Il est appelé le Raster Imaging Process, (Processus d'image par quadrillage) plus communément RIP). + +Avec les imprimantes &PostScript;, la gestion du RIP-ping est prise en charge par l'imprimante elle-même. Vous lui envoyez juste le fichier &PostScript;. Le Raster Imaging Processor (aussi nommé RIP) situé dans l'imprimante est responsable (et spécialisé) de remplir très bien cette tâche d'interpréter la description de page &PostScript; et de mettre l'image quadrillée sur le papier. + +Les plus petites imprimantes &PostScript; ont un RIP intégré, gravé dans le Silicium, sur une puce spéciale. Les grosses imprimantes professionnelles ont souvent leur RIP implémenté en tant que logicielRIP intégré dans un ordinateur &UNIX; rapide, souvent une machine Sun SPARC Solaris ou &SGI; &IRIX;. -<application ->Ghostscript</application -> comme logiciel <acronym ->RIP</acronym -> +<application>Ghostscript</application> comme logiciel <acronym>RIP</acronym> -Mais qu'arrive-t-il si vous n'avez pas assez de chance pour avoir une imprimante &PostScript; ? +Mais qu'arrive-t-il si vous n'avez pas assez de chance pour avoir une imprimante &PostScript; ? -Vous avez besoin de RIPer avant d'envoyer les données au moteur de marquage. Vous avez besoin de traiter le &PostScript; fabriqué par votre application sur la machine-hôte (le client d'impression). Vous avez besoin de savoir comment le format de quadrillage de l'imprimante-cible doit être composé. +Vous avez besoin de RIPer avant d'envoyer les données au moteur de marquage. Vous avez besoin de traiter le &PostScript; fabriqué par votre application sur la machine-hôte (le client d'impression). Vous avez besoin de savoir comment le format de quadrillage de l'imprimante-cible doit être composé. -En d'autres mots, comme vous ne pouvez pas vous reposer sur l'imprimante pour comprendre le &PostScript;, le problème se complique. Vous avez besoin d'un logiciel qui essaye de résoudre pour vous les problèmes soulevés. +En d'autres mots, comme vous ne pouvez pas vous reposer sur l'imprimante pour comprendre le &PostScript;, le problème se complique. Vous avez besoin d'un logiciel qui essaye de résoudre pour vous les problèmes soulevés. -C'est exactement ce que l'omniprésent &ghostscript; fait pour beaucoup de boîtes &Linux;, *BSD et autres &UNIX; qui ont besoin d'imprimer sur des imprimantes non-&PostScript; : &ghostscript; est un interpréteur &PostScript;, un logiciel RIP capable de fonctionner sur différents matériels. +C'est exactement ce que l'omniprésent &ghostscript; fait pour beaucoup de boîtes &Linux;, *BSD et autres &UNIX; qui ont besoin d'imprimer sur des imprimantes non-&PostScript; : &ghostscript; est un interpréteur &PostScript;, un logiciel RIP capable de fonctionner sur différents matériels. -<quote ->Pilotes (drivers)</quote -> et <quote ->filtres</quote -> en général - -Pour produire des quadrillages de points à partir d'une entrée &PostScript;, le concept de filtre est utilisé par &ghostscript;. Il y a beaucoup de filtres différents dans &ghostscript;, quelques uns d'entre eux spécialisés pour un certain modèle d'imprimante. Les filtres &ghostscript; spécialisés dans les périphériques ont souvent été développés sans le consentement ou l'aide du fabricant concerné. Sans accès aux spécifications et à la documentation, c'était un processus difficile de deviner le fonctionnement des protocoles et des formats de données. - -Tous les filtres &ghostscript; ne fonctionnent pas aussi bien pour leurs imprimantes. Cependant, certains des derniers, comme le filtre stp du projet d'impression de Gimp produisent d'excellents résultats, menant à la qualité photographique comparable voire supérieure aux équivalents de &Microsoft; &Windows;. - -&PostScript; est ce que la plupart des programmes d'application produisent pour l'impression &UNIX; et &Linux;. Les filtres sont de vrais chevaux de trait pour n'importe quel système d'impression. Ils produisent essentiellement les bonnes cartes de points pour n'importe quelle entrée &PostScript; pour les cibles non-&PostScript;. +<quote>Pilotes (drivers)</quote> et <quote>filtres</quote> en général + +Pour produire des quadrillages de points à partir d'une entrée &PostScript;, le concept de filtre est utilisé par &ghostscript;. Il y a beaucoup de filtres différents dans &ghostscript;, quelques uns d'entre eux spécialisés pour un certain modèle d'imprimante. Les filtres &ghostscript; spécialisés dans les périphériques ont souvent été développés sans le consentement ou l'aide du fabricant concerné. Sans accès aux spécifications et à la documentation, c'était un processus difficile de deviner le fonctionnement des protocoles et des formats de données. + +Tous les filtres &ghostscript; ne fonctionnent pas aussi bien pour leurs imprimantes. Cependant, certains des derniers, comme le filtre stp du projet d'impression de Gimp produisent d'excellents résultats, menant à la qualité photographique comparable voire supérieure aux équivalents de &Microsoft; &Windows;. + +&PostScript; est ce que la plupart des programmes d'application produisent pour l'impression &UNIX; et &Linux;. Les filtres sont de vrais chevaux de trait pour n'importe quel système d'impression. Ils produisent essentiellement les bonnes cartes de points pour n'importe quelle entrée &PostScript; pour les cibles non-&PostScript;. -Pilotes et filtres et interfaces matérielles pour CUPS +Pilotes et filtres et interfaces matérielles pour CUPS -&CUPS; utilise ses propres filtres, à travers lesquels le système de filtrage est basé sur Ghostscript. Nommément, les filtres pstoraster et imagetoraster sont directement dérivés du code de Ghostscript. &CUPS; a réorganisé et perfectionné la totalité des mécanismes de ce code hérité et l'a organisé en quelques modules clairs et distincts. +&CUPS; utilise ses propres filtres, à travers lesquels le système de filtrage est basé sur Ghostscript. Nommément, les filtres pstoraster et imagetoraster sont directement dérivés du code de Ghostscript. &CUPS; a réorganisé et perfectionné la totalité des mécanismes de ce code hérité et l'a organisé en quelques modules clairs et distincts. -Ce dessin suivant (fait avec l'aide de &kivio;) donne un aperçu des filtres et interfaces matérielles (backends) dans &CUPS;, et comment ils s'adaptent entre eux. Le flux se fait du haut vers le bas. Les interfaces matérielles sont des filtres spéciaux : ils ne convertissent pas les données vers un format différent, mais ils envoient les fichiers prêts pour l'imprimante. Il y a différentes interfaces matérielles pour les différents protocoles de transfert. +Ce dessin suivant (fait avec l'aide de &kivio;) donne un aperçu des filtres et interfaces matérielles (backends) dans &CUPS;, et comment ils s'adaptent entre eux. Le flux se fait du haut vers le bas. Les interfaces matérielles sont des filtres spéciaux : ils ne convertissent pas les données vers un format différent, mais ils envoient les fichiers prêts pour l'imprimante. Il y a différentes interfaces matérielles pour les différents protocoles de transfert. -Boîte de dialogue &kprinter; démarrée (dessin avec &kivio;) +Boîte de dialogue &kprinter; démarrée (dessin avec &kivio;) -Boîte de dialogue &kprinter; démarrée (dessin avec &kivio;) +Boîte de dialogue &kprinter; démarrée (dessin avec &kivio;) -Démons d'impression et files d'attente (SPOOL) +Démons d'impression et files d'attente (SPOOL) -À côté de la partie lourde de filtrage pour générer une image prête à imprimer, tout logiciel d'impression a besoin d'utiliser un mécanisme de SPOOL : c'est pour mettre en file différentes tâches d'impression de différents utilisateurs pour différentes imprimantes et différents filtres et les envoyer selon leur destination. Le démon d'impression prend soin de ceci. +À côté de la partie lourde de filtrage pour générer une image prête à imprimer, tout logiciel d'impression a besoin d'utiliser un mécanisme de SPOOL : c'est pour mettre en file différentes tâches d'impression de différents utilisateurs pour différentes imprimantes et différents filtres et les envoyer selon leur destination. Le démon d'impression prend soin de ceci. -Ce démon conserve la maison en ordre : il est aussi réactif pour le contrôle des tâches ; les utilisateurs devraient être autorisés à annuler, arrêter, redémarrer, &etc; leurs travaux (mais pas ceux des autres) et ainsi de suite. +Ce démon conserve la maison en ordre : il est aussi réactif pour le contrôle des tâches ; les utilisateurs devraient être autorisés à annuler, arrêter, redémarrer, &etc; leurs travaux (mais pas ceux des autres) et ainsi de suite. @@ -282,260 +146,117 @@ format="PNG"/> -Excursion : comment <quote ->CUPS</quote -> utilise la puissance des PPD - -Maintenant que vous savez comment un fichier de langage &PostScript; (qui décrit la mise en page d'une manière largement indépendante du matériel) est transformé en un image quadrillée, vous pouvez demander : Eh bien, il y a différentes sortes de périphériques de sortie de quadrillage : d'abord, ils diffèrent dans leur résolution, puis il y a différentes tailles de papier, s'ajoutent plusieurs sortes de finitions (impressions duplex, livrets, sorties brochées et agrafées avec différentes feuilles de papier coloré dessinés de différents plateaux, &etc;). Comment ceci s'adapte-t-il dans notre modèle de &PostScript; ne dépendant pas de la machine ? - -La réponse vient avec ce qu'on appelle &PostScript; Printer Description (fichiers &PPD;). Un fichier &PPD; décrit toutes les fonctionnalités indépendantes du matériel qui peuvent être utilisées par un certain modèle d'imprimante. Il contient aussi les commandes codées qui doivent être utilisées pour appeler certaines fonctionnalités du matériel. Mais les &PPD; ne sont par un livre fermé, ils sont de simples fichiers de texte ASCII. - -Les &PPD; ont été inventés par Adobe pour rendre facile pour les fabricants d'implémenter leurs propres fonctionnalités dans les imprimantes &PostScript;, et en même temps, de retenir une manière standard de le faire. Les &PPD; sont bien documentés et décrits par Adobe. Leurs spécifications sont de facto un standard ouvert. +Excursion : comment <quote>CUPS</quote> utilise la puissance des PPD + +Maintenant que vous savez comment un fichier de langage &PostScript; (qui décrit la mise en page d'une manière largement indépendante du matériel) est transformé en un image quadrillée, vous pouvez demander : Eh bien, il y a différentes sortes de périphériques de sortie de quadrillage : d'abord, ils diffèrent dans leur résolution, puis il y a différentes tailles de papier, s'ajoutent plusieurs sortes de finitions (impressions duplex, livrets, sorties brochées et agrafées avec différentes feuilles de papier coloré dessinés de différents plateaux, &etc;). Comment ceci s'adapte-t-il dans notre modèle de &PostScript; ne dépendant pas de la machine ? + +La réponse vient avec ce qu'on appelle &PostScript; Printer Description (fichiers &PPD;). Un fichier &PPD; décrit toutes les fonctionnalités indépendantes du matériel qui peuvent être utilisées par un certain modèle d'imprimante. Il contient aussi les commandes codées qui doivent être utilisées pour appeler certaines fonctionnalités du matériel. Mais les &PPD; ne sont par un livre fermé, ils sont de simples fichiers de texte ASCII. + +Les &PPD; ont été inventés par Adobe pour rendre facile pour les fabricants d'implémenter leurs propres fonctionnalités dans les imprimantes &PostScript;, et en même temps, de retenir une manière standard de le faire. Les &PPD; sont bien documentés et décrits par Adobe. Leurs spécifications sont de facto un standard ouvert. -Options d'impression indépendantes du matériel +Options d'impression indépendantes du matériel -Souvenez-vous, l'impression &PostScript; avancée était à l'origine seulement développée pour une utilisation avec les systèmes &Microsoft; &Windows; et Apple &Mac;. Pendant longtemps, toutes les fonctionnalités riches de l'impression sur du matériel moderne étain tout simplement indisponible sous &Linux; et &UNIX;. &CUPS; change ceci d'une manière décisive. &CUPS; est très proche des &PPD; et, de ce fait, les &PPD; existants peuvent être utilisés entièrement par tous les systèmes utilisant &CUPS;. +Souvenez-vous, l'impression &PostScript; avancée était à l'origine seulement développée pour une utilisation avec les systèmes &Microsoft; &Windows; et Apple &Mac;. Pendant longtemps, toutes les fonctionnalités riches de l'impression sur du matériel moderne étain tout simplement indisponible sous &Linux; et &UNIX;. &CUPS; change ceci d'une manière décisive. &CUPS; est très proche des &PPD; et, de ce fait, les &PPD; existants peuvent être utilisés entièrement par tous les systèmes utilisant &CUPS;. -En utilisant les &PPD;, les fabricants d'ordinateurs furent capables d'insérer des fonctionnalités spécifiques au matériel dans leurs produits, des fonctions comme le duplex, le brochage, la reliure, la finition, &etc; Les pilotes d'imprimante chargent ce &PPD; juste comme un fichier de configuration supplémentaire. Ainsi, le pilote d'imprimante en apprend sur les options du matériel disponible, et comment les appeler ; le pilote les présente aussi dans un &GUI; à l'utilisateur. Par ce mécanisme, vous pouvez toujours imprimer des fichiers de description de pages &PostScript;indépendantes du matériel et spécifier des options de finition dépendant du matériel par-dessus, qui seront ajoutées au &PostScript; généré par l'application. +En utilisant les &PPD;, les fabricants d'ordinateurs furent capables d'insérer des fonctionnalités spécifiques au matériel dans leurs produits, des fonctions comme le duplex, le brochage, la reliure, la finition, &etc; Les pilotes d'imprimante chargent ce &PPD; juste comme un fichier de configuration supplémentaire. Ainsi, le pilote d'imprimante en apprend sur les options du matériel disponible, et comment les appeler ; le pilote les présente aussi dans un &GUI; à l'utilisateur. Par ce mécanisme, vous pouvez toujours imprimer des fichiers de description de pages &PostScript;indépendantes du matériel et spécifier des options de finition dépendant du matériel par-dessus, qui seront ajoutées au &PostScript; généré par l'application. -Où obtenir les &PPD; pour les imprimantes &PostScript; +Où obtenir les &PPD; pour les imprimantes &PostScript; -Les &PPD; à l'origine n'étaient pas utilisés en routine dans les systèmes &UNIX; et &Linux;. Les fabricants fournissant ces &PPD; ne les ont jamais prévus pour autre chose que les &SE; supportés : &Microsoft; &Windows; et &MacOS;. Par son brillant mouvement pour gérer et utiliser complètement les spécifications &PPD; existantes, &CUPS; donne maintenant la puissance d'utiliser toutes les fonctionnalités des imprimantes modernes aux utilisateurs de systèmes &Linux; et proches d'&UNIX;. &tdeprint; rend son usage bien plus confortable que les développeurs de &CUPS; ne l'ont jamais rêvé. +Les &PPD; à l'origine n'étaient pas utilisés en routine dans les systèmes &UNIX; et &Linux;. Les fabricants fournissant ces &PPD; ne les ont jamais prévus pour autre chose que les &SE; supportés : &Microsoft; &Windows; et &MacOS;. Par son brillant mouvement pour gérer et utiliser complètement les spécifications &PPD; existantes, &CUPS; donne maintenant la puissance d'utiliser toutes les fonctionnalités des imprimantes modernes aux utilisateurs de systèmes &Linux; et proches d'&UNIX;. &tdeprint; rend son usage bien plus confortable que les développeurs de &CUPS; ne l'ont jamais rêvé. -&CUPS; peut utiliser les &PPD; originaux de &Windows;, distribués par les fabricants dans le cas des imprimantes &PostScript;. Ceux-ci normalement ne coûtent rien et ils peuvent être récupérés sur n'importe quel ordinateur &Windows; avec un pilote &PostScript; pour le modèle concerné, ou sur le disque fourni avec l'imprimante. Il y a aussi plusieurs endroits sur le web pour les télécharger. +&CUPS; peut utiliser les &PPD; originaux de &Windows;, distribués par les fabricants dans le cas des imprimantes &PostScript;. Ceux-ci normalement ne coûtent rien et ils peuvent être récupérés sur n'importe quel ordinateur &Windows; avec un pilote &PostScript; pour le modèle concerné, ou sur le disque fourni avec l'imprimante. Il y a aussi plusieurs endroits sur le web pour les télécharger. -Comment les &PPD; spéciaux sont maintenant utiles même pour les imprimantes non &PostScript;. +Comment les &PPD; spéciaux sont maintenant utiles même pour les imprimantes non &PostScript;. -Maintenant, vous savez comment les imprimantes &PostScript; peuvent utiliser les &PPD;. Mais les imprimantes non-&PostScript; ? &CUPS; a fait une très bonne astuce en utilisant le même format de données et de structure que le &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;) dans le monde &PostScript;, il peut décrire les options de tâche d'impression disponibles pour les imprimantes non-&PostScript; de la même manière. Pour ses buts spéciaux, &CUPS; a juste ajouté quelques options spéciales (la ligne qui définit le filtre à utiliser pour un traitement ultérieur du fichier &PostScript;). +Maintenant, vous savez comment les imprimantes &PostScript; peuvent utiliser les &PPD;. Mais les imprimantes non-&PostScript; ? &CUPS; a fait une très bonne astuce en utilisant le même format de données et de structure que le &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;) dans le monde &PostScript;, il peut décrire les options de tâche d'impression disponibles pour les imprimantes non-&PostScript; de la même manière. Pour ses buts spéciaux, &CUPS; a juste ajouté quelques options spéciales (la ligne qui définit le filtre à utiliser pour un traitement ultérieur du fichier &PostScript;). -Ainsi, les développeurs pouvaient utiliser le même moteur logiciel pour analyser le fichier de description d'imprimante pour les options disponibles pour toutes les sortes d'imprimantes. Bien sûr, les développeurs de &CUPS; ne pouvaient pas se reposer sur le fait que les fabricants de matériel &PostScript; développent soudain des &PPD;. Ils devaient faire le début difficile et les écrire eux-mêmes à partir de rien. Plus de 1 000 sont disponibles dans la version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro. +Ainsi, les développeurs pouvaient utiliser le même moteur logiciel pour analyser le fichier de description d'imprimante pour les options disponibles pour toutes les sortes d'imprimantes. Bien sûr, les développeurs de &CUPS; ne pouvaient pas se reposer sur le fait que les fabricants de matériel &PostScript; développent soudain des &PPD;. Ils devaient faire le début difficile et les écrire eux-mêmes à partir de rien. Plus de 1 000 sont disponibles dans la version commerciale de &CUPS; nommée ESP PrintPro. -Cependant, il y a beaucoup de &PPD; spécifiques à &CUPS; disponibles. Même maintenant, ils ne sont pas dans la plupart des cas originaires des fabricants d'imprimantes mais des développeurs de logiciels libres. Les gens de &CUPS; l'ont prouvé, et les autres ont suivi : là où l'impression sous &Linux; et &UNIX; ; il y a un an ou deux était un bricolage, il est maintenant capable de gérer une grande gamme d'imprimantes, y compris les modèles à cartouches 7 couleurs capables de sortir de la qualité photo. +Cependant, il y a beaucoup de &PPD; spécifiques à &CUPS; disponibles. Même maintenant, ils ne sont pas dans la plupart des cas originaires des fabricants d'imprimantes mais des développeurs de logiciels libres. Les gens de &CUPS; l'ont prouvé, et les autres ont suivi : là où l'impression sous &Linux; et &UNIX; ; il y a un an ou deux était un bricolage, il est maintenant capable de gérer une grande gamme d'imprimantes, y compris les modèles à cartouches 7 couleurs capables de sortir de la qualité photo. -Différentes manières d'obtenir des &PPD; pour les imprimantes non-&PostScript; +Différentes manières d'obtenir des &PPD; pour les imprimantes non-&PostScript; -Vous pouvez obtenir des &PPD; à utiliser avec &CUPS; et les imprimantes non-&PostScript; dans différents endroits du Web : +Vous pouvez obtenir des &PPD; à utiliser avec &CUPS; et les imprimantes non-&PostScript; dans différents endroits du Web : -d'abord, il y a le dépôt à www.linuxprinting.org, qui vous permet de générer un &PPD;CUPS-O-Matic en ligne pour n'importe quelle imprimante qui a déjà été gérée par le système &ghostscript;. Ceci vous aide à basculer vers &CUPS; avec peu d'efforts si vous le souhaitez. Si votre imprimante fonctionnait bien avec la manière traditionnelle d'impression &ghostscript;, prenez CUPS-O-Matic pour connecter votre pilote dans le système &CUPS; et vous aurez le meilleur des deux mondes. +d'abord, il y a le dépôt à www.linuxprinting.org, qui vous permet de générer un &PPD;CUPS-O-Matic en ligne pour n'importe quelle imprimante qui a déjà été gérée par le système &ghostscript;. Ceci vous aide à basculer vers &CUPS; avec peu d'efforts si vous le souhaitez. Si votre imprimante fonctionnait bien avec la manière traditionnelle d'impression &ghostscript;, prenez CUPS-O-Matic pour connecter votre pilote dans le système &CUPS; et vous aurez le meilleur des deux mondes. -ensuite, il y a &CUPS;-&PPD; pour les plus de 120 modèles d'imprimantes qui sont gérés par le nouveau pilote universel stp. stp (pour Stylus Photo) est maintenant développé par le projet gimp-print ; il a été commencé par Mike Sweet, le développeur en chef de &CUPS; et est maintenant disponible par gimp-print.sourceforge.net. Ce pilote imprime une vraie qualité photo sur beaucoup d'imprimantes à jet d'encre modernes et peut être configuré pour faire 120 &CUPS;-&PPD; à côté de sa propre compilation. Les modèles &HP; Laser et DeskJet, Epson Stylus et PhotoColor et certains modèles Canon et Lexmark sont couverts. +ensuite, il y a &CUPS;-&PPD; pour les plus de 120 modèles d'imprimantes qui sont gérés par le nouveau pilote universel stp. stp (pour Stylus Photo) est maintenant développé par le projet gimp-print ; il a été commencé par Mike Sweet, le développeur en chef de &CUPS; et est maintenant disponible par gimp-print.sourceforge.net. Ce pilote imprime une vraie qualité photo sur beaucoup d'imprimantes à jet d'encre modernes et peut être configuré pour faire 120 &CUPS;-&PPD; à côté de sa propre compilation. Les modèles &HP; Laser et DeskJet, Epson Stylus et PhotoColor et certains modèles Canon et Lexmark sont couverts. -en troisième, il y a l'extension commerciale de &CUPS;, des développeurs &CUPS; eux-mêmes : il est nommé ESP PrintPro et est fourni avec 2 300 pilotes d'imprimantes. Il y a même des filtres améliorés imagetoraster et pstoraster inclus. +en troisième, il y a l'extension commerciale de &CUPS;, des développeurs &CUPS; eux-mêmes : il est nommé ESP PrintPro et est fourni avec 2 300 pilotes d'imprimantes. Il y a même des filtres améliorés imagetoraster et pstoraster inclus. -&CUPS; rend vraiment facile pour les fabricants de commencer à supporter l'impression sous &Linux; et &UNIX; pour leurs modèles à un coût raisonnablement bas. Le cadre modulaire de &CUPS; facilite le branchement de n'importe quel filtre (=pilote) avec un effort minimal et l'accession et l'utilisation du cadre complet d'impression que &CUPS; crée. +&CUPS; rend vraiment facile pour les fabricants de commencer à supporter l'impression sous &Linux; et &UNIX; pour leurs modèles à un coût raisonnablement bas. Le cadre modulaire de &CUPS; facilite le branchement de n'importe quel filtre (=pilote) avec un effort minimal et l'accession et l'utilisation du cadre complet d'impression que &CUPS; crée. -Lisez-en plus sur les fonctionnalités excitantes de &CUPS; dans la documentation de &CUPS; à http://www.cups.org/documentation.html et http://www.danka.de/printpro/faq.html. De plus, à http://www.linuxprinting.org/ se trouve un référentiel universel pour tous les problèmes relatifs à l'impression sous &Linux; et &UNIX;. +Lisez-en plus sur les fonctionnalités excitantes de &CUPS; dans la documentation de &CUPS; à http://www.cups.org/documentation.html et http://www.danka.de/printpro/faq.html. De plus, à http://www.linuxprinting.org/ se trouve un référentiel universel pour tous les problèmes relatifs à l'impression sous &Linux; et &UNIX;. -Comment le support &IPP; fait de &CUPS; le meilleur choix +Comment le support &IPP; fait de &CUPS; le meilleur choix -<quote -><acronym ->LPD</acronym -> doit mourir !</quote -> - -Pendant un long temps, beaucoup de développeurs étaient profondément insatisfaits du bon vieux LPD. Assez peu de nouveaux projets étaient démarrés pour améliorer l'impression : LPRng en est le meilleur exemple. Les autres sont PDQ, PPR, PLP, GNUlpr et RLPR. Mais aucun des nouveaux programmes n'était vu comme un pas décisif ; la plupart d'entre eux implémentaient simplement la même ancienne spécification LPD avec quelques (ou beaucoup) extensions, qui à nouveau les rendaient incompatibles ensemble. - -Ayant vu le développement de non seulement un, mais de différentes alternatives viables au vénérable BSD-style LPD, Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO, rallia finalement LPD Must Die! dans sa Campagne pour abolir le démon LPD. +<quote><acronym>LPD</acronym> doit mourir !</quote> + +Pendant un long temps, beaucoup de développeurs étaient profondément insatisfaits du bon vieux LPD. Assez peu de nouveaux projets étaient démarrés pour améliorer l'impression : LPRng en est le meilleur exemple. Les autres sont PDQ, PPR, PLP, GNUlpr et RLPR. Mais aucun des nouveaux programmes n'était vu comme un pas décisif ; la plupart d'entre eux implémentaient simplement la même ancienne spécification LPD avec quelques (ou beaucoup) extensions, qui à nouveau les rendaient incompatibles ensemble. + +Ayant vu le développement de non seulement un, mais de différentes alternatives viables au vénérable BSD-style LPD, Grant Taylor, auteur du Linux Printing HOWTO, rallia finalement LPD Must Die! dans sa Campagne pour abolir le démon LPD. -Comment l'&IPP; vint à être - -À côté de ce qui précède, du côté de l'industrie, il y a eu des efforts pour surmonter la faiblesse bien connue de LPD. Cela a commencé avec des extensions propriétaires au simple vieux LPD, et est allé jusqu'à la tentative de &Hewlett-Packard; pour établir &HP; JetDirect en tant que nouveau standard pour un protocole d'impression réseau. Le résultat fut encore plus d'incompatibilités. - -À la fin, une initiative pour définir un nouveau standard commun de l'industrie et un standard IETF prit forme. Le Printer Working Group ou PWG, un conglomérat informel de fabricants de matériel, de logiciel et de systèmes d'exploitation, ébaucha le nouvel Internet Printing Protocol, &IPP;. &IPP; v1.1 a été maintenant complètement approuvé par l'IETF (Internet Engineering Task Force) comme un standard proposé, et maintenant jouit d'un support unanime de l'industrie en Europe, aux USA et au Japon. La plupart des modèles actuels d'imprimante réseau ont maintenant une gestion &IPP; intégrée par-dessus les traditionnels LPR/LPD ou JetDirect Printing. +Comment l'&IPP; vint à être + +À côté de ce qui précède, du côté de l'industrie, il y a eu des efforts pour surmonter la faiblesse bien connue de LPD. Cela a commencé avec des extensions propriétaires au simple vieux LPD, et est allé jusqu'à la tentative de &Hewlett-Packard; pour établir &HP; JetDirect en tant que nouveau standard pour un protocole d'impression réseau. Le résultat fut encore plus d'incompatibilités. + +À la fin, une initiative pour définir un nouveau standard commun de l'industrie et un standard IETF prit forme. Le Printer Working Group ou PWG, un conglomérat informel de fabricants de matériel, de logiciel et de systèmes d'exploitation, ébaucha le nouvel Internet Printing Protocol, &IPP;. &IPP; v1.1 a été maintenant complètement approuvé par l'IETF (Internet Engineering Task Force) comme un standard proposé, et maintenant jouit d'un support unanime de l'industrie en Europe, aux USA et au Japon. La plupart des modèles actuels d'imprimante réseau ont maintenant une gestion &IPP; intégrée par-dessus les traditionnels LPR/LPD ou JetDirect Printing. -Pourquoi &IPP; résout beaucoup de problèmes +Pourquoi &IPP; résout beaucoup de problèmes -&IPP; promet de résoudre beaucoup de problèmes que les administrateurs réseau rencontrent. Ce travail se heurte à des environnements de réseaux hétérogènes et prend la moitié des heures de travail passées à régler des problèmes d'impression. +&IPP; promet de résoudre beaucoup de problèmes que les administrateurs réseau rencontrent. Ce travail se heurte à des environnements de réseaux hétérogènes et prend la moitié des heures de travail passées à régler des problèmes d'impression. -En créant un jeu unifié de fonctions de requêtes pour les imprimantes et serveurs prévus pour &IPP;, pour transférer des fichiers et établir des attributs de contrôle des tâches, &etc;, &IPP; est destiné à travailler sur toutes les plates-formes de &SE;. Le changement, cependant, ne se fera pas en une nuit, car beaucoup de matériel de conception ancienne restera en utilisation pendant de nombreuses années. Pour cela, dans &IPP;, il y a un précaution prise pour la compatibilité rétrograde de toutes les implémentations d'&IPP;. &CUPS; prouve la viabilité d'&IPP; dans tous les environnements. +En créant un jeu unifié de fonctions de requêtes pour les imprimantes et serveurs prévus pour &IPP;, pour transférer des fichiers et établir des attributs de contrôle des tâches, &etc;, &IPP; est destiné à travailler sur toutes les plates-formes de &SE;. Le changement, cependant, ne se fera pas en une nuit, car beaucoup de matériel de conception ancienne restera en utilisation pendant de nombreuses années. Pour cela, dans &IPP;, il y a un précaution prise pour la compatibilité rétrograde de toutes les implémentations d'&IPP;. &CUPS; prouve la viabilité d'&IPP; dans tous les environnements. -L'avantage le plus frappant sera son intégration dans le jeu existant d'autres protocoles IP robustes. Étant une extension du protocole éprouvé et robuste HTTP 1.1 pour la tâche spéciale de gérer la file d'impression et les données en rapport, il est aussi très facile à connecter dans d'autres standards au fur et à mesure qu'ils sont développés et déployés : +L'avantage le plus frappant sera son intégration dans le jeu existant d'autres protocoles IP robustes. Étant une extension du protocole éprouvé et robuste HTTP 1.1 pour la tâche spéciale de gérer la file d'impression et les données en rapport, il est aussi très facile à connecter dans d'autres standards au fur et à mesure qu'ils sont développés et déployés : -Bases, résumé et certificat d'authentification pour les utilisateurs cherchant à accéder aux services d'impression. +Bases, résumé et certificat d'authentification pour les utilisateurs cherchant à accéder aux services d'impression. -Chiffrement SSL3 et TLS pour le transfert des données. +Chiffrement SSL3 et TLS pour le transfert des données. -Communication bidirectionnelle des clients avec le matériel d'impression, en utilisant le mécanisme HTTP / &IPP; GET et POST +Communication bidirectionnelle des clients avec le matériel d'impression, en utilisant le mécanisme HTTP / &IPP; GET et POST -Intégration au service de répertoires LDAP pour conserver une base de données cohérente d'imprimantes disponibles, leurs capacités et le coût par page, aussi bien que les mots de passe utilisateurs, les ACL, &etc; +Intégration au service de répertoires LDAP pour conserver une base de données cohérente d'imprimantes disponibles, leurs capacités et le coût par page, aussi bien que les mots de passe utilisateurs, les ACL, &etc; -L'impression par Tirer (à l'opposé du modèle habituel Pousser), où un serveur ou une imprimante a juste besoin qu'on lui dise l'&URL; d'un document, où on le retrouve sur la ressource sur l'Internet et on l'imprime. +L'impression par Tirer (à l'opposé du modèle habituel Pousser), où un serveur ou une imprimante a juste besoin qu'on lui dise l'&URL; d'un document, où on le retrouve sur la ressource sur l'Internet et on l'imprime. @@ -543,147 +264,63 @@ format="PNG"/> + --> -Le <quote ->Plug'n'Play</quote -> de l'imprimante pour les clients - -Avez-vous déjà vu une démonstration des capacités de &CUPS; sur le réseau ? Vous devez avoir été très impressionné si vous ne saviez pas par avance quoi en attendre. - -Imaginez que vous êtes administrateur d'un LAN. Pour des raisons de test, vous avez totalement installé une boîte &kde; / &CUPS; sur votre réseau, avec une douzaine d'imprimantes configurées et fonctionnelles : &PostScript;, LaserJets, InkJets and BubbleJets, et autres. Vos utilisateurs de &kde; sur cette machine sont heureux comme jamais, ils peuvent imprimer comme jamais auparavant, faisant sonner tous les cloches et sifflets de chaque imprimante. Cela vous a pris 2 heures pour que tout fonctionne à la perfection... et maintenant, tous les autres 100 utilisateurs sur le réseau en veulent autant. Deux heures de plus pour chaque machine ? Pas moyen de le faire avant l'année prochaine, pensez-vous ? - -Faux. Changez juste un réglage dans la boîte &CUPS; du départ pour en faire un serveur. Installez &CUPS; sur cinq autres machines comme clients. Le temps que vous retourniez à votre premier client, vous trouvez les utilisateurs jouant gaiement avec les réglages de la douzaine d'imprimantes que vous avez définies plus tôt sur le serveur. Comme par magie, les imprimantes sont apparues sur toutes les boîtes de dialogue Imprimer des cinq nouvelles machines clientes de &CUPS;. - -Vos utilisateurs impriment, mais par un seul pilote n'a été installé sur les clients, ni une file d'attente d'impression définie. - -Ainsi, comment cette magie fonctionne-t-elle ? +Le <quote>Plug'n'Play</quote> de l'imprimante pour les clients + +Avez-vous déjà vu une démonstration des capacités de &CUPS; sur le réseau ? Vous devez avoir été très impressionné si vous ne saviez pas par avance quoi en attendre. + +Imaginez que vous êtes administrateur d'un LAN. Pour des raisons de test, vous avez totalement installé une boîte &kde; / &CUPS; sur votre réseau, avec une douzaine d'imprimantes configurées et fonctionnelles : &PostScript;, LaserJets, InkJets and BubbleJets, et autres. Vos utilisateurs de &kde; sur cette machine sont heureux comme jamais, ils peuvent imprimer comme jamais auparavant, faisant sonner tous les cloches et sifflets de chaque imprimante. Cela vous a pris 2 heures pour que tout fonctionne à la perfection... et maintenant, tous les autres 100 utilisateurs sur le réseau en veulent autant. Deux heures de plus pour chaque machine ? Pas moyen de le faire avant l'année prochaine, pensez-vous ? + +Faux. Changez juste un réglage dans la boîte &CUPS; du départ pour en faire un serveur. Installez &CUPS; sur cinq autres machines comme clients. Le temps que vous retourniez à votre premier client, vous trouvez les utilisateurs jouant gaiement avec les réglages de la douzaine d'imprimantes que vous avez définies plus tôt sur le serveur. Comme par magie, les imprimantes sont apparues sur toutes les boîtes de dialogue Imprimer des cinq nouvelles machines clientes de &CUPS;. + +Vos utilisateurs impriment, mais par un seul pilote n'a été installé sur les clients, ni une file d'attente d'impression définie. + +Ainsi, comment cette magie fonctionne-t-elle ? -<quote ->Voir</quote -> les imprimantes non installées localement ? - -La réponse n'est pas compliquée du tout. - -Si un serveur &CUPS; est sur le LAN, il balaye par broadcast les noms de toutes les imprimantes disponibles sur le LAN, en utilisant le protocole UDP et le port 631. Le port 631 est réservé comme port bien connu par l'IANA (l'Internet Assigning Numbers Authority) pour les besoins d'&IPP;. Tous les clients &CUPS; écoutent les les informations envoyées par les serveurs &CUPS; à leur port 631. C'est la manière dont ils connaissent les imprimantes disponibles et comment ils apprennent le chemin vers ces imprimantes. - -En utilisant &IPP;, qui est vraiment une extension intelligente à HTTP v 1.1, &CUPS; est capable d'adresser tous les objets en relation à un système d'impression via des Universal Resource Locators ou URL. Les tâches d'impression à supprimer ou à redémarrer, les imprimantes à interroger ou à modifier, les tâches d'administration à réaliser sur le serveur avec &IPP; et &CUPS;, tout est adressable par un certain URL. Beaucoup de choses importantes peuvent être faites par l'interface Web à &CUPS;, accessible par exemple avec &konqueror;. +<quote>Voir</quote> les imprimantes non installées localement ? + +La réponse n'est pas compliquée du tout. + +Si un serveur &CUPS; est sur le LAN, il balaye par broadcast les noms de toutes les imprimantes disponibles sur le LAN, en utilisant le protocole UDP et le port 631. Le port 631 est réservé comme port bien connu par l'IANA (l'Internet Assigning Numbers Authority) pour les besoins d'&IPP;. Tous les clients &CUPS; écoutent les les informations envoyées par les serveurs &CUPS; à leur port 631. C'est la manière dont ils connaissent les imprimantes disponibles et comment ils apprennent le chemin vers ces imprimantes. + +En utilisant &IPP;, qui est vraiment une extension intelligente à HTTP v 1.1, &CUPS; est capable d'adresser tous les objets en relation à un système d'impression via des Universal Resource Locators ou URL. Les tâches d'impression à supprimer ou à redémarrer, les imprimantes à interroger ou à modifier, les tâches d'administration à réaliser sur le serveur avec &IPP; et &CUPS;, tout est adressable par un certain URL. Beaucoup de choses importantes peuvent être faites par l'interface Web à &CUPS;, accessible par exemple avec &konqueror;. -Impression sans installation de pilote - -De plus, les clients peuvent basiquement administrer et utiliser n'importe quelle imprimante qu'ils voient, juste comme si elle était installée localement. Bien sûr, vous pouvez mettre des restrictions dessus avec les listes de contrôle d'accès, &etc;, de telle manière que n'importe qui ne puisse pas utiliser n'importe quelle imprimante comme il le souhaite. - -Les clients sont même capables d'imprimer sans le filtre approprié (ou pilote) installé localement. - -Comment cela fonctionne-t-il ? Si un client veut en savoir sur une imprimante et sélectionner des options spécifiques à l'imprimante, il envoie une requête (nommée CUPS-get-ppd) au serveur. Le serveur dit tout au client sur les options spécifiques à l'imprimante, comme il le lit sur le &PPD; du côté serveur. L'utilisateur du côté client peut voir les options et sélectionner celles qui sont nécessaires. Il envoie le fichier à imprimer, habituellement des fichiers &PostScript; bruts, agrémentés des options d'impression au serveur d'impression, en utilisant &IPP; comme protocole de transport. Tout le processus ultérieur, spécialement le filtrage pour générer le format final pour l'imprimante-cible se fait par le serveur. Le serveur a les programmes nécessaires (pilotes ou filtres) pour faire cela. - -De cette manière, un client imprime sans avoir besoin d'installer un pilote localement. - -Tout changement sur le serveur, comme un ajout ou une modification d'imprimante est connu instantanément par les clients sans autre configuration. +Impression sans installation de pilote + +De plus, les clients peuvent basiquement administrer et utiliser n'importe quelle imprimante qu'ils voient, juste comme si elle était installée localement. Bien sûr, vous pouvez mettre des restrictions dessus avec les listes de contrôle d'accès, &etc;, de telle manière que n'importe qui ne puisse pas utiliser n'importe quelle imprimante comme il le souhaite. + +Les clients sont même capables d'imprimer sans le filtre approprié (ou pilote) installé localement. + +Comment cela fonctionne-t-il ? Si un client veut en savoir sur une imprimante et sélectionner des options spécifiques à l'imprimante, il envoie une requête (nommée CUPS-get-ppd) au serveur. Le serveur dit tout au client sur les options spécifiques à l'imprimante, comme il le lit sur le &PPD; du côté serveur. L'utilisateur du côté client peut voir les options et sélectionner celles qui sont nécessaires. Il envoie le fichier à imprimer, habituellement des fichiers &PostScript; bruts, agrémentés des options d'impression au serveur d'impression, en utilisant &IPP; comme protocole de transport. Tout le processus ultérieur, spécialement le filtrage pour générer le format final pour l'imprimante-cible se fait par le serveur. Le serveur a les programmes nécessaires (pilotes ou filtres) pour faire cela. + +De cette manière, un client imprime sans avoir besoin d'installer un pilote localement. + +Tout changement sur le serveur, comme un ajout ou une modification d'imprimante est connu instantanément par les clients sans autre configuration. -<quote ->Zero Administration</quote ->, Load Balancing (équilibrage de charge), et <quote ->Failover Switching</quote -> (basculement en cas de défaillance) - -Certaines autres fonctionnalités avancées incorporées dans &CUPS; sont la capacité de faire le load balancing (équilibrage de charge). - -Si vous définissez la même file d'attente d'impression sur deux ou plus serveurs différents, les clients enverront leurs tâches au premier qui répond ou est disponible. Cela implique un équilibrage de charge automatique parmi les serveurs. Si vous devez retirer un serveur du réseau pour de la maintenance d'administration, les autres prendront juste ses tâches sans que les utilisateurs ne s'en rendent compte. +<quote>Zero Administration</quote>, Load Balancing (équilibrage de charge), et <quote>Failover Switching</quote> (basculement en cas de défaillance) + +Certaines autres fonctionnalités avancées incorporées dans &CUPS; sont la capacité de faire le load balancing (équilibrage de charge). + +Si vous définissez la même file d'attente d'impression sur deux ou plus serveurs différents, les clients enverront leurs tâches au premier qui répond ou est disponible. Cela implique un équilibrage de charge automatique parmi les serveurs. Si vous devez retirer un serveur du réseau pour de la maintenance d'administration, les autres prendront juste ses tâches sans que les utilisateurs ne s'en rendent compte. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/index.docbook index 8f34d1f94ca..b562444249e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/index.docbook @@ -4,329 +4,111 @@ - + ]> -Manuel de &tdesu; +Manuel de &tdesu; -&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail; +&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail; &traducteurYvesDessertine; &relecteurGerardDelafond; -2000 -&Geert.Jansen; +2000 +&Geert.Jansen; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-06-07 -1.00.00 +2005-06-07 +1.00.00 -&tdesu; est une interface graphique pour la commande &UNIX; su. +&tdesu; est une interface graphique pour la commande &UNIX; su. -KDE -su -password -root +KDE +su +password +root -Introduction - -Bienvenue sur &tdesu; ! &tdesu; est une interface graphique dans l'environnement de bureau KDE pour la commande &UNIX; su. Il vous permet de lancer un programme au nom d'un autre utilisateur, dès lors que vous pouvez fournir le mot de passe de cet utilisateur. &tdesu; ne dispose d'aucun privilège particulier, il utilise la commande su du système. - -&tdesu; dispose d'une fonction supplémentaire : il peut se souvenir des mots de passe pour vous. Si vous utilisez cette fonction, il vous suffit de saisir le mot de passe une seule fois pour chaque commande. Consultez pour de plus amples informations et pour une analyse des questions de sécurité afférentes. - -Ce programme est prévu pour être lancé depuis la ligne de commande ou depuis un fichier .desktop. Bien qu'il demande le mot de passe superutilisateur à travers une boîte de dialogue graphique, je le considère plus comme une ligne de commande connectée à une interface graphique que comme un véritable programme graphique. +Introduction + +Bienvenue sur &tdesu; ! &tdesu; est une interface graphique dans l'environnement de bureau KDE pour la commande &UNIX; su. Il vous permet de lancer un programme au nom d'un autre utilisateur, dès lors que vous pouvez fournir le mot de passe de cet utilisateur. &tdesu; ne dispose d'aucun privilège particulier, il utilise la commande su du système. + +&tdesu; dispose d'une fonction supplémentaire : il peut se souvenir des mots de passe pour vous. Si vous utilisez cette fonction, il vous suffit de saisir le mot de passe une seule fois pour chaque commande. Consultez pour de plus amples informations et pour une analyse des questions de sécurité afférentes. + +Ce programme est prévu pour être lancé depuis la ligne de commande ou depuis un fichier .desktop. Bien qu'il demande le mot de passe superutilisateur à travers une boîte de dialogue graphique, je le considère plus comme une ligne de commande connectée à une interface graphique que comme un véritable programme graphique. -Utiliser &tdesu; - -L'utilisation de &tdesu; est simple. La syntaxe est la suivante : - -tdesu fichier nom de l'icône priorité user commande arg1 arg2 -tdesu options génériques &kde; options génériques Qt - -Les options de la ligne de commande sont expliquées ci-dessous. +Utiliser &tdesu; + +L'utilisation de &tdesu; est simple. La syntaxe est la suivante : + +tdesu fichier nom de l'icône priorité user commande arg1 arg2 +tdesu options génériques &kde; options génériques Qt + +Les options de la ligne de commande sont expliquées ci-dessous. - -Ceci spécifie le programme à lancer en tant que superutilisateur. Il doit être passé comme un seul argument. Ainsi, par exemple, si vous voulez lancer un nouveau gestionnaire de fichiers, vous saisirez la commande : tdesu + +Ceci spécifie le programme à lancer en tant que superutilisateur. Il doit être passé comme un seul argument. Ainsi, par exemple, si vous voulez lancer un nouveau gestionnaire de fichiers, vous saisirez la commande : tdesu - -Affiche les informations de débogage. + +Affiche les informations de débogage. - -Cette option permet une utilisation efficace de &tdesu; dans les fichiers .desktop. Elle dit à &tdesu; d'examiner le fichier spécifié par l'argument fichier. Si ce fichier est accessible en écriture par l'utilisateur courant, &tdesu; exécutera la commande pour le compte de l'utilisateur courant. Si ce n'est pas le cas, la commande sera exécutée pour le compte de l'utilisateur user (par défaut root). -fichier est évalué comme suit : si fichier commence par un /, il est considéré comme un nom de fichier absolu. Autrement, il est considéré comme étant le nom d'un fichier de configuration global de &kde;. Par exemple, pour configurer le gestionnaire d'affichage tdm, vous pouvez utiliser tdesu + +Cette option permet une utilisation efficace de &tdesu; dans les fichiers .desktop. Elle dit à &tdesu; d'examiner le fichier spécifié par l'argument fichier. Si ce fichier est accessible en écriture par l'utilisateur courant, &tdesu; exécutera la commande pour le compte de l'utilisateur courant. Si ce n'est pas le cas, la commande sera exécutée pour le compte de l'utilisateur user (par défaut root). +fichier est évalué comme suit : si fichier commence par un /, il est considéré comme un nom de fichier absolu. Autrement, il est considéré comme étant le nom d'un fichier de configuration global de &kde;. Par exemple, pour configurer le gestionnaire d'affichage tdm, vous pouvez utiliser tdesu --f nom de l'icône -Spécifie l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue de mot de passe. Spécifiez juste le nom, sans l'extension. -Par exemple, pour exécuter kfmclient et afficher l'icône de &konqueror; dans la boîte de dialogue du mot de passe : -tdesu kfmclient +-f nom de l'icône +Spécifie l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue de mot de passe. Spécifiez juste le nom, sans l'extension. +Par exemple, pour exécuter kfmclient et afficher l'icône de &konqueror; dans la boîte de dialogue du mot de passe : +tdesu kfmclient - -Ne conserve pas le mot de passe. Ceci désactive la case à cocher conserver le mot de passe dans la boîte de dialogue correspondante. + +Ne conserve pas le mot de passe. Ceci désactive la case à cocher conserver le mot de passe dans la boîte de dialogue correspondante. - priorité + priorité -Règle la valeur de la priorité. La priorité est un nombre arbitraire entre 0 et 100, où 100 signifie la priorité la plus haute, et 0 la plus basse. La valeur par défaut est 50. +Règle la valeur de la priorité. La priorité est un nombre arbitraire entre 0 et 100, où 100 signifie la priorité la plus haute, et 0 la plus basse. La valeur par défaut est 50. - -Utilise l'ordonnancement temps réel. + +Utilise l'ordonnancement temps réel. - -Arrête le démon (daemon) tdesu. Consulter . + +Arrête le démon (daemon) tdesu. Consulter . - -Active la sortie sur le terminal. Ceci désactive la conservation des mots de passe. Cette option sert principalement pour le débogage ; si vous voulez lancer une application en mode console, utilisez plutôt le su standard. + +Active la sortie sur le terminal. Ceci désactive la conservation des mots de passe. Cette option sert principalement pour le débogage ; si vous voulez lancer une application en mode console, utilisez plutôt le su standard. - user -Alors que l'utilisation la plus courante de &tdesu; est d'exécuter une commande en superutilisateur, vous pouvez indiquer n'importe quel nom d'utilisateur et le mot de passe approprié. + user +Alors que l'utilisation la plus courante de &tdesu; est d'exécuter une commande en superutilisateur, vous pouvez indiquer n'importe quel nom d'utilisateur et le mot de passe approprié. @@ -335,139 +117,63 @@ -Fonctionnement interne +Fonctionnement interne -Authentification X +Authentification X -Le programme que vous exécutez va fonctionner sous l'identité du superutilisateur et n'aura généralement pas accès à votre affichage Xwindow. &tdesu; contourne ce problème en ajoutant un cookie d'authentification pour votre affichage dans un fichier temporaire nommé .Xauthority. Après la fin de la commande, ce fichier sera supprimé. +Le programme que vous exécutez va fonctionner sous l'identité du superutilisateur et n'aura généralement pas accès à votre affichage Xwindow. &tdesu; contourne ce problème en ajoutant un cookie d'authentification pour votre affichage dans un fichier temporaire nommé .Xauthority. Après la fin de la commande, ce fichier sera supprimé. -Si vous ne voulez pas utiliser de cookies X, vous devrez vous débrouiller par vos propres moyens. &tdesu; le détectera et n'ajoutera pas de cookie, mais il vous faudra vous assurer que le superutilisateur est autorisé à accéder à votre affichage Xwindow. +Si vous ne voulez pas utiliser de cookies X, vous devrez vous débrouiller par vos propres moyens. &tdesu; le détectera et n'ajoutera pas de cookie, mais il vous faudra vous assurer que le superutilisateur est autorisé à accéder à votre affichage Xwindow. -Interface avec <command ->su</command -> - -&tdesu; utilise la commande su du système pour acquérir ses privilèges. Dans cette section, j'explique en détail ce fonctionnement. - -Du fait que certaines implantations de su (comme celle de &RedHat;) ne veulent pas lire le mot de passe depuis stdin, &tdesu; crée une paire pty / tty et exécute su avec ses entrées-sorties standards connectées à tty. - -Pour exécuter la commande choisie par l'utilisateur, au lieu d'un shell interactif, &tdesu; utilise l'argument avec su. Cet argument est compris par tous les shells que je connais, donc le programme devrait être portable. su passe cet argument au shell de l'utilisateur, et le shell exécute le programme. Exemple de commande su. - -Plutôt que d'exécuter directement la commande avec su, &tdesu; exécute un petit morceau de programme nommé tdesu_stub. Exécuté pour le compte de l'utilisateur cible, il demande quelques informations à &tdesu; à travers le canal pty / tty (qui correspond à son stdin et à son stdout) et exécute le programme de l'utilisateur. L'information qui est transmise comprend : l'affichage X, le cookie d'authentification X (le cas échéant), le PATH et la commande à lancer. La raison pour laquelle un petit programme intermédiaire est utilisé, c'est que le cookie X est une information privée et que, pour cette raison, il ne peut pas être passé sur la ligne de commande. +Interface avec <command>su</command> + +&tdesu; utilise la commande su du système pour acquérir ses privilèges. Dans cette section, j'explique en détail ce fonctionnement. + +Du fait que certaines implantations de su (comme celle de &RedHat;) ne veulent pas lire le mot de passe depuis stdin, &tdesu; crée une paire pty / tty et exécute su avec ses entrées-sorties standards connectées à tty. + +Pour exécuter la commande choisie par l'utilisateur, au lieu d'un shell interactif, &tdesu; utilise l'argument avec su. Cet argument est compris par tous les shells que je connais, donc le programme devrait être portable. su passe cet argument au shell de l'utilisateur, et le shell exécute le programme. Exemple de commande su. + +Plutôt que d'exécuter directement la commande avec su, &tdesu; exécute un petit morceau de programme nommé tdesu_stub. Exécuté pour le compte de l'utilisateur cible, il demande quelques informations à &tdesu; à travers le canal pty / tty (qui correspond à son stdin et à son stdout) et exécute le programme de l'utilisateur. L'information qui est transmise comprend : l'affichage X, le cookie d'authentification X (le cas échéant), le PATH et la commande à lancer. La raison pour laquelle un petit programme intermédiaire est utilisé, c'est que le cookie X est une information privée et que, pour cette raison, il ne peut pas être passé sur la ligne de commande. -Vérification du mot de passe +Vérification du mot de passe -&tdesu; vérifie le mot de passe que vous donnez et envoie un message d'erreur s'il n'est pas correct. La vérification passe par un programme de test : /bin/true. Si le test réussit, le mot de passe est considéré comme étant correct. +&tdesu; vérifie le mot de passe que vous donnez et envoie un message d'erreur s'il n'est pas correct. La vérification passe par un programme de test : /bin/true. Si le test réussit, le mot de passe est considéré comme étant correct. -Conservation du mot de passe - -Pour votre confort, &tdesu; comprend une fonction de conservation du mot de passe. Si vous vous intéressez aux questions de sécurité, vous devriez lire ce paragraphe. - -Le fait de permettre à &tdesu; de se souvenir des mots de passe ouvre une (petite) brèche de sécurité dans votre système. Évidemment, &tdesu; n'autorise personne d'autre que vous-même (votre user id) à utiliser ces mots de passe, mais, si on n'y prend pas garde, ceci descend le niveau de sécurité du superutilisateur à celui d'un utilisateur normal (vous). Un hacker qui prendrait possession de votre compte pourrait ainsi obtenir l'accès superutilisateur. &tdesu; essaye d'éviter cela. La technique qu'il utilise pour cela est, au moins de mon point de vue, raisonnablement sûre et elle est exposée ci-dessous. - -&tdesu; utilise un daemon, nommé tdesud. Ce daemon attend des commandes dans un socket &UNIX; placé dans /tmp. Le mode de ce socket est 0600, ainsi seul votre utilisateur peut s'y connecter. Si la conservation des mots de passe est activée, &tdesu; exécute les commandes par l'intermédiaire de ce daemon. Il écrit la commande et le mot de passe superutilisateur dans ce socket, puis le daemon exécute la commande su comme décrit précédemment. Ensuite, la commande et le mot de passe ne sont pas détruits. Au lieu de cela, ils sont conservés pour une durée déterminée. Il s'agit de la durée spécifiée dans le module de contrôle. Si une autre requête pour la même commande intervient pendant cette période, le client ne vous demandera pas de fournir de nouveau le mot de passe. Pour empêcher les hackers qui prendraient le contrôle de votre compte de voler les mots de passe au daemon (par exemple en lui attachant un débogueur), le daemon est installé set-group-id nogroup. Ceci devrait interdire à tous les utilisateurs normaux (y compris vous) de récupérer les mots de passe dans le processus tdesud. Par ailleurs, le daemon fixe la variable d'environnement DISPLAY à la valeur qu'elle avait quand il a été lancé. Ainsi, la seule chose que puisse faire un hacker est d'exécuter une application sur votre écran. - -Un point faible dans ce schéma est que le programme que vous exécutez n'a peut être pas été écrit avec un grand souci de sécurité (comme c'est le cas pour les programmes setuid root). Ceci signifie que ce programme pourrait avoir des débordements de tampons ("buffer overruns") ou d'autres faiblesses qu'un hacker pourrait utiliser. - -La conservation des mots de passe est donc le fruit d'un compromis entre confort et sécurité. Je vous incite à y réfléchir et à décider par vous-même si vous souhaitez vous en servir ou pas. +Conservation du mot de passe + +Pour votre confort, &tdesu; comprend une fonction de conservation du mot de passe. Si vous vous intéressez aux questions de sécurité, vous devriez lire ce paragraphe. + +Le fait de permettre à &tdesu; de se souvenir des mots de passe ouvre une (petite) brèche de sécurité dans votre système. Évidemment, &tdesu; n'autorise personne d'autre que vous-même (votre user id) à utiliser ces mots de passe, mais, si on n'y prend pas garde, ceci descend le niveau de sécurité du superutilisateur à celui d'un utilisateur normal (vous). Un hacker qui prendrait possession de votre compte pourrait ainsi obtenir l'accès superutilisateur. &tdesu; essaye d'éviter cela. La technique qu'il utilise pour cela est, au moins de mon point de vue, raisonnablement sûre et elle est exposée ci-dessous. + +&tdesu; utilise un daemon, nommé tdesud. Ce daemon attend des commandes dans un socket &UNIX; placé dans /tmp. Le mode de ce socket est 0600, ainsi seul votre utilisateur peut s'y connecter. Si la conservation des mots de passe est activée, &tdesu; exécute les commandes par l'intermédiaire de ce daemon. Il écrit la commande et le mot de passe superutilisateur dans ce socket, puis le daemon exécute la commande su comme décrit précédemment. Ensuite, la commande et le mot de passe ne sont pas détruits. Au lieu de cela, ils sont conservés pour une durée déterminée. Il s'agit de la durée spécifiée dans le module de contrôle. Si une autre requête pour la même commande intervient pendant cette période, le client ne vous demandera pas de fournir de nouveau le mot de passe. Pour empêcher les hackers qui prendraient le contrôle de votre compte de voler les mots de passe au daemon (par exemple en lui attachant un débogueur), le daemon est installé set-group-id nogroup. Ceci devrait interdire à tous les utilisateurs normaux (y compris vous) de récupérer les mots de passe dans le processus tdesud. Par ailleurs, le daemon fixe la variable d'environnement DISPLAY à la valeur qu'elle avait quand il a été lancé. Ainsi, la seule chose que puisse faire un hacker est d'exécuter une application sur votre écran. + +Un point faible dans ce schéma est que le programme que vous exécutez n'a peut être pas été écrit avec un grand souci de sécurité (comme c'est le cas pour les programmes setuid root). Ceci signifie que ce programme pourrait avoir des débordements de tampons ("buffer overruns") ou d'autres faiblesses qu'un hacker pourrait utiliser. + +La conservation des mots de passe est donc le fruit d'un compromis entre confort et sécurité. Je vous incite à y réfléchir et à décider par vous-même si vous souhaitez vous en servir ou pas. -Auteur +Auteur -&tdesu; +&tdesu; -Copyright 2000 &Geert.Jansen; +Copyright 2000 &Geert.Jansen; -&tdesu; est écrit par &Geert.Jansen;. Il est par certains aspects basé sur le &tdesu; de Pietro Iglio, version 0.3. Pietro et moi nous sommes mis d'accord pour que je me charge de la maintenance de ce programme à l'avenir. +&tdesu; est écrit par &Geert.Jansen;. Il est par certains aspects basé sur le &tdesu; de Pietro Iglio, version 0.3. Pietro et moi nous sommes mis d'accord pour que je me charge de la maintenance de ce programme à l'avenir. -L'auteur peut être joint par courrier électronique à &Geert.Jansen.mail;. Merci de me signaler tous les bugs que vous pourriez rencontrer afin que je les résolve. Si vous avez une suggestion, n'hésitez pas à m'en faire part. +L'auteur peut être joint par courrier électronique à &Geert.Jansen.mail;. Merci de me signaler tous les bugs que vous pourriez rencontrer afin que je les résolve. Si vous avez une suggestion, n'hésitez pas à m'en faire part. &underFDL; &underArtisticLicense; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook index fb1c13cd314..6f5a462e055 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook @@ -5,285 +5,84 @@ -Manuel de l'utilisateur de KDE -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -7 juin 2005 Environnement de bureau KDE +Manuel de l'utilisateur de KDE +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +7 juin 2005 Environnement de bureau KDE -tdesu -1 +tdesu +1 -tdesu -Exécute un programme avec des privilèges élevés +tdesu +Exécute un programme avec des privilèges élevés -tdesu fichier nom de l'icône priorité user commande arg1 arg2 -tdesu options génériques KDE options génériques Qt +tdesu fichier nom de l'icône priorité user commande arg1 arg2 +tdesu options génériques KDE options génériques Qt -Description -&tdesu; est une interface graphique pour la commande &UNIX; su pour l'environnement de bureau KDE. Elle vous permet d'exécuter un programme en tant qu'utilisateur différent en fournissant le mot de passe de cet utilisateur. &tdesu; est un programme sans privilèges. Il utilise la commande su du système. +Description +&tdesu; est une interface graphique pour la commande &UNIX; su pour l'environnement de bureau KDE. Elle vous permet d'exécuter un programme en tant qu'utilisateur différent en fournissant le mot de passe de cet utilisateur. &tdesu; est un programme sans privilèges. Il utilise la commande su du système. -&tdesu; possède une caractéristique supplémentaire. Il peut éventuellement se souvenir des mots de passe pour vous. Si vous utilisez cette caractéristique, vous n'aurez à saisir le mot de passe qu'une fois pour chaque commande. +&tdesu; possède une caractéristique supplémentaire. Il peut éventuellement se souvenir des mots de passe pour vous. Si vous utilisez cette caractéristique, vous n'aurez à saisir le mot de passe qu'une fois pour chaque commande. -Le programme est conçu pour se lancer depuis la ligne de commande ou des fichiers .desktop. +Le programme est conçu pour se lancer depuis la ligne de commande ou des fichiers .desktop. -Options +Options - -Ceci spécifie le programme à lancer en tant que superutilisateur. Il doit être passé comme un seul argument. Ainsi, par exemple, si vous voulez lancer un nouveau gestionnaire de fichiers, vous saisirez la commande : tdesu + +Ceci spécifie le programme à lancer en tant que superutilisateur. Il doit être passé comme un seul argument. Ainsi, par exemple, si vous voulez lancer un nouveau gestionnaire de fichiers, vous saisirez la commande : tdesu - -Affiche les informations de débogage. + +Affiche les informations de débogage. - -Cette option permet une utilisation efficace de &tdesu; dans les fichiers .desktop. Elle dit à &tdesu; d'examiner le fichier spécifié par l'argument fichier. Si ce fichier est accessible en écriture par l'utilisateur courant, &tdesu; exécutera la commande pour le compte de l'utilisateur courant. Si ce n'est pas le cas, la commande sera exécutée pour le compte de l'utilisateur user (par défaut root). -fichier est évalué comme suit : si fichier commence par un /, il est considéré comme un nom de fichier absolu. Autrement, il est considéré comme étant le nom d'un fichier de configuration global de &kde;. Par exemple, pour configurer le gestionnaire d'affichage tdm, vous pouvez utiliser tdesu + +Cette option permet une utilisation efficace de &tdesu; dans les fichiers .desktop. Elle dit à &tdesu; d'examiner le fichier spécifié par l'argument fichier. Si ce fichier est accessible en écriture par l'utilisateur courant, &tdesu; exécutera la commande pour le compte de l'utilisateur courant. Si ce n'est pas le cas, la commande sera exécutée pour le compte de l'utilisateur user (par défaut root). +fichier est évalué comme suit : si fichier commence par un /, il est considéré comme un nom de fichier absolu. Autrement, il est considéré comme étant le nom d'un fichier de configuration global de &kde;. Par exemple, pour configurer le gestionnaire d'affichage tdm, vous pouvez utiliser tdesu --f nom de l'icône -Spécifie l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue de mot de passe. Spécifiez juste le nom, sans l'extension. +-f nom de l'icône +Spécifie l'icône à utiliser dans la boîte de dialogue de mot de passe. Spécifiez juste le nom, sans l'extension. - -Ne conserve pas le mot de passe. Ceci désactive la case à cocher conserver le mot de passe dans la boîte de dialogue correspondante. + +Ne conserve pas le mot de passe. Ceci désactive la case à cocher conserver le mot de passe dans la boîte de dialogue correspondante. - priorité + priorité -Règle la valeur de la priorité. La priorité est un nombre arbitraire entre 0 et 100, où 100 signifie la priorité la plus haute, et 0 la plus basse. La valeur par défaut est 50. +Règle la valeur de la priorité. La priorité est un nombre arbitraire entre 0 et 100, où 100 signifie la priorité la plus haute, et 0 la plus basse. La valeur par défaut est 50. - -Utilise l'ordonnancement temps réel. + +Utilise l'ordonnancement temps réel. - -Arrête le démon de tdesu. Il s'agit du démon qui cache les mot de passe corrects en tâche de fond. Cette caractéristique peut être désactivée avec lorsque &tdesu; est initialement lancé. + +Arrête le démon de tdesu. Il s'agit du démon qui cache les mot de passe corrects en tâche de fond. Cette caractéristique peut être désactivée avec lorsque &tdesu; est initialement lancé. - -Active la sortie sur le terminal. Ceci désactive la conservation des mots de passe. Cette option sert principalement pour le débogage ; si vous voulez lancer une application en mode console, utilisez plutôt le su standard. + +Active la sortie sur le terminal. Ceci désactive la conservation des mots de passe. Cette option sert principalement pour le débogage ; si vous voulez lancer une application en mode console, utilisez plutôt le su standard. - user -Alors que l'utilisation la plus courante de &tdesu; est d'exécuter une commande en superutilisateur, vous pouvez indiquer n'importe quel nom d'utilisateur et le mot de passe approprié. + user +Alors que l'utilisation la plus courante de &tdesu; est d'exécuter une commande en superutilisateur, vous pouvez indiquer n'importe quel nom d'utilisateur et le mot de passe approprié. @@ -292,71 +91,23 @@ -Voir aussi -su(1) +Voir aussi +su(1) -Une documentation plus détaillée est disponible avec help;.tdesu (soit en saisissant l'URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenterhelp:/tdesu). +Une documentation plus détaillée est disponible avec help;.tdesu (soit en saisissant l'URL dans &konqueror;, soit en exécutant khelpcenterhelp:/tdesu). -Exemples -Exécuter kfmclient en tant qu'utilisateur alain, et afficher l'icône de &konqueror; dans la boîte de dialogue de mot de passe : -tdesu kfmclient +Exemples +Exécuter kfmclient en tant qu'utilisateur alain, et afficher l'icône de &konqueror; dans la boîte de dialogue de mot de passe : +tdesu kfmclient -Auteurs -&tdesu; a été écrit par GeertJansen jansen@kde.org et PietroIglio iglio@fub.it. +Auteurs +&tdesu; a été écrit par GeertJansen jansen@kde.org et PietroIglio iglio@fub.it. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook index d98af2bf7c7..ecfbe4f60ff 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -3,114 +3,71 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> - + ]> -Manuel de &tdm; +Manuel de &tdm; -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; +Reviewer + --> &traducteurGillesThioliere;&traducteurClementContet;&traducteurGerardDelafond;&traducteurGoneriLeBouder;&traducteurJeanJacquesFinazzi; -2000 -&Neal.Crook; +2000 +&Neal.Crook; -2002 -&Oswald.Buddenhagen; +2002 +&Oswald.Buddenhagen; -2003 -&Lauri.Watts; +2003 +&Lauri.Watts; -2003-03-01 -0.05.02 +2003-03-01 +0.05.02 -Ce document décrit le fonctionnement de &tdm;, le &kde; Display Manager (gestionnaire d'environnement graphique de &kde;), plus communément appelé Gestionnaire de connexion. +Ce document décrit le fonctionnement de &tdm;, le &kde; Display Manager (gestionnaire d'environnement graphique de &kde;), plus communément appelé Gestionnaire de connexion. -KDE -tdm -xdm -Gestionnaire d'environnement graphique -Gestionnaire de connexion +KDE +tdm +xdm +Gestionnaire d'environnement graphique +Gestionnaire de connexion -Introduction +Introduction -&tdm; fournit une interface graphique vous permettant de vous connecter au système. Après avoir invité l'utilisateur à saisir son login (nom d'utilisateur) et mot de passe, &tdm; procède à son authentification et, démarre une session. &tdm; est une alternative à &xdm; (X Display Manager), et lui est supérieur sur de nombreux points. +&tdm; fournit une interface graphique vous permettant de vous connecter au système. Après avoir invité l'utilisateur à saisir son login (nom d'utilisateur) et mot de passe, &tdm; procède à son authentification et, démarre une session. &tdm; est une alternative à &xdm; (X Display Manager), et lui est supérieur sur de nombreux points. @@ -129,915 +86,404 @@ --> -Guide de démarrage rapide +Guide de démarrage rapide -Ceci est un guide de démarrage rapide pour les utilisateurs qui sont dans le cas suivant : +Ceci est un guide de démarrage rapide pour les utilisateurs qui sont dans le cas suivant : -X est configuré, et fonctionne quand on saisit startx depuis la ligne de commandes. +X est configuré, et fonctionne quand on saisit startx depuis la ligne de commandes. -Chaque utilisateur utilise généralement un seul gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau, et ne change de choix que rarement, ou bien il est rompu à en changer en éditant un simple fichier texte. +Chaque utilisateur utilise généralement un seul gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau, et ne change de choix que rarement, ou bien il est rompu à en changer en éditant un simple fichier texte. -Ce scénario conviendra à la plupart des environnements où un unique ou plusieurs utilisateur(s) démarre(nt) l'ordinateur et se connectent en général à leur environnement préféré. +Ce scénario conviendra à la plupart des environnements où un unique ou plusieurs utilisateur(s) démarre(nt) l'ordinateur et se connectent en général à leur environnement préféré. -Configurer une session par défaut +Configurer une session par défaut -Créez ou ouvrez le fichier ~/.xinitrc -Si vous avez déjà un fichier ~/.xinitrc qui fonctionne, passez à l'étape suivante +Créez ou ouvrez le fichier ~/.xinitrc +Si vous avez déjà un fichier ~/.xinitrc qui fonctionne, passez à l'étape suivante -Si elle n'est pas déjà présente dans le fichier ~/.xinitrc, ajoutez une ligne pour démarrer votre gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau préféré. -Pour &kde;, vous devez saisir : -starttde -Pour les autres gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau, reportez-vous à leur documentation pour connaître la commande adéquate. +Si elle n'est pas déjà présente dans le fichier ~/.xinitrc, ajoutez une ligne pour démarrer votre gestionnaire de fenêtres ou environnement de bureau préféré. +Pour &kde;, vous devez saisir : +starttde +Pour les autres gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau, reportez-vous à leur documentation pour connaître la commande adéquate. -Créez un lien comme suit : -ln ~/.xinitrc ~/.xsession +Créez un lien comme suit : +ln ~/.xinitrc ~/.xsession -À cette étape, saisir startx en ligne de commande devrait démarrer X, avec une session &kde;. La prochaine tâche est d'essayer &tdm;. - -En tant que root, saisissez tdm à l'invite de commandes. - -Vous devriez voir une fenêtre de connexion, qui est décrite plus en détail dans . - -Si vous saisissez maintenant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les zones de saisie réservées, et que vous laissez comme type de session, une session &kde; devrait démarrer pour votre utilisateur. - -Si vous avez d'autres comptes d'utilisateurs à configurer, vous devrez répéter la procédure précédente pour chacun d'eux. +À cette étape, saisir startx en ligne de commande devrait démarrer X, avec une session &kde;. La prochaine tâche est d'essayer &tdm;. + +En tant que root, saisissez tdm à l'invite de commandes. + +Vous devriez voir une fenêtre de connexion, qui est décrite plus en détail dans . + +Si vous saisissez maintenant votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les zones de saisie réservées, et que vous laissez comme type de session, une session &kde; devrait démarrer pour votre utilisateur. + +Si vous avez d'autres comptes d'utilisateurs à configurer, vous devrez répéter la procédure précédente pour chacun d'eux. -Ceci est un guide succinct qui a pour seul but de faire fonctionner &tdm;. Vous voudrez probablement le personnaliser, par exemple en masquant les utilisateurs système, en autorisant des sessions supplémentaires et bien d'autres choses encore. Vous trouverez tous les détails pour réaliser ces choses dans la suite de ce manuel. +Ceci est un guide succinct qui a pour seul but de faire fonctionner &tdm;. Vous voudrez probablement le personnaliser, par exemple en masquant les utilisateurs système, en autorisant des sessions supplémentaires et bien d'autres choses encore. Vous trouverez tous les détails pour réaliser ces choses dans la suite de ce manuel. - -La Fenêtre de connexion + +La Fenêtre de connexion -L'interface de &tdm; nous présente deux boîtes de dialogue. La composition de la boîte de dialogue principale est la suivante : +L'interface de &tdm; nous présente deux boîtes de dialogue. La composition de la boîte de dialogue principale est la suivante : - + -une zone de saisie Utilisateur : où vous pourrez saisir votre nom d'utilisateur ; +une zone de saisie Utilisateur : où vous pourrez saisir votre nom d'utilisateur ; -une zone de saisie Mot de passe : où vous pourrez saisir votre mot de passe ; +une zone de saisie Mot de passe : où vous pourrez saisir votre mot de passe ; -(en option) une icône représentant chaque utilisateur (par exemple, une photo numérisée). Cliquer sur une icône revient à saisir le nom de l'utilisateur associé dans la zone de saisie Utilisateur : (cette fonctionnalité imite la boîte de connexion de &IRIX;) ; +(en option) une icône représentant chaque utilisateur (par exemple, une photo numérisée). Cliquer sur une icône revient à saisir le nom de l'utilisateur associé dans la zone de saisie Utilisateur : (cette fonctionnalité imite la boîte de connexion de &IRIX;) ; -une liste déroulante Menu permettant à &tdm; d'être utilisé pour démarrer des sessions avec différents et variés gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau installés sur le système ; +une liste déroulante Menu permettant à &tdm; d'être utilisé pour démarrer des sessions avec différents et variés gestionnaires de fenêtres ou environnements de bureau installés sur le système ; -(en option) à droite des champs Utilisateur :, Mot de passe : et Type de session :, une zone dans laquelle il est possible d'afficher soit une image fixe, soit une horloge analogique ; +(en option) à droite des champs Utilisateur :, Mot de passe : et Type de session :, une zone dans laquelle il est possible d'afficher soit une image fixe, soit une horloge analogique ; -un bouton Connexion qui valide la combinaison utilisateur / mot de passe et tente de démarrer une session du type sélectionné. +un bouton Connexion qui valide la combinaison utilisateur / mot de passe et tente de démarrer une session du type sélectionné. -un bouton Effacer dont l'usage vide les zones Utilisateur : et Mot de passe : de leur contenu ; - +un bouton Effacer dont l'usage vide les zones Utilisateur : et Mot de passe : de leur contenu ; + -un bouton Menu qui ouvre un menu avec les options suivantes : +un bouton Menu qui ouvre un menu avec les options suivantes : -(sur les sessions locales) un élément Redémarrer le Serveur X, qui termine le &X-Server; courant, en démarre un autre et affiche à nouveau la fenêtre de connexion. Vous pouvez utiliser ceci si l'affichage semble ne pas fonctionner correctement ; +(sur les sessions locales) un élément Redémarrer le Serveur X, qui termine le &X-Server; courant, en démarre un autre et affiche à nouveau la fenêtre de connexion. Vous pouvez utiliser ceci si l'affichage semble ne pas fonctionner correctement ; -(sur les sessions distantes) un bouton Fermer la connexion qui clôt la connexion au serveur &XDMCP; auquel vous êtes actuellement connecté(e). Si vous êtes connecté(e) à ce serveur via un sélecteur d'hôte, vous serez ramené(e) à ce sélecteur d'hôte, sinon le &X-Server; sera redémarré et vous serez ramené(e) à la fenêtre de connexion ; +(sur les sessions distantes) un bouton Fermer la connexion qui clôt la connexion au serveur &XDMCP; auquel vous êtes actuellement connecté(e). Si vous êtes connecté(e) à ce serveur via un sélecteur d'hôte, vous serez ramené(e) à ce sélecteur d'hôte, sinon le &X-Server; sera redémarré et vous serez ramené(e) à la fenêtre de connexion ; -(en option sur les sessions locales) un bouton Mode Terminalqui éteint le &X-Server; et qui vous laisse avec un terminal. &tdm; restaurera la connexion graphique si personne ne se connecte à la console au bout d'un certain temps. +(en option sur les sessions locales) un bouton Mode Terminalqui éteint le &X-Server; et qui vous laisse avec un terminal. &tdm; restaurera la connexion graphique si personne ne se connecte à la console au bout d'un certain temps. -(en option) un bouton Arrêter permettant d'afficher la boîte de dialogue Arrêter ; +(en option) un bouton Arrêter permettant d'afficher la boîte de dialogue Arrêter ; -La boîte de dialogue Arrêter... presente des boutons radio permettant de sélectionner l'une des options suivantes : +La boîte de dialogue Arrêter... presente des boutons radio permettant de sélectionner l'une des options suivantes : -Arrêt +Arrêt -Arrête le système en respectant la procédure nécessaire à la mise hors tension de l'ordinateur. +Arrête le système en respectant la procédure nécessaire à la mise hors tension de l'ordinateur. -Redémarrer l'ordinateur +Redémarrer l'ordinateur -Arrête le système, puis le redémarre dans le foulée. Pour les systèmes utilisant Lilo, une liste déroulante supplémentaire vous permet de choisir l'image du noyau (kernel) à utiliser lors du redémarrage. +Arrête le système, puis le redémarre dans le foulée. Pour les systèmes utilisant Lilo, une liste déroulante supplémentaire vous permet de choisir l'image du noyau (kernel) à utiliser lors du redémarrage. -Redémarrer le serveur X +Redémarrer le serveur X -Arrête puis redémarre le serveur X. La plupart du temps, on utilise cette fonction après avoir changé la configuration de X11. +Arrête puis redémarre le serveur X. La plupart du temps, on utilise cette fonction après avoir changé la configuration de X11. -Passer en mode console +Passer en mode console -Arrête le &X-Server; et bascule le système en mode console. Ceci est réalisé en ramenant le système au niveau d'exécution (runlevel) 3. L'administrateur du système peut utiliser cette option avant de mettre à jour ou reconfigurer le système X11. +Arrête le &X-Server; et bascule le système en mode console. Ceci est réalisé en ramenant le système au niveau d'exécution (runlevel) 3. L'administrateur du système peut utiliser cette option avant de mettre à jour ou reconfigurer le système X11. -Vous pouvez ensuite cliquer sur OK pour valider votre choix ou Annuler, ce qui vous renvoie à la boîte de dialogue principale de &tdm;. +Vous pouvez ensuite cliquer sur OK pour valider votre choix ou Annuler, ce qui vous renvoie à la boîte de dialogue principale de &tdm;. -Configuration de &tdm; - -Dans ce chapitre, nous supposons que &tdm; fonctionne déjà correctement sur votre système et que vous souhaitez simplement changer son apparence et son comportement. - -Quand &tdm; démarre, il lit sa configuration dans le dossier $TDEDIR/share/config/tdm/ (ce peut être /etc/kde3/tdm/ ou quelque chose d'autre sur votre système). - -Le fichier de configuration principal est &tdmrc; ; tous les autres fichiers sont référencés à partir de là et peuvent être stockés sous n'importe quel nom n'importe où sur votre système - mais ça n'a habituellement pas beaucoup de sens pour des raisons évidentes (une exception particulière est le référencement de fichiers de configuration d'un &xdm; déjà installé - cependant, quand un nouveau &tdm; est installé, il importera les réglages de ces fichiers s'il trouve un &xdm; installé). - -Comme &tdm; doit fonctionner avant qu'un utilisateur ne soit connecté, il n'est pas associé à un utilisateur particulier. Il n'est donc pas possible d'avoir des fichiers spécifiques à l'utilisateur. Une des conséquences à ceci est que tous les utilisateurs partagent le &tdmrc; commun. Il en résulte que la configuration de &tdm; ne peut être modifiée que par un utilisateur ayant les droits d'accès et d'écriture sur le fichier $TDEDIR/share/config/tdmrc (c'est-à-dire l'administrateur système, connecté en tant que root). - -Vous pouvez voir le fichier &tdmrc; actuellement utilisé sur votre système, et vous pouvez configurer &tdm; en modifiant ce fichier. Il est aussi possible d'utiliser l'utilitaire de configuration graphique disponible dans le ¢reConfiguration; (Administration du systèmeGestionnaire de connexion), dont vous trouverez la description dans les fichiers d'aide du ¢reConfiguration;. - -Le reste de ce chapitre décrit la configuration de &tdm; via le module du ¢reConfiguration;, et le prochain chapitre décrit les options disponibles dans &tdmrc; lui-même. Le module du ¢reConfiguration; devrait suffire à vos besoins si vous ne voulez effectuer la configuration que pour des utilisateurs locaux. Si vous avez besoin de configurer des connexions à distance ou d'avoir plusieurs sessions &tdm; en cours, vous aurez besoin de continuer la lecture. +Configuration de &tdm; + +Dans ce chapitre, nous supposons que &tdm; fonctionne déjà correctement sur votre système et que vous souhaitez simplement changer son apparence et son comportement. + +Quand &tdm; démarre, il lit sa configuration dans le dossier $TDEDIR/share/config/tdm/ (ce peut être /etc/kde3/tdm/ ou quelque chose d'autre sur votre système). + +Le fichier de configuration principal est &tdmrc; ; tous les autres fichiers sont référencés à partir de là et peuvent être stockés sous n'importe quel nom n'importe où sur votre système - mais ça n'a habituellement pas beaucoup de sens pour des raisons évidentes (une exception particulière est le référencement de fichiers de configuration d'un &xdm; déjà installé - cependant, quand un nouveau &tdm; est installé, il importera les réglages de ces fichiers s'il trouve un &xdm; installé). + +Comme &tdm; doit fonctionner avant qu'un utilisateur ne soit connecté, il n'est pas associé à un utilisateur particulier. Il n'est donc pas possible d'avoir des fichiers spécifiques à l'utilisateur. Une des conséquences à ceci est que tous les utilisateurs partagent le &tdmrc; commun. Il en résulte que la configuration de &tdm; ne peut être modifiée que par un utilisateur ayant les droits d'accès et d'écriture sur le fichier $TDEDIR/share/config/tdmrc (c'est-à-dire l'administrateur système, connecté en tant que root). + +Vous pouvez voir le fichier &tdmrc; actuellement utilisé sur votre système, et vous pouvez configurer &tdm; en modifiant ce fichier. Il est aussi possible d'utiliser l'utilitaire de configuration graphique disponible dans le ¢reConfiguration; (Administration du systèmeGestionnaire de connexion), dont vous trouverez la description dans les fichiers d'aide du ¢reConfiguration;. + +Le reste de ce chapitre décrit la configuration de &tdm; via le module du ¢reConfiguration;, et le prochain chapitre décrit les options disponibles dans &tdmrc; lui-même. Le module du ¢reConfiguration; devrait suffire à vos besoins si vous ne voulez effectuer la configuration que pour des utilisateurs locaux. Si vous avez besoin de configurer des connexions à distance ou d'avoir plusieurs sessions &tdm; en cours, vous aurez besoin de continuer la lecture. -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Le module <quote ->Gestionnaire de connexion</quote -> du ¢reConfiguration; - -En utilisant ce module, vous pouvez configurer le gestionnaire de connexion graphique de &kde;, &tdm;. Vous pouvez changer à quoi ressemble l'écran de connexion, qui a accès en utilisant le gestionnaire de connexion et qui peut éteindre l'ordinateur. - -Tous les réglages seront écrits dans le fichier de configuration &tdmrc;, qui, dans son état original, contient de nombreux commentaires pour vous aider à configurer &tdm;. En utilisant ce module du ¢reConfiguration;, ces commentaires seront effacés du fichier. Toutes les options disponibles dans &tdmrc; sont explicitées dans . - -Les options listées dans ce chapitre sont des références croisées avec leurs équivalents dans &tdmrc;. Toutes les options disponibles dans le module du ¢reConfiguration; sont aussi disponibles directement dans &tdmrc;, mais l'inverse n'est pas vrai. - -Dans le but d'organiser toutes ces options, ce module est divisé en plusieurs sections : Apparence, Polices, Fond d'écran, Arrêt, Utilisateurs et Commodités. - -Vous pouvez passer d'une section à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. - -Si vous n'êtes actuellement pas connecté(e) en tant que superutilisateur(trice), vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur.... On vous demandera alors un mot de passe de superutilisateur. Saisir un mot de passe correct vous permettra de modifier les réglages de ce module. +Le module <quote>Gestionnaire de connexion</quote> du ¢reConfiguration; + +En utilisant ce module, vous pouvez configurer le gestionnaire de connexion graphique de &kde;, &tdm;. Vous pouvez changer à quoi ressemble l'écran de connexion, qui a accès en utilisant le gestionnaire de connexion et qui peut éteindre l'ordinateur. + +Tous les réglages seront écrits dans le fichier de configuration &tdmrc;, qui, dans son état original, contient de nombreux commentaires pour vous aider à configurer &tdm;. En utilisant ce module du ¢reConfiguration;, ces commentaires seront effacés du fichier. Toutes les options disponibles dans &tdmrc; sont explicitées dans . + +Les options listées dans ce chapitre sont des références croisées avec leurs équivalents dans &tdmrc;. Toutes les options disponibles dans le module du ¢reConfiguration; sont aussi disponibles directement dans &tdmrc;, mais l'inverse n'est pas vrai. + +Dans le but d'organiser toutes ces options, ce module est divisé en plusieurs sections : Apparence, Polices, Fond d'écran, Arrêt, Utilisateurs et Commodités. + +Vous pouvez passer d'une section à l'autre en utilisant les onglets en haut de la fenêtre. + +Si vous n'êtes actuellement pas connecté(e) en tant que superutilisateur(trice), vous devrez cliquer sur le bouton Mode superutilisateur.... On vous demandera alors un mot de passe de superutilisateur. Saisir un mot de passe correct vous permettra de modifier les réglages de ce module. -Apparence - -À partir de cette page, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion graphique de &kde;. - -La phrase de Bienvenue : est le titre de l'écran de connexion. Régler ceci est particulièrement utile si vous avez beaucoup de serveurs auxquels les utilisateurs peuvent se connecter. Vous pouvez utiliser plusieurs variables de remplacement, qui sont décrites au même endroit que la clé correspondante () dans &tdmrc;. - -Vous pouvez alors choisir d'afficher soit l'heure courante du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio libellés Zone de logo :. Ceci correspond à dans &tdmrc; - -Si vous choisissez Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : +Apparence + +À partir de cette page, vous pouvez changer l'apparence visuelle de &tdm;, le gestionnaire de connexion graphique de &kde;. + +La phrase de Bienvenue : est le titre de l'écran de connexion. Régler ceci est particulièrement utile si vous avez beaucoup de serveurs auxquels les utilisateurs peuvent se connecter. Vous pouvez utiliser plusieurs variables de remplacement, qui sont décrites au même endroit que la clé correspondante () dans &tdmrc;. + +Vous pouvez alors choisir d'afficher soit l'heure courante du système, soit un logo, soit rien de spécial dans la boîte de connexion. Faites votre choix avec les boutons radio libellés Zone de logo :. Ceci correspond à dans &tdmrc; + +Si vous choisissez Afficher le logo, vous pouvez maintenant choisir un logo : -Déposez un fichier d'image sur le bouton d'image. +Déposez un fichier d'image sur le bouton d'image. -Cliquez sur le bouton d'image et sélectionnez une nouvelle image dans la boîte de dialogue de sélection d'image. +Cliquez sur le bouton d'image et sélectionnez une nouvelle image dans la boîte de dialogue de sélection d'image. -Si vous ne spécifiez pas de logo, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm sera affiché par défaut. - -Normalement, la fenêtre de connexion est centrée sur l'écran. Utilisez les options Position : si vous voulez qu'elle apparaisse ailleurs sur l'écran. Vous pouvez spécifier la position relative (en pourcentage de taille d'écran) pour le centre de la fenêtre de connexion, par rapport au coin en haut à gauche de l'écran, dans les champs libellés X : et Y : respectivement. Ils correspondent à la clé dans &tdmrc;. - -Alors que le style de &kde; dépend des réglages de l'utilisateur connecté, le style utilisé par &tdm; peut être configuré en utilisant les options Style des éléments graphiques : et Modèle de couleur :. Elles correspondent respectivement aux clés et dans &tdmrc;. - -Au-dessous de ceci, vous avez une liste déroulante pour choisir la langue de votre fenêtre de connexion, ce qui correspond au réglage dans &tdmrc;. +Si vous ne spécifiez pas de logo, $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm sera affiché par défaut. + +Normalement, la fenêtre de connexion est centrée sur l'écran. Utilisez les options Position : si vous voulez qu'elle apparaisse ailleurs sur l'écran. Vous pouvez spécifier la position relative (en pourcentage de taille d'écran) pour le centre de la fenêtre de connexion, par rapport au coin en haut à gauche de l'écran, dans les champs libellés X : et Y : respectivement. Ils correspondent à la clé dans &tdmrc;. + +Alors que le style de &kde; dépend des réglages de l'utilisateur connecté, le style utilisé par &tdm; peut être configuré en utilisant les options Style des éléments graphiques : et Modèle de couleur :. Elles correspondent respectivement aux clés et dans &tdmrc;. + +Au-dessous de ceci, vous avez une liste déroulante pour choisir la langue de votre fenêtre de connexion, ce qui correspond au réglage dans &tdmrc;. -Police - -À partir de cette section du module, vous pouvez changer les polices utilisées dans la fenêtre de connexion. Seules les polices disponibles pour tous les utilisateurs sont présentes ici, pas celles que vous avez installées en tant qu'utilisateur. - -Vous pouvez sélectionner trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Général :, Erreurs : et Bienvenue :). Lorsque vous cliquez sur le bouton Choisir..., une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de police. +Police + +À partir de cette section du module, vous pouvez changer les polices utilisées dans la fenêtre de connexion. Seules les polices disponibles pour tous les utilisateurs sont présentes ici, pas celles que vous avez installées en tant qu'utilisateur. + +Vous pouvez sélectionner trois styles de polices différents dans la liste déroulante (Général :, Erreurs : et Bienvenue :). Lorsque vous cliquez sur le bouton Choisir..., une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner les nouvelles caractéristiques pour le style de police. -La police de Général : est utilisée dans tous les autres endroits dans la fenêtre de connexion. +La police de Général : est utilisée dans tous les autres endroits dans la fenêtre de connexion. -La police de Erreurs : est utilisée quand une connexion échoue. +La police de Erreurs : est utilisée quand une connexion échoue. -La police de Bienvenue : est la police utilisée pour le titre (message d'accueil). +La police de Bienvenue : est la police utilisée pour le titre (message d'accueil). -Vous pouvez également cocher la case Lisser les polices de caractères si vous désirez des polices lissées dans la fenêtre d'authentification. +Vous pouvez également cocher la case Lisser les polices de caractères si vous désirez des polices lissées dans la fenêtre d'authentification. -Fond +Fond -Ici, vous pouvez changer le fond de bureau qui sera affiché avant qu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une simple couleur ou une image comme fond. Si vous avez une image comme fond et que vous sélectionnez centré, la couleur de fond sélectionnée sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir le bureau entier. +Ici, vous pouvez changer le fond de bureau qui sera affiché avant qu'un utilisateur se connecte. Vous pouvez avoir une simple couleur ou une image comme fond. Si vous avez une image comme fond et que vous sélectionnez centré, la couleur de fond sélectionnée sera utilisée autour de l'image si celle-ci n'est pas assez grande pour couvrir le bureau entier. -Les couleurs de fond et les effets sont contrôlés par les options sur l'onglet libellé Fond d'écran et vous sélectionnez une image de fond et son placement à partir des options sur la zone libellée Fond-d'écran +Les couleurs de fond et les effets sont contrôlés par les options sur l'onglet libellé Fond d'écran et vous sélectionnez une image de fond et son placement à partir des options sur la zone libellée Fond-d'écran -Pour changer la couleur de fond par défaut, cliquez simplement sur un des boutons de couleurs et sélectionnez une nouvelle couleur. +Pour changer la couleur de fond par défaut, cliquez simplement sur un des boutons de couleurs et sélectionnez une nouvelle couleur. -La liste déroulante au-dessus des boutons de couleurs vous fournit plusieurs effets de mélanges de couleurs différents. Choisissez-en un dans la liste et il sera montré en aperçu sur le petit moniteur eu haut de la fenêtre. Vos choix sont : +La liste déroulante au-dessus des boutons de couleurs vous fournit plusieurs effets de mélanges de couleurs différents. Choisissez-en un dans la liste et il sera montré en aperçu sur le petit moniteur eu haut de la fenêtre. Vos choix sont : -Uni -En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton de couleurs libellé Couleur 1), et le fond entier sera couvert de cette seule couleur. +Uni +En choisissant ce mode, vous sélectionnez une couleur (en utilisant le bouton de couleurs libellé Couleur 1), et le fond entier sera couvert de cette seule couleur. -Motif -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous pouvez alors sélectionner un motif en cliquant sur Configuration. Ceci ouvre une nouvelle fenêtre de dialogue, qui vous donne la possibilité de sélectionner un motif. Cliquez simplement une fois sur le motif de votre choix, puis cliquez sur OK, et &kde; effectuera un rendu sur le motif que vous avez sélectionné en utilisant les deux couleurs que vous avez sélectionnées. Pour plus d'information sur les motifs, voyez la section Ajout, suppression et modifications de papiers peints et de motifs. +Motif +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). Vous pouvez alors sélectionner un motif en cliquant sur Configuration. Ceci ouvre une nouvelle fenêtre de dialogue, qui vous donne la possibilité de sélectionner un motif. Cliquez simplement une fois sur le motif de votre choix, puis cliquez sur OK, et &kde; effectuera un rendu sur le motif que vous avez sélectionné en utilisant les deux couleurs que vous avez sélectionnées. Pour plus d'information sur les motifs, voyez la section Ajout, suppression et modifications de papiers peints et de motifs. -Programme de fond d'écran -En sélectionnant cette option, vous pouvez faire en sorte que &kde; utilise un programme externe pour déterminer le fond. Ceci peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond : utilisation d'un programme externe. +Programme de fond d'écran +En sélectionnant cette option, vous pouvez faire en sorte que &kde; utilise un programme externe pour déterminer le fond. Ceci peut être n'importe quel programme de votre choix. Pour plus d'informations sur cette option, voyez la section intitulée Fond : utilisation d'un programme externe. -Dégradé horizontal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors sur le côté gauche de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le côté droit de l'écran. +Dégradé horizontal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors sur le côté gauche de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le côté droit de l'écran. -Dégradé vertical -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors en haut de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le bas de l'écran. +Dégradé vertical +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors en haut de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le bas de l'écran. -Dégradé pyramidal -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. +Dégradé pyramidal +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. -Dégradé en croix -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé en pyramide. +Dégradé en croix +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors aux quatre coins de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers le centre de l'écran. La forme de ce dégradé est différente du dégradé en pyramide. -Dégradé elliptique -En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors au centre de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers les bords de l'écran, en dessinant un motif elliptique. +Dégradé elliptique +En choisissant ce mode, vous sélectionnez deux couleurs (en utilisant les deux boutons de couleurs). &kde; démarrera alors au centre de l'écran avec la couleur sélectionnée par Couleur 1, et la transformera progressivement en la couleur sélectionnée par Couleur 2 en allant vers les bords de l'écran, en dessinant un motif elliptique. -Le bouton de configuration n'est nécessaire que si vous sélectionnez Programme de fond d'écran ou Motifs. Dans ces cas, une autre fenêtre apparaîtra pour configurer ce qui est spécifique. -Papier peint -Pour sélectionner une nouvelle image de fond, cliquez d'abord sur l'onglet Fond d'écran, puis vous pourrez soit sélectionner une image dans la liste déroulante libellée Image :, soit sélectionner Parcourir... et choisir une image via un sélecteur de fichiers. - -L'image peut être affichée selon six manières différentes : +Le bouton de configuration n'est nécessaire que si vous sélectionnez Programme de fond d'écran ou Motifs. Dans ces cas, une autre fenêtre apparaîtra pour configurer ce qui est spécifique. +Papier peint +Pour sélectionner une nouvelle image de fond, cliquez d'abord sur l'onglet Fond d'écran, puis vous pourrez soit sélectionner une image dans la liste déroulante libellée Image :, soit sélectionner Parcourir... et choisir une image via un sélecteur de fichiers. + +L'image peut être affichée selon six manières différentes : -Pas de papier peint -Aucune image n'est affichée. Simplement les couleurs du fond. - +Pas de papier peint +Aucune image n'est affichée. Simplement les couleurs du fond. + -Centré -L'image sera centrée sur l'écran. Les couleurs du fond seront présentes partout où l'image ne recouvre pas le fond. +Centré +L'image sera centrée sur l'écran. Les couleurs du fond seront présentes partout où l'image ne recouvre pas le fond. -Mosaïque -L'image sera dupliquée jusqu'à ce qu'elle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et dupliquée vers le bas et la droite. +Mosaïque +L'image sera dupliquée jusqu'à ce qu'elle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée dans le coin supérieur gauche de l'écran, et dupliquée vers le bas et la droite. -Mosaïque centrée -L'image sera dupliquée jusqu'à ce quelle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée au centre de l'écran, et dupliquée vers le haut, le bas, la droite et la gauche. +Mosaïque centrée +L'image sera dupliquée jusqu'à ce quelle remplisse le bureau en entier. La première image sera placée au centre de l'écran, et dupliquée vers le haut, le bas, la droite et la gauche. -Centré avec aspect maximal -L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera redimensionnée pour s'adapter au bureau, mais en respectant les proportions de l'image originale. Ceci vous donnera une image non déformée. +Centré avec aspect maximal +L'image sera placée au centre de l'écran. Elle sera redimensionnée pour s'adapter au bureau, mais en respectant les proportions de l'image originale. Ceci vous donnera une image non déformée. -Étirée -L'image sera étirée pour s'adapter au bureau. Elle sera étirée pour atteindre les quatre coins. +Étirée +L'image sera étirée pour s'adapter au bureau. Elle sera étirée pour atteindre les quatre coins. -<guilabel ->Arrêt</guilabel -> - -Autoriser l'arrêt du système -Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter le système : +<guilabel>Arrêt</guilabel> + +Autoriser l'arrêt du système +Utilisez cette liste déroulante pour choisir qui est autorisé à arrêter le système : -Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. +Personne : personne ne peut arrêter l'ordinateur en utilisant &tdm;. Vous devez être connecté et exécuter une commande. -Tout le monde : chacun peut éteindre l'ordinateur en utilisant &tdm;. +Tout le monde : chacun peut éteindre l'ordinateur en utilisant &tdm;. -Uniquement le superutilisateur : &tdm; nécessite que le mot de passe root soit donné avant d'éteindre l'ordinateur. +Uniquement le superutilisateur : &tdm; nécessite que le mot de passe root soit donné avant d'éteindre l'ordinateur. -Vous pouvez configurer indépendamment qui est autorisé à effectuer une commande d'extinction pour les utilisateurs locaux (Local :) et distants (Distant :). - -Commandes Utilisez ces champs de texte pour définir la commande d'extinction exacte. La commande Arrêt : par défaut est /sbin/halt. La commande Redémarrage :par défaut est /sbin/reboot. - -Quand Afficher les options de démarrage est activé, &tdm; vous offrira des options de redémarrage pour le gestionnaire de démarrage LILO. Pour que cette fonctionnalité fonctionne, vous devez donner les chemins corrects vers votre commande lilo et vers son fichier de configuration. Notez que cette option n'est pas disponible sur tous les systèmes. +Vous pouvez configurer indépendamment qui est autorisé à effectuer une commande d'extinction pour les utilisateurs locaux (Local :) et distants (Distant :). + +Commandes Utilisez ces champs de texte pour définir la commande d'extinction exacte. La commande Arrêt : par défaut est /sbin/halt. La commande Redémarrage :par défaut est /sbin/reboot. + +Quand Afficher les options de démarrage est activé, &tdm; vous offrira des options de redémarrage pour le gestionnaire de démarrage LILO. Pour que cette fonctionnalité fonctionne, vous devez donner les chemins corrects vers votre commande lilo et vers son fichier de configuration. Notez que cette option n'est pas disponible sur tous les systèmes. -Utilisateurs +Utilisateurs -À partir d'ici, vous pouvez changer la manière dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. +À partir d'ici, vous pouvez changer la manière dont les utilisateurs sont représentés dans la fenêtre de connexion. -Vous pouvez entièrement désactiver la liste des utilisateurs dans &tdm; dans la section Utilisateurs. Vous pouvez choisir parmi : +Vous pouvez entièrement désactiver la liste des utilisateurs dans &tdm; dans la section Utilisateurs. Vous pouvez choisir parmi : -Afficher la liste +Afficher la liste -Ne montre que les utilisateurs que vous avez spécifiquement activés dans la liste à coté -Si vous ne cochez pas cette case, aucune liste ne sera affichée. C'est le réglage le plus sûr, car un attaquant doit alors deviner un nom de connexion (login) valable ainsi qu'un mot de passe. C'est aussi l'option préférée si vous avez un certain nombre d'utilisateurs à lister, sinon la liste devient difficile à manier. +Ne montre que les utilisateurs que vous avez spécifiquement activés dans la liste à coté +Si vous ne cochez pas cette case, aucune liste ne sera affichée. C'est le réglage le plus sûr, car un attaquant doit alors deviner un nom de connexion (login) valable ainsi qu'un mot de passe. C'est aussi l'option préférée si vous avez un certain nombre d'utilisateurs à lister, sinon la liste devient difficile à manier. -Inverser la sélection +Inverser la sélection -Vous permet de sélectionner une liste d'utilisateurs qui ne doivent pas être montrés, contrairement aux autres qui seront listés. +Vous permet de sélectionner une liste d'utilisateurs qui ne doivent pas être montrés, contrairement aux autres qui seront listés. -Indépendamment des utilisateurs que vous pouvez spécifier par nom, vous pouvez utiliser les UID du système pour spécifier une plage d'UIDs valables à afficher dans la liste. Par défaut, les IDs des utilisateurs inférieurs à 1000, qui sont souvent des utilisateurs système ou de démons, et ceux supérieurs à 65 000 ne sont pas affichés. +Indépendamment des utilisateurs que vous pouvez spécifier par nom, vous pouvez utiliser les UID du système pour spécifier une plage d'UIDs valables à afficher dans la liste. Par défaut, les IDs des utilisateurs inférieurs à 1000, qui sont souvent des utilisateurs système ou de démons, et ceux supérieurs à 65 000 ne sont pas affichés. -Vous pouvez aussi cocher la case Trier les utilisateurs pour que la liste des utilisateurs soit triée par ordre alphabétique. Si ceci est désactivé, les utilisateurs apparaîtront dans l'ordre où ils sont listés dans le fichier des mots de passe. De plus, &tdm; effectuera le complètement automatique des noms d'utilisateur si vous activez l'option Complètement automatique. +Vous pouvez aussi cocher la case Trier les utilisateurs pour que la liste des utilisateurs soit triée par ordre alphabétique. Si ceci est désactivé, les utilisateurs apparaîtront dans l'ordre où ils sont listés dans le fichier des mots de passe. De plus, &tdm; effectuera le complètement automatique des noms d'utilisateur si vous activez l'option Complètement automatique. -Si vous choisissez de montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion affichera des images (que vous choisissez) d'une liste d'utilisateurs. Quand quelqu'un est prêt à se connecter, il peut sélectionner son nom ou image d'utilisateur, puis saisir son mot de passe pour que l'accès soit accordé. +Si vous choisissez de montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion affichera des images (que vous choisissez) d'une liste d'utilisateurs. Quand quelqu'un est prêt à se connecter, il peut sélectionner son nom ou image d'utilisateur, puis saisir son mot de passe pour que l'accès soit accordé. -Si vous permettez une image d'utilisateur, vous pouvez configurer la source pour ces images. +Si vous permettez une image d'utilisateur, vous pouvez configurer la source pour ces images. -Vous pouvez configurer l'image d'administration pour chaque utilisateur du système. En fonction de l'ordre sélectionné plus haut, les utilisateurs peuvent ou non supplanter votre sélection. +Vous pouvez configurer l'image d'administration pour chaque utilisateur du système. En fonction de l'ordre sélectionné plus haut, les utilisateurs peuvent ou non supplanter votre sélection. -Si vous choisissez de ne pas montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront écrire leur nom d'utilisateur et leur mot de passe pour pouvoir se connecter. C'est la meilleure manière si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. +Si vous choisissez de ne pas montrer les utilisateurs, la fenêtre de connexion sera plus traditionnelle. Les utilisateurs devront écrire leur nom d'utilisateur et leur mot de passe pour pouvoir se connecter. C'est la meilleure manière si vous avez beaucoup d'utilisateurs sur ce terminal. -Commodités +Commodités -Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer certaines options qui rendent la vie plus facile pour les gens paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. +Dans l'onglet Commodités, vous pouvez configurer certaines options qui rendent la vie plus facile pour les gens paresseux, comme la connexion automatique ou la désactivation des mots de passe. -Veuillez réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option dans l'onglet Commodités peut sérieusement compromettre la sécurité de votre système. En pratique, ces options ne doivent être utilisées que dans un environnement complètement non critique, &pex; un ordinateur personnel à la maison. +Veuillez réfléchir à deux fois avant d'utiliser ces options. Chaque option dans l'onglet Commodités peut sérieusement compromettre la sécurité de votre système. En pratique, ces options ne doivent être utilisées que dans un environnement complètement non critique, &pex; un ordinateur personnel à la maison. -Connexion automatique +Connexion automatique -La connexion automatique donnera à quiconque l'accès à un certain compte sur votre système sans qu'aucune authentification ne soit demandée. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. +La connexion automatique donnera à quiconque l'accès à un certain compte sur votre système sans qu'aucune authentification ne soit demandée. Vous pouvez l'activer en utilisant l'option Activer la connexion automatique. -Vous pouvez choisir le compte à utiliser pour la connexion automatique dans la liste libellée Utilisateur :. +Vous pouvez choisir le compte à utiliser pour la connexion automatique dans la liste libellée Utilisateur :. -<guilabel ->Connexion sans mot de passe</guilabel -> - -En utilisant cette fonction, vous pouvez permettre a certains utilisateurs de se connecter sans avoir à fournir leur mot de passe. Activez cette fonction en utilisant l'option Activer les connexions sans mot de passe. - -Sous cette option, vous verrez une liste d'utilisateurs sur le système. Activez la connexion sans mot de passe pour des utilisateurs spécifiques en cochant la case à côté des noms de connexion. Par défaut, cette fonctionnalité est désactivée pour tous les utilisateurs. - -Une fois de plus, cette option ne devrait être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez sur un système plutôt public, vous devriez prendre garde que seuls les utilisateurs avec de grosses restrictions d'accès puissent se connecter sans mot de passe, &pex; invité. - -Vous pouvez aussi choisir quel utilisateur est présélectionné quand &tdm; démarre. La valeur par défaut est Aucun, mais vous pouvez choisir Le dernier connecté pour que &tdm; utilise par défaut le dernier utilisateur connecté avec succès, ou vous pouvez spécifier Un utilisateur particulier qui sera toujours sélectionné dans la liste. Vous pouvez aussi faire en sorte que &tdm; mette le focus sur le champ de mot de passe, de telle manière que quand vous atteignez l'écran de connexion de &tdm;, vous pouvez saisir le mot de passe immédiatement. - -L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet de sauter la procédure d'authentification si votre serveur X s'arrêtait anormalement. +<guilabel>Connexion sans mot de passe</guilabel> + +En utilisant cette fonction, vous pouvez permettre a certains utilisateurs de se connecter sans avoir à fournir leur mot de passe. Activez cette fonction en utilisant l'option Activer les connexions sans mot de passe. + +Sous cette option, vous verrez une liste d'utilisateurs sur le système. Activez la connexion sans mot de passe pour des utilisateurs spécifiques en cochant la case à côté des noms de connexion. Par défaut, cette fonctionnalité est désactivée pour tous les utilisateurs. + +Une fois de plus, cette option ne devrait être utilisée que dans un environnement sûr. Si vous l'activez sur un système plutôt public, vous devriez prendre garde que seuls les utilisateurs avec de grosses restrictions d'accès puissent se connecter sans mot de passe, &pex; invité. + +Vous pouvez aussi choisir quel utilisateur est présélectionné quand &tdm; démarre. La valeur par défaut est Aucun, mais vous pouvez choisir Le dernier connecté pour que &tdm; utilise par défaut le dernier utilisateur connecté avec succès, ou vous pouvez spécifier Un utilisateur particulier qui sera toujours sélectionné dans la liste. Vous pouvez aussi faire en sorte que &tdm; mette le focus sur le champ de mot de passe, de telle manière que quand vous atteignez l'écran de connexion de &tdm;, vous pouvez saisir le mot de passe immédiatement. + +L'option Rétablir la connexion automatiquement après un plantage du serveur X vous permet de sauter la procédure d'authentification si votre serveur X s'arrêtait anormalement. @@ -1051,29 +497,16 @@ -Configuration de votre système pour l'utilisation de &tdm; +Configuration de votre système pour l'utilisation de &tdm; -Dans ce chapitre, nous considérons que &X-Window; s'éxécute déjà correctement sur votre système, et que vous devez seulement le reconfigurer pour permettre une connexion en mode graphique. +Dans ce chapitre, nous considérons que &X-Window; s'éxécute déjà correctement sur votre système, et que vous devez seulement le reconfigurer pour permettre une connexion en mode graphique. -Configurer &tdm; - -L'élément fondamental qui oriente le terme de la séquence d'initialisation - soit vers un terminal (mode console), soit vers un gestionnaire de connexion graphique - est le niveau d'exécution (runlevel) par défaut de votre système. Le niveau d'exécution est défini par le programme /sbin/init qui dépend elle-même du fichier de configuration /etc/inittab. Il peut être différent d'un systèmes &UNIX; et d'une distribution &Linux; à un(e) autre ; mais si vous jetez un œil au fichier /etc/inittab, il devrait invariablement commencer par quelque chose comme : - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +Configurer &tdm; + +L'élément fondamental qui oriente le terme de la séquence d'initialisation - soit vers un terminal (mode console), soit vers un gestionnaire de connexion graphique - est le niveau d'exécution (runlevel) par défaut de votre système. Le niveau d'exécution est défini par le programme /sbin/init qui dépend elle-même du fichier de configuration /etc/inittab. Il peut être différent d'un systèmes &UNIX; et d'une distribution &Linux; à un(e) autre ; mais si vous jetez un œil au fichier /etc/inittab, il devrait invariablement commencer par quelque chose comme : + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: # 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) # 1 - Single user mode # 2 - Multiuser, without NFS @@ -1085,673 +518,299 @@ id:3:initdefault: -L'ensemble des lignes, exceptée la dernière, sont descommentaires (précédés de #). Ces commentaires nous indiquent que le niveau d'exécution (runlevel) 5 est utilisé pour X11 et que le mode multiutilisateurs sans X11 (mode console uniquement) utilise, quant à lui, le niveau 3. La dernière ligne spécifie que le niveau d'exécution par défaut du système est 3 (mode console). Si vous utilisez déjà un gestionnaire de connexion en mode graphique (par exemple &xdm;), le niveau d'exécution par défaut correspondra à celui qui est défini pour X11. +L'ensemble des lignes, exceptée la dernière, sont descommentaires (précédés de #). Ces commentaires nous indiquent que le niveau d'exécution (runlevel) 5 est utilisé pour X11 et que le mode multiutilisateurs sans X11 (mode console uniquement) utilise, quant à lui, le niveau 3. La dernière ligne spécifie que le niveau d'exécution par défaut du système est 3 (mode console). Si vous utilisez déjà un gestionnaire de connexion en mode graphique (par exemple &xdm;), le niveau d'exécution par défaut correspondra à celui qui est défini pour X11. -Sur les distributions &Linux; les plus courantes, le niveau d'exécution correspondant à une connexion en mode graphique (&xdm;) est : +Sur les distributions &Linux; les plus courantes, le niveau d'exécution correspondant à une connexion en mode graphique (&xdm;) est : -5 pour les distributions &RedHat; (depuis la version 3.x) et &Mandrake; ; -4 pour les distributions Slackware ; -3 pour les distributions &SuSE; en versions 4.x et 5.x. +5 pour les distributions &RedHat; (depuis la version 3.x) et &Mandrake; ; +4 pour les distributions Slackware ; +3 pour les distributions &SuSE; en versions 4.x et 5.x. -Avant toute chose, assurez-vous de pouvoir lancer &tdm; en ligne de commande. Une fois cette certitude acquise, vous pouvez modifier la configuration du système de manière à ce que &tdm; soit lancé automatiquement à chaque démarrage. - -Pour tester le fonctionnement de &tdm;, vous devez d'abord amener votre système à un niveau d'exécution différent de celui utilisé pour &xdm;. Pour ceci, tapez la commande : - -/sbin/init - -Bien entendu, le chiffre est à remplacer, le cas échéant, par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement du mode console sur votre système. - -Si votre système utilise les Pluggable Authentication Modules (PAM), ce qui devrait être le cas sur les systèmes &Linux; et Solaris récents, veuillez vérifier que votre configuration de PAM autorise la connexion via le service nommé kde. Si vous utilisiez déjà &xdm; précédemment, vous n'aurez certainement pas besoin de toucher à votre configuration de PAM pour utiliser &tdm; (voir dans /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde). Donner des informations sur la configuration de PAM sort du cadre de ce manuel, cependant PAM est accompagné d'une documentation complète (essayez d'aller voir /usr/share/doc/*pam*/html). - -Le moment est venu de tester &tdm;, en saisissant la ligne suivante : - -tdm +Avant toute chose, assurez-vous de pouvoir lancer &tdm; en ligne de commande. Une fois cette certitude acquise, vous pouvez modifier la configuration du système de manière à ce que &tdm; soit lancé automatiquement à chaque démarrage. + +Pour tester le fonctionnement de &tdm;, vous devez d'abord amener votre système à un niveau d'exécution différent de celui utilisé pour &xdm;. Pour ceci, tapez la commande : + +/sbin/init + +Bien entendu, le chiffre est à remplacer, le cas échéant, par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement du mode console sur votre système. + +Si votre système utilise les Pluggable Authentication Modules (PAM), ce qui devrait être le cas sur les systèmes &Linux; et Solaris récents, veuillez vérifier que votre configuration de PAM autorise la connexion via le service nommé kde. Si vous utilisiez déjà &xdm; précédemment, vous n'aurez certainement pas besoin de toucher à votre configuration de PAM pour utiliser &tdm; (voir dans /etc/pam.conf ou /etc/pam.d/kde). Donner des informations sur la configuration de PAM sort du cadre de ce manuel, cependant PAM est accompagné d'une documentation complète (essayez d'aller voir /usr/share/doc/*pam*/html). + +Le moment est venu de tester &tdm;, en saisissant la ligne suivante : + +tdm -Si la boîte de connexion de &tdm; s'affiche et que vous pouvez vous connecter, c'est que tout se passe bien. Le principal problème que l'on pourrait rencontrer à ce stade serait que l'exécuteur de liens ne trouve pas les bibliothèques partagées &Qt; ou &kde;. Si vous avez installé une distribution binaire des bibliothèques &kde;, assurez-vous que &tdm; est installé là où les bibliothèques pensent que &kde; est installé et essayez de faire pointer les variables d'environnement concernées vers l'emplacement réel de vos bibliothèques &kde; et &Qt;. - -Par exemple : - -export - -export - -export - -export - +Si la boîte de connexion de &tdm; s'affiche et que vous pouvez vous connecter, c'est que tout se passe bien. Le principal problème que l'on pourrait rencontrer à ce stade serait que l'exécuteur de liens ne trouve pas les bibliothèques partagées &Qt; ou &kde;. Si vous avez installé une distribution binaire des bibliothèques &kde;, assurez-vous que &tdm; est installé là où les bibliothèques pensent que &kde; est installé et essayez de faire pointer les variables d'environnement concernées vers l'emplacement réel de vos bibliothèques &kde; et &Qt;. + +Par exemple : + +export + +export + +export + +export + -Si cela ne fonctionne toujours pas, essayer de lancer &xdm; à la place de &tdm; pour vérifier que la source du dysfonctionnement n'est pas un problème plus grave dans la configuration de X. +Si cela ne fonctionne toujours pas, essayer de lancer &xdm; à la place de &tdm; pour vérifier que la source du dysfonctionnement n'est pas un problème plus grave dans la configuration de X. -Une fois que aurez réussi à lancer &tdm; sans problème, vous pourrez le mettre à la place de &xdm;. Une fois de plus, la façon de faire est spécifique à la distribution employée. +Une fois que aurez réussi à lancer &tdm; sans problème, vous pourrez le mettre à la place de &xdm;. Une fois de plus, la façon de faire est spécifique à la distribution employée. -Sur une &RedHat;, éditez le fichier /etc/inittab et cherchez cette ligne : -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -et remplacez-la avec : -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Ceci indique à init(8) qu'il faut relancer &tdm; lorsque le système est sur le niveau d'exécution (runlevel) 5. Notez que &tdm; n'a pas besoin de l'option . +Sur une &RedHat;, éditez le fichier /etc/inittab et cherchez cette ligne : +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +et remplacez-la avec : +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Ceci indique à init(8) qu'il faut relancer &tdm; lorsque le système est sur le niveau d'exécution (runlevel) 5. Notez que &tdm; n'a pas besoin de l'option . -Sur une &Mandrake;, le niveau d'exécution de X11 dans /etc/inittab appelle le script shell de configuration /etc/X11/prefdm, qui est réglé pour choisir un des différents gestionnaires de connexion graphique du système, dont &tdm;. Assurez-vous que tous les chemins sont corrects pour votre installation. +Sur une &Mandrake;, le niveau d'exécution de X11 dans /etc/inittab appelle le script shell de configuration /etc/X11/prefdm, qui est réglé pour choisir un des différents gestionnaires de connexion graphique du système, dont &tdm;. Assurez-vous que tous les chemins sont corrects pour votre installation. -Sur une &SuSE;, modifiez le fichier /sbin/init.d/xdm et ajoutez, en premières lignes : +Sur une &SuSE;, modifiez le fichier /sbin/init.d/xdm et ajoutez, en premières lignes : -. /etc/rc.config +. /etc/rc.config DISPLAYMANAGER=tdm export DISPLAYMANAGER -Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et trouvez la ligne suivante : -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -et modifiez-la de cette façon : -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure +Pour FreeBSD, éditez le fichier /etc/ttys et trouvez la ligne suivante : +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +et modifiez-la de cette façon : +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure -Pour la plupart des autres distributions, la méthode s'apparente à l'une de celles-ci. +Pour la plupart des autres distributions, la méthode s'apparente à l'une de celles-ci. -Arrivé à ce stade, vous pouvez à nouveau tester le fonctionnement de &tdm; en amenant le système au niveau d'exécution correspondant. Pour ceci, saisissez la commande : +Arrivé à ce stade, vous pouvez à nouveau tester le fonctionnement de &tdm; en amenant le système au niveau d'exécution correspondant. Pour ceci, saisissez la commande : -/sbin/init +/sbin/init -Il vous faudra peut-être remplacer le chiffre par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement de X11 sur votre système. - -La dernière étape consiste à éditer l'entrée initdefault du fichier /etc/inittab pour y préciser le niveau d'exécution approprié au fonctionnement de X11. - -Avant d'effectuer ce changement et dans l'éventualité d'un problème, assurez-vous que vous disposez d'un moyen alternatif pour démarrer votre système. Ce peut être la disquette de secours (rescue) fournie par votre distribution (créée pendant l'installation, par exemple) ou encore une disquette spécialement conçue telle que tomsrtbt. Ignorez ces consignes à vos risques et périls ! - -En général, cela implique le changement de cette ligne : -id:3:initdefault: -en -id:5:initdefault: - -Lorsque vous redémarrez votre système, vous devriez terminer par l'affichage de l'interface de connexion graphique de &tdm;. - -Si cette étape se solde par un échec, c'est très certainement que l'environnement système de la séquence d'initialisation est différent de celui de vos tests en lignes de commande. Si vous tentez de faire cohabiter deux versions différentes de &kde; soyez particulièrement attentif à la viabilité de vos variables d'environnement PATH et LD_LIBRARY_PATH et à ce que les scripts de démarrage ne les écrasent pas. +Il vous faudra peut-être remplacer le chiffre par le niveau d'exécution correspondant au fonctionnement de X11 sur votre système. + +La dernière étape consiste à éditer l'entrée initdefault du fichier /etc/inittab pour y préciser le niveau d'exécution approprié au fonctionnement de X11. + +Avant d'effectuer ce changement et dans l'éventualité d'un problème, assurez-vous que vous disposez d'un moyen alternatif pour démarrer votre système. Ce peut être la disquette de secours (rescue) fournie par votre distribution (créée pendant l'installation, par exemple) ou encore une disquette spécialement conçue telle que tomsrtbt. Ignorez ces consignes à vos risques et périls ! + +En général, cela implique le changement de cette ligne : +id:3:initdefault: +en +id:5:initdefault: + +Lorsque vous redémarrez votre système, vous devriez terminer par l'affichage de l'interface de connexion graphique de &tdm;. + +Si cette étape se solde par un échec, c'est très certainement que l'environnement système de la séquence d'initialisation est différent de celui de vos tests en lignes de commande. Si vous tentez de faire cohabiter deux versions différentes de &kde; soyez particulièrement attentif à la viabilité de vos variables d'environnement PATH et LD_LIBRARY_PATH et à ce que les scripts de démarrage ne les écrasent pas. -Prise en charge de plusieurs gestionnaires de fenêtre - -Lorsqu'il est lancé, &tdm; détecte la majorité des gestionnaires de fenêtre et des environnements de bureau disponibles. Si vous en installez un nouveau, il devrait être rendu disponible automatiquement dans la boîte de dialogue Type de Session : de &tdm;. - -Si vous avez un gestionnaire de fenêtre très récent, ou que &tdm; ne supporte pas, vous devez d'abord vérifier que l'application à exécuter est dans le PATH et qu'elle n'a pas été renommée en quelque chose d'inattendu lors de l'installation. - -Dans le cas où l'application serait trop récente et pas encore supportée par &tdm;, vous pouvez assez facilement ajouter une nouvelle session. - -Les sessions sont définies dans les fichiers .desktop se trouvant dans $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Vous pouvez simplement ajouter un fichier .desktop nommé de manière appropriée dans ce dossier. Les champs sont les suivants : - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Ceci est fixé à et peut être omis -Type=XSession Ceci est fixé à et peut être omis -Exec=nom de l'exécutable Transmis à eval exec dans un Bourne shell -TryExec=nom de l'exécutable Supporté mais pas requis -Name=Nom à afficher dans la liste des sessions de &tdm; - -Il y a aussi trois entrées particulières : +Prise en charge de plusieurs gestionnaires de fenêtre + +Lorsqu'il est lancé, &tdm; détecte la majorité des gestionnaires de fenêtre et des environnements de bureau disponibles. Si vous en installez un nouveau, il devrait être rendu disponible automatiquement dans la boîte de dialogue Type de Session : de &tdm;. + +Si vous avez un gestionnaire de fenêtre très récent, ou que &tdm; ne supporte pas, vous devez d'abord vérifier que l'application à exécuter est dans le PATH et qu'elle n'a pas été renommée en quelque chose d'inattendu lors de l'installation. + +Dans le cas où l'application serait trop récente et pas encore supportée par &tdm;, vous pouvez assez facilement ajouter une nouvelle session. + +Les sessions sont définies dans les fichiers .desktop se trouvant dans $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Vous pouvez simplement ajouter un fichier .desktop nommé de manière appropriée dans ce dossier. Les champs sont les suivants : + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Ceci est fixé à et peut être omis +Type=XSession Ceci est fixé à et peut être omis +Exec=nom de l'exécutable Transmis à eval exec dans un Bourne shell +TryExec=nom de l'exécutable Supporté mais pas requis +Name=Nom à afficher dans la liste des sessions de &tdm; + +Il y a aussi trois entrées particulières : -default +default -La session par défaut de &tdm; est normalement &kde; mais elle peut être confgurée par l'administrateur système. +La session par défaut de &tdm; est normalement &kde; mais elle peut être confgurée par l'administrateur système. -custom +custom -La session personnalisée utilisera le fichier ~/.xsession des utilisateurs s'il existe. +La session personnalisée utilisera le fichier ~/.xsession des utilisateurs s'il existe. -failsafe +failsafe -Lance une session très simple qui est utile uniquement pour le dépannage. +Lance une session très simple qui est utile uniquement pour le dépannage. -Pour modifier un type de session, copiez le fichier .desktop du dossier de données vers le dossier de configuration et modifiez-le à volonté. Pour supprimer les types de session inclus, vous pouvez les cacher avec un fichier .desktop contenant Hidden=true. Pour les sessions particulières, aucun .desktop n'existe mais &tdm; fait comme si, c'est pourquoi vous pouvez les modifier de la même façon que n'importe quelle session. Dorénavant, je suppose que vous savez comment ajouter un nouveau type de session. +Pour modifier un type de session, copiez le fichier .desktop du dossier de données vers le dossier de configuration et modifiez-le à volonté. Pour supprimer les types de session inclus, vous pouvez les cacher avec un fichier .desktop contenant Hidden=true. Pour les sessions particulières, aucun .desktop n'existe mais &tdm; fait comme si, c'est pourquoi vous pouvez les modifier de la même façon que n'importe quelle session. Dorénavant, je suppose que vous savez comment ajouter un nouveau type de session. -Utilisation de &tdm; pour des connexions distantes (&XDMCP;) +Utilisation de &tdm; pour des connexions distantes (&XDMCP;) -&XDMCP; est un standard de l'Open Group, le X Display Manager Control Protocol. Ceci sert à établir, via le réseau, des connexions entre des systèmes distants. +&XDMCP; est un standard de l'Open Group, le X Display Manager Control Protocol. Ceci sert à établir, via le réseau, des connexions entre des systèmes distants. -&XDMCP; est utile dans les situations multiutilisateurs, où il y a des utilisateurs avec des stations de travail et un serveur plus puissant qui peut fournir les ressources pour faire fonctionner de multiples sessions X. Par exemple, &XDMCP; est un bon moyen pour réutiliser de vieux ordinateurs - un Pentium ou même un 486 avec 16 Mo de RAM est suffisant pour exécuter X, et, en utilisant XDMCP, un tel ordinateur peut lancer une session &kde; moderne complète à partir d'un serveur. Pour la partie serveur, une fois qu'une seule session &kde; (ou un autre environnement) est exécutée, démarrer une nouvelle session ne réclame que très peu de ressources supplémentaires. +&XDMCP; est utile dans les situations multiutilisateurs, où il y a des utilisateurs avec des stations de travail et un serveur plus puissant qui peut fournir les ressources pour faire fonctionner de multiples sessions X. Par exemple, &XDMCP; est un bon moyen pour réutiliser de vieux ordinateurs - un Pentium ou même un 486 avec 16 Mo de RAM est suffisant pour exécuter X, et, en utilisant XDMCP, un tel ordinateur peut lancer une session &kde; moderne complète à partir d'un serveur. Pour la partie serveur, une fois qu'une seule session &kde; (ou un autre environnement) est exécutée, démarrer une nouvelle session ne réclame que très peu de ressources supplémentaires. -Cependant, l'autorisation d'une autre méthode de connexion à votre machine a des implication de sécurité évidentes. Vous ne devriez lancer ce service que si vous avez besoin d'autoriser des serveurs X distants à connecter des sessions sur votre système. Les utilisateurs avec un seul ordinateur &UNIX; ne devraient pas avoir besoin de le démarrer. +Cependant, l'autorisation d'une autre méthode de connexion à votre machine a des implication de sécurité évidentes. Vous ne devriez lancer ce service que si vous avez besoin d'autoriser des serveurs X distants à connecter des sessions sur votre système. Les utilisateurs avec un seul ordinateur &UNIX; ne devraient pas avoir besoin de le démarrer. -Points particuliers +Points particuliers -Sockets de commande - -C'est option, vous permet le contrôle à distance de &tdm;. Elle est principalement prévue pour être utilisée par &ksmserver; et &kdesktop; depuis une session démarrée, mais d'autres utilisations sont aussi possibles. - -Les connecteurs réseau (sockets) sont de type &UNIX; et résident dans des sous-dossiers du dossier spécifié par =. Le sous-dossier est la clé de l'adressage et de la sécurité ; tous les connecteurs réseau portent le nom socket et les permissions de fichiers sont rw-rw-rw- (0666). Ceci est dû au fait que certains systèmes ne tiennent pas compte des permissions de fichiers des fichiers des connecteurs réseau. - -Il existe deux types de connecteurs réseau : les globaux (dmctl) et ceux liés à un affichage (dmctl-<display>). - -Le sous-dossier des connecteurs réseau globaux appartient à root. Les sous-dossiers des connecteurs réseau liés à un affichage appartiennent à l'utilisateur actuellement propriétaire de la session (root ou l'utilisateur connecté). L'appartenance des sous-dossiers à un groupe peut être réglée via FifoGroup=, et par défaut il s'agit de root. Les permissions sur les sous-dossiers sont rwxr-x--- (0750). - -Les champs d'une commande sont séparés par des tabulations (\t), les champs d'une liste sont séparés par des espaces, les espaces littéraux dans un champ de liste sont représentés par un \s. - -La commande se termine par la fin d'une ligne (\n). - -La même chose s'applique aux réponses. Le retour en cas de succès est ok, qui peut être suivi de l'information demandée. La réponse en cas d'erreur est du style de celle de errno (par exemple, perm, noent, &etc;) suivi par une explication plus longue. +Sockets de commande + +C'est option, vous permet le contrôle à distance de &tdm;. Elle est principalement prévue pour être utilisée par &ksmserver; et &kdesktop; depuis une session démarrée, mais d'autres utilisations sont aussi possibles. + +Les connecteurs réseau (sockets) sont de type &UNIX; et résident dans des sous-dossiers du dossier spécifié par =. Le sous-dossier est la clé de l'adressage et de la sécurité ; tous les connecteurs réseau portent le nom socket et les permissions de fichiers sont rw-rw-rw- (0666). Ceci est dû au fait que certains systèmes ne tiennent pas compte des permissions de fichiers des fichiers des connecteurs réseau. + +Il existe deux types de connecteurs réseau : les globaux (dmctl) et ceux liés à un affichage (dmctl-<display>). + +Le sous-dossier des connecteurs réseau globaux appartient à root. Les sous-dossiers des connecteurs réseau liés à un affichage appartiennent à l'utilisateur actuellement propriétaire de la session (root ou l'utilisateur connecté). L'appartenance des sous-dossiers à un groupe peut être réglée via FifoGroup=, et par défaut il s'agit de root. Les permissions sur les sous-dossiers sont rwxr-x--- (0750). + +Les champs d'une commande sont séparés par des tabulations (\t), les champs d'une liste sont séparés par des espaces, les espaces littéraux dans un champ de liste sont représentés par un \s. + +La commande se termine par la fin d'une ligne (\n). + +La même chose s'applique aux réponses. Le retour en cas de succès est ok, qui peut être suivi de l'information demandée. La réponse en cas d'erreur est du style de celle de errno (par exemple, perm, noent, &etc;) suivi par une explication plus longue. -Commandes globales : +Commandes globales : -login (now | schedule) user password [session_arguments] +login (now | schedule) user password [session_arguments] -authentifie un utilisateur sur un affichage particulier (display). Si le paramètre now est spécifié, toute session déjà démarrée sera terminée, dans le cas contraire l'authentification se fera à la fin de la session. Les arguments session_arguments sont formatés à la façon d'un printf pour .dmrc. Les clefs non listées gardent les valeurs précédemment enregistrées. +authentifie un utilisateur sur un affichage particulier (display). Si le paramètre now est spécifié, toute session déjà démarrée sera terminée, dans le cas contraire l'authentification se fera à la fin de la session. Les arguments session_arguments sont formatés à la façon d'un printf pour .dmrc. Les clefs non listées gardent les valeurs précédemment enregistrées. -Commandes propres a un affichage : +Commandes propres a un affichage : -lock +lock -L'affichage est marqué comme verrouillé (locked). Si le &X-Server; plante dans cet état, aucune reconnexion automatique ne sera réalisée même si l'option est activée. +L'affichage est marqué comme verrouillé (locked). Si le &X-Server; plante dans cet état, aucune reconnexion automatique ne sera réalisée même si l'option est activée. -unlock +unlock -Annule l'effet de la commande lock et réactive la reconnexion automatique. +Annule l'effet de la commande lock et réactive la reconnexion automatique. -suicide +suicide -L'arrêt de la session en cours est forcé. Aucune reconnexion automatique n'est tentée, mais une commande "login" planifiée sera exécutée. +L'arrêt de la session en cours est forcé. Aucune reconnexion automatique n'est tentée, mais une commande "login" planifiée sera exécutée. -Commande pour tous les connecteurs réseau (sockets) +Commande pour tous les connecteurs réseau (sockets) -caps +caps -Retourne une liste des fonctionnalités supportées par ce connecteur réseau : +Retourne une liste des fonctionnalités supportées par ce connecteur réseau : -&tdm; +&tdm; -identifie &tdm; dans le cas où un autre gestionnaire de connexion implémenterait aussi ce protocole +identifie &tdm; dans le cas où un autre gestionnaire de connexion implémenterait aussi ce protocole -list, lock, suicide, login +list, lock, suicide, login -Ces commandes respectives sont supportées +Ces commandes respectives sont supportées -bootoptions +bootoptions -Pour l'arrêt, la commande listbootoptions et le de shutdown sont gérés +Pour l'arrêt, la commande listbootoptions et le de shutdown sont gérés -shutdown <list> +shutdown <list> -shutdown est supporté et autorisé pour les utilisateurs listés (liste séparée par virgule). * signifie tous les utilisateurs authentifiés. +shutdown est supporté et autorisé pour les utilisateurs listés (liste séparée par virgule). * signifie tous les utilisateurs authentifiés. -nuke <list> +nuke <list> -L'arrêt forcé du système peut être effectué par les utilisateurs listés. +L'arrêt forcé du système peut être effectué par les utilisateurs listés. -nuke +nuke -L'arrêt forcé du système peut être effectué par tout le monde +L'arrêt forcé du système peut être effectué par tout le monde -reserve <nombre> +reserve <nombre> -Des affichages réservés sont configurés, et nombre sont disponibles en ce moment +Des affichages réservés sont configurés, et nombre sont disponibles en ce moment -list [all | alllocal] +list [all | alllocal] -Retourne la liste des sessions en cours. Par défaut toutes les sessions actives sont affichées. Si le paramètre all est spécifié, les sessions passives le sont aussi. Si alllocal est spécifié, les sessions passives sont listées, mais pas les sessions distantes entrantes. -Chaque entrée de session est un n-uplet (tuple) séparé par des virgules : +Retourne la liste des sessions en cours. Par défaut toutes les sessions actives sont affichées. Si le paramètre all est spécifié, les sessions passives le sont aussi. Si alllocal est spécifié, les sessions passives sont listées, mais pas les sessions distantes entrantes. +Chaque entrée de session est un n-uplet (tuple) séparé par des virgules : -Affichage (display) ou nom du TTY -Nom du terminal virtuel (VT) pour les sessions locales -Nom de l'utilisateur connecté, vide pour les sessions passives et les sessions distantes sortantes (mode de sélection local) -Type de session ou <remote> pour les sessions sortantes, vide pour les sessions passives. -Un drapeau : -* pour l'affichage (display) appartenant au connecteur réseau (socket) faisant la requête. -! pour les sessions qui ne peuvent pas être terminées par le connecteur réseau (socket) faisant la requête. +Affichage (display) ou nom du TTY +Nom du terminal virtuel (VT) pour les sessions locales +Nom de l'utilisateur connecté, vide pour les sessions passives et les sessions distantes sortantes (mode de sélection local) +Type de session ou <remote> pour les sessions sortantes, vide pour les sessions passives. +Un drapeau : +* pour l'affichage (display) appartenant au connecteur réseau (socket) faisant la requête. +! pour les sessions qui ne peuvent pas être terminées par le connecteur réseau (socket) faisant la requête. -De nouveaux champs pourraient être ajoutés dans le futur. +De nouveaux champs pourraient être ajoutés dans le futur. -reserve [délai en secondes] +reserve [délai en secondes] -Démarre un nouvel écran de connexion. Si personne ne se connecte pendant la période de temps indiquée (une minute par défaut), l'affichage est de nouveau enlevé. Lorsque la session sur cet affichage est terminée, l'affichage est également enlevé. -Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. +Démarre un nouvel écran de connexion. Si personne ne se connecte pendant la période de temps indiquée (une minute par défaut), l'affichage est de nouveau enlevé. Lorsque la session sur cet affichage est terminée, l'affichage est également enlevé. +Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. -activate (vt|affichage) +activate (vt|affichage) -Change pour un VT (terminal virtuel) particulier. Le VT peut être spécifié soit directement (&pex; vt3) soit par l'affichage qui l'utilise (:2). -Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. +Change pour un VT (terminal virtuel) particulier. Le VT peut être spécifié soit directement (&pex; vt3) soit par l'affichage qui l'utilise (:2). +Permis seulement sur les connecteurs réseau (sockets) des affichages locaux et le connecteur réseau global. -listbootoptions +listbootoptions -Liste les options de démarrage disponibles. +Liste les options de démarrage disponibles. @@ -1759,205 +818,67 @@ Name= -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) -Demande un arrêt électrique ou un redémarrage du système. -Le choix d'un système d'exploitation pour le prochain démarrage peut être fait à partir de la liste retournée par listbootoptions -Les demandes d'arrêt depuis les connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage sont exécutées lorsque la session courante sur cet affichage se termine. Une telle requête peut faire surgir une fenêtre demandant une confirmation et/ou une authentification -start est l'heure à laquelle l'arrêt est programmé. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure courante est ajoutée. Une valeur nulle revient à demander un arrêt immédiat. -end est l'heure la plus tardive à laquelle l'arrêt doit être effectué si des sessions sont encore actives. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure de démarrage est ajoutée. -1 signifie d'attendre indéfiniment. Si end est atteint et qu'il y a encore des sessions actives, &tdm; peut faire l'une des choses suivantes : +Demande un arrêt électrique ou un redémarrage du système. +Le choix d'un système d'exploitation pour le prochain démarrage peut être fait à partir de la liste retournée par listbootoptions +Les demandes d'arrêt depuis les connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage sont exécutées lorsque la session courante sur cet affichage se termine. Une telle requête peut faire surgir une fenêtre demandant une confirmation et/ou une authentification +start est l'heure à laquelle l'arrêt est programmé. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure courante est ajoutée. Une valeur nulle revient à demander un arrêt immédiat. +end est l'heure la plus tardive à laquelle l'arrêt doit être effectué si des sessions sont encore actives. Si ce paramètre commence par le signe '+', l'heure de démarrage est ajoutée. -1 signifie d'attendre indéfiniment. Si end est atteint et qu'il y a encore des sessions actives, &tdm; peut faire l'une des choses suivantes : -cancel - abandonne l'arrêt -force - arrête quoi qu'il arrive -forcemy - arrête quoi qu'il arrive, si toutes les sessions actives appartiennent à l'utilisateur faisant la requête. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. +cancel - abandonne l'arrêt +force - arrête quoi qu'il arrive +forcemy - arrête quoi qu'il arrive, si toutes les sessions actives appartiennent à l'utilisateur faisant la requête. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. -start etend sont spécifiés en secondes depuis l'origine des temps (epoch) d'&UNIX;. -trynow est un synonyme pour 0 0 cancel, forcenow pour 0 0 force et schedule pour 0 -1. -ask tente un arrêt immédiat et interagit avec l'utilisateur si des sessions sont toujours actives. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. +start etend sont spécifiés en secondes depuis l'origine des temps (epoch) d'&UNIX;. +trynow est un synonyme pour 0 0 cancel, forcenow pour 0 0 force et schedule pour 0 -1. +ask tente un arrêt immédiat et interagit avec l'utilisateur si des sessions sont toujours actives. Uniquement pour les connecteurs réseau (sockets) par affichage. -shutdown cancel [local|global} +shutdown cancel [local|global} -Annule un arrêt programmé. Le connecteur réseau (socket) global par affichage annule toujours la procédure d'arrêt en cours, alors que les connecteurs réseau liés à un affichage suspendent par défaut leurs requêtes mises en file d'attente. +Annule un arrêt programmé. Le connecteur réseau (socket) global par affichage annule toujours la procédure d'arrêt en cours, alors que les connecteurs réseau liés à un affichage suspendent par défaut leurs requêtes mises en file d'attente. -shutdown status +shutdown status -Retourne une liste d'information à propos des procédures d'arrêt. -Les entrées sont des n-uplets (tuples) séparés par des virgules : +Retourne une liste d'information à propos des procédures d'arrêt. +Les entrées sont des n-uplets (tuples) séparés par des virgules : -(global|local) - arrêts en cours v.s. arrêts en file d'attente. Une entrée locale ne peut être retournée que par un connecteur réseau (socket) associé a un affichage. +(global|local) - arrêts en cours v.s. arrêts en file d'attente. Une entrée locale ne peut être retournée que par un connecteur réseau (socket) associé a un affichage. -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -Identifiant numérique (ID) de l'utilisateur à l'origine de la demande, '-1' pour le connecteur réseau (socket) global. -Le choix de système d'exploitation pour le prochain démarrage ou "-" s'il n'y en a pas. +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +Identifiant numérique (ID) de l'utilisateur à l'origine de la demande, '-1' pour le connecteur réseau (socket) global. +Le choix de système d'exploitation pour le prochain démarrage ou "-" s'il n'y en a pas. -De nouveaux champs peuvent être ajoutés plus tard +De nouveaux champs peuvent être ajoutés plus tard -Il y a deux méthodes pour utiliser les connecteurs réseau (sockets) : +Il y a deux méthodes pour utiliser les connecteurs réseau (sockets) : -Se connecter à eux directement. Leur dossier ( FifoDir ) est exporté en tant que $DM_CONTROL ; le nom de connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage peut être dérivé de $DISPLAY. +Se connecter à eux directement. Leur dossier ( FifoDir ) est exporté en tant que $DM_CONTROL ; le nom de connecteurs réseau (sockets) associés à un affichage peut être dérivé de $DISPLAY. -En utilisant la commande tdmctl (par exemple depuis un script shell). Essayez tdmctl pour en apprendre plus. +En utilisant la commande tdmctl (par exemple depuis un script shell). Essayez tdmctl pour en apprendre plus. -Voici l'exemple d'un script bash redémarrer sous FreeBSD : +Voici l'exemple d'un script bash redémarrer sous FreeBSD : -if tdmctl | grep -q shutdown; then +if tdmctl | grep -q shutdown; then IFS=$'\t' set -- `tdmctl listbootoptions` if [ "$1" = ok ]; then @@ -1976,115 +897,63 @@ fi -Autres sources d'information - -Étant donné que &tdm; dérive de &xdm;, la page de manuel de &xdm; peut fournir des informations générales utiles. Pour les problèmes relatifs à X, essayez les pages de manuel de X et startx. Si vous avez des questions à propos de &tdm; auxquelles ce manuel ne répond pas, profitez du fait que &tdm; soit distribué selon les termes de la Licence Publique Générale &GNU; : jetez un oeil au code source. +Autres sources d'information + +Étant donné que &tdm; dérive de &xdm;, la page de manuel de &xdm; peut fournir des informations générales utiles. Pour les problèmes relatifs à X, essayez les pages de manuel de X et startx. Si vous avez des questions à propos de &tdm; auxquelles ce manuel ne répond pas, profitez du fait que &tdm; soit distribué selon les termes de la Licence Publique Générale &GNU; : jetez un oeil au code source. -Remerciements et licence +Remerciements et licence -&tdm; dérive de &xdm; ((C) Keith Packard, MIT X Consortium) dont il reprend une partie du code. +&tdm; dérive de &xdm; ((C) Keith Packard, MIT X Consortium) dont il reprend une partie du code. -&tdm; 0.1 a été écrit par &Matthias.Ettrich;. Les versions suivantes jusqu'à &kde; 2.0.x ont été écrites par &Steffen.Hansen;. Certaines nouvelles fonctionnalités pour &kde; 2.1.x et une réécriture majeure pour &kde; 2.2.x ont été faites par &Oswald.Buddenhagen;. +&tdm; 0.1 a été écrit par &Matthias.Ettrich;. Les versions suivantes jusqu'à &kde; 2.0.x ont été écrites par &Steffen.Hansen;. Certaines nouvelles fonctionnalités pour &kde; 2.1.x et une réécriture majeure pour &kde; 2.2.x ont été faites par &Oswald.Buddenhagen;. -Les droits d'auteurs pour le reste du code de &tdm; appartiennent aux différents auteurs et il est soumis aux termes de la licence &GNU; GPL. Chacun est libre d'apporter des modifications à &tdm; et de les redistribuer tant que les noms des auteurs sont mentionnés. +Les droits d'auteurs pour le reste du code de &tdm; appartiennent aux différents auteurs et il est soumis aux termes de la licence &GNU; GPL. Chacun est libre d'apporter des modifications à &tdm; et de les redistribuer tant que les noms des auteurs sont mentionnés. -&tdm; requiert la bibliothèque &Qt;, dont les droits d'auteurs appartiennent à Troll Tech SA. +&tdm; requiert la bibliothèque &Qt;, dont les droits d'auteurs appartiennent à Troll Tech SA. -Contributeurs à la documentation : +Contributeurs à la documentation : -La documentation écrite par &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk +La documentation écrite par &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk -Documentation complétée par Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Dernière mise à jour : 9 août 1998 +Documentation complétée par Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Dernière mise à jour : 9 août 1998 -Documentation révisée pour &kde; 2 par &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Dernière mise à jour : 6 août 2000 +Documentation révisée pour &kde; 2 par &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Dernière mise à jour : 6 août 2000 -Documentation étendue et révisée pour &kde; 2.2 par &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Dernière mise à jour : août 2001 +Documentation étendue et révisée pour &kde; 2.2 par &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Dernière mise à jour : août 2001 - + -Droits d'auteurs sur la documentation appartenant à : &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; et &Oswald.Buddenhagen;. Ce document inclut aussi de grandes parties de la page de manuel de &xdm; qui est © Keith Packard. +Droits d'auteurs sur la documentation appartenant à : &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; et &Oswald.Buddenhagen;. Ce document inclut aussi de grandes parties de la page de manuel de &xdm; qui est © Keith Packard. &underFDL; &underGPL; -Glossaire +Glossaire -message de bienvenue -Le message de bienvenue est le dialogue de connexion, &cad; la partie de &tdm; que l'utilisateur voit. +message de bienvenue +Le message de bienvenue est le dialogue de connexion, &cad; la partie de &tdm; que l'utilisateur voit. -entropie -L'entropie d'un système est la mesure de son caractère non prédictible. Ceci est utilisé lors de la génération de nombres aléatoires. +entropie +L'entropie d'un système est la mesure de son caractère non prédictible. Ceci est utilisé lors de la génération de nombres aléatoires. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook index c0211c03b7c..622756d4e09 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -1,158 +1,72 @@ -Les fichiers de configuration de &tdm; +Les fichiers de configuration de &tdm; -Ce chapitre documente les fichiers qui contrôlent les fonctionnalités de &tdm;. Certaines de ces fonctionnalités peuvent également être définies depuis le module &kcontrol;. +Ce chapitre documente les fichiers qui contrôlent les fonctionnalités de &tdm;. Certaines de ces fonctionnalités peuvent également être définies depuis le module &kcontrol;. -Fichier de configuration principal de &tdm; - -Le format basique du fichier est de type INI. - -Les lignes commençant par un # sont des commentaires; les lignes vides sont simplement ignorées. - -Les sections sont dénotées par [Nom de la Section]. - -Vous pouvez configurer chaque affichage X individuellement. -Chaque affichage a un nom, qui consiste en un nom d'hôte (qui est vide pour les affichages locaux spécifiés dans ou ), un caractère « : » et un numéro d'affichage. De plus, un affichage appartient à une classe d'affichage (qui peut être ignorée dans la plupart des cas). - -Les sections avec des paramètres spécifiques à un affichage ont la syntaxe formelle [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] -Toutes les sections avec le même sub-section constituent une classe de section. - -Vous pouvez utiliser le caractère joker * (n'importe quelle correspondance) pour host, number et class. Vous pouvez omettre des choses en fin de ligne, elles seront alors considérées comme étant *. La partie concernant l'hôte peut être une spécification de domaine comme .inf.tu-dresden.de ou le caractère joker + (correspondance pour ce qui est non-vide). - -La section depuis laquelle la configuration est extraite est déterminée par ces règles : +Fichier de configuration principal de &tdm; + +Le format basique du fichier est de type INI. + +Les lignes commençant par un # sont des commentaires; les lignes vides sont simplement ignorées. + +Les sections sont dénotées par [Nom de la Section]. + +Vous pouvez configurer chaque affichage X individuellement. +Chaque affichage a un nom, qui consiste en un nom d'hôte (qui est vide pour les affichages locaux spécifiés dans ou ), un caractère « : » et un numéro d'affichage. De plus, un affichage appartient à une classe d'affichage (qui peut être ignorée dans la plupart des cas). + +Les sections avec des paramètres spécifiques à un affichage ont la syntaxe formelle [X- host [ : number [ _ class ] ] - sub-section ] +Toutes les sections avec le même sub-section constituent une classe de section. + +Vous pouvez utiliser le caractère joker * (n'importe quelle correspondance) pour host, number et class. Vous pouvez omettre des choses en fin de ligne, elles seront alors considérées comme étant *. La partie concernant l'hôte peut être une spécification de domaine comme .inf.tu-dresden.de ou le caractère joker + (correspondance pour ce qui est non-vide). + +La section depuis laquelle la configuration est extraite est déterminée par ces règles : -Une correspondance exacte est prioritaire sur une correspondance partielle (pour la partie hôte), qui à son tour est prioritaire sur un caractère joker (+ est prioritaire sur *). +Une correspondance exacte est prioritaire sur une correspondance partielle (pour la partie hôte), qui à son tour est prioritaire sur un caractère joker (+ est prioritaire sur *). -La priorité décroît de gauche à droite pour des correspondances exactes identiques. +La priorité décroît de gauche à droite pour des correspondances exactes identiques. -Exemple : le nom d'affichage myhost.foo:0, classe dpy +Exemple : le nom d'affichage myhost.foo:0, classe dpy -[X-myhost.foo:0_dpy] est prioritaire sur +[X-myhost.foo:0_dpy] est prioritaire sur -[X-myhost.foo:0_*] (identique à [X-myhost.foo:0]) est prioritaire sur +[X-myhost.foo:0_*] (identique à [X-myhost.foo:0]) est prioritaire sur -[X-myhost.foo:*_dpy] est prioritaire sur +[X-myhost.foo:*_dpy] est prioritaire sur -[X-myhost.foo:*_*] (identique à [X-myhost.foo]) est prioritaire sur +[X-myhost.foo:*_*] (identique à [X-myhost.foo]) est prioritaire sur -[X-.foo:*_*] (identique à [X-.foo]) est prioritaire sur +[X-.foo:*_*] (identique à [X-.foo]) est prioritaire sur -[X-+:0_dpy] est prioritaire sur +[X-+:0_dpy] est prioritaire sur -[X-*:0_dpy] est prioritaire sur +[X-*:0_dpy] est prioritaire sur -[X-*:0_*] (identique à [X-*:0]) est prioritaire sur +[X-*:0_*] (identique à [X-*:0]) est prioritaire sur -[X-*:*_*] (identique à [X-*]). +[X-*:*_*] (identique à [X-*]). -Ces sections ne correspondent pas à cet affichage : -[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] +Ces sections ne correspondent pas à cet affichage : +[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] @@ -160,352 +74,164 @@ -Les sections communes sont [X-*] (tous les affichages), [X-:*] (tous les affichages locaux) et [X-:0] (le premier affichage local). - -Le format pour toutes les clés est  = valeur. Les clés ne sont valides que dans la classe de section pour laquelle elles ont été définies. Certaines clés ne s'apliquent pas à certains affichages, auquel cas elles sont ignorées. - -Si un réglage n'est trouvé dans aucune section, la valeur par défaut est utilisée. - -Les caractères spéciaux doivent être échappés par le caractère « antislash » (espaces de début et de fin(\s), tabulation (\t), fin de ligne (\n), retour chariot (\r) et le caractère « antislash » lui-même (\\)). -Dans les listes, les champs sont séparés par des virgules et n'ont pas d'espace entre eux. -Some command strings are subject to simplified sh-style word splitting: single quotes (') and double quotes (") have the usual meaning; the backslash quotes everything (not only special characters). Note that the backslashes need to be doubled because of the two levels of quoting. - -Un fichier &tdmrc; primitif est commenté en détail. Tous les commentaires seront perdus si vous modifiez ce fichier via l'interface kcontrol. +Les sections communes sont [X-*] (tous les affichages), [X-:*] (tous les affichages locaux) et [X-:0] (le premier affichage local). + +Le format pour toutes les clés est  = valeur. Les clés ne sont valides que dans la classe de section pour laquelle elles ont été définies. Certaines clés ne s'apliquent pas à certains affichages, auquel cas elles sont ignorées. + +Si un réglage n'est trouvé dans aucune section, la valeur par défaut est utilisée. + +Les caractères spéciaux doivent être échappés par le caractère « antislash » (espaces de début et de fin(\s), tabulation (\t), fin de ligne (\n), retour chariot (\r) et le caractère « antislash » lui-même (\\)). +Dans les listes, les champs sont séparés par des virgules et n'ont pas d'espace entre eux. +Some command strings are subject to simplified sh-style word splitting: single quotes (') and double quotes (") have the usual meaning; the backslash quotes everything (not only special characters). Note that the backslashes need to be doubled because of the two levels of quoting. + +Un fichier &tdmrc; primitif est commenté en détail. Tous les commentaires seront perdus si vous modifiez ce fichier via l'interface kcontrol. -La section [General] de &tdmrc; +La section [General] de &tdmrc; -Cette section contient les options globales qui n'ont leur place dans aucune section specifique. +Cette section contient les options globales qui n'ont leur place dans aucune section specifique. - + -Cette option existe uniquement pour faire des mises à jour automatiques propres. ne la modifiez pas, vous pourriez interférer avec de futures mises à jour et &tdm; pourrait ne plus fonctionner. +Cette option existe uniquement pour faire des mises à jour automatiques propres. ne la modifiez pas, vous pourriez interférer avec de futures mises à jour et &tdm; pourrait ne plus fonctionner. - + -List of displays (&X-Server;s) permanently managed by &tdm;. Displays with a hostname are foreign displays which are expected to be already running, the others are local displays for which &tdm; starts an own &X-Server;; see . Each display may belong to a display class; append it to the display name separated by an underscore. See for the details. -La valeur par défaut est :0. +List of displays (&X-Server;s) permanently managed by &tdm;. Displays with a hostname are foreign displays which are expected to be already running, the others are local displays for which &tdm; starts an own &X-Server;; see . Each display may belong to a display class; append it to the display name separated by an underscore. See for the details. +La valeur par défaut est :0. - + -Liste des affichages à la demande. Voir pour la syntaxe. -Vide par défaut. +Liste des affichages à la demande. Voir pour la syntaxe. +Vide par défaut. - + -List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. Currently Linux only. -Vide par défaut. +List of Virtual Terminals to allocate to &X-Server;s. For negative numbers the absolute value is used, and the VT will be allocated only if the kernel says it is free. If &tdm; exhausts this list, it will allocate free VTs greater than the absolute value of the last entry in this list. Currently Linux only. +Vide par défaut. - + -This option is for operating systems (OSs) with support for virtual terminals (VTs), by both &tdm; and the OSs itself. Currently this applies only to Linux. Lorsque &tdm; bascule en mode console, il commence à surveiller toutes les lignes TTY listées ici (sans /dev/ au début). Si aucune d'elle n'est active pendant un certain temps, &tdm; bascule à nouveau vers le login X. -Vide par défaut. +This option is for operating systems (OSs) with support for virtual terminals (VTs), by both &tdm; and the OSs itself. Currently this applies only to Linux. Lorsque &tdm; bascule en mode console, il commence à surveiller toutes les lignes TTY listées ici (sans /dev/ au début). Si aucune d'elle n'est active pendant un certain temps, &tdm; bascule à nouveau vers le login X. +Vide par défaut. - + -The nom de fichier spécifié sera créé pour contenir une représentation ASCII de l'identifiant de processus du processus &tdm; principal ; le PID ne sera pas mémorisé sir le nom de fichier est vide. -Vide par défaut. +The nom de fichier spécifié sera créé pour contenir une représentation ASCII de l'identifiant de processus du processus &tdm; principal ; le PID ne sera pas mémorisé sir le nom de fichier est vide. +Vide par défaut. - + -Cette option contrôle si &tdm; utilise le verrouillage par fichier pour éviter que de multiples gestionnaires d'affichage soient lancés les uns sur les autres. -La valeur par défaut est true. +Cette option contrôle si &tdm; utilise le verrouillage par fichier pour éviter que de multiples gestionnaires d'affichage soient lancés les uns sur les autres. +La valeur par défaut est true. - + -Ceci nomme un répertoire dans lequel &tdm; stocke des fichiers d'autorisation pour &X-Server; lorsqu'il initialise la session. &tdm; s'attend à ce que le système supprime les fichiers périmés de ce répertoire au redémarrage. Le fichier d'autorisation à utiliser pour un affichage particulier peut être spécifié avec l'option dans [X-*-Core]. -La valeur par défaut est /var/run/xauth. +Ceci nomme un répertoire dans lequel &tdm; stocke des fichiers d'autorisation pour &X-Server; lorsqu'il initialise la session. &tdm; s'attend à ce que le système supprime les fichiers périmés de ce répertoire au redémarrage. Le fichier d'autorisation à utiliser pour un affichage particulier peut être spécifié avec l'option dans [X-*-Core]. +La valeur par défaut est /var/run/xauth. - + -Cette valeur booléenne contrôle si &tdm; relit automatiquement ses fichiers de configuration s'il constate qu'ils ont changé. -La valeur par défaut est true. +Cette valeur booléenne contrôle si &tdm; relit automatiquement ses fichiers de configuration s'il constate qu'ils ont changé. +La valeur par défaut est true. - + -Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. -Vide par défaut. +Additional environment variables &tdm; should pass on to all programs it runs. LD_LIBRARY_PATH and XCURSOR_THEME are good candidates; otherwise, it should not be necessary very often. +Vide par défaut. - + -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. -La valeur par défaut est /dev/mem. +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ) and no entropy daemon like EGD (see and ) is running, &tdm; will fall back to its own pseudo-random number generator that will, among other things, successively checksum parts of this file (which, obviously, should change frequently). Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. +La valeur par défaut est /dev/mem. - + -If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. -Vide par défaut. +If the system has no native entropy source like /dev/urandom (see ), read random data from a Pseudo-Random Number Generator Daemon, like EGD (http://egd.sourceforge.net) via this UNIX domain socket. Cette option n'existe pas sur Linux et divers BSDs. +Vide par défaut. - + -Identique à , n'utilise qu'une socket TCP sur localhost. +Identique à , n'utilise qu'une socket TCP sur localhost. - + -The path to a character device which &tdm; should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. Cette option n'existe pas sur OpenBSD, qui utilise la fonction arc4_random à la place. -Vide par défaut. +The path to a character device which &tdm; should read random data from. Empty means to use the system's preferred entropy device if there is one. Cette option n'existe pas sur OpenBSD, qui utilise la fonction arc4_random à la place. +Vide par défaut. - + -Le répertoire dans lequel les FiFos de commande doivent être créés ; ne pas mettre de valeur pour les désativer. -La valeur par défaut est /var/run/xdmctl. +Le répertoire dans lequel les FiFos de commande doivent être créés ; ne pas mettre de valeur pour les désativer. +La valeur par défaut est /var/run/xdmctl. - + -Le groupe auquel la FiFo de commande globale doit appartenir ; peut être un nom ou un identifiant numérique. +Le groupe auquel la FiFo de commande globale doit appartenir ; peut être un nom ou un identifiant numérique. - + -The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. -La valeur par défaut est /var/lib/tdm. +The directory in which &tdm; should store persistent working data; such data is, for example, the previous user that logged in on a particular display. +La valeur par défaut est /var/lib/tdm. - + -The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). -Vide par défaut. +The directory in which &tdm; should store users' .dmrc files. This is only needed if the home directories are not readable before actually logging in (like with AFS). +Vide par défaut. @@ -514,137 +240,73 @@ -La section [Xdmcp] de &tdmrc; +La section [Xdmcp] de &tdmrc; -Cette section contient des options qui contrôlent comment &tdm; gère des requêtes &XDMCP;. +Cette section contient des options qui contrôlent comment &tdm; gère des requêtes &XDMCP;. - + -Si &tdm; doit écouter les requêtes &XDMCP; entrantes. -La valeur par défaut est true. +Si &tdm; doit écouter les requêtes &XDMCP; entrantes. +La valeur par défaut est true. - + -This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. -La valeur par défaut est 177. +This indicates the UDP port number which &tdm; uses to listen for incoming &XDMCP; requests. Unless you need to debug the system, leave this with its default value. +La valeur par défaut est 177. - + -XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. -Vide par défaut. +XDM-AUTHENTICATION-1 style &XDMCP; authentication requires a private key to be shared between &tdm; and the terminal. This option specifies the file containing those values. Each entry in the file consists of a display name and the shared key. +Vide par défaut. - + -To prevent unauthorized &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . -La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. +To prevent unauthorized &XDMCP; service and to allow forwarding of &XDMCP; IndirectQuery requests, this file contains a database of hostnames which are either allowed direct access to this machine, or have a list of hosts to which queries should be forwarded to. The format of this file is described in . +La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - + -Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. -La valeur par défaut est 15. +Number of seconds to wait for the display to respond after the user has selected a host from the chooser. If the display sends an &XDMCP; IndirectQuery within this time, the request is forwarded to the chosen host; otherwise, it is assumed to be from a new session and the chooser is offered again. +La valeur par défaut est 15. - + -When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. -La valeur par défaut est true. +When computing the display name for &XDMCP; clients, the name resolver will typically create a fully qualified host name for the terminal. As this is sometimes confusing, &tdm; will remove the domain name portion of the host name if it is the same as the domain name of the local host when this option is enabled. +La valeur par défaut est true. - + -Utiliser l'adresse IP de la connexion entrante au lieu du nom d'hôte. Utilisez cette option sur les hôtes possédant plusieurs interfaces réseau (multihomed). Ceci permet d'éviter de se connecter à la mauvaise interface qui peut ne pas être active à cet instant. -La valeur par défaut est false. +Utiliser l'adresse IP de la connexion entrante au lieu du nom d'hôte. Utilisez cette option sur les hôtes possédant plusieurs interfaces réseau (multihomed). Ceci permet d'éviter de se connecter à la mauvaise interface qui peut ne pas être active à cet instant. +La valeur par défaut est false. - + -This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. -Vide par défaut. +This specifies a program which is run (as root) when an &XDMCP; DirectQuery or BroadcastQuery is received and this host is configured to offer &XDMCP; display management. The output of this program may be displayed in a chooser window. If no program is specified, the string Willing to manage is sent. +Vide par défaut. @@ -653,134 +315,61 @@ -La section [Shutdown] de &tdmrc; +La section [Shutdown] de &tdmrc; -Cette section contient des options globales concernant l'arrêt du système. +Cette section contient des options globales concernant l'arrêt du système. - + -La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour stopper/éteindre électriquement le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. +La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour stopper/éteindre électriquement le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. - + -La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour redémarrer le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. +La commande (sujette à être découpée en mots) à lancer pour redémarrer le système. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /sbin/shutdown  now. - + -Si on peut ou non arrêter le système avec la FiFo de commande globale. -La valeur par défaut est false. +Si on peut ou non arrêter le système avec la FiFo de commande globale. +La valeur par défaut est false. - + -Si on peut ou non annuler des sessions en cours d'exécution lorsqu'on arrête le système via la FiFo de commande globale. Ceci n'aura aucun effet à moins que soit activé. -La valeur par défaut est true. +Si on peut ou non annuler des sessions en cours d'exécution lorsqu'on arrête le système via la FiFo de commande globale. Ceci n'aura aucun effet à moins que soit activé. +La valeur par défaut est true. - + -Le gestionnaire de démarrage que &tdm; doit utiliser pour proposer des options de démarrage dans la boîte de dialogue d'arrêt. +Le gestionnaire de démarrage que &tdm; doit utiliser pour proposer des options de démarrage dans la boîte de dialogue d'arrêt. -None -aucun gestionnaire de démarrage - - -Grub -Le gestionnaire de démarrage GRUB - - -Lilo -Le gestionnaire de démarrage LILO (uniquement Linux sur i386 & x86-64) +None +aucun gestionnaire de démarrage + + +Grub +Le gestionnaire de démarrage GRUB + + +Lilo +Le gestionnaire de démarrage LILO (uniquement Linux sur i386 & x86-64) -La valeur par défaut est None. +La valeur par défaut est None. @@ -789,1014 +378,452 @@ -La section [X-*-Core] de &tdmrc; +La section [X-*-Core] de &tdmrc; -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; backend (core). - + -Voir . -La valeur par défaut est 15. +Voir . +La valeur par défaut est 15. - + -Voir . -La valeur par défaut est 120. +Voir . +La valeur par défaut est 120. - + -These options control the behavior of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. -La valeur par défaut est 5. +These options control the behavior of &tdm; when attempting to open a connection to an &X-Server;. is the length of the pause (in seconds) between successive attempts, is the number of attempts to make and is the amount of time to spend on a connection attempt. After attempts have been made, or if seconds elapse in any particular connection attempt, the start attempt is considered failed. +La valeur par défaut est 5. - + -How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). -La valeur par défaut est 4. +How many times &tdm; should attempt to start a foreign display listed in before giving up and disabling it. Local displays are attempted only once, and &XDMCP; displays are retried indefinitely by the client (unless the option was given to the &X-Server;). +La valeur par défaut est 4. - + -Le nombre de fois que &tdm; doit tenter de démarrer un &X-Server; local. Ceci inclut l'exécution en elle-même, et l'attente pour qu'il démarre effectivement. -La valeur par défaut est 1. +Le nombre de fois que &tdm; doit tenter de démarrer un &X-Server; local. Ceci inclut l'exécution en elle-même, et l'attente pour qu'il démarre effectivement. +La valeur par défaut est 1. - + -Le nombre de secondes que &tdm; doit attendre pour le démarrage d'un &X-Server; local. -La valeur par défaut est 15. +Le nombre de secondes que &tdm; doit attendre pour le démarrage d'un &X-Server; local. +La valeur par défaut est 15. - + -Cette ligne de commande démarre le &X-Server;, sans numéro d'affichage et sans spécification de VT. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /usr/X11R6/bin/X. +Cette ligne de commande démarre le &X-Server;, sans numéro d'affichage et sans spécification de VT. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. La valeur par défaut est quelque chose qui convenait sur le système sur lequel &tdm; a été compilé, comme par exemple /usr/X11R6/bin/X. - + -Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions locales. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. -Vide par défaut. +Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions locales. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. +Vide par défaut. - + -Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions distantes. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. -Vide par défaut. +Arguments additionnels pour les &X-Server;s pour les sessions distantes. Cette chaîne est sujette à être découpée en mots. +Vide par défaut. - + -The VT the &X-Server; should run on. should be used instead of this option. Leave it zero to let &tdm; assign a VT automatically. Set it to -1 to avoid assigning a VT alltogether - this is required for setups with multiple physical consoles. Currently Linux only. +The VT the &X-Server; should run on. should be used instead of this option. Leave it zero to let &tdm; assign a VT automatically. Set it to -1 to avoid assigning a VT alltogether - this is required for setups with multiple physical consoles. Currently Linux only. - + -This option is for OSs without support for VTs, either by &tdm; or the OS itself. Currently this applies to all OSs but Linux. When &tdm; switches to console mode, it starts monitoring this TTY line (specified without the leading /dev/) for activity. If the line is not used for some time, &tdm; switches back to the X login. -Vide par défaut. +This option is for OSs without support for VTs, either by &tdm; or the OS itself. Currently this applies to all OSs but Linux. When &tdm; switches to console mode, it starts monitoring this TTY line (specified without the leading /dev/) for activity. If the line is not used for some time, &tdm; switches back to the X login. +Vide par défaut. - + -Voir . -La valeur par défaut est 5. +Voir . +La valeur par défaut est 5. - + -To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. -La valeur par défaut est 5. +To discover when remote displays disappear, &tdm; regularly pings them. specifies the time (in minutes) between the pings and specifies the maximum amount of time (in minutes) to wait for the terminal to respond to the request. If the terminal does not respond, the session is declared dead and terminated. If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. +La valeur par défaut est 5. - + -Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. -La valeur par défaut est false. +Whether &tdm; should restart the local &X-Server; after session exit instead of resetting it. Use this if the &X-Server; leaks memory or crashes the system on reset attempts. +La valeur par défaut est false. - + -Le numéro de signal à utiliser pour réinitialiser le &X-Server; local. -La valeur par défaut est 1 (SIGHUP). +Le numéro de signal à utiliser pour réinitialiser le &X-Server; local. +La valeur par défaut est 1 (SIGHUP). - + -Le numéro de signal à utiliser pour terminer le &X-Server; local. -La valeur par défaut est 15 (SIGTERM). +Le numéro de signal à utiliser pour terminer le &X-Server; local. +La valeur par défaut est 15 (SIGTERM). - + -Controls whether &tdm; generates and uses authorization for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorization requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorization at all. -La valeur par défaut est true. +Controls whether &tdm; generates and uses authorization for local &X-Server; connections. For &XDMCP; displays the authorization requested by the display is used; foreign non-&XDMCP; displays do not support authorization at all. +La valeur par défaut est true. - + -If is true, use the authorization mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. -La valeur par défaut est DEF_AUTH_NAME. +If is true, use the authorization mechanisms listed herein. The MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization is always available; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 and MIT-KERBEROS-5 might be available as well, depending on the build configuration. +La valeur par défaut est DEF_AUTH_NAME. - + -Some old &X-Server;s re-read the authorization file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorization information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorization information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorization information will be read. -La valeur par défaut est false. +Some old &X-Server;s re-read the authorization file at &X-Server; reset time, instead of when checking the initial connection. As &tdm; generates the authorization information just before connecting to the display, an old &X-Server; would not get up-to-date authorization information. This option causes &tdm; to send SIGHUP to the &X-Server; after setting up the file, causing an additional &X-Server; reset to occur, during which time the new authorization information will be read. +La valeur par défaut est false. - + -This file is used to communicate the authorization data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorization mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. -Vide par défaut. +This file is used to communicate the authorization data from &tdm; to the &X-Server;, using the &X-Server; command line option. It should be kept in a directory which is not world-writable as it could easily be removed, disabling the authorization mechanism in the &X-Server;. If not specified, a random name is generated from and the name of the display. +Vide par défaut. - + -This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. -Vide par défaut. +This option specifies the name of the file to be loaded by xrdb as the resource database onto the root window of screen 0 of the display. KDE programs generally do not use X-resources, so this option is only needed if the program needs some X-resources. +Vide par défaut. - + -Le programme xrdb à utiliser pour lire le fichier des ressources X spécifié dans . La commande est sujette à être découpée en mots. -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xrdb. +Le programme xrdb à utiliser pour lire le fichier des ressources X spécifié dans . La commande est sujette à être découpée en mots. +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xrdb. - + -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a program used here is Xsetup. See . -Vide par défaut. +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) before offering the greeter window. This may be used to change the appearance of the screen around the greeter window or to put up other windows (e.g., you may want to run xconsole here). The conventional name for a program used here is Xsetup. See . +Vide par défaut. - + -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a program used here is Xstartup. See . -Vide par défaut. +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the user authentication process succeeds. The conventional name for a program used here is Xstartup. See . +Vide par défaut. - + -This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a program used here is Xreset. See . -Vide par défaut. +This string is subject to word splitting. It specifies a program which is run (as root) after the session terminates. The conventional name for a program used here is Xreset. See . +Vide par défaut. - + -This string is subject to word splitting. It specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a program used here is Xsession. See . -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm -ls -T. +This string is subject to word splitting. It specifies the session program to be executed (as the user owning the session). The conventional name for a program used here is Xsession. See . +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm -ls -T. - + -If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). -La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm. +If the program fails to execute, &tdm; will fall back to this program. This program is executed with no arguments, but executes using the same environment variables as the session would have had (see ). +La valeur par défaut est ${x_bindir}/xterm. - + -La variable d'environment PATH pour les s non-root. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. +La variable d'environment PATH pour les s non-root. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. - + -La variable d'environment PATH pour tous les programmes sauf les s non-root. Notez qu'il est de bonne pratique de ne pas inclure . (le répertoire courant) dans cette entrée. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. +La variable d'environment PATH pour tous les programmes sauf les s non-root. Notez qu'il est de bonne pratique de ne pas inclure . (le répertoire courant) dans cette entrée. La valeur par défaut dépend du système sur lequel &tdm; a été compilé. - + -The SHELL environment variable for all programs but the . -La valeur par défaut est /bin/sh. +The SHELL environment variable for all programs but the . +La valeur par défaut est /bin/sh. - + -When &tdm; is unable to write to the usual user authorization file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. -La valeur par défaut est /tmp. +When &tdm; is unable to write to the usual user authorization file ($HOME/.Xauthority), it creates a unique file name in this directory and points the environment variable XAUTHORITY at the created file. +La valeur par défaut est /tmp. - + -If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). -La valeur par défaut est false. +If enabled, &tdm; will automatically restart a session after an &X-Server; crash (or if it is killed by Alt-Ctrl-BackSpace). Note that enabling this feature opens a security hole: a secured display lock can be circumvented (unless &kde;'s built-in screen locker is used). +La valeur par défaut est false. - + -Si désactivé, ne pas permettre à root (et tout autre utilisateur d'UID égal à 0) de se connecter directement. -La valeur par défaut est true. +Si désactivé, ne pas permettre à root (et tout autre utilisateur d'UID égal à 0) de se connecter directement. +La valeur par défaut est true. - + -Si désactivé, seuls les utilisateurs ayant un mot de passe assigné peuvent se connecter. -La valeur par défaut est true. +Si désactivé, seuls les utilisateurs ayant un mot de passe assigné peuvent se connecter. +La valeur par défaut est true. - + -Qui peut arrêter le système. Ceci s'applique à la fois à l'écran d'accueil et à la FiFo de commande. +Qui peut arrêter le système. Ceci s'applique à la fois à l'écran d'accueil et à la FiFo de commande. -None -aucune entrée de menu Shutdown... ne sera montrée. - - -Root -le mot de passe root devra être saisi pour l'arrêt - - -All -tout le monde peut arrêter la machine +None +aucune entrée de menu Shutdown... ne sera montrée. + + +Root +le mot de passe root devra être saisi pour l'arrêt + + +All +tout le monde peut arrêter la machine -La valeur par défaut est All. +La valeur par défaut est All. - + -Qui peut annuler les sessions actives lors d'une demande d'arrêt. +Qui peut annuler les sessions actives lors d'une demande d'arrêt. -None -Aucun arrêt forcé n'est permis - - -Root -le mot de passe root devra être saisi pour forcer un arrêt. - - -All -tout le monde peut arrêter la machine de manière forcée +None +Aucun arrêt forcé n'est permis + + +Root +le mot de passe root devra être saisi pour forcer un arrêt. + + +All +tout le monde peut arrêter la machine de manière forcée -La valeur par défaut est All. +La valeur par défaut est All. - + -Le choix par défaut pour les conditions/synchronisations d'arrêt. +Le choix par défaut pour les conditions/synchronisations d'arrêt. -Schedule -arrêt après la fin de toutes les sessions actives (probablement immédiatement) - - -TryNow -arrêt si aucune session active n'est ouverte, sinon ne fait rien - - -ForceNow -arrêt sans condition +Schedule +arrêt après la fin de toutes les sessions actives (probablement immédiatement) + + +TryNow +arrêt si aucune session active n'est ouverte, sinon ne fait rien + + +ForceNow +arrêt sans condition -La valeur par défaut est Schedule. +La valeur par défaut est Schedule. - + -Comment proposer des options de planification d'arrêt : +Comment proposer des options de planification d'arrêt : -Never -aucune - - -Optionnel -sous forme de bouton dans les boîtes de dialogue d'arrêt simple - - -Toujours -au lieu des boîtes de dialogue d'arrêt simple +Never +aucune + + +Optionnel +sous forme de bouton dans les boîtes de dialogue d'arrêt simple + + +Toujours +au lieu des boîtes de dialogue d'arrêt simple -La valeur par défaut est Never. +La valeur par défaut est Never. - + -Active la connexion sans mot de passe pour cet affichage. À utiliser avec une extrême prudence ! -La valeur par défaut est false. +Active la connexion sans mot de passe pour cet affichage. À utiliser avec une extrême prudence ! +La valeur par défaut est false. - + -The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. -Vide par défaut. +The users that do not need to provide a password to log in. Items which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. * means all users but root (and any other user with UID = 0). Never list root. +Vide par défaut. - + -Active la connexion automatique. À utiliser avec une extrême prudence ! -La valeur par défaut est false. +Active la connexion automatique. À utiliser avec une extrême prudence ! +La valeur par défaut est false. - + -Si ceci est activé, une connexion automatique aura lieu après une déconnexion. Sinon, une connexion automatique aura lieu seulement au démarrage d'une session d'affichage. -La valeur par défaut est false. +Si ceci est activé, une connexion automatique aura lieu après une déconnexion. Sinon, une connexion automatique aura lieu seulement au démarrage d'une session d'affichage. +La valeur par défaut est false. - + -Le délai en secondes avant qu'une connexion automatique démarre. Ceci est aussi connu en tant que Timed Login. +Le délai en secondes avant qu'une connexion automatique démarre. Ceci est aussi connu en tant que Timed Login. - + -L'utilisateur à connecter automatiquement. Ne spécifiez jamais root ! -Vide par défaut. +L'utilisateur à connecter automatiquement. Ne spécifiez jamais root ! +Vide par défaut. - + -Le mot de passe pour l'utilisateur à connecter automatiquement. Ce n' est pas obligatoire à moins que l'utilisateur se connecte dans un domaine NIS ou Kerberos. Si vous utilisez cette option, vous devriez faire un chmod  tdmrc pour des raisons évidentes. -Vide par défaut. +Le mot de passe pour l'utilisateur à connecter automatiquement. Ce n' est pas obligatoire à moins que l'utilisateur se connecte dans un domaine NIS ou Kerberos. Si vous utilisez cette option, vous devriez faire un chmod  tdmrc pour des raisons évidentes. +Vide par défaut. - + -Verrouiller immediatement la session démarrée automatiquement. Ceci ne fonctionne qu'avec les sessions KDE. -La valeur par défaut est false. +Verrouiller immediatement la session démarrée automatiquement. Ceci ne fonctionne qu'avec les sessions KDE. +La valeur par défaut est false. - + -Une liste de répertoires contenant les définitions de types de session. -La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/sessions. +Une liste de répertoires contenant les définitions de types de session. +La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/sessions. - + -The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. -La valeur par défaut est .xsession-errors. +The file (relative to the user's home directory) to redirect the session output to. One occurrence of %s in this string will be substituted with the display name. Use %% to obtain a literal %. +La valeur par défaut est .xsession-errors. - + -Specify whether &tdm;'s built-in utmp/wtmp/lastlog registration should be used. If it is not, the tool sessreg should be used in the and scripts, or, alternatively, the pam_lastlog module should be used on PAM-enabled systems. -La valeur par défaut est true. +Specify whether &tdm;'s built-in utmp/wtmp/lastlog registration should be used. If it is not, the tool sessreg should be used in the and scripts, or, alternatively, the pam_lastlog module should be used on PAM-enabled systems. +La valeur par défaut est true. @@ -1805,1136 +832,501 @@ -La section [X-*-Greeter] de &tdmrc; +La section [X-*-Greeter] de &tdmrc; -This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). +This section class contains options concerning the configuration of the &tdm; frontend (greeter). - + -Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Plastik. -Vide par défaut. +Specify the widget style for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is Plastik. +Vide par défaut. - + -Specify the widget color scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. -Vide par défaut. +Specify the widget color scheme for the greeter. Empty means to use the built-in default which currently is yellowish grey with some light blue and yellow elements. +Vide par défaut. - + -What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): +What should be shown in the greeter righthand of the input lines (if is disabled) or above them (if is enabled): -None -rien - - -Logo -l'image spécifiée par . - - -Clock -une horloge analogique +None +rien + + +Logo +l'image spécifiée par . + + +Clock +une horloge analogique -La valeur par défaut est Clock. +La valeur par défaut est Clock. - + -L'image à afficher dans l'écran d'accueil lorsque vaut Logo. -Vide par défaut. +L'image à afficher dans l'écran d'accueil lorsque vaut Logo. +Vide par défaut. - + -The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the center of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. -La valeur par défaut est 50,50. +The relative coordinates (percentages of the screen size; X,Y) at which the center of the greeter is put. &tdm; aligns the greeter to the edges of the screen it would cross otherwise. +La valeur par défaut est 50,50. - + -Le moniteur sur lequel l'écran d'accueil doit être affiché dans une configuration à plusieurs moniteurs et dans les configurations Xinerama. La numérotation débute 0. Pour Xinerama, elle correspond à l'ordre d'énumération dans la section ServerLayout active du fichier XF86Config ; -1 signifie d'utiliser l'écran en haut à gauche, -2 signifie d'utiliser l'écran en haut à droite. +Le moniteur sur lequel l'écran d'accueil doit être affiché dans une configuration à plusieurs moniteurs et dans les configurations Xinerama. La numérotation débute 0. Pour Xinerama, elle correspond à l'ordre d'énumération dans la section ServerLayout active du fichier XF86Config ; -1 signifie d'utiliser l'écran en haut à gauche, -2 signifie d'utiliser l'écran en haut à droite. - + -Le titre de l'écran d'accueil. Une abscence de valeur signifie aucun titre. Les caractères suivants sont remplacés par leur valeur : +Le titre de l'écran d'accueil. Une abscence de valeur signifie aucun titre. Les caractères suivants sont remplacés par leur valeur : -%d -nom de l'affichage actuel +%d +nom de l'affichage actuel -%h -nom d'hôte local, éventuellement avec le nom de domaine +%h +nom d'hôte local, éventuellement avec le nom de domaine -%n -le nom du noeud local, probablement le nom d'hôte sans le nom de domaine +%n +le nom du noeud local, probablement le nom d'hôte sans le nom de domaine -%s -le système d'exploitation +%s +le système d'exploitation -%r -la version du système d'exploitation +%r +la version du système d'exploitation -%m -le type de machine (matériel) +%m +le type de machine (matériel) -%% -un simple % +%% +un simple % -La valeur par défaut est Welcome to %s at %n. +La valeur par défaut est Welcome to %s at %n. - + -Si les polices affichées dans l'écran d'accueil doivent être lissées ou non (antialiasing). -La valeur par défaut est false. +Si les polices affichées dans l'écran d'accueil doivent être lissées ou non (antialiasing). +La valeur par défaut est false. - + -La police de caractères à utiliser pour le titre de l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est Serif,20,bold. +La police de caractères à utiliser pour le titre de l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est Serif,20,bold. - + -La police de caractères standard à utiliser dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est Sans Serif,10. +La police de caractères standard à utiliser dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est Sans Serif,10. - + -La police de caractères à utiliser pour le message Login Failed. -La valeur par défaut est Sans Serif,10,bold. +La police de caractères à utiliser pour le message Login Failed. +La valeur par défaut est Sans Serif,10,bold. - + -Ce qu'il faut faire concernant le verrouillage du pavé numérique (Num Lock) lorsque l'écran d'accueil est exécuté : +Ce qu'il faut faire concernant le verrouillage du pavé numérique (Num Lock) lorsque l'écran d'accueil est exécuté : -Off -désactiver - - -On -activer - - -Keep -ne pas changer l'état +Off +désactiver + + +On +activer + + +Keep +ne pas changer l'état -La valeur par défaut est Keep. - +La valeur par défaut est Keep. + - + -Langue et locale à utiliser dans l'écran d'accueil, encodé comme $LC_LANG -La valeur par défaut est en_US. +Langue et locale à utiliser dans l'écran d'accueil, encodé comme $LC_LANG +La valeur par défaut est en_US. - + -Activer la complétion automatique dans la ligne d'édition du nom d'utilisateur. -La valeur par défaut est false. +Activer la complétion automatique dans la ligne d'édition du nom d'utilisateur. +La valeur par défaut est false. - + -Montrer une liste d'utilisateurs avec les noms de connexion de type UNIX, les noms réels, et les images dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est true. +Montrer une liste d'utilisateurs avec les noms de connexion de type UNIX, les noms réels, et les images dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est true. - + -This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list contains all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. -La valeur par défaut est NotHidden. +This option controls which users will be shown in the user view () and/or offered for autocompletion (). If it is Selected, contains the final list of users. If it is NotHidden, the initial user list contains all users found on the system. Users contained in are removed from the list, just like all users with a UID greater than specified in and users with a non-zero UID less than specified in . Items in and which are prefixed with @ represent all users in the user group named by that item. Finally, the user list will be sorted alphabetically, if is enabled. +La valeur par défaut est NotHidden. - + -Voir . -Vide par défaut. +Voir . +Vide par défaut. - + -Voir . -Vide par défaut. +Voir . +Vide par défaut. - + -Voir . +Voir . - + -Voir . -La valeur par défaut est 65535. +Voir . +La valeur par défaut est 65535. - + -Voir . -La valeur par défaut est true. +Voir . +La valeur par défaut est true. - + -Si est activé, ceci indique de quel emplacement &tdm; récupère les images : +Si est activé, ceci indique de quel emplacement &tdm; récupère les images : -AdminOnly -depuis <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -préférer <>, se rabattre sur $HOME - - -PreferUser -... dans l'autre sens - - -UserOnly -depuis le $HOME/.face[.icon] de l'utilisateur +AdminOnly +depuis <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +préférer <>, se rabattre sur $HOME + + +PreferUser +... dans l'autre sens + + +UserOnly +depuis le $HOME/.face[.icon] de l'utilisateur -The images can be in any format Qt recognizes, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. -La valeur par défaut est AdminOnly. +The images can be in any format Qt recognizes, but the filename must match &tdm;'s expectations: .face.icon should be a 48x48 icon, while .face should be a 300x300 image. Currently the big image is used only as a fallback and is scaled down, but in the future it might be displayed full-size in the logo area or a tooltip. +La valeur par défaut est AdminOnly. - + -Voir . -La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/faces. +Voir . +La valeur par défaut est ${kde_datadir}/tdm/faces. - + -Spécifier si un utilisateur doit être présélectionné pour la connexion et, le cas échéant, lequel : +Spécifier si un utilisateur doit être présélectionné pour la connexion et, le cas échéant, lequel : -None -ne présélectionner aucun utilisateur - - -Previous -le dernier utilisateur qui se soit connecté avec succès - - -Default -l'utilisateur spécifié dans l'option +None +ne présélectionner aucun utilisateur + + +Previous +le dernier utilisateur qui se soit connecté avec succès + + +Default +l'utilisateur spécifié dans l'option -If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. -Activer la présélection d'utilisateur peut être considéré comme une faille de sécurité, puisqu'elle présente un nom de connexion valide à un attaquant éventuel, et qu'il n'a alors qu'à deviner le mot de passe. D'un autre côté, on pourrait positionner à une fausse valeur de nom de connexion. +If is enabled and a user was preselected, the cursor is placed in the password input field automatically. +Activer la présélection d'utilisateur peut être considéré comme une faille de sécurité, puisqu'elle présente un nom de connexion valide à un attaquant éventuel, et qu'il n'a alors qu'à deviner le mot de passe. D'un autre côté, on pourrait positionner à une fausse valeur de nom de connexion. -La valeur par défaut est None. +La valeur par défaut est None. - + -Voir . -Vide par défaut. +Voir . +Vide par défaut. - + -Voir . -La valeur par défaut est false. +Voir . +La valeur par défaut est false. - + -Le champ de saisie du mot de passe masque le texte saisi. Spécifier ici la façon dont ceci est réalisé : +Le champ de saisie du mot de passe masque le texte saisi. Spécifier ici la façon dont ceci est réalisé : -OneStar -* est affiché pour chaque caractère saisi - - -ThreeStars -*** est affiché pour chaque caractère saisi - - -NoEcho -rien n'est affiché, le curseur ne bouge pas +OneStar +* est affiché pour chaque caractère saisi + + +ThreeStars +*** est affiché pour chaque caractère saisi + + +NoEcho +rien n'est affiché, le curseur ne bouge pas -La valeur par défaut est OneStar. - - - - - - -If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. -La valeur par défaut est true. - - - - - - -The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control center. -La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. -Activer cette option désactive et . +La valeur par défaut est OneStar. + + + + + + +If enabled, &tdm; will automatically start the krootimage program to set up the background; otherwise, the program is responsible for the background. +La valeur par défaut est true. + + + + + + +The configuration file to be used by krootimage. It contains a section named [Desktop0] like kdesktoprc does. Its options are not described herein; guess their meanings or use the control center. +La valeur par défaut est ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +To improve security, the greeter grabs the &X-Server; and then the keyboard when it starts up. This option specifies if the &X-Server; grab should be held for the duration of the name/password reading. When disabled, the &X-Server; is ungrabbed after the keyboard grab succeeds; otherwise, the &X-Server; is grabbed until just before the session begins. +Activer cette option désactive et . -La valeur par défaut est false. - - - - - - -This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. -La valeur par défaut est 3. - - - - - - -Avertir, si un affichage n'a pas d'autorisation X (X-authorization). Ceci sera le cas si - le fichier d'autorisation pour un &X-Server; local ne peut pas être créé, - un affichage distant de &XDMCP; n'a demandé aucune autorisation ou - l'affichage est un affichage étranger spécifié dans . +La valeur par défaut est false. + + + + + + +This option specifies the maximum time &tdm; will wait for the grabs to succeed. A grab may fail if some other X-client has the &X-Server; or the keyboard grabbed, or possibly if the network latencies are very high. You should be cautious when raising the timeout, as a user can be spoofed by a look-alike window on the display. If a grab fails, &tdm; kills and restarts the &X-Server; (if possible) and the session. +La valeur par défaut est 3. + + + + + + +Avertir, si un affichage n'a pas d'autorisation X (X-authorization). Ceci sera le cas si + le fichier d'autorisation pour un &X-Server; local ne peut pas être créé, + un affichage distant de &XDMCP; n'a demandé aucune autorisation ou + l'affichage est un affichage étranger spécifié dans . -La valeur par défaut est true. +La valeur par défaut est true. - + -Spécifie si l'écran d'accueil des affichages locaux soit être démarré en mode sélectionneur d'hôtes (distant) ou connexion (local) et s'il est permis de basculer entre ces deux modes. +Spécifie si l'écran d'accueil des affichages locaux soit être démarré en mode sélectionneur d'hôtes (distant) ou connexion (local) et s'il est permis de basculer entre ces deux modes. -LocalOnly -Seules les connexions locales sont possibles - - -DefaultLocal -Démarrage en mode local, mais permet de basculer en mode distant - - -DefaultRemote -... dans l'autre sens - - -RemoteOnly -Seul le choix d'hôtes distants est possible +LocalOnly +Seules les connexions locales sont possibles + + +DefaultLocal +Démarrage en mode local, mais permet de basculer en mode distant + + +DefaultRemote +... dans l'autre sens + + +RemoteOnly +Seul le choix d'hôtes distants est possible -La valeur par défaut est LocalOnly. +La valeur par défaut est LocalOnly. - + -Liste d'hôtes séparés par des virgules à ajouter automatiquement au menu de connexion distante. Le nom spécial * signifie broadcast, et n'a pas d'effet si vaut LocalOnly. -La valeur par défaut est *. +Liste d'hôtes séparés par des virgules à ajouter automatiquement au menu de connexion distante. Le nom spécial * signifie broadcast, et n'a pas d'effet si vaut LocalOnly. +La valeur par défaut est *. - + -Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. +Use this number as a random seed when forging saved session types, etc. of unknown users. This is used to avoid telling an attacker about existing users by reverse conclusion. This value should be random but constant across the login domain. - + -Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . -La valeur par défaut est false. +Enable &tdm;'s built-in xconsole. Note that this can be enabled for only one display at a time. This option is available only if &tdm; was configured with . +La valeur par défaut est false. - + -The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. -Vide par défaut. +The data source for &tdm;'s built-in xconsole. If empty, a console log redirection is requested from /dev/console. Has no effect if is disabled. +Vide par défaut. - + -Specify conversation plugins for the login dialog; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. -La valeur par défaut est classic. +Specify conversation plugins for the login dialog; the first in the list is selected initially. Each plugin can be specified as a base name (which expands to $kde_modulesdir/kgreet_base) or as a full pathname. Conversation plugins are modules for the greeter which obtain authentication data from the user. Currently only the classic plugin is shipped with &kde;; it presents the well-known username and password form. +La valeur par défaut est classic. - + -Identique à , mais pour la boîte de dialogue d'arrêt. -La valeur par défaut est classic. +Identique à , mais pour la boîte de dialogue d'arrêt. +La valeur par défaut est classic. - + -A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. -Vide par défaut. +A list of options of the form Key=Value. The conversation plugins can query these settings; it is up to them what possible keys are. +Vide par défaut. - + -Montre l'action Passer en mode console dans l'écran d'accueil (si / est configuré). -La valeur par défaut est true. +Montre l'action Passer en mode console dans l'écran d'accueil (si / est configuré). +La valeur par défaut est true. - + -Montre l'action Redémarrer le serveur X/Close Connection dans l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est true. +Montre l'action Redémarrer le serveur X/Close Connection dans l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est true. - + -Un programme à exécuter lorsque l'écran d'accueil est visible. Dans la mesure du possible, il est supposé être préchargé avant la session qui est sur le point d'être démarrée (le plus probablement). -Vide par défaut. +Un programme à exécuter lorsque l'écran d'accueil est visible. Dans la mesure du possible, il est supposé être préchargé avant la session qui est sur le point d'être démarrée (le plus probablement). +Vide par défaut. - + -Si des thèmes peuvent être appliqués à l'écran d'accueil. -La valeur par défaut est false. +Si des thèmes peuvent être appliqués à l'écran d'accueil. +La valeur par défaut est false. - + -Le thème à utiliser pour l'écran d'accueil. Peut pointer soit sur un répertoire soit sur un fichier XML. -Vide par défaut. +Le thème à utiliser pour l'écran d'accueil. Peut pointer soit sur un répertoire soit sur un fichier XML. +Vide par défaut. @@ -2946,499 +1338,186 @@ -Spécifier des &X-Server;s permanents - -Each entry in the list indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. - -The formal syntax of a specification is -display name [_display class] - for all &X-Server;s. Foreign displays differ in having a host name in the display name, may it be localhost. - -The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. - -The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. - -The displays specified in will not be started when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command socket (or FiFo). If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, the menu item will be disabled. - -When &tdm; starts a session, it sets up authorization data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorization data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorization data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. +Spécifier des &X-Server;s permanents + +Each entry in the list indicates a display which should constantly be managed and which is not using &XDMCP;. This method is typically used only for local &X-Server;s that are started by &tdm;, but &tdm; can manage externally started (foreign) &X-Server;s as well, may they run on the local machine or rather remotely. + +The formal syntax of a specification is +display name [_display class] + for all &X-Server;s. Foreign displays differ in having a host name in the display name, may it be localhost. + +The display name must be something that can be passed in the option to an X program. This string is used to generate the display-specific section names, so be careful to match the names. The display name of &XDMCP; displays is derived from the display's address by reverse host name resolution. For configuration purposes, the localhost prefix from locally running &XDMCP; displays is not stripped to make them distinguishable from local &X-Server;s started by &tdm;. + +The display class portion is also used in the display-specific sections. This is useful if you have a large collection of similar displays (such as a corral of X terminals) and would like to set options for groups of them. When using &XDMCP;, the display is required to specify the display class, so the manual for your particular X terminal should document the display class string for your device. If it does not, you can run &tdm; in debug mode and grep the log for class. + +The displays specified in will not be started when &tdm; starts up, but when it is explicitly requested via the command socket (or FiFo). If reserve displays are specified, the &kde; menu will have a Start New Session item near the bottom; use that to activate a reserve display with a new login session. The monitor will switch to the new display, and you will have a minute to login. If there are no more reserve displays available, the menu item will be disabled. + +When &tdm; starts a session, it sets up authorization data for the &X-Server;. For local servers, &tdm; passes  filename on the &X-Server;'s command line to point it at its authorization data. For &XDMCP; displays, &tdm; passes the authorization data to the &X-Server; via the Accept &XDMCP; message. -Contrôle d'accès de &XDMCP; - -The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries, and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored, and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. - -The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. - -An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialog is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. - -When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. - -A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. - -The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is - LISTEN [interface [multicast list]] - If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. +Contrôle d'accès de &XDMCP; + +The file specified by the option provides information which &tdm; uses to control access from displays requesting service via &XDMCP;. The file contains four types of entries: entries which control the response to Direct and Broadcast queries, entries which control the response to Indirect queries, macro definitions for Indirect entries, and entries which control on which network interfaces &tdm; listens for &XDMCP; queries. Blank lines are ignored, # is treated as a comment delimiter causing the rest of that line to be ignored, and \ causes an immediately following newline to be ignored, allowing indirect host lists to span multiple lines. + +The format of the Direct entries is simple, either a host name or a pattern, which is compared against the host name of the display device. Patterns are distinguished from host names by the inclusion of one or more meta characters; * matches any sequence of 0 or more characters, and ? matches any single character. If the entry is a host name, all comparisons are done using network addresses, so any name which converts to the correct network address may be used. Note that only the first network address returned for a host name is used. For patterns, only canonical host names are used in the comparison, so ensure that you do not attempt to match aliases. Host names from &XDMCP; queries always contain the local domain name even if the reverse lookup returns a short name, so you can use patterns for the local domain. Preceding the entry with a ! character causes hosts which match that entry to be excluded. To only respond to Direct queries for a host or pattern, it can be followed by the optional NOBROADCAST keyword. This can be used to prevent a &tdm; server from appearing on menus based on Broadcast queries. + +An Indirect entry also contains a host name or pattern, but follows it with a list of host names or macros to which the queries should be forwarded. Indirect entries can be excluding as well, in which case a (valid) dummy host name must be supplied to make the entry distinguishable from a Direct entry. If compiled with IPv6 support, multicast address groups may also be included in the list of addresses the queries are forwarded to. If the indirect host list contains the keyword CHOOSER, Indirect queries are not forwarded, but instead a host chooser dialog is displayed by &tdm;. The chooser will send a Direct query to each of the remaining host names in the list and offer a menu of all the hosts that respond. The host list may contain the keyword BROADCAST, to make the chooser send a Broadcast query as well; note that on some operating systems, UDP packets cannot be broadcast, so this feature will not work. + +When checking access for a particular display host, each entry is scanned in turn and the first matching entry determines the response. Direct and Broadcast entries are ignored when scanning for an Indirect entry and vice-versa. + +A macro definition contains a macro name and a list of host names and other macros that the macro expands to. To distinguish macros from hostnames, macro names start with a % character. + +The last entry type is the LISTEN directive. The formal syntax is + LISTEN [interface [multicast list]] + If one or more LISTEN lines are specified, &tdm; listens for &XDMCP; requests only on the specified interfaces. interface may be a hostname or IP address representing a network interface on this machine, or the wildcard * to represent all available network interfaces. If multicast group addresses are listed on a LISTEN line, &tdm; joins the multicast groups on the given interface. For IPv6 multicasts, the IANA has assigned ff0X:0:0:0:0:0:0:12b as the permanently assigned range of multicast addresses for &XDMCP;. The X in the prefix may be replaced by any valid scope identifier, such as 1 for Node-Local, 2 for Link-Local, 5 for Site-Local, and so on (see IETF RFC 2373 or its replacement for further details and scope definitions). &tdm; defaults to listening on the Link-Local scope address ff02:0:0:0:0:0:0:12b to most closely match the IPv4 subnet broadcast behavior. If no LISTEN lines are given, &tdm; listens on all interfaces and joins the default &XDMCP; IPv6 multicast group (when compiled with IPv6 support). To disable listening for &XDMCP; requests altogether, a LISTEN line with no addresses may be specified, but using the [Xdmcp] option is preferred. -Programmes supplémentaires +Programmes supplémentaires -Les programmes suivants sont exécutés par &tdm; à différentes étapes d'une session. Ce sont typiquement des scripts shell. +Les programmes suivants sont exécutés par &tdm; à différentes étapes d'une session. Ce sont typiquement des scripts shell. -Les programmes de configuration, de démarrage et de réinitialisation sont exécutés en tant que root, ils doivent donc faire attention à propos des problèmes de sécurité. Leur premier argument est auto si la session résulte d'une connexion automatique ; sinon, aucun argument ne leur est transmis. +Les programmes de configuration, de démarrage et de réinitialisation sont exécutés en tant que root, ils doivent donc faire attention à propos des problèmes de sécurité. Leur premier argument est auto si la session résulte d'une connexion automatique ; sinon, aucun argument ne leur est transmis. -Programme de configuration - -Le programme Xsetup est exécuté après le démarrage ou la réinitialisation du &X-Server;, mais avant que l'écran d'accueil ne soit affiché. C'est l'endroit où changer l'arrière plan de base (si est désactivé) ou faire surgir d'autres fenêtres qui doivent apparaître sur le moniteur avec l'écran d'accueil. - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : +Programme de configuration + +Le programme Xsetup est exécuté après le démarrage ou la réinitialisation du &X-Server;, mais avant que l'écran d'accueil ne soit affiché. C'est l'endroit où changer l'arrière plan de base (si est désactivé) ou faire surgir d'autres fenêtres qui doivent apparaître sur le moniteur avec l'écran d'accueil. + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - DISPLAY - le nom d'affichage associé + DISPLAY + le nom d'affichage associé - PATH - la valeur de + PATH + la valeur de - SHELL - la valeur de + SHELL + la valeur de - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité - DM_CONTROL - la valeur de + DM_CONTROL + la valeur de -Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . +Note that since &tdm; grabs the keyboard, any other windows will not be able to receive keyboard input. They will be able to interact with the mouse, however; beware of potential security holes here. If is set, Xsetup will not be able to connect to the display at all. Resources for this program can be put into the file named by . -Programme de démarrage - -The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : +Programme de démarrage + +The Xstartup program is run as root when the user logs in. This is the place to put commands which add entries to utmp (the sessreg program may be useful here), mount users' home directories from file servers, or abort the session if some requirements are not met (but note that on modern systems, many of these tasks are already taken care of by PAM modules). + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - DISPLAY - le nom d'affichage associé + DISPLAY + le nom d'affichage associé - HOME - le répertoire de travail initial de l'utilisateur + HOME + le répertoire de travail initial de l'utilisateur - LOGNAME - le nom d'utilisateur + LOGNAME + le nom d'utilisateur - USER - le nom d'utilisateur + USER + le nom d'utilisateur - PATH - la valeur de + PATH + la valeur de - SHELL - la valeur de + SHELL + la valeur de - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité - DM_CONTROL - la valeur de + DM_CONTROL + la valeur de -&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. +&tdm; waits until this program exits before starting the user session. If the exit value of this program is non-zero, &tdm; discontinues the session and starts another authentication cycle. -Programme de session - -The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorized user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. - -En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : +Programme de session + +The Xsession program is the command which is run as the user's session. It is run with the permissions of the authorized user. One of the keywords failsafe, default or custom, or a string to eval by a Bourne-compatible shell is passed as the first argument. + +En sus de toutes celles qui peuvent être spécifiées dans , les variables d'environment suivantes sont transmises : - DISPLAY - le nom d'affichage associé + DISPLAY + le nom d'affichage associé - HOME - le répertoire de travail initial de l'utilisateur + HOME + le répertoire de travail initial de l'utilisateur - LOGNAME - le nom d'utilisateur + LOGNAME + le nom d'utilisateur - USER - le nom d'utilisateur + USER + le nom d'utilisateur - PATH - la valeur de (ou pour les sessions utilisateur de root) + PATH + la valeur de (ou pour les sessions utilisateur de root) - SHELL - le shell par défaut de l'utilisateur + SHELL + le shell par défaut de l'utilisateur - XAUTHORITY - peut contenir un fichier d'autorité non standard + XAUTHORITY + peut contenir un fichier d'autorité non standard - KRBTKFILE - peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos4 + KRBTKFILE + peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos4 - KRB5CCNAME - peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos5 + KRB5CCNAME + peut contenir un nom de cache d'autorisations Kerberos5 - DM_CONTROL - la valeur de + DM_CONTROL + la valeur de - XDM_MANAGED - will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login + XDM_MANAGED + will contain a comma-separated list of parameters the session might find interesting, like the location of the command FiFo and its capabilities, and which conversation plugin was used for the login - DESKTOP_SESSION - le nom de la session que l'utilisateur a choisi d'exécuter + DESKTOP_SESSION + le nom de la session que l'utilisateur a choisi d'exécuter @@ -3446,28 +1525,11 @@ -Programme de réinitialisation - -Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. - -Les variables d'environment qui ont été transmises à Xstartup le sont aussi à Xreset. +Programme de réinitialisation + +Symmetrical with Xstartup, the Xreset program is run after the user session has terminated. Run as root, it should contain commands that undo the effects of commands in Xstartup, removing entries from utmp or unmounting directories from file servers. + +Les variables d'environment qui ont été transmises à Xstartup le sont aussi à Xreset. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook index 6fd0d21edd0..3c039f4388e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook @@ -3,127 +3,54 @@ -Gary Cramblitt +Gary Cramblitt -Accessibilité - -Accessibilité - -KDEAP (le projet d'accessibilité de &kde;) a pour objectif de s'assurer que &kde;, en tant qu'environnement de bureau, est accessible pour tous les utilisateurs, y compris ceux qui souffrent d'un handicap. En plus de l'aide d'accessibilité dans le Centre de configuration, &kde; a plusieurs autres outils d'accessibilité, qui sont disponibles dans le paquetage d'accessibilité de &kde;. Ce paquetage peut ne pas être installé sur votre ordinateur ; s'il ne l'est pas, vous pouvez le télécharger depuis ici : - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -fichier lsm - - -Pour plus d'informations sur le projet, visitez la page de base d'accessibilité de &kde;. +Accessibilité + +Accessibilité + +KDEAP (le projet d'accessibilité de &kde;) a pour objectif de s'assurer que &kde;, en tant qu'environnement de bureau, est accessible pour tous les utilisateurs, y compris ceux qui souffrent d'un handicap. En plus de l'aide d'accessibilité dans le Centre de configuration, &kde; a plusieurs autres outils d'accessibilité, qui sont disponibles dans le paquetage d'accessibilité de &kde;. Ce paquetage peut ne pas être installé sur votre ordinateur ; s'il ne l'est pas, vous pouvez le télécharger depuis ici : + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz ou tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +fichier lsm + + +Pour plus d'informations sur le projet, visitez la page de base d'accessibilité de &kde;. -<application ->KMouseTool</application -> - -Sourisclic automatique - -KMouseTool est un programme pour &kde; qui réalise un clic de souris à votre place, de manière à ce que vous n'ayez pas à le faire. KMouseTool fonctionne avec n'importe quelle souris ou périphérique de pointage. +<application>KMouseTool</application> + +Sourisclic automatique + +KMouseTool est un programme pour &kde; qui réalise un clic de souris à votre place, de manière à ce que vous n'ayez pas à le faire. KMouseTool fonctionne avec n'importe quelle souris ou périphérique de pointage. - KMouseTool + KMouseTool -Informations en rapport - Site web de MouseTool : http://mousetool.com - Manuel de KMouseTool +Informations en rapport + Site web de MouseTool : http://mousetool.com + Manuel de KMouseTool -KMagnifier +KMagnifier -Loupe +Loupe -KMagnifier (ou kmag, pour utiliser son nom &UNIX;) est un petit utilitaire pour Linux pour grossir une partie de l'écran. Il grossit la zone de l'écran autour du pointeur de la souris ou, en option, une zone définie par l'utilisateur. De plus, il peut enregistrer une capture d'écran grossie sur le disque. +KMagnifier (ou kmag, pour utiliser son nom &UNIX;) est un petit utilitaire pour Linux pour grossir une partie de l'écran. Il grossit la zone de l'écran autour du pointeur de la souris ou, en option, une zone définie par l'utilisateur. De plus, il peut enregistrer une capture d'écran grossie sur le disque. @@ -131,48 +58,24 @@ - KMag + KMag -Informations en rapport - Site web : http://kmag.sourceforge.net - Manuel de KMag +Informations en rapport + Site web : http://kmag.sourceforge.net + Manuel de KMag -<application ->KMouth</application -> +<application>KMouth</application> -Parole +Parole -KMouth est un programme de KDE qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de faire parler leur ordinateur, &pex; les personnes muettes ou aphones. Il a un champ d'entrée de texte et dit les phrases que vous donnez. Il a aussi une gestion de listes de phrases définies par l'utilisateur. +KMouth est un programme de KDE qui permet aux personnes qui ne peuvent pas parler de faire parler leur ordinateur, &pex; les personnes muettes ou aphones. Il a un champ d'entrée de texte et dit les phrases que vous donnez. Il a aussi une gestion de listes de phrases définies par l'utilisateur. @@ -180,10 +83,7 @@ - Première capture d'écran de KMouth + Première capture d'écran de KMouth @@ -193,10 +93,7 @@ - Deuxième capture d'écran de KMouth + Deuxième capture d'écran de KMouth @@ -206,74 +103,30 @@ - Troisième capture d'écran de KMouth + Troisième capture d'écran de KMouth -Informations en rapport - Site web : http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Manuel de KMouth +Informations en rapport + Site web : http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Manuel de KMouth -<application ->KTTS</application -> - synthèse vocale - -KTTS est une application &kde; pour la conversion de texte en parole audible. Actuellement, depuis &kde; 3.4, vous pouvez utiliser KTTS pour entendre n'importe quel texte depuis &klipper;, le presse-papiers de &kde;, n'importe quel texte d'un fichier texte brut (en utilisant &kate; ou autre), n'importe quelle portion de texte d'une page &HTML; dans &konqueror;, et bien d'autres choses encore. - -Pour obtenir KTTS, vous devez démarrer kttsmgr, le gestionnaire de synthèse vocale de &kde;. +<application>KTTS</application> - synthèse vocale + +KTTS est une application &kde; pour la conversion de texte en parole audible. Actuellement, depuis &kde; 3.4, vous pouvez utiliser KTTS pour entendre n'importe quel texte depuis &klipper;, le presse-papiers de &kde;, n'importe quel texte d'un fichier texte brut (en utilisant &kate; ou autre), n'importe quelle portion de texte d'une page &HTML; dans &konqueror;, et bien d'autres choses encore. + +Pour obtenir KTTS, vous devez démarrer kttsmgr, le gestionnaire de synthèse vocale de &kde;. -Informations en rapport - Site web : http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Manuel de KTTSD +Informations en rapport + Site web : http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Manuel de KTTSD diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook index c1f19e5ac3b..8340966b706 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -2,84 +2,42 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Les applications de base de &kde; +Les applications de base de &kde; -Ce qui suit est une brève description de quelques applications de base de &kde;. Pour plus d'informations sur l'une de ces applications, veuillez vous référer aux liens recommandés pour chaque élément. +Ce qui suit est une brève description de quelques applications de base de &kde;. Pour plus d'informations sur l'une de ces applications, veuillez vous référer aux liens recommandés pour chaque élément. -Applications de base +Applications de base -&konqueror; - Le gestionnaire de fichiers de &kde;, navigateur internet, client FTP et bien d'autres choses encore. &konqueror; est le canevas pour toutes les technologies récentes de &kde;, des modules d'entrée / sortie (TDEIO slaves, qui fournissent des mécanismes d'accès aux fichiers) aux composant incorporés (embedding), lui permettant d'être une application d'affichage universelle, capable d'afficher divers fichiers images ainsi que des documents. +&konqueror; + Le gestionnaire de fichiers de &kde;, navigateur internet, client FTP et bien d'autres choses encore. &konqueror; est le canevas pour toutes les technologies récentes de &kde;, des modules d'entrée / sortie (TDEIO slaves, qui fournissent des mécanismes d'accès aux fichiers) aux composant incorporés (embedding), lui permettant d'être une application d'affichage universelle, capable d'afficher divers fichiers images ainsi que des documents. - Site web : http://konqueror.org, - Consultez le manuel en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. + Site web : http://konqueror.org, + Consultez le manuel en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. -&kate; - L'éditeur de texte avancé et multivues de &kde;. &kate; est excellent pour des choses allant de l'affichage de code source &HTML; d'une page web jusqu'à la gestion de code avancée en C++, PHP et XML avec son moteur de coloration syntaxique puissant et l'option de pliage du code. &kate; est une application particulièrement rapide, capable d'ouvrir de grands fichiers en quelques secondes, ou encore d'afficher une grande quantité de vues afin de voir simultanément plusieurs instances du même document (ou des mêmes documents) à n'importe quel moment. +&kate; + L'éditeur de texte avancé et multivues de &kde;. &kate; est excellent pour des choses allant de l'affichage de code source &HTML; d'une page web jusqu'à la gestion de code avancée en C++, PHP et XML avec son moteur de coloration syntaxique puissant et l'option de pliage du code. &kate; est une application particulièrement rapide, capable d'ouvrir de grands fichiers en quelques secondes, ou encore d'afficher une grande quantité de vues afin de voir simultanément plusieurs instances du même document (ou des mêmes documents) à n'importe quel moment. - Site web : http://kate.kde.org - Manuel de &kate; + Site web : http://kate.kde.org + Manuel de &kate; @@ -89,34 +47,14 @@ -&konsole; - L'émulateur de terminal X de &kde;. &konsole;, comme beaucoup d'applications &kde;, est extrêmement configurable ; tandis que vous créez votre propre session utilisateur, vous pouvez également ouvrir des session de consoles &Linux;, des sessions shell, ou des sessions standard root et des sessions sudo. +&konsole; + L'émulateur de terminal X de &kde;. &konsole;, comme beaucoup d'applications &kde;, est extrêmement configurable ; tandis que vous créez votre propre session utilisateur, vous pouvez également ouvrir des session de consoles &Linux;, des sessions shell, ou des sessions standard root et des sessions sudo. - Site web : http://konsole.kde.org - Manuel de &konsole; - Guide de l'utilisateur + Site web : http://konsole.kde.org + Manuel de &konsole; + Guide de l'utilisateur @@ -124,102 +62,52 @@ -&kicker; - Le tableau de bord de &kde;, utilisé pour gérer vos applications en cours d'exécution, des minibureaux vous permettant de basculer entre vos bureaux, des boutons de lancement rapide agissant comme un lanceur d'applications, et bien d'autres choses encore. +&kicker; + Le tableau de bord de &kde;, utilisé pour gérer vos applications en cours d'exécution, des minibureaux vous permettant de basculer entre vos bureaux, des boutons de lancement rapide agissant comme un lanceur d'applications, et bien d'autres choses encore. - Voyez le pour modifier certains de ses réglages. - Manuel de &kicker; + Voyez le pour modifier certains de ses réglages. + Manuel de &kicker; -kdcop +kdcop - Une interface graphique pour le très puissant &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fournit un protocole complet pour les communications interprocessus entre les applications &kde;. Tandis que c'est de plus en plus utile pour les programmeurs &kde;, c'est également bénéfique pour l'utilisateur ordinaire qui veut également créer un script, ou, disons, un thème SuperKaramba. + Une interface graphique pour le très puissant &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fournit un protocole complet pour les communications interprocessus entre les applications &kde;. Tandis que c'est de plus en plus utile pour les programmeurs &kde;, c'est également bénéfique pour l'utilisateur ordinaire qui veut également créer un script, ou, disons, un thème SuperKaramba. - Dans le guide de l'utilisateur, voyez et - Autre Documentation : http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html + Dans le guide de l'utilisateur, voyez et + Autre Documentation : http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html -¢reConfiguration; - Le centre de configuration de l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez modifier une myriade de paramètres, allant des thèmes des fontes et économiseurs d'écran, à la sécurité internet et l'administration du système. +¢reConfiguration; + Le centre de configuration de l'environnement de bureau KDE. Vous pouvez modifier une myriade de paramètres, allant des thèmes des fontes et économiseurs d'écran, à la sécurité internet et l'administration du système. - Voir . - Manuel du ¢reConfiguration; + Voir . + Manuel du ¢reConfiguration; -¢reAide; - Le système d'aide de &kde; est utilisé pour fournir un accès aux pages de manuel &UNIX; (man ou info) aussi bien qu'aux documentations &kde; fournies par l'équipe de documentation ou par l'auteur de l'application. Vous devriez avoir accès à tous les manuels des applications &kde; depuis ici. +¢reAide; + Le système d'aide de &kde; est utilisé pour fournir un accès aux pages de manuel &UNIX; (man ou info) aussi bien qu'aux documentations &kde; fournies par l'équipe de documentation ou par l'auteur de l'application. Vous devriez avoir accès à tous les manuels des applications &kde; depuis ici. - Manuel du ¢reAide; - Pour obtenir des informations sur l'équipe de documentation de &kde;, comment la rejoindre et aider &kde;, voyez http://kde.org/documentation + Manuel du ¢reAide; + Pour obtenir des informations sur l'équipe de documentation de &kde;, comment la rejoindre et aider &kde;, voyez http://kde.org/documentation @@ -228,28 +116,10 @@ -Informations relatives - http://kde-apps.org, le plus grand répertoire d'applications &kde; tierces. - Comme vous l'avez sans doute remarqué, une grande quantité d'informations est accessible depuis les manuels respectifs eux-mêmes, auxquels vous avez accès soit en utilisant le module d'entrée / sortie d'aide de &konqueror; (c'est-à-dire en saisissant help:application dans la barre d'URL), soit en les choisissant dans le ¢reAide;. - Vous pouvez également probablement trouver quelques informations sur le site web de &kde;, à http://kde.org. +Informations relatives + http://kde-apps.org, le plus grand répertoire d'applications &kde; tierces. + Comme vous l'avez sans doute remarqué, une grande quantité d'informations est accessible depuis les manuels respectifs eux-mêmes, auxquels vous avez accès soit en utilisant le module d'entrée / sortie d'aide de &konqueror; (c'est-à-dire en saisissant help:application dans la barre d'URL), soit en les choisissant dans le ¢reAide;. + Vous pouvez également probablement trouver quelques informations sur le site web de &kde;, à http://kde.org. @@ -257,213 +127,93 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Gestionnaire d'informations personnelles +Gestionnaire d'informations personnelles -&kde; PIM (Personal Information Manager ou gestionnaire d'informations personnelles) est un sous-projet de &kde;, et a pour objectif de fournir une suite d'applications pour gérer vos informations personnelles. Il contient plusieurs composants, mais tous peuvent être rassemblés dans une seule application, &kontact;, qui est le gestionnaire d'informations personnelles. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de quelques uns de ses composants les plus connus, c'est-à-dire quelques applications qui s'intègrent dans &kontact;. +&kde; PIM (Personal Information Manager ou gestionnaire d'informations personnelles) est un sous-projet de &kde;, et a pour objectif de fournir une suite d'applications pour gérer vos informations personnelles. Il contient plusieurs composants, mais tous peuvent être rassemblés dans une seule application, &kontact;, qui est le gestionnaire d'informations personnelles. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de quelques uns de ses composants les plus connus, c'est-à-dire quelques applications qui s'intègrent dans &kontact;. -&kontact; - Ceci sert de canevas dans lequel le reste des applications de &kde; PIM peuvent s'intégrer avec d'autres. Toutes les applications de &kde; PIM peuvent être affichées ici, et vous pouvez choisir facilement laquelle afficher. Il contient également une page de résumé avec laquelle vous pouvez avoir un bref aperçu des évènements et informations dans les autres composantes. +&kontact; + Ceci sert de canevas dans lequel le reste des applications de &kde; PIM peuvent s'intégrer avec d'autres. Toutes les applications de &kde; PIM peuvent être affichées ici, et vous pouvez choisir facilement laquelle afficher. Il contient également une page de résumé avec laquelle vous pouvez avoir un bref aperçu des évènements et informations dans les autres composantes. - Site web : http://kontact.kde.org - Vous pouvez voir le manuel en saisissant help:/kontact dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. + Site web : http://kontact.kde.org + Vous pouvez voir le manuel en saisissant help:/kontact dans la barre d'URL de &konqueror;, ou en le choisissant dans le ¢reAide;. -&kmail; - Le composant de courrier électronique. &kmail; gère l'IMAP, le POP3 et SMTP. La signature et le chiffrage des courriers est possible, et beaucoup de fonctions anti-spam sont disponibles. Un vérificateur orthographique peut être facilement utilisé, les courriers électroniques en &HTML; peuvent être visualisés correctement, et &kmail; dispose d'une fonction de recherche évoluée. +&kmail; + Le composant de courrier électronique. &kmail; gère l'IMAP, le POP3 et SMTP. La signature et le chiffrage des courriers est possible, et beaucoup de fonctions anti-spam sont disponibles. Un vérificateur orthographique peut être facilement utilisé, les courriers électroniques en &HTML; peuvent être visualisés correctement, et &kmail; dispose d'une fonction de recherche évoluée. - Site web : http://kmail.kde.org - Manuel de &kmail; + Site web : http://kmail.kde.org + Manuel de &kmail; -&korganizer; - Un agenda personnel complètement configurable, qui consitue le composant de calendrier. &korganizer; permet la gestion des évènements et tâches, notifications d'alarmes, exportation web, gestion des données avec transparence réseau, planification de groupe, importation et exportation des fichiers de calendrier, et bien d'autres choses. +&korganizer; + Un agenda personnel complètement configurable, qui consitue le composant de calendrier. &korganizer; permet la gestion des évènements et tâches, notifications d'alarmes, exportation web, gestion des données avec transparence réseau, planification de groupe, importation et exportation des fichiers de calendrier, et bien d'autres choses. - Site web : http://korganizer.kde.org - Manuel de &korganizer; + Site web : http://korganizer.kde.org + Manuel de &korganizer; -&kaddressbook; - Le composant carnet d'adresse. &kaddressbook; vous permet de gérer vos contacts de manière efficace et confortablement ; vos contacts peuvent être importés et exportés facilement avec une pléthore de formats de carnets d'adresses, et ils peuvent être intégrés efficacement avec &kopete;, le logiciel de messagerie instantanée multiprotocole de &kde;. D'autres caractéristiques incluent la gestion de tous les caractères internationaux et des fonctions de recherche avancées. +&kaddressbook; + Le composant carnet d'adresse. &kaddressbook; vous permet de gérer vos contacts de manière efficace et confortablement ; vos contacts peuvent être importés et exportés facilement avec une pléthore de formats de carnets d'adresses, et ils peuvent être intégrés efficacement avec &kopete;, le logiciel de messagerie instantanée multiprotocole de &kde;. D'autres caractéristiques incluent la gestion de tous les caractères internationaux et des fonctions de recherche avancées. - Site web : http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manuel de &kaddressbook; + Site web : http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manuel de &kaddressbook; -&knotes; - Un composant facile à utiliser, qui peut servir à gérer tous vos post-it numériques. Vous pouvez les afficher sur votre bureau, ils peuvent être glissés et déposés dans les courriers électroniques, imprimés, ou même affichés après que &kontact; ait été fermé. +&knotes; + Un composant facile à utiliser, qui peut servir à gérer tous vos post-it numériques. Vous pouvez les afficher sur votre bureau, ils peuvent être glissés et déposés dans les courriers électroniques, imprimés, ou même affichés après que &kontact; ait été fermé. - Site web : http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manuel de &knotes; + Site web : http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manuel de &knotes; -&knode; - Le composant lecteur de forums. Il est compatible GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval, le brevet de bon citoyen d'Usenet), gère les MIME et les serveurs multiples. +&knode; + Le composant lecteur de forums. Il est compatible GNSKA (The Good Net-Keeping Seal of Approval, le brevet de bon citoyen d'Usenet), gère les MIME et les serveurs multiples. - Site web : http://knode.sourceforge.net/ - Manuel de &knode; + Site web : http://knode.sourceforge.net/ + Manuel de &knode; -&akregator; - Un programme léger et rapide pour afficher les éléments de nouvelles fournis par les flux, gérant toutes les versions communes des flux RSS et Atom. Parmi les caractéristiques intéressantes, vous trouverez la recherche dans les titres des articles, la gestion des flux dans des dossiers et le réglage des préférences de l'archivage. +&akregator; + Un programme léger et rapide pour afficher les éléments de nouvelles fournis par les flux, gérant toutes les versions communes des flux RSS et Atom. Parmi les caractéristiques intéressantes, vous trouverez la recherche dans les titres des articles, la gestion des flux dans des dossiers et le réglage des préférences de l'archivage. - Site web : http://akregator.sourceforge.net - Manuel de &akregator; + Site web : http://akregator.sourceforge.net + Manuel de &akregator; @@ -471,117 +221,47 @@ -Informations relatives - voyez http://kontact.kde.org et http://tdepim.kde.org pour davantage d'informations. - Manuel de &kontact; +Informations relatives + voyez http://kontact.kde.org et http://tdepim.kde.org pour davantage d'informations. + Manuel de &kontact; -Réseau +Réseau -Il y a plusieurs applications liées au réseau dans &kde;. Voici la description de quelques unes d'entre-elles. +Il y a plusieurs applications liées au réseau dans &kde;. Voici la description de quelques unes d'entre-elles. -&kopete; - Un client de messagerie instantanée (IM ou Instant Messaging) complet, gérant un grand nombre de protocoles comme MSN, Yahoo, et AIM. &kopete; peut récupérer les images des contacts, créer des alias pour des personnes particulières ou encore peut fonctionner en sessions IM multiples à n'importe quel moment. &kopete; est plutôt extensible, et bénéficie d'un système de modules externes complet contenant un historique dans lequel vous pouvez chercher des discussions précédentes, des statistiques sur l'état de l'utilisateur, ainsi qu'un système de notes vous permettant de créer des notes pour chaque contact. +&kopete; + Un client de messagerie instantanée (IM ou Instant Messaging) complet, gérant un grand nombre de protocoles comme MSN, Yahoo, et AIM. &kopete; peut récupérer les images des contacts, créer des alias pour des personnes particulières ou encore peut fonctionner en sessions IM multiples à n'importe quel moment. &kopete; est plutôt extensible, et bénéficie d'un système de modules externes complet contenant un historique dans lequel vous pouvez chercher des discussions précédentes, des statistiques sur l'état de l'utilisateur, ainsi qu'un système de notes vous permettant de créer des notes pour chaque contact. - Site web : http://kopete.kde.org - Manuel de &kopete; + Site web : http://kopete.kde.org + Manuel de &kopete; -&kdict; - Une interface graphique pour le protocole DICT. Il vous permet de chercher un mot ou une phrase dans un dictionnaire, puis d'afficher les définitions correspondantes. +&kdict; + Une interface graphique pour le protocole DICT. Il vous permet de chercher un mot ou une phrase dans un dictionnaire, puis d'afficher les définitions correspondantes. - Manuel de &kdict; - Le groupe de développement de DICT : http://www.dict.org/bin/Dict + Manuel de &kdict; + Le groupe de développement de DICT : http://www.dict.org/bin/Dict -&kget; - Un gestionnaire de téléchargement qui s'intègre à &konqueror;. &kget; vous permet de grouper vos téléchargements, de les mettre en pause ou de les reprendre, ainsi que plusieurs autres choses. +&kget; + Un gestionnaire de téléchargement qui s'intègre à &konqueror;. &kget; vous permet de grouper vos téléchargements, de les mettre en pause ou de les reprendre, ainsi que plusieurs autres choses. - Site web : http://kget.sourceforge.net - Manuel de &kget; + Site web : http://kget.sourceforge.net + Manuel de &kget; @@ -589,209 +269,90 @@ -Informations relatives - D'autres applications réseau pour &kde; peuvent être trouvées dans &kde; Extragear. Voyez , dans . +Informations relatives + D'autres applications réseau pour &kde; peuvent être trouvées dans &kde; Extragear. Voyez , dans . -Bureautique +Bureautique -Ceci inclut toutes les applications de la suite &koffice;. Voyez pour un résumé des composants. +Ceci inclut toutes les applications de la suite &koffice;. Voyez pour un résumé des composants. -Graphisme +Graphisme -&kde; dispose de plusieurs applications liées au graphisme, allant des afficheurs PDF aux applications vous permettant de faire des captures d'écran. Voici une description, ainsi que quelques liens connexes, pour certaines d'entre elles. +&kde; dispose de plusieurs applications liées au graphisme, allant des afficheurs PDF aux applications vous permettant de faire des captures d'écran. Voici une description, ainsi que quelques liens connexes, pour certaines d'entre elles. -KColorEdit - Une petite application facile à utiliser pour modifier des palettes de couleurs, choisir des couleurs et les nommer. Les couleurs peuvent être choisies en donnant le code hexadécimal RGB, en choisissant la couleur parmi la myriade de couleurs dans le programme, ou même en prenant une couleur précise sur n'importe quel objet sur votre écran. +KColorEdit + Une petite application facile à utiliser pour modifier des palettes de couleurs, choisir des couleurs et les nommer. Les couleurs peuvent être choisies en donnant le code hexadécimal RGB, en choisissant la couleur parmi la myriade de couleurs dans le programme, ou même en prenant une couleur précise sur n'importe quel objet sur votre écran. - Manuel de KColorEdit + Manuel de KColorEdit -KPDF - Un afficheur PDF sophistiqué, basé sur xpdf, pour &kde;. KPDF dispose de différentes façons de chercher à travers le document (boîte de dialogue de recherche standard, filtre par aperçus, etc.) et possède d'autres caractéristiques comme la lecture « mains libres ». +KPDF + Un afficheur PDF sophistiqué, basé sur xpdf, pour &kde;. KPDF dispose de différentes façons de chercher à travers le document (boîte de dialogue de recherche standard, filtre par aperçus, etc.) et possède d'autres caractéristiques comme la lecture « mains libres ». - Site web : http://kpdf.kde.org - Manuel de KPDF + Site web : http://kpdf.kde.org + Manuel de KPDF -KView - Un afficheur d'images qui gère différents formats de fichiers, comme JPEG, GIF, PNG, TIFF et bien d'autres. Kview est totalement intégré à &kde; et il peut être incorporé dans &konqueror; afin d'afficher des images sur votre disque dur ou sur un site FTP ou un serveur web, en utilisant la gestion ouverte des &URL;. Il est également possible de manipuler les images, comme le zoom, la rotation, la mise en niveaux de gris ou le miroir. +KView + Un afficheur d'images qui gère différents formats de fichiers, comme JPEG, GIF, PNG, TIFF et bien d'autres. Kview est totalement intégré à &kde; et il peut être incorporé dans &konqueror; afin d'afficher des images sur votre disque dur ou sur un site FTP ou un serveur web, en utilisant la gestion ouverte des &URL;. Il est également possible de manipuler les images, comme le zoom, la rotation, la mise en niveaux de gris ou le miroir. - Site web : http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manuel de KView + Site web : http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manuel de KView -&ksnapshot; - Une application pour faire des captures d'écran. Il est capable de capturer des images du bureau entier, une fenêtre unique ou une région choisie. Les images peuvent ensuite être enregistrées dans plusieurs formats, incluant JPG et PNG. +&ksnapshot; + Une application pour faire des captures d'écran. Il est capable de capturer des images du bureau entier, une fenêtre unique ou une région choisie. Les images peuvent ensuite être enregistrées dans plusieurs formats, incluant JPG et PNG. - Site web : http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manuel de &ksnapshot; + Site web : http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manuel de &ksnapshot; -&kolourpaint; - Un simple programme de dessin facile à utiliser, permettant de faire des dessins simples (dessiner des diagrammes ou de la peinture aux doigts), des manipulations d'images et l'édition d'icônes. +&kolourpaint; + Un simple programme de dessin facile à utiliser, permettant de faire des dessins simples (dessiner des diagrammes ou de la peinture aux doigts), des manipulations d'images et l'édition d'icônes. - Site web : http://kolourpaint.sourceforge.net - Manuel de &kolourpaint; + Site web : http://kolourpaint.sourceforge.net + Manuel de &kolourpaint; -&kooka; - Un programme de numérisation d'images intuitif. &kooka; vous aide à gérer la plupart des paramètres du numériseur, à trouver le format de fichier image pour l'enregistrement et à gérer vos images numérisées. +&kooka; + Un programme de numérisation d'images intuitif. &kooka; vous aide à gérer la plupart des paramètres du numériseur, à trouver le format de fichier image pour l'enregistrement et à gérer vos images numérisées. - Site web : http://kooka.kde.org - Manuel de &kooka; + Site web : http://kooka.kde.org + Manuel de &kooka; @@ -799,100 +360,46 @@ -Informations relatives - D'autres applications graphiques &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans pour une liste de quelques unes d'entre elles. +Informations relatives + D'autres applications graphiques &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans pour une liste de quelques unes d'entre elles. -Multimédia +Multimédia -Voici bref aperçu de quelques applications multimédia. +Voici bref aperçu de quelques applications multimédia. -&juk; - Un lecteur audio pour &kde; facile à utiliser. &juk; se focalise sur les listes de lecture et les méta-données, vous permettant de chercher rapidement dans les listes de lecture dynamiques fournies. Parmi les caractéristiques, vous trouverez la récupération des jaquettes de &CD; depuis les images de Google, l'intégration de MuzicBrainz pour l'identification des fichiers sur Internet, et les divers moteurs audio, incluant &arts;, GStreamer et aKode. +&juk; + Un lecteur audio pour &kde; facile à utiliser. &juk; se focalise sur les listes de lecture et les méta-données, vous permettant de chercher rapidement dans les listes de lecture dynamiques fournies. Parmi les caractéristiques, vous trouverez la récupération des jaquettes de &CD; depuis les images de Google, l'intégration de MuzicBrainz pour l'identification des fichiers sur Internet, et les divers moteurs audio, incluant &arts;, GStreamer et aKode. - Site web : http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manuel de &juk; + Site web : http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manuel de &juk; -&kmix; - Une application qui vous permet de modifier le volume de votre carte son. Elle gère plusieurs pilotes sonores. Chaque périphérique de mixage est représenté par un potentiomètre linéaire, et vous disposez d'options de base comme la coupure de ce périphérique particulier. +&kmix; + Une application qui vous permet de modifier le volume de votre carte son. Elle gère plusieurs pilotes sonores. Chaque périphérique de mixage est représenté par un potentiomètre linéaire, et vous disposez d'options de base comme la coupure de ce périphérique particulier. - Manuel de &kmix; + Manuel de &kmix; -&noatun; - Un lecteur audio capable de lire des fichiers WAV, Ogg Vorbis, ainsi que des AVI encodés en DivX et d'autres formats de données. &noatun; dispose d'effets audio, d'un égaliseur graphique six bandes, d'une architecture entièrement modulable, de la transparence réseau, et de plusieurs apparences. +&noatun; + Un lecteur audio capable de lire des fichiers WAV, Ogg Vorbis, ainsi que des AVI encodés en DivX et d'autres formats de données. &noatun; dispose d'effets audio, d'un égaliseur graphique six bandes, d'une architecture entièrement modulable, de la transparence réseau, et de plusieurs apparences. - Site web : http://noatun.kde.org - Manuel de &noatun; + Site web : http://noatun.kde.org + Manuel de &noatun; @@ -900,12 +407,8 @@ -Informations relatives - D'autres applications multimédia &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans , voyez pour une liste de quelques unes d'entre elles. +Informations relatives + D'autres applications multimédia &kde; élaborées peuvent être trouvées dans &kde; extragear, dans , voyez pour une liste de quelques unes d'entre elles. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook index f539c7929eb..d3bd4f925ad 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -1,59 +1,33 @@ - + -Bien personnaliser votre navigation +Bien personnaliser votre navigation -Utiliser votre propre style pour les pages Web +Utiliser votre propre style pour les pages Web -Les pages Web arrivent avec leur lot de couleurs et polices, et parfois le résultat n'est pas adapté. Par exemple, si vous souffrez de troubles visuels il peut vous être difficile voire impossible de lire un texte sur un fond coloré. &konqueror; vous permet de choisir vos propres couleurs et de les appliquer à toutes les pages Web. Voici comment procéder : +Les pages Web arrivent avec leur lot de couleurs et polices, et parfois le résultat n'est pas adapté. Par exemple, si vous souffrez de troubles visuels il peut vous être difficile voire impossible de lire un texte sur un fond coloré. &konqueror; vous permet de choisir vos propres couleurs et de les appliquer à toutes les pages Web. Voici comment procéder : -ouvrez &konqueror; et allez dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., +ouvrez &konqueror; et allez dans ConfigurationConfigurer Konqueror..., -dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez la page Feuilles de style sur la gauche, +dans la boîte de dialogue qui apparaît, sélectionnez la page Feuilles de style sur la gauche, -sur cette page, choisissez Utiliser la feuille de style d'accessibilité, puis cliquez sur Personnaliser..., et choisissez les paramètres que vous préférez, +sur cette page, choisissez Utiliser la feuille de style d'accessibilité, puis cliquez sur Personnaliser..., et choisissez les paramètres que vous préférez, -fermez toutes les fenêtres de &konqueror; (il se peut que vous ayez à redémarrer &kde; pour être sûr) et quand vous les ouvrirez à nouveau, vos paramètres devraient avoir été pris en compte. +fermez toutes les fenêtres de &konqueror; (il se peut que vous ayez à redémarrer &kde; pour être sûr) et quand vous les ouvrirez à nouveau, vos paramètres devraient avoir été pris en compte. @@ -61,14 +35,10 @@ +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook index a13c824da27..3271f0b07fa 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook @@ -1,26 +1,21 @@ - + -Graver des CD et des DVD +Graver des CD et des DVD -Un bref aperçu de k3b +Un bref aperçu de k3b diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook index 4124cc1b69e..832d67644f9 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook @@ -1,235 +1,131 @@ - + -Le ¢reConfiguration; - -¢reConfiguration; -&kcontrol; -Configuration -Personnalisation +Le ¢reConfiguration; + +¢reConfiguration; +&kcontrol; +Configuration +Personnalisation -Le ¢reConfiguration; - +Le ¢reConfiguration; + -Le ¢reConfiguration; est l'endroit où vous rendre pour changer tout paramètre affectant votre environnement KDE. Vous pouvez l'ouvrir en passant par l'entrée Centre de configuration du menu &menuk;, ou directement avec son nom en ligne de commande, kcontrol. - -Les paramètres sont divisés en plusieurs catégories majeures, chacune contenant plusieurs pages de paramètres. Pour afficher une page de paramètres, étendez la catégorie majeure en cliquant sur le bouton + qui se trouve à côté, puis en sélectionnant le nom de la page que vous désirez. La page de paramètres apparaît alors sur la droite, et vous pouvez en modifier le contenu comme bon vous semble. Aucun changement ne prend effet tant que vous n'avez pas cliqué sur le bouton Appliquer. Si, après avoir modifié des paramètres, vous décidez de revenir à l'ancienne configuration, il vous suffit de cliquer sur le bouton Réinitialiser. - -Si vous avez besoin de plus d'aide concernant une page en particulier, rendez-lui une petite visite, puis cliquez sur l'onglet Aide. Vous pourriez également vouloir jeter un œil au manuel du ¢reConfiguration;, accessible dans le menu AideManuel du ¢reConfiguration;. +Le ¢reConfiguration; est l'endroit où vous rendre pour changer tout paramètre affectant votre environnement KDE. Vous pouvez l'ouvrir en passant par l'entrée Centre de configuration du menu &menuk;, ou directement avec son nom en ligne de commande, kcontrol. + +Les paramètres sont divisés en plusieurs catégories majeures, chacune contenant plusieurs pages de paramètres. Pour afficher une page de paramètres, étendez la catégorie majeure en cliquant sur le bouton + qui se trouve à côté, puis en sélectionnant le nom de la page que vous désirez. La page de paramètres apparaît alors sur la droite, et vous pouvez en modifier le contenu comme bon vous semble. Aucun changement ne prend effet tant que vous n'avez pas cliqué sur le bouton Appliquer. Si, après avoir modifié des paramètres, vous décidez de revenir à l'ancienne configuration, il vous suffit de cliquer sur le bouton Réinitialiser. + +Si vous avez besoin de plus d'aide concernant une page en particulier, rendez-lui une petite visite, puis cliquez sur l'onglet Aide. Vous pourriez également vouloir jeter un œil au manuel du ¢reConfiguration;, accessible dans le menu AideManuel du ¢reConfiguration;. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Apparence et thèmes +Apparence et thèmes -Vous trouverez ici les paramètres qui changent la façon dont votre bureau &kde; et les applications se présentent. +Vous trouverez ici les paramètres qui changent la façon dont votre bureau &kde; et les applications se présentent. -Fond d'écran +Fond d'écran -Cette section contrôle la couleur ou l'image affectée à l'arrière-plan de votre bureau (fond d'écran). Ces paramètres peuvent être appliqués à tous les bureaux virtuels, ou à celui spécifié. Une gamme de fonds d'écran est fournie avec &kde;, à laquelle vous pouvez ajouter les vôtres. +Cette section contrôle la couleur ou l'image affectée à l'arrière-plan de votre bureau (fond d'écran). Ces paramètres peuvent être appliqués à tous les bureaux virtuels, ou à celui spécifié. Une gamme de fonds d'écran est fournie avec &kde;, à laquelle vous pouvez ajouter les vôtres. -Couleurs +Couleurs -C'est ici que vous pouvez modifier les couleurs des applications &kde;. Par défaut, il y a un grand nombre de configurations des couleurs installées avec &kde;, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également créer les vôtres. Autrement, vous pouvez modifier le contraste et préciser si vous souhaitez que les couleurs &kde; soient appliquées aux applications indépendantes de &kde;, ce qui rend l'allure globale plus homogène. +C'est ici que vous pouvez modifier les couleurs des applications &kde;. Par défaut, il y a un grand nombre de configurations des couleurs installées avec &kde;, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également créer les vôtres. Autrement, vous pouvez modifier le contraste et préciser si vous souhaitez que les couleurs &kde; soient appliquées aux applications indépendantes de &kde;, ce qui rend l'allure globale plus homogène. -Polices +Polices -Vous pouvez contrôler ici les différents paramètres concernant les polices des applications &kde;. Vous pouvez également modifier les paramètres d'anticrènelage (anti-aliasing), et en particulier la liste des polices auxquelles les paramètres d'anticrènelage ne doivent pas s'appliquer. +Vous pouvez contrôler ici les différents paramètres concernant les polices des applications &kde;. Vous pouvez également modifier les paramètres d'anticrènelage (anti-aliasing), et en particulier la liste des polices auxquelles les paramètres d'anticrènelage ne doivent pas s'appliquer. -Icônes +Icônes -C'est dans cette section que vous pouvez gérer les thèmes d'icône et autres paramètres liés. De nouveaux thèmes peuvent être téléchargés depuis le site kde-look.org et installé ici même. Réciproquement, vous pouvez retirer des thèmes d'icône en les surlignant dans la liste puis en cliquant sur Supprimer le thème. Vous pouvez également régler la taille des icônes pour différentes utilisations dans &kde;, ainsi que les effets à y appliquer. +C'est dans cette section que vous pouvez gérer les thèmes d'icône et autres paramètres liés. De nouveaux thèmes peuvent être téléchargés depuis le site kde-look.org et installé ici même. Réciproquement, vous pouvez retirer des thèmes d'icône en les surlignant dans la liste puis en cliquant sur Supprimer le thème. Vous pouvez également régler la taille des icônes pour différentes utilisations dans &kde;, ainsi que les effets à y appliquer. -Témoin de démarrage +Témoin de démarrage -C'est ici que vous pouvez modifier le type du curseur et/ou de la barre des tâches indiquant que le lancement d'une application est en cours. Vous pouvez également indiquer ici la durée de vie de ce témoin. Par exemple, la configuration par défaut prévoit un curseur rebondissant d'une durée de vie de 30 secondes ou égale au temps de chargement de l'application. +C'est ici que vous pouvez modifier le type du curseur et/ou de la barre des tâches indiquant que le lancement d'une application est en cours. Vous pouvez également indiquer ici la durée de vie de ce témoin. Par exemple, la configuration par défaut prévoit un curseur rebondissant d'une durée de vie de 30 secondes ou égale au temps de chargement de l'application. -Écran de veille +Écran de veille -C'est ici que vous pouvez configurer les options concernant votre économiseur d'écran. Vous pouvez configurer le temps d'attente avant son déclenchement, et si son extinction nécessite un mot de passe. +C'est ici que vous pouvez configurer les options concernant votre économiseur d'écran. Vous pouvez configurer le temps d'attente avant son déclenchement, et si son extinction nécessite un mot de passe. -Écran de démarrage +Écran de démarrage -C'est ici que vous pouvez installer, retirer et tester les écrans de démarrage s'affichant au démarrage de &kde;. Vous pouvez en télécharger d'autres depuis le site kde-look.org. +C'est ici que vous pouvez installer, retirer et tester les écrans de démarrage s'affichant au démarrage de &kde;. Vous pouvez en télécharger d'autres depuis le site kde-look.org. -Style +Style -Cette section vous permet de modifier le style des composants. &kde; s'accompagne d'un panel de styles, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également activer ou désactiver des options de l'interface comme les menus transparents, l'affichage d'icônes sur les boutons et les astuces. Certains styles ont plus d'options de configuration que d'autres. +Cette section vous permet de modifier le style des composants. &kde; s'accompagne d'un panel de styles, et vous pouvez en trouver d'autres sur le site kde-look.org. Vous pouvez également activer ou désactiver des options de l'interface comme les menus transparents, l'affichage d'icônes sur les boutons et les astuces. Certains styles ont plus d'options de configuration que d'autres. -Gestionnaire de thèmes +Gestionnaire de thèmes -C'est ici que vous pouvez créer et gérer les thèmes composés des paramètres personnalisés. Ils sont composés de fonds d'écran, de couleurs, de styles d'éléments graphiques de &kde;, d'icônes, de polices et des économiseurs d'écran que vous souhaitez afficher. Ceci vous permet d'enregistrer vos apparences préférées et d'en disposer d'un simple clic de souris. +C'est ici que vous pouvez créer et gérer les thèmes composés des paramètres personnalisés. Ils sont composés de fonds d'écran, de couleurs, de styles d'éléments graphiques de &kde;, d'icônes, de polices et des économiseurs d'écran que vous souhaitez afficher. Ceci vous permet d'enregistrer vos apparences préférées et d'en disposer d'un simple clic de souris. -Décoration des fenêtres +Décoration des fenêtres -Ici vous pouvez configurer la décorations des fenêtres. Vous pouvez aussi bien modifier le style des boutons que personnaliser leur position. Certaines décorations des fenêtres auront plus d'options de configuration que d'autres. +Ici vous pouvez configurer la décorations des fenêtres. Vous pouvez aussi bien modifier le style des boutons que personnaliser leur position. Certaines décorations des fenêtres auront plus d'options de configuration que d'autres. -Informations complémentaires Si le &kcontrolcenter; ne propose pas les paramètres que vous cherchez, vous pourriez être amené à modifier manuellement un fichier de configuration. Consultez le fichier pour de plus amples informations sur la procédure à suivre. +Informations complémentaires Si le &kcontrolcenter; ne propose pas les paramètres que vous cherchez, vous pourriez être amené à modifier manuellement un fichier de configuration. Consultez le fichier pour de plus amples informations sur la procédure à suivre. -Si vous aimez modifier l'apparence de votre bureau &kde;, vous pouvez trouver une pléthore de thèmes et styles sur le site kde-look.org. +Si vous aimez modifier l'apparence de votre bureau &kde;, vous pouvez trouver une pléthore de thèmes et styles sur le site kde-look.org. @@ -240,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Bureau +Bureau -C'est ici que vous pourrez trouver les paramètres de configuration de l'apparence et du comportement de votre bureau &kde;. +C'est ici que vous pourrez trouver les paramètres de configuration de l'apparence et du comportement de votre bureau &kde;. -Comportement +Comportement -Ici vous pouvez configurer le comportement de votre bureau. C'est là que vous irez pour configurer des options comme afficher ou non les icônes du bureau, afficher les astuces et régler la disposition des icônes. Vous pouvez aussi indiquer si vous souhaitez prévisualiser certains types de fichier sur le bureau et pour quels périphériques vous aimeriez voir une icône. +Ici vous pouvez configurer le comportement de votre bureau. C'est là que vous irez pour configurer des options comme afficher ou non les icônes du bureau, afficher les astuces et régler la disposition des icônes. Vous pouvez aussi indiquer si vous souhaitez prévisualiser certains types de fichier sur le bureau et pour quels périphériques vous aimeriez voir une icône. -Bureaux multiples +Bureaux multiples -C'est ici que vous indiquerez le nombre souhaité de bureaux virtuels ou espaces de travail, ainsi que leurs noms. Par défaut, &kde; propose quatre bureaux virtuels et vous pouvez en définir jusqu'à 20. Vous pouvez également activer la commande de changement de bureau, qui se fait à l'aide de la molette de votre souris. +C'est ici que vous indiquerez le nombre souhaité de bureaux virtuels ou espaces de travail, ainsi que leurs noms. Par défaut, &kde; propose quatre bureaux virtuels et vous pouvez en définir jusqu'à 20. Vous pouvez également activer la commande de changement de bureau, qui se fait à l'aide de la molette de votre souris. -Tableaux de bord +Tableaux de bord -Ici vous pouvez modifier les options relatives à &kicker; et tout autre panneau &kde;. Parmi ces options se trouvent la taille, la position, la longueur et le masquage. Vous pouvez également modifier l'apparence d'un panneau à l'aide de la transparence, d'une image de fond et du grossissement des icônes. C'est aussi ici que vous pouvez configurer diverses options des menus comme la liste des applications que vous souhaitez voir apparaître dans votre &menuk;. +Ici vous pouvez modifier les options relatives à &kicker; et tout autre panneau &kde;. Parmi ces options se trouvent la taille, la position, la longueur et le masquage. Vous pouvez également modifier l'apparence d'un panneau à l'aide de la transparence, d'une image de fond et du grossissement des icônes. C'est aussi ici que vous pouvez configurer diverses options des menus comme la liste des applications que vous souhaitez voir apparaître dans votre &menuk;. -Barre des tâches +Barre des tâches -Le module de la barre des tâches vous permet de configurer les options de votre barre des tâches. Vous pouvez indiquer si elle doit afficher les fenêtres de tous les bureaux, grouper les tâches similaires mais également associer une action à chaque bouton de votre souris. +Le module de la barre des tâches vous permet de configurer les options de votre barre des tâches. Vous pouvez indiquer si elle doit afficher les fenêtres de tous les bureaux, grouper les tâches similaires mais également associer une action à chaque bouton de votre souris. -Comportement des fenêtres +Comportement des fenêtres -C'est là que vous pourrez configurer les options du comportement du gestionnaire de fenêtres de &kde;, &twin;. Il est extrêmement paramétrable et propose des fonctionnalités avancées comme la prévention du vol du focus ainsi que différentes politiques pour la gestion du focus comme le suivi du pointeur de souris. Vous pouvez également associer des actions aux touches du clavier et aux évènements de la souris. +C'est là que vous pourrez configurer les options du comportement du gestionnaire de fenêtres de &kde;, &twin;. Il est extrêmement paramétrable et propose des fonctionnalités avancées comme la prévention du vol du focus ainsi que différentes politiques pour la gestion du focus comme le suivi du pointeur de souris. Vous pouvez également associer des actions aux touches du clavier et aux évènements de la souris. -Paramètres spécifiques à la fenêtre +Paramètres spécifiques à la fenêtre -Ceci est un assistant de configuration avancée dans lequel vous pouvez configurer les options du comportement de fenêtres spécifiques. Il y a ici de nombreuses options pour ajuster l'agencement de vos fenêtres comme la position de leur apparition à l'écran, ou encore si elles doivent figurer dans la barre des tâches ou dans son aperçu des bureaux. +Ceci est un assistant de configuration avancée dans lequel vous pouvez configurer les options du comportement de fenêtres spécifiques. Il y a ici de nombreuses options pour ajuster l'agencement de vos fenêtres comme la position de leur apparition à l'écran, ou encore si elles doivent figurer dans la barre des tâches ou dans son aperçu des bureaux. + --> @@ -335,146 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Internet et le réseau +Internet et le réseau -Dans cette section vous pouvez configurer les paramètres liés à Internet et au réseau sous &kde;. +Dans cette section vous pouvez configurer les paramètres liés à Internet et au réseau sous &kde;. -Préférences de connexion +Préférences de connexion -Ici vous pouvez modifier les options avancées de réseau comme les temps d'attente de connexion aux serveurs (timeout). Dans la plupart des cas vous devez laisser la configuration par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. +Ici vous pouvez modifier les options avancées de réseau comme les temps d'attente de connexion aux serveurs (timeout). Dans la plupart des cas vous devez laisser la configuration par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. -Partage de bureau +Partage de bureau -Le partage de bureau vous permet d'inviter quelqu'un à partager votre session ou encore de vous connecter à distance à votre machine. Vous utiliserez alors un client VNC comme l'application de connexion à un bureau distant pour &kde; (krdc). Ceci peut s'avérer fort utile lorsque vous avez besoin d'une assistance pour réaliser une tâche. +Le partage de bureau vous permet d'inviter quelqu'un à partager votre session ou encore de vous connecter à distance à votre machine. Vous utiliserez alors un client VNC comme l'application de connexion à un bureau distant pour &kde; (krdc). Ceci peut s'avérer fort utile lorsque vous avez besoin d'une assistance pour réaliser une tâche. -Ici vous pouvez créer et gérer des invitations, mais aussi établir votre politique de sécurité concernant les connexions non désirées. Vous pouvez également préciser si vous souhaitez qu'une image de fond soit affichée et le port que devra écouter le service. +Ici vous pouvez créer et gérer des invitations, mais aussi établir votre politique de sécurité concernant les connexions non désirées. Vous pouvez également préciser si vous souhaitez qu'une image de fond soit affichée et le port que devra écouter le service. -Partage de fichiers +Partage de fichiers -Cette partie vous permet de configurer le partage de fichier via Samba (&Microsoft; &Windows;) et NFS (&UNIX;). Pour apporter des modifications à ce module, vous devez avoir le mot de passe de l'administrateur ou root. C'est ici que vous devez indiquer si les utilisateurs sont autorisés à partager des fichiers sans connaître le mot de passe root, et lesquels. Vous pouvez également préciser quels dossiers peuvent être partagés, avec quel type de partage et qui est autorisé à voir ces partages. +Cette partie vous permet de configurer le partage de fichier via Samba (&Microsoft; &Windows;) et NFS (&UNIX;). Pour apporter des modifications à ce module, vous devez avoir le mot de passe de l'administrateur ou root. C'est ici que vous devez indiquer si les utilisateurs sont autorisés à partager des fichiers sans connaître le mot de passe root, et lesquels. Vous pouvez également préciser quels dossiers peuvent être partagés, avec quel type de partage et qui est autorisé à voir ces partages. -Navigation dans le réseau local +Navigation dans le réseau local -Ici vous pouvez configurer les options relatives à la navigation parmi les partages en réseau dans &konqueror;. Ce dernier est capable de parcourir un certain nombre de partages en réseau et de manipuler des fichiers distants comme s'ils ne l'étaient pas. Vous pouvez le configurer pour qu'il retienne vos identifiants et mots de passe préférés de façon à rendre transparente votre connexion aux partages &Windows; (Samba). Vous pouvez également préciser quels types de partages en réseau vous souhaitez pouvoir parcourir, que ce soit via &FTP;, NFS ou SMB. +Ici vous pouvez configurer les options relatives à la navigation parmi les partages en réseau dans &konqueror;. Ce dernier est capable de parcourir un certain nombre de partages en réseau et de manipuler des fichiers distants comme s'ils ne l'étaient pas. Vous pouvez le configurer pour qu'il retienne vos identifiants et mots de passe préférés de façon à rendre transparente votre connexion aux partages &Windows; (Samba). Vous pouvez également préciser quels types de partages en réseau vous souhaitez pouvoir parcourir, que ce soit via &FTP;, NFS ou SMB. -Discussion en réseau local +Discussion en réseau local -Ce module vous permet de configurer les options relatives au démon talk hérité du monde &UNIX;. C'est un simple programme de discussion en réseau qui s'exécute dans un terminal, prévu pour fonctionner sur un réseau local. Parmi ses fonctionnalités on trouve la possibilité de créer une machine à répondre qui vous enverra par courrier électronique les messages que l'on vous laisse, ou encore le transfert des messages vers un autre poste. +Ce module vous permet de configurer les options relatives au démon talk hérité du monde &UNIX;. C'est un simple programme de discussion en réseau qui s'exécute dans un terminal, prévu pour fonctionner sur un réseau local. Parmi ses fonctionnalités on trouve la possibilité de créer une machine à répondre qui vous enverra par courrier électronique les messages que l'on vous laisse, ou encore le transfert des messages vers un autre poste. -Serveur mandataire (proxy) +Serveur mandataire (proxy) -Ici vous pouvez configurer &kde; pour le connecter à un serveur mandataire plutôt que de le connecter directement à Internet. Cette fois encore vous laisserez généralement les options configurées par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. Si vous utilisez effectivement un serveur mandataire, votre administrateur réseau vous donnera les informations nécessaires à cette configuration. +Ici vous pouvez configurer &kde; pour le connecter à un serveur mandataire plutôt que de le connecter directement à Internet. Cette fois encore vous laisserez généralement les options configurées par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. Si vous utilisez effectivement un serveur mandataire, votre administrateur réseau vous donnera les informations nécessaires à cette configuration. -Samba +Samba -L'accès au module de configuration de Samba nécessite d'être root ou d'avoir les droits d'administration. Ce module est un outil de configuration avancée qui permet de contrôler la sécurité de Samba, les partages, les utilisateurs et les imprimantes à travers une interface graphique intuitive. C'est un outil puissant rendant possible toutes les configurations, depuis le simple partage de fichiers et d'imprimantes jusqu'à l'utilisation de Samba comme contrôleur de domaine de type &Microsoft;. +L'accès au module de configuration de Samba nécessite d'être root ou d'avoir les droits d'administration. Ce module est un outil de configuration avancée qui permet de contrôler la sécurité de Samba, les partages, les utilisateurs et les imprimantes à travers une interface graphique intuitive. C'est un outil puissant rendant possible toutes les configurations, depuis le simple partage de fichiers et d'imprimantes jusqu'à l'utilisation de Samba comme contrôleur de domaine de type &Microsoft;. -Découverte de service +Découverte de service -Avec Zeroconf, il est possible de rechercher de services sans annuaire. Vous pouvez, par exemple, parcourir votre réseau local en utilisant le DNS « multicast ». +Avec Zeroconf, il est possible de rechercher de services sans annuaire. Vous pouvez, par exemple, parcourir votre réseau local en utilisant le DNS « multicast ». -Navigateur Web +Navigateur Web -Ce module regroupe les options de configuration de &konqueror; en tant que navigateur Web. Les options habituelles que vous vous attendriez à trouver dans un navigateur comme la configuration des cookies, du cache et de l'historique se trouvent bien là, tout comme les sections permettant la modification des raccourcis clavier, des modules externes et des polices. +Ce module regroupe les options de configuration de &konqueror; en tant que navigateur Web. Les options habituelles que vous vous attendriez à trouver dans un navigateur comme la configuration des cookies, du cache et de l'historique se trouvent bien là, tout comme les sections permettant la modification des raccourcis clavier, des modules externes et des polices. -Réseau sans fil +Réseau sans fil -Ici vous pouvez configurer différents profils pour votre carte Wireless, de façon à changer rapidement les paramètres dans le cas où vous vous connectez à différents réseaux. Vous pouvez sélectionner un profil pour qu'il soit chargé automatiquement au démarrage de &kde;. +Ici vous pouvez configurer différents profils pour votre carte Wireless, de façon à changer rapidement les paramètres dans le cas où vous vous connectez à différents réseaux. Vous pouvez sélectionner un profil pour qu'il soit chargé automatiquement au démarrage de &kde;. @@ -482,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. +--> @@ -499,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Composants &kde; +Composants &kde; -Dans cette section vous pouvez modifier les options avancées de &kde; comme les associations entre les applications et les types de fichier. +Dans cette section vous pouvez modifier les options avancées de &kde; comme les associations entre les applications et les types de fichier. -Sélecteur de composants - -Le sélecteur de composants vous permet de sélectionner les applications par défaut que vous souhaitez utiliser pour différents services. Vous pouvez définir ici vos client de messagerie électronique, éditeur de texte, client de messagerie instantanée, émulateur de terminal, et navigateur Web. Par exemple, si vous préférez utiliser Xterm, Vim or Mozilla, c'est ici que vous devez le spécifier. +Sélecteur de composants + +Le sélecteur de composants vous permet de sélectionner les applications par défaut que vous souhaitez utiliser pour différents services. Vous pouvez définir ici vos client de messagerie électronique, éditeur de texte, client de messagerie instantanée, émulateur de terminal, et navigateur Web. Par exemple, si vous préférez utiliser Xterm, Vim or Mozilla, c'est ici que vous devez le spécifier. -Associations des fichiers +Associations des fichiers -C'est ici que vous pouvez configurer tout ce qui concerne les associations entre les types de fichiers et les applications. Vous pouvez sélectionner un type de fichier et sélectionner les applications avec lesquelles vous pourrez l'ouvrir. Vous pouvez également sélectionner les icônes représentant chaque type de fichier et si elles doivent s'afficher de manière intégrée ou séparée. +C'est ici que vous pouvez configurer tout ce qui concerne les associations entre les types de fichiers et les applications. Vous pouvez sélectionner un type de fichier et sélectionner les applications avec lesquelles vous pourrez l'ouvrir. Vous pouvez également sélectionner les icônes représentant chaque type de fichier et si elles doivent s'afficher de manière intégrée ou séparée. -Gestionnaire de fichiers +Gestionnaire de fichiers -Ici vous pouvez configurer le comportement de &konqueror; en tant que gestionnaire de fichiers. Parmi les nombreux paramètres on notera le choix des polices employées, leurs tailles, les aperçus à travers les divers protocoles réseau, et enfin les menus contextuels. &konqueror; est un outil de gestion de fichier extrêmement puissant et tout autant paramétrable, proposant une pléthore d'options. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel de &konqueror;. +Ici vous pouvez configurer le comportement de &konqueror; en tant que gestionnaire de fichiers. Parmi les nombreux paramètres on notera le choix des polices employées, leurs tailles, les aperçus à travers les divers protocoles réseau, et enfin les menus contextuels. &konqueror; est un outil de gestion de fichier extrêmement puissant et tout autant paramétrable, proposant une pléthore d'options. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel de &konqueror;. -Performance de &kde; - -Ici vous trouverez les paramètres relatifs à l'utilisation de la mémoire par &konqueror;. Réduire l'utilisation de la mémoire vous permet de choisir si des instances séparées de &konqueror; seront lancées ou si toute nouvelle fenêtre se ralliera à la même instance, ce qui aura pour effet de diminuer l'utilisation de la mémoire. Vous pouvez également choisir qu'après le démarrage de &kde;, &konqueror; soit préchargé, et ainsi en réduire le temps de démarrage. +Performance de &kde; + +Ici vous trouverez les paramètres relatifs à l'utilisation de la mémoire par &konqueror;. Réduire l'utilisation de la mémoire vous permet de choisir si des instances séparées de &konqueror; seront lancées ou si toute nouvelle fenêtre se ralliera à la même instance, ce qui aura pour effet de diminuer l'utilisation de la mémoire. Vous pouvez également choisir qu'après le démarrage de &kde;, &konqueror; soit préchargé, et ainsi en réduire le temps de démarrage. -Configuration des ressources &kde; - -À rédiger +Configuration des ressources &kde; + +À rédiger -Gestionnaire de services +Gestionnaire de services -Ce module de gestion des services affiche une première liste statique des services démarrés à la demande et une seconde liste contenant les services que l'utilisateur peut manipuler. Les services de la première liste ne peuvent ni être modifiés, ni être changés. En revanche, vous pouvez démarrer ou arrêter les services de la seconde liste, et indiquer si vous souhaitez qu'ils soient lancés au démarrage de &kde;. +Ce module de gestion des services affiche une première liste statique des services démarrés à la demande et une seconde liste contenant les services que l'utilisateur peut manipuler. Les services de la première liste ne peuvent ni être modifiés, ni être changés. En revanche, vous pouvez démarrer ou arrêter les services de la seconde liste, et indiquer si vous souhaitez qu'ils soient lancés au démarrage de &kde;. -Gestionnaire de session +Gestionnaire de session -Ici vous pouvez configurer la manière dont &kde; gère les sessions. Vous pouvez lui demander de se souvenir de l'état de votre session précédente de manière à ce qu'il vous la restitue, ainsi que les applications restées lancées, à votre prochaine connexion. Vous pouvez également établir la liste des applications que vous ne souhaitez pas voir ainsi restaurées, voire désactiver la restauration des applications. +Ici vous pouvez configurer la manière dont &kde; gère les sessions. Vous pouvez lui demander de se souvenir de l'état de votre session précédente de manière à ce qu'il vous la restitue, ainsi que les applications restées lancées, à votre prochaine connexion. Vous pouvez également établir la liste des applications que vous ne souhaitez pas voir ainsi restaurées, voire désactiver la restauration des applications. -Vérificateur orthographique - -Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de &kde;. Il vous permet de choisir le correcteur orthographique auquel &kde; fera appel et d'indiquer quels types d'erreur il recherchera, mais aussi le dictionnaire employé par défaut. &kde; sait exploiter à la fois ASpell et ISpell. +Vérificateur orthographique + +Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de &kde;. Il vous permet de choisir le correcteur orthographique auquel &kde; fera appel et d'indiquer quels types d'erreur il recherchera, mais aussi le dictionnaire employé par défaut. &kde; sait exploiter à la fois ASpell et ISpell. -Configuration du composant Vim - -Ce module vous permet de configurer l'utilisation de Vim comme composant intégré. Pour cela, vous devez détenir une version récente de Gvim ou de Kvim. Vous pouvez configurer l'apparence de l'éditeur et choisir quel binaire de vim utiliser. +Configuration du composant Vim + +Ce module vous permet de configurer l'utilisation de Vim comme composant intégré. Pour cela, vous devez détenir une version récente de Gvim ou de Kvim. Vous pouvez configurer l'apparence de l'éditeur et choisir quel binaire de vim utiliser. @@ -647,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> @@ -662,84 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Périphériques +Périphériques -Dans cette section vous pouvez changer les paramètres liés aux périphériques comme les claviers et manettes de jeu. +Dans cette section vous pouvez changer les paramètres liés aux périphériques comme les claviers et manettes de jeu. -Affichage - -Ici vous pouvez modifier les paramètres relatifs à la taille, l'orientation et la vitesse de rafraîchissement de l'image, puis préciser si vous souhaitez voir ces modifications appliquées au démarrage de &kde;. Dans l'onglet Contrôle de l'énergie vous pouvez configurer les options de la gestion de l'énergie pour votre écran, comme le passage à un écran noir. +Affichage + +Ici vous pouvez modifier les paramètres relatifs à la taille, l'orientation et la vitesse de rafraîchissement de l'image, puis préciser si vous souhaitez voir ces modifications appliquées au démarrage de &kde;. Dans l'onglet Contrôle de l'énergie vous pouvez configurer les options de la gestion de l'énergie pour votre écran, comme le passage à un écran noir. -Manette de jeu - -Cette section vous permet de configurer votre joystick et tester qu'il fonctionne correctement. Vous pouvez également le calibrer et spécifier manuellement les caractéristiques du périphérique qui sera votre joystick s'il n'a pas été correctement détecté automatiquement. +Manette de jeu + +Cette section vous permet de configurer votre joystick et tester qu'il fonctionne correctement. Vous pouvez également le calibrer et spécifier manuellement les caractéristiques du périphérique qui sera votre joystick s'il n'a pas été correctement détecté automatiquement. -Clavier - -Ce module vous permet de configurer les paramètres basiques d'un clavier, incluant le délai avant répétition d'une touche et l'état du verrouillage numérique (numlock) au démarrage de &kde;. +Clavier + +Ce module vous permet de configurer les paramètres basiques d'un clavier, incluant le délai avant répétition d'une touche et l'état du verrouillage numérique (numlock) au démarrage de &kde;. -Souris - -Ici vous pouvez configurer les paramètres liés à votre périphérique de pointage (souris et autres). Vous pouvez inverser l'ordre des boutons, le sens de défilement et modifier le comportement des icônes cliquables. Vous pouvez également prévisualiser et installer des thèmes de pointeurs, et en sélectionner un. L'onglet Expert vous permet d'ajuster un peu plus précisément les paramètres de votre périphérique de pointage. +Souris + +Ici vous pouvez configurer les paramètres liés à votre périphérique de pointage (souris et autres). Vous pouvez inverser l'ordre des boutons, le sens de défilement et modifier le comportement des icônes cliquables. Vous pouvez également prévisualiser et installer des thèmes de pointeurs, et en sélectionner un. L'onglet Expert vous permet d'ajuster un peu plus précisément les paramètres de votre périphérique de pointage. -Imprimantes +Imprimantes -Cet assistant vous permet de configurer des imprimantes via un certains nombre de systèmes d'impression. Vous pouvez ajouter des imprimantes locales et distantes, vérifier l'état des travaux d'impression en cours et regarder les propriétés d'une imprimante. +Cet assistant vous permet de configurer des imprimantes via un certains nombre de systèmes d'impression. Vous pouvez ajouter des imprimantes locales et distantes, vérifier l'état des travaux d'impression en cours et regarder les propriétés d'une imprimante. @@ -747,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> @@ -762,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Contrôle de l'énergie +Contrôle de l'énergie -Cette section ne contient qu'un seul module, Batterie de portable. Vous pouvez configurer l'apparence et le comportement de l'application de surveillance de la batterie Klaptopdaemon. Vous pouvez sélectionner les icônes représentant les différents états d'épuisement de l'énergie et configurer la notification de certains évènements. Dans le cas où votre réserve d'énergie descend en dessous d'un seuil critique vous pouvez configurer le démon pour qu'il suspende ou éteigne votre ordinateur portable de manière à enregistrer vos données restées en mémoire. +Cette section ne contient qu'un seul module, Batterie de portable. Vous pouvez configurer l'apparence et le comportement de l'application de surveillance de la batterie Klaptopdaemon. Vous pouvez sélectionner les icônes représentant les différents états d'épuisement de l'énergie et configurer la notification de certains évènements. Dans le cas où votre réserve d'énergie descend en dessous d'un seuil critique vous pouvez configurer le démon pour qu'il suspende ou éteigne votre ordinateur portable de manière à enregistrer vos données restées en mémoire. +--> -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Régionalisation et accessibilité -Dans cette section, vous pouvez configurer les options relatives à votre région du monde et aux particularités locales, mais également les paramètres d'accessibilité pour les personnes handicapées. +Régionalisation et accessibilité +Dans cette section, vous pouvez configurer les options relatives à votre région du monde et aux particularités locales, mais également les paramètres d'accessibilité pour les personnes handicapées. -Accessibilité +Accessibilité -Ici vous pouvez configurer les options pour les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre les sons systèmes ou pour utiliser le clavier. Vous pouvez configurer la cloche système pour qu'elle envoie un signal visuel comme un flash à l'écran ou une inversion rapide des couleurs. Vous pouvez également configurer les options d'accessibilité du clavier comme rendre les touches persistantes, augmenter le temps d'attente avant la répétition d'un caractère, ou encore la ralentir. +Ici vous pouvez configurer les options pour les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre les sons systèmes ou pour utiliser le clavier. Vous pouvez configurer la cloche système pour qu'elle envoie un signal visuel comme un flash à l'écran ou une inversion rapide des couleurs. Vous pouvez également configurer les options d'accessibilité du clavier comme rendre les touches persistantes, augmenter le temps d'attente avant la répétition d'un caractère, ou encore la ralentir. -Pays et langue +Pays et langue -Ce module vous permet de configurer les options spécifiques à votre situation géographique comme la langue, la devise et le format de la date. Pour que d'autres langues soient disponibles, veuillez installer le paquetage tde-i18n correspondant à votre distribution. +Ce module vous permet de configurer les options spécifiques à votre situation géographique comme la langue, la devise et le format de la date. Pour que d'autres langues soient disponibles, veuillez installer le paquetage tde-i18n correspondant à votre distribution. -Actions d'entrées +Actions d'entrées -Ici vous pouvez configurer les actions permettant de lancer des applications et des commandes, comme les mouvements de souris et les raccourcis clavier. +Ici vous pouvez configurer les actions permettant de lancer des applications et des commandes, comme les mouvements de souris et les raccourcis clavier. -Disposition du clavier - -C'est dans ce module que vous pouvez configurer Kxkb, une application gérant le passage d'une disposition du clavier à une autre en utilisant l'extension xkb de &X-Window;. Elle vous permet d'effectuer ce changement via un petit indicateur ou un raccourci clavier. Vous pouvez activer / désactiver des dispositions de claviers dans cet assistant, mais aussi en ajouter de nouvelles. Une des plus puissantes fonctionnalités est celle qui permet de configurer le changement de disposition globalement, au niveau de chaque application ou même de chaque fenêtre. +Disposition du clavier + +C'est dans ce module que vous pouvez configurer Kxkb, une application gérant le passage d'une disposition du clavier à une autre en utilisant l'extension xkb de &X-Window;. Elle vous permet d'effectuer ce changement via un petit indicateur ou un raccourci clavier. Vous pouvez activer / désactiver des dispositions de claviers dans cet assistant, mais aussi en ajouter de nouvelles. Une des plus puissantes fonctionnalités est celle qui permet de configurer le changement de disposition globalement, au niveau de chaque application ou même de chaque fenêtre. -Raccourcis clavier +Raccourcis clavier -Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier dont la portée se fera sur tout &kde;. Il existe plusieurs groupes de raccourcis prédéfinis que vous pouvez utiliser si êtes déjà habitué à un autre environnement comme &Windows; ou &MacOS;. Si vous le souhaitez, vous pouvez générer vos propres groupes et touches de modification. +Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier dont la portée se fera sur tout &kde;. Il existe plusieurs groupes de raccourcis prédéfinis que vous pouvez utiliser si êtes déjà habitué à un autre environnement comme &Windows; ou &MacOS;. Si vous le souhaitez, vous pouvez générer vos propres groupes et touches de modification. + --> @@ -885,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez -Rocco Stanzione +Rocco Stanzione -Sécurité et confidentialité +Sécurité et confidentialité -Dans cette section, vous pouvez configurer les options de sécurité et de confidentialité comme l'usage du chiffrement, l'activation du gestionnaire de comptes de KDE, renseigner votre identité et gérer les caches. +Dans cette section, vous pouvez configurer les options de sécurité et de confidentialité comme l'usage du chiffrement, l'activation du gestionnaire de comptes de KDE, renseigner votre identité et gérer les caches. -Cryptographie -Ce module vous permet de configurer le protocole SSL utilisé par la plupart des programmes de KDE, ainsi que gérer vos certificats personnels et les autorités de certification connues. +Cryptographie +Ce module vous permet de configurer le protocole SSL utilisé par la plupart des programmes de KDE, ainsi que gérer vos certificats personnels et les autorités de certification connues. -Gestionnaire de comptes de KDE -Ici vous pouvez modifier la configuration du gestionnaire de comptes de KDE. +Gestionnaire de comptes de KDE +Ici vous pouvez modifier la configuration du gestionnaire de comptes de KDE. -Le but du gestionnaire de comptes de KDE est de fournir un stockage sécurisé pour vos mots de passe et données de formulaires. Vous pouvez groupé différents mots de passe dans plusieurs compte et chacun s'ouvrira avec un mot de passe maître (que vous ne devez pas oublier !). Le compte par défaut s'intitule « kdewallet ». Vous pouvez en créer un nouveau pour vos mots de passe locaux ou accepter le compte par défaut pour toutes vos données dans la section « Sélection automatique du compte ». +Le but du gestionnaire de comptes de KDE est de fournir un stockage sécurisé pour vos mots de passe et données de formulaires. Vous pouvez groupé différents mots de passe dans plusieurs compte et chacun s'ouvrira avec un mot de passe maître (que vous ne devez pas oublier !). Le compte par défaut s'intitule « kdewallet ». Vous pouvez en créer un nouveau pour vos mots de passe locaux ou accepter le compte par défaut pour toutes vos données dans la section « Sélection automatique du compte ». -Des programmes KDE comme Konqueror, Kmail et Kopete sont compatibles avec le gestionnaire de comptes. Tous vous demanderons, au moins une fois, la permission d'accéder au compte. Vous pouvez définir différents niveaux d'accès, comme « toujours accepter », « accepter une fois », &etc; Si vous voulez changer ce niveau, dans l'onglet « Contrôle d'accès », vous pourrez supprimer l'entrée du programme et sélectionner une autre niveau la prochaine fois que celui-ci demandera l'accès au compte. +Des programmes KDE comme Konqueror, Kmail et Kopete sont compatibles avec le gestionnaire de comptes. Tous vous demanderons, au moins une fois, la permission d'accéder au compte. Vous pouvez définir différents niveaux d'accès, comme « toujours accepter », « accepter une fois », &etc; Si vous voulez changer ce niveau, dans l'onglet « Contrôle d'accès », vous pourrez supprimer l'entrée du programme et sélectionner une autre niveau la prochaine fois que celui-ci demandera l'accès au compte. - Préférences de comptes + Préférences de comptes - Pour activer le sous-système de compte pour KDE, cochez la case Activez le sous-système de compte pour KDE. Décochée, elle désactive le sous-système sur votre système. - -Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE reste ouvert jusqu'à la fermeture de la session mais vous pouvez changer cela dans la section Fermer le compte. Il est possible de le fermer après une certaine durée d'inactivité, lorsque l'économiseur d'écran démarre ou lorsque la dernière application arrête de l'utiliser. - -Comme vous pouvez avoir plusieurs comptes, la Sélection automatique de compte permet de démarrer KDE avec un compte spécifique. - -Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE apparaîtra dans votre boîte à miniatures mais vous pouvez le cacher. Décochez Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures pour qu'il soit toujours invisible ou cochez Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé pour le cacher seulement lorsque tous les comptes sont fermé. Ces éléments se trouvent dans la section Gestionnaire de comptes. + Pour activer le sous-système de compte pour KDE, cochez la case Activez le sous-système de compte pour KDE. Décochée, elle désactive le sous-système sur votre système. + +Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE reste ouvert jusqu'à la fermeture de la session mais vous pouvez changer cela dans la section Fermer le compte. Il est possible de le fermer après une certaine durée d'inactivité, lorsque l'économiseur d'écran démarre ou lorsque la dernière application arrête de l'utiliser. + +Comme vous pouvez avoir plusieurs comptes, la Sélection automatique de compte permet de démarrer KDE avec un compte spécifique. + +Par défaut, le gestionnaire de comptes de KDE apparaîtra dans votre boîte à miniatures mais vous pouvez le cacher. Décochez Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures pour qu'il soit toujours invisible ou cochez Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé pour le cacher seulement lorsque tous les comptes sont fermé. Ces éléments se trouvent dans la section Gestionnaire de comptes. -Contrôle d'accès +Contrôle d'accès -Ici, vous pouvez établir les règles que les programmes de KDE devront respecter quant à l'utilisation du gestionnaire. +Ici, vous pouvez établir les règles que les programmes de KDE devront respecter quant à l'utilisation du gestionnaire. @@ -989,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -Compte utilisateur et mot de passe -Ici, vous pouvez changer les informations personnelles qui seront utilisées dans les logiciels de messagerie et les traitements de texte. Pour modifier le mot de passe de votre compte, cliquez sur le bouton Modifier le mot de passe. +Compte utilisateur et mot de passe +Ici, vous pouvez changer les informations personnelles qui seront utilisées dans les logiciels de messagerie et les traitements de texte. Pour modifier le mot de passe de votre compte, cliquez sur le bouton Modifier le mot de passe. -Confidentialité -Ce module permet d'effacer les traces laissées par KDE sur votre système comme les historiques de commandes lancées, ou le cache web. +Confidentialité +Ce module permet d'effacer les traces laissées par KDE sur votre système comme les historiques de commandes lancées, ou le cache web. @@ -1018,148 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Administration système -Ce module vous permet de configurer les aspects de votre système comme le gestionnaire de démarrage (bootloader) et le noyau, et vous aide à effectuer des tâches système essentielles. La plupart de ces sections requerront le mot de passe root ou administrateur pour effectuer tout changement. +Administration système +Ce module vous permet de configurer les aspects de votre système comme le gestionnaire de démarrage (bootloader) et le noyau, et vous aide à effectuer des tâches système essentielles. La plupart de ces sections requerront le mot de passe root ou administrateur pour effectuer tout changement. -Gestionnaire de démarrage (LILO) -Si vous utilisez le bien connu LILO comme gestionnaire de démarrage, cette section vous permet de le configurer. Vous pouvez choisir l'endroit où il sera installé, régler le temps d'attente avant que LILO n'effectue un démarrage par défaut, et même ajouter ou supprimer des images de noyaux dans la liste des démarrages possibles. +Gestionnaire de démarrage (LILO) +Si vous utilisez le bien connu LILO comme gestionnaire de démarrage, cette section vous permet de le configurer. Vous pouvez choisir l'endroit où il sera installé, régler le temps d'attente avant que LILO n'effectue un démarrage par défaut, et même ajouter ou supprimer des images de noyaux dans la liste des démarrages possibles. -Date et heure -Ce module de configuration vous permet de configurer les paramètres de la date et de l'heure système. Vous pouvez modifier la date et l'heure mais aussi le fuseau horaire courant. +Date et heure +Ce module de configuration vous permet de configurer les paramètres de la date et de l'heure système. Vous pouvez modifier la date et l'heure mais aussi le fuseau horaire courant. -Installateur de polices -Ici vous pouvez configurer à la fois vos polices propres et celles du systèmes. Cet assistant vous permet d'installer de nouvelles polices, de les prévisualiser et d'en supprimer. Par défaut ce sont les polices personnelles qui sont affichées. Pour modifier les polices systèmes, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur. +Installateur de polices +Ici vous pouvez configurer à la fois vos polices propres et celles du systèmes. Cet assistant vous permet d'installer de nouvelles polices, de les prévisualiser et d'en supprimer. Par défaut ce sont les polices personnelles qui sont affichées. Pour modifier les polices systèmes, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur. -Portable IBM Thinkpad -Ce module de configuration vous permet de configurer les touches spéciales du claviers d'un portable IBM Thinkpad. Pour utiliser ces fonctionnalités, il faut que vous installiez le module nvram pour votre noyau. +Portable IBM Thinkpad +Ce module de configuration vous permet de configurer les touches spéciales du claviers d'un portable IBM Thinkpad. Pour utiliser ces fonctionnalités, il faut que vous installiez le module nvram pour votre noyau. -Noyau Linux -Si vous lancez &kde; sous &Linux;, il existe un module pour le ¢reConfiguration; qui vous permettra de créer ou modifier les fichiers de configuration du noyau &Linux;. Cet outil de configuration est compatible avec les noyaux antérieurs à la version 2.5. +Noyau Linux +Si vous lancez &kde; sous &Linux;, il existe un module pour le ¢reConfiguration; qui vous permettra de créer ou modifier les fichiers de configuration du noyau &Linux;. Cet outil de configuration est compatible avec les noyaux antérieurs à la version 2.5. -Gestionnaire de connexion -Ce module vous permet de configurer le gestionnaire de connexion de &kde; nommé &tdm;. &tdm; est un gestionnaire de connexion puissant, proposant un grand nombre d'options. Il gère le changement d'utilisateur, les connexions graphiques à distance, et son apparence peut être totalement personnalisée. Pour de plus amples informations, veuillez lire le manuel de &tdm;. +Gestionnaire de connexion +Ce module vous permet de configurer le gestionnaire de connexion de &kde; nommé &tdm;. &tdm; est un gestionnaire de connexion puissant, proposant un grand nombre d'options. Il gère le changement d'utilisateur, les connexions graphiques à distance, et son apparence peut être totalement personnalisée. Pour de plus amples informations, veuillez lire le manuel de &tdm;. -Chemins -Cet assistant vous permet d'indiquer les endroits par défaut où seront conservés certains fichiers importants. Le dossier de bureau (Desktop) contient tous les fichiers présents sur votre bureau. Le dossier Démarrage automatique contient les fichiers ou les liens vers les fichiers que vous souhaitez voir exécutés au démarrage de &kde;, et enfin Dossier des documents est le dossier par défaut qu'utilisent les applications &kde; pour stocker et chercher un fichier. +Chemins +Cet assistant vous permet d'indiquer les endroits par défaut où seront conservés certains fichiers importants. Le dossier de bureau (Desktop) contient tous les fichiers présents sur votre bureau. Le dossier Démarrage automatique contient les fichiers ou les liens vers les fichiers que vous souhaitez voir exécutés au démarrage de &kde;, et enfin Dossier des documents est le dossier par défaut qu'utilisent les applications &kde; pour stocker et chercher un fichier. -Portable Sony Vaio -Ce module de configuration vous permet de configurer des fonctionnalités spécifiques à l'ordinateur portable Sony Vaio. Si vous possédez un tel portable, vous devrez installer le pilote sonypi pour utiliser cette section. +Portable Sony Vaio +Ce module de configuration vous permet de configurer des fonctionnalités spécifiques à l'ordinateur portable Sony Vaio. Si vous possédez un tel portable, vous devrez installer le pilote sonypi pour utiliser cette section. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook index 6cf2a752222..ed8e494dffb 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook @@ -1,38 +1,29 @@ - + -Créer des graphiques +Créer des graphiques -Comment créer des graphiques avec les applications &kde; +Comment créer des graphiques avec les applications &kde; +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook index 3b71719bf4a..e43f8b2906c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook @@ -1,25 +1,15 @@ -Remerciements -&kde; est écrit par l'équipe &kde; qui en détient tous les droits. +Remerciements +&kde; est écrit par l'équipe &kde; qui en détient tous les droits. -Tous les droits de ce document appartiennent à l'équipe de documentation de &kde; (copyright 2006). Voici la liste des participants à sa rédaction : +Tous les droits de ce document appartiennent à l'équipe de documentation de &kde; (copyright 2006). Voici la liste des participants à sa rédaction : -Tom Albers tomalbers@kde.nl +Tom Albers tomalbers@kde.nl -A écrit . +A écrit . @@ -27,16 +17,11 @@ -Waldo Bastian bastian@kde.org +Waldo Bastian bastian@kde.org -A écrit les notes qui sont devenues . +A écrit les notes qui sont devenues . @@ -44,20 +29,13 @@ -Gardner Bell gbell72@rogers.com +Gardner Bell gbell72@rogers.com -A écrit . +A écrit . -A écrit le . +A écrit le . @@ -65,16 +43,11 @@ -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net -A écrit le . +A écrit le . @@ -82,16 +55,11 @@ -David Faure faure@kde.org +David Faure faure@kde.org -A écrit . +A écrit . @@ -99,16 +67,11 @@ -Nicolas Goutte goutte@kde.org +Nicolas Goutte goutte@kde.org -A écrit . +A écrit . @@ -116,59 +79,30 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - Relecture et mise à jour de certaines parties - A écrit - A écrit . - A écrit le . - A écrit le . - A écrit le . - A écrit le . + Relecture et mise à jour de certaines parties + A écrit + A écrit . + A écrit le . + A écrit le . + A écrit le . + A écrit le . -Adriaan de Groot groot@kde.org +Adriaan de Groot groot@kde.org -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . @@ -176,44 +110,25 @@ -J. Hall jes.hall@kdemail.net +J. Hall jes.hall@kdemail.net -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . @@ -221,33 +136,22 @@ -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - Relecture et mise à jour de certaines parties + Relecture et mise à jour de certaines parties -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -A écrit les sections kstart and ksystraycmd. +A écrit les sections kstart and ksystraycmd. @@ -256,16 +160,11 @@ -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk -A écrit le . +A écrit le . @@ -273,51 +172,32 @@ -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk -A fait les captures d'écran pour , , et le . +A fait les captures d'écran pour , , et le . -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -Relecture et correction. +Relecture et correction. -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . -A écrit le . +A écrit le . -A balisé des parties de . +A balisé des parties de . @@ -325,16 +205,11 @@ -Deepak Sarda antrix@gmail.com +Deepak Sarda antrix@gmail.com -A écrit . +A écrit . @@ -342,16 +217,11 @@ -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au -A écrit . +A écrit . @@ -359,16 +229,11 @@ -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com -A écrit . +A écrit . @@ -376,60 +241,39 @@ -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -A écrit . +A écrit . -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -A écrit le contenant. +A écrit le contenant. -A écrit . +A écrit . -A balisé des parties de . +A balisé des parties de . -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -A écrit . +A écrit . -A écrit . +A écrit . diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook index f1630a08fe5..4c53ed9b216 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -1,359 +1,164 @@ -Juan Carlos Torres +Juan Carlos Torres -Personnalisez l'apparence de votre bureau &kde; +Personnalisez l'apparence de votre bureau &kde; -Changer l'apparence de votre bureau &kde; se fait très facilement et de manière flexible soit en modifiant individuellement les différents éléments, soit en utilisant un thème prédéfini. +Changer l'apparence de votre bureau &kde; se fait très facilement et de manière flexible soit en modifiant individuellement les différents éléments, soit en utilisant un thème prédéfini. -Fond d'écran -Le fond d'écran, mieux connu sous le nom de papier peint, vous permet d'afficher certaines images sur votre bureau. Les paramètres se trouvent dans le ¢reConfiguration; ou en cliquant avec le &BDS; sur le bureau puis en sélectionnant Configurer le bureau.... - -Dans &kde;, vous avez la possibilité d'afficher aucune image, un seule image ou un diaporama d'images. Si vous choisissez Pas d'image pour le fond d'écran, les options Couleurs seront utilisées. Vous pouvez également choisir un fond pour tous les bureaux virtuels ou un différent pour chaque bureau. Ceci s'effectue en sélectionnant Tous les bureaux ou le nom du bureau en question dans la liste déroulante. - -D'autres fonds d'écran peuvent être téléchargés en utilisant le bouton Autres fonds d'écran sur le côté droit ou alors vous pouvez visiter la section Wallpapers du site internet kde-look.org. +Fond d'écran +Le fond d'écran, mieux connu sous le nom de papier peint, vous permet d'afficher certaines images sur votre bureau. Les paramètres se trouvent dans le ¢reConfiguration; ou en cliquant avec le &BDS; sur le bureau puis en sélectionnant Configurer le bureau.... + +Dans &kde;, vous avez la possibilité d'afficher aucune image, un seule image ou un diaporama d'images. Si vous choisissez Pas d'image pour le fond d'écran, les options Couleurs seront utilisées. Vous pouvez également choisir un fond pour tous les bureaux virtuels ou un différent pour chaque bureau. Ceci s'effectue en sélectionnant Tous les bureaux ou le nom du bureau en question dans la liste déroulante. + +D'autres fonds d'écran peuvent être téléchargés en utilisant le bouton Autres fonds d'écran sur le côté droit ou alors vous pouvez visiter la section Wallpapers du site internet kde-look.org. -Couleurs -Le paramètre Couleurs du ¢reConfiguration; vous permet de modifier les couleurs employées pour les différents éléments d'un fenêtre, comme les barres de titre, les fonds, le texte et les boutons. Vous pouvez changer la coloration de chaque élément en sélectionnant celui-ci dans la liste déroulante puis en choisissant la couleur désirée. Vous pourrez alors enregistrer vos changement en cliquant sur Enregistrer le modèle.... Ceci conservera vos paramètres dans un fichier "Modèle de couleurs". Les modèle de couleurs sont des fichiers texte, ayant l'extension .kcsrc, qui contiennent des entrées pour chaque élément graphique et sa couleur, au format RVB. Il également possible d'ajouter des modèles que vous aurez téléchargé en cliquant sur Importer un modèle... puis en pointant vers le fichier .kcsrc. Avec les modèles de couleurs, vous pouvez enregistrer les changements que vous avez effectués dans un fichier ou changer vers un modèle prédéfini sans avoir à modifier chaque élément séparément. - -D'autre modèles de couleurs peuvent être téléchargés à partir de la section Color Schemes de kde-look.org. +Couleurs +Le paramètre Couleurs du ¢reConfiguration; vous permet de modifier les couleurs employées pour les différents éléments d'un fenêtre, comme les barres de titre, les fonds, le texte et les boutons. Vous pouvez changer la coloration de chaque élément en sélectionnant celui-ci dans la liste déroulante puis en choisissant la couleur désirée. Vous pourrez alors enregistrer vos changement en cliquant sur Enregistrer le modèle.... Ceci conservera vos paramètres dans un fichier "Modèle de couleurs". Les modèle de couleurs sont des fichiers texte, ayant l'extension .kcsrc, qui contiennent des entrées pour chaque élément graphique et sa couleur, au format RVB. Il également possible d'ajouter des modèles que vous aurez téléchargé en cliquant sur Importer un modèle... puis en pointant vers le fichier .kcsrc. Avec les modèles de couleurs, vous pouvez enregistrer les changements que vous avez effectués dans un fichier ou changer vers un modèle prédéfini sans avoir à modifier chaque élément séparément. + +D'autre modèles de couleurs peuvent être téléchargés à partir de la section Color Schemes de kde-look.org. -Icônes -Un thème d'icônes contient les images représentant des actions, fichiers, périphériques et programmes. Pour gérer ces thèmes, utilisez le module Icônes du ¢reConfiguration;. Sélectionnez simplement celui que vous souhaitez et cliquez sur Appliquer afin d'en changer. Pour ajouter de nouveaux thèmes, il vous suffit de cliquer sur Installer un nouveau thème et parcourez l'arborescence pour trouver l'archive contenant les icônes. Il est inutile d'extraire le contenu de celle-ci dans un dossier. En fait, le module Icônes n'accepte que des thèmes d'icônes archivés. Pour retirer un thème, sélectionnez celui-ci dans la liste et cliquez sur Supprimer le thème. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer le thème que vous utilisez actuellement. Vous devez choisir un autre thème avant de pouvoir le faire. Il vous est également impossible de supprimer les thèmes installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. -D'autre thèmes d'icônes peuvent être téléchargés à partir de la sous-section Icon Themes de kde-look.org. +Icônes +Un thème d'icônes contient les images représentant des actions, fichiers, périphériques et programmes. Pour gérer ces thèmes, utilisez le module Icônes du ¢reConfiguration;. Sélectionnez simplement celui que vous souhaitez et cliquez sur Appliquer afin d'en changer. Pour ajouter de nouveaux thèmes, il vous suffit de cliquer sur Installer un nouveau thème et parcourez l'arborescence pour trouver l'archive contenant les icônes. Il est inutile d'extraire le contenu de celle-ci dans un dossier. En fait, le module Icônes n'accepte que des thèmes d'icônes archivés. Pour retirer un thème, sélectionnez celui-ci dans la liste et cliquez sur Supprimer le thème. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer le thème que vous utilisez actuellement. Vous devez choisir un autre thème avant de pouvoir le faire. Il vous est également impossible de supprimer les thèmes installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. +D'autre thèmes d'icônes peuvent être téléchargés à partir de la sous-section Icon Themes de kde-look.org. -Écran de démarrage +Écran de démarrage -L'écran de démarrage par défaut de &kde; - +L'écran de démarrage par défaut de &kde; + -L'écran de démarrage est l'image animée ou l'écran affichés pendant le chargement de &kde; après que vous vous soyez identifié. Chaque utilisateur peut en avoir un différent. Pour changer l'écran de démarrage pour l'utilisateur actuel, allez dans le module Écran de démarrage du ¢reConfiguration;. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. Vous pouvez également avoir un aperçu de l'écran en cliquant sur Tester. Installer un nouveau thème d'écran de démarrage est très facile. Cliquez simplement sur Ajouter... et naviguez vers l'archive que vous souhaitez installer. Il est inutile d'extraire le contenu de cette archive. Pour enlever un écran, sélectionnez le et cliquez sur Supprimer. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer les écrans de démarrage installer par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. - -Des écrans de démarrage peuvent être trouvés sur kde-look.org, dans la section Splash Screens. Soyez attentif au fait que certain d'entre eux nécessites une version spécifique du moteur &ksplash;. +L'écran de démarrage est l'image animée ou l'écran affichés pendant le chargement de &kde; après que vous vous soyez identifié. Chaque utilisateur peut en avoir un différent. Pour changer l'écran de démarrage pour l'utilisateur actuel, allez dans le module Écran de démarrage du ¢reConfiguration;. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. Vous pouvez également avoir un aperçu de l'écran en cliquant sur Tester. Installer un nouveau thème d'écran de démarrage est très facile. Cliquez simplement sur Ajouter... et naviguez vers l'archive que vous souhaitez installer. Il est inutile d'extraire le contenu de cette archive. Pour enlever un écran, sélectionnez le et cliquez sur Supprimer. Sachez que vous ne pouvez pas supprimer les écrans de démarrage installer par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquets de votre distribution. + +Des écrans de démarrage peuvent être trouvés sur kde-look.org, dans la section Splash Screens. Soyez attentif au fait que certain d'entre eux nécessites une version spécifique du moteur &ksplash;. -Décoration des fenêtres -Vous pouvez changer l'apparence des bordures de fenêtres, barres de titre et boutons dans &kde; en utilisant "Décoration des fenêtres". Certaines décorations ont même la possibilité d'appliquer des effets comme la transparence. Ceux-ci doivent être capables de faire tous cela sans pour autant sacrifier la rapidité et les performances. C'est pour cela que les décorations sont livrées sous forme de code source à compiler ou en paquets binaires. En fait, ce sont des modules externes ou des petits programmes qui renseignent &twin;, le gestionnaire de fenêtres de &kde;, sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres. - -Afin d'ajouter une nouvelle décoration, vous devez la compiler à partir du code source. Si un paquet binaire est disponible pour votre distribution ou système, vous l'installerez avec un gestionnaire de paquets. Référez vous au manuel de votre distribution pour avoir plus d'informations sur cette possibilité. Une fois la décoration installée, elle sera accessible à partir du module Décoration des fenêtres dans le ¢reConfiguration;. Dans l'onglet Décoration des fenêtres, vous verrez un menu déroulant contenant la liste des décorations installées. Sélectionnez celle que vous voulez utiliser et cliquez sur Appliquer. Chaque décoration a ses propres capacités et paramètres. Amusez vous avec les différentes options disponibles. L'onglet Boutons vous permet de changer les boutons dans la barre de titre. Activez la case à cocher Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau afin de repositionner, supprimer ou ajouter des boutons. Pour en ajouter un, glissez un élément de la liste vers l'aperçu du bandeau situé au-dessus. Pour supprimer, glissez le bouton de l'aperçu vers la liste. Glissez les au sein du bandeau pour les repositionner. - -Bien que toutes les décorations de fenêtres aient besoin d'être compilées à partir du code source, certaines peuvent charger des thèmes basés sur des images sans nécessiter cette compilation. &kde; inclut une décoration de ce genre appelée IceWM. Vous en trouverez une autre dénommée deKorator sur kde-look.org. Veuillez consulter la documentation de votre distribution pour savoir comment installer celles-ci. L'avantage d'utiliser une décoration à base d'images vient du fait qu'il est relativement facile de créer des thèmes en utilisant des images et en éditant un fichier de configuration. La contrepartie est une petite diminution des performances, que vous ne devriez pas remarquer sur les systèmes les plus rapides. - -Pour ajouter un thème pour IceWM, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et cliquez sur le lien Ouvrir le dossier des thème IceWM pour &kde; dans la description du décorateur. Ceci ouvrira une fenêtre Konqueror à l'adresse $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extrayez l'archive contenant votre thème dans ce dossier. Il sera alors ajouté à la liste des thèmes de IceWM. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. - -Pour ajouter un thème pour deKorator, après avoir installé deKorator, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et allez sur l'onglet Thèmes. Cliquez sur Installer un nouveau thème et cherchez l'archive le contenant. Assurez vous que le thème soit compatible avec la version de deKorator installée sur votre système. Une fois le thème ajouté, sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Définir les emplacements des thèmes. Cliquez sur Appliquer pour que les changements soient pris en compte. - -D'autres décorations de fenêtres sont disponible sur kde-look.org dans les sous-sections Native &kde; 3.x et Native &kde; 3.2 +. Les thèmes pour IceWM et deKorator ont leurs propres sous-sections dans la catégorie "Window Decorations". +Décoration des fenêtres +Vous pouvez changer l'apparence des bordures de fenêtres, barres de titre et boutons dans &kde; en utilisant "Décoration des fenêtres". Certaines décorations ont même la possibilité d'appliquer des effets comme la transparence. Ceux-ci doivent être capables de faire tous cela sans pour autant sacrifier la rapidité et les performances. C'est pour cela que les décorations sont livrées sous forme de code source à compiler ou en paquets binaires. En fait, ce sont des modules externes ou des petits programmes qui renseignent &twin;, le gestionnaire de fenêtres de &kde;, sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres. + +Afin d'ajouter une nouvelle décoration, vous devez la compiler à partir du code source. Si un paquet binaire est disponible pour votre distribution ou système, vous l'installerez avec un gestionnaire de paquets. Référez vous au manuel de votre distribution pour avoir plus d'informations sur cette possibilité. Une fois la décoration installée, elle sera accessible à partir du module Décoration des fenêtres dans le ¢reConfiguration;. Dans l'onglet Décoration des fenêtres, vous verrez un menu déroulant contenant la liste des décorations installées. Sélectionnez celle que vous voulez utiliser et cliquez sur Appliquer. Chaque décoration a ses propres capacités et paramètres. Amusez vous avec les différentes options disponibles. L'onglet Boutons vous permet de changer les boutons dans la barre de titre. Activez la case à cocher Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau afin de repositionner, supprimer ou ajouter des boutons. Pour en ajouter un, glissez un élément de la liste vers l'aperçu du bandeau situé au-dessus. Pour supprimer, glissez le bouton de l'aperçu vers la liste. Glissez les au sein du bandeau pour les repositionner. + +Bien que toutes les décorations de fenêtres aient besoin d'être compilées à partir du code source, certaines peuvent charger des thèmes basés sur des images sans nécessiter cette compilation. &kde; inclut une décoration de ce genre appelée IceWM. Vous en trouverez une autre dénommée deKorator sur kde-look.org. Veuillez consulter la documentation de votre distribution pour savoir comment installer celles-ci. L'avantage d'utiliser une décoration à base d'images vient du fait qu'il est relativement facile de créer des thèmes en utilisant des images et en éditant un fichier de configuration. La contrepartie est une petite diminution des performances, que vous ne devriez pas remarquer sur les systèmes les plus rapides. + +Pour ajouter un thème pour IceWM, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et cliquez sur le lien Ouvrir le dossier des thème IceWM pour &kde; dans la description du décorateur. Ceci ouvrira une fenêtre Konqueror à l'adresse $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Extrayez l'archive contenant votre thème dans ce dossier. Il sera alors ajouté à la liste des thèmes de IceWM. Sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. + +Pour ajouter un thème pour deKorator, après avoir installé deKorator, sélectionnez le comme décorateur de fenêtres et allez sur l'onglet Thèmes. Cliquez sur Installer un nouveau thème et cherchez l'archive le contenant. Assurez vous que le thème soit compatible avec la version de deKorator installée sur votre système. Une fois le thème ajouté, sélectionnez celui que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Définir les emplacements des thèmes. Cliquez sur Appliquer pour que les changements soient pris en compte. + +D'autres décorations de fenêtres sont disponible sur kde-look.org dans les sous-sections Native &kde; 3.x et Native &kde; 3.2 +. Les thèmes pour IceWM et deKorator ont leurs propres sous-sections dans la catégorie "Window Decorations". -Style -Les éléments graphiques constituent la base de l'interface graphique, ex : les boutons, barres de défilement, onglets et menus. Un style d'éléments graphiques est un module externe ou un petit programme qui renseignent &kde; sur la manière d'afficher ces éléments. Puisque qu'ils sont à la base de l'interface, on y accède fréquemment et ils doivent être capable de répondre rapidement. C'est pour cette raison qu'ils sont livrés sous forme de code source à compiler ou de paquets binaires à installer, tout comme les décorations de fenêtres. Veuillez vous rapporter à la documentation de votre distribution pour savoir comment compiler à partir des sources ou installer des binaires. - -Une fois qu'un style a été installé, il sera ajouté à la liste de styles disponible du module Style du ¢reConfiguration;. L'onglet Style vous permet de sélectionner un style à partir de la liste et, si celui-ci le permet, de le paramétrer si le style possède une fonction Configurer.... Chacun a ses propres options. Un aperçu du style sélectionné est visible dans la partie basse du module. L'onglet Effets contrôle différent effets visuels pour les éléments graphiques, comme les listes déroulantes et les bulles d'aides. L'onglet Barre d'outils donne quelques options sur l'apparence générale des barre d'outils. - -D'avantage de styles d'éléments graphiques peuvent être trouvés dans les différentes sous-sections Themes/Styles de kde-look.org. Sachez que les styles sont fournit sous forme de code source ou de paquets binaires. Ce ne sont pas des fichiers de thème &kde;. +Style +Les éléments graphiques constituent la base de l'interface graphique, ex : les boutons, barres de défilement, onglets et menus. Un style d'éléments graphiques est un module externe ou un petit programme qui renseignent &kde; sur la manière d'afficher ces éléments. Puisque qu'ils sont à la base de l'interface, on y accède fréquemment et ils doivent être capable de répondre rapidement. C'est pour cette raison qu'ils sont livrés sous forme de code source à compiler ou de paquets binaires à installer, tout comme les décorations de fenêtres. Veuillez vous rapporter à la documentation de votre distribution pour savoir comment compiler à partir des sources ou installer des binaires. + +Une fois qu'un style a été installé, il sera ajouté à la liste de styles disponible du module Style du ¢reConfiguration;. L'onglet Style vous permet de sélectionner un style à partir de la liste et, si celui-ci le permet, de le paramétrer si le style possède une fonction Configurer.... Chacun a ses propres options. Un aperçu du style sélectionné est visible dans la partie basse du module. L'onglet Effets contrôle différent effets visuels pour les éléments graphiques, comme les listes déroulantes et les bulles d'aides. L'onglet Barre d'outils donne quelques options sur l'apparence générale des barre d'outils. + +D'avantage de styles d'éléments graphiques peuvent être trouvés dans les différentes sous-sections Themes/Styles de kde-look.org. Sachez que les styles sont fournit sous forme de code source ou de paquets binaires. Ce ne sont pas des fichiers de thème &kde;. -Thème graphique de &kde; -&kde; vous permet d'enregistrer les différents changements effectués sur l'apparence de votre bureau dans un seul fichier, en utilisant le Gestionnaire de thèmes dans le ¢reConfiguration;. Une fois votre bureau configuré comme vous le souhaitez, cliquez sur Créer un nouveau thème.... Saisissez les détails que vous voulez donner à votre thème, comme un nom, l'auteur, la version, &etc; et cliquez sur OK lorsque vous êtes satisfait. Ceci ajoutera votre thème à la liste et enregistrera vos paramètres dans un thème &kde;. Un fichier .kth renseigne &kde; sur les décorations de fenêtres, style, modèle de couleurs à utiliser. Pour ajouter un thème à partir d'une source extérieure, cliquez sur Installer un nouveau thème... et cherchez le fichier contenant celui-ci. Pour retirer un thème, cliquez sur Supprimer un thème. Si vous modifiez votre thème, vous devrez soit choisir un nouveau nom, soit supprimer la version précédente pour pouvoir utiliser le même. - -Ci-dessous, une énumération des paramètres enregistrés et indiqués dans un thème &kde; : +Thème graphique de &kde; +&kde; vous permet d'enregistrer les différents changements effectués sur l'apparence de votre bureau dans un seul fichier, en utilisant le Gestionnaire de thèmes dans le ¢reConfiguration;. Une fois votre bureau configuré comme vous le souhaitez, cliquez sur Créer un nouveau thème.... Saisissez les détails que vous voulez donner à votre thème, comme un nom, l'auteur, la version, &etc; et cliquez sur OK lorsque vous êtes satisfait. Ceci ajoutera votre thème à la liste et enregistrera vos paramètres dans un thème &kde;. Un fichier .kth renseigne &kde; sur les décorations de fenêtres, style, modèle de couleurs à utiliser. Pour ajouter un thème à partir d'une source extérieure, cliquez sur Installer un nouveau thème... et cherchez le fichier contenant celui-ci. Pour retirer un thème, cliquez sur Supprimer un thème. Si vous modifiez votre thème, vous devrez soit choisir un nouveau nom, soit supprimer la version précédente pour pouvoir utiliser le même. + +Ci-dessous, une énumération des paramètres enregistrés et indiqués dans un thème &kde; : -Fond d'écran +Fond d'écran -Écran de veille +Écran de veille -Thème d'icônes +Thème d'icônes -Notifications du système +Notifications du système -Modèle de couleurs +Modèle de couleurs -Thème de curseur +Thème de curseur -Décoration des fenêtres +Décoration des fenêtres -Arrière-plan de &konqueror; (Gestionnaire de fichiers) +Arrière-plan de &konqueror; (Gestionnaire de fichiers) -Image de fond du tableau de bord +Image de fond du tableau de bord -Style +Style -Polices +Polices -Un chose importante à considérer lors de l'utilisation ou de l'installation d'un thème &kde; est qu'il indique uniquement quels paramètres à utiliser pour les catégories citées. Ne sont inclues dans le paquet que les notifications du système, le ou les fonds d'écrans du ou des bureaux, l'image de fond du tableau de bord, l'arrière-plan de &konqueror; et le modèle de couleurs. Les autres composants doivent être installés séparément si ils ne sont pas déjà inclus dans &kde;. +Un chose importante à considérer lors de l'utilisation ou de l'installation d'un thème &kde; est qu'il indique uniquement quels paramètres à utiliser pour les catégories citées. Ne sont inclues dans le paquet que les notifications du système, le ou les fonds d'écrans du ou des bureaux, l'image de fond du tableau de bord, l'arrière-plan de &konqueror; et le modèle de couleurs. Les autres composants doivent être installés séparément si ils ne sont pas déjà inclus dans &kde;. -Des thèmes pour &kde; peuvent être téléchargés à partir de la sous-section de Themes/Styles, Theme-Manager sur kde-look.org. +Des thèmes pour &kde; peuvent être téléchargés à partir de la sous-section de Themes/Styles, Theme-Manager sur kde-look.org. -Glossaire +Glossaire -Fond d'écran -Fond d'écran ou papier peint constitué d'une image ou d'une couleur pour le bureau +Fond d'écran +Fond d'écran ou papier peint constitué d'une image ou d'une couleur pour le bureau -Modèle de couleurs -(.kcsrc) Fichier de configuration qui indique quelles couleurs utiliser pour les éléments graphiques +Modèle de couleurs +(.kcsrc) Fichier de configuration qui indique quelles couleurs utiliser pour les éléments graphiques -Icônes -Images représentant des programmes, fichiers, appareils, &etc; +Icônes +Images représentant des programmes, fichiers, appareils, &etc; -Écran de démarrage -Image animée ou écran s'affichant pendant le chargement de &kde; après l'identification +Écran de démarrage +Image animée ou écran s'affichant pendant le chargement de &kde; après l'identification -Décoration des fenêtres -Module externe ou petit programme qui renseigne le gestionnaire de fenêtres sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres +Décoration des fenêtres +Module externe ou petit programme qui renseigne le gestionnaire de fenêtres sur la manière d'afficher les cadres des fenêtres -Style -Module externe ou petit programme qui renseigne &kde; sur la manière d'afficher les éléments graphiques +Style +Module externe ou petit programme qui renseigne &kde; sur la manière d'afficher les éléments graphiques -Thème graphique de &kde; -(.kth) Fichier contenant des instructions quand aux paramètres à utiliser pour les différentes composantes de l'interface graphique +Thème graphique de &kde; +(.kth) Fichier contenant des instructions quand aux paramètres à utiliser pour les différentes composantes de l'interface graphique -Éléments graphiques -Éléments basiques qui constituent une interface graphique : boutons, barres de défilement, menus, onglets, &etc; +Éléments graphiques +Éléments basiques qui constituent une interface graphique : boutons, barres de défilement, menus, onglets, &etc; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook index bd9fdbf85a5..041a72e4dcf 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/email.docbook @@ -2,360 +2,117 @@ -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; -Vos premiers pas avec le courrier électronique +Vos premiers pas avec le courrier électronique -Courrier électroniquePremiers pas +Courrier électroniquePremiers pas -&kmail; +&kmail; -&kde; intègre un puissant client de messagerie électronique simple à utiliser, nommé &kmail;, qui vous permettra d'envoyer, de recevoir et d'organiser vos messages électroniques et ce rapidement et efficacement. Regardons comment le configurer. Si vous rencontrez le moindre problème avec la procédure, référez-vous au manuel complet de &kmail;. +&kde; intègre un puissant client de messagerie électronique simple à utiliser, nommé &kmail;, qui vous permettra d'envoyer, de recevoir et d'organiser vos messages électroniques et ce rapidement et efficacement. Regardons comment le configurer. Si vous rencontrez le moindre problème avec la procédure, référez-vous au manuel complet de &kmail;. -Informations à détenir avant de vous lancer +Informations à détenir avant de vous lancer -Certains paramètres de courrier électronique peuvent grandement varier selon votre type de système, la configuration de votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et l'organisation de votre réseau local. Vous devrez collecter ces informations avant de pouvoir commencer à paramétrer votre courrier électronique. +Certains paramètres de courrier électronique peuvent grandement varier selon votre type de système, la configuration de votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et l'organisation de votre réseau local. Vous devrez collecter ces informations avant de pouvoir commencer à paramétrer votre courrier électronique. -Votre adresse électronique -Ceci devrait vous être fourni par votre FAI ou votre administrateur système. +Votre adresse électronique +Ceci devrait vous être fourni par votre FAI ou votre administrateur système. -Vos nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte de courrier électronique. -Le nom d'utilisateur est souvent la partie précédent le symbole @ dans votre adresse électronique, mais pas toujours : vérifiez auprès de votre FAI. +Vos nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte de courrier électronique. +Le nom d'utilisateur est souvent la partie précédent le symbole @ dans votre adresse électronique, mais pas toujours : vérifiez auprès de votre FAI. -Courrier électroniqueServeur SMTP (envoi) -Le nom de votre serveur d'envoi de courrier électronique (SMTP) et les détails important le concernant. -Une fois encore, votre FAI devrait vous avoir fourni cette information. Dans le cas contraire, vous pouvez essayer de la retrouver en la construisant ainsi : smtp.nom-de-votre-fai.com. +Courrier électroniqueServeur SMTP (envoi) +Le nom de votre serveur d'envoi de courrier électronique (SMTP) et les détails important le concernant. +Une fois encore, votre FAI devrait vous avoir fourni cette information. Dans le cas contraire, vous pouvez essayer de la retrouver en la construisant ainsi : smtp.nom-de-votre-fai.com. -Courrier électroniqueServeur IMAP - -Courrier électroniqueServeur POP3 -Le nom et les détails de votre serveur de courrier électronique entrant (IMAP ou POP). -Si vous ne détenez pas cette information, vous pouvez essayer imap.nom-de-votre-fai.com pour IMAP, ou pop.nom-de-votre-fai.com si vous utilisez POP. +Courrier électroniqueServeur IMAP + +Courrier électroniqueServeur POP3 +Le nom et les détails de votre serveur de courrier électronique entrant (IMAP ou POP). +Si vous ne détenez pas cette information, vous pouvez essayer imap.nom-de-votre-fai.com pour IMAP, ou pop.nom-de-votre-fai.com si vous utilisez POP. -Une fois que vous avez cette information, vous êtes prêt à configurer &kmail;. Ouvrez &kmail; depuis le menu K (vous pouvez le trouver dans le sous-menu Internet, ou employer une des méthodes décrites dans ). Une fois que &kmail; s'est ouvert, sélectionnez l'entrée de son menu ParamètresConfigurer KMail.... Les sections suivantes décrivent comment utiliser l'assistant qui apparaît alors, de manière à configurer &kmail;. +Une fois que vous avez cette information, vous êtes prêt à configurer &kmail;. Ouvrez &kmail; depuis le menu K (vous pouvez le trouver dans le sous-menu Internet, ou employer une des méthodes décrites dans ). Une fois que &kmail; s'est ouvert, sélectionnez l'entrée de son menu ParamètresConfigurer KMail.... Les sections suivantes décrivent comment utiliser l'assistant qui apparaît alors, de manière à configurer &kmail;. -Renseigner votre identité - -Les paramètres de la page Identités sont assez clairs. Choisissez l'identité par défaut et cliquez sur Modifier.... Remplissez le champ Votre nom avec votre nom complet (&pex; Albert Dupont). Si besoin, vous pouvez renseigner le nom de votre Organisation. -Ensuite, remplissez le champ adresse électronique avec votre adresse électronique (&pex; albert.dupont@exemple.fr). - -C'est tout pour cet assistant, à moins que vous ne souhaitiez jouer sur les fonctionnalités avancées (crytographie, signature numérique, &etc;). Vous trouverez plus d'information les concernant dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK poru fermet cet assistant, puis passez à la page de configuration suivante... +Renseigner votre identité + +Les paramètres de la page Identités sont assez clairs. Choisissez l'identité par défaut et cliquez sur Modifier.... Remplissez le champ Votre nom avec votre nom complet (&pex; Albert Dupont). Si besoin, vous pouvez renseigner le nom de votre Organisation. +Ensuite, remplissez le champ adresse électronique avec votre adresse électronique (&pex; albert.dupont@exemple.fr). + +C'est tout pour cet assistant, à moins que vous ne souhaitiez jouer sur les fonctionnalités avancées (crytographie, signature numérique, &etc;). Vous trouverez plus d'information les concernant dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK poru fermet cet assistant, puis passez à la page de configuration suivante... -Configuration de votre compte - -Cliquez sur l'icône Compte pour vous rendre sur la page de configuration du compte. Elle contient les paramètres qui indique à &kmail; comment envoyer et recevoir vos messages électroniques. Vous verrez deux onglets sur la droite : Envoyer et Recevoir. Vous devez les configurer tous les deux, donc voyons leur contenu : +Configuration de votre compte + +Cliquez sur l'icône Compte pour vous rendre sur la page de configuration du compte. Elle contient les paramètres qui indique à &kmail; comment envoyer et recevoir vos messages électroniques. Vous verrez deux onglets sur la droite : Envoyer et Recevoir. Vous devez les configurer tous les deux, donc voyons leur contenu : -Envoi des messages - -Courrier électroniqueenvoi - -L'onglet Envoi fourni une liste des moyens d'envoyer des messages électroniques. La première entrée de cette liste est celle par défaut. En cliquant sur le bouton Ajouter... vous pouvez choisir entre deux manières d'envoyer un courrier électronique : SMTP ou Sendmail. &Sendmail; fait ici référence à un logiciel installé sur la machine — qui a la réputation d'être compliqué à configurer, donc si vous n'avez pas déjà une configuration fonctionnelle de &Sendmail; choisissez SMTP et remplissez le champ Nom avec une description du compte (&pex; Mon compte perso) et le champ Hôte avec le nom et le domaine de votre serveur d'envoi de courrier électronique (&pex; smtp.nom-de-votre-fai.com). Vous n'aurez probablement pas à changer le port (par convention c'est le port 25). - -Une description des autres options se trouve dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK pour fermer cette fenêtre puis cliquez sur l'onglet Réception des messages. +Envoi des messages + +Courrier électroniqueenvoi + +L'onglet Envoi fourni une liste des moyens d'envoyer des messages électroniques. La première entrée de cette liste est celle par défaut. En cliquant sur le bouton Ajouter... vous pouvez choisir entre deux manières d'envoyer un courrier électronique : SMTP ou Sendmail. &Sendmail; fait ici référence à un logiciel installé sur la machine — qui a la réputation d'être compliqué à configurer, donc si vous n'avez pas déjà une configuration fonctionnelle de &Sendmail; choisissez SMTP et remplissez le champ Nom avec une description du compte (&pex; Mon compte perso) et le champ Hôte avec le nom et le domaine de votre serveur d'envoi de courrier électronique (&pex; smtp.nom-de-votre-fai.com). Vous n'aurez probablement pas à changer le port (par convention c'est le port 25). + +Une description des autres options se trouve dans le manuel complet de &kmail;. Cliquez sur le bouton OK pour fermer cette fenêtre puis cliquez sur l'onglet Réception des messages. -Réception des messages - -Pour créer un compte de manière à pouvoir recevoir des messages électroniques, cliquez sur le bouton Ajouter... dans l'onglet Réception des messages. Il vous sera alors demandé le type de votre compte de courrier électronique ; la plupart du temps vous devrez sélectionner POP3 ou IMAP. Si vous souhaitez utiliser un autre système différent, consultez le manuel complet de &kmail;. - -Il vous sera alors présenté la fenêtre Ajouter un compte. Commencez par remplir le champ Nom pour donner un nom à ce compte. Vous pouvez choisir n'importe quel nom. Utilisateur, Mot de passe, et Serveur devraient correspondre à ceux que vous avez rempli précédemment. Dans le cas général, vous ne devriez pas avoir à modifier le port. - -Vous êtes prêt pour envoyer et recevoir des messages électroniques. Si vous utilisez IMAP, vous n'avez qu'à ouvrir vos dossiers dans l'arborescence qu'affiche la fenêtre principale de &kmail;. &kmail; va alors se connecter à votre serveur et vous présenter les messages électroniques qu'il y a trouvé. Si vous avez préféré POP3 vous passerez par le menu FichierVérifier les messages électroniques. +Réception des messages + +Pour créer un compte de manière à pouvoir recevoir des messages électroniques, cliquez sur le bouton Ajouter... dans l'onglet Réception des messages. Il vous sera alors demandé le type de votre compte de courrier électronique ; la plupart du temps vous devrez sélectionner POP3 ou IMAP. Si vous souhaitez utiliser un autre système différent, consultez le manuel complet de &kmail;. + +Il vous sera alors présenté la fenêtre Ajouter un compte. Commencez par remplir le champ Nom pour donner un nom à ce compte. Vous pouvez choisir n'importe quel nom. Utilisateur, Mot de passe, et Serveur devraient correspondre à ceux que vous avez rempli précédemment. Dans le cas général, vous ne devriez pas avoir à modifier le port. + +Vous êtes prêt pour envoyer et recevoir des messages électroniques. Si vous utilisez IMAP, vous n'avez qu'à ouvrir vos dossiers dans l'arborescence qu'affiche la fenêtre principale de &kmail;. &kmail; va alors se connecter à votre serveur et vous présenter les messages électroniques qu'il y a trouvé. Si vous avez préféré POP3 vous passerez par le menu FichierVérifier les messages électroniques. -Tester votre configuration - -Courrier électroniquetester - -Tout d'abord, vous devriez vous envoyer un courrier électronique à vous-même afin de tester votre configuration. Pour envoyer un courrier électronique, vous pouvez, au choix, appuyer sur &Ctrl;N, sélectionner l'icône Nouveau message ou sélectionner l'entrée MessageNouveau Message... des menus. La fenêtre de rédaction apparaîtra. Remplissez le champ À : avec votre propre adresse électronique et saisissez quelque chose dans le champ Sujet. Envoyez ensuite le courrier électronique en sélectionnant l'entrée Message Envoyer des menus. - -Pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages électroniques, sélectionnez l'entrée FichierRelever le courrier des menus. Dans le coin se trouvant en bas à droite de la fenêtre principale, une barre de progression vous indiquera l'évolution du téléchargement des nouveaux messages électroniques. Si vous avez reçu le courrier électronique que vous venez d'envoyer, félécitations ! Cependant, si vous avez reçu un message d'erreur, assurez-vous que votre connexion réseau fonctionne et effectuez à nouveau les tests en sélectionnant l'entreé ConfigurationConfigurer &kmail;.... +Tester votre configuration + +Courrier électroniquetester + +Tout d'abord, vous devriez vous envoyer un courrier électronique à vous-même afin de tester votre configuration. Pour envoyer un courrier électronique, vous pouvez, au choix, appuyer sur &Ctrl;N, sélectionner l'icône Nouveau message ou sélectionner l'entrée MessageNouveau Message... des menus. La fenêtre de rédaction apparaîtra. Remplissez le champ À : avec votre propre adresse électronique et saisissez quelque chose dans le champ Sujet. Envoyez ensuite le courrier électronique en sélectionnant l'entrée Message Envoyer des menus. + +Pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages électroniques, sélectionnez l'entrée FichierRelever le courrier des menus. Dans le coin se trouvant en bas à droite de la fenêtre principale, une barre de progression vous indiquera l'évolution du téléchargement des nouveaux messages électroniques. Si vous avez reçu le courrier électronique que vous venez d'envoyer, félécitations ! Cependant, si vous avez reçu un message d'erreur, assurez-vous que votre connexion réseau fonctionne et effectuez à nouveau les tests en sélectionnant l'entreé ConfigurationConfigurer &kmail;.... -Informations complémentaires - -Le guide de prise en main de &kmail; contient entre autres toutes les descriptions des paramètres avancés concernant les messages électroniques. Vous pouvez le lire depuis le ¢reAide; ou en saisissant help:/kmail dans la Barre d'adresse de &konqueror;. +Informations complémentaires + +Le guide de prise en main de &kmail; contient entre autres toutes les descriptions des paramètres avancés concernant les messages électroniques. Vous pouvez le lire depuis le ¢reAide; ou en saisissant help:/kmail dans la Barre d'adresse de &konqueror;. -Le site officiel de &kmail; regroupe les dernières nouvelles, les astuces et beaucoup d'autres choses. +Le site officiel de &kmail; regroupe les dernières nouvelles, les astuces et beaucoup d'autres choses. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook index ad5182dd438..2c9a14c7d25 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook @@ -2,65 +2,29 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Les applications de la section Extragear de &kde; +Les applications de la section Extragear de &kde; -Les applications qui suivent sont directement associées au projet &kde;, mais n'apparaissent pas et ne sont pas incluses dans la distribution principale de &kde;. Ceci est dû à nombre de raisons, mais dans la plupart des cas, il s'agit d'un problème de duplication de fonctionnalités, ou encore d'applications trop spécialisées. Peut-être que la principale raison est que les développeurs eux-mêmes ne veulent pas apparaître dans la distribution principale de &kde;, en choisissant leurs propres cycles de développement. Néanmoins, les applications de la section Extragear sont reconnues par &kde;, et beaucoup sont largement et de plus en plus utilisées. +Les applications qui suivent sont directement associées au projet &kde;, mais n'apparaissent pas et ne sont pas incluses dans la distribution principale de &kde;. Ceci est dû à nombre de raisons, mais dans la plupart des cas, il s'agit d'un problème de duplication de fonctionnalités, ou encore d'applications trop spécialisées. Peut-être que la principale raison est que les développeurs eux-mêmes ne veulent pas apparaître dans la distribution principale de &kde;, en choisissant leurs propres cycles de développement. Néanmoins, les applications de la section Extragear sont reconnues par &kde;, et beaucoup sont largement et de plus en plus utilisées. -Disponible dans la section Extragear de &kde; +Disponible dans la section Extragear de &kde; -Multimédia +Multimédia -&amarok; - Un lecteur de musique avancé et complet pouvant lire les formats de fichiers audio MP3, WAV, et OGG, et bien d'autres encore. Il n'y a pas de place ici pour mentionner toutes les fonctionnalités d'&amarok;, mais pour faire court, &amarok; peut automatiquement trouver les pochettes des albums, afficher les paroles des chansons et propose des visualisations plaisantes à l'écran. &amarok; reste, tout comme &kde;, hautement personnalisable ; il possède une puissante interface de scripts, et un navigateur de contexte dont l'apparence peut être facilement modifiée en utilisant des feuilles de style &CSS;. &amarok; gère également plusieurs moteurs de son dont GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode et &arts;. +&amarok; + Un lecteur de musique avancé et complet pouvant lire les formats de fichiers audio MP3, WAV, et OGG, et bien d'autres encore. Il n'y a pas de place ici pour mentionner toutes les fonctionnalités d'&amarok;, mais pour faire court, &amarok; peut automatiquement trouver les pochettes des albums, afficher les paroles des chansons et propose des visualisations plaisantes à l'écran. &amarok; reste, tout comme &kde;, hautement personnalisable ; il possède une puissante interface de scripts, et un navigateur de contexte dont l'apparence peut être facilement modifiée en utilisant des feuilles de style &CSS;. &amarok; gère également plusieurs moteurs de son dont GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode et &arts;. - Site internet : http://amarok.kde.org - Consultez le manuel en saisissant help:/amarok dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en le sélectionnant dans le ¢reAide; ; si vous n'avez pas déjà installé &amarok; (vous n'avez donc pas le manuel), vous pouvez le consulter en ligne ici. + Site internet : http://amarok.kde.org + Consultez le manuel en saisissant help:/amarok dans la barre d'emplacement de &konqueror;, ou en le sélectionnant dans le ¢reAide; ; si vous n'avez pas déjà installé &amarok; (vous n'avez donc pas le manuel), vous pouvez le consulter en ligne ici. @@ -70,49 +34,13 @@ -K3b - L'ultime application de gravure de &CD;/DVD pour &kde;. Avec K3b vous pouvez créer des &CD; de données, de vidéo, et audio (il est installé avec les modules externes pour les formats WAV, MP3, FLAC, et Ogg Vorbis). Les projets peuvent êtres enregistrés et chargés, l'extraction de &CD; audio est gérée et vous pouvez créer des copies de &CD;/DVD +K3b + L'ultime application de gravure de &CD;/DVD pour &kde;. Avec K3b vous pouvez créer des &CD; de données, de vidéo, et audio (il est installé avec les modules externes pour les formats WAV, MP3, FLAC, et Ogg Vorbis). Les projets peuvent êtres enregistrés et chargés, l'extraction de &CD; audio est gérée et vous pouvez créer des copies de &CD;/DVD - Résumé des fonctionnalités de K3b dans la section Extragear : http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Site internet : http://k3b.org - Manuel de K3b + Résumé des fonctionnalités de K3b dans la section Extragear : http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Site internet : http://k3b.org + Manuel de K3b @@ -123,74 +51,27 @@ -Graphisme +Graphisme -&digikam; - Une application de gestion de photos qui peut organiser et importer vos photos numériques. On peut citer parmi ses fonctionnalités une gestion complète des balises, un système de modules externes et un très fonctionnel système de commentaires. &digikam; utilise également KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuant donc à l'initiative de créer une infrastructure commune de module externe, qui permet le développement de modules externes d'images pouvant être partagés avec d'autres applications graphiques de &kde; (dont Gwenview, ShowImg et KimDaBa). +&digikam; + Une application de gestion de photos qui peut organiser et importer vos photos numériques. On peut citer parmi ses fonctionnalités une gestion complète des balises, un système de modules externes et un très fonctionnel système de commentaires. &digikam; utilise également KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuant donc à l'initiative de créer une infrastructure commune de module externe, qui permet le développement de modules externes d'images pouvant être partagés avec d'autres applications graphiques de &kde; (dont Gwenview, ShowImg et KimDaBa). - Site internet : http://digikam.org - Manuel de &digikam; + Site internet : http://digikam.org + Manuel de &digikam; -Gwenview - Un autre visualiseur avancé d'images qui peut charger et enregistrer tous les formats d'image gérés par &kde;, et peut afficher le format d'image utilisé par GIMP (*.xcf). Gwenview peut effectuer quelques manipulations graphiques (rotation, effet miroir) et gère pleinement TDEIO slaves (vous permettant de l'utiliser via &FTP;). Parmi les autres fonctionnalités, on trouve les opérations de gestion de fichier, telles que copier, coller, déplacer et supprimer. +Gwenview + Un autre visualiseur avancé d'images qui peut charger et enregistrer tous les formats d'image gérés par &kde;, et peut afficher le format d'image utilisé par GIMP (*.xcf). Gwenview peut effectuer quelques manipulations graphiques (rotation, effet miroir) et gère pleinement TDEIO slaves (vous permettant de l'utiliser via &FTP;). Parmi les autres fonctionnalités, on trouve les opérations de gestion de fichier, telles que copier, coller, déplacer et supprimer. - Site internet : http://gwenview.sourceforge.net/ - Manuel de Gwenview + Site internet : http://gwenview.sourceforge.net/ + Manuel de Gwenview @@ -198,72 +79,24 @@ -ShowImg - Un visualiseur d'images riche en fonctionnalités, écrit pour &kde;, qui peut afficher de nombreux formats, donc JPEG, PNG, GIF [animé] et MNG. Son interface est constituée de cadres, un indiquant le chemin des dossiers, un autre affichant les miniatures, et enfin un cadre de visualisation. Ces cadres peuvent être interchangés les uns avec les autres On peut visionner et afficher les images depuis de multiples chemins et on peut chercher l'identité des images. ShowImg propose également comme fonctionnalités un mode plein-écran, le zoom, le classement, le glisser-déposer avec &konqueror;, et gère les images contenues dans des archives compactées. +ShowImg + Un visualiseur d'images riche en fonctionnalités, écrit pour &kde;, qui peut afficher de nombreux formats, donc JPEG, PNG, GIF [animé] et MNG. Son interface est constituée de cadres, un indiquant le chemin des dossiers, un autre affichant les miniatures, et enfin un cadre de visualisation. Ces cadres peuvent être interchangés les uns avec les autres On peut visionner et afficher les images depuis de multiples chemins et on peut chercher l'identité des images. ShowImg propose également comme fonctionnalités un mode plein-écran, le zoom, le classement, le glisser-déposer avec &konqueror;, et gère les images contenues dans des archives compactées. - Site internet : http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manuel de ShowImg + Site internet : http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manuel de ShowImg -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database) tente de fournir une solution efficace pour l'organisation de centaines (ou même de milliers) d'images. Étant particulièrement optimisé pour l'annotation d'images, KimDaBa peut vous aider à retrouver une image en quelques secondes. +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database) tente de fournir une solution efficace pour l'organisation de centaines (ou même de milliers) d'images. Étant particulièrement optimisé pour l'annotation d'images, KimDaBa peut vous aider à retrouver une image en quelques secondes. - Site internet : http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manuel de KimDaBa + Site internet : http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manuel de KimDaBa @@ -275,87 +108,38 @@ -Réseau +Réseau -&konversation; - Un client IRC riche en fonctionnalités qui supporte l'encodage par canal, le téléchargement et la reprise des transferts de fichier, l'autocomplètement du pseudo et le balayage, ainsi qu'une étroite intégration avec &kontact; et le reste de &kde;. +&konversation; + Un client IRC riche en fonctionnalités qui supporte l'encodage par canal, le téléchargement et la reprise des transferts de fichier, l'autocomplètement du pseudo et le balayage, ainsi qu'une étroite intégration avec &kontact; et le reste de &kde;. - Site internet : http://konversation.kde.org - Manuel de &konversation; + Site internet : http://konversation.kde.org + Manuel de &konversation; -KMldonkey - Une interface graphique &kde; pour MLDonkey, un puissant outil de partage de fichiers P2P. Hautement configurable, avec un affichage graphique en temps réel de la bande passante et des statistiques du réseau, et bien plus encore. +KMldonkey + Une interface graphique &kde; pour MLDonkey, un puissant outil de partage de fichiers P2P. Hautement configurable, avec un affichage graphique en temps réel de la bande passante et des statistiques du réseau, et bien plus encore. - Site internet : http://kmldonkey.org/ - Manuel de KMldonkey + Site internet : http://kmldonkey.org/ + Manuel de KMldonkey -KNemo - Affiche pour toutes les interfaces réseau une icône dans la barre de notification. Des outils de conseils et une fenêtre d'information fournissent plus d'information sur l'interface. Les fenêtres qui apparaissent automatiquement informent des changements de l'interface et un outil d'enregistrement du traffic est également intégré. +KNemo + Affiche pour toutes les interfaces réseau une icône dans la barre de notification. Des outils de conseils et une fenêtre d'information fournissent plus d'information sur l'interface. Les fenêtres qui apparaissent automatiquement informent des changements de l'interface et un outil d'enregistrement du traffic est également intégré. - Page dans &kde;-apps : http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + Page dans &kde;-apps : http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 @@ -367,35 +151,15 @@ -Utilitaires +Utilitaires -Filelight - Une application simple mais idéale pour représenter graphiquement comment votre espace disque est utilisé. Filelight affiche cette information en représentant votre système de fichiers avec un ensemble de cercles concentriques. +Filelight + Une application simple mais idéale pour représenter graphiquement comment votre espace disque est utilisé. Filelight affiche cette information en représentant votre système de fichiers avec un ensemble de cercles concentriques. - Site internet : http://www.methylblue.com/filelight/ - Manuel de Filelight + Site internet : http://www.methylblue.com/filelight/ + Manuel de Filelight @@ -403,29 +167,12 @@ -Krecipes - Un outil de recettes pour &kde; qui peut gérer une base de données de recettes avec une interface intuitive. Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d'ingrédients et d'unités, l'aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc. Les autres avantages résident dans sa flexibilité et son potentiel d'extension de ses possibilités à l'avenir. +Krecipes + Un outil de recettes pour &kde; qui peut gérer une base de données de recettes avec une interface intuitive. Parmi ses fonctionnalités, on compte la gestion complète de la création et la suppression d'ingrédients et d'unités, l'aide au régime, Krecipes peut calculer la quantité de calories, de vitamines, de glucides, etc. Les autres avantages résident dans sa flexibilité et son potentiel d'extension de ses possibilités à l'avenir. - Site internet : http://http://krecipes.sourceforge.net - Manuel de Krecipes + Site internet : http://http://krecipes.sourceforge.net + Manuel de Krecipes @@ -437,29 +184,12 @@ -Informations connexes +Informations connexes -Informations relatives et liens - Il est évident que ce qui est indiqué ci-dessus n'est qu'un aperçu de ce qui est disponible dans la section Extragear de &kde;. Pour voir toutes les applications et utilitaires disponibles, visitez http://extragear.kde.org, où une brève description de chaque application est donnée. - Les manuels de la majorité des applications de la section Extragear peuvent être consultés depuis http://docs.kde.org. - Encore une fois, vous pouvez trouver une pléthore d'autres applications &kde; tierces sur le très visité site http://kde-apps.org. +Informations relatives et liens + Il est évident que ce qui est indiqué ci-dessus n'est qu'un aperçu de ce qui est disponible dans la section Extragear de &kde;. Pour voir toutes les applications et utilitaires disponibles, visitez http://extragear.kde.org, où une brève description de chaque application est donnée. + Les manuels de la majorité des applications de la section Extragear peuvent être consultés depuis http://docs.kde.org. + Encore une fois, vous pouvez trouver une pléthore d'autres applications &kde; tierces sur le très visité site http://kde-apps.org. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook index 4f5d64a89ef..1549e376d23 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook @@ -2,124 +2,55 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Partage de fichiers +Partage de fichiers -Comment partager des fichiers avec &kpf; - -Partage de fichiers -Dossiers partagés - -&kpf; permet de partager simplement des fichiers en utilisant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), qui est le même protocole utilisé par les sites web pour fournir les données à votre navigateur. &kpf; est uniquement un serveur de fichiers public, ce qui signifie qu'il n'y a aucune restriction d'accès aux fichiers partagés. Tout ce que vous partagez l'est pour tout le monde. - -&kpf; est conçu pour que vous puissiez partager des fichiers avec des amis, pas pour agir comme un serveur web à part entière comme Apache. &kpf; a été conçu initialement comme un moyen facile de partager des fichiers avec d'autres lorsque vous discutez sur l'IRC (Internet Relay Chat ou chat rooms). - -&kpf; fonctionne comme une applet dans &kicker;. Ceci signifie qu'il prend peu de place sur votre écran et son état est visible en permanence. Pour démarrer l'applet &kpf;, cliquez avec le bouton droit sur &kicker; et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord... pour ouvrir la boîte de dialogue Ajouter une applet. Choisissez Serveur de fichiers public et cliquez sur le bouton Ajouter au tableau de bord. - -&kpf; emploie le concept de dossiers partagés. Vous choisissez un ou plusieurs dossiers à rendre public, et tous les fichiers de ce dossier (et de tous les sous-dossiers) seront partagés. - -Soyez extrêmement prudent quant aux dossiers que vous partagez. Souvenez-vous que tous les fichiers du dossier et de ses sous-dossiers, y compris les fichiers cachés (dotfiles pour les techniciens) seront disponible pour tout le monde. Faites donc attention de ne pas partager de données sensibles, comme les mots de passe, les clé de chiffrage, votre carnet d'adresses, des documents privés de votre entreprise, &etc; - -Une fois que &kpf; fonctionne, vous verrez une applet carrée encastrée et une icône représentant un ballon à air chaud. Le ballon est visible lorsque qu'aucun dossier n'est partagé. - -Pour partager un dossier, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du ballon et un menu surgissant apparaîtra, contenant un seul élément, Nouveau serveur.... En choisissant cet élément, un assistant apparaîtra et vous posera quelques questions simples. Répondez aux questions afin de configurer le partage. - -Il y a un autre moyen, sans passer directement par une applet, lorsque vous souhaitez partager un dossier. &kpf; est intégré à &konqueror;. - -Avec &konqueror;, ouvrez un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'arrière plan et appelez la boîte de dialogue propriétés. À l'installation, &kpf; a ajouté un onglet Partage à cette boîte de dialogue. Vous aurez la possibilité de démarrer &kpf; si ce n'est déjà fait. Choisissez OK pour demander à &kpf; d'ajouter un nouveau partage. - -Pour davantage d'informations sur par exemple la façon de partager plusieurs dossiers avec des personnes différentes, voyez le manuel de &kpf;. +Comment partager des fichiers avec &kpf; + +Partage de fichiers +Dossiers partagés + +&kpf; permet de partager simplement des fichiers en utilisant &HTTP; (Hyper Text Transfer Protocol), qui est le même protocole utilisé par les sites web pour fournir les données à votre navigateur. &kpf; est uniquement un serveur de fichiers public, ce qui signifie qu'il n'y a aucune restriction d'accès aux fichiers partagés. Tout ce que vous partagez l'est pour tout le monde. + +&kpf; est conçu pour que vous puissiez partager des fichiers avec des amis, pas pour agir comme un serveur web à part entière comme Apache. &kpf; a été conçu initialement comme un moyen facile de partager des fichiers avec d'autres lorsque vous discutez sur l'IRC (Internet Relay Chat ou chat rooms). + +&kpf; fonctionne comme une applet dans &kicker;. Ceci signifie qu'il prend peu de place sur votre écran et son état est visible en permanence. Pour démarrer l'applet &kpf;, cliquez avec le bouton droit sur &kicker; et choisissez Ajouter une applet au tableau de bord... pour ouvrir la boîte de dialogue Ajouter une applet. Choisissez Serveur de fichiers public et cliquez sur le bouton Ajouter au tableau de bord. + +&kpf; emploie le concept de dossiers partagés. Vous choisissez un ou plusieurs dossiers à rendre public, et tous les fichiers de ce dossier (et de tous les sous-dossiers) seront partagés. + +Soyez extrêmement prudent quant aux dossiers que vous partagez. Souvenez-vous que tous les fichiers du dossier et de ses sous-dossiers, y compris les fichiers cachés (dotfiles pour les techniciens) seront disponible pour tout le monde. Faites donc attention de ne pas partager de données sensibles, comme les mots de passe, les clé de chiffrage, votre carnet d'adresses, des documents privés de votre entreprise, &etc; + +Une fois que &kpf; fonctionne, vous verrez une applet carrée encastrée et une icône représentant un ballon à air chaud. Le ballon est visible lorsque qu'aucun dossier n'est partagé. + +Pour partager un dossier, cliquez avec le bouton droit sur l'icône du ballon et un menu surgissant apparaîtra, contenant un seul élément, Nouveau serveur.... En choisissant cet élément, un assistant apparaîtra et vous posera quelques questions simples. Répondez aux questions afin de configurer le partage. + +Il y a un autre moyen, sans passer directement par une applet, lorsque vous souhaitez partager un dossier. &kpf; est intégré à &konqueror;. + +Avec &konqueror;, ouvrez un dossier, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'arrière plan et appelez la boîte de dialogue propriétés. À l'installation, &kpf; a ajouté un onglet Partage à cette boîte de dialogue. Vous aurez la possibilité de démarrer &kpf; si ce n'est déjà fait. Choisissez OK pour demander à &kpf; d'ajouter un nouveau partage. + +Pour davantage d'informations sur par exemple la façon de partager plusieurs dossiers avec des personnes différentes, voyez le manuel de &kpf;. +--> + -Glossaire de termes +Glossaire de termes -Termes KDE / GUI (interface graphique) / UNIX qui nécessitent des explications. +Termes KDE / GUI (interface graphique) / UNIX qui nécessitent des explications. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook index a576405584b..b89b707b328 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -2,1186 +2,347 @@ -MarcoMenardi gnu@kde.org +MarcoMenardi gnu@kde.org &traducteurMickaelSibelle; -Partager des données avec &kontact; via <acronym ->IMAP</acronym -> +Partager des données avec &kontact; via <acronym>IMAP</acronym> -Introduction - -J'ai cherché pendant longtemps une solution de PIM (Personal Information Manager) qui me permettrait de partager des données, de manière à gérer mes contacts, rendez-vous, &etc; avec mon secrétariat. Étant un utilisateur de &kde;, j'avais entendu parlé du projet Kroupware puis attendu qu'il s'achève. Mais quand j'ai vu combien l'architecture et la configuraiton de Kolab serveur 1.0 (la partie serveur du projet) sont compliqués, j'ai abandonné en attendant un Kolab 2.0 plus simple à déployer. De toutes manières, les possibilités de Kolab dépassaient largement mes besoins. Heureusement j'ai fini par trouvé, dans le wiki &kde;, un bout de discussion sur IRC dans laquelle ils échangeaient sur l'art et la manière de partager des données sans passer par l'infrastucture de Kolab... hmmm intéressant ! - -Pour des besoins restreints, vous pouvez utiliser &kontact; et son partage des données sans installer le serveur Kolab ou tout autre gestionnaire de groupware. Il fonctionnera en s'appuyant sur un serveur IMAP, qui peut être facilement mis en place. - -Mon scénario se base sur un serveur géré par une Debian unstable et &kde; 3.4. Depuis Windows, j'accède à &kontact; et autres fabuleuses applications GNU/Linux via Cygwin/X en attendant que le projet Wine permette l'exécution des tout derniers programmes dont j'ai besoin (et pour lesquels il n'y a pas d'équivalent sous GNU/Linux). Je souhaite partager mes contacts, évènements, « trucs à faire » et notes avec ma secrétaire. +Introduction + +J'ai cherché pendant longtemps une solution de PIM (Personal Information Manager) qui me permettrait de partager des données, de manière à gérer mes contacts, rendez-vous, &etc; avec mon secrétariat. Étant un utilisateur de &kde;, j'avais entendu parlé du projet Kroupware puis attendu qu'il s'achève. Mais quand j'ai vu combien l'architecture et la configuraiton de Kolab serveur 1.0 (la partie serveur du projet) sont compliqués, j'ai abandonné en attendant un Kolab 2.0 plus simple à déployer. De toutes manières, les possibilités de Kolab dépassaient largement mes besoins. Heureusement j'ai fini par trouvé, dans le wiki &kde;, un bout de discussion sur IRC dans laquelle ils échangeaient sur l'art et la manière de partager des données sans passer par l'infrastucture de Kolab... hmmm intéressant ! + +Pour des besoins restreints, vous pouvez utiliser &kontact; et son partage des données sans installer le serveur Kolab ou tout autre gestionnaire de groupware. Il fonctionnera en s'appuyant sur un serveur IMAP, qui peut être facilement mis en place. + +Mon scénario se base sur un serveur géré par une Debian unstable et &kde; 3.4. Depuis Windows, j'accède à &kontact; et autres fabuleuses applications GNU/Linux via Cygwin/X en attendant que le projet Wine permette l'exécution des tout derniers programmes dont j'ai besoin (et pour lesquels il n'y a pas d'équivalent sous GNU/Linux). Je souhaite partager mes contacts, évènements, « trucs à faire » et notes avec ma secrétaire. -Qu'est-ce que le protocole <acronym ->IMAP</acronym -> - -Cette définition provient du site ComputerUser.com High-Tech Dictionary :
Internet Message Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Message par Internet. Un protocole qui permet à un utilisateur d'effectuer certaines manipulations électroniques de courriers électroniques sur un server distant, plutôt que sur une machine locale. Par le biais de IMAP, l'utilisateur peut créer, supprimer et renommer des boîtes aux lettres ; connaître l'arrivé de nouveaux courriers électroniques ; supprimer des courriers électroniques et enfin y effectuer des recherches. Un autre protocole est nécessaire à l'envoi de courrier électronique. Il est également appelé Internet Mail Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Courriels par Internet.
(NdT : vous pouvez trouver une autre définition dans l'encyclopédie WikiPedia (multilingue)).
+Qu'est-ce que le protocole <acronym>IMAP</acronym> + +Cette définition provient du site ComputerUser.com High-Tech Dictionary :
Internet Message Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Message par Internet. Un protocole qui permet à un utilisateur d'effectuer certaines manipulations électroniques de courriers électroniques sur un server distant, plutôt que sur une machine locale. Par le biais de IMAP, l'utilisateur peut créer, supprimer et renommer des boîtes aux lettres ; connaître l'arrivé de nouveaux courriers électroniques ; supprimer des courriers électroniques et enfin y effectuer des recherches. Un autre protocole est nécessaire à l'envoi de courrier électronique. Il est également appelé Internet Mail Access Protocol ou Protocole d'Accès aux Courriels par Internet.
(NdT : vous pouvez trouver une autre définition dans l'encyclopédie WikiPedia (multilingue)).
-On peut donc le considérer comme un moyen de stocker des données. Pour l'utiliser il vous faut un serveur IMAP comme Cyrus, Courier ou UW. +On peut donc le considérer comme un moyen de stocker des données. Pour l'utiliser il vous faut un serveur IMAP comme Cyrus, Courier ou UW.
-<application ->Kolab</application -> ou <acronym ->IMAP</acronym -> ? +<application>Kolab</application> ou <acronym>IMAP</acronym> ? -Kolab vous permet de partager des données entre différents clients. Par exemple, votre secrétariat peut utiliser Outlook tandis que vous, vous utilisez &kontact;. +Kolab vous permet de partager des données entre différents clients. Par exemple, votre secrétariat peut utiliser Outlook tandis que vous, vous utilisez &kontact;. -Vous trouverez une interface de configuration qui prend en charge la gestion des utilisateurs, la configuration des comptes de courrier électronique, la configuration de l'annuaire central LDAP et un serveur de carnet d'adresses, le filtrage des pourriels et des virus, les scripts d'absence, la maintenance des listes de disponibilité, la gestion des ressources diverses (pièces, véhicules), les groupes, les listes de distribution, la gestion automatique des invitations, &etc; +Vous trouverez une interface de configuration qui prend en charge la gestion des utilisateurs, la configuration des comptes de courrier électronique, la configuration de l'annuaire central LDAP et un serveur de carnet d'adresses, le filtrage des pourriels et des virus, les scripts d'absence, la maintenance des listes de disponibilité, la gestion des ressources diverses (pièces, véhicules), les groupes, les listes de distribution, la gestion automatique des invitations, &etc; -Mais ceci peut causer des ennuis dans la configuration initiale. Pour un débutant comme moi cela signifie un long, long cauchemar de frustration et trop de complexité à gérer une fois en marche. Alors non merci : je vais simplement utiliser IMAP. +Mais ceci peut causer des ennuis dans la configuration initiale. Pour un débutant comme moi cela signifie un long, long cauchemar de frustration et trop de complexité à gérer une fois en marche. Alors non merci : je vais simplement utiliser IMAP. -Comment configurer <application ->Cyrus</application ->, le serveur <acronym ->IMAP</acronym -> ? +Comment configurer <application>Cyrus</application>, le serveur <acronym>IMAP</acronym> ? -Mon choix s'est porté sur Cyrus, qui fait partie de l'ensemble de logiciels nommé Kolab. De cette manière, si je décide un jour de passer à Kolab, je m'y connaîtrai déjà un peu. Commençons l'installation et la configuration ! +Mon choix s'est porté sur Cyrus, qui fait partie de l'ensemble de logiciels nommé Kolab. De cette manière, si je décide un jour de passer à Kolab, je m'y connaîtrai déjà un peu. Commençons l'installation et la configuration ! -Devenez l'utilisateur root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...L'installateur m'a demandé quelque chose que je n'ai pas compris à propos d'une adresse de recherche... J'ai juste pressé la touche Entrée. - -L'installateur a également créé l'utilisateur cyrus qui fait (automatiquement) partie du groupe sasl. C'est le propriétaire des fichiers de Cyrus. Enfin, à l'aide de la commande ps vous pouvez retrouver les nouveaux processus : cyrmaster et notifyd. - -Le vrai problème dans la configuration de Cyrus c'est l'authentification, et ce simplement parce qu'elle n'est pas triviale et que je suis un débutant. - -Cyrus peut utiliser différents mécanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer ou Couche Simple d'Authentification et de Sécurité) : celui par défaut sasldb (il enregistre les noms d'utilisateur et mots de passe dans le fichier secret SASL sasldb), mais sont également disponibles getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow et LDAP. - -Comme je ne vois pas l'intérêt de définir d'autres couples utilisateur / mot de passe que ceux qui ont le droit d'accès à ma boîte &Linux;, je choisis le mécanisme shadow et indique ainsi à Cyrus que, pour l'authentification, il doit utiliser les mots de passe &Linux;. - -Pour ce faire, nous devons configurer sasl pour qu'il utilise comme méthode d'authetification saslauthd, puis réitérer avec la commande saslauthd pour qu'elle utilise le mécanisme d'authentification shadow (ou getpwent). - -Ok, on y va ! - -En tant qu'utilisateur root, modifiez le mot de passe Linux de l'utilisateur cyrus : - -# passwd - -Saisissez le mot de passe qui vous plaira (et dont vous vous souviendrez). Dans cet exemple, nous utiliserons le mot de passe cyrus comme mot de passe administrateur pour l'application cyrus. - -vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method : saslauthd au lieu de celle par défaut auxprop - -Retirez le # de la ligne : - -# admins: cyrus - -De cette manière, vous pouvez administrer les identifications cyrus en tant qu'utilisateur cyrus (n'est-ce pas merveilleux tout ça ?) - -vi /etc/default/saslauthd - -Décommentez la ligne : - -# START=yes - -(autrement, saslauthd ne se lancera pas au démarrage, même s'il se trouve référencé dans un quelconque /etc/rcX.d !) - -et à la place de MECHANISMS="pam", mettez MECHANISMS="shadow". Ainsi, la commande saslauthd  sera exécutée au démarrage. - -Une fois sorti de l'éditeur, redémarrez sasl et cyrus. - -Pour tester IMAP : - -su -$imtest - -On vous demande le mot de passe de cyrus (l'utilisateur), alors saisissez-le. - -Si l'utilisateur cyrus est correctement authentifié, les lignes suivantes apparaîtront : - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Pour sortir, saisissez . logout (&cad; point espace logout) - -Maintenant, ajoutez un utilisateur nommé groupware puis affectez-lui un mot de passe, à l'aide de vos outils systèmes habituels. Il doit appartenir à un groupe sans privilège tel que nobody, et ne requérir ni shell d'identification, ni dossier personnel. - -Maintenant, vous devez créer l'utilisateur et un serveur IMAP dans cyrus : - -cyradm -Après avoir saisi le mot de passe de l'administrateur cyrus, vous obtenez l'invite localhost> -localhost> cm -localhost> lmliste les boîtes aux lettres tout juste créées -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost>quit - -Vous pouvez saisir help pour obtenir la liste des commandes disponibles. - -Vous pouvez vérifier ce qui s'est passé en saisissant : - -# ls/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 +Devenez l'utilisateur root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...L'installateur m'a demandé quelque chose que je n'ai pas compris à propos d'une adresse de recherche... J'ai juste pressé la touche Entrée. + +L'installateur a également créé l'utilisateur cyrus qui fait (automatiquement) partie du groupe sasl. C'est le propriétaire des fichiers de Cyrus. Enfin, à l'aide de la commande ps vous pouvez retrouver les nouveaux processus : cyrmaster et notifyd. + +Le vrai problème dans la configuration de Cyrus c'est l'authentification, et ce simplement parce qu'elle n'est pas triviale et que je suis un débutant. + +Cyrus peut utiliser différents mécanismes SASL (Simple Authentication and Security Layer ou Couche Simple d'Authentification et de Sécurité) : celui par défaut sasldb (il enregistre les noms d'utilisateur et mots de passe dans le fichier secret SASL sasldb), mais sont également disponibles getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow et LDAP. + +Comme je ne vois pas l'intérêt de définir d'autres couples utilisateur / mot de passe que ceux qui ont le droit d'accès à ma boîte &Linux;, je choisis le mécanisme shadow et indique ainsi à Cyrus que, pour l'authentification, il doit utiliser les mots de passe &Linux;. + +Pour ce faire, nous devons configurer sasl pour qu'il utilise comme méthode d'authetification saslauthd, puis réitérer avec la commande saslauthd pour qu'elle utilise le mécanisme d'authentification shadow (ou getpwent). + +Ok, on y va ! + +En tant qu'utilisateur root, modifiez le mot de passe Linux de l'utilisateur cyrus : + +# passwd + +Saisissez le mot de passe qui vous plaira (et dont vous vous souviendrez). Dans cet exemple, nous utiliserons le mot de passe cyrus comme mot de passe administrateur pour l'application cyrus. + +vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method : saslauthd au lieu de celle par défaut auxprop + +Retirez le # de la ligne : + +# admins: cyrus + +De cette manière, vous pouvez administrer les identifications cyrus en tant qu'utilisateur cyrus (n'est-ce pas merveilleux tout ça ?) + +vi /etc/default/saslauthd + +Décommentez la ligne : + +# START=yes + +(autrement, saslauthd ne se lancera pas au démarrage, même s'il se trouve référencé dans un quelconque /etc/rcX.d !) + +et à la place de MECHANISMS="pam", mettez MECHANISMS="shadow". Ainsi, la commande saslauthd  sera exécutée au démarrage. + +Une fois sorti de l'éditeur, redémarrez sasl et cyrus. + +Pour tester IMAP : + +su +$imtest + +On vous demande le mot de passe de cyrus (l'utilisateur), alors saisissez-le. + +Si l'utilisateur cyrus est correctement authentifié, les lignes suivantes apparaîtront : + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Pour sortir, saisissez . logout (&cad; point espace logout) + +Maintenant, ajoutez un utilisateur nommé groupware puis affectez-lui un mot de passe, à l'aide de vos outils systèmes habituels. Il doit appartenir à un groupe sans privilège tel que nobody, et ne requérir ni shell d'identification, ni dossier personnel. + +Maintenant, vous devez créer l'utilisateur et un serveur IMAP dans cyrus : + +cyradm +Après avoir saisi le mot de passe de l'administrateur cyrus, vous obtenez l'invite localhost> +localhost> cm +localhost> lmliste les boîtes aux lettres tout juste créées +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost>quit + +Vous pouvez saisir help pour obtenir la liste des commandes disponibles. + +Vous pouvez vérifier ce qui s'est passé en saisissant : + +# ls/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 -rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache -rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Maintenant vous devriez pouvoir vous connecter à l'aide d'un client IMAP comme l'utilisateur groupware, et ainsi voir la INBOX. -Dans le protocole IMAP, sélectionner de la boîte de réception (INBOX) est magique, une sorte d'alias vers la structure du dossier au dessus. Le client voit INBOX et le serveur IMAP le fait correspondre au dossier /var/spool/cyrus/mail/... et à la structure de type fichier. +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Maintenant vous devriez pouvoir vous connecter à l'aide d'un client IMAP comme l'utilisateur groupware, et ainsi voir la INBOX. +Dans le protocole IMAP, sélectionner de la boîte de réception (INBOX) est magique, une sorte d'alias vers la structure du dossier au dessus. Le client voit INBOX et le serveur IMAP le fait correspondre au dossier /var/spool/cyrus/mail/... et à la structure de type fichier. -Comment configurer les clients &kontact; ? +Comment configurer les clients &kontact; ? -Je me connecte à mon PC serveur GNU/Linux (une sorte de boîte noire sans écran ni clavier) depuis deux PC sous &Windows; 2000 en les utilisant comme serveur X-Window à l'aide de Cygwin/X (dans un avenir proche j'espère pouvoir les remplacer tous les deux par de simples discrets clients mini-itx en utilisant LTSP). Avec cette configuration, tout utilisateur lance &kontact; sur la même machine, qui héberge Cyrus (localhost). +Je me connecte à mon PC serveur GNU/Linux (une sorte de boîte noire sans écran ni clavier) depuis deux PC sous &Windows; 2000 en les utilisant comme serveur X-Window à l'aide de Cygwin/X (dans un avenir proche j'espère pouvoir les remplacer tous les deux par de simples discrets clients mini-itx en utilisant LTSP). Avec cette configuration, tout utilisateur lance &kontact; sur la même machine, qui héberge Cyrus (localhost). -Pour faire fonctionner &kontact; avec IMAP, il faut franchir les étapes suivantes : +Pour faire fonctionner &kontact; avec IMAP, il faut franchir les étapes suivantes : -créer un compte IMAP sur Cyrus pour l'utilisateur factice groupware (que vous aurez créé préalablement !), - -créer / configurer un compte IMAP dans &kmail; afin de vous identifier en tant que cet utilisateur, utiliser tderesources afin de faire fonctionner les composants de &kontact; avec les données issues de la source IMAP, - -activer la fonctionnalité groupware et créer les sous-dossiers correspondant à cette INBOX IMAP (si ce n'est pas déjà fait), - -profiter de &kontact; et partager des données à travers Cyrus en IMAP. +créer un compte IMAP sur Cyrus pour l'utilisateur factice groupware (que vous aurez créé préalablement !), + +créer / configurer un compte IMAP dans &kmail; afin de vous identifier en tant que cet utilisateur, utiliser tderesources afin de faire fonctionner les composants de &kontact; avec les données issues de la source IMAP, + +activer la fonctionnalité groupware et créer les sous-dossiers correspondant à cette INBOX IMAP (si ce n'est pas déjà fait), + +profiter de &kontact; et partager des données à travers Cyrus en IMAP. -Donc, identifiez-vous auprès de &kde; avec le premier compte d'utilisateur réel auquel vous souhaitez fournir la fonctionnalité groupware. - -Créons le compte IMAP dans &kmail;. - -Lancez &kontact; puis sélectionnez Message (le composant &kmail;). Dans le menu, sélectionnez ParamètresConfigurer KMailComptesRéception des messages (onglet), cliquez sur le bouton Ajouter.... Il vous sera alors demander de préciser le type de votre compte de courrier électronique et vous sélectionnerez IMAP déconnecté (et non pas IMAP seul). Ensuite, dans l'onglet Généeral, saisissez les données suivantes : +Donc, identifiez-vous auprès de &kde; avec le premier compte d'utilisateur réel auquel vous souhaitez fournir la fonctionnalité groupware. + +Créons le compte IMAP dans &kmail;. + +Lancez &kontact; puis sélectionnez Message (le composant &kmail;). Dans le menu, sélectionnez ParamètresConfigurer KMailComptesRéception des messages (onglet), cliquez sur le bouton Ajouter.... Il vous sera alors demander de préciser le type de votre compte de courrier électronique et vous sélectionnerez IMAP déconnecté (et non pas IMAP seul). Ensuite, dans l'onglet Généeral, saisissez les données suivantes : -Nom du compte : office_gwdata +Nom du compte : office_gwdata -Un nom qui sera utilisé pour la création du dossier local pointant vers ce compte IMAP. - +Un nom qui sera utilisé pour la création du dossier local pointant vers ce compte IMAP. + -Identifiant : groupware +Identifiant : groupware -L'utilisateur Cyrus que nous avons choisi comme propriétaire de toutes les données. +L'utilisateur Cyrus que nous avons choisi comme propriétaire de toutes les données. -Mot de passe : +Mot de passe : -Le mot de passe de l'utilisateur groupware. +Le mot de passe de l'utilisateur groupware. -Hôte (serveur) : localhost +Hôte (serveur) : localhost -Souvenez-vous que, pour notre exemple, le client &kontact; tourne sur la même machine que le serveur IMAP. +Souvenez-vous que, pour notre exemple, le client &kontact; tourne sur la même machine que le serveur IMAP. -Port : 143 +Port : 143 -Par défaut +Par défaut -Cochez la case Enregistrer le mot de passe IMAP de manière à ce qu'il ne vous soit pas demandé à chaque fois que vous lancerez &kontact;. Cochez la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et réglez l'intervalle de temps laissé entre deux vérifications. +Cochez la case Enregistrer le mot de passe IMAP de manière à ce qu'il ne vous soit pas demandé à chaque fois que vous lancerez &kontact;. Cochez la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et réglez l'intervalle de temps laissé entre deux vérifications. -Notez que nous avons coché la case IMAP déconnecté pour le type de compte. Ceci a pour principale conséquence qu'une copie des données de groupware est stockée localement pour le client (dans son dossier personnel), données qui sont synchronisées à chaque fois que le client se connecte. Ceci peut paraître très inefficace étant donnée la redondance d'information que cela implique (&cad; si vous avez 10 utilisateurs qui utilisent &kontact;, vous avez 10+1 exemplaires des mêmes données), mais c'est le seul moyen de faire fonctionner le tout suffisament rapidement. En effet, à chaque connexion, &kontact; doit rechercher toutes les données, puis les faire interpréter par &korganizer; et &kaddressbook;. En utilisant IMAP déconnecté les données sont en cache localement, ainsi seul le delta est envoyé (&cad; les données qui ont changées). +Notez que nous avons coché la case IMAP déconnecté pour le type de compte. Ceci a pour principale conséquence qu'une copie des données de groupware est stockée localement pour le client (dans son dossier personnel), données qui sont synchronisées à chaque fois que le client se connecte. Ceci peut paraître très inefficace étant donnée la redondance d'information que cela implique (&cad; si vous avez 10 utilisateurs qui utilisent &kontact;, vous avez 10+1 exemplaires des mêmes données), mais c'est le seul moyen de faire fonctionner le tout suffisament rapidement. En effet, à chaque connexion, &kontact; doit rechercher toutes les données, puis les faire interpréter par &korganizer; et &kaddressbook;. En utilisant IMAP déconnecté les données sont en cache localement, ainsi seul le delta est envoyé (&cad; les données qui ont changées). -D'un autre côté, si vos utilisateurs lancent &korganizer; sur la machine qui héberge le serveur IMAP, il semble raisonnable d'utiliser IMAP (également nommé IMAP connecté) afin d'épargner un peu d'espace disque étant donné que la vitesse de transfert ne sera pas de problème. Mais malheureusement ceci ne fonctionne pas, car &kontact; ne met pas automatiquement à jour le dossier Calendar dans le mode IMAP connecté, et donc vous n'êtes pas averti de l'ajout d'un évênement par un tiers (vous devez passer manuellement dans &kmail; et cliquer sur le dossier Calendar). De plus, au démarrage, comme il ne lit pas les dossiers Calendrier, vous pourriez observer un gros clignotement et une lenteur dans la mise à jour des données. +D'un autre côté, si vos utilisateurs lancent &korganizer; sur la machine qui héberge le serveur IMAP, il semble raisonnable d'utiliser IMAP (également nommé IMAP connecté) afin d'épargner un peu d'espace disque étant donné que la vitesse de transfert ne sera pas de problème. Mais malheureusement ceci ne fonctionne pas, car &kontact; ne met pas automatiquement à jour le dossier Calendar dans le mode IMAP connecté, et donc vous n'êtes pas averti de l'ajout d'un évênement par un tiers (vous devez passer manuellement dans &kmail; et cliquer sur le dossier Calendar). De plus, au démarrage, comme il ne lit pas les dossiers Calendrier, vous pourriez observer un gros clignotement et une lenteur dans la mise à jour des données. -Maintenant nous devons demander à &kontact; d'utiliser IMAP comme source de données pour ses différents composants. Dans le menu &menuk;, choisissez Exécuter une commande et lancez tdecmshell tderesources. Dans la liste déroulante choisissez Contacts, puis cliquez sur le bouton Ajouter... et choisissez Carnet d'adresses sur serveur IMAP via KMail. Ensuite, sélectionnez cette nouvelle ligne et cliquez sur le bouton Sélectionnée comme standard. Faites de même pour Calendar et Notes. +Maintenant nous devons demander à &kontact; d'utiliser IMAP comme source de données pour ses différents composants. Dans le menu &menuk;, choisissez Exécuter une commande et lancez tdecmshell tderesources. Dans la liste déroulante choisissez Contacts, puis cliquez sur le bouton Ajouter... et choisissez Carnet d'adresses sur serveur IMAP via KMail. Ensuite, sélectionnez cette nouvelle ligne et cliquez sur le bouton Sélectionnée comme standard. Faites de même pour Calendar et Notes. -Voilà, nous avons activé la fonctionnalité groupware de &kmail; (et par conséquence tout &kontact;) : +Voilà, nous avons activé la fonctionnalité groupware de &kmail; (et par conséquence tout &kontact;) : -allez dans le menu ParamètresConfigurer KMailDiversTravail en groupe, +allez dans le menu ParamètresConfigurer KMailDiversTravail en groupe, -cochez Activez les fonctionnalités des ressources IMAP, +cochez Activez les fonctionnalités des ressources IMAP, -choisissez Français comme Langue pour les dossiers du travail en groupe (ceci au cas où vous disposeriez déjà des dossiers sur le serveur IMAP, créés par un autre programme, dans une langue différente), +choisissez Français comme Langue pour les dossiers du travail en groupe (ceci au cas où vous disposeriez déjà des dossiers sur le serveur IMAP, créés par un autre programme, dans une langue différente), -maintenant, allez dans Les dossiers de ressources sont dans le compte et sélectionnez le sous-dossier Boîte de réception du dossier office_gwdata. -Laissez Cacher les dossiers du travail en groupe décoché pour l'instant, de manière à ce que nous puissions observer ce qui se passe. Vous pourrez revenir ici et cocher la case une fois que tout sera correctement mis en place. +maintenant, allez dans Les dossiers de ressources sont dans le compte et sélectionnez le sous-dossier Boîte de réception du dossier office_gwdata. +Laissez Cacher les dossiers du travail en groupe décoché pour l'instant, de manière à ce que nous puissions observer ce qui se passe. Vous pourrez revenir ici et cocher la case une fois que tout sera correctement mis en place. -Quand vous appuyez sur OK s'affiche ce qui suit : &kmail; va maintenant créer les dossiers requis pour la ressource IMAP, en tant que sous-dossiers de la boîte de réception -Si vous ne souhaitez pas cela, cliquez sur Non et la ressource IMAP sera désactivée. Cliquez sur Oui (ceci n'est demandé que la première fois et seulement au premier utilisateur réel). Vous verrez immédiatement que dans l'arborescence &kmail;, sous la boîte de réception office_gwdataInbox ces dossiers sont créés : +Quand vous appuyez sur OK s'affiche ce qui suit : &kmail; va maintenant créer les dossiers requis pour la ressource IMAP, en tant que sous-dossiers de la boîte de réception +Si vous ne souhaitez pas cela, cliquez sur Non et la ressource IMAP sera désactivée. Cliquez sur Oui (ceci n'est demandé que la première fois et seulement au premier utilisateur réel). Vous verrez immédiatement que dans l'arborescence &kmail;, sous la boîte de réception office_gwdataInbox ces dossiers sont créés : -Calendar -Contacts -Notes -Tasks -Journal +Calendar +Contacts +Notes +Tasks +Journal -si maintenant vous faites un : -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +si maintenant vous faites un : +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks -rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache -rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Comme vous le voyez, office_gwdata Inbox n'est pas stockée localement par rapport au dossier personnel de l'utilisateur &kontact; mais dans les dossiers IMAP groupware des utilisateurs. +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Comme vous le voyez, office_gwdata Inbox n'est pas stockée localement par rapport au dossier personnel de l'utilisateur &kontact; mais dans les dossiers IMAP groupware des utilisateurs. -Voilà, &kontact; est prêt à fonctionner et enregistrer des données. Dans le calendrier, si le compte IMAP &kmail; était du type déconnecté, la fenêtre ressource devrait afficher l'élément ressources IMAP avec trois sous-éléments qui sont les chemins vers les fichiers personnels locaux. De son côté, l'application Contacts ne montre pas les sous-éléments en dessous de resources IMAP. - -Vous pouvez désormais vous identifier auprès de &kde; avec l'identifiant d'un utilisateur différent et configurer son client &kontact; d'une manière trèe similaire : +Voilà, &kontact; est prêt à fonctionner et enregistrer des données. Dans le calendrier, si le compte IMAP &kmail; était du type déconnecté, la fenêtre ressource devrait afficher l'élément ressources IMAP avec trois sous-éléments qui sont les chemins vers les fichiers personnels locaux. De son côté, l'application Contacts ne montre pas les sous-éléments en dessous de resources IMAP. + +Vous pouvez désormais vous identifier auprès de &kde; avec l'identifiant d'un utilisateur différent et configurer son client &kontact; d'une manière trèe similaire : -Ouvrez &kontact; et dans le composant Mail ajoutez un compte IMAP en spécifiant comme hôte la machine sur laquelle tourne le serveur Cyrus (dans mon cas, il s'agit de : 192.168.1.3). - -N'oubliez-pas de cocher la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et de renseigner le temps d'attente (en minutes) entre deux vérifications. Quand vous confirmez vous n'êtes pas averti de la création des sous-dossiers (tant qu'ils sont trouvés sur le serveur IMAP), mais vous les voyez dans l'arborescence. +Ouvrez &kontact; et dans le composant Mail ajoutez un compte IMAP en spécifiant comme hôte la machine sur laquelle tourne le serveur Cyrus (dans mon cas, il s'agit de : 192.168.1.3). + +N'oubliez-pas de cocher la case Activer la vérification régulière de l'arrivée de nouveaux courriers électroniques et de renseigner le temps d'attente (en minutes) entre deux vérifications. Quand vous confirmez vous n'êtes pas averti de la création des sous-dossiers (tant qu'ils sont trouvés sur le serveur IMAP), mais vous les voyez dans l'arborescence. -Activez la fonctionnalité groupware de manière à pouvoir enregistrer des données sur le serveur IMAP. +Activez la fonctionnalité groupware de manière à pouvoir enregistrer des données sur le serveur IMAP. -Ayez bien conscience du fait que, dans le mode disconnected IMAP, les données sont transmises d'un client à un serveur IMAP uniquement quand les clients se connectent pour vérifier l'arrivée de nouveaux courriers électroniques. Donc si vos clients &kmail; sont configurés pour effectuer automatiquement cette opération, disons toutes les cinq minutes, dans le pire des cas vous aurez un délai de 10 minutes entre la création d'un événement et son apparition sur les écrans des autres utilisateurs. +Ayez bien conscience du fait que, dans le mode disconnected IMAP, les données sont transmises d'un client à un serveur IMAP uniquement quand les clients se connectent pour vérifier l'arrivée de nouveaux courriers électroniques. Donc si vos clients &kmail; sont configurés pour effectuer automatiquement cette opération, disons toutes les cinq minutes, dans le pire des cas vous aurez un délai de 10 minutes entre la création d'un événement et son apparition sur les écrans des autres utilisateurs. -Comment obtenir les droits d'accès en lecture seule - -Notez que l'on m'a confirmé que l'implantation du protocole IMAP de Notes dans &kontact; à partir de la versiion antérieur à la version 1.01 est incorrecte, et que donc cette configuration ne fonctionnera pas avec elles. Par conséquent, si vous souhaitez les utiliser, vous devrez utiliser la configuration précédente. +Comment obtenir les droits d'accès en lecture seule + +Notez que l'on m'a confirmé que l'implantation du protocole IMAP de Notes dans &kontact; à partir de la versiion antérieur à la version 1.01 est incorrecte, et que donc cette configuration ne fonctionnera pas avec elles. Par conséquent, si vous souhaitez les utiliser, vous devrez utiliser la configuration précédente. -Dans la configuration précédente nous avions le même utilisateur bidon nommé groupware, utilisé par chaque utilisateur réel de &kontact; (&cad; tony, rohn, amanda, &etc;) à travers son compte IMAP et avec son identifiant et son mot de passe. Mais de cette manière, tous les utilisateurs réels ont les mêmes droits de lecture/écriture, car tous se connectent en tant que l'utilisateur groupware au serveur IMAP. +Dans la configuration précédente nous avions le même utilisateur bidon nommé groupware, utilisé par chaque utilisateur réel de &kontact; (&cad; tony, rohn, amanda, &etc;) à travers son compte IMAP et avec son identifiant et son mot de passe. Mais de cette manière, tous les utilisateurs réels ont les mêmes droits de lecture/écriture, car tous se connectent en tant que l'utilisateur groupware au serveur IMAP. -Afin de limiter l'accès à certains utilisateurs (typiquement, fournir uniquement l'accès en lecture), nous pouvons utiliser les ACL (Access Control Lists pour Listes de Contrôle d'Accès). +Afin de limiter l'accès à certains utilisateurs (typiquement, fournir uniquement l'accès en lecture), nous pouvons utiliser les ACL (Access Control Lists pour Listes de Contrôle d'Accès). -Dans &kmail;, sélectionnez un sous-dossier de la boîte de réception office_gwdata, par exemple Calendar ; et cliquez avec le bouton droit de la souris. Sélectionnez Propriétés, onglet Contrôle de l'accès. Vous pouvez indiquer ici les utilisateurs auxquels vous souhaitez donner l'accès à ce dossier et préciser ce qu'ils peuvent y faire. - -Afin de simplement expérimenter l'échange des événements, donnons Toutes les permissions à l'utilisateur mary. - -Au niveau cyrus (sur le PC qui héberge le serveur IMAP cyrus, avec les outils cyrus), nous devons tout d'abord ajouter l'utilisateur mary, de manière à en faire un utilisateur IMAP reconnu ; puis créer un dossier IMAP qui lui soit propre. - -Ensuite, nous nous identifions auprès de GNU/Linux en tant qu'utilisateur mary et entrons dans &kontact;. Comme nous l'avons montré précédemment, nous allons créer un compte IMAP dans &kmail; avec les mêmes données, mais celles du vrai utilisateur (au lieu d'utiliser l'utilisateur factice groupware et son mot de passe, nous utiliserons mary et son mot de passe propre). - -Cette fois, dans l'arborescence de &kmail;, vous trouverez la structure suivante : office_gwdatauser groupwareCalendrier et tâches. Vérifiez l'arrivée de nouveaux messages (FichierVérifier les courriers électroniques) et vous aurez entre autres un dossier inbox sous office_gwdata. - -Maintenant activez la fonctionnalité travail en groupe de &kmail; et dans Les dossiers ressources sont des sous-dossiers de, mettez inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. - -Maintenant activez la fonctionnalité groupware de &kmail; et dans Les dossiers resource sont des sous-dossiers de mettez la inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. +Dans &kmail;, sélectionnez un sous-dossier de la boîte de réception office_gwdata, par exemple Calendar ; et cliquez avec le bouton droit de la souris. Sélectionnez Propriétés, onglet Contrôle de l'accès. Vous pouvez indiquer ici les utilisateurs auxquels vous souhaitez donner l'accès à ce dossier et préciser ce qu'ils peuvent y faire. + +Afin de simplement expérimenter l'échange des événements, donnons Toutes les permissions à l'utilisateur mary. + +Au niveau cyrus (sur le PC qui héberge le serveur IMAP cyrus, avec les outils cyrus), nous devons tout d'abord ajouter l'utilisateur mary, de manière à en faire un utilisateur IMAP reconnu ; puis créer un dossier IMAP qui lui soit propre. + +Ensuite, nous nous identifions auprès de GNU/Linux en tant qu'utilisateur mary et entrons dans &kontact;. Comme nous l'avons montré précédemment, nous allons créer un compte IMAP dans &kmail; avec les mêmes données, mais celles du vrai utilisateur (au lieu d'utiliser l'utilisateur factice groupware et son mot de passe, nous utiliserons mary et son mot de passe propre). + +Cette fois, dans l'arborescence de &kmail;, vous trouverez la structure suivante : office_gwdatauser groupwareCalendrier et tâches. Vérifiez l'arrivée de nouveaux messages (FichierVérifier les courriers électroniques) et vous aurez entre autres un dossier inbox sous office_gwdata. + +Maintenant activez la fonctionnalité travail en groupe de &kmail; et dans Les dossiers ressources sont des sous-dossiers de, mettez inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. + +Maintenant activez la fonctionnalité groupware de &kmail; et dans Les dossiers resource sont des sous-dossiers de mettez la inbox qui est sous-dossier de office_gwdata. -Désormais vous avez deux branches de sous-dossiers sous office_gwdata : +Désormais vous avez deux branches de sous-dossiers sous office_gwdata : -inbox avec Calendar, Contacts, Notes, Tasks et Journal, qui sont enregistrés sur les dossiers IMAP de mary sur le serveur IMAP. +inbox avec Calendar, Contacts, Notes, Tasks et Journal, qui sont enregistrés sur les dossiers IMAP de mary sur le serveur IMAP. -user, avec les sous-dossiers groupware et ceux auxquels mary a accès (dans cet exemple, Calendar et Tasks) +user, avec les sous-dossiers groupware et ceux auxquels mary a accès (dans cet exemple, Calendar et Tasks) -Cliquez avec le &BDS; sur l'utilisateur Calendar et vérifiez s'il est du type Calendar (si ce n'est pas le cas, modifiez-le afin qu'il le devienne), et vérifiez également que l'utilisateur Tasks est du type Tasks. -Dans Calendar vous avez maintenant deux ressources IMAP prêtes pour l'écriture, donc si vous créez un nouvel événement, il vous est demandé de choisir laquelle employer (et si vous avez quitté les ressources locales, vous en avez trois). -Dans Calendar, vous devez vous rendre dans la petite fenêtre situe en bas à gauche - celle qui affiche les ressources disponibles - puis désélectionner celles ne pointant pas vers un chemin tel que .groupware.directory (regardez la fin du chemin de chaque ressource). +Cliquez avec le &BDS; sur l'utilisateur Calendar et vérifiez s'il est du type Calendar (si ce n'est pas le cas, modifiez-le afin qu'il le devienne), et vérifiez également que l'utilisateur Tasks est du type Tasks. +Dans Calendar vous avez maintenant deux ressources IMAP prêtes pour l'écriture, donc si vous créez un nouvel événement, il vous est demandé de choisir laquelle employer (et si vous avez quitté les ressources locales, vous en avez trois). +Dans Calendar, vous devez vous rendre dans la petite fenêtre situe en bas à gauche - celle qui affiche les ressources disponibles - puis désélectionner celles ne pointant pas vers un chemin tel que .groupware.directory (regardez la fin du chemin de chaque ressource). -Remerciements - -Je suis débutant (newbie), et pour créer cette documentation (HowTo) j'ai pris sur mon temps, armé de ma volonté. Pour ce qui est des connaissances, je tiens vraiment à remercier certains gars du salon (channel de discussion freenode) pour leur compétence, leur patience et leur aide. +Remerciements + +Je suis débutant (newbie), et pour créer cette documentation (HowTo) j'ai pris sur mon temps, armé de ma volonté. Pour ce qui est des connaissances, je tiens vraiment à remercier certains gars du salon (channel de discussion freenode) pour leur compétence, leur patience et leur aide. -Remerciements spéciaux à : +Remerciements spéciaux à : -Pour la partie IMAP de Cyrus dans le salon #cyrus : +Pour la partie IMAP de Cyrus dans le salon #cyrus : -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de -Pour la partie &kontact; dans le salon #kontact : +Pour la partie &kontact; dans le salon #kontact : -[till] Till Adam adam@kde.org +[till] Till Adam adam@kde.org -[dfaure] David Faure faure@kde.org +[dfaure] David Faure faure@kde.org -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org -Merci beaucoup les gars ! +Merci beaucoup les gars ! -Ah, et je dois m'ajouter, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com +Ah, et je dois m'ajouter, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com -D'autres lectures +D'autres lectures -Référence -KDE : http://www.kde.org -site web de &kontact; : http://www.kontact.org -Proje Kroupware : http://www.kroupware.org -Wiki de la communauté &kde; : http://wiki.kde.org -Projet Wine : http://www.winehq.org -Projet Cygwin/X http://x.cygwin.com -Projet LTSP : http://www.ltsp.org +Référence +KDE : http://www.kde.org +site web de &kontact; : http://www.kontact.org +Proje Kroupware : http://www.kroupware.org +Wiki de la communauté &kde; : http://wiki.kde.org +Projet Wine : http://www.winehq.org +Projet Cygwin/X http://x.cygwin.com +Projet LTSP : http://www.ltsp.org diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook index 8bb3a98c1d6..a8810d71823 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ KApp"> + KApp"> @@ -58,192 +56,116 @@ -Le guide utilisateur de &kde; +Le guide utilisateur de &kde; -L'équipe de documentation de KDE +L'équipe de documentation de KDE &traducteurEquipeKDE; -20042005 -L'équipe de documentation de &kde; +20042005 +L'équipe de documentation de &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2004-06-16 -0.0.1 +2004-06-16 +0.0.1 -Un guide utilisateur pour &kde; +Un guide utilisateur pour &kde; -Veuillez signaler tout problème à kde-doc-english@kde.org. +Veuillez signaler tout problème à kde-doc-english@kde.org. -KDE -bureau -manuel -tutoriel +KDE +bureau +manuel +tutoriel -Introduction +Introduction -Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde; +Bienvenue dans le guide utilisateur de &kde; -Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle. +Ce guide utilisateur a pour mission de fournir une vue d'ensemble à &kde;. Nous considérons ici que vous avez une installation fonctionnelle standard de l'environnement graphique &kde; ainsi que les paquetages qui l'accompagnent. Ce guide est le point de référence pour vos questions simples concernant &kde;, vos questions de configuration ou pour trouver comment réaliser une tâche usuelle. -Ce que ce guide vise à être +Ce que ce guide vise à être -Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;. +Le premier endroit à regarder pour toutes vos questions sur votre utilisation de &kde;. -Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes. +Un guide de démarrage rapide concernant les tâches habituelles - Dans la plupart des cas, vous n'aurez pas besoin de connaître de manière approfondie la façon de configurer les options d'une application afin de commencer à travailler. Vous trouverez des assistants pas-à-pas qui seront adaptés à la plupart des situations communes, accompagnés de liens vers d'autres sources d'information aux cas où vous auriez des problèmes. -Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie. +Il y a aussi des trucs et astuces qui vous montreront les caractéristiques les plus utiles et les plus impressionantes de &kde;, et des façons de vous faire gagner du temps et de l'énergie. -Ce que ce guide n'est pas +Ce que ce guide n'est pas -Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire. +Le guide utilisateur n'a pas pour mission d'être un substitut aux manuels d'utilisation des applications. Il est conseillé de vous tourner vers les manuels pour des points spécifiques de la configuration de vos programmes ou des problèmes de fonctionnement non couvert dans ce guide. Si la réponse est hors de portée de ce guide, il vous sera indiqué précisement où chercher pour une aide supplémentaire. -Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes. +Vous pouvez aussi avoir des paquetages annexes et quelques unes de ces applications seront brièvement mentionnées ici, mais normalement nous ne couvrons ici que les applications qui font partie d'une version donnée de &kde;. Il n'y a là aucun jugement sur les valeurs de ces applications annexes, et en fait la plupart d'entre-elles sont excellentes. -Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés. +Le guide utilisateur n'est pas spécifique à une distribution et couvre une installation &kde; par défaut. Votre installation locale peut être personnalisée par le fournisseur de votre distribution et même par vous-même, c'est pourquoi les conseils donnés ici sont génériques. Vous serez certainement amenés à adapter les chemins afin de localiser les fichiers concernés. -Conventions utilisées dans ce guide +Conventions utilisées dans ce guide -Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites : +Nous utiliserons les conventions de formatage suivantes afin d'être clairs sur les références faites :
-Typographie -Style -Exemple +Typographie +Style +Exemple -Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;) -Fond gris clair -Paramètres +Texte apparaissant sur l'interface graphique (boutons, &etc;) +Fond gris clair +Paramètres -Noms des touches -Police en gras -&Ctrl; +Noms des touches +Police en gras +&Ctrl; -Entrées du menu -Nom de Menu / Élément du Menu -FichierQuitter +Entrées du menu +Nom de Menu / Élément du Menu +FichierQuitter -Combinaison de touches (appuyées simultanément) -Touche de Modification+Touche d'action -&Ctrl;Q +Combinaison de touches (appuyées simultanément) +Touche de Modification+Touche d'action +&Ctrl;Q -Le texte que vous devriez saisir -Police grasse à largeur fixe -ls -al kde/ +Le texte que vous devriez saisir +Police grasse à largeur fixe +ls -al kde/ -Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée -Police verte italique -utilisateur +Texte que vous devriez remplacer de manière appropriée +Police verte italique +utilisateur @@ -254,41 +176,19 @@ -Chemins système +Chemins système -Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : +Vous aurez peut-être besoin de connaître ces différents chemins système : -préfixe &kde; -&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande tde-config . Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $TDEDIRS ou parfois $TDEDIR. +préfixe &kde; +&kde; s'installe dans sa propre arborescence, que vous pouvez retrouver en exécutant la commande tde-config . Ce dossier est référencé par les variables d'environnement $TDEDIRS ou parfois $TDEDIR. -Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde; -La variable d'environnement $TDEHOME pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut ~/.trinity est utilisée. +Paramètres spécifiques aux utilisateurs &kde; +La variable d'environnement $TDEHOME pointe vers le dossier où &kde; doit trouver les paramètres spécifiques aux utilisateurs. Si elle n'est pas définie, la valeur par défaut ~/.trinity est utilisée. @@ -298,118 +198,63 @@ -Vue générale, ou <quote ->Où chercher dans le guide utilisateur</quote -> +Vue générale, ou <quote>Où chercher dans le guide utilisateur</quote> -Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur : +Voici une vue d'ensemble sur ce que l'on trouve dans le guide de l'utilisateur : - contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans , et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme . Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile. + contient une introduction sur l'utilisation standard de &kde;, comme dans , et les outils que vous utiliserez dans toute les applications &kde;, comme . Si vous n'êtes pas familiers avec &kde; ou même avec les ordinateurs en général, cette section vous sera probablement utile. - décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le . + décrit certains composants importants de &kde; et la manière dont ils fonctionnent conjointement : les capacités multimédia et réseau de &kde; sont vastes, et ne seront pas couvertes complètement ici, mais un aperçu de chacune d'elles est présent dans le guide de l'utilisateur. À la fin de cette partie, vous trouverez un guide pour personaliser &kde; davantage que dans le . - décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications. + décrit la suite d'applications internet de &kde;. &kde; comprend un puissant navigateur internet, &konqueror;, un client mail complet, &kmail;, un lecteur de news, &knode;, et bien d'autres applications qui vous rendront l'expérience internet plus facile et plus productive. Cette partie du guide de l'utilisateur contient des informations sur la façon de configurer ces applications. - est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom. + est un guide de référence pour certaines propriétés de &kde; qui seront utiles aux administrateurs pour la configuration de systèmes multiutilisateurs. Cette partie contient aussi des informations qui pourront être utiles aux utilisateurs de &kde; sur des systèmes monoutilisateur : où sont stockés mes fichiers de configuration, quelles sont les variables d'environnement qui concernent &kde;, et ainsi de suite. La structure KIOSK est le système de &kde; qui va permettre aux administrateurs de limiter les droits utilisateurs sous &kde;. C'est potentiellement très utile dans bien des situations, et particulièrement pour exécuter des fonctions kiosks unique, par exemple un navigateur internet uniquement, d'où le nom. -Le Bureau +Le Bureau -Les Bases -Le bureauDesktop est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) : +Les Bases +Le bureauDesktop est juste le nom de la disposition de l'écran lorsque vous lancez &kde;. Cela ressemble à quelque chose comme ça (sur votre système, il se peut que ce soit légèrement différent, mais les caractéristiques principales devraient être les mêmes) : -Une disposition par défaut du bureau +Une disposition par défaut du bureau -Voyons les parties les plus importantes : -La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-planArrière-plan. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée papier-peint,Papier-peint. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité. +Voyons les parties les plus importantes : +La plupart de l'écran est occupé par l'arrière-planArrière-plan. En ce moment, se trouve sur l'arrière-plan une image. Cette image est communément appelée papier-peint,Papier-peint. Vous pouvez cette image changer pour que &kde; reflète votre personnalité. -Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : Corbeille et Dossier Personnel. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier Corbeille et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles. +Dans le coin supérieur gauche se trouvent deux icônes : Corbeille et Dossier Personnel. En cliquant dessus vous ouvrirez respectivement votre dossier Corbeille et votre dossier personnel. Vous pouvez ajouter d'autres icônes sur le bureau afin d'accéder en un clic à vos programmes favoris ou vos supports amovibles. -En bas se trouve le tableau de bord de &kde; Tableau de bord, aussi connu sous le nom &kicker;. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;. +En bas se trouve le tableau de bord de &kde; Tableau de bord, aussi connu sous le nom &kicker;. Le tableau de bord dispose de plusieurs moyens pour interagir avec &kde;. Il héberge le &menuk; à partir duquel vous pouvez ouvrir n'importe quelle application&kde; installée sur votre ordinateur, il montre tous les programmes qui fonctionnent actuellement, ainsi que l'heure et bien d'autres choses. Prenez le temps de regarder la section pour plus d'informations sur le tableau de bord &kde;. - + -Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles. +Il y a deux façons de se connecter à &kde; : graphiquement et via la ligne de commande. Nous allons voir brièvement chacune d'elles. -Se connecter graphiquement -login -&tdm; - -Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte Nom d'utilisateur et votre mot de passe dans la boîte de texte Mot de Passe. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton Connexion et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé. +Se connecter graphiquement +login +&tdm; + +Si, lorsque vous démarrez votre ordinateur, vous voyez une fenêtre qui ressemble un peu à celle présentée ci-dessous, alors vous êtes prêts à vous connecter de manière graphique. Vous n'avez qu'à saisir votre nom d'utilisateur dans la boîte de texte Nom d'utilisateur et votre mot de passe dans la boîte de texte Mot de Passe. Votre mot de passe ne sera pas affiché au fur et à mesure de sa saisie, et vous trouverez probablement des astérisques à la place. Quand vous aurez saisi ces informations, cliquez sur le bouton Connexion et &kde; démarrera. L'écran d'accueil de &kde; apparaîtra pour vous informer de la progression du démarrage de &kde;, et quand tout sera fini, &kde; sera prêt à être utilisé. -Se connecter via la Ligne de Commande -starttde -startx - -Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande startx. Ajoutez la ligne exec starttde dans le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande startx. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique. +Se connecter via la Ligne de Commande +starttde +startx + +Si vous préferez utiliser la ligne de commande, vous pouvez vous connecter à &kde; avec la commande startx. Ajoutez la ligne exec starttde dans le fichier .xinitrc qui se trouve dans votre dossier utilisateur (le créer si nécessaire), enregistrez le fichier et exécutez la commande startx. &kde; doit normalement démarrer de la même façon que si vous aviez utilisé la méthode graphique. -Se Déconnecter -logout - -Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément Déconnexion.... Une boîte de dialogue ayant pour libellé Terminer la session pour username apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton Terminer la session. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton Annuler. +Se Déconnecter +logout + +Une fois que vous avez fini d'utiliser &kde;, vous voudrez sûrement vous déconnecter. La façon la plus simple est de cliquer sur le &menuk; en bas à gauche de votre écran puis de choisir l'élément Déconnexion.... Une boîte de dialogue ayant pour libellé Terminer la session pour username apparaîtra. Pour confirmer que vous voulez vous déconnecter, cliquez sur le bouton Terminer la session. Si vous changez d'avis et décidiez de rester sous &kde;, il vous suffit de cliquer sur le bouton Annuler. -Informations connexes -Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/tdm dans la barre d'URL de &konqueror;. +Informations connexes +Le manuel de &tdm; contient des informations sur la façon de paramétrer et utiliser le gestionnaire graphique des connexions de &kde;. Vous le trouverez dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/tdm dans la barre d'URL de &konqueror;. @@ -524,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs). &panel-and-desktop; &programs-and-documents; -Composants de &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia avec &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; Le bureau multiutilisateur de &kde; &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Le réseau avec &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphiques, impression et polices de caractères &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; +Composants de &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimédia avec &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; Le bureau multiutilisateur de &kde; &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Le réseau avec &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Graphiques, impression et polices de caractères &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop;&konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; -&kde; et Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduction au navigateur &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; +&kde; et Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduction au navigateur &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; &tde-office; &tde-for-admins; -Outils supplémentaires +Outils supplémentaires &migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Problèmes de fonctionnement +Problèmes de fonctionnement -Des problèmes qui n'en sont pas +Des problèmes qui n'en sont pas -Applications gelées (comment les terminer) +Applications gelées (comment les terminer) -Les choses qui ne s'ouvriront pas +Les choses qui ne s'ouvriront pas -Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage +Cette boîte de dialogue effrayante après un plantage -Bogues recensés +Bogues recensés -D'autres ressources +D'autres ressources &troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; -Participer à &kde; +Participer à &kde; -Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer. +Quelques informations simples pour encourager les gens à participer à &kde;, informations sur ce qui est disponible et comment démarrer. @@ -598,18 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs). -Remerciements et licences +Remerciements et licences &credits-and-license; -Licence +Licence -Traduction française par l'équipe francophone de KDE. +Traduction française par l'équipe francophone de KDE. &underFDL; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook index 695895c5e97..1707d7cc8e2 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -1,101 +1,36 @@ - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -Raccourcis Web +Raccourcis Web -Racourcis Web -Racourcis Web -gg: +Racourcis Web +Racourcis Web +gg: -Les raccourcis Web constituent vraiment une fonctionnalité utile de &konqueror; : une fois que vous aurez pris l'habitude de les utiliser, vous vous demanderez comment vous aviez vous en passer auparavant. +Les raccourcis Web constituent vraiment une fonctionnalité utile de &konqueror; : une fois que vous aurez pris l'habitude de les utiliser, vous vous demanderez comment vous aviez vous en passer auparavant. -Pour voir ce que sont les raccourcis Web, ouvrez &konqueror; et saisissez gg:kde dans la barre d'URL. +Pour voir ce que sont les raccourcis Web, ouvrez &konqueror; et saisissez gg:kde dans la barre d'URL. -Vous allez ainsi sur Google et cherchez le mot clé &kde;. +Vous allez ainsi sur Google et cherchez le mot clé &kde;. -Il y a beaucoup de raccourcis comme ggl: (Google J'ai de la chance), bug: (bugs.kde.org) et ainsi de suite. +Il y a beaucoup de raccourcis comme ggl: (Google J'ai de la chance), bug: (bugs.kde.org) et ainsi de suite. -Pour obtenir une liste complète, cliquez sur Configuration dans le menu de &konqueror;, puis dans Internet et réseau, sélectionnez Navigateur web et ouvrez Raccourcis Web. Là, vous trouverez une liste complète des raccourcis Web. Vous pouvez en créer de nouveaux, changer ceux qui existent, ou supprimer des raccourcis non utilisés. Vous pouvez également désactiver les raccourcis Web si vous ne les aimez pas. Si vous sélectionnez Moteur de recherche par défaut, vous n'avez plus à saisir le raccourci. Par exemple si vous avez sélectionné Google, vous avez juste à saisir kde dans la barre d'URL, et une recherche du mot &kde; sera effectuée dans Google. +Pour obtenir une liste complète, cliquez sur Configuration dans le menu de &konqueror;, puis dans Internet et réseau, sélectionnez Navigateur web et ouvrez Raccourcis Web. Là, vous trouverez une liste complète des raccourcis Web. Vous pouvez en créer de nouveaux, changer ceux qui existent, ou supprimer des raccourcis non utilisés. Vous pouvez également désactiver les raccourcis Web si vous ne les aimez pas. Si vous sélectionnez Moteur de recherche par défaut, vous n'avez plus à saisir le raccourci. Par exemple si vous avez sélectionné Google, vous avez juste à saisir kde dans la barre d'URL, et une recherche du mot &kde; sera effectuée dans Google. -Dans Délimiteur du mot-clé vous pouvez choisir, si vous le voulez, de séparer un raccourcis avec deux point (gg: kde) ou avec un espace (gg kde). +Dans Délimiteur du mot-clé vous pouvez choisir, si vous le voulez, de séparer un raccourcis avec deux point (gg: kde) ou avec un espace (gg kde). -Une fonctionnalité sympathique des raccourcis Web est que vous pouvez les utiliser depuis la fenêtre Exécuter une commande.... Vous n'avez qu'à l'ouvrir (à l'aide du &menuk; ou avec &Alt;F2), saisir votre raccourci, &pex; gg: kde, et appuyer sur &Enter;. Cela ouvrira automatiquement &konqueror; avec une recherche de &kde; dans Google. +Une fonctionnalité sympathique des raccourcis Web est que vous pouvez les utiliser depuis la fenêtre Exécuter une commande.... Vous n'avez qu'à l'ouvrir (à l'aide du &menuk; ou avec &Alt;F2), saisir votre raccourci, &pex; gg: kde, et appuyer sur &Enter;. Cela ouvrira automatiquement &konqueror; avec une recherche de &kde; dans Google. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook index 3b2fae40e58..e3e31c0a20b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook @@ -2,144 +2,52 @@ -Gardner Bell +Gardner Bell -Introduction à &konsole; +Introduction à &konsole; -Une brève introduction sur la façon de gérer un shell +Une brève introduction sur la façon de gérer un shell -Procédures d'urgence : tuer des applications incontrôlables, etc. +Procédures d'urgence : tuer des applications incontrôlables, etc. -SSH, sessions, variables d'environnement, d'autres choses amusantes +SSH, sessions, variables d'environnement, d'autres choses amusantes -Quelques trucs et astuces +Quelques trucs et astuces -&konsole; est un émulateur de terminal pour le système graphique X. Il est principalement basé sur le standard DEC's VT100 et bien de ses successeurs. &konsole; – aussi référencé comme un shell – est un outil essentiel sous &Linux; et les environnements tournés &UNIX; pour un travail rapide et productif. - -Procédures d'urgence : - -Sous &Linux; et sous les systèmes basés sur &UNIX;, chaque processus tourne indépendamment avec son propre espace mémoire afin de ne pas modifier la zone mémoire d'un autre processus, à moins bien entendu qu'il ne dispose des droits root. Si un processus sous &kde; plante à cause d'un bogue, alors il ne faut pas s'inquiéter quant au fait de planter en cascade un autre processus actif. - -Afin de contrôler tous les processus du système, utilisez les commandes top ou ps sous &konsole;. En utilisant ces outils, il vous sera ainsi plus facile de trouver et tuer des programmes récalcitrants. - -Voici un exemple d'utilisation des signaux sous &konsole; : &konqueror; a planté en laissant derrière lui un processus actif de nspluginviewer qui occupe 12% de votre mémoire et 10% de votre cpu. Dans top utilisez le raccourci k pour tuer la tâche. Il vous sera demandé l'identificateur du processus (PID) de la tâche puis le signal à émettre afin de la terminer. Pour plus d'informations sur les différents signaux possibles pour un processus actif, voyez le manuel qui se rapporte aux signaux (saisissez man signal sous &konsole; ou allez à #signal sous &konqueror;). - -SSH, sessions, variables d'environnement, et d'autres choses amusantes. - -Si vous utilisez &konsole; pour une administration distante, considérez la propriété Session de &konsole;. Pour l'utiliser, cliquez sur ConfigurationConfigurer &konsole;. Choisissez l'onglet Sessions et saisissez le nom de votre session. À partir de maintenant, ce sera votre session par défaut lorsque vous démarrerez &konsole;. - -Quand &konsole; est appelé, les commandes spécifiques à bash et les variables spécifiques à &kde; sont lues et exécutées depuis les fichiers ~/.bashrc ou ~/.bash_profile. Le fichier de configuration de l'environnement de l'utilisateur est par définition ~/.bash_profile, et les commandes printenv ou env peuvent être utilisées pour afficher toutes les variables actuellement configurées. Pour affecter une variable dans le shell, utilisez VARNAME=valeur. Pour obtenir la liste complète des variables qui peuvent être affectées sous &kde; voyez le wiki . - -Quelques trucs et astuces - -Pour renommer une session de &konsole;, utilisez la combinaison de touche &Ctrl;&Alt;S puis saisissez le nouveau nom désiré. - -Si vous avez besoin de lancer un programme &kde; quelconque avec les droits root, vous pouvez utiliser la commande &tdesu; avec l'option depuis la ligne de commande en procédant de la sorte : tdesu , Utiliser l'option empêchera &kde; de se souvenir de votre mot de passe. +&konsole; est un émulateur de terminal pour le système graphique X. Il est principalement basé sur le standard DEC's VT100 et bien de ses successeurs. &konsole; – aussi référencé comme un shell – est un outil essentiel sous &Linux; et les environnements tournés &UNIX; pour un travail rapide et productif. + +Procédures d'urgence : + +Sous &Linux; et sous les systèmes basés sur &UNIX;, chaque processus tourne indépendamment avec son propre espace mémoire afin de ne pas modifier la zone mémoire d'un autre processus, à moins bien entendu qu'il ne dispose des droits root. Si un processus sous &kde; plante à cause d'un bogue, alors il ne faut pas s'inquiéter quant au fait de planter en cascade un autre processus actif. + +Afin de contrôler tous les processus du système, utilisez les commandes top ou ps sous &konsole;. En utilisant ces outils, il vous sera ainsi plus facile de trouver et tuer des programmes récalcitrants. + +Voici un exemple d'utilisation des signaux sous &konsole; : &konqueror; a planté en laissant derrière lui un processus actif de nspluginviewer qui occupe 12% de votre mémoire et 10% de votre cpu. Dans top utilisez le raccourci k pour tuer la tâche. Il vous sera demandé l'identificateur du processus (PID) de la tâche puis le signal à émettre afin de la terminer. Pour plus d'informations sur les différents signaux possibles pour un processus actif, voyez le manuel qui se rapporte aux signaux (saisissez man signal sous &konsole; ou allez à #signal sous &konqueror;). + +SSH, sessions, variables d'environnement, et d'autres choses amusantes. + +Si vous utilisez &konsole; pour une administration distante, considérez la propriété Session de &konsole;. Pour l'utiliser, cliquez sur ConfigurationConfigurer &konsole;. Choisissez l'onglet Sessions et saisissez le nom de votre session. À partir de maintenant, ce sera votre session par défaut lorsque vous démarrerez &konsole;. + +Quand &konsole; est appelé, les commandes spécifiques à bash et les variables spécifiques à &kde; sont lues et exécutées depuis les fichiers ~/.bashrc ou ~/.bash_profile. Le fichier de configuration de l'environnement de l'utilisateur est par définition ~/.bash_profile, et les commandes printenv ou env peuvent être utilisées pour afficher toutes les variables actuellement configurées. Pour affecter une variable dans le shell, utilisez VARNAME=valeur. Pour obtenir la liste complète des variables qui peuvent être affectées sous &kde; voyez le wiki . + +Quelques trucs et astuces + +Pour renommer une session de &konsole;, utilisez la combinaison de touche &Ctrl;&Alt;S puis saisissez le nouveau nom désiré. + +Si vous avez besoin de lancer un programme &kde; quelconque avec les droits root, vous pouvez utiliser la commande &tdesu; avec l'option depuis la ligne de commande en procédant de la sorte : tdesu , Utiliser l'option empêchera &kde; de se souvenir de votre mot de passe. -Informations connexes +Informations connexes -Le guide de &konsole; vous apportera beaucoup plus d'informations sur les caractéristiques disponibles sous &konsole;. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konsole dans la barre d'URL de &konqueror;. +Le guide de &konsole; vous apportera beaucoup plus d'informations sur les caractéristiques disponibles sous &konsole;. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konsole dans la barre d'URL de &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook index 92c54fbff73..ecf073f26b4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook @@ -2,215 +2,86 @@ -Peter Nuttall - -Tom Albers +Peter Nuttall + +Tom Albers -Introduction à la messagerie instantanée - - -Le moyen par défaut d'envoyer des messages instantanés dans &kde; est d'utiliser le client de messagerie instantanée &kopete;. C'est un client de messagerie instantanée multiprotocole, ce qui signifie qu'il gère plusieurs protocoles différents dont MSN, Jabber, AOL et IRC. Il possède aussi des fonctionnalités pratiques dont le support de &kaddressbook;, les méta-contacts, le support du chiffrage, et bien d'autres encore. - - -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - - - - -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - - - - +Introduction à la messagerie instantanée + + +Le moyen par défaut d'envoyer des messages instantanés dans &kde; est d'utiliser le client de messagerie instantanée &kopete;. C'est un client de messagerie instantanée multiprotocole, ce qui signifie qu'il gère plusieurs protocoles différents dont MSN, Jabber, AOL et IRC. Il possède aussi des fonctionnalités pratiques dont le support de &kaddressbook;, les méta-contacts, le support du chiffrage, et bien d'autres encore. + + +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; + + + + +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; + + + + -Comment commencer - -Lancez &kopete; depuis le menu (il peut normalement être trouvé dans le dossier Internet). Une fois lancé, vous devriez voir une fenêtre avec inscrit &kopete; en haut, la barre de menus et la barre d'outils en dessous, et ensuite vos contacts encore en-dessous. Vous devriez ajouter des comptes en cliquant sur le menu Configuration et en choisissant l'option Configurer Kopete. En choisissant l'option Comptes vous devriez voir une liste de vos comptes (initialement vide) et des options pour ajouter de nouveaux comptes et pour modifier ou supprimer des comptes existants. En cliquant sur le bouton Nouveau..., vous pouvez ajouter un nouveau compte en utilisant l'assistant. Une fois le compte ajouté, vous pouvez vous y connecter en cliquant sur l'icône appropriée située dans la partie haute de la fenêtre principale de &kopete;. Vos contacts devraient alors apparaître dans la fenêtre des contacts. +Comment commencer + +Lancez &kopete; depuis le menu (il peut normalement être trouvé dans le dossier Internet). Une fois lancé, vous devriez voir une fenêtre avec inscrit &kopete; en haut, la barre de menus et la barre d'outils en dessous, et ensuite vos contacts encore en-dessous. Vous devriez ajouter des comptes en cliquant sur le menu Configuration et en choisissant l'option Configurer Kopete. En choisissant l'option Comptes vous devriez voir une liste de vos comptes (initialement vide) et des options pour ajouter de nouveaux comptes et pour modifier ou supprimer des comptes existants. En cliquant sur le bouton Nouveau..., vous pouvez ajouter un nouveau compte en utilisant l'assistant. Une fois le compte ajouté, vous pouvez vous y connecter en cliquant sur l'icône appropriée située dans la partie haute de la fenêtre principale de &kopete;. Vos contacts devraient alors apparaître dans la fenêtre des contacts. -Méta-contacts +Méta-contacts -Les méta-contacts sont une des fonctionnalités de &kopete; dont l'utilité apparaît une fois que vous comprenez en quoi ils consistent. Jusqu'à ce que vous passiez à l'acte, elles vous indiffèrent. Ils constituent simplement une manière d'afficher un contact sur un réseau (comme MSN) et de lier celui-ci à un autre contact sur un réseau différent. Ceci est utile lorsque des gens ont des comptes sur différents réseaux de sorte que vous pouvez discuter avec eux sans pour autant avoir besoin de connaître les comptes qu'ils utilisent. Vous pouvez aussi assigner des noms à vos méta-contacts qui ne changent pas lorsque les gens changent leur nom sur leur compte, ce qui est utile si vous avez des contacts qui changent la configuration de leur pseudonyme sur MSN en quelque chose comme =EF=81=8A. +Les méta-contacts sont une des fonctionnalités de &kopete; dont l'utilité apparaît une fois que vous comprenez en quoi ils consistent. Jusqu'à ce que vous passiez à l'acte, elles vous indiffèrent. Ils constituent simplement une manière d'afficher un contact sur un réseau (comme MSN) et de lier celui-ci à un autre contact sur un réseau différent. Ceci est utile lorsque des gens ont des comptes sur différents réseaux de sorte que vous pouvez discuter avec eux sans pour autant avoir besoin de connaître les comptes qu'ils utilisent. Vous pouvez aussi assigner des noms à vos méta-contacts qui ne changent pas lorsque les gens changent leur nom sur leur compte, ce qui est utile si vous avez des contacts qui changent la configuration de leur pseudonyme sur MSN en quelque chose comme =EF=81=8A. -Vous pouvez faire d'autre choses utiles avec les méta-contacts comme les lier à des entrées dans votre carnet d'adresses. Voir +Vous pouvez faire d'autre choses utiles avec les méta-contacts comme les lier à des entrées dans votre carnet d'adresses. Voir -<acronym ->IRC</acronym -> - -L'Internet Relay Chat (discussion relayée par internet ou IRC) existe depuis bien plus longtemps que la plupart des systèmes de messagerie instantanée (IM), et est toujours largement utilisé. Il est concu principalement pour des communications de groupe (plusieurs à plusieurs) dans des forums de discussions appelés canaux, mais permettent également des communications un à un. - -Le canal #kde se trouve sur Freenode, le serveur IRC, qui fournit un environnement interactif pour la coordination et l'aide des projets peer-directed, y compris -- et tout particulièrement -- les projets liés aux logiciels libres et open source comme &kde;. - - -Alors que &kopete; dispose d'un module externe IRC, et gère bien à la fois les canaux et les pseudonymes, les utilisateurs d'IRC depuis longtempts préfèrent un client conçu juste pour remplir cette tâche, comme Konversation. Ce dernier gère des fonctionnalités comme l'octroi et le maintien de l'état d'opérateur, l'interdiction, le changement facile de pseudonyme, le support de canaux spéciaux pour les mots de passe et les invitations, et d'autres choses que les utilisateurs d'IRC peuvent s'attendre à trouver. Il gère également très bien les gros canaux comme #debian. Si vous avez déjà utilisé un autre client IRC auparavant, vous ne devriez pas avoir de problèmes pour utiliser Konversation. +<acronym>IRC</acronym> + +L'Internet Relay Chat (discussion relayée par internet ou IRC) existe depuis bien plus longtemps que la plupart des systèmes de messagerie instantanée (IM), et est toujours largement utilisé. Il est concu principalement pour des communications de groupe (plusieurs à plusieurs) dans des forums de discussions appelés canaux, mais permettent également des communications un à un. + +Le canal #kde se trouve sur Freenode, le serveur IRC, qui fournit un environnement interactif pour la coordination et l'aide des projets peer-directed, y compris -- et tout particulièrement -- les projets liés aux logiciels libres et open source comme &kde;. + + +Alors que &kopete; dispose d'un module externe IRC, et gère bien à la fois les canaux et les pseudonymes, les utilisateurs d'IRC depuis longtempts préfèrent un client conçu juste pour remplir cette tâche, comme Konversation. Ce dernier gère des fonctionnalités comme l'octroi et le maintien de l'état d'opérateur, l'interdiction, le changement facile de pseudonyme, le support de canaux spéciaux pour les mots de passe et les invitations, et d'autres choses que les utilisateurs d'IRC peuvent s'attendre à trouver. Il gère également très bien les gros canaux comme #debian. Si vous avez déjà utilisé un autre client IRC auparavant, vous ne devriez pas avoir de problèmes pour utiliser Konversation. -Lier le courrier électronique et la messagerie instantanée - -Cela vous est-il déjà arrivé ? Vous avez reçu un courrier électronique et la première chose que vous voudriez faire est d'y répondre, mais pas par courrier électronique. Donc vous passez à votre client de messagerie instantanée et/ou à votre client IRC et regardez si cette personne est en ligne via MSN, Jabber ou IRC. Bien, &kde; 3.3 a rendu cette opération bien plus facile. Voici étape après étape la marche à suivre : - -Les logiciels requis sont &kmail;, &kaddressbook; et &kopete; (Konversation devrait le faire aussi). Vérifiez que &kmail; est configuré et pleinement fonctionnel pour la gestion de vos courriers électroniques, et que Kopete est bien configuré pour l'IRC, Jabber, MSN, et/ou n'importe quel autre protocole de votre choix. - -Si un courrier électronique provient d'un contact que vous connaissez, la première chose que vous avez à faire est de l'ajouter à votre carnet d'adresses. Ceci peut être fait en cliquant sur l'adresse et en choisissant dans le menu l'option Ajouter au carnet d'adresses. - -Si vous connaissez le protocole que l'utilisateur utilise, comme par exemple, l'IRC, ouvrez &kopete;. Allez dans le menu FichierAjouter un contact... . Dans l'assistant, cochez la case en bas intitulée Utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact et cliquez sur Suivant. Sélectionnez la bonne entrée de votre carnet d'adresses pour ce contact et cliquez sur Suivant. Maintenant vous pouvez introduire le nom et le groupe à qui il appartient pour &kopete;. À l'écran suivant, sélectionnez le protocole qui devrait être utilisé si vous êtes connecté à plus d'un protocole. Vous pouvez choisir plus d'un protocole. Après cela, en fonction du protocole choisi, il y aura d'autres questions auxquelles vous pouvez répondre si vous le souhaitez. - -Bien que nous avions spécifié de le choisir dans le carnet d'adresses, &kopete; n'a pas automatiquement lié votre contact au carnet d'adresses. Sélectionnez donc le contact et choisissez EditionPropriétés . Dans l'onglet General, cochez la case intitulée Est déjà présent dans le carnet d'adresses. Cliquez sur le bouton ... et sélectionnez le contact. Fermez ces deux fenêtres. - -Maintenant, ouvrez votre carnet d'adresses. Si vous choisissez le contact, vous verrez qu'il présente un champ supplémentaire Présence, suivi de son état actuel. Cet état sera automatiquement mis à jour dès que le contact s'absente, en mode déconnecté, connecté, etc. Maintenant allez dans &kmail;, sélectionnez un autre courrier électronique et retournez au courrier électronique original (en d'autres termes, rechargez le courrier électronique actuel). Vous pouvez maintenant voir derrière l'adresse électronique l'état actuel de votre contact. - -Si vous voulez discuter avec une personne, faites juste un clic droit sur l'adresse dans &kmail; et choisissez Discuter avec.... Votre message instantané commencera une conversation avec le contact. +Lier le courrier électronique et la messagerie instantanée + +Cela vous est-il déjà arrivé ? Vous avez reçu un courrier électronique et la première chose que vous voudriez faire est d'y répondre, mais pas par courrier électronique. Donc vous passez à votre client de messagerie instantanée et/ou à votre client IRC et regardez si cette personne est en ligne via MSN, Jabber ou IRC. Bien, &kde; 3.3 a rendu cette opération bien plus facile. Voici étape après étape la marche à suivre : + +Les logiciels requis sont &kmail;, &kaddressbook; et &kopete; (Konversation devrait le faire aussi). Vérifiez que &kmail; est configuré et pleinement fonctionnel pour la gestion de vos courriers électroniques, et que Kopete est bien configuré pour l'IRC, Jabber, MSN, et/ou n'importe quel autre protocole de votre choix. + +Si un courrier électronique provient d'un contact que vous connaissez, la première chose que vous avez à faire est de l'ajouter à votre carnet d'adresses. Ceci peut être fait en cliquant sur l'adresse et en choisissant dans le menu l'option Ajouter au carnet d'adresses. + +Si vous connaissez le protocole que l'utilisateur utilise, comme par exemple, l'IRC, ouvrez &kopete;. Allez dans le menu FichierAjouter un contact... . Dans l'assistant, cochez la case en bas intitulée Utiliser le carnet d'adresses de KDE pour ce contact et cliquez sur Suivant. Sélectionnez la bonne entrée de votre carnet d'adresses pour ce contact et cliquez sur Suivant. Maintenant vous pouvez introduire le nom et le groupe à qui il appartient pour &kopete;. À l'écran suivant, sélectionnez le protocole qui devrait être utilisé si vous êtes connecté à plus d'un protocole. Vous pouvez choisir plus d'un protocole. Après cela, en fonction du protocole choisi, il y aura d'autres questions auxquelles vous pouvez répondre si vous le souhaitez. + +Bien que nous avions spécifié de le choisir dans le carnet d'adresses, &kopete; n'a pas automatiquement lié votre contact au carnet d'adresses. Sélectionnez donc le contact et choisissez EditionPropriétés . Dans l'onglet General, cochez la case intitulée Est déjà présent dans le carnet d'adresses. Cliquez sur le bouton ... et sélectionnez le contact. Fermez ces deux fenêtres. + +Maintenant, ouvrez votre carnet d'adresses. Si vous choisissez le contact, vous verrez qu'il présente un champ supplémentaire Présence, suivi de son état actuel. Cet état sera automatiquement mis à jour dès que le contact s'absente, en mode déconnecté, connecté, etc. Maintenant allez dans &kmail;, sélectionnez un autre courrier électronique et retournez au courrier électronique original (en d'autres termes, rechargez le courrier électronique actuel). Vous pouvez maintenant voir derrière l'adresse électronique l'état actuel de votre contact. + +Si vous voulez discuter avec une personne, faites juste un clic droit sur l'adresse dans &kmail; et choisissez Discuter avec.... Votre message instantané commencera une conversation avec le contact. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook index c41bead8bd9..6c37a7cc477 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook @@ -1,26 +1,17 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Guide d'application pour migrer +Guide d'application pour migrer -Les applications &kde; sont souvent préfixées (ou contiennent) la lettre k. Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés. Les migrations depuis des systèmes d'exploitation comme Microsoft Windows ou Apple Macintosh peuvent avoir pour une utilisation particulière des difficultés dans la localisation d'une application. Ci-dessous une table avec une extension pour le &menuk; avec les équivalents Win/Mac respectifs. +Les applications &kde; sont souvent préfixées (ou contiennent) la lettre k. Les noms sont généralement suffisamment explicite, mais il est parfois encore difficile de trouver les paquetages appropriés. Les migrations depuis des systèmes d'exploitation comme Microsoft Windows ou Apple Macintosh peuvent avoir pour une utilisation particulière des difficultés dans la localisation d'une application. Ci-dessous une table avec une extension pour le &menuk; avec les équivalents Win/Mac respectifs. -
La boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenueLa boîte de dialogue pour configurer le serveur &CUPS; : écran de bienvenue Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint;Une capture d'écran de l'afficheur de tâches d'impression de &tdeprint; Configuration du système d'impression depuis le ¢reConfiguration;Configuration du système d'impression depuis le ¢reConfiguration; -L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. +L'ajout de &kcron; à la boîte de dialogue &tdeprint;. Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter...Le dialogue de &kprinter; à lancer depuis la fenêtre Exécuter... Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;)Boîte de dialogue de &kprinter; (dessin &kivio;) Le ¢reConfiguration;Le ¢reConfiguration; L'écran de démarrage par défaut de &kde;L'écran de démarrage par défaut de &kde; -&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; - +&kopete;, le client de messagerie instantanée de &kde; +
Table exemple +
Table exemple @@ -29,712 +20,235 @@ - Chemin dans &menuk; - Application &kde; - Équivalent Windows - Équivalent Macintosh - Notes + Chemin dans &menuk; + Application &kde; + Équivalent Windows + Équivalent Macintosh + Notes +--> - Gestionnaire de fichiers - &konqueror; (Dossier personnel) - Explorateur Windows - Le gestionnaire de fichiers intégré contient une visionneuse/lecteur et un navigateur Web + Gestionnaire de fichiers + &konqueror; (Dossier personnel) + Explorateur Windows + Le gestionnaire de fichiers intégré contient une visionneuse/lecteur et un navigateur Web - Paramètres système et utilisateur - ¢reConfiguration; - Panneau de configuration + Paramètres système et utilisateur + ¢reConfiguration; + Panneau de configuration - Suite bureautique - Suite Office - Traitements de texte - Tableurs - Présentations - Édition de schémas et diagrammes - Graphiques Vectoriels - Retouche d'image - Générateur de rapports - Graphiques - Création de bases de données - Éditeur de formules + Suite bureautique + Suite Office + Traitements de texte + Tableurs + Présentations + Édition de schémas et diagrammes + Graphiques Vectoriels + Retouche d'image + Générateur de rapports + Graphiques + Création de bases de données + Éditeur de formules - + - + - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; - + - + - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Report Generator - Chart - MS Access + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Report Generator + Chart + MS Access - + +--> - Gestion d'informations personnelles (PIM) - Courrier électronique - Carnet d'adresses - Calendrier personnel - Lecteur de forums - Notes - Lecteur RSS - + Gestion d'informations personnelles (PIM) + Courrier électronique + Carnet d'adresses + Calendrier personnel + Lecteur de forums + Notes + Lecteur RSS + - - + + - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + - - - MS Outlook - - Le gestionnaire d'informations personnelles &kontact; intègre toutes les autres applications PIM &kde;. + + + MS Outlook + + Le gestionnaire d'informations personnelles &kontact; intègre toutes les autres applications PIM &kde;. - Internet - Navigateur Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestionnaire de fichiers intégré, navigateur Web, gestionnaire FTP et lecteur universel d'application. + Internet + Navigateur Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestionnaire de fichiers intégré, navigateur Web, gestionnaire FTP et lecteur universel d'application. - Messagerie instantanée - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS + Messagerie instantanée + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS - - MSN Messenger - Logiciel global de messagerie instantannée compatible multi-réseau + + MSN Messenger + Logiciel global de messagerie instantannée compatible multi-réseau - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC - Multimedia - Musique/audio - &juk; - Windows Media Player + Multimedia + Musique/audio + &juk; + Windows Media Player - Graveur &CD;/DVD - K3b - Nero + Graveur &CD;/DVD + K3b + Nero - Lecteur vidéo - &noatun; - Windows Media Player + Lecteur vidéo + &noatun; + Windows Media Player - Extracteur de &CD; audio - KAudioCreator + Extracteur de &CD; audio + KAudioCreator - Contrôleur de son - &kmix; + Contrôleur de son + &kmix; - Système - Centre d'informations système - &kinfocenter; + Système + Centre d'informations système + &kinfocenter; - Terminal - &konsole; - CMD + Terminal + &konsole; + CMD - Gestionnaire utilisateurs - &kuser; - Gestionnaire utilisateurs + Gestionnaire utilisateurs + &kuser; + Gestionnaire utilisateurs - Gestionnaire de paquetages - &kpackage; - Ajout / suppression de programmes + Gestionnaire de paquetages + &kpackage; + Ajout / suppression de programmes - Utilitaires - Gestionnaire d'archives - &ark; - WinZip + Utilitaires + Gestionnaire d'archives + &ark; + WinZip - Gestionnaire de mots de passe - TDEWallet + Gestionnaire de mots de passe + TDEWallet - ÉDiteur texte - &kate; - Notepad + ÉDiteur texte + &kate; + Notepad @@ -744,20 +258,9 @@
-Informations associées -Beaucoup plus d'applications &kde; sont disponibles depuis le &kde; extragear (voir pour plus d'information) ou depuis http://kde-apps.org -Référence : http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock +Informations associées +Beaucoup plus d'applications &kde; sont disponibles depuis le &kde; extragear (voir pour plus d'information) ou depuis http://kde-apps.org +Référence : http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook index d2354acd799..8cef47465d1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -1,26 +1,21 @@ - + -Dictionnaire pour la migration +Dictionnaire pour la migration -Tables des différences de terminologie +Tables des différences de terminologie diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook index 4aa961f5a95..7048a154ddd 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -2,116 +2,49 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Configuration d'une connexion Internet +Configuration d'une connexion Internet -&kde; offre une expérience Internet complète, avec tous les programmes dont vous avez besoin pour tirer le meilleur parti du Web, du courrier électronique, de Usenet et des nombreuses autres technologies Internet. Mais avant pouvoir vous livrer aux joies des fonctionnalités avancées de &kde;, vous devez vous connecter. +&kde; offre une expérience Internet complète, avec tous les programmes dont vous avez besoin pour tirer le meilleur parti du Web, du courrier électronique, de Usenet et des nombreuses autres technologies Internet. Mais avant pouvoir vous livrer aux joies des fonctionnalités avancées de &kde;, vous devez vous connecter. -Si vous utilisez un accès commuté (c'est-à-dire une connexion à l'Internet avec un modem relié à une ligne téléphonique), vous serez amené à configurer le programme de numérotation de &kde;, &kppp;. Si cela vous semble compliqué, ne vous inquiétez pas : &kppp; offre un assistant de configuration avancé, qui prend en charge la configuration de votre connexion par modem. Jetez un coup d'œil aux deux prochaines sections pour plus de détails. +Si vous utilisez un accès commuté (c'est-à-dire une connexion à l'Internet avec un modem relié à une ligne téléphonique), vous serez amené à configurer le programme de numérotation de &kde;, &kppp;. Si cela vous semble compliqué, ne vous inquiétez pas : &kppp; offre un assistant de configuration avancé, qui prend en charge la configuration de votre connexion par modem. Jetez un coup d'œil aux deux prochaines sections pour plus de détails. -Si vous utilisez une connexion à haut débit ou si vous vous connectez via un réseau local, les choses sont plus simples (du point de vue de &kde;). Dès lors que vous avez configuré la connexion avec les outils fournis par votre distribution &Linux; ou &UNIX;, &kde; utilise la connexion automatiquement. +Si vous utilisez une connexion à haut débit ou si vous vous connectez via un réseau local, les choses sont plus simples (du point de vue de &kde;). Dès lors que vous avez configuré la connexion avec les outils fournis par votre distribution &Linux; ou &UNIX;, &kde; utilise la connexion automatiquement. -La méthode facile pour se connecter +La méthode facile pour se connecter -À lire avant de commencer +À lire avant de commencer -Si vous avez une distribution &Linux; quelque peu moderne, vous devriez trouver le reste de ce document superflu. &kppp; est livré avec un petit assistant intelligent qui dans de nombreux cas vous permet de démarrer et d'avoir une connexion Internet opérationnelle simplement en quelques minutes. +Si vous avez une distribution &Linux; quelque peu moderne, vous devriez trouver le reste de ce document superflu. &kppp; est livré avec un petit assistant intelligent qui dans de nombreux cas vous permet de démarrer et d'avoir une connexion Internet opérationnelle simplement en quelques minutes. -Que vous utilisiez ou non l'assistant, vous devriez connaître les informations suivantes avant de commencer : +Que vous utilisiez ou non l'assistant, vous devriez connaître les informations suivantes avant de commencer : -le numéro de téléphone que votre FAI (fournisseur d'accès Internet) vous a fourni, -votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour votre FAI, -les serveurs DNS de votre FAI (un seul suffit, deux sont préférables). +le numéro de téléphone que votre FAI (fournisseur d'accès Internet) vous a fourni, +votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour votre FAI, +les serveurs DNS de votre FAI (un seul suffit, deux sont préférables). -Les autres informations optionnelles que vous devriez découvrir pour avoir un accès complet aux services de votre FAI sont : +Les autres informations optionnelles que vous devriez découvrir pour avoir un accès complet aux services de votre FAI sont : -l'adresse du serveur de courrier entrant (souvent pop.votre-fai.fr ou mail.votre-fai.fr),vérifiez également si votre FAI utilise le protocole POP3 ou IMAP, -l'adresse du serveur de courrier sortant (SMTP) (il peut être identique au serveur de courrier entrant, mais il est souvent appelé smtp.votre-fai.fr), -l'adresse du serveur de nouvelles Usenet (NNTP) (éventuellement news.votre-fai.fr ou nntp.votre-fai.fr), -tout serveur de proximité que votre FAI a configuré. +l'adresse du serveur de courrier entrant (souvent pop.votre-fai.fr ou mail.votre-fai.fr),vérifiez également si votre FAI utilise le protocole POP3 ou IMAP, +l'adresse du serveur de courrier sortant (SMTP) (il peut être identique au serveur de courrier entrant, mais il est souvent appelé smtp.votre-fai.fr), +l'adresse du serveur de nouvelles Usenet (NNTP) (éventuellement news.votre-fai.fr ou nntp.votre-fai.fr), +tout serveur de proximité que votre FAI a configuré. -Toutes ces informations sont vraisemblablement disponibles sur tout document officiel que votre FAI vous a envoyé quand vous vous êtes abonné, sinon vous pouvez les lui demander via son service d'assistance téléphonique. +Toutes ces informations sont vraisemblablement disponibles sur tout document officiel que votre FAI vous a envoyé quand vous vous êtes abonné, sinon vous pouvez les lui demander via son service d'assistance téléphonique. -Fort de ces renseignements et d'une installation par défaut récente de &Linux;, vous pourrez constater par vous-même que la configuration d'une connexion Internet est aussi simple que de lancer l'assistant &kppp;. +Fort de ces renseignements et d'une installation par défaut récente de &Linux;, vous pourrez constater par vous-même que la configuration d'une connexion Internet est aussi simple que de lancer l'assistant &kppp;. @@ -119,179 +52,89 @@ -L'assistant &kppp; +L'assistant &kppp; -Démarrage de l'assistant +Démarrage de l'assistant -Vous pouvez démarrer l'assistant depuis l'écran initial de &kppp;. Démarrez &kppp; depuis votre menu K, où vous trouverez son élément de menu dans Internet en tant que &kppp; (Numéroteur Internet). +Vous pouvez démarrer l'assistant depuis l'écran initial de &kppp;. Démarrez &kppp; depuis votre menu K, où vous trouverez son élément de menu dans Internet en tant que &kppp; (Numéroteur Internet). -La boîte de dialogue suivante apparaît : +La boîte de dialogue suivante apparaît : -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; -La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; +La boîte de dialogue de démarrage du numéroteur &kppp; -Il n'aura pas vraisemblablement pas d'éléments avec lesquels commencer. C'est ce dont nous allons nous préoccuper maintenant. +Il n'aura pas vraisemblablement pas d'éléments avec lesquels commencer. C'est ce dont nous allons nous préoccuper maintenant. -Cliquez sur le bouton Configurer... pour commencer à configurer une nouvelle connexion Internet. +Cliquez sur le bouton Configurer... pour commencer à configurer une nouvelle connexion Internet. -L'assistant vous offre trois choix : Assistant, Boîte de dialogue et Annuler +L'assistant vous offre trois choix : Assistant, Boîte de dialogue et Annuler -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... -L'assistant vous demande ce que vous voulez faire +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire... +L'assistant vous demande ce que vous voulez faire -Annuler -Choisissez cette possibilité si vous ne voulez vraiment pas configurer un nouveau compte maintenant. La zone de message disparaît et vous retrouvez la fenêtre du numéroteur comme avant. +Annuler +Choisissez cette possibilité si vous ne voulez vraiment pas configurer un nouveau compte maintenant. La zone de message disparaît et vous retrouvez la fenêtre du numéroteur comme avant. -Assistant -Si vous avez un modem standard assez moderne et si vous faites appel à un des plus grands fournisseurs d'accès Internet de votre pays, l'assistant sera certainement en mesure de vous configurer immédiatement une connexion Internet opérationnelle. Essayez ceci d'abord, avant de tenter de configurer la connexion manuellement. +Assistant +Si vous avez un modem standard assez moderne et si vous faites appel à un des plus grands fournisseurs d'accès Internet de votre pays, l'assistant sera certainement en mesure de vous configurer immédiatement une connexion Internet opérationnelle. Essayez ceci d'abord, avant de tenter de configurer la connexion manuellement. -Configuration de l'appel (via la boîte de dialogue) -Si vous ne réussissez pas avec l'assistant ou si vous préférez simplement faire les choses vous-même, choisissez cette méthode. L'assistant n'est actuellement utile que pour quelques pays et fournisseurs d'accès Internet. +Configuration de l'appel (via la boîte de dialogue) +Si vous ne réussissez pas avec l'assistant ou si vous préférez simplement faire les choses vous-même, choisissez cette méthode. L'assistant n'est actuellement utile que pour quelques pays et fournisseurs d'accès Internet. -Pour les besoins de ce chapitre, nous partirons du principe que vous choisissez Assistant. La configuration via la boîte de dialogue sera décrite dans un autre chapitre. +Pour les besoins de ce chapitre, nous partirons du principe que vous choisissez Assistant. La configuration via la boîte de dialogue sera décrite dans un autre chapitre. -Le reste de l'assistant - -La première fenêtre que vous voyez contient juste un texte de présentation expliquant ce que que vous lisez dans la première section de ce chapitre. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -La seconde fenêtre vous demande de choisir le pays dans lequel vous résidez. Tous les pays ne sont pas représentés ici et si le vôtre n'y figure pas, vous devez cliquer sur Annuler, auquel cas la configuration via la boîte de dialogue démarre pour que vous puissiez continuer. - -Sur la fenêtre suivante, apparaît une liste de fournisseurs d'accès Internet que &kppp; connaît, suivant le lieu choisi dans la fenêtre précédente. À nouveau, si votre FAI n'y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue. - -Vous êtes maintenant invité à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe réservés à votre connexion Internet. Notez que pour certains FAI, ceux-ci diffèrent de votre nom d'utilisateur et mot de passe de courrier, donc vous devez vous assurer de leur exactitude. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -Sur la fenêtre suivante, vous avez la possibilité de saisir un préfixe de numérotation spécial que vous pourriez avoir - par exemple, si vous devez numéroter « 0 » pour appeler à l'extérieur ou si vous avez un préfixe que vous pouvez numéroter pour désactiver l'attente d'appel. Cliquez sur Suivant pour continuer. - -C'est tout ! Si vous voulez revenir sur un de vos choix, vous pouvez cliquer sur les boutons Précédent et Suivant pour naviguer dans les boîtes de dialogue. Quand tout vous semble satisfaisant, cliquez sur le bouton Terminer, vous avez fini. - -Si vous avez besoin de plus d'informations, vous pouvez lire le manuel &kppp; complet dans le ¢reAide; de &kde; ou en saisissant help:/kppp dans la barre d'URL de &konqueror;. +Le reste de l'assistant + +La première fenêtre que vous voyez contient juste un texte de présentation expliquant ce que que vous lisez dans la première section de ce chapitre. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +La seconde fenêtre vous demande de choisir le pays dans lequel vous résidez. Tous les pays ne sont pas représentés ici et si le vôtre n'y figure pas, vous devez cliquer sur Annuler, auquel cas la configuration via la boîte de dialogue démarre pour que vous puissiez continuer. + +Sur la fenêtre suivante, apparaît une liste de fournisseurs d'accès Internet que &kppp; connaît, suivant le lieu choisi dans la fenêtre précédente. À nouveau, si votre FAI n'y figure pas, cliquez sur Annuler et procédez à la configuration via la boîte de dialogue. + +Vous êtes maintenant invité à saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe réservés à votre connexion Internet. Notez que pour certains FAI, ceux-ci diffèrent de votre nom d'utilisateur et mot de passe de courrier, donc vous devez vous assurer de leur exactitude. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +Sur la fenêtre suivante, vous avez la possibilité de saisir un préfixe de numérotation spécial que vous pourriez avoir - par exemple, si vous devez numéroter « 0 » pour appeler à l'extérieur ou si vous avez un préfixe que vous pouvez numéroter pour désactiver l'attente d'appel. Cliquez sur Suivant pour continuer. + +C'est tout ! Si vous voulez revenir sur un de vos choix, vous pouvez cliquer sur les boutons Précédent et Suivant pour naviguer dans les boîtes de dialogue. Quand tout vous semble satisfaisant, cliquez sur le bouton Terminer, vous avez fini. + +Si vous avez besoin de plus d'informations, vous pouvez lire le manuel &kppp; complet dans le ¢reAide; de &kde; ou en saisissant help:/kppp dans la barre d'URL de &konqueror;. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook index 194a7ea8338..0f9868b9077 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -1,108 +1,42 @@ -Gardner Bell +Gardner Bell -Gestion réseau avec Windows +Gestion réseau avec Windows -Cette section est empruntée et modifiée à partir du fichier README d'Alexander Neundorf sur LISa +Cette section est empruntée et modifiée à partir du fichier README d'Alexander Neundorf sur LISa -&kde; comporte deux serveurs puissants appelés Lan Information Server (LISa) et Restricted Lan Information Server (resLISa) dont la mission est d'identifier les CIFS (Common Internet Filesharing Systems) et autres serveurs sur votre réseau local en offrant une fonction similaire au « Voisinage réseau » de &Microsoft; &Windows;. +&kde; comporte deux serveurs puissants appelés Lan Information Server (LISa) et Restricted Lan Information Server (resLISa) dont la mission est d'identifier les CIFS (Common Internet Filesharing Systems) et autres serveurs sur votre réseau local en offrant une fonction similaire au « Voisinage réseau » de &Microsoft; &Windows;. -Comment fonctionne-t-il ? - -&lisa; ne repose que sur la pile TCP/IP, de sorte qu'une configuration Samba n'est pas nécessaire pour le faire fonctionner, mais le paquetage samba est une dépendance. Pour trouver des hôtes sur votre réseau local, vous définissez une plage d'adresses IP dans votre fichier de configuration que &lisa; vérfiera. Quand vous démarrez le démon &lisa;, il envoie un ICMP, message de requête d'écho à toutes les adresses IP indiquées dans le fichier de configuration et attend une réponse. - -Le démon &lisa; nécessite des privilèges root pour ouvrir le socket, mais une fois que cette dernière a été établie, les privilèges root sont immédiatement abandonnés. - -Vous pouvez également exécuter &lisa; à l'aide de nmblookup .Si vous n'avez pas le programme nmblookup, vous pouvez vous le procurer à l'adresse : http://www.samba.org ou via les paquetages fournis par votre distribution.La commande samba nmblookup envoie un message de diffusion au réseau attaché et tout hôte qui exécute les services smb envoie une réponse exposant qu'il accepte des connexions. +Comment fonctionne-t-il ? + +&lisa; ne repose que sur la pile TCP/IP, de sorte qu'une configuration Samba n'est pas nécessaire pour le faire fonctionner, mais le paquetage samba est une dépendance. Pour trouver des hôtes sur votre réseau local, vous définissez une plage d'adresses IP dans votre fichier de configuration que &lisa; vérfiera. Quand vous démarrez le démon &lisa;, il envoie un ICMP, message de requête d'écho à toutes les adresses IP indiquées dans le fichier de configuration et attend une réponse. + +Le démon &lisa; nécessite des privilèges root pour ouvrir le socket, mais une fois que cette dernière a été établie, les privilèges root sont immédiatement abandonnés. + +Vous pouvez également exécuter &lisa; à l'aide de nmblookup .Si vous n'avez pas le programme nmblookup, vous pouvez vous le procurer à l'adresse : http://www.samba.org ou via les paquetages fournis par votre distribution.La commande samba nmblookup envoie un message de diffusion au réseau attaché et tout hôte qui exécute les services smb envoie une réponse exposant qu'il accepte des connexions. -<application ->resLISa</application -> - -Si votre réseau d'entreprise a des directives très strictes régissant quels ports peuvent et ne peuvent pas être ouverts, vous devrez utiliser &reslisa; pour communiquer avec d'autres hôtes sur votre réseau. Du fait que &reslisa; ne peut pas faire de « ping » sur des réseaux entiers ou des plages d'adresses, vous devrez ajouter chaque hôte par son nom dans votre fichier de configuration. Actuellement, vous êtes en mesure d'ajouter jusqu'à 64 hôtes et ces adresses peuvent faire l'objet d'un « ping ». - -&reslisa; ne fournit que les informations sur un domaine &UNIX;, &cad; non sur le réseau. Comme le nom du socket est /tmp/resLISa-VotreNomDeConnexion, plusieurs utilisateurs peuvent faire tourner &reslisa; sans risque sur la même machine. +<application>resLISa</application> + +Si votre réseau d'entreprise a des directives très strictes régissant quels ports peuvent et ne peuvent pas être ouverts, vous devrez utiliser &reslisa; pour communiquer avec d'autres hôtes sur votre réseau. Du fait que &reslisa; ne peut pas faire de « ping » sur des réseaux entiers ou des plages d'adresses, vous devrez ajouter chaque hôte par son nom dans votre fichier de configuration. Actuellement, vous êtes en mesure d'ajouter jusqu'à 64 hôtes et ces adresses peuvent faire l'objet d'un « ping ». + +&reslisa; ne fournit que les informations sur un domaine &UNIX;, &cad; non sur le réseau. Comme le nom du socket est /tmp/resLISa-VotreNomDeConnexion, plusieurs utilisateurs peuvent faire tourner &reslisa; sans risque sur la même machine. -Configuration - -Au démarrage, &lisa; analyse d'abord le fichier de configuration dans le dossier personnel des utilisateurs sous $HOME/.lisarc. Si ce fichier n'existe pas, &lisa; cherche une configuration à l'échelle du système située dans /etc/lisarc. Maintenant, pour un extrait d'un exemple de fichier de fichier de configuration : - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = mon_hote1;mon_hote2 #Hôtes par nom (requis pour resLISa) +Configuration + +Au démarrage, &lisa; analyse d'abord le fichier de configuration dans le dossier personnel des utilisateurs sous $HOME/.lisarc. Si ce fichier n'existe pas, &lisa; cherche une configuration à l'échelle du système située dans /etc/lisarc. Maintenant, pour un extrait d'un exemple de fichier de fichier de configuration : + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = mon_hote1;mon_hote2 #Hôtes par nom (requis pour resLISa) AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 1 #essayer également nmblookup @@ -114,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Ne pas publier les hôtes sans nom MaxPingsAtOnce = 256 #Envoyer jusqu'à 256 requêtes ICMP à la fois -Il est également possible de configurer &lisa; graphiquement dans l'élément ¢reConfiguration;Internet et réseauNavigation dans le réseau local dans le &menuk;. Cependant, pour utiliser cette option, il faut démarrer &lisa; avec le commutateur en ligne de commande . +Il est également possible de configurer &lisa; graphiquement dans l'élément ¢reConfiguration;Internet et réseauNavigation dans le réseau local dans le &menuk;. Cependant, pour utiliser cette option, il faut démarrer &lisa; avec le commutateur en ligne de commande . -Informations connexes -Pour obtenir une liste complète des commutateurs en ligne de commande et d'autres exemple, reportez-vous au manuel entier de &lisa; en saisissant help:/lisa dans &konqueror;. +Informations connexes +Pour obtenir une liste complète des commutateurs en ligne de commande et d'autres exemple, reportez-vous au manuel entier de &lisa; en saisissant help:/lisa dans &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook index 1aa9bca36eb..39a2fe059c7 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -2,324 +2,134 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Le tableau de bord et le bureau +Le tableau de bord et le bureau -&kicker;, le tableau de bord de &kde; +&kicker;, le tableau de bord de &kde; Tableau de bord +significance="preferred">Tableau de bord &kicker; +significance="preferred">&kicker; -&kicker; est le tableau de bord du lanceur d'applications de KDE. Par défaut, il apparaît au bas de l'écran et s'étire sur toute sa largeur, mais il est possible de le configurer. &kicker; a quelque chose d'un guichet unique pour (presque !) tout ce que à quoi vous pourriez être amené à accéder rapidement. Outre le menu &iconek; où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est également capable d'exécuter des applets intégrées comme les mini-bureaux, la barre des tâches ou l'horloge, ainsi que des extensions comme les mini-tableaux de bord. Avec toutes ces options, vous serez sans doute amené à configurer &kicker; de façon qu'il fonctionne au mieux pour vous. La prochaine section décrit quelques moyens courants de personnaliser le tableau de bord. +&kicker; est le tableau de bord du lanceur d'applications de KDE. Par défaut, il apparaît au bas de l'écran et s'étire sur toute sa largeur, mais il est possible de le configurer. &kicker; a quelque chose d'un guichet unique pour (presque !) tout ce que à quoi vous pourriez être amené à accéder rapidement. Outre le menu &iconek; où vous pouvez démarrer des applications, &kicker; est également capable d'exécuter des applets intégrées comme les mini-bureaux, la barre des tâches ou l'horloge, ainsi que des extensions comme les mini-tableaux de bord. Avec toutes ces options, vous serez sans doute amené à configurer &kicker; de façon qu'il fonctionne au mieux pour vous. La prochaine section décrit quelques moyens courants de personnaliser le tableau de bord. -Configuration de &kicker; +Configuration de &kicker; -Personnalisation des icônes du tableau de bord - -Quand vous démarrez &kde;, &kicker; affiche quelques icônes à côté du menu K. Vous pouvez les utiliser pour démarrer les applications qu'elles représentent. Pour voir quelle application est lancée par chaque icône, maintenez le curseur de la souris sur l'icône jusqu'à l'obtention d'une infobulle (une petite étiquette qui apparaît) vous indiquant le nom de l'application. - -Comme il se peut que ces icônes par défaut ne représentent pas les applications que vous utilisez fréquemment, vous pouvez supprimer celles dont vous ne voulez pas et ajouter les icônes d'autres applications que vous employez. Pour supprimer une icône, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et sélectionnez Enlever le bouton Nom de l'application dans le menu qui apparaît. Pour ajouter une nouvelle icône, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du panneau et suivez les éléments de menu Ajouter une application au tableau de bord. Cette opération vous conduit à une copie du menu K, où vous pouvez trouver toutes les applications &kde;. Par exemple, pour ajouter une icône pour le lecteur musical &juk;, faites défiler les menus jusqu'à Ajouter une application au tableau de bordMultimédia&juk; (Lecteur de musique). L'icône apparaît sur le tableau de bord dans l'espace sur lequel vous avez cliqué avec le bouton droit. +Personnalisation des icônes du tableau de bord + +Quand vous démarrez &kde;, &kicker; affiche quelques icônes à côté du menu K. Vous pouvez les utiliser pour démarrer les applications qu'elles représentent. Pour voir quelle application est lancée par chaque icône, maintenez le curseur de la souris sur l'icône jusqu'à l'obtention d'une infobulle (une petite étiquette qui apparaît) vous indiquant le nom de l'application. + +Comme il se peut que ces icônes par défaut ne représentent pas les applications que vous utilisez fréquemment, vous pouvez supprimer celles dont vous ne voulez pas et ajouter les icônes d'autres applications que vous employez. Pour supprimer une icône, cliquez avec le &BDS; sur l'icône et sélectionnez Enlever le bouton Nom de l'application dans le menu qui apparaît. Pour ajouter une nouvelle icône, cliquez avec le &BDS; sur une zone vide du panneau et suivez les éléments de menu Ajouter une application au tableau de bord. Cette opération vous conduit à une copie du menu K, où vous pouvez trouver toutes les applications &kde;. Par exemple, pour ajouter une icône pour le lecteur musical &juk;, faites défiler les menus jusqu'à Ajouter une application au tableau de bordMultimédia&juk; (Lecteur de musique). L'icône apparaît sur le tableau de bord dans l'espace sur lequel vous avez cliqué avec le bouton droit. -Ajout de suppléments et d'applets +Ajout de suppléments et d'applets -Applets - -&kicker; peut ajouter de nombreux types d'éléments ainsi que des icônes de lancement d'application. Vous pouvez trouver ces éléments en utilisant le même menu que précédemment, mais cette fois en sélectionnant Ajouter une applet au tableau de bord... ou Ajouter un tableau de bord. Les éléments dans la fenêtreAjouter une Applet sont de petits programmes qui peuvent résider sur le tableau de bord. Un exemple d'applet est la représentation des mini-bureauxmini-bureaux, qui montre une petite image de chacun de vos bureaux virtuels. Pour plus d'informations sur les bureaux virtuels, reportez-vous à . Vous pouvez basculer sur un autre bureau virtuel en cliquant sur son image dans la représentation des mini-bureaux. -Vous pouvez trouver des informations sur les autres applets disponibles pour &kicker; dans le manuel de &kicker;. Saisissez simplement help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. +Applets + +&kicker; peut ajouter de nombreux types d'éléments ainsi que des icônes de lancement d'application. Vous pouvez trouver ces éléments en utilisant le même menu que précédemment, mais cette fois en sélectionnant Ajouter une applet au tableau de bord... ou Ajouter un tableau de bord. Les éléments dans la fenêtreAjouter une Applet sont de petits programmes qui peuvent résider sur le tableau de bord. Un exemple d'applet est la représentation des mini-bureauxmini-bureaux, qui montre une petite image de chacun de vos bureaux virtuels. Pour plus d'informations sur les bureaux virtuels, reportez-vous à . Vous pouvez basculer sur un autre bureau virtuel en cliquant sur son image dans la représentation des mini-bureaux. +Vous pouvez trouver des informations sur les autres applets disponibles pour &kicker; dans le manuel de &kicker;. Saisissez simplement help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -La boîte à miniatures +La boîte à miniatures -La boîte à miniatures est l'endroit où les programmes qui sont lancés, mais non directement nécessaires, sont conservés. Certains programmes (comme les lecteurs musicaux) y sont affichés, car vous souhaitez probablement les garder ouverts. Toutefois, pour qu'ils ne prennent pas trop d'espace sur votre écran, ils placent une icône dans la boîte à miniatures. +La boîte à miniatures est l'endroit où les programmes qui sont lancés, mais non directement nécessaires, sont conservés. Certains programmes (comme les lecteurs musicaux) y sont affichés, car vous souhaitez probablement les garder ouverts. Toutefois, pour qu'ils ne prennent pas trop d'espace sur votre écran, ils placent une icône dans la boîte à miniatures. -Quand vous cliquez avec le bouton droit sur ce genre d'icône, un menu apparaît, où vous pouvez voir certaines options du programme (comme lecture, pause, arrêt, ... dans un lecteur musical). -Quand vous cliquez dessus avec le bouton gauche, la fenêtre principale du programme apparaît. Si vous faites survoler l'icône à votre souris, une infobulle apparaît, avec quelques informations (dans le lecteur musical, des informations données comme le morceau en cours). Les programmes qui normalement prennent en charge les icônes de la boîte à miniatures sont les lecteurs multimédia, les clients de discussion, les assistants personnels numériques, ... +Quand vous cliquez avec le bouton droit sur ce genre d'icône, un menu apparaît, où vous pouvez voir certaines options du programme (comme lecture, pause, arrêt, ... dans un lecteur musical). +Quand vous cliquez dessus avec le bouton gauche, la fenêtre principale du programme apparaît. Si vous faites survoler l'icône à votre souris, une infobulle apparaît, avec quelques informations (dans le lecteur musical, des informations données comme le morceau en cours). Les programmes qui normalement prennent en charge les icônes de la boîte à miniatures sont les lecteurs multimédia, les clients de discussion, les assistants personnels numériques, ... -Dans la plupart de ces programmes, vous pouvez configurer si vous voulez qu'une icône soit affichée ou non. Pour voir d'autres trucs et astuces concernant la boîte à miniatures, voyez la section . +Dans la plupart de ces programmes, vous pouvez configurer si vous voulez qu'une icône soit affichée ou non. Pour voir d'autres trucs et astuces concernant la boîte à miniatures, voyez la section . -Suppression d'éléments du tableau de bord +Suppression d'éléments du tableau de bord -Vous pouvez supprimer des applets et d'autres éléments spéciaux du tableau de bord à l'aide de la flèche située sur sa poignée dans la partie gauche de l'applet. Cliquez avec le &BDS; sur la flèche et choisissez Enlever nom de l'applet. +Vous pouvez supprimer des applets et d'autres éléments spéciaux du tableau de bord à l'aide de la flèche située sur sa poignée dans la partie gauche de l'applet. Cliquez avec le &BDS; sur la flèche et choisissez Enlever nom de l'applet. -La barre des tâches +La barre des tâches -La barre des tâches est un composant du tableau de bord qui affiche un élément pour chaque fenêtre que vous avez ouverte. Vous pouvez utiliser la barre des tâches pour changer de fenêtre, en cliquant sur l'élément de la fenêtre que vous voulez activer. La barre des tâches comporte des éléments pour les fenêtres sur chaque bureau virtuel, y compris les fenêtres qui ont été minimisées. +La barre des tâches est un composant du tableau de bord qui affiche un élément pour chaque fenêtre que vous avez ouverte. Vous pouvez utiliser la barre des tâches pour changer de fenêtre, en cliquant sur l'élément de la fenêtre que vous voulez activer. La barre des tâches comporte des éléments pour les fenêtres sur chaque bureau virtuel, y compris les fenêtres qui ont été minimisées. -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Utilisation du presse-papiers +Utilisation du presse-papiers -Presse-papiers +Presse-papiers -Très souvent, il est utile de déplacer du texte ou un objet dans un programme, d'un endroit vers un autre. Il est aussi très courant de devoir dupliquer du texte, par exemple, si vous saisissez la même chose plusieurs fois. Le système utilisé pour ce faire est connu sous le nom de presse-papiers. Il y a deux manières légèrement différentes d'utiliser ce système, connues techniquement sous les termes de « sélection » et de « presse-papiers ». Nous les examinerons séparément : +Très souvent, il est utile de déplacer du texte ou un objet dans un programme, d'un endroit vers un autre. Il est aussi très courant de devoir dupliquer du texte, par exemple, si vous saisissez la même chose plusieurs fois. Le système utilisé pour ce faire est connu sous le nom de presse-papiers. Il y a deux manières légèrement différentes d'utiliser ce système, connues techniquement sous les termes de « sélection » et de « presse-papiers ». Nous les examinerons séparément : -La sélection -Sélection - -Cette méthode utilise la souris pour copier du texte d'un endroit vers un autre. La méthode est la suivante : sélectionnez le texte que vous voulez copier, cliquez avec le &BCS; à l'endroit où vous voulez que le texte soit copié. Il peut s'agir du même programme d'où vous avez copié le texte ou d'un autre programme. Si vous avez trois boutons sur votre souris, c'est facile, mais dans le cas contraire, tout n'est pas perdu ! Si vous n'avez que deux boutons, essayer de cliquer sur les deux en même temps à la place du &BCS;. +La sélection +Sélection + +Cette méthode utilise la souris pour copier du texte d'un endroit vers un autre. La méthode est la suivante : sélectionnez le texte que vous voulez copier, cliquez avec le &BCS; à l'endroit où vous voulez que le texte soit copié. Il peut s'agir du même programme d'où vous avez copié le texte ou d'un autre programme. Si vous avez trois boutons sur votre souris, c'est facile, mais dans le cas contraire, tout n'est pas perdu ! Si vous n'avez que deux boutons, essayer de cliquer sur les deux en même temps à la place du &BCS;. -Le presse-papiers -Couper -Coller -Avec cette méthode, vous pouvez copier du texte ou le « couper » (c'est-à-dire le supprimer d'un endroit et le déplacer vers un autre). Vous pouvez utiliser soit la souris et les éléments de menu ou le clavier avec la seconde méthode. Je décrirai les deux, avec l'élément de menu à utiliser, suivi du raccourci clavier qui agit de la même manière, comme suit : +Le presse-papiers +Couper +Coller +Avec cette méthode, vous pouvez copier du texte ou le « couper » (c'est-à-dire le supprimer d'un endroit et le déplacer vers un autre). Vous pouvez utiliser soit la souris et les éléments de menu ou le clavier avec la seconde méthode. Je décrirai les deux, avec l'élément de menu à utiliser, suivi du raccourci clavier qui agit de la même manière, comme suit : -&Ctrl;X ÉditionCouper +&Ctrl;X ÉditionCouper -Déplacement (action de « couper ») de texte -Sélectionnez le texte que vous voulez couper, +Déplacement (action de « couper ») de texte +Sélectionnez le texte que vous voulez couper, -dans le, sélectionnez &Ctrl;X ÉditionCouper  : le texte est supprimé de son emplacement actuel, +dans le, sélectionnez &Ctrl;X ÉditionCouper  : le texte est supprimé de son emplacement actuel, -positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler  : le texte apparaît à l'endroit où vous avez placé le curseur. +positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler  : le texte apparaît à l'endroit où vous avez placé le curseur. -La copie de texte d'un endroit vers un autre est très similaire : -Copie de texte -sélectionnez le texte que vous voulez copier, +La copie de texte d'un endroit vers un autre est très similaire : +Copie de texte +sélectionnez le texte que vous voulez copier, -dans le menu, sélectionnez &Ctrl;C ÉditionCopier  : le texte sera copié dans le presse-papiers, +dans le menu, sélectionnez &Ctrl;C ÉditionCopier  : le texte sera copié dans le presse-papiers, -positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou entièrement d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler . +positionnez le curseur du texte à l'endroit où vous voulez insérer le texte. Il peut s'agir de la même application d'où vous avez extrait le texte ou entièrement d'une autre application. Sélectionnez &Ctrl;V ÉditionColler . @@ -327,46 +137,20 @@ significance="preferred" -Utilisation plus avancée du presse-papiers -&klipper; -Presse-papiersHistorique +Utilisation plus avancée du presse-papiers +&klipper; +Presse-papiersHistorique -Les instructions ci-dessus décrivent le comportement par défaut du presse-papiers. L'application &klipper;, que vous pouvez ajouter comme applet dans le tableau de bord (voir pour les instructions pour le faire), fournit quelques fonctionnalités utiles liées au presse-papiers, comme un historique du presse-papiers et la capacité de changer le comportement du presse-papiers ainsi que la sélection. Jetez un coup d'œil au Manuel de &klipper; pour plus d'informations. +Les instructions ci-dessus décrivent le comportement par défaut du presse-papiers. L'application &klipper;, que vous pouvez ajouter comme applet dans le tableau de bord (voir pour les instructions pour le faire), fournit quelques fonctionnalités utiles liées au presse-papiers, comme un historique du presse-papiers et la capacité de changer le comportement du presse-papiers ainsi que la sélection. Jetez un coup d'œil au Manuel de &klipper; pour plus d'informations. -Informations connexes - -Vous pourrez trouver plus d'informations sur &kicker;, le tableau de bord de &kde;, dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. +Informations connexes + +Vous pourrez trouver plus d'informations sur &kicker;, le tableau de bord de &kde;, dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. -Le Manuel de &klipper; contient des informations sur les fonctionnalités avancées de gestion du presse-papiers dans &kde;. Vous pouvez le consulter dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/klipper dans la barre d'URL de &konqueror;. +Le Manuel de &klipper; contient des informations sur les fonctionnalités avancées de gestion du presse-papiers dans &kde;. Vous pouvez le consulter dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/klipper dans la barre d'URL de &konqueror;. @@ -377,18 +161,10 @@ significance="preferred" -Informations connexes +Informations connexes -Informations connexes -Bien que certaines informations ont été présentées ici, vous trouverez un peu plus d'informations sur &kicker;, des options, des trucs et astuces, dans le manuel de &kicker;. Vous pouvez y accéder par le ¢reAide; ou simplement en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. +Informations connexes +Bien que certaines informations ont été présentées ici, vous trouverez un peu plus d'informations sur &kicker;, des options, des trucs et astuces, dans le manuel de &kicker;. Vous pouvez y accéder par le ¢reAide; ou simplement en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL de &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook index b094277dabc..84a16e351e4 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Fichiers PDF +Fichiers PDF -Comment imprimer dans un fichier PDF +Comment imprimer dans un fichier PDF -Afficher des fichiers pdf +Afficher des fichiers pdf diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook index d87c18c8c16..1feaec86f61 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -1,58 +1,18 @@ - Deepak Sarda antrix@gmail.com + Deepak Sarda antrix@gmail.com -Extraction de CD audio dans &kde; +Extraction de CD audio dans &kde; -La façon conventionnelle d'extraire des CD audio en fichiers MP3 ou Ogg est d'utiliser un programme autonome comme iTunes, Winamp ou l'application &kde; KAudioCreator. Mais ce n'est pas marrant si l'on reste conventionnel ! Dans cet article, je vais vous montrer comment vous sentir une élite en extrayant vos CD, hum, comme le font les élites ! +La façon conventionnelle d'extraire des CD audio en fichiers MP3 ou Ogg est d'utiliser un programme autonome comme iTunes, Winamp ou l'application &kde; KAudioCreator. Mais ce n'est pas marrant si l'on reste conventionnel ! Dans cet article, je vais vous montrer comment vous sentir une élite en extrayant vos CD, hum, comme le font les élites ! -Ingrédients - -De quoi avons-nous besoin ? Une version stable de &kde;, sans autres applications additionnelles, sera capable d'extraire vos CD audio. Mais pour les encoder, vous devrez installer les codecs adéquats. Actuellement, les formats Ogg Vorbis, MP3 et FLAC sont gérés. Pour permettre l'encodage vers ces formats, vous devez installer libogg, lame et flac respectivement. Les détails de l'installation dépendent de votre distribution : jetez un œil à sa documentation. - -Une fois les codecs installés, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans Son et multimédiaCD Audio et configurez les options dans les différents onglets. Vous pouvez laisser les valeurs par défaut si vous le souhaitez, mais il est intéressant d'y jeter un œil, histoire de voir ce qu'il est possible de configurer. Maintenant, jetez un œil à Son et multimédia&Recherche CDDB et faites les changements qui vous semblent nécessaires. CDDB, au cas où vous ne le sauriez pas, signifie CD DataBase (ou Compact Disc DataBase). Cette fonctionnalité permet à &kde; de retrouver les informations concernant l'artiste, l'album et les pistes pour votre CD depuis l'Internet. Ces métadonnées sont également utilisées pour écrire les balises dans les fichiers MP3 ou Ogg que vous encoderez désormais. +Ingrédients + +De quoi avons-nous besoin ? Une version stable de &kde;, sans autres applications additionnelles, sera capable d'extraire vos CD audio. Mais pour les encoder, vous devrez installer les codecs adéquats. Actuellement, les formats Ogg Vorbis, MP3 et FLAC sont gérés. Pour permettre l'encodage vers ces formats, vous devez installer libogg, lame et flac respectivement. Les détails de l'installation dépendent de votre distribution : jetez un œil à sa documentation. + +Une fois les codecs installés, ouvrez le ¢reConfiguration; et allez dans Son et multimédiaCD Audio et configurez les options dans les différents onglets. Vous pouvez laisser les valeurs par défaut si vous le souhaitez, mais il est intéressant d'y jeter un œil, histoire de voir ce qu'il est possible de configurer. Maintenant, jetez un œil à Son et multimédia&Recherche CDDB et faites les changements qui vous semblent nécessaires. CDDB, au cas où vous ne le sauriez pas, signifie CD DataBase (ou Compact Disc DataBase). Cette fonctionnalité permet à &kde; de retrouver les informations concernant l'artiste, l'album et les pistes pour votre CD depuis l'Internet. Ces métadonnées sont également utilisées pour écrire les balises dans les fichiers MP3 ou Ogg que vous encoderez désormais. @@ -64,15 +24,9 @@ -Recette +Recette -Tout d'abord, insérez le CD que vous souhaitez extraire (évidemment !). Ensuite, lancez &konqueror; et ouvrez l'onglet Services du panneau de navigation. Il se trouve sur la gauche de la fenêtre, comme le montre la capture d'écran ci-dessous. S'il n'est pas visible, vous pouvez le faire apparaître en appuyant sur la touche magique F9. +Tout d'abord, insérez le CD que vous souhaitez extraire (évidemment !). Ensuite, lancez &konqueror; et ouvrez l'onglet Services du panneau de navigation. Il se trouve sur la gauche de la fenêtre, comme le montre la capture d'écran ci-dessous. S'il n'est pas visible, vous pouvez le faire apparaître en appuyant sur la touche magique F9. @@ -82,11 +36,9 @@ -Maintenant cliquez sur le navigateur de CD audio et en quelques secondes, vous verrez beaucoup de dossiers, dans lesquels vous pouvez naviguer. Si l'affichage est long, c'est qu'il tente de récupérer des informations à propos du CD dans la base de données CDDB que vous avez précédemment configurée. +Maintenant cliquez sur le navigateur de CD audio et en quelques secondes, vous verrez beaucoup de dossiers, dans lesquels vous pouvez naviguer. Si l'affichage est long, c'est qu'il tente de récupérer des informations à propos du CD dans la base de données CDDB que vous avez précédemment configurée. -Dans la capture d'écran ci-dessous, vous voyez le contenu du dossier Ogg Vorbis. Il affiche toutes les pistes au format Ogg Vorbis ; il affiche même leurs tailles ! Mais, vous le savez tout aussi bien que moi, les CD audio ne contiennent pas de pistes Ogg. Alors que se passe-t-il exactement ? +Dans la capture d'écran ci-dessous, vous voyez le contenu du dossier Ogg Vorbis. Il affiche toutes les pistes au format Ogg Vorbis ; il affiche même leurs tailles ! Mais, vous le savez tout aussi bien que moi, les CD audio ne contiennent pas de pistes Ogg. Alors que se passe-t-il exactement ? @@ -96,16 +48,10 @@ -Tous les dossiers que vous voyez dans le navigateur de CD audio sont virtuels. Ils affichent le contenu du CD à travers différents filtres pour ainsi dire. Lorsque vous ouvrez le dossier Ogg Vorbis, vous voyez en fait le contenu du CD comme si il était enregistré au format Ogg. Vous pouvez aller dans les autres dossiers, et vous trouverez les représentations MP3, flac et wav du contenu du CD. Vous pouvez même voir la taille approximative des fichiers une fois encodés dans les différents formats. +Tous les dossiers que vous voyez dans le navigateur de CD audio sont virtuels. Ils affichent le contenu du CD à travers différents filtres pour ainsi dire. Lorsque vous ouvrez le dossier Ogg Vorbis, vous voyez en fait le contenu du CD comme si il était enregistré au format Ogg. Vous pouvez aller dans les autres dossiers, et vous trouverez les représentations MP3, flac et wav du contenu du CD. Vous pouvez même voir la taille approximative des fichiers une fois encodés dans les différents formats. -Donc comment extraire et encoder le CD ? Je pense que vous pouvez deviner la réponse. Choisissez simplement dans quel format vous souhaitez encoder, ouvrez ce dossier, et copiez / collez ces fichiers dans votre dossier cible. C'est tout ! &kde; débutera l'extraction et l'encodage des fichiers à la volée ! Si vous copiez l'un des fichiers du dossier CD entier, vous aller extraire le CD entier comme un flux continu. +Donc comment extraire et encoder le CD ? Je pense que vous pouvez deviner la réponse. Choisissez simplement dans quel format vous souhaitez encoder, ouvrez ce dossier, et copiez / collez ces fichiers dans votre dossier cible. C'est tout ! &kde; débutera l'extraction et l'encodage des fichiers à la volée ! Si vous copiez l'un des fichiers du dossier CD entier, vous aller extraire le CD entier comme un flux continu. @@ -117,17 +63,8 @@ -Informations connexes -Le site d'amaroK : http://amarok.sf.net contient les dernières nouvelles et informations à propos d'amaroK. +Informations connexes +Le site d'amaroK : http://amarok.sf.net contient les dernières nouvelles et informations à propos d'amaroK. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook index 45d8261a624..940e148dc04 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook @@ -1,40 +1,30 @@ - + -Lecture de films +Lecture de films -Introduction au module Xine de aRts +Introduction au module Xine de aRts -Alternatives (kaffeine, kmplayer) +Alternatives (kaffeine, kmplayer) + --> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook index 66ba19dff36..95b83d63888 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook @@ -1,73 +1,44 @@ - + -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Écouter de la musique -Musique -Son -Audio -&arts; - -Introduction à &arts; - -Réglage des performances, partage des périphériques +Écouter de la musique +Musique +Son +Audio +&arts; + +Introduction à &arts; + +Réglage des performances, partage des périphériques -Lecteurs de musique +Lecteurs de musique -Il existe plusieurs lecteurs de musique &kde; avec des caractéristiques quelque peu redondantes, cependant chacun possède un style relativement différent +Il existe plusieurs lecteurs de musique &kde; avec des caractéristiques quelque peu redondantes, cependant chacun possède un style relativement différent - + - &noatun; &noatun; + &noatun; &noatun; -Noatun est le lecteur de musique par défaut de &kde;. Il comprend une interface hautement configurable, incluant plusieurs styles de gestionnaire de liste de lectures, et de nombreux modules externes qui fournissent différentes interfaces graphiques, affichages, et autres caractéristiques. -&noatun; fait partie du paquetage tdemultimedia - - - +Noatun est le lecteur de musique par défaut de &kde;. Il comprend une interface hautement configurable, incluant plusieurs styles de gestionnaire de liste de lectures, et de nombreux modules externes qui fournissent différentes interfaces graphiques, affichages, et autres caractéristiques. +&noatun; fait partie du paquetage tdemultimedia + + + - + @@ -75,30 +46,18 @@ - + - &juk; &juk; + &juk; &juk; -&juk; est un gestionnaire de média, de liste de lecture, et un baliseur de métadonnées. C'est un outils très efficace pour gérer tous vos fichiers de musique, créer et conserver vos listes de lectures, et garder les balises de métadonnées dans vos fichiers de musique. -Il est également très utile comme lecteur de musique par défaut, ou comme gestionnaire de liste de lecture et de fichiers pour les utiliser dans d'autres applications. -&juk; fait partie du paquetage tdemultimedia. - - - +&juk; est un gestionnaire de média, de liste de lecture, et un baliseur de métadonnées. C'est un outils très efficace pour gérer tous vos fichiers de musique, créer et conserver vos listes de lectures, et garder les balises de métadonnées dans vos fichiers de musique. +Il est également très utile comme lecteur de musique par défaut, ou comme gestionnaire de liste de lecture et de fichiers pour les utiliser dans d'autres applications. +&juk; fait partie du paquetage tdemultimedia. + + + - + @@ -106,28 +65,17 @@ - + - &kaboodle; &kaboodle; + &kaboodle; &kaboodle; -&kaboodle; est un lecteur simple. En effet, il se lance, exécute un fichier et s'arrête. &kaboodle; est utile, par exemple, si vous souhaitez écouter rapidement un fichier sans interrompre la liste de lecture qui tourne sur un autre lecteur. -&kaboodle; fait partie du paquetage tdemultimedia. - - - +&kaboodle; est un lecteur simple. En effet, il se lance, exécute un fichier et s'arrête. &kaboodle; est utile, par exemple, si vous souhaitez écouter rapidement un fichier sans interrompre la liste de lecture qui tourne sur un autre lecteur. +&kaboodle; fait partie du paquetage tdemultimedia. + + + - + @@ -135,48 +83,30 @@ - + -amaroK +amaroK -amaroK est une application tierce très connue. Vous devriez pouvoir trouver les paquetages dans la source de votre distribution. - - - +amaroK est une application tierce très connue. Vous devriez pouvoir trouver les paquetages dans la source de votre distribution. + + + - + -La plupart des lecteurs de films de &kde; base tels que Kaffeine et kmplayer peuvent aussi servir de lecteurs de musique. +La plupart des lecteurs de films de &kde; base tels que Kaffeine et kmplayer peuvent aussi servir de lecteurs de musique. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook index 4511f1939bd..0fdc7b6f228 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook @@ -1,37 +1,28 @@ - + -Configurer une imprimante +Configurer une imprimante -On suppose que tout est préconfiguré. Pour configurer une imprimante, consultez le manuel d'utilisation s'il y a des problèmes. +On suppose que tout est préconfiguré. Pour configurer une imprimante, consultez le manuel d'utilisation s'il y a des problèmes. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook index d4cfc641183..635485cd543 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Imprimer depuis des applications +Imprimer depuis des applications -Imprimer depuis des applications &kde; +Imprimer depuis des applications &kde; -Imprimer depuis des applications non-kde +Imprimer depuis des applications non-kde diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook index c9ff75e2344..ceaedc3783e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -1,125 +1,42 @@ -Programmes et documents +Programmes et documents -Robert Stoffers +Robert Stoffers -Lancer des programmes +Lancer des programmes -&kde; offre différentes façons de lancer un programme. Vous pouver : +&kde; offre différentes façons de lancer un programme. Vous pouver : - choisir simplement l'élément correspondant dans le &menuk;, + choisir simplement l'élément correspondant dans le &menuk;, - Lancer le programme depuis &konsole;, ou en cliquant sur le &menuk; et en choisissant Exécuter une commande... (à moins que vous ne préfériez le raccourci clavier, qui est simplement &Alt;F2), + Lancer le programme depuis &konsole;, ou en cliquant sur le &menuk; et en choisissant Exécuter une commande... (à moins que vous ne préfériez le raccourci clavier, qui est simplement &Alt;F2), - créer un raccourci sur le bureau ou utiliser le lanceur rapide de &kicker;. + créer un raccourci sur le bureau ou utiliser le lanceur rapide de &kicker;. -Le &menuk; fonctionne pour l'essentiel comme le menu Démarrer de &Windows;, cependant il organise les programmes en fonction de ce qu'ils font. Les programmes du &menuk; sont classés par catégories comme Multimédia et Bureautique. À l'intérieur de ces catégories, on trouve des menus de sous-catégories, comme Son, Vidéo et Graphiques. Dans les menus de sous-catégories se trouvent des lanceurs de programmes, qui, lorsque l'on clique dessus, lancent l'application correspondante. - -Certains programmes ne disposent pas d'exécutable dans le &menuk;. Pour chercher sur votre disque dur des applications supplémentaires, cliquez sur le &menuk;, choisissez Exécuter une commande... et saisissez kappfinder. Dans &kappfinder;, cliquez sur lancer et le disque dur recherchera les programmes. Cliquez sur la case à cocher à côté de chaque programme à ajouter au &menuk; et cliquez sur Appliquer puis sur Fermer. Le &menuk; possède à présent de nouveaux lanceurs de programmes dans les bons menus de catégories. - -Des icônes de lancement de programmes peuvent aussi être placées sur le bureau. Pour créer une nouvelle icône de lancement, cliquez avec le &BDS; sur le bureau et choisissez Créer un nouveau Lien vers une application.... Dans la boîte de dialogue des propriétés de &kdesktop;, saisissez le nom du programme dans l'onglet Général. Vous pouvez choisir, si vous le désirez, une icône personnalisée en cliquant sur l'icône comportant une roue dentée. Cliquez sur l'onglet Application et décrivez le programme à l'aide d'une courte phrase dans la zone de saisie Description. Dans la zone de saisie Commande, saisissez le nom du programme en faisant attention à la différence entre les majuscules et les minuscules, ainsi que les éventuelles options de ligne de commande que vous souhaitez utiliser. Choisissez OK et votre nouvelle icône de lancement de programme sera créée sur le bureau. Un simple clic sur la nouvelle icône de lancement suffit alors pour démarrer le programme associé. - -Pour lancer un programme à l'aide de &konsole;, cliquez sur le &menuk; et choisissez Système Terminal Konsole. Lorsque &konsole; apparaît à l'écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer (en prenant garde que l'interpréteur de commande bash utilisé par &konsole; est sensible à casse) et appuyez sur la touche Entrée. Si vous n'êtes pas sûr du nom du programme, tapez les premières lettres et appuyez sur la touche du clavier. Quand vous actionnez la touche de tabulation, bash (par l'intermédiaire de &konsole;) essaye de deviner le nom du programme que vous souhaitez démarrer. S'il trouve plus d'une correspondance, une liste des programmes qui correspondent s'affichera dans le terminal. Saisissez le nom du programme qui figure dans la liste et appuyez sur Entrée pour le démarrer. - -Quelle que soit la méthode que vous adoptez, lancer un programme est quelque chose de simple sous &kde;. Dans le &menuk; ou dans &konsole;, un programme est toujours à portée de quelques clics ou de quelques touches. +Le &menuk; fonctionne pour l'essentiel comme le menu Démarrer de &Windows;, cependant il organise les programmes en fonction de ce qu'ils font. Les programmes du &menuk; sont classés par catégories comme Multimédia et Bureautique. À l'intérieur de ces catégories, on trouve des menus de sous-catégories, comme Son, Vidéo et Graphiques. Dans les menus de sous-catégories se trouvent des lanceurs de programmes, qui, lorsque l'on clique dessus, lancent l'application correspondante. + +Certains programmes ne disposent pas d'exécutable dans le &menuk;. Pour chercher sur votre disque dur des applications supplémentaires, cliquez sur le &menuk;, choisissez Exécuter une commande... et saisissez kappfinder. Dans &kappfinder;, cliquez sur lancer et le disque dur recherchera les programmes. Cliquez sur la case à cocher à côté de chaque programme à ajouter au &menuk; et cliquez sur Appliquer puis sur Fermer. Le &menuk; possède à présent de nouveaux lanceurs de programmes dans les bons menus de catégories. + +Des icônes de lancement de programmes peuvent aussi être placées sur le bureau. Pour créer une nouvelle icône de lancement, cliquez avec le &BDS; sur le bureau et choisissez Créer un nouveau Lien vers une application.... Dans la boîte de dialogue des propriétés de &kdesktop;, saisissez le nom du programme dans l'onglet Général. Vous pouvez choisir, si vous le désirez, une icône personnalisée en cliquant sur l'icône comportant une roue dentée. Cliquez sur l'onglet Application et décrivez le programme à l'aide d'une courte phrase dans la zone de saisie Description. Dans la zone de saisie Commande, saisissez le nom du programme en faisant attention à la différence entre les majuscules et les minuscules, ainsi que les éventuelles options de ligne de commande que vous souhaitez utiliser. Choisissez OK et votre nouvelle icône de lancement de programme sera créée sur le bureau. Un simple clic sur la nouvelle icône de lancement suffit alors pour démarrer le programme associé. + +Pour lancer un programme à l'aide de &konsole;, cliquez sur le &menuk; et choisissez Système Terminal Konsole. Lorsque &konsole; apparaît à l'écran, saisissez simplement le nom du programme que vous désirez démarrer (en prenant garde que l'interpréteur de commande bash utilisé par &konsole; est sensible à casse) et appuyez sur la touche Entrée. Si vous n'êtes pas sûr du nom du programme, tapez les premières lettres et appuyez sur la touche du clavier. Quand vous actionnez la touche de tabulation, bash (par l'intermédiaire de &konsole;) essaye de deviner le nom du programme que vous souhaitez démarrer. S'il trouve plus d'une correspondance, une liste des programmes qui correspondent s'affichera dans le terminal. Saisissez le nom du programme qui figure dans la liste et appuyez sur Entrée pour le démarrer. + +Quelle que soit la méthode que vous adoptez, lancer un programme est quelque chose de simple sous &kde;. Dans le &menuk; ou dans &konsole;, un programme est toujours à portée de quelques clics ou de quelques touches. -Informations complémentaires -Consultez le manuel de &kicker; pour plus d'information sur les possibilités du &menuk;. On peut ajouter les applications en raccourcis ou les organiser dans des catégories d'application dans le &menuk; vous pouvez voir le manuel de &kicker; à travers le ¢reAide; ou en utilisant KIOslave de &konqueror; en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL. +Informations complémentaires +Consultez le manuel de &kicker; pour plus d'information sur les possibilités du &menuk;. On peut ajouter les applications en raccourcis ou les organiser dans des catégories d'application dans le &menuk; vous pouvez voir le manuel de &kicker; à travers le ¢reAide; ou en utilisant KIOslave de &konqueror; en saisissant help:/kicker dans la barre d'URL. @@ -129,82 +46,34 @@ &programs-controlling; - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -Ouvrir et enregistrer des fichiers +Ouvrir et enregistrer des fichiers -&kde; offre une méthode unifiée pour ouvrir ou enregistrer des fichiers grâce au sélecteur de fichiers. Dans pratiquement chaque programme de &kde;, vous trouverez un élément de menu FichierOuvrir... et Fichier Enregistrer (ainsi qu'éventuellement Enregistrer sous...). +&kde; offre une méthode unifiée pour ouvrir ou enregistrer des fichiers grâce au sélecteur de fichiers. Dans pratiquement chaque programme de &kde;, vous trouverez un élément de menu FichierOuvrir... et Fichier Enregistrer (ainsi qu'éventuellement Enregistrer sous...). -La boîte de dialogue de choix des fichiers +La boîte de dialogue de choix des fichiers @@ -227,71 +96,37 @@ -This is called the Input Line. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. +This is called the Input Line. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above. - Each message is preceded by the time and user's &nickname;. + Each message is preceded by the time and user's &nickname;. ====================================================================== --> -Cette boîte de dialogue est composée de trois ou quatre zones. Celle du haut est celle où l'on trouve les fonctions de navigation et de configuration. La zone principale, au milieu, est celle où tous les fichiers sont affichés en tant que icônes : on l'appelle la zone d'affichage des icônes. La zone du bas est celle où l'on peut saisir un nom de fichier ou des expressions de filtrage puis actionner Enregistrer ou Ouvrir. - -De plus, on peut trouver deux zones encore plus sophistiquées, le panneau de navigation rapide et le panneau d'aperçus. +Cette boîte de dialogue est composée de trois ou quatre zones. Celle du haut est celle où l'on trouve les fonctions de navigation et de configuration. La zone principale, au milieu, est celle où tous les fichiers sont affichés en tant que icônes : on l'appelle la zone d'affichage des icônes. La zone du bas est celle où l'on peut saisir un nom de fichier ou des expressions de filtrage puis actionner Enregistrer ou Ouvrir. + +De plus, on peut trouver deux zones encore plus sophistiquées, le panneau de navigation rapide et le panneau d'aperçus. -À côté des trois boutons de navigation (Dossier parent, Précédent et Suivant) et du bouton Nouveau dossier on trouve le menu Signets. Vous pouvez l'utiliser pour placer un signet sur n'importe quel dossier que vous fréquentez souvent afin de le retrouver rapidement. L'icône Configuration regroupe les différentes fonctions qui permettent de trier les fichiers par nom, par date ou par taille et d'afficher les deux panneaux supplémentaires mentionnés auparavant. À côté, on peut saisir le dossier et à l'extrême droite, choisir l'encodage. +À côté des trois boutons de navigation (Dossier parent, Précédent et Suivant) et du bouton Nouveau dossier on trouve le menu Signets. Vous pouvez l'utiliser pour placer un signet sur n'importe quel dossier que vous fréquentez souvent afin de le retrouver rapidement. L'icône Configuration regroupe les différentes fonctions qui permettent de trier les fichiers par nom, par date ou par taille et d'afficher les deux panneaux supplémentaires mentionnés auparavant. À côté, on peut saisir le dossier et à l'extrême droite, choisir l'encodage. -La zone des icônes se trouve au centre de la boîte de dialogue. On peut accéder à la plupart des fonctions de navigation depuis le menu contextuel que l'on obtient en cliquant sur les éléments ou sur le fond de cette zone avec le &BDS;. +La zone des icônes se trouve au centre de la boîte de dialogue. On peut accéder à la plupart des fonctions de navigation depuis le menu contextuel que l'on obtient en cliquant sur les éléments ou sur le fond de cette zone avec le &BDS;. -La partie basse de la boîte de dialogue constitue la zone de l'adresse qui contient le nom du fichier choisi ou saisi, ainsi que ce qui est sans doute l'outil le plus puissant : le filtre. Celui-ci permet de faire en sorte que la zone des icônes n'affiche que les éléments qui correspondent aux critères que vous avez définis. Essayez de filtrer les fichiers dont les noms contiennent air en saisissant *air* dans la zone du filtre. +La partie basse de la boîte de dialogue constitue la zone de l'adresse qui contient le nom du fichier choisi ou saisi, ainsi que ce qui est sans doute l'outil le plus puissant : le filtre. Celui-ci permet de faire en sorte que la zone des icônes n'affiche que les éléments qui correspondent aux critères que vous avez définis. Essayez de filtrer les fichiers dont les noms contiennent air en saisissant *air* dans la zone du filtre. @@ -299,55 +134,26 @@ -Le panneau d'accès rapide, que l'on affiche avec la touche F9 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, propose des raccourcis vers des emplacements souvent utilisés du disque dur ou même de l'Internet. On peut configurer ces raccourcis. Il existe plusieurs emplacements préconfigurés, comme le dossier personnel. Essayez de cliquer avec le &BDS; sur un des emplacements pour le configurer ou sur un espace vide pour ajouter un élément. Un menu contextuel apparaît, dans lequel on peut choisir la taille des icônes, ajouter, modifier ou renommer l'un des choix. Ajouter un raccourci... permet d'afficher une fenêtre qui contient tout le nécessaire. Saisissez la description ainsi que l'emplacement (ou choisissez-le au moyen d'une boîte de dialogue en cliquant sur le symbole du dossier). Choisissez enfin une icône parmi un vaste assortiment dans la boîte de dialogue des icônes, qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'icône par défaut (en général, elle représente simplement un dossier). +Le panneau d'accès rapide, que l'on affiche avec la touche F9 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, propose des raccourcis vers des emplacements souvent utilisés du disque dur ou même de l'Internet. On peut configurer ces raccourcis. Il existe plusieurs emplacements préconfigurés, comme le dossier personnel. Essayez de cliquer avec le &BDS; sur un des emplacements pour le configurer ou sur un espace vide pour ajouter un élément. Un menu contextuel apparaît, dans lequel on peut choisir la taille des icônes, ajouter, modifier ou renommer l'un des choix. Ajouter un raccourci... permet d'afficher une fenêtre qui contient tout le nécessaire. Saisissez la description ainsi que l'emplacement (ou choisissez-le au moyen d'une boîte de dialogue en cliquant sur le symbole du dossier). Choisissez enfin une icône parmi un vaste assortiment dans la boîte de dialogue des icônes, qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'icône par défaut (en général, elle représente simplement un dossier). -Le panneau d'aperçu, que l'on affiche avec la touche F11 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, permet d'obtenir facilement un aperçu de n'importe quel fichier. Les images sont affichées sous forme de miniatures. De même, on peut obtenir un aperçu de la plupart des fichiers sons (comme les fichiers MP3, Ogg ou Wav), des fichiers de texte (texte brut, document PDF et page &HTML;) et même des fichiers vidéo (MPG, AVI, etc.). - -Soyez conscient que l'aperçu de fichiers volumineux peut prendre longtemps à être préparé, &pex; les grandes images peuvent prendre du temps à être réduites d'échelle. On peut désactiver l'aperçu automatique en décochant la case Aperçu automatique sous l'aperçu. Vous pouvez toujours avoir un aperçu d'un fichier individuel, cliquez simplement sur Aperçu. On peut également désactiver l'aperçu des fichiers dépassant une certaine taille. Rendez-vous dans le ¢reConfiguration;, choisissez composants de KDE Gestionnaire de fichiers, puis l'onglet Aperçu et méta-données et changez la valeur de Taille maximale des fichiers. +Le panneau d'aperçu, que l'on affiche avec la touche F11 du clavier ou avec l'icône de configuration en haut de la boîte de dialogue, permet d'obtenir facilement un aperçu de n'importe quel fichier. Les images sont affichées sous forme de miniatures. De même, on peut obtenir un aperçu de la plupart des fichiers sons (comme les fichiers MP3, Ogg ou Wav), des fichiers de texte (texte brut, document PDF et page &HTML;) et même des fichiers vidéo (MPG, AVI, etc.). + +Soyez conscient que l'aperçu de fichiers volumineux peut prendre longtemps à être préparé, &pex; les grandes images peuvent prendre du temps à être réduites d'échelle. On peut désactiver l'aperçu automatique en décochant la case Aperçu automatique sous l'aperçu. Vous pouvez toujours avoir un aperçu d'un fichier individuel, cliquez simplement sur Aperçu. On peut également désactiver l'aperçu des fichiers dépassant une certaine taille. Rendez-vous dans le ¢reConfiguration;, choisissez composants de KDE Gestionnaire de fichiers, puis l'onglet Aperçu et méta-données et changez la valeur de Taille maximale des fichiers. +--> @@ -358,122 +164,47 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Configurer des programmes +Configurer des programmes -Configuration des applications +Configuration des applications -Configuration -Personnalisation - -Les applications &kde; sont conçues de façon à être aussi utiles et faciles à utiliser que possible de série, mais elles offrent également un vaste choix d'options qui peuvent être modifiées pour que &kde; s'adapte à vos exigences. Cela comprend les réglages qui affectent l'ensemble de &kde; (cf. ), mais également un jeu d'options de configuration propre à chaque application auquel on peut accéder au moyen de l'élément de menu ConfigurationConfigurer Application... . Il en va de même pour chaque application de &kde; ce qui permet de trouver facilement la boîte de dialogue de configuration d'une application donnée. +Configuration +Personnalisation + +Les applications &kde; sont conçues de façon à être aussi utiles et faciles à utiliser que possible de série, mais elles offrent également un vaste choix d'options qui peuvent être modifiées pour que &kde; s'adapte à vos exigences. Cela comprend les réglages qui affectent l'ensemble de &kde; (cf. ), mais également un jeu d'options de configuration propre à chaque application auquel on peut accéder au moyen de l'élément de menu ConfigurationConfigurer Application... . Il en va de même pour chaque application de &kde; ce qui permet de trouver facilement la boîte de dialogue de configuration d'une application donnée. -Sur la gauche de la boîte de dialogue de configuration, on trouve une liste de sections. En cliquant sur une de ces sections, on affiche la page de configuration de cette section dans la partie de droite de la boîte de dialogue. Vous pouvez changer ces options en fonction de vos préférences. +Sur la gauche de la boîte de dialogue de configuration, on trouve une liste de sections. En cliquant sur une de ces sections, on affiche la page de configuration de cette section dans la partie de droite de la boîte de dialogue. Vous pouvez changer ces options en fonction de vos préférences. -Quand vous avez effectué les modifications souhaitées, vous pouvez cliquer sur OK pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue de configuration. Si vous souhaitez voir l'effet de vos modifications sans pour autant fermer la boîte de dialogue de configuration, cliquez sur le bouton Appliquer. C'est utile lorsque vous n'êtes pas sûr des changements que vous venez de faire et qu'il se peut que vous vouliez revenir en arrière, car la boîte de dialogue reste ouverte et il ne restera alors qu'à remettre les options originales en place. +Quand vous avez effectué les modifications souhaitées, vous pouvez cliquer sur OK pour enregistrer vos changements et fermer la boîte de dialogue de configuration. Si vous souhaitez voir l'effet de vos modifications sans pour autant fermer la boîte de dialogue de configuration, cliquez sur le bouton Appliquer. C'est utile lorsque vous n'êtes pas sûr des changements que vous venez de faire et qu'il se peut que vous vouliez revenir en arrière, car la boîte de dialogue reste ouverte et il ne restera alors qu'à remettre les options originales en place. -Si vous décidez que vous ne souhaitez pas conserver les changements que vous venez de faire, cliquez simplement sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos changements. +Si vous décidez que vous ne souhaitez pas conserver les changements que vous venez de faire, cliquez simplement sur Annuler pour fermer la boîte de dialogue sans enregistrer vos changements. -Configurer les raccourcis clavier - -Raccourcis -Affectation des touches - -La plupart des applications de &kde; offrent des raccourcis claviers pour les actions principales que l'application permet. Si vous vous rendez compte que vous n'appréciez pas les raccourcis par défaut, ou qu'ils entrent en conflit avec les raccourcis d'une autre application (éventuellement une application qui ne fait pas partie de &kde;), vous pouvez les changer avec l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... La boîte de dialogue de l'application intitulée Configurer les raccourcis clavier apparaît alors. À titre d'exemple, ajoutons un raccourci pour l'action Envoyer le lien... de &konqueror;, de manière à pouvoir envoyer facilement les emplacements des pages intéressantes à des amis en n'appuyant que sur une touche (ou deux ) : +Configurer les raccourcis clavier + +Raccourcis +Affectation des touches + +La plupart des applications de &kde; offrent des raccourcis claviers pour les actions principales que l'application permet. Si vous vous rendez compte que vous n'appréciez pas les raccourcis par défaut, ou qu'ils entrent en conflit avec les raccourcis d'une autre application (éventuellement une application qui ne fait pas partie de &kde;), vous pouvez les changer avec l'élément de menu ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier.... La boîte de dialogue de l'application intitulée Configurer les raccourcis clavier apparaît alors. À titre d'exemple, ajoutons un raccourci pour l'action Envoyer le lien... de &konqueror;, de manière à pouvoir envoyer facilement les emplacements des pages intéressantes à des amis en n'appuyant que sur une touche (ou deux ) : -Ouvrez la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier comme décrit auparavant. +Ouvrez la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier comme décrit auparavant. -Choisissez Envoyer le lien... dans la liste principale (vers le milieu, dans la section Konqueror). +Choisissez Envoyer le lien... dans la liste principale (vers le milieu, dans la section Konqueror). -Dans la zone Raccourci pour l'action choisie, choisissez Personnalisé, puisque nous associons à cette action un raccourci choisi par nos soins. +Dans la zone Raccourci pour l'action choisie, choisissez Personnalisé, puisque nous associons à cette action un raccourci choisi par nos soins. -Une petite boîte de dialogue de saisie du raccourci apparaît alors. Saisissez simplement &Ctrl;E (ou n'importe quelle combinaison de touches devant servir de raccourci) et la boîte de dialogue disparaît. L'icône de touche de la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier affiche à présent le nouveau raccourci. +Une petite boîte de dialogue de saisie du raccourci apparaît alors. Saisissez simplement &Ctrl;E (ou n'importe quelle combinaison de touches devant servir de raccourci) et la boîte de dialogue disparaît. L'icône de touche de la boîte de dialogue Configurer les raccourcis clavier affiche à présent le nouveau raccourci. -Si vous vous êtes trompé, ou si vous avez changé d'avis sur le raccourci à utiliser, cliquez sur l'icône de touche qui affiche le raccourci courant. La boîte de dialogue des raccourcis réapparaît et vous pouvez appuyer sur la combinaison de touches souhaitée. +Si vous vous êtes trompé, ou si vous avez changé d'avis sur le raccourci à utiliser, cliquez sur l'icône de touche qui affiche le raccourci courant. La boîte de dialogue des raccourcis réapparaît et vous pouvez appuyer sur la combinaison de touches souhaitée. @@ -482,225 +213,92 @@ -Configurer les notifications - -Notifications -Sons - -Quelques mots sur ConfigurationConfigurer les notifications... . +Configurer les notifications + +Notifications +Sons + +Quelques mots sur ConfigurationConfigurer les notifications... . -Adriaan de Groot +Adriaan de Groot -Configurer les barres d'outils - -Pratiquement chaque application &kde; a une ou plusieurs barres d'outils en haut de la fenêtre de l'application, sous le menu. La barre d'outils contient des icônes (des boutons de barre d'outils) qui représentent des actions couramment utilisées ainsi que des réglages de configuration. La fenêtre de &kmail;, &pex;, possède une barre d'outils qui contient des boutons pour entre autres Nouveau message, Relever le courrier dans. Chacune de ces actions est quelque chose que l'on fait souvent, c'est pourquoi l'on a à la fois des boutons de barre d'outils et des éléments de menus (Nouveau message se trouve dans MessageNouveau message... et Relever le courrier dans se trouve dans FichierRelever le courrier dans). - -Tout le monde n'est cependant pas d'accord sur ce qui est couramment utilisé (personnellement, je n'utilise jamais le bouton de barre d'outils Nouveau message ni l'élément de menu correspondant, je passe par le raccourci clavier &Ctrl;N). Chaque barre d'outils peut être personnalisée de manière à ce que l'écran n'est pas encombré par des choses dont vous n'avez pas besoin. Par ailleurs, on peut généralement définir quelles barres d'outils sont affichées et comment. +Configurer les barres d'outils + +Pratiquement chaque application &kde; a une ou plusieurs barres d'outils en haut de la fenêtre de l'application, sous le menu. La barre d'outils contient des icônes (des boutons de barre d'outils) qui représentent des actions couramment utilisées ainsi que des réglages de configuration. La fenêtre de &kmail;, &pex;, possède une barre d'outils qui contient des boutons pour entre autres Nouveau message, Relever le courrier dans. Chacune de ces actions est quelque chose que l'on fait souvent, c'est pourquoi l'on a à la fois des boutons de barre d'outils et des éléments de menus (Nouveau message se trouve dans MessageNouveau message... et Relever le courrier dans se trouve dans FichierRelever le courrier dans). + +Tout le monde n'est cependant pas d'accord sur ce qui est couramment utilisé (personnellement, je n'utilise jamais le bouton de barre d'outils Nouveau message ni l'élément de menu correspondant, je passe par le raccourci clavier &Ctrl;N). Chaque barre d'outils peut être personnalisée de manière à ce que l'écran n'est pas encombré par des choses dont vous n'avez pas besoin. Par ailleurs, on peut généralement définir quelles barres d'outils sont affichées et comment. -Personnaliser l'affichage des barres d'outils - -Le point le plus facile à personnaliser dans les barres d'outils d'une application donnée est de faire en sorte qu'elles s'affichent ou ne s'affichent pas. La plupart des applications ont un menu ConfigurationBarres d'outils où vous pouvez choisir quelles barres d'outils seront affichées et quelles barres d'outils ne le seront pas. &konqueror; comporte quatre barres d'outils : Barre principale, Barre d'outils supplémentaire, Barre d'URL et Barres de signets. Il peut être pratique de désactiver la barres de signets pour gagner de la place à l'écran. Pour cela, cliquez sur le menu Configuration, choisissez Barres d'outils et décochez la case en face du choix Barre de signets en cliquant simplement sur l'élément de menu. - -S'il n'y a pas de menu Configuration, vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur la barre d'outils elle-même et choisir le sous-menu Barres d'outils dans le menu contextuel correspondant. - -Le même menu contextuel Menu de barre d'outils, auquel on accède avec le &BDS;, permet de personnaliser d'autres propriétés de la barre d'outils : +Personnaliser l'affichage des barres d'outils + +Le point le plus facile à personnaliser dans les barres d'outils d'une application donnée est de faire en sorte qu'elles s'affichent ou ne s'affichent pas. La plupart des applications ont un menu ConfigurationBarres d'outils où vous pouvez choisir quelles barres d'outils seront affichées et quelles barres d'outils ne le seront pas. &konqueror; comporte quatre barres d'outils : Barre principale, Barre d'outils supplémentaire, Barre d'URL et Barres de signets. Il peut être pratique de désactiver la barres de signets pour gagner de la place à l'écran. Pour cela, cliquez sur le menu Configuration, choisissez Barres d'outils et décochez la case en face du choix Barre de signets en cliquant simplement sur l'élément de menu. + +S'il n'y a pas de menu Configuration, vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur la barre d'outils elle-même et choisir le sous-menu Barres d'outils dans le menu contextuel correspondant. + +Le même menu contextuel Menu de barre d'outils, auquel on accède avec le &BDS;, permet de personnaliser d'autres propriétés de la barre d'outils : -son orientation, ce qui permet par exemple de la placer à gauche, à droite ou en bas de la fenêtre au lieu qu'elle soit en haut de la fenêtre, +son orientation, ce qui permet par exemple de la placer à gauche, à droite ou en bas de la fenêtre au lieu qu'elle soit en haut de la fenêtre, -son orientation, de manière à ce que la barre d'outils flotte dans une fenêtre séparée que l'on peut déplacer indépendamment, +son orientation, de manière à ce que la barre d'outils flotte dans une fenêtre séparée que l'on peut déplacer indépendamment, -son orientation, de manière à ce que la barre d'outils soit écrasée sous la forme d'une petite poignée horizontale que l'on peut réouvrir en double-cliquant dessus (ce n'est pas tout à fait la même chose que de faire s'évanouir complètement la barre d'outils, car il est plus simple de la faire réapparaître), +son orientation, de manière à ce que la barre d'outils soit écrasée sous la forme d'une petite poignée horizontale que l'on peut réouvrir en double-cliquant dessus (ce n'est pas tout à fait la même chose que de faire s'évanouir complètement la barre d'outils, car il est plus simple de la faire réapparaître), -l'apparence du texte à côté, en-dessous ou à la place des boutons de la barre d'outils, +l'apparence du texte à côté, en-dessous ou à la place des boutons de la barre d'outils, -la taille des boutons (s'ils ne sont pas supplantés par du texte). +la taille des boutons (s'ils ne sont pas supplantés par du texte). -Personnaliser les boutons de la barre d'outils - -La barre d'outils est conçue pour les actions que l'on exécute souvent, on peut donc demander ce qu'il convient de faire lorsqu'elle comprend des boutons comme Couper que l'on n'utilise pas, ou au contraire si l'on veut un bouton Couper dans la barre d'outils mais que l'application n'en propose pas. C'est là que la boîte de dialogue de personnalisation entre en scène — elle offre un contrôle total sur les actions disponibles dans chaque barre d'outils. - -Choisissez ConfigurationConfigurer les barres d'outils dans le menu de l'application ou Configurer les barres d'outils... dans le menu contextuel de la barre d'outils elle-même. La boîte de dialogue de configuration des barres d'outils s'affiche. Elle comporte une liste déroulante dans laquelle on peut choisir quelle barre d'outils on personnalise et deux listes — une liste des actions disponibles et une liste de actions utilisées dans la barre d'outils. - -Il y a souvent beaucoup plus d'actions disponibles (Activer l'onglet 12, par exemple) que l'on n'aura jamais besoin dans la barre d'outils ou même dont on connaissait l'existence dans l'application. La boîte de dialogue de personnalisation des barres d'outils permet de s'en apercevoir. Vous pouvez faire glisser les actions depuis une liste vers l'autre, réarranger les boutons de la barre d'outils ou changer l'icône d'une action donnée. Cela permet de faire glisser les actions dont on ne veut pas hors de la barre d'outils vers la liste des actions disponibles ; de même, les actions qu'on veut vraiment peuvent être glissées dans la barre d'outils. En cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, la barre d'outils est immédiatement remise à jour avec les nouvelles actions préférées. - -Certains éléments spéciaux peuvent se retrouver dans la liste de la barre d'outils courante : +Personnaliser les boutons de la barre d'outils + +La barre d'outils est conçue pour les actions que l'on exécute souvent, on peut donc demander ce qu'il convient de faire lorsqu'elle comprend des boutons comme Couper que l'on n'utilise pas, ou au contraire si l'on veut un bouton Couper dans la barre d'outils mais que l'application n'en propose pas. C'est là que la boîte de dialogue de personnalisation entre en scène — elle offre un contrôle total sur les actions disponibles dans chaque barre d'outils. + +Choisissez ConfigurationConfigurer les barres d'outils dans le menu de l'application ou Configurer les barres d'outils... dans le menu contextuel de la barre d'outils elle-même. La boîte de dialogue de configuration des barres d'outils s'affiche. Elle comporte une liste déroulante dans laquelle on peut choisir quelle barre d'outils on personnalise et deux listes — une liste des actions disponibles et une liste de actions utilisées dans la barre d'outils. + +Il y a souvent beaucoup plus d'actions disponibles (Activer l'onglet 12, par exemple) que l'on n'aura jamais besoin dans la barre d'outils ou même dont on connaissait l'existence dans l'application. La boîte de dialogue de personnalisation des barres d'outils permet de s'en apercevoir. Vous pouvez faire glisser les actions depuis une liste vers l'autre, réarranger les boutons de la barre d'outils ou changer l'icône d'une action donnée. Cela permet de faire glisser les actions dont on ne veut pas hors de la barre d'outils vers la liste des actions disponibles ; de même, les actions qu'on veut vraiment peuvent être glissées dans la barre d'outils. En cliquant sur OK dans la boîte de dialogue, la barre d'outils est immédiatement remise à jour avec les nouvelles actions préférées. + +Certains éléments spéciaux peuvent se retrouver dans la liste de la barre d'outils courante : -des séparateurs, qui existent en deux versions : -Un séparateur de ligne apparaît comme une ligne entre deux boutons d'actions. +des séparateurs, qui existent en deux versions : +Un séparateur de ligne apparaît comme une ligne entre deux boutons d'actions. -Un séparateur apparaît comme un espace plus vaste entre deux boutons d'actions. +Un séparateur apparaît comme un espace plus vaste entre deux boutons d'actions. -<Fusion>, qui est un élément spécial qui permet à des modules externes et à d'autres composant chargés dynamiquement d'insérer eux aussi leurs actions dans la barre d'outils. Ce n'est en général pas une bonne idée de le supprimer, car on ne peut plus l'obtenir à nouveau. +<Fusion>, qui est un élément spécial qui permet à des modules externes et à d'autres composant chargés dynamiquement d'insérer eux aussi leurs actions dans la barre d'outils. Ce n'est en général pas une bonne idée de le supprimer, car on ne peut plus l'obtenir à nouveau. -Liste d'actions, suivi d'un suffixe (il y a un viewmode_toolbar dans &konqueror;) et qui représente lui aussi une liste d'actions qui peuvent être insérées par des modules externes. +Liste d'actions, suivi d'un suffixe (il y a un viewmode_toolbar dans &konqueror;) et qui représente lui aussi une liste d'actions qui peuvent être insérées par des modules externes. -Quand on clique sur une action de la liste des actions courantes, une description de cette action s'affiche dans la boîte de dialogue. Cette description vous prévient si c'est une mauvaise idée de supprimer l'action. +Quand on clique sur une action de la liste des actions courantes, une description de cette action s'affiche dans la boîte de dialogue. Cette description vous prévient si c'est une mauvaise idée de supprimer l'action. -Si vous n'aimez pas le glisser-déposer, quatre boutons au centre de la boîte de dialogue vous permettent de déplacer l'action sélectionnée d'une liste à l'autre et de monter ou de descendre l'action actuellement sélectionnée dans la liste. Ici il est possible de restaurer la barre d'outil par défaut dans le but de récupérer une action important que vous auriez accidentellement effacer comme une <fusion>. +Si vous n'aimez pas le glisser-déposer, quatre boutons au centre de la boîte de dialogue vous permettent de déplacer l'action sélectionnée d'une liste à l'autre et de monter ou de descendre l'action actuellement sélectionnée dans la liste. Ici il est possible de restaurer la barre d'outil par défaut dans le but de récupérer une action important que vous auriez accidentellement effacer comme une <fusion>. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook index 214837f5484..1572c04a83a 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Contrôler les programmes +Contrôler les programmes -Organisation standard des barres d'outils +Organisation standard des barres d'outils -Raccourcis clavier +Raccourcis clavier + -Captures d'écran +Captures d'écran -Récupération de captures d'écran +Récupération de captures d'écran diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook index 2c64b05ff4f..bbbcd67fe67 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook @@ -1,37 +1,28 @@ - + -Sessions partagées +Sessions partagées -Partagez votre bureau avec krfb et pals +Partagez votre bureau avec krfb et pals + --> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook index 7fee2f7f950..889d6490846 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -1,211 +1,65 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Les entrées de menu standards +Les entrées de menu standards -Une des façons principales de contrôler les programmes de &kde; se fait via les menu des programmes. Ils fournissent un accès à presque tout ce dont vous avez besoin dans l'application. Afin que vous puissiez vous souvenir plus facilement où se trouvent les choses dans les menus, et pour vous aider à apprendre à utiliser les nouveaux programmes plus facilement, les menus sont organisés de manière standard. Ceci signifie qu'une fois que vous savez comment ouvrir un fichier dans un programme, vous savez comment ouvrir un fichier dans tous les programmes &kde;. Jetons un coup d'œil aux menus standards : +Une des façons principales de contrôler les programmes de &kde; se fait via les menu des programmes. Ils fournissent un accès à presque tout ce dont vous avez besoin dans l'application. Afin que vous puissiez vous souvenir plus facilement où se trouvent les choses dans les menus, et pour vous aider à apprendre à utiliser les nouveaux programmes plus facilement, les menus sont organisés de manière standard. Ceci signifie qu'une fois que vous savez comment ouvrir un fichier dans un programme, vous savez comment ouvrir un fichier dans tous les programmes &kde;. Jetons un coup d'œil aux menus standards : -Le menu <guimenu ->Fichier</guimenu -> +Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> -&Ctrl;N Nouveau -Cet élément démarre un nouveau document vide, approprié pour le programme que vous utilisez. Par exemple, dans &kate; (l'éditeur de texte avancé de &kde;), cet élément crée un nouveau fichier texte. +&Ctrl;N Nouveau +Cet élément démarre un nouveau document vide, approprié pour le programme que vous utilisez. Par exemple, dans &kate; (l'éditeur de texte avancé de &kde;), cet élément crée un nouveau fichier texte. -&Ctrl;O Ouvrir... -L'élément de menu Ouvrir... affiche la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers, dans laquelle vous pouvez choisir un fichier à ouvrir dans l'application que vous utilisez. Cette boîte de dialogue est standardisée, c'est donc la même dans tous les programmes de &kde;. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de cette boîte quelque part ailleurs dans ce guide. -Vous avez probablement remarqué que cette entrée est suivie de points de suspension après le nom de l'élément. Ceci signifie qu'en cliquant dessus, une boîte de dialogue s'affichera. Si vous faites des changements dans cette boîte de dialogue, ils ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK. Vous pouvez à tout moment ignorer les changements effectués, et fermer la boîte de dialogue, en cliquant sur le bouton Annuler. +&Ctrl;O Ouvrir... +L'élément de menu Ouvrir... affiche la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers, dans laquelle vous pouvez choisir un fichier à ouvrir dans l'application que vous utilisez. Cette boîte de dialogue est standardisée, c'est donc la même dans tous les programmes de &kde;. Vous pouvez en savoir plus sur l'utilisation de cette boîte quelque part ailleurs dans ce guide. +Vous avez probablement remarqué que cette entrée est suivie de points de suspension après le nom de l'élément. Ceci signifie qu'en cliquant dessus, une boîte de dialogue s'affichera. Si vous faites des changements dans cette boîte de dialogue, ils ne prendront effet que lorsque vous cliquerez sur OK. Vous pouvez à tout moment ignorer les changements effectués, et fermer la boîte de dialogue, en cliquant sur le bouton Annuler. -&Ctrl;S Enregistrer -Cet élément de menu enregistre tous les changements effectués sur le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. S'il s'agit du premier enregistrement, la boîte de dialogue d'enregistrement de &kde; vous demandera un nom et un emplacement pour ce fichier. +&Ctrl;S Enregistrer +Cet élément de menu enregistre tous les changements effectués sur le fichier sur lequel vous travaillez actuellement. S'il s'agit du premier enregistrement, la boîte de dialogue d'enregistrement de &kde; vous demandera un nom et un emplacement pour ce fichier. -Enregistrer sous... - -L'élément de menu Enregistrer sous... enregistre le fichier sur lequel vous travaillez avec un autre nom. La boîte de dialogue d'enregistrement apparaît, et vous pouvez choisir un nom et un emplacement comme d'habitude. Notez qu'une fois que vous avez enregistré le fichier avec Enregistrer sous..., vous travaillez avec le nouveau fichier. Si vous enregistrez des modifications, elles seront enregistrées dans le nouveau fichier. Pour clarifier les choses, prenons un exemple : Vous travaillez sur un fichier nommé bonjour.txt qui contient le texte Bonjour tout le monde ! Vous utilisez l'élément de menu Enregistrer sous... pour enregistrer le fichier avec le nouveau nom nouveauBonjour.txt. Vous ajoutez le texte Content de vous voir ! dans le fichier, et utilisez l'élément de menu Enregistrer pour Enregistrer ces changements. Maintenant, le fichier nouveauBonjour.txt contient le texte Bonjour tout le monde !Content de vous voir !, tandis que le fichier bonjour.txt contient uniquement le texte Bonjour tout le monde !. +Enregistrer sous... + +L'élément de menu Enregistrer sous... enregistre le fichier sur lequel vous travaillez avec un autre nom. La boîte de dialogue d'enregistrement apparaît, et vous pouvez choisir un nom et un emplacement comme d'habitude. Notez qu'une fois que vous avez enregistré le fichier avec Enregistrer sous..., vous travaillez avec le nouveau fichier. Si vous enregistrez des modifications, elles seront enregistrées dans le nouveau fichier. Pour clarifier les choses, prenons un exemple : Vous travaillez sur un fichier nommé bonjour.txt qui contient le texte Bonjour tout le monde ! Vous utilisez l'élément de menu Enregistrer sous... pour enregistrer le fichier avec le nouveau nom nouveauBonjour.txt. Vous ajoutez le texte Content de vous voir ! dans le fichier, et utilisez l'élément de menu Enregistrer pour Enregistrer ces changements. Maintenant, le fichier nouveauBonjour.txt contient le texte Bonjour tout le monde !Content de vous voir !, tandis que le fichier bonjour.txt contient uniquement le texte Bonjour tout le monde !. -&Ctrl;P Imprimer... -Cet élément de menu affiche la boîte de dialogue d'impression de &kde;, prête à imprimer le document actuel. Vous pouvez trouver davantage d'informations sur les options disponibles dans cette boîte de dialogue dans . +&Ctrl;P Imprimer... +Cet élément de menu affiche la boîte de dialogue d'impression de &kde;, prête à imprimer le document actuel. Vous pouvez trouver davantage d'informations sur les options disponibles dans cette boîte de dialogue dans . -&Ctrl;W Fermer -Cet élément de menu ferme le document en cours. Si vous avez effectué des modifications depuis le dernier enregistrement du document, on vous demandera si vous souhaitez enregistrer ces changements. Vous pouvez choisir d'enregistrer ou d'abandonner ces changements. Si vous ne vouliez pas fermer le fichier, cliquez simplement sur Annuler. +&Ctrl;W Fermer +Cet élément de menu ferme le document en cours. Si vous avez effectué des modifications depuis le dernier enregistrement du document, on vous demandera si vous souhaitez enregistrer ces changements. Vous pouvez choisir d'enregistrer ou d'abandonner ces changements. Si vous ne vouliez pas fermer le fichier, cliquez simplement sur Annuler. -&Ctrl;Q Quitter -Utilisez cet élément pour fermer le programme que vous êtes en train d'utiliser. Si des documents contiennent des changements non enregistrés, on vous demandera si vous souhaitez les enregistrer ou non. +&Ctrl;Q Quitter +Utilisez cet élément pour fermer le programme que vous êtes en train d'utiliser. Si des documents contiennent des changements non enregistrés, on vous demandera si vous souhaitez les enregistrer ou non. @@ -214,234 +68,83 @@ -Le menu <guimenu ->Édition</guimenu -> +Le menu <guimenu>Édition</guimenu> -&Ctrl;Z Annuler -Utilisez cet élément de menu pour enlever l'effet de la dernière action que vous avez effectuée dans l'application. Par exemple, si vous avez supprimé une ligne de texte, l'élément de menu Annuler remettra cette ligne en place. +&Ctrl;Z Annuler +Utilisez cet élément de menu pour enlever l'effet de la dernière action que vous avez effectuée dans l'application. Par exemple, si vous avez supprimé une ligne de texte, l'élément de menu Annuler remettra cette ligne en place. -&Ctrl;&Maj;Z Refaire -Utilisez cet élément de menu pour refaire la dernière action que vous avez supprimé avec l'élément de menu Annuler. Par exemple, si dans l'exemple précédent, vous aviez remis en place une ligne de texte supprimée, avec Annuler, l'élément Refaire supprimera à nouveau cette ligne. +&Ctrl;&Maj;Z Refaire +Utilisez cet élément de menu pour refaire la dernière action que vous avez supprimé avec l'élément de menu Annuler. Par exemple, si dans l'exemple précédent, vous aviez remis en place une ligne de texte supprimée, avec Annuler, l'élément Refaire supprimera à nouveau cette ligne. -&Ctrl;X Couper -Cet élément de menu coupe le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations +&Ctrl;X Couper +Cet élément de menu coupe le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations -&Ctrl;C Copier -Cet élément de menu copie le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations +&Ctrl;C Copier +Cet élément de menu copie le contenu de la sélection en cours dans le presse-papiers. Voir pour plus d'informations -&Ctrl;V Coller -Cet élément de menu colle le contenu du presse-papiers dans le document en cours Le contenu du presse-papiers est inséré à la position du curseur dans le document. +&Ctrl;V Coller +Cet élément de menu colle le contenu du presse-papiers dans le document en cours Le contenu du presse-papiers est inséré à la position du curseur dans le document. -&Ctrl;A Tout sélectionner -Utilisez cet élément de menu pour sélectionner la totalité du document. +&Ctrl;A Tout sélectionner +Utilisez cet élément de menu pour sélectionner la totalité du document. -&Ctrl;F Chercher... -Cet élément de menu affiche une boîte de dialogue permettant de chercher du texte, à partir de laquelle vous pouvez chercher un mot ou une phrase dans le document actuel. +&Ctrl;F Chercher... +Cet élément de menu affiche une boîte de dialogue permettant de chercher du texte, à partir de laquelle vous pouvez chercher un mot ou une phrase dans le document actuel. -F3 Poursuivre la recherche -Utilisez cet élément de menu pour trouver l'occurrence suivante du texte que vous avez cherché en dernier avec la commande Chercher... +F3 Poursuivre la recherche +Utilisez cet élément de menu pour trouver l'occurrence suivante du texte que vous avez cherché en dernier avec la commande Chercher... -Le menu <guimenu ->Configuration</guimenu -> +Le menu <guimenu>Configuration</guimenu> -Configurer les raccourcis-clavier... -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les raccourcis-clavier utilisés par l'application. Voyez . +Configurer les raccourcis-clavier... +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les raccourcis-clavier utilisés par l'application. Voyez . -Configurer les barres d'outils... - -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les boutons qui apparaîssent dans les barres d'outils de l'application. Voyez . +Configurer les barres d'outils... + +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les boutons qui apparaîssent dans les barres d'outils de l'application. Voyez . -Configurer les notifications... -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les notifications (sons, messages d'erreurs, &etc;) utilisées par l'application. Voyez . +Configurer les notifications... +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les notifications (sons, messages d'erreurs, &etc;) utilisées par l'application. Voyez . -Configurer Application -Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les réglages liés au fonctionnement général de l'application. +Configurer Application +Dans la boîte de dialogue affichée par cet élément de menu, vous pouvez modifier les réglages liés au fonctionnement général de l'application. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook index fbb0a129ddf..5a0d5223ed5 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook @@ -1,93 +1,47 @@ - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -Changer de session +Changer de session -Depuis la version 3.3, &kde; fournit un système de gestion de session qui vous permet de basculer entre les différents comptes utilisateurs sur un ordinateur. Vous pouvez rester connecté et &pex; laisser votre sœur, votre frêre, femme, voisin ou qui vous voulez, lire ses courriers électroniques pendant un petit moment. Avant, vous deviez vous déconnecter (donc &pex; fermer les programmes ou enregistrer vos documents) et le laisser se connecter. +Depuis la version 3.3, &kde; fournit un système de gestion de session qui vous permet de basculer entre les différents comptes utilisateurs sur un ordinateur. Vous pouvez rester connecté et &pex; laisser votre sœur, votre frêre, femme, voisin ou qui vous voulez, lire ses courriers électroniques pendant un petit moment. Avant, vous deviez vous déconnecter (donc &pex; fermer les programmes ou enregistrer vos documents) et le laisser se connecter. -Maintenant, c'est presque aussi simple que de se connecter sur un autre bureau virtuel. +Maintenant, c'est presque aussi simple que de se connecter sur un autre bureau virtuel. -Changer de session : comment ça marche ? +Changer de session : comment ça marche ? -Le menu Changer d'utilisateur +Le menu Changer d'utilisateur -Le &menuk; possède maintenant un nouvel élément. En bas du menu, vous trouverez un sous-menu Changer d'utilisateur. Il contient la commande permettant de verrouiller la session en cours et d'en démarrer une nouvelle, ce qui signifie que votre environnement de bureau va démarrer l'économiseur d'écran et après quelques secondes, vous pourrez vous connecter avec TDM comme d'habitude. L'élément Démarrer une nouvelle session n'active pas l'économiseur d'écran. +Le &menuk; possède maintenant un nouvel élément. En bas du menu, vous trouverez un sous-menu Changer d'utilisateur. Il contient la commande permettant de verrouiller la session en cours et d'en démarrer une nouvelle, ce qui signifie que votre environnement de bureau va démarrer l'économiseur d'écran et après quelques secondes, vous pourrez vous connecter avec TDM comme d'habitude. L'élément Démarrer une nouvelle session n'active pas l'économiseur d'écran. -Une fois que vous avez lancé plus d'une session, vous pouvez choisir soit d'appuyer sur &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 et ainsi de suite (ce qui est souvent la configuration par défaut) ou — encore plus pratique — choisir dans la liste des sessions actives en bas du sous-menu Changer d'utilisateur. +Une fois que vous avez lancé plus d'une session, vous pouvez choisir soit d'appuyer sur &Ctrl;&Alt;F7 ou F8 et ainsi de suite (ce qui est souvent la configuration par défaut) ou — encore plus pratique — choisir dans la liste des sessions actives en bas du sous-menu Changer d'utilisateur. -Changer d'utilisateur avec l'économiseur d'écran -Si vous avez activé votre économiseur d'écran et qu'un autre utilisateur veut se connecter, il peut simplement appuyer sur le bouton changer d'utilisateur... pour se connecter dans une autre session. +Changer d'utilisateur avec l'économiseur d'écran +Si vous avez activé votre économiseur d'écran et qu'un autre utilisateur veut se connecter, il peut simplement appuyer sur le bouton changer d'utilisateur... pour se connecter dans une autre session. -Changer de session dans &tdm; -Si vous êtes dans &tdm; et voulez changer de session vers une autre session active, appuyez sur le bouton Menu et choisissez Changer d'utilisateur, ce qui est à peu près la même chose que ce que nous avons vu précédemment. +Changer de session dans &tdm; +Si vous êtes dans &tdm; et voulez changer de session vers une autre session active, appuyez sur le bouton Menu et choisissez Changer d'utilisateur, ce qui est à peu près la même chose que ce que nous avons vu précédemment. + --> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook index 402046284c3..edefef1655c 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook @@ -2,82 +2,29 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -L'utilisation de &kde; comme superutilisateur +L'utilisation de &kde; comme superutilisateur -Pour les systèmes d'exploitation &UNIX;, il y a souvent différents utilisateurs, qui peuvent avoir des privilèges différents. La méthode conventionnelle consiste à avoir un compte utilisateur ordinaire, pour lequel les fichiers sont généralement stockés dans /home/utilisateur, et aussi un compte root. Le compte root ou superutilisateur a les privilèges sur l'ensemble du système, pouvant modifier n'importe quel fichier sur le système. +Pour les systèmes d'exploitation &UNIX;, il y a souvent différents utilisateurs, qui peuvent avoir des privilèges différents. La méthode conventionnelle consiste à avoir un compte utilisateur ordinaire, pour lequel les fichiers sont généralement stockés dans /home/utilisateur, et aussi un compte root. Le compte root ou superutilisateur a les privilèges sur l'ensemble du système, pouvant modifier n'importe quel fichier sur le système. -Bien que cela signifie qu'il est facile de réaliser des tâches administratives sans trop de soucis, cela signifie également qu'il n'y a aucune restriction de sécurité. Ainsi, une petite erreur de typographie ou une autre bêtise peut entraîner des dommages irrévocables. +Bien que cela signifie qu'il est facile de réaliser des tâches administratives sans trop de soucis, cela signifie également qu'il n'y a aucune restriction de sécurité. Ainsi, une petite erreur de typographie ou une autre bêtise peut entraîner des dommages irrévocables. -Certains des systèmes d'exploitation sur lesquels tourne &kde; permettent à l'administrateur de se connecter de manière graphique. Malgré cela, vous ne devez jamais vous connecter à &kde; en root, et vous ne devriez jamais avoir besoin de le faire. Votre système est de loin beaucoup plus ouvert aux attaques, particulièrement si vous naviguez sur internet en administrateur, et vous augmentez énormément la probabilité d'endommager le système. +Certains des systèmes d'exploitation sur lesquels tourne &kde; permettent à l'administrateur de se connecter de manière graphique. Malgré cela, vous ne devez jamais vous connecter à &kde; en root, et vous ne devriez jamais avoir besoin de le faire. Votre système est de loin beaucoup plus ouvert aux attaques, particulièrement si vous naviguez sur internet en administrateur, et vous augmentez énormément la probabilité d'endommager le système. -Certaines distributions &Linux; ont mis l'accent sur ce problème à tel point qu'ils ont totalement désactivé le compte root, et utilisent à la place le modèle sudo. Néanmoins, le simple modèle de sécurité dans sudo est le même que pour su, et donc ils partagent essentiellement les mêmes forces et faiblesses au niveau de la sécurité. +Certaines distributions &Linux; ont mis l'accent sur ce problème à tel point qu'ils ont totalement désactivé le compte root, et utilisent à la place le modèle sudo. Néanmoins, le simple modèle de sécurité dans sudo est le même que pour su, et donc ils partagent essentiellement les mêmes forces et faiblesses au niveau de la sécurité. -Si vous avez besoin d'exécuter un programme avec les privilèges superutilisateur, il est alors recommandé d'utiliser &tdesu;. Depuis la &konsole;, ou en frappant &Alt;F2, saisissez tdesu application, et l'application sera exécutée avec les droits superutilisateur appropriés. +Si vous avez besoin d'exécuter un programme avec les privilèges superutilisateur, il est alors recommandé d'utiliser &tdesu;. Depuis la &konsole;, ou en frappant &Alt;F2, saisissez tdesu application, et l'application sera exécutée avec les droits superutilisateur appropriés. -Même si vous avez configuré votre système pour utiliser sudo, ou si vous avez une distribution qui utilise sudo, comme &kubuntu;, vous devriez tout de même utiliser &tdesu;. Le programme sera modifié convenablement par les développeurs pour utiliser les bons réglages. Vous ne devriez pas, cependant, utiliser sudo application pour lancer une application avec les permissions root, ceci peut semer la confusion au niveau des permissions de certains fichiers de configuration pour un programme. Exécuter une application graphique en root n'est en général pas une bonne idée, mais utiliser &tdesu; sera toujours la solutions la plus sécurisée. +Même si vous avez configuré votre système pour utiliser sudo, ou si vous avez une distribution qui utilise sudo, comme &kubuntu;, vous devriez tout de même utiliser &tdesu;. Le programme sera modifié convenablement par les développeurs pour utiliser les bons réglages. Vous ne devriez pas, cependant, utiliser sudo application pour lancer une application avec les permissions root, ceci peut semer la confusion au niveau des permissions de certains fichiers de configuration pour un programme. Exécuter une application graphique en root n'est en général pas une bonne idée, mais utiliser &tdesu; sera toujours la solutions la plus sécurisée. -Informations relatives -Manuel de &tdesu; +Informations relatives +Manuel de &tdesu; diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook index 7abb61901bc..958a3c23327 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -10,150 +10,75 @@ Your name here --> -&kde; Edutainment - -Le projet &kde; edutainment propose une suite de programmes éducatifs destinés aux enfants, familles et professeurs. Vous pourrez trouver des applications qui vont vous aider à améliorer vos compétences linguistiques ainsi que votre vocabulaire comme &kvoctrain; et &kwordquiz; ou des programmes scientifiques comme les très performants &kstars; (un planétarium) et &kig; (géométrie interactive) qui vont vous faire atteindre des sommets de connaissances. Amusez-vous en apprenant la dactylographie avec &ktouch;. Les professeurs trouveront en &keduca; un moyen de préparer facilement leurs leçons. Vous pouvez trouver une liste complète des logiciels éducatifs de &kde; sur le site internet de KDE-Edu. Ce qui suit est un aperçu de certains d'entre eux. -Affichez le manuel de chaque application en saisissant help:/<nom_application> dans la barre d'URL de &konqueror; ou en le choisissant dans le ¢reAide;. +&kde; Edutainment + +Le projet &kde; edutainment propose une suite de programmes éducatifs destinés aux enfants, familles et professeurs. Vous pourrez trouver des applications qui vont vous aider à améliorer vos compétences linguistiques ainsi que votre vocabulaire comme &kvoctrain; et &kwordquiz; ou des programmes scientifiques comme les très performants &kstars; (un planétarium) et &kig; (géométrie interactive) qui vont vous faire atteindre des sommets de connaissances. Amusez-vous en apprenant la dactylographie avec &ktouch;. Les professeurs trouveront en &keduca; un moyen de préparer facilement leurs leçons. Vous pouvez trouver une liste complète des logiciels éducatifs de &kde; sur le site internet de KDE-Edu. Ce qui suit est un aperçu de certains d'entre eux. +Affichez le manuel de chaque application en saisissant help:/<nom_application> dans la barre d'URL de &konqueror; ou en le choisissant dans le ¢reAide;. -Améliorez vos compétences linguistiques +Améliorez vos compétences linguistiques -&khangman; - Une application simple d'utilisation, qui implémente le jeu classique du pendu. Vous pouvez choisir les mots à partir de sujets particuliers, et même les choisir par niveau de difficulté. Le programme est fourni dans 24 langues, et est par conséquent idéal pour apprendre l'orthographe de noms simples dans d'autres langues. +&khangman; + Une application simple d'utilisation, qui implémente le jeu classique du pendu. Vous pouvez choisir les mots à partir de sujets particuliers, et même les choisir par niveau de difficulté. Le programme est fourni dans 24 langues, et est par conséquent idéal pour apprendre l'orthographe de noms simples dans d'autres langues. - Site web : http://edu.kde.org/khangman - Manuel de &khangman; + Site web : http://edu.kde.org/khangman + Manuel de &khangman; -&klettres; - Une application spécialement conçue pour apprendre l'alphabet dans une autre langue, puis pour apprendre à lire des syllabes simples. C'est idéal pour les enfants ou toute personne souhaitant apprendre et se familiariser avec l'alphabet d'une langue étrangère. Plusieurs alphabets sont actuellement fournis. +&klettres; + Une application spécialement conçue pour apprendre l'alphabet dans une autre langue, puis pour apprendre à lire des syllabes simples. C'est idéal pour les enfants ou toute personne souhaitant apprendre et se familiariser avec l'alphabet d'une langue étrangère. Plusieurs alphabets sont actuellement fournis. - Site web : http://edu.kde.org/klettres - Manuel de &klettres; + Site web : http://edu.kde.org/klettres + Manuel de &klettres; -&kanagram; - Un jeu de réflexion, dans lequel vous devez retrouver le mot donné par le programme. Les lettres de ce mot sont dans le désordre, et à partir des mots donnés, vous devez trouver quel mot les lettres composent lorsqu'elles sont remises dans l'ordre. Ce jeu est similaire au célèbre jeu télévisé « Des chiffres et des lettres ». +&kanagram; + Un jeu de réflexion, dans lequel vous devez retrouver le mot donné par le programme. Les lettres de ce mot sont dans le désordre, et à partir des mots donnés, vous devez trouver quel mot les lettres composent lorsqu'elles sont remises dans l'ordre. Ce jeu est similaire au célèbre jeu télévisé « Des chiffres et des lettres ». - Site web : http://edu.kde.org/kanagram - Manuel de &kanagram; + Site web : http://edu.kde.org/kanagram + Manuel de &kanagram; -&kverbos; - Un moyen simple d'apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps, puis l'utilisateur saisit les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut modifier la liste des verbes pouvant être étudiés, et le programme peut lui-même fabriquer des verbes à la forme régulière, et les conjugaisons des groupes de verbes les plus importants. Les conjugaisons des verbes irréguliers peuvent être saisies par l'utilisateur. +&kverbos; + Un moyen simple d'apprendre la conjugaison des verbes espagnols. Le programme propose un verbe et un temps, puis l'utilisateur saisit les différentes conjugaisons. Le programme vérifie la proposition de l'utilisateur puis corrige. L'utilisateur peut modifier la liste des verbes pouvant être étudiés, et le programme peut lui-même fabriquer des verbes à la forme régulière, et les conjugaisons des groupes de verbes les plus importants. Les conjugaisons des verbes irréguliers peuvent être saisies par l'utilisateur. - Site web : http://edu.kde.org/kverbos - Manuel de &kverbos; + Site web : http://edu.kde.org/kverbos + Manuel de &kverbos; -&kvoctrain; - Une autre application d'apprentissage du vocabulaire évolué, utilisant l'approche des cartes flash. Des fichiers de vocabulaire peuvent être téléchargés et ouverts dans l'application. +&kvoctrain; + Une autre application d'apprentissage du vocabulaire évolué, utilisant l'approche des cartes flash. Des fichiers de vocabulaire peuvent être téléchargés et ouverts dans l'application. - Site web : http://edu.kde.org/kvoctrain - Manuel de &kvoctrain; + Site web : http://edu.kde.org/kvoctrain + Manuel de &kvoctrain; @@ -161,56 +86,26 @@ Your name here -&kiten; - Un outils de référence et d'enseignement du japonais. Des mots en anglais et en japonais peuvent être cherchés et filtrés en utilisant les protocoles de dictionnaire Edict et Kanjidic. D'autres caractéristiques de &kiten; sont des fonctions de recherche complètes, un historique des recherches, et une section d'apprentissage qui contient différents modes d'apprentissage. +&kiten; + Un outils de référence et d'enseignement du japonais. Des mots en anglais et en japonais peuvent être cherchés et filtrés en utilisant les protocoles de dictionnaire Edict et Kanjidic. D'autres caractéristiques de &kiten; sont des fonctions de recherche complètes, un historique des recherches, et une section d'apprentissage qui contient différents modes d'apprentissage. - Site web : http://edu.kde.org/kiten - Manuel de &kiten; + Site web : http://edu.kde.org/kiten + Manuel de &kiten; -&klatin; - Un programme d'aide à la révision du latin. Il comporte des sections de test concernant le vocabulaire, la grammaire et la conjugaison. De plus, il y a en ensemble de notes de révision qui peuvent être utilisées pour réviser seul(e). +&klatin; + Un programme d'aide à la révision du latin. Il comporte des sections de test concernant le vocabulaire, la grammaire et la conjugaison. De plus, il y a en ensemble de notes de révision qui peuvent être utilisées pour réviser seul(e). - Site web : http://edu.kde.org/klatin - Manuel de &klatin; + Site web : http://edu.kde.org/klatin + Manuel de &klatin; @@ -221,86 +116,45 @@ Your name here -Mathématiques +Mathématiques -Plusieurs applications pour vous aider en mathématiques et en géométrie. +Plusieurs applications pour vous aider en mathématiques et en géométrie. -&kbruch; - Une application avec plusieurs types d'exercices pour pratiquer le calcul fractionnaire. Vous devez par exemple trouver la somme de deux fractions, convertir des fractions en nombre décimaux, comparer des fractions (plus petit que, plus grand que), et d'autres choses encore. +&kbruch; + Une application avec plusieurs types d'exercices pour pratiquer le calcul fractionnaire. Vous devez par exemple trouver la somme de deux fractions, convertir des fractions en nombre décimaux, comparer des fractions (plus petit que, plus grand que), et d'autres choses encore. - Site web : http://edu.kde.org/kbruch - Manuel de &kbruch; + Site web : http://edu.kde.org/kbruch + Manuel de &kbruch; -&kig; - Une excellente application de géométrie interactive. Idéal pour les enseignants qui souhaitent faire un graphique sur l'ordinateur, ou les étudiants qui veulent approfondir leurs connaissances et étudier de plus près les graphiques et les courbes. Actuellement, beaucoup de choses sont possibles, et vous pouvez très facilement construire des objets comme des paraboles, des hyperboles ou des ellipses. +&kig; + Une excellente application de géométrie interactive. Idéal pour les enseignants qui souhaitent faire un graphique sur l'ordinateur, ou les étudiants qui veulent approfondir leurs connaissances et étudier de plus près les graphiques et les courbes. Actuellement, beaucoup de choses sont possibles, et vous pouvez très facilement construire des objets comme des paraboles, des hyperboles ou des ellipses. - Site web : http://edu.kde.org/kig - Manuel de &kig; + Site web : http://edu.kde.org/kig + Manuel de &kig; -&kpercentage; - Principalement une application pour vous aider à améliorer vos compétences en calcul de pourcentages. Différents types d'exercices sont proposés, et plusieurs niveaux de difficulté sont disponibles en fonction du niveau de chacun. +&kpercentage; + Principalement une application pour vous aider à améliorer vos compétences en calcul de pourcentages. Différents types d'exercices sont proposés, et plusieurs niveaux de difficulté sont disponibles en fonction du niveau de chacun. - Site web : http://edu.kde.org/kpercentage - Manuel de &kpercentage; + Site web : http://edu.kde.org/kpercentage + Manuel de &kpercentage; @@ -308,26 +162,13 @@ Your name here -&kmplot; - Un traceur de fonctions mathématiques. Il contient un analyseur puissant. Vous pouvez tracer différentes fonctions simultanément, et combiner les termes de ces fonctions pour en créer de nouvelles. &kmplot; gère les fonctions paramétriques et en coordonnées polaires. Plusieurs modes de quadrillage sont possibles et les tracés peuvent être imprimés avec précision à la bonne échelle. +&kmplot; + Un traceur de fonctions mathématiques. Il contient un analyseur puissant. Vous pouvez tracer différentes fonctions simultanément, et combiner les termes de ces fonctions pour en créer de nouvelles. &kmplot; gère les fonctions paramétriques et en coordonnées polaires. Plusieurs modes de quadrillage sont possibles et les tracés peuvent être imprimés avec précision à la bonne échelle. - Site web : http://edu.kde.org/kmplot - Manuel de &kmplot; + Site web : http://edu.kde.org/kmplot + Manuel de &kmplot; @@ -338,56 +179,29 @@ Your name here -Sciences +Sciences -&kstars; - KStars est un planétarium de bureau pour &kde;. Il dessine une simulation précise du ciel nocturne, de n'importe quel endroit de la Terre, à n'importe quelle date et n'importe quelle heure. L'affichage inclut 130 000 étoiles, 13 000 objets du ciel profond, les huit planètes, le Soleil et la Lune, et des milliers de comètes et astéroïdes. +&kstars; + KStars est un planétarium de bureau pour &kde;. Il dessine une simulation précise du ciel nocturne, de n'importe quel endroit de la Terre, à n'importe quelle date et n'importe quelle heure. L'affichage inclut 130 000 étoiles, 13 000 objets du ciel profond, les huit planètes, le Soleil et la Lune, et des milliers de comètes et astéroïdes. - Site web : http://edu.kde.org/kstars - Manuel de &kstars; + Site web : http://edu.kde.org/kstars + Manuel de &kstars; - &kalzium; - Un tableau périodique des éléments avec une liste complète de tous les éléments, et des informations supplémentaires sur chacun d'entre eux sont accessibles. Vous pouvez avoir un aperçu des caractéristiques de base d'un élément, mais aussi des données chimiques, son modèle atomique, ses niveaux d'énergie et une photo de cet élément. + &kalzium; + Un tableau périodique des éléments avec une liste complète de tous les éléments, et des informations supplémentaires sur chacun d'entre eux sont accessibles. Vous pouvez avoir un aperçu des caractéristiques de base d'un élément, mais aussi des données chimiques, son modèle atomique, ses niveaux d'énergie et une photo de cet élément. - Site web : http://edu.kde.org/kalzium - Manuel de &kalzium; + Site web : http://edu.kde.org/kalzium + Manuel de &kalzium; @@ -397,29 +211,15 @@ Your name here -Outils d'apprentissage +Outils d'apprentissage - &keduca; - Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. + &keduca; + Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. - Site web : http://edu.kde.org/keduca - Manuel de &keduca; + Site web : http://edu.kde.org/keduca + Manuel de &keduca; @@ -429,29 +229,15 @@ Your name here -Divers +Divers - &ktouch; - Une application pour apprendre la dactylographie. &ktouch; affiche le clavier à l'écran, et les couleurs des touches changent lorsque vous devez appuyer dessus. Du texte apparaît à l'écran et l'utilisateur doit le saisir. Quelques cours par défaut sont contenus dans le programme, avec différents niveaux de difficulté. + &ktouch; + Une application pour apprendre la dactylographie. &ktouch; affiche le clavier à l'écran, et les couleurs des touches changent lorsque vous devez appuyer dessus. Du texte apparaît à l'écran et l'utilisateur doit le saisir. Quelques cours par défaut sont contenus dans le programme, avec différents niveaux de difficulté. - Site web : http://edu.kde.org/ktouch - Manuel de &ktouch; + Site web : http://edu.kde.org/ktouch + Manuel de &ktouch; @@ -460,25 +246,12 @@ Your name here - &kwordquiz; - Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. + &kwordquiz; + Une application de type flash card (fiches de révision), qui permet de faire des tests interactifs basés sur des feuilles. Il permet également d'ajouter des serveurs depuis lesquels vous pouvez récupérer des questionnaires. Plusieurs langues sont gérées. - Site web  http://edu.kde.org/kwordquiz - Manuel de &kwordquiz; + Site web  http://edu.kde.org/kwordquiz + Manuel de &kwordquiz; @@ -486,25 +259,12 @@ Your name here - &kturtle; - Un environnement de programmation éducatif utilisant le langage de programmation Logo. Plusieurs langues sont gérées. + &kturtle; + Un environnement de programmation éducatif utilisant le langage de programmation Logo. Plusieurs langues sont gérées. - Site web : http://edu.kde.org/kturtle - Manuel de &kturtle; + Site web : http://edu.kde.org/kturtle + Manuel de &kturtle; @@ -512,31 +272,12 @@ Your name here - &kgeography; - &kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Vous pouvez naviguer dans les cartes en cliquant sur une section de la carte pour voir son nom. Vous pouvez également répondre à plusieurs types de questions lorsque le programme vous montre une carte ou une capitale par exemple, et vous devez deviner son nom. + &kgeography; + &kgeography; est un outil d'apprentissage de la géographie pour &kde;. Vous pouvez naviguer dans les cartes en cliquant sur une section de la carte pour voir son nom. Vous pouvez également répondre à plusieurs types de questions lorsque le programme vous montre une carte ou une capitale par exemple, et vous devez deviner son nom. - Site web : http://kgeography.berlios.de/ et http://edu.kde.org/kgeography - Manuel de &kgeography; + Site web : http://kgeography.berlios.de/ et http://edu.kde.org/kgeography + Manuel de &kgeography; @@ -544,29 +285,12 @@ Your name here - &blinken; - &blinken; est un jeu de « Jacques a dit » pour &kde;. Le joueur doit se souvenir d'une séquence de lumières dans l'ordre correct, puis on lui présente la même séquence mais avec une étape supplémentaire. + &blinken; + &blinken; est un jeu de « Jacques a dit » pour &kde;. Le joueur doit se souvenir d'une séquence de lumières dans l'ordre correct, puis on lui présente la même séquence mais avec une étape supplémentaire. - Site web : http://edu.kde.org/blinken - Manuel de &blinken; + Site web : http://edu.kde.org/blinken + Manuel de &blinken; @@ -577,14 +301,9 @@ Your name here -Informations connexes +Informations connexes -Le site internet de &kde; Edu http://edu.kde.org vous offrira des nouvelles et des informations à propos de toutes les applications &kde; edutainment. +Le site internet de &kde; Edu http://edu.kde.org vous offrira des nouvelles et des informations à propos de toutes les applications &kde; edutainment. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook index 58660179c5b..1ee9b5ef9b1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -1,190 +1,86 @@ - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&kde; pour les administrateurs +&kde; pour les administrateurs -Au cœur de &kde; +Au cœur de &kde; -Vue d'ensemble -À écrire +Vue d'ensemble +À écrire -Disposition des dossiers +Disposition des dossiers -&kde; définit une hiérarchie de systèmes de fichiers que l'environnement &kde; lui-même ainsi que toutes les applications &kde; utilisent. En général, &kde; stocke tous ses fichiers dans une arborescence de dossiers avec une structure fixe. +&kde; définit une hiérarchie de systèmes de fichiers que l'environnement &kde; lui-même ainsi que toutes les applications &kde; utilisent. En général, &kde; stocke tous ses fichiers dans une arborescence de dossiers avec une structure fixe. -Par défaut, &kde; utilise deux arborescences : +Par défaut, &kde; utilise deux arborescences : -une au niveau du système (par exemple /opt/kde3), -une au niveau utilisateur dans le dossier personnel de l'utilisateur (généralement ~/.trinity). +une au niveau du système (par exemple /opt/kde3), +une au niveau utilisateur dans le dossier personnel de l'utilisateur (généralement ~/.trinity). -En tant qu'administrateur système, vous pouvez créer des branches additionnelles. Les arborescences additionnelles peuvent être utilisées en tant que profils +En tant qu'administrateur système, vous pouvez créer des branches additionnelles. Les arborescences additionnelles peuvent être utilisées en tant que profils -&SuSE; &Linux;, par exemple, utilise : +&SuSE; &Linux;, par exemple, utilise : -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (ceci est propre à &SuSE;, il se peut que d'autres distributions emploient /usr ou /usr/kde3) -/etc/opt/kde3. (ceci a été ajouté par &SuSE;). +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (ceci est propre à &SuSE;, il se peut que d'autres distributions emploient /usr ou /usr/kde3) +/etc/opt/kde3. (ceci a été ajouté par &SuSE;). -Si vous avez installé la version 0.7 ou supérieure de l'outil d'administration KIOSK, vous pouvez vérifier quelles sont les arborescences de dossiers utilisées avec la commande suivante : kiosktool-tdedirs +Si vous avez installé la version 0.7 ou supérieure de l'outil d'administration KIOSK, vous pouvez vérifier quelles sont les arborescences de dossiers utilisées avec la commande suivante : kiosktool-tdedirs -&kde; et les applications &kde; applications examinent les fichiers en analysant toutes les arborescences de dossiers &kde;. Ces dernières sont vérifiées par ordre de priorité. Quand un fichier est présent dans plusieurs arborescences de dossiers, le fichier provenant de la dernière arborescence prend la priorité. Normalement, l'arborescence située dans le dossier personnel de l'utilisateur a la priorité la plus élevée. C'est également l'arborescence de dossiers dans laquelle les changements sont enregistrés. +&kde; et les applications &kde; applications examinent les fichiers en analysant toutes les arborescences de dossiers &kde;. Ces dernières sont vérifiées par ordre de priorité. Quand un fichier est présent dans plusieurs arborescences de dossiers, le fichier provenant de la dernière arborescence prend la priorité. Normalement, l'arborescence située dans le dossier personnel de l'utilisateur a la priorité la plus élevée. C'est également l'arborescence de dossiers dans laquelle les changements sont enregistrés. -Pour obtenir des informations sur le type &MIME; text/plain, une recherche est effectuée sur les fichiers suivants : +Pour obtenir des informations sur le type &MIME; text/plain, une recherche est effectuée sur les fichiers suivants : -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -Si un utilisateur apporte un changement, celui-ci est écrit dans $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +Si un utilisateur apporte un changement, celui-ci est écrit dans $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -Pour les fichiers de configuration, les choses sont un peu différentes. Si des fichiers de configuration multiples du même nom sont trouvés dans les arborescences de dossiers, leur contenu est combiné. L'ordre de priorité des arborescences de dossiers joue un rôle ici. Quand deux fichiers définissent la même clé de configuration, le fichier ayant la priorité la plus élevée est utilisé pour la clé. +Pour les fichiers de configuration, les choses sont un peu différentes. Si des fichiers de configuration multiples du même nom sont trouvés dans les arborescences de dossiers, leur contenu est combiné. L'ordre de priorité des arborescences de dossiers joue un rôle ici. Quand deux fichiers définissent la même clé de configuration, le fichier ayant la priorité la plus élevée est utilisé pour la clé. -Par exemple, si les deux fichiers suivants existent, avec ces contenus : +Par exemple, si les deux fichiers suivants existent, avec ces contenus : -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Color=red +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Color=red Shape=circle -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Position=10,10 +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Position=10,10 -Les fichiers seront fusionnés pour produire : +Les fichiers seront fusionnés pour produire : -Color=red +Color=red Shape=circle Position=10,10 @@ -193,101 +89,47 @@ Position=10,10 -Spécifier des dossiers +Spécifier des dossiers -Variable d'environnement -Exemples de réglage(s) -Commentaire +Variable d'environnement +Exemples de réglage(s) +Commentaire -TDEHOME -~/.trinity - +TDEHOME +~/.trinity + -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Variable différente pour empêcher root d'écrire dans la variable $TDEHOME de l'utilisateur après avoir exécuté su. +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Variable différente pour empêcher root d'écrire dans la variable $TDEHOME de l'utilisateur après avoir exécuté su. -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Dépend du distributeur. Utilisée par &kde; 2. Si elle n'est pas définie, revient à une valeur compilée en dur par défaut. +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Dépend du distributeur. Utilisée par &kde; 2. Si elle n'est pas définie, revient à une valeur compilée en dur par défaut. -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nouvelle dans &kde;3. Peut répertorier des emplacements multiples séparés par un caractère « : ». Si elle n'est pas définie, revient à $TDEDIR +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nouvelle dans &kde;3. Peut répertorier des emplacements multiples séparés par un caractère « : ». Si elle n'est pas définie, revient à $TDEDIR -N'a pas besoin d'être définie, les valeurs par défaut fonctionnent de manière satisfaisante. -Vous exécutez &kde;2 en parallèle avec &kde;3 ? Faites pointer $TDEDIR sur &kde; 2 et $TDEDIRS sur &kde; 3. +N'a pas besoin d'être définie, les valeurs par défaut fonctionnent de manière satisfaisante. +Vous exécutez &kde;2 en parallèle avec &kde;3 ? Faites pointer $TDEDIR sur &kde; 2 et $TDEDIRS sur &kde; 3. -Un membre du personnel d'une université pourrait avoir les réglages suivants : -TDEHOME='~/.trinity3' +Un membre du personnel d'une université pourrait avoir les réglages suivants : +TDEHOME='~/.trinity3' TDEROOTHOME='/root/.trinity3' TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' @@ -297,315 +139,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' -Profils utilisateur - -Dans l'exemple précédent, /opt/kde_staff contenait des réglages et des applications additionnels pour des membres du personnel. Les profils utilisateur vous permettent de n'ajouter ce dossier que pour certains utilisateurs et non pour d'autres. Ajoutez ce qui suit à /etc/tderc : - -[Directories-staff] +Profils utilisateur + +Dans l'exemple précédent, /opt/kde_staff contenait des réglages et des applications additionnels pour des membres du personnel. Les profils utilisateur vous permettent de n'ajouter ce dossier que pour certains utilisateurs et non pour d'autres. Ajoutez ce qui suit à /etc/tderc : + +[Directories-staff] prefixes=/opt/kde_staff -Ceci crée un profil nommé « staff », qui ajoute l'arborescence de dossier /opt/kde_staff. (Notez que &SuSE; &Linux; utilise /etc/kde3rc au lieu de /etc/tderc). Maintenant que nous avons un profil nommé, il est possible de l'affecter à des utilisateurs. - -Pour faire correspondre des profils à des utilisateurs, il faut spécifier un fichier de correspondance dans /etc/tderc : - -[Directories] +Ceci crée un profil nommé « staff », qui ajoute l'arborescence de dossier /opt/kde_staff. (Notez que &SuSE; &Linux; utilise /etc/kde3rc au lieu de /etc/tderc). Maintenant que nous avons un profil nommé, il est possible de l'affecter à des utilisateurs. + +Pour faire correspondre des profils à des utilisateurs, il faut spécifier un fichier de correspondance dans /etc/tderc : + +[Directories] userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile -Il est à présent possible d'affecter un profil en fonction soit du nom de l'utilisateur, soit du groupe &UNIX; dont l'utilisateur fait partie. +Il est à présent possible d'affecter un profil en fonction soit du nom de l'utilisateur, soit du groupe &UNIX; dont l'utilisateur fait partie. -Pour affecter le profil « staff » à tous les utilisateurs qui sont membres du groupe staff_members &UNIX;, ajouter ce qui suit à /etc/kde-user-profile : +Pour affecter le profil « staff » à tous les utilisateurs qui sont membres du groupe staff_members &UNIX;, ajouter ce qui suit à /etc/kde-user-profile : -[General] +[General] groups=staff_members [Groups] staff_members=staff -Il est également possible d'affecter un profil à un seul utilisateur : +Il est également possible d'affecter un profil à un seul utilisateur : -[Users] +[Users] bastian=staff -Disposition des dossiers revisitée +Disposition des dossiers revisitée -Chaque arborescence de dossiers qu'emploie &kde; a une structure de dossier fixe. Il est néanmoins possible de laisser de côté les dossiers sans rapport avec un dossier donné ou qui ne sont simplement pas utilisés. Par exemple, les dossiers auxquels les fichiers temporaires font appel se trouvent habituellement sous $TDEHOME, mais non dans n'importe quelle autre arborescence de dossiers. +Chaque arborescence de dossiers qu'emploie &kde; a une structure de dossier fixe. Il est néanmoins possible de laisser de côté les dossiers sans rapport avec un dossier donné ou qui ne sont simplement pas utilisés. Par exemple, les dossiers auxquels les fichiers temporaires font appel se trouvent habituellement sous $TDEHOME, mais non dans n'importe quelle autre arborescence de dossiers. -Dossiers propres à une architecture +Dossiers propres à une architecture -Dossiers propres à une architecture (type de système d'exploitation et de processeur) : +Dossiers propres à une architecture (type de système d'exploitation et de processeur) : -bin -Utilisé pour les exécutables &kde;. +bin +Utilisé pour les exécutables &kde;. -lib -Utilisé pour les bibliothèques &kde;. +lib +Utilisé pour les bibliothèques &kde;. -lib/kde3 -Ce dossier contient des composants, modules externes et autres objets qu'il est possible de charger au moment de l'exécution, à l'usage des applications &kde; 3.x. +lib/kde3 +Ce dossier contient des composants, modules externes et autres objets qu'il est possible de charger au moment de l'exécution, à l'usage des applications &kde; 3.x. -Dossiers partagés +Dossiers partagés -Partagé : non propre à une architecture, peut être partagé entre différentes architectures. +Partagé : non propre à une architecture, peut être partagé entre différentes architectures. -share/applnk -fichiers .desktop pour le menu &kde; (ancien) +share/applnk +fichiers .desktop pour le menu &kde; (ancien) -share/applications -fichiers .desktop pour le menu &kde; (depuis &kde; 3.2) +share/applications +fichiers .desktop pour le menu &kde; (depuis &kde; 3.2) -share/apps -Contient des fichiers de données propres à une application. Chaque application a ici un sous-dossier pour stocker des fichiers de données additionnels. +share/apps +Contient des fichiers de données propres à une application. Chaque application a ici un sous-dossier pour stocker des fichiers de données additionnels. -share/config -Fichiers de configuration. Les fichiers de configuration sont normalement nommés après l'application à laquelle ils appartiennent, plus les lettres rc. Un cas spécial est kdeglobals. Ce fichier est lu par toutes les applications &kde;. +share/config +Fichiers de configuration. Les fichiers de configuration sont normalement nommés après l'application à laquelle ils appartiennent, plus les lettres rc. Un cas spécial est kdeglobals. Ce fichier est lu par toutes les applications &kde;. -share/config/session -Ce dossier est utilisé par la gestion de session et n'est normalement disponible que sous $TDEHOME. À la fin d'une session, les applications &kde; y enregistrent leur état. Les noms des fichiers se composent du nom de l'application suivi d'un nombre. Le gestionnaire de session ksmserver stocke les références à ces nombres lors de l'enregistrement d'une session dans ksmserverrc. +share/config/session +Ce dossier est utilisé par la gestion de session et n'est normalement disponible que sous $TDEHOME. À la fin d'une session, les applications &kde; y enregistrent leur état. Les noms des fichiers se composent du nom de l'application suivi d'un nombre. Le gestionnaire de session ksmserver stocke les références à ces nombres lors de l'enregistrement d'une session dans ksmserverrc. -share/doc/HTML -Ce dossier contient de la documentation pour les applications &kde;. La documentation est classifiée par langue et selon l'application à laquelle elle appartient. Normalement, on trouve au moins deux fichiers dans un dossier : index.docbook, qui contient la documentation au format DocBook non formaté et index.cache.bz2, qui contient la même documentation au format &HTML; compactée sous bzip2. La version &HTML; est celle qu'utilise le ¢reAide;. Si elle est absente, le ¢reAide; la régénère à partir de la version DocBook, mais c'est un processus qui prend du temps. +share/doc/HTML +Ce dossier contient de la documentation pour les applications &kde;. La documentation est classifiée par langue et selon l'application à laquelle elle appartient. Normalement, on trouve au moins deux fichiers dans un dossier : index.docbook, qui contient la documentation au format DocBook non formaté et index.cache.bz2, qui contient la même documentation au format &HTML; compactée sous bzip2. La version &HTML; est celle qu'utilise le ¢reAide;. Si elle est absente, le ¢reAide; la régénère à partir de la version DocBook, mais c'est un processus qui prend du temps. -share/icons -Sous ce dossier, sont stockées les icônes. Les icônes sont classées par catégories de thème, dimension et utilisation. +share/icons +Sous ce dossier, sont stockées les icônes. Les icônes sont classées par catégories de thème, dimension et utilisation. -share/mimelnk -Dans ce dossier, sont stockés les fichiers .desktop qui décrivent les types &MIME;. &kde; fait appel aux types &MIME; pour identifier le type d'un fichier. +share/mimelnk +Dans ce dossier, sont stockés les fichiers .desktop qui décrivent les types &MIME;. &kde; fait appel aux types &MIME; pour identifier le type d'un fichier. -share/services -Ce dossier contient les fichiers .desktop, qui décrivent des services. Les services sont comme les applications, mais ce sont habituellement d'autres applications au lieu de l'utilisateur qui les lancent. Ils n'apparaissent pas dans le menu &kde; +share/services +Ce dossier contient les fichiers .desktop, qui décrivent des services. Les services sont comme les applications, mais ce sont habituellement d'autres applications au lieu de l'utilisateur qui les lancent. Ils n'apparaissent pas dans le menu &kde; -share/servicetypes -Ce dossier contient les fichiers .desktop qui décrivent les servicetypes. Un servicetype représente d'ordinaire une certaine interface de programmation. Les applications et les services regroupent dans leurs fichiers ->.desktop les servicetypes qu'ils fournissent. +share/servicetypes +Ce dossier contient les fichiers .desktop qui décrivent les servicetypes. Un servicetype représente d'ordinaire une certaine interface de programmation. Les applications et les services regroupent dans leurs fichiers >.desktop les servicetypes qu'ils fournissent. -share/sounds -Ce dossier contient les fichiers son. +share/sounds +Ce dossier contient les fichiers son. -share/templates -Ce dossier contient les modèles permettant de créer des fichiers de divers types. Un modèle se compose d'un fichier .desktop, qui décrit le fichier et renferme une référence à un fichier dans le sous-dossier .source. Les modèles de ce dossier apparaissent dans le menu Créer un nouveau disponible sur le bureau et dans l'explorateur de fichiers. Quand un utilisateur sélectionne un modèle dans le menu, son fichier source est copié. +share/templates +Ce dossier contient les modèles permettant de créer des fichiers de divers types. Un modèle se compose d'un fichier .desktop, qui décrit le fichier et renferme une référence à un fichier dans le sous-dossier .source. Les modèles de ce dossier apparaissent dans le menu Créer un nouveau disponible sur le bureau et dans l'explorateur de fichiers. Quand un utilisateur sélectionne un modèle dans le menu, son fichier source est copié. -share/wallpapers -Ce dossier contient des images que l'on peut employer comme fond d'écran. +share/wallpapers +Ce dossier contient des images que l'on peut employer comme fond d'écran. @@ -613,226 +286,95 @@ class="directory" -Dossiers propres à un hôte +Dossiers propres à un hôte -Il y a trois dossiers propres à un hôte, qui sont l'objet d'un lien symbolique vers d'autres emplacements. Si les dossiers n'existent pas déjà, les liens symboliques et les dossiers suivants seront créés à l'aide de l'utilitaire lnusertemp : +Il y a trois dossiers propres à un hôte, qui sont l'objet d'un lien symbolique vers d'autres emplacements. Si les dossiers n'existent pas déjà, les liens symboliques et les dossiers suivants seront créés à l'aide de l'utilitaire lnusertemp : -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Habituellement, /tmp/tdesocket-$USER/ est utilisé pour divers sockets &UNIX;. +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Habituellement, /tmp/tdesocket-$USER/ est utilisé pour divers sockets &UNIX;. -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Habituellement, /tmp/tde-$USER/ est utilisé pour les fichiers temporaires. +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Habituellement, /tmp/tde-$USER/ est utilisé pour les fichiers temporaires. -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Habituellement, /var/tmp/tdecache-$USER/ : est utilisé pour les fichiers mis en cache. +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Habituellement, /var/tmp/tdecache-$USER/ : est utilisé pour les fichiers mis en cache. -Du fait que les deux fichiers /tmp et /var/tmp sont universellement inscriptibles, il est possible que les dossiers ci-dessus existent déjà, mais qu'ils soient la propriété d'un autre utilisateur. Dans ce cas, l'utilitaire lnusertemp crée un nouveau dossier avec un autre nom et un lien vers celui-ci à la place. +Du fait que les deux fichiers /tmp et /var/tmp sont universellement inscriptibles, il est possible que les dossiers ci-dessus existent déjà, mais qu'ils soient la propriété d'un autre utilisateur. Dans ce cas, l'utilitaire lnusertemp crée un nouveau dossier avec un autre nom et un lien vers celui-ci à la place. -Fichiers de configuration &kde; utilise un format de fichiers de type texte simple pour tous ses fichiers de configuration. Il se compose de paires clé-valeur qui sont placées dans des groupes. Tous les fichiers de configuration &kde; font appel à l'encodage UTF-8 pour le texte en dehors de la plage ASCII. - -Le début d'un groupe est indiqué par un nom de groupe qui est placé entre crochets. Tous les éléments clé-valeur qui suivent appartiennent au groupe. Le groupe se termine soit quand un autre groupe commence, soit quand la fin du fichier est atteinte. Les éléments situés au début du fichier qui ne sont pas précédés d'un nom de groupe appartiennent au groupe par défaut. - -L'exemple suivant montre un fichier de configuration qui se compose de deux groupes. Le premier groupe contient les clés LargeCursor et SingleClick, tandis que le second groupe contient les clés Show hidden files et Sort by : - -[KDE] +Fichiers de configuration &kde; utilise un format de fichiers de type texte simple pour tous ses fichiers de configuration. Il se compose de paires clé-valeur qui sont placées dans des groupes. Tous les fichiers de configuration &kde; font appel à l'encodage UTF-8 pour le texte en dehors de la plage ASCII. + +Le début d'un groupe est indiqué par un nom de groupe qui est placé entre crochets. Tous les éléments clé-valeur qui suivent appartiennent au groupe. Le groupe se termine soit quand un autre groupe commence, soit quand la fin du fichier est atteinte. Les éléments situés au début du fichier qui ne sont pas précédés d'un nom de groupe appartiennent au groupe par défaut. + +L'exemple suivant montre un fichier de configuration qui se compose de deux groupes. Le premier groupe contient les clés LargeCursor et SingleClick, tandis que le second groupe contient les clés Show hidden files et Sort by : + +[KDE] LargeCursor=false SingleClick=true -[KFileDialog Settings] +[KFileDialog Settings] Show hidden files=false Sort by=Name -Les éléments d'un groupe se composent d'une clé et d'une valeur séparées par un signe égal. La clé peut contenir des espaces et être suivie d'options placées entre crochets. La partie après le signe égal est la valeur de l'élément. Tout blanc entourant le signe égal est ignoré, comme s'il s'agissait d'un espace de fin quelconque. En bref, le format est : +Les éléments d'un groupe se composent d'une clé et d'une valeur séparées par un signe égal. La clé peut contenir des espaces et être suivie d'options placées entre crochets. La partie après le signe égal est la valeur de l'élément. Tout blanc entourant le signe égal est ignoré, comme s'il s'agissait d'un espace de fin quelconque. En bref, le format est : -élément=valeur +élément=valeur -Si une valeur est censée inclure un espace au début ou à la fin, il est possible de l'obtenir à l'aide d'une barre oblique inverse suivie d'un s. - -Il y a plusieurs autres codes de barres obliques inverses. En voici une liste complète : -\s peut servir d'espace, +Si une valeur est censée inclure un espace au début ou à la fin, il est possible de l'obtenir à l'aide d'une barre oblique inverse suivie d'un s. + +Il y a plusieurs autres codes de barres obliques inverses. En voici une liste complète : +\s peut servir d'espace, -\t peut servir à insérer une tabulation, +\t peut servir à insérer une tabulation, -\r pour un caractère retour chariot, +\r pour un caractère retour chariot, -\n pour un caractère saut de ligne (retour à la ligne), +\n pour un caractère saut de ligne (retour à la ligne), -\\ pour insérer la barre oblique inverse proprement dite. +\\ pour insérer la barre oblique inverse proprement dite. - - -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption commence par deux espaces, tandis que l'élément Description contient trois lignes de texte. Les sauts de ligne en notation barre oblique inverse sont utilisés pour séparer les différentes lignes. - -[Preview Image] + + +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption commence par deux espaces, tandis que l'élément Description contient trois lignes de texte. Les sauts de ligne en notation barre oblique inverse sont utilisés pour séparer les différentes lignes. + +[Preview Image] Caption=\s Ma légende Description=Ceci est\nune très longue\ndescription. -Les lignes vides dans les fichiers de configuration sont ignorées, puisque ce sont des lignes qui commencent par un caractère dièse (« # »). Le caractère dièse peut être utilisé pour ajouter des commentaires aux fichiers de configuration. On notera que quand une application &kde; met à jour un fichier de configuration, les commentaires ne sont pas préservés. - -Il peut y avoir de multiples fichiers de configuration du même nom dans le sous-dossier share/config des diverses arborescences de dossiers &kde;. Dans ce cas, les informations de tous ces fichiers de configuration sont combinées selon un principe clé par clé. Si la même clé au sein d'un groupe donné est définie dans plusieurs endroits, la valeur clé lue depuis l'arborescence des dossiers ayant la priorité la plus élevée sera utilisée. Les fichiers de configuration sous $TDEHOME ont toujours la priorité la plus élevée. Si une clé dans un groupe donné est définie plusieurs fois dans un seul fichier, la valeur du dernier élément est utilisée. +Les lignes vides dans les fichiers de configuration sont ignorées, puisque ce sont des lignes qui commencent par un caractère dièse (« # »). Le caractère dièse peut être utilisé pour ajouter des commentaires aux fichiers de configuration. On notera que quand une application &kde; met à jour un fichier de configuration, les commentaires ne sont pas préservés. + +Il peut y avoir de multiples fichiers de configuration du même nom dans le sous-dossier share/config des diverses arborescences de dossiers &kde;. Dans ce cas, les informations de tous ces fichiers de configuration sont combinées selon un principe clé par clé. Si la même clé au sein d'un groupe donné est définie dans plusieurs endroits, la valeur clé lue depuis l'arborescence des dossiers ayant la priorité la plus élevée sera utilisée. Les fichiers de configuration sous $TDEHOME ont toujours la priorité la plus élevée. Si une clé dans un groupe donné est définie plusieurs fois dans un seul fichier, la valeur du dernier élément est utilisée. -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : [MyGroup] Color=red Shape=circle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient [MyGroup] Color=blue Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] +, le résultat sera : [MyGroup] Color=red Shape=circle Position=10,10 @@ -841,34 +383,21 @@ Position=10,10 -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient [MyGroup] Color=red Shape=circle [MyGroup] Color=green - et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient + et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient [MyGroup] Color=purple Position=20,20 - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient [MyGroup] Color=blue Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] +, le résultat sera : [MyGroup] Color=green Shape=circle Position=20,20 @@ -876,81 +405,45 @@ Position=20,20 -Pour empêcher les utilisateurs de pouvoir annuler les réglages par défaut, il est possible de marquer ces réglages comme immuables. On peut rendre les réglages immuables individuellement, par groupe ou par fichier. Un élément individuel peut être verrouillé en ajoutant [$i] à côté de la clé, &pex; : Color[$i]=blue +Pour empêcher les utilisateurs de pouvoir annuler les réglages par défaut, il est possible de marquer ces réglages comme immuables. On peut rendre les réglages immuables individuellement, par groupe ou par fichier. Un élément individuel peut être verrouillé en ajoutant [$i] à côté de la clé, &pex; : Color[$i]=blue -On peut verrouiller un groupe d'éléments en plaçant [$i] à côté du nom du groupe, &pex; : [MyGroup][$i] +On peut verrouiller un groupe d'éléments en plaçant [$i] à côté du nom du groupe, &pex; : [MyGroup][$i] -Pour verrouiller le fichier entier, commencez-le par [$i] sur une seule ligne, &cad; : [$i] +Pour verrouiller le fichier entier, commencez-le par [$i] sur une seule ligne, &cad; : [$i] -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : [MyGroup] Color=red Shape=circle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient : + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient : [MyGroup][$i] Color=blue Position=10,10 -, le résultat sera : [MyGroup] +, le résultat sera : [MyGroup] Color=blue Position=10,10 -Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : +Si $HOME/.trinity/share/config/foobar contient : [MyGroup] Color=red Shape=circle - et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient + et si /opt/kde_staff/share/config/foobar contient [MyGroup] Color=purple Shape=rectangle - et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient + et si /etc/opt/kde3/share/config/foobar contient [MyGroup][$i] Color=blue Position=10,10 - le résultat sera [MyGroup] + le résultat sera [MyGroup] Color=purple Shape=rectangle Position=10,10 @@ -959,87 +452,43 @@ Position=10,10 -On peut faire intervenir ce qu'on appelle l'« expansion du shell » pour fournir plus de valeurs par défaut dynamiques. Avec l'expansion du shell, la valeur d'une clé de configuration peut être construite à partir de la valeur d'une variable d'environnement ou de la sortie d'une commande shell. Pour activer l'expansion du shell pour un élément de configuration, la clé doit être suivie de [$e]. Normalement, la forme étendue est écrite dans le fichier de configuration de l'utilisateur après la première utilisation. Pour empêcher cela, il est recommandé de verrouiller l'élément de configuration à l'aide de [$ie]. L'utilisateur ne peut évidemment pas le changer ensuite. +On peut faire intervenir ce qu'on appelle l'« expansion du shell » pour fournir plus de valeurs par défaut dynamiques. Avec l'expansion du shell, la valeur d'une clé de configuration peut être construite à partir de la valeur d'une variable d'environnement ou de la sortie d'une commande shell. Pour activer l'expansion du shell pour un élément de configuration, la clé doit être suivie de [$e]. Normalement, la forme étendue est écrite dans le fichier de configuration de l'utilisateur après la première utilisation. Pour empêcher cela, il est recommandé de verrouiller l'élément de configuration à l'aide de [$ie]. L'utilisateur ne peut évidemment pas le changer ensuite. -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Host est déterminée par la sortie du programme hostname Ce paramètre est également verrouillé pour garantir que la valeur est toujours déterminée dynamiquement. - -La valeur concernant l'élément Email est déterminée en remplissant les valeurs des variables d'environnement $USER et $HOST. Quand joseph est connecté sur joseph_host, on obtient une valeur égale à joseph@joseph_host. Le paramètre n'est pas verrouillé. - -[Mail Settings] +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Host est déterminée par la sortie du programme hostname Ce paramètre est également verrouillé pour garantir que la valeur est toujours déterminée dynamiquement. + +La valeur concernant l'élément Email est déterminée en remplissant les valeurs des variables d'environnement $USER et $HOST. Quand joseph est connecté sur joseph_host, on obtient une valeur égale à joseph@joseph_host. Le paramètre n'est pas verrouillé. + +[Mail Settings] Host[$ie]=$(hostname) Email[$e]=${USER}@${HOST} -La plupart des éléments de configuration peuvent être indexés avec un code de langue. Dans ce cas, la langue que l'utilisateur a choisie sur le bureau sert à rechercher la valeur de la clé. Si l'on a choisi la langue par défaut (anglais américain) ou s'il n'a pas d'index qui correspond à la langue choisie, l'élément clé sans index est utilisé. +La plupart des éléments de configuration peuvent être indexés avec un code de langue. Dans ce cas, la langue que l'utilisateur a choisie sur le bureau sert à rechercher la valeur de la clé. Si l'on a choisi la langue par défaut (anglais américain) ou s'il n'a pas d'index qui correspond à la langue choisie, l'élément clé sans index est utilisé. -Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. - -[Preview Image] +Dans l'exemple suivant, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. + +[Preview Image] Caption=My Caption Caption[fr]=Ma légende -Dans cet exemple, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. - -[Preview Image] +Dans cet exemple, la valeur de l'élément Caption dépend de la langue. Si l'utilisateur a choisi le français (code de langue fr), la valeur de l'élément sera « Ma légende ». Dans tous les autres cas, la valeur « My Caption » sera utilisée. + +[Preview Image] Caption=My Caption Caption[fr]=Ma légende -En général, les éléments susceptibles d'apparaître dans un fichier de configuration ne sont pas documentés. &kde; 3.2 a permis de commencer à changer cet état de choses. Dans $TDEDIR/share/config.kcfg, se trouvent des fichiers qui fournissent une description formelle des éléments possibles dans un fichier de configuration. Le nouvel éditeur de configuration &kde; s'en sert quand ils sont disponibles. +En général, les éléments susceptibles d'apparaître dans un fichier de configuration ne sont pas documentés. &kde; 3.2 a permis de commencer à changer cet état de choses. Dans $TDEDIR/share/config.kcfg, se trouvent des fichiers qui fournissent une description formelle des éléments possibles dans un fichier de configuration. Le nouvel éditeur de configuration &kde; s'en sert quand ils sont disponibles. -Voici un exemple de fichier de configuration &XML; : +Voici un exemple de fichier de configuration &XML; : <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> <kcfg> @@ -1054,13 +503,10 @@ Caption[fr]=Ma légende </entry> </group> </kcfg> - + -Il a le même effet que : [General] +Il a le même effet que : [General] Auto Save=false Auto Save Interval=25 @@ -1070,270 +516,102 @@ Auto Save Interval=25 -Séquence de démarrage de &kde; +Séquence de démarrage de &kde; -&tdm; - -Il s'exécute toujours en tant que root et utilise $TDEDIR/share/config/tdmrc et /etc/X11/xdm/Xservers. Ce dernier contient des éléments comme : - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 +&tdm; + +Il s'exécute toujours en tant que root et utilise $TDEDIR/share/config/tdmrc et /etc/X11/xdm/Xservers. Ce dernier contient des éléments comme : + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 -D'autres fichiers sont utiles au démarrage : +D'autres fichiers sont utiles au démarrage : -La section [X-*-Core] dans tdmrc -Configuration - /etc/X11/xdm/Xsetup -L'utilisateur entre le nom d'utilisateur et le mot de passe -Démarrage - /etc/X11/xdm/Xstartup - en tant que superutilisateur -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - démarre la session en tant qu'utilisateur -= Pour une session KDE : kde ou starttde -= Si présent ~/.xsession ou ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - après que la session soit terminée +La section [X-*-Core] dans tdmrc +Configuration - /etc/X11/xdm/Xsetup +L'utilisateur entre le nom d'utilisateur et le mot de passe +Démarrage - /etc/X11/xdm/Xstartup - en tant que superutilisateur +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - démarre la session en tant qu'utilisateur += Pour une session KDE : kde ou starttde += Si présent ~/.xsession ou ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - après que la session soit terminée -Le script de démarrage &kde; : <command ->starttde</command -> - -La séquence de démarrage de &kde; commence par le script starttde. Dans la plupart des cas, il est appelé depuis le gestionnaire d'affichage (&tdm;) une fois que l'utilisateur a été authentifié. On trouve deux lignes très importantes dans le script starttde : - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +Le script de démarrage &kde; : <command>starttde</command> + +La séquence de démarrage de &kde; commence par le script starttde. Dans la plupart des cas, il est appelé depuis le gestionnaire d'affichage (&tdm;) une fois que l'utilisateur a été authentifié. On trouve deux lignes très importantes dans le script starttde : + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper ksmserver $TDEWM -La première ligne commence par le processus maître tdeinit. Le processus maître tdeinit est utilisé pour démarrer tous les autres processus &kde;. Il apparaît dans la sortie de ps en tant que tdeinit: Running.... Les arguments placés après tdeinit sont les noms des processus additionnels à démarrer. Le + indique que tdeinit doit attendre que le processus ait terminé. tdeinit démarre aussi dcopserver, tdelauncher et kded. - -La seconde ligne demande à tdeinit de démarrer le processus du gestionnaire de session ksmserver. Le gestionnaire de session détermine la durée de vie de la session. Quand ce processus se termine, l'utilisateur est déconnecté. +La première ligne commence par le processus maître tdeinit. Le processus maître tdeinit est utilisé pour démarrer tous les autres processus &kde;. Il apparaît dans la sortie de ps en tant que tdeinit: Running.... Les arguments placés après tdeinit sont les noms des processus additionnels à démarrer. Le + indique que tdeinit doit attendre que le processus ait terminé. tdeinit démarre aussi dcopserver, tdelauncher et kded. + +La seconde ligne demande à tdeinit de démarrer le processus du gestionnaire de session ksmserver. Le gestionnaire de session détermine la durée de vie de la session. Quand ce processus se termine, l'utilisateur est déconnecté. -Processus d'arrière-plan +Processus d'arrière-plan -Tous les services d'arrière-plan de &kde; sont propres à l'utilisateur : contrairement aux démons système, ils ne sont pas partagés entre les utilisateurs. Ils sont non seulement particuliers à chaque utilisateur, mais également à chaque affichage du serveur X. Les processus sont : +Tous les services d'arrière-plan de &kde; sont propres à l'utilisateur : contrairement aux démons système, ils ne sont pas partagés entre les utilisateurs. Ils sont non seulement particuliers à chaque utilisateur, mais également à chaque affichage du serveur X. Les processus sont : -dcopserver -Communication avec le bureau +dcopserver +Communication avec le bureau -kded -Démon générique des services. -Active les mises à jour de la base de données Sycoca lorsque c'est nécéssaire +kded +Démon générique des services. +Active les mises à jour de la base de données Sycoca lorsque c'est nécéssaire -kcminit -Service d'initialisation -Voir pour plus d'informations. +kcminit +Service d'initialisation +Voir pour plus d'informations. -tdelauncher -Lancement du programme (ce n'est pas la boîte de dialogue &Alt;F2  !) -Voir pour plus d'informations. +tdelauncher +Lancement du programme (ce n'est pas la boîte de dialogue &Alt;F2  !) +Voir pour plus d'informations. -knotify -Notifications à l'utilisateur. -Voir pour plus d'informations. +knotify +Notifications à l'utilisateur. +Voir pour plus d'informations. -ksmserver -Gestion de la session -voir pour plus d'informations. +ksmserver +Gestion de la session +voir pour plus d'informations. -<command ->tdeinit</command -> -tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. - -L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : - -%ps +<command>tdeinit</command> +tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. + +L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : + +%ps waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid @@ -1341,107 +619,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: knotify - + -tdeinit: Running... indique le processus maître tdeinit. Les autres processus répertoriés sont les programmes démarrés en tant que KLM. - -Lorsque tdeinit démarre pour la première fois, il lance dcopserver, tdelauncher et kded, ainsi que des programmes additionnels spécifiés sur sa ligne de commande dans le script starttde, normalement kcminit et knotify. +tdeinit: Running... indique le processus maître tdeinit. Les autres processus répertoriés sont les programmes démarrés en tant que KLM. + +Lorsque tdeinit démarre pour la première fois, il lance dcopserver, tdelauncher et kded, ainsi que des programmes additionnels spécifiés sur sa ligne de commande dans le script starttde, normalement kcminit et knotify. -<command ->dcopserver</command -> +<command>dcopserver</command> -dcopserver est un démon qui fournit des fonctions de communication inter-processus (&DCOP;) à toutes les applications &kde;. Les fonctions &DCOP; sont accessibles depuis l'interpréteur de commandes via l'outil en ligne de commande dcop. &DCOP; est essentiel pour la totalité des applications &kde;. +dcopserver est un démon qui fournit des fonctions de communication inter-processus (&DCOP;) à toutes les applications &kde;. Les fonctions &DCOP; sont accessibles depuis l'interpréteur de commandes via l'outil en ligne de commande dcop. &DCOP; est essentiel pour la totalité des applications &kde;. -Certains fichiers connexes : +Certains fichiers connexes : -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -&pex; .DCOPserver_linux__0. Contrôlé par $DCOPAUTHORITY +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +&pex; .DCOPserver_linux__0. Contrôlé par $DCOPAUTHORITY -/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nombre -&pex; dcop7634-1069677856. C'est le fichier sur lequel le fichier DCOPserver ci-dessus pointe. +/tmp/.ICE-unix/dcoppid-nombre +&pex; dcop7634-1069677856. C'est le fichier sur lequel le fichier DCOPserver ci-dessus pointe. -$HOME/.ICEauthority -Informations d'autorisation contrôlées par $ICEAUTHORITY +$HOME/.ICEauthority +Informations d'autorisation contrôlées par $ICEAUTHORITY @@ -1449,20 +658,11 @@ knotify -kcminit - -kcminit exécute les services d'initialisation pendant le démarrage. Les services d'initialisation sont spécifiés dans les fichiers .desktop des applications ou des services via la ligne X-TDE-Init : - -[Desktop Entry] +kcminit + +kcminit exécute les services d'initialisation pendant le démarrage. Les services d'initialisation sont spécifiés dans les fichiers .desktop des applications ou des services via la ligne X-TDE-Init : + +[Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Exec=tdecmshell energy Icon=energy_star @@ -1471,77 +671,27 @@ X-TDE-Library=energy X-TDE-Init=energy -Les services d'intialisation servent généralement à initialiser le matériel en fonction de paramètres spécifiés par l'utilisateur. - -kcminit peut être utilisé pour montrer tous les services d'initialisation et kcminit service pour exécuter un seul service de façon explicite. Ce comportement peut être utile lorsqu'on fait une analyse des problèmes de démarrage. +Les services d'intialisation servent généralement à initialiser le matériel en fonction de paramètres spécifiés par l'utilisateur. + +kcminit peut être utilisé pour montrer tous les services d'initialisation et kcminit service pour exécuter un seul service de façon explicite. Ce comportement peut être utile lorsqu'on fait une analyse des problèmes de démarrage. -<command ->tdelauncher</command -> - -tdelauncher est un démon respondable de l'activation des services au sein de &kde;. Il opère en liaison étroite avec le processus maître tdeinit pour démarrer de nouveaux processus. Les applications &kde; communiquent avec tdelauncher au travers de &DCOP; afin de démarrer de nouveaux services ou applications. - -Le plus connu des messages d'erreur : TDELauncher could not be reached via DCOP qui indique soit un problème grave avec le dcopserver, soit que tdelauncher a « planté ». - -tdelauncher peut être redémarré en redémarrant tdeinit depuis d'une fenêtre de console. Assurez-vous que $HOME, $DISPLAY et les diverses $TDEDIR sont définies correctement en faisant cela ! +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher est un démon respondable de l'activation des services au sein de &kde;. Il opère en liaison étroite avec le processus maître tdeinit pour démarrer de nouveaux processus. Les applications &kde; communiquent avec tdelauncher au travers de &DCOP; afin de démarrer de nouveaux services ou applications. + +Le plus connu des messages d'erreur : TDELauncher could not be reached via DCOP qui indique soit un problème grave avec le dcopserver, soit que tdelauncher a « planté ». + +tdelauncher peut être redémarré en redémarrant tdeinit depuis d'une fenêtre de console. Assurez-vous que $HOME, $DISPLAY et les diverses $TDEDIR sont définies correctement en faisant cela ! -<command ->knotify</command -> +<command>knotify</command> -La tâche principale de knotify est de transmettre les notifications sonores au serveur de son. Elle fournit également des méthodes de notification de remplacement. +La tâche principale de knotify est de transmettre les notifications sonores au serveur de son. Elle fournit également des méthodes de notification de remplacement. @@ -1549,467 +699,158 @@ X-TDE-Init=energy -KSMServer - -ksmserver est le gestionnaire de session de &kde;. Au démarrage, le gestionnaire de session lance les applications démarrant automatiquement et restaure les applications de la session précédente. Les applications à démarrer automatiquement sont indiquées par les fichiers .desktop dans le dossier $TDEDIR/share/autostart. Quelle soit à démarrer automatiquement ou non, il est possible de rendre conditionnelle une application en fonction de certains éléments de configuration déterminés par l'élément X-TDE-autostart-condition dans le fichier .desktop. +KSMServer + +ksmserver est le gestionnaire de session de &kde;. Au démarrage, le gestionnaire de session lance les applications démarrant automatiquement et restaure les applications de la session précédente. Les applications à démarrer automatiquement sont indiquées par les fichiers .desktop dans le dossier $TDEDIR/share/autostart. Quelle soit à démarrer automatiquement ou non, il est possible de rendre conditionnelle une application en fonction de certains éléments de configuration déterminés par l'élément X-TDE-autostart-condition dans le fichier .desktop. -Le fichier ktip.desktop, &pex;, contient : +Le fichier ktip.desktop, &pex;, contient : -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true -Cela signifie qu'une vérification est effectuée sur le fichier de configuration ktiprc pour rechercher un élément RunOnStart dans la section [TipOfDay]. Si elle ne trouve aucun élément de ce genre, true est supposé, ce qui signifie que ktip est une des applications démarrées automatiquement par défaut. +Cela signifie qu'une vérification est effectuée sur le fichier de configuration ktiprc pour rechercher un élément RunOnStart dans la section [TipOfDay]. Si elle ne trouve aucun élément de ce genre, true est supposé, ce qui signifie que ktip est une des applications démarrées automatiquement par défaut. -Certaines des applications démarrées automatiquement par ksmserver sont : +Certaines des applications démarrées automatiquement par ksmserver sont : -kdesktop -Le bureau &kde; +kdesktop +Le bureau &kde; -&kicker; -Le tableau de bord de &kde; +&kicker; +Le tableau de bord de &kde; -ktip -Un programme d'astuces du jour +ktip +Un programme d'astuces du jour -kwrited -Un utilitaire permettant de recevoir les messages du système envoyés à l'utilisateur +kwrited +Un utilitaire permettant de recevoir les messages du système envoyés à l'utilisateur -&klipper; -Un utilitaire presse-papiers qui s'intègre au tableau de bord +&klipper; +Un utilitaire presse-papiers qui s'intègre au tableau de bord -kalarm -Un utilitaire qui avertit des événements et des rendez-vous prochains +kalarm +Un utilitaire qui avertit des événements et des rendez-vous prochains -kdesktop démarre à son tour les applications stockées dans $TDEHOME/Autostart. kdesktop ouvre automatiquement tout fichier stocké dans ce dossier, y compris les documents, fichiers exécutables ou applications sous forme de fichiers .desktop. - -Le gestionnaire de session &kde; restaure également une des sessions précédentes. Une session contient une collection d'applications, ainsi que des informations propres à une application qui reflètent l'état des applications au moment où la session a été enregistrée. Les sessions sont stockées dans le fichier de configuration ksmserverrc, qui contient des références aux informations d'état propres à une application. Les informations d'état propres à une application sont enregistrées dans $TDEHOME/share/config/session. Les informations d'état de &twin; contiennent l'emplacement des fenêtres d'application de toutes les autres applications de la session. +kdesktop démarre à son tour les applications stockées dans $TDEHOME/Autostart. kdesktop ouvre automatiquement tout fichier stocké dans ce dossier, y compris les documents, fichiers exécutables ou applications sous forme de fichiers .desktop. + +Le gestionnaire de session &kde; restaure également une des sessions précédentes. Une session contient une collection d'applications, ainsi que des informations propres à une application qui reflètent l'état des applications au moment où la session a été enregistrée. Les sessions sont stockées dans le fichier de configuration ksmserverrc, qui contient des références aux informations d'état propres à une application. Les informations d'état propres à une application sont enregistrées dans $TDEHOME/share/config/session. Les informations d'état de &twin; contiennent l'emplacement des fenêtres d'application de toutes les autres applications de la session. -Variables d'environnement +Variables d'environnement -Quelques variables d'environnement importantes que &kde; utilise : +Quelques variables d'environnement importantes que &kde; utilise : -$TDEDIR -Doit être positionnée si TDEDIRS n'est pas définie et doit pointer sur la racine de l'arborescence d'installation de &kde;. Permet à &kde; de chercher ses données comme les icônes, les menus et les bibliothèques. +$TDEDIR +Doit être positionnée si TDEDIRS n'est pas définie et doit pointer sur la racine de l'arborescence d'installation de &kde;. Permet à &kde; de chercher ses données comme les icônes, les menus et les bibliothèques. -$TDEDIRS -Annule TDEDIR et vous permet de spécifier de multiples dossiers où &kde; recherche ses données. Utile si vous voulez ou devez installer certains programmes avec un préfixe autre que le reste de &kde;. +$TDEDIRS +Annule TDEDIR et vous permet de spécifier de multiples dossiers où &kde; recherche ses données. Utile si vous voulez ou devez installer certains programmes avec un préfixe autre que le reste de &kde;. -$TDEHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~/.trinity comme dossier où sont stockées les données personnelles. +$TDEHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~/.trinity comme dossier où sont stockées les données personnelles. -$TDEROOTHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~root/.trinity comme dossier pour les données personnelles de root. A été introduite pour empêcher &kde; d'écraser accidentellement les données utilisateur ayant des droits d'accès root quand l'utilisateur exécute un programme &kde; après être passé avec su à root. +$TDEROOTHOMESi elle n'est pas définie, &kde; utilise ~root/.trinity comme dossier pour les données personnelles de root. A été introduite pour empêcher &kde; d'écraser accidentellement les données utilisateur ayant des droits d'accès root quand l'utilisateur exécute un programme &kde; après être passé avec su à root. -$TDEWMSi la variable d'environnement TDEWM a été définie, alors elle sera utilisée comme gestionnaire de fenêtres de &kde; dans le script starttde à la place de &twin;. +$TDEWMSi la variable d'environnement TDEWM a été définie, alors elle sera utilisée comme gestionnaire de fenêtres de &kde; dans le script starttde à la place de &twin;. -$TDE_LANGAnnule la configuration de la langue de &kde;, &pex; TDE_LANG=fr kprogram & démarre un programme comportant une traduction en français si les fichiers nécessaires sont installés. +$TDE_LANGAnnule la configuration de la langue de &kde;, &pex; TDE_LANG=fr kprogram & démarre un programme comportant une traduction en français si les fichiers nécessaires sont installés. -$TDE_MULTIHEADDéfinissez cette variable à true pour indiquer que &kde; tourne sur un système « multifonctions » (multi-head). +$TDE_MULTIHEADDéfinissez cette variable à true pour indiquer que &kde; tourne sur un système « multifonctions » (multi-head). -$TDE_FORK_SLAVES -(Depuis &kde; 3.2.3) Définissez cette variable pour donner naissance à des processus esclaves TDEIO directement depuis le processus de l'application lui-même. Par défaut, les esclaves TDEIO sont générés à l'aide de tdelauncher/tdeinit. Cette option est utile si l'esclave TDEIO doit s'exécuter dans le même environnement que l'application. Ce peut être le cas avec Clearcase. +$TDE_FORK_SLAVES +(Depuis &kde; 3.2.3) Définissez cette variable pour donner naissance à des processus esclaves TDEIO directement depuis le processus de l'application lui-même. Par défaut, les esclaves TDEIO sont générés à l'aide de tdelauncher/tdeinit. Cette option est utile si l'esclave TDEIO doit s'exécuter dans le même environnement que l'application. Ce peut être le cas avec Clearcase. -$TDE_HOME_READONLY -Définissez cette variable pour indiquer que votre dossier personnel est monté en lecture seule. +$TDE_HOME_READONLY +Définissez cette variable pour indiquer que votre dossier personnel est monté en lecture seule. -$TDE_NO_IPV6(Depuis &kde; 3.2.3) - Définissez cette variable pour désactiver la prise en charge d'IPv6 et les recherches DNS IPv6. +$TDE_NO_IPV6(Depuis &kde; 3.2.3) - Définissez cette variable pour désactiver la prise en charge d'IPv6 et les recherches DNS IPv6. -$TDE_IS_PRELINKED(Depuis &kde; 3.2) - Définissez cette variable pour indiquer que vous avez prélié vos exécutables et vos bibliothèques &kde;. Cela désactivera tdeinit. +$TDE_IS_PRELINKED(Depuis &kde; 3.2) - Définissez cette variable pour indiquer que vous avez prélié vos exécutables et vos bibliothèques &kde;. Cela désactivera tdeinit. -$TDE_UTF8_FILENAMESSi cette variable d'environnement est définie, &kde; part du principe que tous les noms de fichiers sont encodés en UTF-8, quelle que soit la locale C actuelle. +$TDE_UTF8_FILENAMESSi cette variable d'environnement est définie, &kde; part du principe que tous les noms de fichiers sont encodés en UTF-8, quelle que soit la locale C actuelle. -$TDE_FULL_SESSION(Depuis &kde; 3.2) Définie automatiquement à true au démarrage de &kde;, elle est utilisée par &konqueror;, &pex;, pour savoir s'il doit envisager de rester en mémoire pour une réutilisation future au moment de sa fermeture. Si elle n'est pas définie, &konqueror; sort après avoir été fermé (&pex; &tdesu; le fait, c'est également utile pour le débogage). +$TDE_FULL_SESSION(Depuis &kde; 3.2) Définie automatiquement à true au démarrage de &kde;, elle est utilisée par &konqueror;, &pex;, pour savoir s'il doit envisager de rester en mémoire pour une réutilisation future au moment de sa fermeture. Si elle n'est pas définie, &konqueror; sort après avoir été fermé (&pex; &tdesu; le fait, c'est également utile pour le débogage). -$TDESYCOCAVous permet de spécifier le chemin d'accès et le nom du fichier de cache de configuration système &kde; généré. +$TDESYCOCAVous permet de spécifier le chemin d'accès et le nom du fichier de cache de configuration système &kde; généré. -$TDETMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /tmp où &kde; stocke ses fichiers temporaires. +$TDETMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /tmp où &kde; stocke ses fichiers temporaires. -$TDEVARTMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /var/tmp où &kde; stocke ses fichiers de variables. +$TDEVARTMPPermet de spécifier un autre chemin d'accès que /var/tmp où &kde; stocke ses fichiers de variables. -$XDG_DATA_HOME(Depuis &kde; 3.2) Définit le dossier de base précisant où les fichiers de données propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.local/share. +$XDG_DATA_HOME(Depuis &kde; 3.2) Définit le dossier de base précisant où les fichiers de données propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.local/share. -$XDG_DATA_DIRS(Depuis &kde; 3.2) Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_DATA_HOME. Par défaut, il s'agit de /usr/local/share/:/usr/share/. - -&kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS ainsi que des profils. Utilisée pour les fichiers de menu .desktop et .directory. Les fichiers .desktop sous $XDG_DATA_DIRS/applications. Les fichiers .directory sous $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. +$XDG_DATA_DIRS(Depuis &kde; 3.2) Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_DATA_HOME. Par défaut, il s'agit de /usr/local/share/:/usr/share/. + +&kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS ainsi que des profils. Utilisée pour les fichiers de menu .desktop et .directory. Les fichiers .desktop sous $XDG_DATA_DIRS/applications. Les fichiers .directory sous $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Définit le dossier de base précisant où les fichiers de configuration propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.config. +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Définit le dossier de base précisant où les fichiers de configuration propres à l'utilisateur devraient être stockés. Par défaut, il s'agit de $HOME/.config. -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_CONFIG_HOME. Le dossier par défaut est /etc/xdg. &kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS et des profils également. Utilisée par les descriptions .menu dans $XDG_CONFIG_DIRS/menus. +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Définit l'ensemble des dossiers de base définis par ordre de préférence pour rechercher les fichiers de données en plus du dossier de base $XDG_CONFIG_HOME. Le dossier par défaut est /etc/xdg. &kde; ajoute des emplacements à partir de $TDEDIRS et des profils également. Utilisée par les descriptions .menu dans $XDG_CONFIG_DIRS/menus. @@ -2017,56 +858,15 @@ X-TDE-Init=energy -Le mystère tdeinit +Le mystère tdeinit -tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. - -L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : - -% ps aux | grep bastian +tdeinit sert à démarrer tous les autres programmes &kde;. tdeinit peut démarrer les fichiers des programmes exécutables normaux ainsi que les modules chargeables tdeinit (KLM). Les KLM fonctionnent exactement comme les fichiers exécutables des programmes, mais peuvent être démarrés plus efficacement. Les KLM résident dans $TDEDIR/lib/kde3. + +L'inconvénient est que les programmes démarrés de cette manière apparaissent en tant que tdeinit dans la sortie de top et ps. Utilisez top ou ps pour voir le nom véritable du programme : + +% ps aux | grep bastian bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver @@ -2076,127 +876,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - + -Ceci a un autre effet de bord, il complique la suppession un process qui cause des problèmes : - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Vous pouvez essayer killall tdeinit, pour tuer tous les process tdeinit qui aura pour effet d'arrêter tout &kde;. Une véritable destruction totale ! - -Il y a deux solutions simples pour ceci : - -% tdekillall kdesktop +Ceci a un autre effet de bord, il complique la suppession un process qui cause des problèmes : + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Vous pouvez essayer killall tdeinit, pour tuer tous les process tdeinit qui aura pour effet d'arrêter tout &kde;. Une véritable destruction totale ! + +Il y a deux solutions simples pour ceci : + +% tdekillall kdesktop ou le bon vieux -% kill 26195 -tdekillall fait partie du paquet SDK de &kde;. +% kill 26195 +tdekillall fait partie du paquet SDK de &kde;. -Personnaliser &kde; +Personnaliser &kde; -Icônes du bureau +Icônes du bureau -&kde; utilise plusieurs types d'icônes : +&kde; utilise plusieurs types d'icônes : -Documents +Documents -Liens vers des sites web (en utilisant le fichier .desktop) +Liens vers des sites web (en utilisant le fichier .desktop) -Liens vers des applications (en utilisant le fichier .desktop) +Liens vers des applications (en utilisant le fichier .desktop) -Périphériques - Disques, partitions, &etc; : -Explicite en utilisant le fichier .desktop +Périphériques - Disques, partitions, &etc; : +Explicite en utilisant le fichier .desktop -Automatique via devices:// io-slave +Automatique via devices:// io-slave -Propre au fournisseur (&pex; My Computer de &SuSE;) +Propre au fournisseur (&pex; My Computer de &SuSE;) -Sites web -Liens vers des sites web en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une URL.... Changez d'icône à l'aide des boîtes de dialogue Propriétés. Le fichier obtenu .desktop : [Desktop Entry] +Sites web +Liens vers des sites web en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une URL.... Changez d'icône à l'aide des boîtes de dialogue Propriétés. Le fichier obtenu .desktop : [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png Type=Link @@ -2206,26 +935,15 @@ URL=http://www.kde.org/ -Applications - -Liens vers des applications en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une application.... Vous devez fournir les détails vous-même. Faites glisser depuis le menu &kde; : copiez ou liez (cette action crée un lien symbolique), beaucoup plus facile. +Applications + +Liens vers des applications en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveauLien vers une application.... Vous devez fournir les détails vous-même. Faites glisser depuis le menu &kde; : copiez ou liez (cette action crée un lien symbolique), beaucoup plus facile. -[Desktop Entry] +[Desktop Entry] Encoding=UTF-8 GenericName=IRC Client GenericName[af]=Irc Kliët @@ -2240,28 +958,18 @@ Name[de]=KSirc -Texte stéréotypé +Texte stéréotypé -Description traduite de manière générique, non utilisée sur le bureau +Description traduite de manière générique, non utilisée sur le bureau -Hérité, ne peut pas être supprimé +Hérité, ne peut pas être supprimé -Nom traduit, tel qu'il apparaît sur le bureau +Nom traduit, tel qu'il apparaît sur le bureau -Icônes du bureau -... +Icônes du bureau +... Name[zu]=Ksirc MimeType= Exec=ksirc %i %m @@ -2276,45 +984,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Types &MIME; pris en charge, non utilisé sur le bureau +Types &MIME; pris en charge, non utilisé sur le bureau -La ligne de commande à exécuter +La ligne de commande à exécuter -L'icône, provenant du thème des icônes ou du chemin d'accès complet +L'icône, provenant du thème des icônes ou du chemin d'accès complet -Utilisée seulement si un terminal est nécessaire +Utilisée seulement si un terminal est nécessaire -Dossier de travail pour une commande +Dossier de travail pour une commande -Texte plus stéréotypé +Texte plus stéréotypé -Utilisé réellement si un terminal est nécessaire, une application texte +Utilisé réellement si un terminal est nécessaire, une application texte -Affiche un curseur animé, désactivé s'il ne fonctionne pas. +Affiche un curseur animé, désactivé s'il ne fonctionne pas. -L'application a-t-elle démarré correctement ? Supprimé s'il ne fonctionne pas +L'application a-t-elle démarré correctement ? Supprimé s'il ne fonctionne pas -Catégories pour le menu &kde;, non utilisé sur le bureau +Catégories pour le menu &kde;, non utilisé sur le bureau @@ -2323,103 +1011,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network -L'option <varname ->Exec</varname -> dans les fichiers <literal role="extension" ->.desktop</literal -> - -Après la commande, vous pouvez avoir plusieurs paramètres fictifs qui seront remplacés par les valeurs réelles lorsque le programme réel s'exécute : +L'option <varname>Exec</varname> dans les fichiers <literal role="extension">.desktop</literal> + +Après la commande, vous pouvez avoir plusieurs paramètres fictifs qui seront remplacés par les valeurs réelles lorsque le programme réel s'exécute : -%f Un seul nom de fichier : utilisée lorsqu'on fait glisser un fichier sur une icône ou avec des associations de fichiers. +%f Un seul nom de fichier : utilisée lorsqu'on fait glisser un fichier sur une icône ou avec des associations de fichiers. -%F -Une liste de fichiers : utilisée pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps. +%F +Une liste de fichiers : utilisée pour les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fichiers locaux en même temps. -%u -Une seule &URL; : si l'application peut gérer &pex; des &URL; &FTP; ou &HTTP; elle-même, sinon &kde;. +%u +Une seule &URL; : si l'application peut gérer &pex; des &URL; &FTP; ou &HTTP; elle-même, sinon &kde;. -%U -Une liste d'&URL; : téléchargera le fichier d'abord puis transmettra un fichier local à l'application ! +%U +Une liste d'&URL; : téléchargera le fichier d'abord puis transmettra un fichier local à l'application ! -%d -Le dossier du fichier à ouvrir : utile si l'application doit avoir un fichier dans le dossier de travail en cours. +%d +Le dossier du fichier à ouvrir : utile si l'application doit avoir un fichier dans le dossier de travail en cours. -%D -Une liste de dossiers : pas très pratique. +%D +Une liste de dossiers : pas très pratique. -%i -L'icône avec l'option  : l'application &kde; utilisera l'icône provenant de la ligne Icon= dans la barre des tâches. +%i +L'icône avec l'option  : l'application &kde; utilisera l'icône provenant de la ligne Icon= dans la barre des tâches. -%m -La mini-icône : héritée. +%m +La mini-icône : héritée. -%c -La légende avec l'option  : l'application &kde; utilisera le nom provenant de la ligne Name= dans la barre d'outilsr. +%c +La légende avec l'option  : l'application &kde; utilisera le nom provenant de la ligne Name= dans la barre d'outilsr. @@ -2427,29 +1071,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Exemples : -Ligne exec -Commande exécutée -ksirc %iksirc --icon ksirc +Exemples : +Ligne exec +Commande exécutée +ksirc %iksirc --icon ksirc -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt @@ -2461,59 +1088,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Périphériques -Liens vers les périphériques en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveau périphérique +Périphériques +Liens vers les périphériques en utilisant le fichier .desktop : Créer un nouveau périphérique -Où définir quoi ? - -De nombreux endroits pour définir les icônes du bureau : - -~/Desktop : copié depuis /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionné) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copié) - -Icônes des périphériques (fusionnées dynamiquement) - -La distribution SUSE Linux copie certaines icônes dans starttde.theme depuis /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ +Où définir quoi ? + +De nombreux endroits pour définir les icônes du bureau : + +~/Desktop : copié depuis /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fusionné) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copié) + +Icônes des périphériques (fusionnées dynamiquement) + +La distribution SUSE Linux copie certaines icônes dans starttde.theme depuis /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ @@ -2521,71 +1113,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Menu &kde; +Menu &kde; -Comment fonctionne-t-il - -Dans &kde; 3.2, un format de menu commun est introduit à http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Avant &kde; 3.2 : - -Structure des dossiers sous share/applnk - -La structure des dossiers représente la structure des menus - -Chaque fichier .desktop représente une seule application +Comment fonctionne-t-il + +Dans &kde; 3.2, un format de menu commun est introduit à http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Avant &kde; 3.2 : + +Structure des dossiers sous share/applnk + +La structure des dossiers représente la structure des menus + +Chaque fichier .desktop représente une seule application -Comme il a été difficile de réorganiser la structure dans &kde; 3.2, le nouveau format de menu : -Définit une structure dans un seule fichier .menu -Est basé sur des catégories -Est partagé entre GNOME et &kde; -Prend en charge les menus dans le style applnk également +Comme il a été difficile de réorganiser la structure dans &kde; 3.2, le nouveau format de menu : +Définit une structure dans un seule fichier .menu +Est basé sur des catégories +Est partagé entre GNOME et &kde; +Prend en charge les menus dans le style applnk également -Exemple de applications.menu : +Exemple de applications.menu : <Menu> <Name>Office</Name> <Directory>suse-office.directory</Directory> @@ -2595,33 +1149,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network <Filename>tde-kword.desktop</Filename> </Include> <Menu> - + -Élément de menu avec 3 applications : - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop +Élément de menu avec 3 applications : + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop @@ -2629,92 +1166,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Stocké où ? - -Les fichiers .menu décrivant la structure des menus. Les fichiers sont stockés dans $TDEDIR/etc/xdg/menus et /etc/xdg/menus. Ceux-ci stockent la structure des menus à l'échelle du système et sont contrôlés par $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus stocke les changements propres à l'utilisateur dans la structure des menus et est contrôlé par $XDG_CONFIG_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -Les fichiers .desktop décrivent les applications et sont stockés dans : $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Ce sont des fichiers .desktop d'application à l'échelle du système, qui sont contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications contient les fichiers .desktop propres au système et les changements propres à l'utilisateur. Il est contrôlé par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -Les fichiers .directory décrivant les sous-menus sont stockés dans : $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Ce sont des fichiers .directory à l'échelle du système, contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. Les changements propres à l'utilisateur sont stockés dans $HOME/.local/desktop-directories. Ceux-ci sont contrôlés par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec +Stocké où ? + +Les fichiers .menu décrivant la structure des menus. Les fichiers sont stockés dans $TDEDIR/etc/xdg/menus et /etc/xdg/menus. Ceux-ci stockent la structure des menus à l'échelle du système et sont contrôlés par $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menus stocke les changements propres à l'utilisateur dans la structure des menus et est contrôlé par $XDG_CONFIG_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +Les fichiers .desktop décrivent les applications et sont stockés dans : $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Ce sont des fichiers .desktop d'application à l'échelle du système, qui sont contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications contient les fichiers .desktop propres au système et les changements propres à l'utilisateur. Il est contrôlé par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +Les fichiers .directory décrivant les sous-menus sont stockés dans : $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Ce sont des fichiers .directory à l'échelle du système, contrôlés par $XDG_DATA_DIRS. Les changements propres à l'utilisateur sont stockés dans $HOME/.local/desktop-directories. Ceux-ci sont contrôlés par $XDG_DATA_HOME. Pour plus d'informations, reportez-vous à http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec -Exemple de applications.menu : +Exemple de applications.menu : <Menu> <Name>Art</Name> <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> @@ -2722,28 +1186,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network <Category>X-SuSE-Art</Category> </Include> </Menu> - + -Art est le nom interne de ce menu. suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu et le menu regroupe toutes les applications qui ont X-SuSE-Art répertorié comme catégorie, &pex; : Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu : [Desktop Entry] +Art est le nom interne de ce menu. suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu et le menu regroupe toutes les applications qui ont X-SuSE-Art répertorié comme catégorie, &pex; : Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory définit le nom et l'icône de ce menu : [Desktop Entry] Name=Art and Culture Icon=kcmsystem @@ -2752,149 +1202,54 @@ Icon=kcmsystem -Pièges courants - -Les applications qui ne sont pas dans le menu n'existent pas par rapport aux autres applications ou associations de fichiers : si vous supprimez une application du menu, &kde; part du principe que vous ne voulez pas l'utiliser. - -Quand des applications sont indésirables dans le menu, placez-les soit dans le menu .hidden, soit dans un menu dédié avec +Pièges courants + +Les applications qui ne sont pas dans le menu n'existent pas par rapport aux autres applications ou associations de fichiers : si vous supprimez une application du menu, &kde; part du principe que vous ne voulez pas l'utiliser. + +Quand des applications sont indésirables dans le menu, placez-les soit dans le menu .hidden, soit dans un menu dédié avec NoDisplay=true - dans le fichier .directory + dans le fichier .directory -Menus essentiels - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contient kde-essential.menu regroupant certains menus essentiels qui ne sont normalement pas affichés dans le menu &kde; lui-même : -Le Centre de configuration a un menu Configuration caché dont le contenu est défini par kde-settings.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-settings.directory. +Menus essentiels + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contient kde-essential.menu regroupant certains menus essentiels qui ne sont normalement pas affichés dans le menu &kde; lui-même : +Le Centre de configuration a un menu Configuration caché dont le contenu est défini par kde-settings.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-settings.directory. -Le Centre d'informations comporte un menu Informations caché dont le contenu est défini par kde-information.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-information.directory. +Le Centre d'informations comporte un menu Informations caché dont le contenu est défini par kde-information.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-information.directory. -Le menu Écrans de veille contient un menu Système / Écrans de veille caché, dont le contenu est défini par kde-screensavers.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contient : NoDisplay=true +Le menu Écrans de veille contient un menu Système / Écrans de veille caché, dont le contenu est défini par kde-screensavers.menu et dont l'icône ainsi que le nom sont définis par kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contient : NoDisplay=true - + -Menus de style ancien - -&kde; continue à gérer les menus de style ancien qui sont définis par les structures de dossiers dans $TDEDIR/share/applnk (à l'échelle du système) et $HOME/.trinity/share/applnk (propre à l'utilisateur). Ceci est observé à moins que le fichier .desktop comporte une ligne Categories=. Dans ce cas, les catégories déterminent l'emplacement dans le menu. +Menus de style ancien + +&kde; continue à gérer les menus de style ancien qui sont définis par les structures de dossiers dans $TDEDIR/share/applnk (à l'échelle du système) et $HOME/.trinity/share/applnk (propre à l'utilisateur). Ceci est observé à moins que le fichier .desktop comporte une ligne Categories=. Dans ce cas, les catégories déterminent l'emplacement dans le menu. -<application ->KSycoca</application -> -KSycoca met en cache la structure des menus et les informations sur toutes les applications disponibles. Vous pouvez reconstruire la base de données avec tdebuildsycoca. La base de données construite réside dans /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Elle est automatiquement mise à jour par KDED, vérifiée pendant la connexion à &kde; et KDED surveille les changements au cours de l'ouverture de session. - -Pour désactiver la surveillance des changements (puisqu'il y a un risque de problème sur NFS), ajoutez ce qui suit à kdedrc : [General] +<application>KSycoca</application> +KSycoca met en cache la structure des menus et les informations sur toutes les applications disponibles. Vous pouvez reconstruire la base de données avec tdebuildsycoca. La base de données construite réside dans /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Elle est automatiquement mise à jour par KDED, vérifiée pendant la connexion à &kde; et KDED surveille les changements au cours de l'ouverture de session. + +Pour désactiver la surveillance des changements (puisqu'il y a un risque de problème sur NFS), ajoutez ce qui suit à kdedrc : [General] CheckSycoca=false -Pour forcer la régénération, exécutez touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. +Pour forcer la régénération, exécutez touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. -&kmenuedit; - -&kmenuedit; est destiné à la configuration pour un seul utilisateur. Les changements apportés à la structure des menus sont enregistrés dans ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ceux des applications le sont dans ~/.local/share/applications/ et ceux qui concernent les sous-menus (icône, nom) dans ~/.local/share/desktop-directories/. L'outil d'administration KIOSK utilise &kmenuedit; et copie les changements ci-dessus dans des emplacements à l'échelle d'un profil ou du système. +&kmenuedit; + +&kmenuedit; est destiné à la configuration pour un seul utilisateur. Les changements apportés à la structure des menus sont enregistrés dans ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, ceux des applications le sont dans ~/.local/share/applications/ et ceux qui concernent les sous-menus (icône, nom) dans ~/.local/share/desktop-directories/. L'outil d'administration KIOSK utilise &kmenuedit; et copie les changements ci-dessus dans des emplacements à l'échelle d'un profil ou du système. @@ -2902,140 +1257,60 @@ CheckSycoca=false -Tableau de bord de &kde; - -Le tableau de bord de &kde; est également connu comme &kicker;. Il est modulaire et repose sur les composants suivants : -Applets, -Boutons d'applications, -Boutons spéciaux. +Tableau de bord de &kde; + +Le tableau de bord de &kde; est également connu comme &kicker;. Il est modulaire et repose sur les composants suivants : +Applets, +Boutons d'applications, +Boutons spéciaux. -Par défaut, le tableau de bord contient les applets suivantes : Pager - affiche les bureaux virtuels, Barre des tâches, Boîte à miniatures, Horloge. et les boutons spéciaux suivants : -Menu &kde;, -Bouton Bureau. +Par défaut, le tableau de bord contient les applets suivantes : Pager - affiche les bureaux virtuels, Barre des tâches, Boîte à miniatures, Horloge. et les boutons spéciaux suivants : +Menu &kde;, +Bouton Bureau. -Divers boutons d'applications sont également ajoutés : -Bouton Dossier personnel, -Bouton Navigateur, -Bouton KMail. +Divers boutons d'applications sont également ajoutés : +Bouton Dossier personnel, +Bouton Navigateur, +Bouton KMail. -Associations de fichiers - -Les associations de fichiers associent un type de fichier avec une application ou des applications. Le type d'un fichier est établi en déterminant son type &MIME;. Les types &MIME; connus de &kde; sont stockés dans $TDEDIR/share/mimelnk et chaque fichier .desktop de l'application contient une liste de types &MIME; pris en charge par cette application. +Associations de fichiers + +Les associations de fichiers associent un type de fichier avec une application ou des applications. Le type d'un fichier est établi en déterminant son type &MIME;. Les types &MIME; connus de &kde; sont stockés dans $TDEDIR/share/mimelnk et chaque fichier .desktop de l'application contient une liste de types &MIME; pris en charge par cette application. -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; image/tiff;image/jp2 -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; image/x-portable-greymap -Les deux peuvent ouvrir image/gif. Laquelle est utilisée pour ouvrir un fichier .gif ? +Les deux peuvent ouvrir image/gif. Laquelle est utilisée pour ouvrir un fichier .gif ? -L'application ayant la préférence la plus élevée ! kview.desktop contient +L'application ayant la préférence la plus élevée ! kview.desktop contient InitialPreference=3 - alors que kuickshow.desktop contient + alors que kuickshow.desktop contient InitialPreference=6 -Par conséquent, &kuickshow; sera utilisé pour ouvrir les fichiers .gif. +Par conséquent, &kuickshow; sera utilisé pour ouvrir les fichiers .gif. -Comment pouvons-nous créer les paramètres par défaut de &kview; ? +Comment pouvons-nous créer les paramètres par défaut de &kview; ? -Un utilisateur peut changer les associations de fichiers dans le ¢reConfiguration;. Ces changements sont stockés dans $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Pour utiliser les mêmes réglages pour des utilisateurs multiples, stockez ces réglages dans le dossier des profils des utilisateurs ou le dossier de configuration globale de &kde; auquel faire appel en tant que dossier par défaut pour des utilisateurs multiples. +Un utilisateur peut changer les associations de fichiers dans le ¢reConfiguration;. Ces changements sont stockés dans $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Pour utiliser les mêmes réglages pour des utilisateurs multiples, stockez ces réglages dans le dossier des profils des utilisateurs ou le dossier de configuration globale de &kde; auquel faire appel en tant que dossier par défaut pour des utilisateurs multiples. @@ -3044,661 +1319,277 @@ InitialPreference=6 -Verrouiller &kde; +Verrouiller &kde; -Les bases de fonctionnement +Les bases de fonctionnement -Les fonctionnalités de verrouillage de &kde; sont centrées autour des options suivantes : +Les fonctionnalités de verrouillage de &kde; sont centrées autour des options suivantes : -rendre les options de configuration immuables, -restreindre des actions spécifiques, -restreindre l'accès à certaines &URL;, -restreindre l'accès à certains modules de configuration. +rendre les options de configuration immuables, +restreindre des actions spécifiques, +restreindre l'accès à certaines &URL;, +restreindre l'accès à certains modules de configuration. -Options de configuration immuables -Verrouiller &kde; +Options de configuration immuables +Verrouiller &kde; -Les options immuables permettent à l'administrateur système de fournir des paramètres par défaut qui ne peuvent pas être changés par l'utilisateur. +Les options immuables permettent à l'administrateur système de fournir des paramètres par défaut qui ne peuvent pas être changés par l'utilisateur. -Les options de configuration préexistantes de l'utilisateur sont ignorées dès lors qu'une option de configuration est rendue immuable. +Les options de configuration préexistantes de l'utilisateur sont ignorées dès lors qu'une option de configuration est rendue immuable. -Les options peuvent être contrôlées par élément, par groupe d'éléments ou par fichier. +Les options peuvent être contrôlées par élément, par groupe d'éléments ou par fichier. -Si un fichier ou un groupe est immuable, toutes les options de configuration pour ce fichier ou ce groupe sont immuables, même les options pour lesquelles l'administrateur système n'a pas de valeurs par défaut prévues. +Si un fichier ou un groupe est immuable, toutes les options de configuration pour ce fichier ou ce groupe sont immuables, même les options pour lesquelles l'administrateur système n'a pas de valeurs par défaut prévues. -La prise en charge des options immuables dans les applications peut varier d'une application à l'autre. Bien que l'utilisateur ne soit pas en mesure de rendre permanents les changements des options de configuration immuables, l'utilisateur peut encore obtenir une option d'interface utilisateur pour apporter ce type de changement. +La prise en charge des options immuables dans les applications peut varier d'une application à l'autre. Bien que l'utilisateur ne soit pas en mesure de rendre permanents les changements des options de configuration immuables, l'utilisateur peut encore obtenir une option d'interface utilisateur pour apporter ce type de changement. -Restrictions des actions - -Les applications &kde; sont construites autour de la notion d'action. Les actions peuvent être activées de différentes façons, généralement via la barre de menus, une des barres d'outils ou un raccourci clavier. Enregistrer le document est un exemple d'action. Si vous connaissez le nom interne d'une action, il est possible de restreindre cette action. Quand une action est restreinte, elle n'apparaît plus dans la barre de menus ou la barre d'outils. Le nom interne de l'action Enregistrer le document est . La fenêtre de verrouillage fournit aussi un ensemble de restrictions plus abstraites qui peuvent servir à désactiver la fonctionnalité non assurée par une seule action. Un exemple est la restriction qui désactive toute la fonctionnalité qui offrirait l'accès utilisateur à un interpréteur &UNIX;. +Restrictions des actions + +Les applications &kde; sont construites autour de la notion d'action. Les actions peuvent être activées de différentes façons, généralement via la barre de menus, une des barres d'outils ou un raccourci clavier. Enregistrer le document est un exemple d'action. Si vous connaissez le nom interne d'une action, il est possible de restreindre cette action. Quand une action est restreinte, elle n'apparaît plus dans la barre de menus ou la barre d'outils. Le nom interne de l'action Enregistrer le document est . La fenêtre de verrouillage fournit aussi un ensemble de restrictions plus abstraites qui peuvent servir à désactiver la fonctionnalité non assurée par une seule action. Un exemple est la restriction qui désactive toute la fonctionnalité qui offrirait l'accès utilisateur à un interpréteur &UNIX;. -Restreindre l'accès utilisateur aux interpréteurs - -Pour empêcher l'accès utilisateur à un interpréteur de commandes, nous pouvons restreindre l'action en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : - -[KDE Action Restrictions] +Restreindre l'accès utilisateur aux interpréteurs + +Pour empêcher l'accès utilisateur à un interpréteur de commandes, nous pouvons restreindre l'action en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : + +[KDE Action Restrictions] shell_access=false -Puisque ceci affecte le menu &kde; et les applications disponibles, nous devons forcer une mise à jour de la base de données sycoca : +Puisque ceci affecte le menu &kde; et les applications disponibles, nous devons forcer une mise à jour de la base de données sycoca : -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca -Reconnectons-nous à &kde; et vérifions les points suivants : +Reconnectons-nous à &kde; et vérifions les points suivants : -le &menuk;, -dans &konqueror;, OutilsOuvrir un terminal, -la commande d'exécution &Alt;F2. +le &menuk;, +dans &konqueror;, OutilsOuvrir un terminal, +la commande d'exécution &Alt;F2. -Vous trouverez une documentation complète sur les actions disponibles à l'adresse http://www.kde.org/areas/sysadmin/. +Vous trouverez une documentation complète sur les actions disponibles à l'adresse http://www.kde.org/areas/sysadmin/. -Quelques-unes des actions les plus intéressantes sont répertoriées ci-dessous : +Quelques-unes des actions les plus intéressantes sont répertoriées ci-dessous : - -L'option Configurer du menu Configuration + +L'option Configurer du menu Configuration - -L'option Rapport de bogue... du menu Aide. + +L'option Rapport de bogue... du menu Aide. - -Le menu du &BDS; sur le bureau. + +Le menu du &BDS; sur le bureau. - -Le menu du &BGS; sur le tableau de bord. + +Le menu du &BGS; sur le tableau de bord. - -Cache toutes les actions ou applications qui nécessitent un accès root. + +Cache toutes les actions ou applications qui nécessitent un accès root. - -Cache toutes les actions ou applications qui fournissent un accès à l'interpréteur de commandes. + +Cache toutes les actions ou applications qui fournissent un accès à l'interpréteur de commandes. - -Désactive l'option permettant de sélectionner le système d'impression (backend). + +Désactive l'option permettant de sélectionner le système d'impression (backend). - -Décide si l'utilisateur sera ou non en mesure de verrouiller l'écran + +Décide si l'utilisateur sera ou non en mesure de verrouiller l'écran - -Décide si l'utilisateur peut démarrer une deuxième session X (voir aussi &tdm;) + +Décide si l'utilisateur peut démarrer une deuxième session X (voir aussi &tdm;) - -Décide si l'utilisation des économiseurs d'écran OpenGL est autorisée + +Décide si l'utilisation des économiseurs d'écran OpenGL est autorisée - -Autorise les économiseurs d'écran qui ne masquent pas l'écran entier + +Autorise les économiseurs d'écran qui ne masquent pas l'écran entier -Restrictions sur les &URL; +Restrictions sur les &URL; -Il y a trois types de restrictions susceptibles de s'appliquer aux &URL; : +Il y a trois types de restrictions susceptibles de s'appliquer aux &URL; : -list -Pour contrôler si un listage de dossiers est autorisé. +list +Pour contrôler si un listage de dossiers est autorisé. -open -Pour contrôler si certaines &URL; peuvent être ouvertes +open +Pour contrôler si certaines &URL; peuvent être ouvertes -Redirect -Pour contrôler si une &URL; peut ouvrir une autre &URL;, automatiquement ou via un lien hypertexte. +Redirect +Pour contrôler si une &URL; peut ouvrir une autre &URL;, automatiquement ou via un lien hypertexte. -Les règles sont vérifiées dans l'ordre dans lequel elles sont définies. La dernière règle qui est applicable à une &URL; définit s'il est possible d'accéder à l'&URL;. +Les règles sont vérifiées dans l'ordre dans lequel elles sont définies. La dernière règle qui est applicable à une &URL; définit s'il est possible d'accéder à l'&URL;. -Les règles suivantes désactivent l'ouverture des &URL; http et https en dehors de .notreentreprise.com : +Les règles suivantes désactivent l'ouverture des &URL; http et https en dehors de .notreentreprise.com : - + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=2 rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.notreentreprise.com,,true +rule_2=open,,,,http,*.notreentreprise.com,,true -Les quatre premières virgules sautent les critères de sélection par rapport à l'&URL; d'origine. Cette partie n'est nécessaire qu'avec les règles de type redirection. +Les quatre premières virgules sautent les critères de sélection par rapport à l'&URL; d'origine. Cette partie n'est nécessaire qu'avec les règles de type redirection. - interdit l'ouverture de toute &URL; http ou https. - autorise l'ouverture de n'importe quelle &URL; http et https dans le domaine .notreentreprise.com. Notez que le joker * n'est autorisé qu'au début d'un domaine. + interdit l'ouverture de toute &URL; http ou https. + autorise l'ouverture de n'importe quelle &URL; http et https dans le domaine .notreentreprise.com. Notez que le joker * n'est autorisé qu'au début d'un domaine. -Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus naviguer dans les dossiers sur le système de fichiers local qui sont en dehors de son dossier $HOME : +Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus naviguer dans les dossiers sur le système de fichiers local qui sont en dehors de son dossier $HOME : - + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=2 rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - interdit le listage de tout dossier local. - autorise le listage des dossiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. + interdit le listage de tout dossier local. + autorise le listage des dossiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. -$HOME et $TMP sont des valeurs spéciales pour indiquer le dossiers personnel des utilisateurs et le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur, &pex; /tmp/tde-bastian. - -Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus ouvrir les fichiers locaux qui sont en dehors de son dossier $HOME : - - +$HOME et $TMP sont des valeurs spéciales pour indiquer le dossiers personnel des utilisateurs et le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur, &pex; /tmp/tde-bastian. + +Les règles suivantes font que l'utilisateur ne peut plus ouvrir les fichiers locaux qui sont en dehors de son dossier $HOME : + + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=3 rule_1=open,,,,file,,,false rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - interdit l'ouverture de tout fichier local. - autorise l'ouverture des fichiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. - autorise l'ouverture des fichiers dans le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur. Celle-ci est exigée par certaines applications &kde; qui téléchargent d'abord un fichier ou un document dans le dossier temporaire puis l'ouvrent dans une application. + interdit l'ouverture de tout fichier local. + autorise l'ouverture des fichiers sous le dossier $HOME propre des utilisateurs. + autorise l'ouverture des fichiers dans le dossier temporaire &kde; de l'utilisateur. Celle-ci est exigée par certaines applications &kde; qui téléchargent d'abord un fichier ou un document dans le dossier temporaire puis l'ouvrent dans une application. -L'option de redirection contrôle si les documents d'un emplacement donné peuvent renvoyer, automatiquement ou manuellement via un lien hypertexte, à un autre emplacement donné. Un ensemble de règles par défaut est présent à titre de mesure de sécurité générale. Par exemple, des documents qui se trouvent sur l'Internet peuvent ne pas renvoyer à des documents stockés en local. +L'option de redirection contrôle si les documents d'un emplacement donné peuvent renvoyer, automatiquement ou manuellement via un lien hypertexte, à un autre emplacement donné. Un ensemble de règles par défaut est présent à titre de mesure de sécurité générale. Par exemple, des documents qui se trouvent sur l'Internet peuvent ne pas renvoyer à des documents stockés en local. -Par exemple, si nous voulons donner au serveur intranet www.monentreprise.com la possibilité de renvoyer à des fichiers locaux, nous pourrions ajouter la règle suivante : +Par exemple, si nous voulons donner au serveur intranet www.monentreprise.com la possibilité de renvoyer à des fichiers locaux, nous pourrions ajouter la règle suivante : -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=1 rule_1=redirect,http,www.monentreprise.com,,file,,,true -Au lieu de lister un protocole par nom, il est également possible de spécifier un groupe entier de protocoles. Pour ce faire, les groupes suivants ont été définis : +Au lieu de lister un protocole par nom, il est également possible de spécifier un groupe entier de protocoles. Pour ce faire, les groupes suivants ont été définis : -:local -Les protocoles qui accèdent aux informations stockées en local : des exemples sont file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ +:local +Les protocoles qui accèdent aux informations stockées en local : des exemples sont file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ -:internet -Protocoles internet courants tels que http et ftp +:internet +Protocoles internet courants tels que http et ftp -Les informations sur les protocoles sont stockées dans les fichiers *.protocol, qui se trouvent dans $TDEDIR/share/services. - -L'élément = définit le groupe auquel un protocole appartient : grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Règles générales : +Les informations sur les protocoles sont stockées dans les fichiers *.protocol, qui se trouvent dans $TDEDIR/share/services. + +L'élément = définit le groupe auquel un protocole appartient : grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Règles générales : -Les protocoles :local peuvent renvoyer n'importe quel autre protocole -Il est toujours autorisé de renvoyer à un protocole :internet -Tous les protocoles ne font pas partie d'un groupe, fish:/ par exemple +Les protocoles :local peuvent renvoyer n'importe quel autre protocole +Il est toujours autorisé de renvoyer à un protocole :internet +Tous les protocoles ne font pas partie d'un groupe, fish:/ par exemple -Modules de configuration +Modules de configuration -&kde; comporte des modules de configuration permettant de configurer divers aspects de l'environnement &kde;. Les modules de configuration apparaissent dans le Centre de configuration, dans la boîte de dialogue Configuration d'une application ou les deux. +&kde; comporte des modules de configuration permettant de configurer divers aspects de l'environnement &kde;. Les modules de configuration apparaissent dans le Centre de configuration, dans la boîte de dialogue Configuration d'une application ou les deux. -Le module de configuration Serveur mandataire apparaît dans le Centre de configuration mais fait également partie de la boîte de dialogue Configuration de Konqueror dans &konqueror;. - -Les modules de configuration individuels peuvent être démarrés via tdecmshell module - -Pour démarrer le serveur mandataire, utilisez : +Le module de configuration Serveur mandataire apparaît dans le Centre de configuration mais fait également partie de la boîte de dialogue Configuration de Konqueror dans &konqueror;. + +Les modules de configuration individuels peuvent être démarrés via tdecmshell module + +Pour démarrer le serveur mandataire, utilisez : -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy -Toutes les applications n'utilisent pas les modules de configuration. Souvent la boîte de dialogue fait partie intégrante de l'application elle-même. +Toutes les applications n'utilisent pas les modules de configuration. Souvent la boîte de dialogue fait partie intégrante de l'application elle-même. -Tous les modules de configuration font partie à proprement parler du menu &kde;. +Tous les modules de configuration font partie à proprement parler du menu &kde;. -Les modules que l'on peut voir dans le Centre de configuration comportent normalement un fichier .desktop dans $TDEDIR/share/applications/kde et sont triés sous le menu Configuration-Modules par le kde-settings.menu, inclus depuis kde-essential.menu. -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Configuration-Modules +Les modules que l'on peut voir dans le Centre de configuration comportent normalement un fichier .desktop dans $TDEDIR/share/applications/kde et sont triés sous le menu Configuration-Modules par le kde-settings.menu, inclus depuis kde-essential.menu. +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Configuration-Modules -Les modules propres à une application comportent normalement un fichier .desktop sous $TDEDIR/share/applnk/.hidden, qui correspond au menu caché .hidden, inclus à la suite de <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden +Les modules propres à une application comportent normalement un fichier .desktop sous $TDEDIR/share/applnk/.hidden, qui correspond au menu caché .hidden, inclus à la suite de <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden -Dans &kde; 3.3, il est possible de modifier le Centre de configuration avec kcontroledit. kcontroledit fonctionne exactement comme kmenuedit, mais ne change que pour l'utilisateur actuel. Utilisez kiosktool pour effectuer les changements pour chacun. +Dans &kde; 3.3, il est possible de modifier le Centre de configuration avec kcontroledit. kcontroledit fonctionne exactement comme kmenuedit, mais ne change que pour l'utilisateur actuel. Utilisez kiosktool pour effectuer les changements pour chacun. -Les modules de configuration individuels peuvent être désactivés en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Par exemple, pour désactiver le serveur mandataire, utilisez -[KDE Control Module Restrictions] +Les modules de configuration individuels peuvent être désactivés en ajoutant ce qui suit à kdeglobals : + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Par exemple, pour désactiver le serveur mandataire, utilisez +[KDE Control Module Restrictions] tde-proxy.desktop=false -Vérifiez le Centre de configuration et la boîte de dialogue Configurer Konqueror... si la configuration du serveur mandataire est encore présente. +Vérifiez le Centre de configuration et la boîte de dialogue Configurer Konqueror... si la configuration du serveur mandataire est encore présente. @@ -3720,8 +1610,7 @@ Distribute profiles to all clients -Partage de bureau distant +Partage de bureau distant -Le partage de bureau distant permet à des utilisateurs distants de voir et éventuellement de contrôler le bureau de l'utilisateur courant. L'utilisateur distant doit avoir reçu une invitation et il est possible de créer un mot de passe pour protéger une invitation en attente. Cela convient parfaitement pour des équipes de support technique ou des administrateurs pour obtenir l'accès aux bureaux des utilisateurs afin de les dépanner ou les guider dans une procédure. +Le partage de bureau distant permet à des utilisateurs distants de voir et éventuellement de contrôler le bureau de l'utilisateur courant. L'utilisateur distant doit avoir reçu une invitation et il est possible de créer un mot de passe pour protéger une invitation en attente. Cela convient parfaitement pour des équipes de support technique ou des administrateurs pour obtenir l'accès aux bureaux des utilisateurs afin de les dépanner ou les guider dans une procédure. -Le partage de bureau distant repose sur deux applications : &krfb; (&kde; remote frame buffer, un serveur VNC) et &krdc; (&kde; remote desktop connection, un client VNC). +Le partage de bureau distant repose sur deux applications : &krfb; (&kde; remote frame buffer, un serveur VNC) et &krdc; (&kde; remote desktop connection, un client VNC). -&krfb; peut être utilisé par tout utilisateur pour créer et gérer des invitations. Les invitations créent un mot de passe à usage unique qui permet au destinataire de se connecter à votre bureau. Par défaut elle est valable pour une seule connexion réussie et expire au bout d'une heure de non utilisation. +&krfb; peut être utilisé par tout utilisateur pour créer et gérer des invitations. Les invitations créent un mot de passe à usage unique qui permet au destinataire de se connecter à votre bureau. Par défaut elle est valable pour une seule connexion réussie et expire au bout d'une heure de non utilisation. -Les connexions entrantes sont gérées par le module kinetd kded. Vous pouvez utiliser la commande dcop kded kinetd services pour vérifier que &krfb; est en cours d'exécution et attend par défaut les connexions sur le port 5900. Quand une connexion entrante est établie, une boîte de dialogue apparaît pour demander confirmation à l'utilisateur courant. +Les connexions entrantes sont gérées par le module kinetd kded. Vous pouvez utiliser la commande dcop kded kinetd services pour vérifier que &krfb; est en cours d'exécution et attend par défaut les connexions sur le port 5900. Quand une connexion entrante est établie, une boîte de dialogue apparaît pour demander confirmation à l'utilisateur courant. -&kde; DIY - Construisez vos propres outils +&kde; DIY - Construisez vos propres outils -DCOP - -Desktop COmmunication Protocol, DCOP (protocole de communication du bureau) est un mécanisme léger permettant la communication inter-processus. DCOP permet à l'utilisateur d'interagir avec les applications qui s'exécutent actuellement. &kde; fournit deux programmes pour tirer parti de DCOP : dcop, un programme en ligne de commande et kdcop, un programme d'interface graphique (GUI). -Voici quelques remarques sur l'utilisation de dcop : +DCOP + +Desktop COmmunication Protocol, DCOP (protocole de communication du bureau) est un mécanisme léger permettant la communication inter-processus. DCOP permet à l'utilisateur d'interagir avec les applications qui s'exécutent actuellement. &kde; fournit deux programmes pour tirer parti de DCOP : dcop, un programme en ligne de commande et kdcop, un programme d'interface graphique (GUI). +Voici quelques remarques sur l'utilisation de dcop : -dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] +dcop [options] [application [object [function [arg1] [arg2] ... ] ] ] -Les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fenêtres à la fois seront répertoriées sous la forme d'un PID d'<application> +Les applications qui peuvent ouvrir plusieurs fenêtres à la fois seront répertoriées sous la forme d'un PID d'<application> -Tous les arguments sont sensibles à la casse. 'setFullScreen' et 'setfullscreen' sont deux fonctions différentes. +Tous les arguments sont sensibles à la casse. 'setFullScreen' et 'setfullscreen' sont deux fonctions différentes. -Le jeton (token) de l'expression rationnelle * peut être utilisé dans l'application et les arguments de l'objet. % dcop +Le jeton (token) de l'expression rationnelle * peut être utilisé dans l'application et les arguments de l'objet. % dcop konqueror-16006 konsole-8954 @@ -3847,35 +1691,15 @@ konsole-8954 -Voici quelques exemples de commandes et leur sortie : +Voici quelques exemples de commandes et leur sortie : -% dcop +% dcop konsole-8954 -Une &konsole; s'exécute avec un PID de 8954. - -% dcop +Une &konsole; s'exécute avec un PID de 8954. + +% dcop KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml KBookmarkNotifier @@ -3889,20 +1713,9 @@ session-2 session-3 session-4 -Vous voyez ici qu'il y a quatre sessions actives. - -% dcop +Vous voyez ici qu'il y a quatre sessions actives. + +% dcop QCStringList interfaces() QCStringList functions() int sessionCount() @@ -3919,20 +1732,9 @@ bool fullScreen() void setFullScreen(bool on) ASYNC reparseConfiguration() -Voici les options du programme &konsole; principal. - -% dcop +Voici les options du programme &konsole; principal. + +% dcop QCStringList interfaces() QCStringList functions() bool closeSession() @@ -3950,64 +1752,22 @@ void setKeytab(QString keyboard) QSize size() void setSize(QSize size) -Voici les options de la première session, session-1. - -% dcop true +Voici les options de la première session, session-1. + +% dcop true -Cette commande place &konsole; en mode plein écran. +Cette commande place &konsole; en mode plein écran. -Quand il y a plusieurs applications/objets, lequel devrez-vous utiliser ? Avez-vous une référence ? -% echo +Quand il y a plusieurs applications/objets, lequel devrez-vous utiliser ? Avez-vous une référence ? +% echo DCOPRef(konsole-7547,konsole) -% dcop +% dcop session-6 -% dcopstart +% dcopstart konsole-9058 @@ -4028,301 +1788,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' -KDialog -&kde; DIY - Construisez vos propres outils - -Vous pouvez utiliser les boîtes de dialogue &kde; depuis vos propres scripts pour combiner la puissance du scriptage shell d'&UNIX; à la facilité d'utilisation de &kde;. - -kdialog - -kdialog - -Le composant KDialog peut être remplacé par l'option - -kdialog - -Enregistre ce qu'il faut ou non afficher à nouveau dans $TDEHOME/share/config/myfile (en insérant dans ce fichier les lignes suivantes : - -[Notification Messages] +KDialog +&kde; DIY - Construisez vos propres outils + +Vous pouvez utiliser les boîtes de dialogue &kde; depuis vos propres scripts pour combiner la puissance du scriptage shell d'&UNIX; à la facilité d'utilisation de &kde;. + +kdialog + +kdialog + +Le composant KDialog peut être remplacé par l'option + +kdialog + +Enregistre ce qu'il faut ou non afficher à nouveau dans $TDEHOME/share/config/myfile (en insérant dans ce fichier les lignes suivantes : + +[Notification Messages] mykey=false -À la place de , vous pouvez également faire appel à et , comme approprié. Par exemple, vous pourriez utiliser kdialog ou kdialog . - -Il est également possible de créer des boîtes de messages qui acceptent une réponse oui ou non. - -kdialog echo $? +À la place de , vous pouvez également faire appel à et , comme approprié. Par exemple, vous pourriez utiliser kdialog ou kdialog . + +Il est également possible de créer des boîtes de messages qui acceptent une réponse oui ou non. + +kdialog echo $? -Valeur de retour -Signification +Valeur de retour +Signification -0Oui, OK, Continuer -1Non -2Annuler +0Oui, OK, Continuer +1Non +2Annuler -Veillez à enregistrer le résultat dans une variable si vous ne l'utilisez pas directement, la prochaine commande complète $? avec une nouvelle valeur. Vous pouvez faire appel à ici également, car elle retient le choix de l'utilisateur et le retourne les fois suivantes sans jamais plus afficher la boîte de dialogue. +Veillez à enregistrer le résultat dans une variable si vous ne l'utilisez pas directement, la prochaine commande complète $? avec une nouvelle valeur. Vous pouvez faire appel à ici également, car elle retient le choix de l'utilisateur et le retourne les fois suivantes sans jamais plus afficher la boîte de dialogue. -Les autres variations sont : +Les autres variations sont : - + -comme , mais avec une icône différente +comme , mais avec une icône différente - -Avec les boutons Continuer et Annuler. + +Avec les boutons Continuer et Annuler. - -Avec les boutons Oui, Non et Annuler. Par exemple : -kdialog + +Avec les boutons Oui, Non et Annuler. Par exemple : +kdialog -kdialog - -Le résultat s'affiche sur la sortie standard. Pour le placer dans une variable, vous pouvez utiliser name=$(kdialog --inputbox "Saisissez votre nom :" "VotreNom"). Le dernier argument est optionnel, il sert à préremplir la boîte de dialogue. - -mot_de_passe=$(kdialog ) - -L'option ne fonctionne pas avec ou - -Il y a deux boîtes de dialogue qui permettent à l'utilisateur de faire un choix dans une liste : +kdialog + +Le résultat s'affiche sur la sortie standard. Pour le placer dans une variable, vous pouvez utiliser name=$(kdialog --inputbox "Saisissez votre nom :" "VotreNom"). Le dernier argument est optionnel, il sert à préremplir la boîte de dialogue. + +mot_de_passe=$(kdialog ) + +L'option ne fonctionne pas avec ou + +Il y a deux boîtes de dialogue qui permettent à l'utilisateur de faire un choix dans une liste : - + -Permet à l'utilisateur de sélectionner un seul élément dans une liste. +Permet à l'utilisateur de sélectionner un seul élément dans une liste. - + -Permet à l'utilisateur de sélectionner un ou plusieurs éléments dans une liste. +Permet à l'utilisateur de sélectionner un ou plusieurs éléments dans une liste. -ville=$(kdialog ) - -$ville sera a, b, c ou d. - -ville=$(kdialog ) - -Madrid et Paris seront présélectionnées. Le résultat avec Madrid et Paris sélectionnées sera "b" "c". - -Si vous ajoutez l'option , elle placera b etc chacune sur une ligne propre, ce qui rend le résultat plus facile à traiter. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +ville=$(kdialog ) + +$ville sera a, b, c ou d. + +ville=$(kdialog ) + +Madrid et Paris seront présélectionnées. Le résultat avec Madrid et Paris sélectionnées sera "b" "c". + +Si vous ajoutez l'option , elle placera b etc chacune sur une ligne propre, ce qui rend le résultat plus facile à traiter. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook index 63ad42a056c..0ddfa7840fe 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook @@ -1,16 +1,7 @@ - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net @@ -34,381 +25,193 @@ * Plugin development --> -&kde; Office +&kde; Office -Introduction à KOffice +Introduction à KOffice -Vue d'ensemble -Le projet &kde; a également créé une suite bureautique complète appelée &koffice;, qui adhère aux standards et s'adapte parfaitement au bureau &kde;. Cette section a été écrite en ayant la version 1.4 de &koffice; à l'esprit. -&koffice; est une suite bureautique hautement intégrée, qui s'articule directement sur la technologie KDE. Celle-ci offre de nombreux avantages en termes d'intégration, de fonctionnalités, de performance, ainsi qu'une apparence et une ergonomie familière, entre autres. Toutes les technologies comme &DCOP;, TDEIO, KParts sont directement disponibles. -En particulier, la technologie KParts est étendue pour les composants &koffice; de façon à permettre une imbrication très flexible de documents à l'intérieur de documents. -Du fait qu'il y a déjà beaucoup de technologie présente dans &kde; lui-même, &koffice; est une suite bureautique très légère, qui donne lieu à un démarrage rapide des applications et une faible consommation de mémoire. Ces caractéristiques font de &koffice; une suite bureautique très appropriée pour un matériel ancien également, ce qui permet de faire de grosses économies dans certains cas. -&koffice; est également une suite bureautique très riche en fonctionnalités. Il ne se limite pas à un traitement de texte, un tableur ou un logiciel de présentation, mais offre également des composants pour la manipulation des images, les organigrammes, la création de rapports d'activités, la gestion de bases de données et la gestion de projets. En raison de l'intégration de composants flexibles, de petits utilitaires comme les diagrammes et les courbes ainsi que l'éditeur de formules sont disponibles en tant qu'outils autonomes. -Comme vous pouvez le voir, &koffice; apporte une foule de fonctionnalités qui peuvent enrichir votre expérience bureautique. Son approche simple et près de &kde; dans l'apparence et l'ergonomie, ainsi que sa convivialité familière, fait que &koffice; a parfaitement sa place pour le travail de bureau quotidien. +Vue d'ensemble +Le projet &kde; a également créé une suite bureautique complète appelée &koffice;, qui adhère aux standards et s'adapte parfaitement au bureau &kde;. Cette section a été écrite en ayant la version 1.4 de &koffice; à l'esprit. +&koffice; est une suite bureautique hautement intégrée, qui s'articule directement sur la technologie KDE. Celle-ci offre de nombreux avantages en termes d'intégration, de fonctionnalités, de performance, ainsi qu'une apparence et une ergonomie familière, entre autres. Toutes les technologies comme &DCOP;, TDEIO, KParts sont directement disponibles. +En particulier, la technologie KParts est étendue pour les composants &koffice; de façon à permettre une imbrication très flexible de documents à l'intérieur de documents. +Du fait qu'il y a déjà beaucoup de technologie présente dans &kde; lui-même, &koffice; est une suite bureautique très légère, qui donne lieu à un démarrage rapide des applications et une faible consommation de mémoire. Ces caractéristiques font de &koffice; une suite bureautique très appropriée pour un matériel ancien également, ce qui permet de faire de grosses économies dans certains cas. +&koffice; est également une suite bureautique très riche en fonctionnalités. Il ne se limite pas à un traitement de texte, un tableur ou un logiciel de présentation, mais offre également des composants pour la manipulation des images, les organigrammes, la création de rapports d'activités, la gestion de bases de données et la gestion de projets. En raison de l'intégration de composants flexibles, de petits utilitaires comme les diagrammes et les courbes ainsi que l'éditeur de formules sont disponibles en tant qu'outils autonomes. +Comme vous pouvez le voir, &koffice; apporte une foule de fonctionnalités qui peuvent enrichir votre expérience bureautique. Son approche simple et près de &kde; dans l'apparence et l'ergonomie, ainsi que sa convivialité familière, fait que &koffice; a parfaitement sa place pour le travail de bureau quotidien. -Fonctionnalités -Cette liste donne un schéma général des fonctionnalités de &koffice;. La suite bureautique &koffice; est trop étendue pour pouvoir énumérer chaque détail. +Fonctionnalités +Cette liste donne un schéma général des fonctionnalités de &koffice;. La suite bureautique &koffice; est trop étendue pour pouvoir énumérer chaque détail. -Fonctionnalités de &koffice; -S'articule entièrement sur &kde;, ce qui rend ces technologies accessibles à faible coût, -s'intègre entièrement dans &kde;, ce qui est capital pour les environnements professionnels, -les technologies &kde; comprennent une abstraction pour l'emplacement des documents, le scriptage DCOP, des composants et des modules externes, -imbrication complète des composants, -faible empreinte mémoire, démarrage rapide, légèreté, -fonctionnalité complète : de nombreux composants sont offerts, -interface Intuitive, esthétique et facile à apprendre, -adhère aux standards : format de fichiers OASIS OpenDocument +Fonctionnalités de &koffice; +S'articule entièrement sur &kde;, ce qui rend ces technologies accessibles à faible coût, +s'intègre entièrement dans &kde;, ce qui est capital pour les environnements professionnels, +les technologies &kde; comprennent une abstraction pour l'emplacement des documents, le scriptage DCOP, des composants et des modules externes, +imbrication complète des composants, +faible empreinte mémoire, démarrage rapide, légèreté, +fonctionnalité complète : de nombreux composants sont offerts, +interface Intuitive, esthétique et facile à apprendre, +adhère aux standards : format de fichiers OASIS OpenDocument -Format de fichiers OASIS OpenDocument -Il est important pour une suite bureautique d'utiliser les standards autant que possible, en particulier en ce qui concerne le format de fichiers. Les spécifications du format de fichiers OASIS OpenDocument sont un standard ouvert pour les applications bureautiques. Ce format se développe de plus en plus et comme c'est aussi le même format de fichiers qu'utilise OpenOffice.org, l'échange de fichiers avec n'importe quel utilisateur de cette suite bureautique ne pose aucun problème. -L'adhésion aux standards officiels est toujours une bonne chose. Pour les environnements professionnels, il est même crucial de bien connaître leurs documents. -&koffice; a plus de composants à offrir que ce que recouvrent les spécifications OASIS. De plus, tous les composants couverts par les spécifications OASIS utilisent réellement le format de fichiers OASIS OpenDocument. +Format de fichiers OASIS OpenDocument +Il est important pour une suite bureautique d'utiliser les standards autant que possible, en particulier en ce qui concerne le format de fichiers. Les spécifications du format de fichiers OASIS OpenDocument sont un standard ouvert pour les applications bureautiques. Ce format se développe de plus en plus et comme c'est aussi le même format de fichiers qu'utilise OpenOffice.org, l'échange de fichiers avec n'importe quel utilisateur de cette suite bureautique ne pose aucun problème. +L'adhésion aux standards officiels est toujours une bonne chose. Pour les environnements professionnels, il est même crucial de bien connaître leurs documents. +&koffice; a plus de composants à offrir que ce que recouvrent les spécifications OASIS. De plus, tous les composants couverts par les spécifications OASIS utilisent réellement le format de fichiers OASIS OpenDocument. -Vue d'ensemble des composants &koffice; +Vue d'ensemble des composants &koffice; -Gardez à l'esprit que tous ces composants peuvent très bien s'intégrer l'un dans l'autre. Donc, pour l'essentiel, un tableur peut contenir tout ce qui va des diagrammes aux présentations, des rapports et même des documents textes. De même, pratiquement n'importe quel composant peut contenir pratiquement n'importe quel autre. +Gardez à l'esprit que tous ces composants peuvent très bien s'intégrer l'un dans l'autre. Donc, pour l'essentiel, un tableur peut contenir tout ce qui va des diagrammes aux présentations, des rapports et même des documents textes. De même, pratiquement n'importe quel composant peut contenir pratiquement n'importe quel autre. -&kword; - &kword; est principalement un composant traitement de texte, mais il comporte de nombreux aspects d'une application de PAO.. Ceci crée une combinaison plutôt unique de fonctionnalités qui rend les dispositions intéressantes aisément possibles. +&kword; + &kword; est principalement un composant traitement de texte, mais il comporte de nombreux aspects d'une application de PAO.. Ceci crée une combinaison plutôt unique de fonctionnalités qui rend les dispositions intéressantes aisément possibles. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kword/. - &kword; Handbook + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kword/. + &kword; Handbook -&kspread; - Le composant tableur &kspread; est un tableur pouvant utiliser des scripts et fournissant à la fois des feuilles orientées tableau et le support de formules mathématiques et statistiques complexes. Les caractéristiques incluent les hyperliens, la vérification de la validité des données des cellules associé à des alertes/actions configurables, l'utilisation de scripts et la configuration spécifique des cellules. +&kspread; + Le composant tableur &kspread; est un tableur pouvant utiliser des scripts et fournissant à la fois des feuilles orientées tableau et le support de formules mathématiques et statistiques complexes. Les caractéristiques incluent les hyperliens, la vérification de la validité des données des cellules associé à des alertes/actions configurables, l'utilisation de scripts et la configuration spécifique des cellules. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kspread/. - Manuel de &kspread; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kspread/. + Manuel de &kspread; -Présentations - &kpresenter; - &kpresenter; est un composant présentation. Il peut être utilisé pour créer des présentations à l'écran ou pour concevoir et afficher des transparents. +Présentations - &kpresenter; + &kpresenter; est un composant présentation. Il peut être utilisé pour créer des présentations à l'écran ou pour concevoir et afficher des transparents. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kpresenter/. - Manuel de &kpresenter; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kpresenter/. + Manuel de &kpresenter; -&kivio; - Le composant de schématisation et de conception de diagrammes. Des motifs additionnels peuvent être utilisés pour des besoin particuliers, il y a un module externe de conception pour fonctionnalités additionnelles et même des diagrammes UML sont réalisables. +&kivio; + Le composant de schématisation et de conception de diagrammes. Des motifs additionnels peuvent être utilisés pour des besoin particuliers, il y a un module externe de conception pour fonctionnalités additionnelles et même des diagrammes UML sont réalisables. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kivio/. - &kivio; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kivio/. + &kivio; -&karbon14; - &karbon14; est une application de dessin vectoriel. +&karbon14; + &karbon14; est une application de dessin vectoriel. -&chalk; - Le module de dessin et de manipulation d'images. &chalk; possède à la fois des fonctionnalités faciles d'utilisations et amusantes telles le dessin assisté mais également des fonctionnalités avancées comme le support des images 16 bit, CMYK et même les images OpenEXR HDR. +&chalk; + Le module de dessin et de manipulation d'images. &chalk; possède à la fois des fonctionnalités faciles d'utilisations et amusantes telles le dessin assisté mais également des fonctionnalités avancées comme le support des images 16 bit, CMYK et même les images OpenEXR HDR. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/krita/. - Manuel de &chalk; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/krita/. + Manuel de &chalk; -&kugar; - Le composant approprié pour créer des rapports professionnels et qui estréalisé à l'aide du concepteur avancé qu'il contient. Les fonctionnalités incluent l'impression des rapports en PostScript, un contrôle total des polices de caractères, des couleurs, de l'alignement du texte et du recouvrement, mais aussi des fichiers de définition des rapports ouverts (avec le modèle stocké au format &XML;). +&kugar; + Le composant approprié pour créer des rapports professionnels et qui estréalisé à l'aide du concepteur avancé qu'il contient. Les fonctionnalités incluent l'impression des rapports en PostScript, un contrôle total des polices de caractères, des couleurs, de l'alignement du texte et du recouvrement, mais aussi des fichiers de définition des rapports ouverts (avec le modèle stocké au format &XML;). - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kugar/. - Manuel de &kugar; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kugar/. + Manuel de &kugar; -KPlato - Le composant pour la gestion de projet, permettant la planification et l'ordonnancement de différents projets. +KPlato + Le composant pour la gestion de projet, permettant la planification et l'ordonnancement de différents projets. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kplato/. + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kplato/. -&kexi; - Le composant de gestion de données. Il peut être utilisé pour créer des schémas de base de données, insérer des données, exécuter des requêtes, et exploiter des données. Des formulaires peuvent être créés pour fournir un présentation personnalisée de vos données. Tous les objets de base de données - tables, requêtes et formulaires _ sont stockés dans la base de données, rendant ainsi le partage de données et de conception de base de données facile. +&kexi; + Le composant de gestion de données. Il peut être utilisé pour créer des schémas de base de données, insérer des données, exécuter des requêtes, et exploiter des données. Des formulaires peuvent être créés pour fournir un présentation personnalisée de vos données. Tous les objets de base de données - tables, requêtes et formulaires _ sont stockés dans la base de données, rendant ainsi le partage de données et de conception de base de données facile. - Les sites sur l'Internet sont http://www.koffice.org/kexi/ et http://kexi-project.org. - Manuel de &kexi; + Les sites sur l'Internet sont http://www.koffice.org/kexi/ et http://kexi-project.org. + Manuel de &kexi; -&kchart; - Le composant de conception de diagrammes : il est utilisé pour inclure des diagramme à l'intérieur des autres composants de &koffice;. Il est facile d'utilisation, hautement personnalisable en permettant à tous les paramètres d'être modifiés et possède une disposition flexible. +&kchart; + Le composant de conception de diagrammes : il est utilisé pour inclure des diagramme à l'intérieur des autres composants de &koffice;. Il est facile d'utilisation, hautement personnalisable en permettant à tous les paramètres d'être modifiés et possède une disposition flexible. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kchart/. - Manuel de &kchart; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kchart/. + Manuel de &kchart; -&kformula; - Un éditeur d'équation qui fournit les fonctions basiques de saisi et le support des fonctionnalités qui apparaissent dans les autres applications de &koffice;. Parmi ses fonctionnalités il y a la gestion intelligente du curseur, le support de l'annulation de plusieurs actions et la mise en évidence avancée de la syntaxe. +&kformula; + Un éditeur d'équation qui fournit les fonctions basiques de saisi et le support des fonctionnalités qui apparaissent dans les autres applications de &koffice;. Parmi ses fonctionnalités il y a la gestion intelligente du curseur, le support de l'annulation de plusieurs actions et la mise en évidence avancée de la syntaxe. - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kformula/. - Manuel de &kformula; + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org/kformula/. + Manuel de &kformula; @@ -417,67 +220,31 @@ state of the application. -Informations complémentaires - Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. - Manuel de &koffice; +Informations complémentaires + Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. + Manuel de &koffice; -Informations complémentaires +Informations complémentaires -Manuels des applications -Chaque module de Koffice est fourni avec son propre manuel. Ces manuels offrent toutes les dernières informations à propos des différents composants de &koffice; et de ceux qu'ils permettent, ils devraient être lus pour en apprendre plus sur &koffice;. Les manuels des applications peuvent être obtenus en utilisant le TDEIO Slave dans &konqueror; (pour cela, saisissez help:/application dans la barre d'adresse) ou en sélectionnant le manuel correspondant depuis le ¢reAide;. Le site internet est également un bon endroit pour trouver plus d'informations, il est à l'adresse : http://www.koffice.org. +Manuels des applications +Chaque module de Koffice est fourni avec son propre manuel. Ces manuels offrent toutes les dernières informations à propos des différents composants de &koffice; et de ceux qu'ils permettent, ils devraient être lus pour en apprendre plus sur &koffice;. Les manuels des applications peuvent être obtenus en utilisant le TDEIO Slave dans &konqueror; (pour cela, saisissez help:/application dans la barre d'adresse) ou en sélectionnant le manuel correspondant depuis le ¢reAide;. Le site internet est également un bon endroit pour trouver plus d'informations, il est à l'adresse : http://www.koffice.org. -Ressources Internet -Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. -Vous trouverez également des informations sur les listes de discussion utilisateur et développeur, ainsi que des ressources développeur additionnelles. -Le projet Kexi dispose même d'un site web additionnel, que vous trouverez à l'adresse : http://www.kexi-project.org +Ressources Internet +Le site principal sur l'Internet est http://www.koffice.org. +Vous trouverez également des informations sur les listes de discussion utilisateur et développeur, ainsi que des ressources développeur additionnelles. +Le projet Kexi dispose même d'un site web additionnel, que vous trouverez à l'adresse : http://www.kexi-project.org -Développement de modules externes -&koffice; peut facilement être étendu via des modules externes (plugins). Le développement de modules externes n'est pas très difficile et permet aisément d'optimiser votre travail quotidien. De telles possibilités sont probablement très intéressantes dans les envieonnements professionnels pour faire en sorte que &koffice; réponde aux exigences individuelles. Vous pouvez jeter un coup d'œil aux modules externes existants ou lire une présentation générale sur le site des développeurs. Le site web général des développeurs KDE est disponible à l'adresse : http://developer.kde.org. +Développement de modules externes +&koffice; peut facilement être étendu via des modules externes (plugins). Le développement de modules externes n'est pas très difficile et permet aisément d'optimiser votre travail quotidien. De telles possibilités sont probablement très intéressantes dans les envieonnements professionnels pour faire en sorte que &koffice; réponde aux exigences individuelles. Vous pouvez jeter un coup d'œil aux modules externes existants ou lire une présentation générale sur le site des développeurs. Le site web général des développeurs KDE est disponible à l'adresse : http://developer.kde.org. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook index a515ef1bd9a..66492176d1b 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook @@ -2,267 +2,129 @@ -Christian Weickhmann +Christian Weickhmann -Le gestionnaire de fichiers -&konqueror;Gestion des fichiers -Gestion des fichiers +Le gestionnaire de fichiers +&konqueror;Gestion des fichiers +Gestion des fichiers -&konqueror; avec des paramètres simples +&konqueror; avec des paramètres simples -Introduction - -&kde; inclut un gestionnaire de fichiers souple et puissant appelé &konqueror;. Il vous permet de faire tout ce que vous désirez avec les fichiers enregistrés sur votre ordinateur, sur votre réseau ou même sur Internet. Il y a trop de fonctionnalités dans &konqueror; pour les décrire ici, ceci n'est qu'un tour d'horizon. Si vous voulez plus d'informations sur ce que &konqueror; peut faire, reportez vous au manuel de &konqueror; &konqueror;Manuel en sélectionnant AideManuel de : Konqueror dans le menu de &konqueror;. Vous pouvez également utiliser le module d'entrée/sortie d'aide dans &konqueror; en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL. +Introduction + +&kde; inclut un gestionnaire de fichiers souple et puissant appelé &konqueror;. Il vous permet de faire tout ce que vous désirez avec les fichiers enregistrés sur votre ordinateur, sur votre réseau ou même sur Internet. Il y a trop de fonctionnalités dans &konqueror; pour les décrire ici, ceci n'est qu'un tour d'horizon. Si vous voulez plus d'informations sur ce que &konqueror; peut faire, reportez vous au manuel de &konqueror; &konqueror;Manuel en sélectionnant AideManuel de : Konqueror dans le menu de &konqueror;. Vous pouvez également utiliser le module d'entrée/sortie d'aide dans &konqueror; en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL. -Dossiers - -Lorsque vous ouvrez pour la première fois &konqueror; dans le mode gestion de fichiers, vous pouvez voir deux panneaux : sur la droite, la vue du dossier ; sur la gauche, la barre latérale. La vue de dossier contient les icônes de chacun des éléments contenu dans le dossier courant, cela peut-être des fichiers ou d'autres dossiers. Un grand nombre de type de fichiers peut-être prévisualisé sans avoir à ouvrir une nouvelle application.Prévisualisation Pour prévisualiser un fichier placez le curseur de la souris sur le nom du fichier pendant quelques secondes : une petite fenêtre va apparaître, montrant le contenu du fichier et d'autres informations utiles comme la taille et le propriétaire du fichier. - -Vous pouvez ouvrir n'importe quel élément en cliquant (un seul clic - &kde; n'utilise pas le double clic dans la configuration par défaut) sur l'icône du fichier. Les dossiers sont ouverts dans la même fenêtre, les fichiers sont soit ouverts avec le programme approprié, soit le gestionnaire de fichiers vous demande quel est le programme à utiliser. Par exemple, si vous n'avez pas de logiciel de traitement de texte installé pour ouvrir des documents &Microsoft; Word, le gestionnaire de fichiers vous demandera ce qu'il faut faire. - -Vous pouvez revenir au dossier ouvert précédemment en cliquant sur le bouton Précédent ou remonter dans le dossier parent en cliquant sur le bouton Dossier parent. +Dossiers + +Lorsque vous ouvrez pour la première fois &konqueror; dans le mode gestion de fichiers, vous pouvez voir deux panneaux : sur la droite, la vue du dossier ; sur la gauche, la barre latérale. La vue de dossier contient les icônes de chacun des éléments contenu dans le dossier courant, cela peut-être des fichiers ou d'autres dossiers. Un grand nombre de type de fichiers peut-être prévisualisé sans avoir à ouvrir une nouvelle application.Prévisualisation Pour prévisualiser un fichier placez le curseur de la souris sur le nom du fichier pendant quelques secondes : une petite fenêtre va apparaître, montrant le contenu du fichier et d'autres informations utiles comme la taille et le propriétaire du fichier. + +Vous pouvez ouvrir n'importe quel élément en cliquant (un seul clic - &kde; n'utilise pas le double clic dans la configuration par défaut) sur l'icône du fichier. Les dossiers sont ouverts dans la même fenêtre, les fichiers sont soit ouverts avec le programme approprié, soit le gestionnaire de fichiers vous demande quel est le programme à utiliser. Par exemple, si vous n'avez pas de logiciel de traitement de texte installé pour ouvrir des documents &Microsoft; Word, le gestionnaire de fichiers vous demandera ce qu'il faut faire. + +Vous pouvez revenir au dossier ouvert précédemment en cliquant sur le bouton Précédent ou remonter dans le dossier parent en cliquant sur le bouton Dossier parent. -Le panneau de navigation (alias <quote ->La barre latérale</quote ->) - -Le panneau de navigation -La barre latérale +Le panneau de navigation (alias <quote>La barre latérale</quote>) + +Le panneau de navigation +La barre latérale -La barre latérale de &konqueror; +La barre latérale de &konqueror; -Parcourir ses dossiers en utilisant la vue de dossier peut devenir impraticable. La barre latérale offre des raccourcis et des fonctions spéciales qui vous permettent de trouver plus facilement ce que vous cherchez. +Parcourir ses dossiers en utilisant la vue de dossier peut devenir impraticable. La barre latérale offre des raccourcis et des fonctions spéciales qui vous permettent de trouver plus facilement ce que vous cherchez. -Sur la gauche de la barre latérale se trouve un certain nombre de boutons, chacun ayant une icône différente. +Sur la gauche de la barre latérale se trouve un certain nombre de boutons, chacun ayant une icône différente. -Signets +Signets -Comme &konqueror; (le gestionnaire de fichiers) sert également de navigateur Web, il inclut une gestion des signets. Vous retrouverez ici la même structure que dans le menu Signets. +Comme &konqueror; (le gestionnaire de fichiers) sert également de navigateur Web, il inclut une gestion des signets. Vous retrouverez ici la même structure que dans le menu Signets. -Périphériques +Périphériques -La barre latérale fournit ensuite une liste de tous les périphériques reconnu sur votre ordinateur. Ces périphériques peuvent être des volumes physiques — tel que votre disque dur, lecteur de &CD-ROM; ou lecteur de disquettes — ou alors des volumes virtuels — tels que des partages distants ou des partitions de disques durs. +La barre latérale fournit ensuite une liste de tous les périphériques reconnu sur votre ordinateur. Ces périphériques peuvent être des volumes physiques — tel que votre disque dur, lecteur de &CD-ROM; ou lecteur de disquettes — ou alors des volumes virtuels — tels que des partages distants ou des partitions de disques durs. -Historique +Historique -&konqueror; se rappelle des sites Web que vous avez visité et peut les lister soit par date, soit par ordre alphabétique, dans une structure arborescente. Vous pouvez changer la façon de trier en faisant un clic droit sur l'élément Historique et en sélectionnant Tri. Cliquez avec le bouton gauche sur un élément (&pex; www.kde.org) et &konqueror; vous montrera les documents que vous avez visité. Un autre clic gauche sur un document (&pex; index.html) ouvrira la page Web dans la vue de dossier. -Un clic droit sur un élément de l'historique, comme www.kde.orgindex.html , ouvre un menu contextuel légèrement différent : vous trouverez aussi l'élément Nouvelle fenêtre, qui ouvrira le site dans une nouvelle fenêtre. +&konqueror; se rappelle des sites Web que vous avez visité et peut les lister soit par date, soit par ordre alphabétique, dans une structure arborescente. Vous pouvez changer la façon de trier en faisant un clic droit sur l'élément Historique et en sélectionnant Tri. Cliquez avec le bouton gauche sur un élément (&pex; www.kde.org) et &konqueror; vous montrera les documents que vous avez visité. Un autre clic gauche sur un document (&pex; index.html) ouvrira la page Web dans la vue de dossier. +Un clic droit sur un élément de l'historique, comme www.kde.orgindex.html , ouvre un menu contextuel légèrement différent : vous trouverez aussi l'élément Nouvelle fenêtre, qui ouvrira le site dans une nouvelle fenêtre. -Dossier personnel +Dossier personnel -L'élément Dossier personnel se trouve dans la barre latérale du panneau de navigation. Votre dossier personnel est le premier de la liste. En dessous se trouvent tous les dossiers se trouvant dans votre dossier personnel. Un clic gauche sur un de ces dossiers ouvrira le dossier dans la vue de dossier. Vous pouvez également travailler avec le menu contextuel des dossiers, créer des sous dossiers, et ainsi de suite. +L'élément Dossier personnel se trouve dans la barre latérale du panneau de navigation. Votre dossier personnel est le premier de la liste. En dessous se trouvent tous les dossiers se trouvant dans votre dossier personnel. Un clic gauche sur un de ces dossiers ouvrira le dossier dans la vue de dossier. Vous pouvez également travailler avec le menu contextuel des dossiers, créer des sous dossiers, et ainsi de suite. -Lecteur multimédia de la barre latérale +Lecteur multimédia de la barre latérale -Essayez de déposer un fichier musical (comme des fichiers MP3, Ogg ou .wav) sur la barre latérale. Le fichier sera joué immédiatement. +Essayez de déposer un fichier musical (comme des fichiers MP3, Ogg ou .wav) sur la barre latérale. Le fichier sera joué immédiatement. -Téléscripteur +Téléscripteur -Téléscripteur affiche une liste personnalisable de sources de nouvelles. Faites un clic droit soit sur le bouton Configuration ou sur le bouton d'une des sources de nouvelles (par exemple, KDE News, qui est habituellement prédéfinis) pour ajouter un nouveau téléscripteur de nouvelles. +Téléscripteur affiche une liste personnalisable de sources de nouvelles. Faites un clic droit soit sur le bouton Configuration ou sur le bouton d'une des sources de nouvelles (par exemple, KDE News, qui est habituellement prédéfinis) pour ajouter un nouveau téléscripteur de nouvelles. -Réseau +Réseau -Ici vous pouvez parcourir les services fournis par d'autres ordinateurs sur le réseau. Le démon &lisa; doit être démarré pour fonctionner correctement. Le navigateur de réseau vous permet de voir une grande variété de services fournis par un ordinateur. Vous pouvez facilement parcourir des partages SMB, des sites &HTTP;, ou transférer des fichiers de manière sécurisée via FISH. +Ici vous pouvez parcourir les services fournis par d'autres ordinateurs sur le réseau. Le démon &lisa; doit être démarré pour fonctionner correctement. Le navigateur de réseau vous permet de voir une grande variété de services fournis par un ordinateur. Vous pouvez facilement parcourir des partages SMB, des sites &HTTP;, ou transférer des fichiers de manière sécurisée via FISH. -Dossier racine +Dossier racine -Sur un système de la famille &UNIX;, tout est organisé dans un système de fichiers arboresent. Cette arbre doit avoir une racine, et elle est ici. Le bouton Dossier racine est similaire au Dossier personnel. La seule différence est que tous les dossiers sont affichés, pas seulement votre dossier personnel. +Sur un système de la famille &UNIX;, tout est organisé dans un système de fichiers arboresent. Cette arbre doit avoir une racine, et elle est ici. Le bouton Dossier racine est similaire au Dossier personnel. La seule différence est que tous les dossiers sont affichés, pas seulement votre dossier personnel. -Services +Services -Ceci est en quelle que sorte le reste. Parcourez les différents éléments pour les découvrir. Si un &CD; audio est inséré dans votre lecteur de &CD; ou de DVD vous pourrez le parcourir et même plus grâce au navigateur de CD audio (vous pouvez même compacter des fichiers audio et les enregistrer sur votre disque dur avec cette fonction). +Ceci est en quelle que sorte le reste. Parcourez les différents éléments pour les découvrir. Si un &CD; audio est inséré dans votre lecteur de &CD; ou de DVD vous pourrez le parcourir et même plus grâce au navigateur de CD audio (vous pouvez même compacter des fichiers audio et les enregistrer sur votre disque dur avec cette fonction). @@ -270,78 +132,33 @@ -Icônes - -Pour sélectionner une seule icône maintenez enfoncé la touche &Ctrl; et cliquez sur l'icône que vous voulez sélectionner. Si vous désirez sélectionner plusieurs icônes, maintenez toujours &Ctrl; enfoncé pendant que vous cliquez sur d'autres icônes. Une fois qu'une ou plusieurs icônes sont sélectionnées vous pouvez faire ce que vous voulez avec. Si vous voulez les déplacer ou les copier, sélectionner les et faites les glisser (avec le bouton gauche enfoncé) à l'endroit voulu. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacerdéplacer des fichiers, copiercopier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés. Vous pouvez également annuler votre action. - -Beaucoup d'autres actions peuvent être appliquées sur les fichiers sélectionnés en faisant un clic droit sur l'un d'entre eux, et en choisissant une action dans le menu qui apparaît (le contenu exact du menu dépend du type des fichiers sélectionnés, c'est pour cela qu'il s'appelle un menu contextuel). +Icônes + +Pour sélectionner une seule icône maintenez enfoncé la touche &Ctrl; et cliquez sur l'icône que vous voulez sélectionner. Si vous désirez sélectionner plusieurs icônes, maintenez toujours &Ctrl; enfoncé pendant que vous cliquez sur d'autres icônes. Une fois qu'une ou plusieurs icônes sont sélectionnées vous pouvez faire ce que vous voulez avec. Si vous voulez les déplacer ou les copier, sélectionner les et faites les glisser (avec le bouton gauche enfoncé) à l'endroit voulu. Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacerdéplacer des fichiers, copiercopier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés. Vous pouvez également annuler votre action. + +Beaucoup d'autres actions peuvent être appliquées sur les fichiers sélectionnés en faisant un clic droit sur l'un d'entre eux, et en choisissant une action dans le menu qui apparaît (le contenu exact du menu dépend du type des fichiers sélectionnés, c'est pour cela qu'il s'appelle un menu contextuel). -Liens et raccourcis +Liens et raccourcis -Comme mentionné plus haut, vous pouvez lier des fichiers et des dossiers à n'importe quel endroit. Cela signifie que le dossier lié apparaîtra et ce comportera de la même façon que l'original, mais à un endroit différent et sans utiliser d'espace supplémentaire sur votre disque dur. Si par exemple vous avez un grand nombre de documents, mais que seuls peu d'entre eux sont utilisés régulièrement, vous pouvez les regrouper dans un dossier en créant des liens à l'intérieur de celui-ci. +Comme mentionné plus haut, vous pouvez lier des fichiers et des dossiers à n'importe quel endroit. Cela signifie que le dossier lié apparaîtra et ce comportera de la même façon que l'original, mais à un endroit différent et sans utiliser d'espace supplémentaire sur votre disque dur. Si par exemple vous avez un grand nombre de documents, mais que seuls peu d'entre eux sont utilisés régulièrement, vous pouvez les regrouper dans un dossier en créant des liens à l'intérieur de celui-ci. -La corbeille - -Corbeille -Corbeille - -Avant qu'un fichier ne soit réellement effacé dans le gestionnaire de fichiers de &kde;, il sera déplacé dans le dossier de la Corbeille pour vous donner la possibilité de le récupérer si vous l'aviez effacé par accident. La corbeille vous montrera tous les fichiers effacés. Vous pouvez sélectionner celui que vous souhaitez récupérer et le déplacer dans son emplacement d'origine comme décrit dans . Si vous faites un clic droit sur la corbeille et sélectionnez Vider la corbeille les fichiers se trouvant dedans seront effacés définitivement. +La corbeille + +Corbeille +Corbeille + +Avant qu'un fichier ne soit réellement effacé dans le gestionnaire de fichiers de &kde;, il sera déplacé dans le dossier de la Corbeille pour vous donner la possibilité de le récupérer si vous l'aviez effacé par accident. La corbeille vous montrera tous les fichiers effacés. Vous pouvez sélectionner celui que vous souhaitez récupérer et le déplacer dans son emplacement d'origine comme décrit dans . Si vous faites un clic droit sur la corbeille et sélectionnez Vider la corbeille les fichiers se trouvant dedans seront effacés définitivement. -Aide supplémentaire - -Comme mentionné dans l'introduction, le manuel de &konqueror; contient bien plus d'informations sur les fonctionnalités offertes par celui ci. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;. +Aide supplémentaire + +Comme mentionné dans l'introduction, le manuel de &konqueror; contient bien plus d'informations sur les fonctionnalités offertes par celui ci. Vous pouvez le lire dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/konqueror dans la barre d'URL de &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook index 432e46cd48f..60ab87cc463 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -1,88 +1,23 @@ -&J.Hall; +&J.Hall; -Réseau et X -Une infrastructure réseau mal configurée peut souvent être la cause d'un lancement lent des applications &kde; ou, dans le pire des cas, pas de lancement du tout. Votre &X-Server; a une interface client / serveur très puissante et très attentive au réseau. -X utilise le nom d'hôte pour créer à la fois une clé unique d'autorisation et pour découvrir où (via $DISPLAY) envoyer les fenêtres réelles qu'il dessine sur l'écran. Si votre ordinateur ne connaît pas son propre nom, il passera un temps excessif à essayer de le chercher, ce que vous pouvez éviter en apprenant à votre ordinateur quel est son propre nom. -Vérifiez votre fichier /etc/hosts et assurez-vous qu'il y a un élément pour « localhost » qui ressemble à ceci au début du fichier (après n'importe quel commentaire) : -127.0.0.1 localhost +Réseau et X +Une infrastructure réseau mal configurée peut souvent être la cause d'un lancement lent des applications &kde; ou, dans le pire des cas, pas de lancement du tout. Votre &X-Server; a une interface client / serveur très puissante et très attentive au réseau. +X utilise le nom d'hôte pour créer à la fois une clé unique d'autorisation et pour découvrir où (via $DISPLAY) envoyer les fenêtres réelles qu'il dessine sur l'écran. Si votre ordinateur ne connaît pas son propre nom, il passera un temps excessif à essayer de le chercher, ce que vous pouvez éviter en apprenant à votre ordinateur quel est son propre nom. +Vérifiez votre fichier /etc/hosts et assurez-vous qu'il y a un élément pour « localhost » qui ressemble à ceci au début du fichier (après n'importe quel commentaire) : +127.0.0.1 localhost -Vous devriez également ajouter le nom de domaine pleinement qualifié de votre ordinateur, son nom abrégé et son adresse IP s'il a une IP statique. Si votre adresse IP est affectée dynamiquement via DHCP, vous pouvez vous contenter d'indiquer l'adresse du périphérique de bouclage. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +Vous devriez également ajouter le nom de domaine pleinement qualifié de votre ordinateur, son nom abrégé et son adresse IP s'il a une IP statique. Si votre adresse IP est affectée dynamiquement via DHCP, vous pouvez vous contenter d'indiquer l'adresse du périphérique de bouclage. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) 192.168.0.1 hal.btl hal (static) -Assurez-vous que votre pare-feu n'est pas restrictif au point d'arrêter les paquets à destination du périphérique de bouclage. Par exemple, dans iptables, si la règle par défaut sur la chaîne INPUT pour ce périphérique est définie autrment qu'à ->ACCEPT, il s'ensuivra des problèmes de performance dans X. Pour le vérifier, vous pouvez saisir : -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - +Assurez-vous que votre pare-feu n'est pas restrictif au point d'arrêter les paquets à destination du périphérique de bouclage. Par exemple, dans iptables, si la règle par défaut sur la chaîne INPUT pour ce périphérique est définie autrment qu'à >ACCEPT, il s'ensuivra des problèmes de performance dans X. Pour le vérifier, vous pouvez saisir : +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + -La règle INPUT lo ACCEPT devrait toujour fonctionner, à moins qu'il n'y ait d'autres règles mal configurées (comme un DROP sur la chaîne OUTPUT). +La règle INPUT lo ACCEPT devrait toujour fonctionner, à moins qu'il n'y ait d'autres règles mal configurées (comme un DROP sur la chaîne OUTPUT). diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook index 6b8bb244efb..c5a23cab86e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -1,34 +1,23 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Quand une application ne s'ouvre pas +Quand une application ne s'ouvre pas -Parfois, quand vous démarrez une application, elle n'ouvre pas la fenêtre attendue. Voici quelques questions auxquelles répondre et les étapes qui vous aideront à comprendre ce qui ne fonctionne pas. +Parfois, quand vous démarrez une application, elle n'ouvre pas la fenêtre attendue. Voici quelques questions auxquelles répondre et les étapes qui vous aideront à comprendre ce qui ne fonctionne pas. -L'application a-t-elle jamais démarré quand elle a été lancée de la même manière ? -Si tel est le cas, comme il se peut par exemple que vous ayez cliqué sur une icône de votre bureau qui fonctionnait précédemment, ce n'est probablement pas un problème avec le lanceur lui-même. -Si néanmoins vous démarrez normalement votre application à partir d'une icône sur &kicker; et si cette fois elle a démarré avec une icône du bureau, il se peut simplement que le lanceur soit défectueux. +L'application a-t-elle jamais démarré quand elle a été lancée de la même manière ? +Si tel est le cas, comme il se peut par exemple que vous ayez cliqué sur une icône de votre bureau qui fonctionnait précédemment, ce n'est probablement pas un problème avec le lanceur lui-même. +Si néanmoins vous démarrez normalement votre application à partir d'une icône sur &kicker; et si cette fois elle a démarré avec une icône du bureau, il se peut simplement que le lanceur soit défectueux. -Mais je peux voir le curseur tournant de notification de lancement et l'élément de barre d'outils. -Foo +Mais je peux voir le curseur tournant de notification de lancement et l'élément de barre d'outils. +Foo diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook index d0d17d0b53f..e6fee7c5922 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook @@ -1,135 +1,77 @@ - + -Les secrets de &kde; +Les secrets de &kde; - Nicolas Goutte goutte@kde.org + Nicolas Goutte goutte@kde.org -Fichiers de configuration à modifier à la main +Fichiers de configuration à modifier à la main -Introduction -Dans &kde;, les fichiers de configuration sont faciles à modifier avec un simple éditeur de texte comme &kate; puisque les fichiers de configuration sont des fichiers texte. +Introduction +Dans &kde;, les fichiers de configuration sont faciles à modifier avec un simple éditeur de texte comme &kate; puisque les fichiers de configuration sont des fichiers texte. -Un exemple de fichier texte : +Un exemple de fichier texte : -[General] +[General] AutoSave=1 LastFile=/var/tmp/test.txt -Les fichiers de configuration propres à l'utilisateur sont stockés dans .kde/share/config (remplacez .kde par votre paramètre $TDEHOME) et les fichiers globaux dans le sous-dossier share/config du chemin d'installation de &kde; (vous pouvez trouver ce chemin d'accès en exécutant la commande tde-config --prefix). Leurs noms de fichiers se terminent généralement par « rc » (sans point initial), par exemple kopeterc. - -Modifier des fichiers de configuration à la main peut mettre en péril la stabilité de votre installation &kde;. Les applications ne vérifient d'ordinaire ce qu'elles lisent dans les fichiers de configuration. Cela signifie qu'elles peuvent être perturbées par ce qu'elles obtiennent comme configuration, voire planter ». +Les fichiers de configuration propres à l'utilisateur sont stockés dans .kde/share/config (remplacez .kde par votre paramètre $TDEHOME) et les fichiers globaux dans le sous-dossier share/config du chemin d'installation de &kde; (vous pouvez trouver ce chemin d'accès en exécutant la commande tde-config --prefix). Leurs noms de fichiers se terminent généralement par « rc » (sans point initial), par exemple kopeterc. + +Modifier des fichiers de configuration à la main peut mettre en péril la stabilité de votre installation &kde;. Les applications ne vérifient d'ordinaire ce qu'elles lisent dans les fichiers de configuration. Cela signifie qu'elles peuvent être perturbées par ce qu'elles obtiennent comme configuration, voire planter ». -Sauvegardes - -Donc, la première règle est de faire une sauvegarde de votre fichier avant de le modifier. Il vaut mieux stocker la sauvegarde en dehors de tout sous-dossier .kde (ou le dossier $TDEHOME correspondant). Les sauvegardes sont de toute façon une bonne idée en cas de dysfonctionnement majeur de &kde; qui endommagerait des fichiers de configuration importants (par exemple vos paramètres &kmail; qui sont dans le fichier kmailrc). Un tel dysfonctionnement majeur a peu de chances de se produire, mais cela peut toujours arriver. +Sauvegardes + +Donc, la première règle est de faire une sauvegarde de votre fichier avant de le modifier. Il vaut mieux stocker la sauvegarde en dehors de tout sous-dossier .kde (ou le dossier $TDEHOME correspondant). Les sauvegardes sont de toute façon une bonne idée en cas de dysfonctionnement majeur de &kde; qui endommagerait des fichiers de configuration importants (par exemple vos paramètres &kmail; qui sont dans le fichier kmailrc). Un tel dysfonctionnement majeur a peu de chances de se produire, mais cela peut toujours arriver. -Édition +Édition -Donc pourquoi voudriez-vous toucher aux fichiers de configuration en fait ? Bien, en premier lieu, vous devrez le faire quand vous voulez mettre en application le mode KIOSK. Peut-être un développeur vous a-t-il demandé d'ajouter un élément pour l'aider à résoudre un problème avec l'application. Peut-être voulez-vous vous tirer d'un problème sans avoir à supprimer tout le dossier .kde. Ou alors voulez-vous approfondir les arcanes de &kde;. +Donc pourquoi voudriez-vous toucher aux fichiers de configuration en fait ? Bien, en premier lieu, vous devrez le faire quand vous voulez mettre en application le mode KIOSK. Peut-être un développeur vous a-t-il demandé d'ajouter un élément pour l'aider à résoudre un problème avec l'application. Peut-être voulez-vous vous tirer d'un problème sans avoir à supprimer tout le dossier .kde. Ou alors voulez-vous approfondir les arcanes de &kde;. -De toute façon, quelle que soit votre motivation, vous voulez modifier à la main un fichier de configuration. +De toute façon, quelle que soit votre motivation, vous voulez modifier à la main un fichier de configuration. -Lorsque vous projetez de modifier un tel fichier, assurez-vous que l'application qui l'utilise ne tourne pas. Si c'est un des fichiers de configuration fondamentaux, pensez à le modifier quand &kde; ne tourne pas du tout. +Lorsque vous projetez de modifier un tel fichier, assurez-vous que l'application qui l'utilise ne tourne pas. Si c'est un des fichiers de configuration fondamentaux, pensez à le modifier quand &kde; ne tourne pas du tout. -Prêt ? Donc, faites une sauvegarde du fichier (vous l'ai-je déjà dit ?), démarrez votre éditeur favori (supposons que ce soit &kate;), chargez le fichier (veillez à le charger au format UTF-8, &kate; l'affiche en tant que « utf8 »). +Prêt ? Donc, faites une sauvegarde du fichier (vous l'ai-je déjà dit ?), démarrez votre éditeur favori (supposons que ce soit &kate;), chargez le fichier (veillez à le charger au format UTF-8, &kate; l'affiche en tant que « utf8 »). -Maintenant, vous avez un fichier comme : +Maintenant, vous avez un fichier comme : -[Group] +[Group] Key1=Value1 Key2=Value2 Key3=Value3 -Vous pouvez maintenant le modifier (avec prudence !) puis l'enregistrer (à nouveau, soyez sûr qu'il est au format UTF-8). +Vous pouvez maintenant le modifier (avec prudence !) puis l'enregistrer (à nouveau, soyez sûr qu'il est au format UTF-8). -À présent, vous pouvez tester l'application et, si cette dernière ne fonctionne plus correctement, la fermer et restaurer la sauvegarde du fichier de configuration. +À présent, vous pouvez tester l'application et, si cette dernière ne fonctionne plus correctement, la fermer et restaurer la sauvegarde du fichier de configuration. -Informations connexes +Informations connexes - offre plus d'informations sur la structure de &kde; pour vous aider à chercher le fichier que vous devez modifier. + offre plus d'informations sur la structure de &kde; pour vous aider à chercher le fichier que vous devez modifier. @@ -139,134 +81,41 @@ Key3=Value3 -Scriptage du bureau - -&kde; fournit un système de communication interprocessus puissant nommé &DCOP; (Deskop COmmunication Protocol ou protocole de communication pour l'environnement de bureau). En utilisant &DCOP;, vous pouvez contrôler un large ensemble de fonctions dans &kde; depuis la ligne de commande ou en écrivant un script dans votre langage de scripts favori. Vous pouvez également obtenir des informations sur les applications &kde;. Par exemple, plusieurs lecteurs multimédia de &kde; fournissent des méthodes pour les interroger à propos du morceau en cours de lecture. - -De manière plus générale, chaque application &kde; fournit une ou plusieurs interfaces &DCOP;, qui à leur tour fournissent des méthodes (ou, si vous préférez, des fonctions) qu'une autre application peut appeler. Ainsi, la première étape dans l'utilisation de &DCOP; est de trouver la méthode appropriée pour la tâche en question. La façon la plus simple pour cela est d'utiliser l'interface graphique kdcop pour les méthodes &DCOP; disponibles. - -Lancez kdcop depuis une &konsole; ou le mini-CLI (la fenêtre qui apparaît avec &Alt;F2). La fenêtre de kdcop affiche les applications en cours d'exécution qui fournissent des interfaces &DCOP;, en utilisant une vue arborescente. En général, trouver la méthode correcte nécessite un peu de recherche dans cette arborescence, mais voici une petite astuce : les interfaces marquées (défaut) contiennent habituellement les fonctions les plus souvent utilisées. - - - -Afin de tester que la fonction fait bien ce qu'on attend d'elle, double-cliquez sur l'élément setColor. Pour régler la couleur v, cliquez sur le bouton de sélection de couleurs, et choisissez une couleur. Choisissez si la couleur doit être une couleur A avec la case à cocher. Cliquez sur OK et la couleur de fond est appliquée. - -Pour accéder aux méthodes &DCOP; à partir de votre langage de script favori, vous pouvez soit utiliser les bindings &DCOP; s'ils sont disponibles dans le module tdebindings, soit appeler l'application cdop en ligne de commande. Pour des utilisations simples, l'appel en ligne de commande de dcom est suffisant. Pour appeler une méthode &DCOP; depuis la ligne de commande, nous avons besoin de spécifier l'application et l'interface auxquelles appartient la méthode, la méthode elle-même, et les arguments, dans une forme adéquate pour la console. - -Nous spécifions l'application, l'interface et la méthode dans cet ordre, suivi des arguments dans le même ordre que celui montré dans kdcop. kdcop dispose de beaucoup d'autres options : jetez un coup d'œil à la sortie de dcop. - -C'en est en fini de la théorie, il est temps maintenant de passer à la pratique : +Scriptage du bureau + +&kde; fournit un système de communication interprocessus puissant nommé &DCOP; (Deskop COmmunication Protocol ou protocole de communication pour l'environnement de bureau). En utilisant &DCOP;, vous pouvez contrôler un large ensemble de fonctions dans &kde; depuis la ligne de commande ou en écrivant un script dans votre langage de scripts favori. Vous pouvez également obtenir des informations sur les applications &kde;. Par exemple, plusieurs lecteurs multimédia de &kde; fournissent des méthodes pour les interroger à propos du morceau en cours de lecture. + +De manière plus générale, chaque application &kde; fournit une ou plusieurs interfaces &DCOP;, qui à leur tour fournissent des méthodes (ou, si vous préférez, des fonctions) qu'une autre application peut appeler. Ainsi, la première étape dans l'utilisation de &DCOP; est de trouver la méthode appropriée pour la tâche en question. La façon la plus simple pour cela est d'utiliser l'interface graphique kdcop pour les méthodes &DCOP; disponibles. + +Lancez kdcop depuis une &konsole; ou le mini-CLI (la fenêtre qui apparaît avec &Alt;F2). La fenêtre de kdcop affiche les applications en cours d'exécution qui fournissent des interfaces &DCOP;, en utilisant une vue arborescente. En général, trouver la méthode correcte nécessite un peu de recherche dans cette arborescence, mais voici une petite astuce : les interfaces marquées (défaut) contiennent habituellement les fonctions les plus souvent utilisées. + + + +Afin de tester que la fonction fait bien ce qu'on attend d'elle, double-cliquez sur l'élément setColor. Pour régler la couleur v, cliquez sur le bouton de sélection de couleurs, et choisissez une couleur. Choisissez si la couleur doit être une couleur A avec la case à cocher. Cliquez sur OK et la couleur de fond est appliquée. + +Pour accéder aux méthodes &DCOP; à partir de votre langage de script favori, vous pouvez soit utiliser les bindings &DCOP; s'ils sont disponibles dans le module tdebindings, soit appeler l'application cdop en ligne de commande. Pour des utilisations simples, l'appel en ligne de commande de dcom est suffisant. Pour appeler une méthode &DCOP; depuis la ligne de commande, nous avons besoin de spécifier l'application et l'interface auxquelles appartient la méthode, la méthode elle-même, et les arguments, dans une forme adéquate pour la console. + +Nous spécifions l'application, l'interface et la méthode dans cet ordre, suivi des arguments dans le même ordre que celui montré dans kdcop. kdcop dispose de beaucoup d'autres options : jetez un coup d'œil à la sortie de dcop. + +C'en est en fini de la théorie, il est temps maintenant de passer à la pratique : -Voici un script permettant de changer la couleur de fond avec &DCOP; - -Avec l'application en ligne de commande dcop et un peu de Perl, nous allons faire un script simple qui modifie lentement la couleur de fond du bureau de manière cyclique, en passant par toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. - -Tout d'abord, nous cherchons la méthode appropriée avec kdcop. Pour cet exemple, nous court-circuitons la recherche, et y allons directement : la méthode qui nous intéresse est kdesktop KBackgroundIfacesetColor . Les types des arguments et de la valeur retournée sont montrés avec le style du langage C++. Pour setColor, les arguments sont une couleur, c, qui spécifie la nouvelle couleur d'arrière-plan, et une valeur booléenne (vrai ou faux), isColorA, qui spécifie s'il s'agit de la première ou de la seconde couleur (ceci est utile pour configurer des gradients). - -Pour utiliser notre méthode setColor depuis la ligne de commande, nous utilisons ce qui suit : % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false +Voici un script permettant de changer la couleur de fond avec &DCOP; + +Avec l'application en ligne de commande dcop et un peu de Perl, nous allons faire un script simple qui modifie lentement la couleur de fond du bureau de manière cyclique, en passant par toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. + +Tout d'abord, nous cherchons la méthode appropriée avec kdcop. Pour cet exemple, nous court-circuitons la recherche, et y allons directement : la méthode qui nous intéresse est kdesktop KBackgroundIfacesetColor . Les types des arguments et de la valeur retournée sont montrés avec le style du langage C++. Pour setColor, les arguments sont une couleur, c, qui spécifie la nouvelle couleur d'arrière-plan, et une valeur booléenne (vrai ou faux), isColorA, qui spécifie s'il s'agit de la première ou de la seconde couleur (ceci est utile pour configurer des gradients). + +Pour utiliser notre méthode setColor depuis la ligne de commande, nous utilisons ce qui suit : % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false -Pour spécifier la couleur, nous utilisons une valeur RGB hexadécimale, comme en &HTML;. Notez qu'elle est entourée par des guillemets simples pour protéger le # depuis la console. - -Pour trouver la valeur RGB hexadécimale de la couleur, ouvrez n'importe quelle boîte de dialogue de sélection de couleur dans une application &kde; (par exemple, dans ¢reConfiguration;, Apparence et thèmesCouleurs ), choisissez la couleur et utilisez la valeur donnée dans la zone de texte HTML. - - -C'est tout ce dont nous avons besoin pour &DCOP;, maintenant il s'agit d'écrire le script correspondant. C'est une implémentation (extrêmement ! ) difficile : Pour spécifier la couleur, nous utilisons une valeur RGB hexadécimale, comme en &HTML;. Notez qu'elle est entourée par des guillemets simples pour protéger le # depuis la console. + +Pour trouver la valeur RGB hexadécimale de la couleur, ouvrez n'importe quelle boîte de dialogue de sélection de couleur dans une application &kde; (par exemple, dans ¢reConfiguration;, Apparence et thèmesCouleurs ), choisissez la couleur et utilisez la valeur donnée dans la zone de texte HTML. + + +C'est tout ce dont nous avons besoin pour &DCOP;, maintenant il s'agit d'écrire le script correspondant. C'est une implémentation (extrêmement ! ) difficile : = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max)); } } ]]> -Exécutez simplement le scripts sans arguments, et l'arrière plan changera de manière cyclique sur tout le spectre des couleurs, jusqu'à ce que le script soit arrêté, et voilà ! +Exécutez simplement le scripts sans arguments, et l'arrière plan changera de manière cyclique sur tout le spectre des couleurs, jusqu'à ce que le script soit arrêté, et voilà ! -Bien évidemment, Perl n'est pas le seul langage que vous pouvez utiliser pour écrire des scripts avec &DCOP;—si vous préférez le scripts shell, c'est également possible : +Bien évidemment, Perl n'est pas le seul langage que vous pouvez utiliser pour écrire des scripts avec &DCOP;—si vous préférez le scripts shell, c'est également possible : -Régler l'arrière plan depuis internet +Régler l'arrière plan depuis internet -Le script suivant récupère l'image principale de la BD User Friendly et la met comme papier peint du bureau, en utilisant les outils disponibles classiques et un peu de &DCOP; : +Le script suivant récupère l'image principale de la BD User Friendly et la met comme papier peint du bureau, en utilisant les outils disponibles classiques et un peu de &DCOP; : -.*,,"` + grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"` TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 wget -q -O $TMPFILE $COMICURL dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 ]]> -La première ligne après #!/bin/sh utilise wget et des expressions rationnelles magiques pour extraire l'emplacement de l'image depuis le source de la page principale &HTML;. La deuxième et la troisième ligne téléchargent l'image, et enfin dcop met l'image téléchargée en fond d'écran. +La première ligne après #!/bin/sh utilise wget et des expressions rationnelles magiques pour extraire l'emplacement de l'image depuis le source de la page principale &HTML;. La deuxième et la troisième ligne téléchargent l'image, et enfin dcop met l'image téléchargée en fond d'écran. + --> -Ajout d'associations de touches supplémentaires à &kde; +Ajout d'associations de touches supplémentaires à &kde; -De nombreux claviers modernes contiennent des touches supplémentaires qui ne sont par défaut affectées à aucune action. +De nombreux claviers modernes contiennent des touches supplémentaires qui ne sont par défaut affectées à aucune action. -Les claviers « multimédia » offrent souvent de générer un signal et on peut simplement les choisir en tant qu'association de touches à l'intérieur d'une application exactement comme on choisirait n'importe quelle autre touche. Certaines touches, cependant, ne sont pas détectées et appuyer dessus dans Configurer les raccourcis clavier... n'a aucun effet. +Les claviers « multimédia » offrent souvent de générer un signal et on peut simplement les choisir en tant qu'association de touches à l'intérieur d'une application exactement comme on choisirait n'importe quelle autre touche. Certaines touches, cependant, ne sont pas détectées et appuyer dessus dans Configurer les raccourcis clavier... n'a aucun effet. -Certains ordinateurs portables IBM, par exemple, ont des touches supplémentaires autour des touches fléchées gauche et droite, qui ressemblent à page gauche et page droite. +Certains ordinateurs portables IBM, par exemple, ont des touches supplémentaires autour des touches fléchées gauche et droite, qui ressemblent à page gauche et page droite. -Utilisez xev pour chercher le code des touches. Dans ce cas, il s'agit de 233 et234. -Choisissez les symboles des touches. Comme il y en a toute une série qui ne sont pas utilisées par défaut, beaucoup sont libres. Vous pouvez en trouver la liste dans /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou son équivalent sur votre système). -Créez un fichier dans votre dossier personnel appelé .Xmodmap et ajoutez-le à ceci : -keycode 233 = Ecran_Virtuel_Suivant +Utilisez xev pour chercher le code des touches. Dans ce cas, il s'agit de 233 et234. +Choisissez les symboles des touches. Comme il y en a toute une série qui ne sont pas utilisées par défaut, beaucoup sont libres. Vous pouvez en trouver la liste dans /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (ou son équivalent sur votre système). +Créez un fichier dans votre dossier personnel appelé .Xmodmap et ajoutez-le à ceci : +keycode 233 = Ecran_Virtuel_Suivant keycode 234 = Ecran_Virtuel_Precedent -Exécutez la commande xmodmap ~/.Xmodmap +Exécutez la commande xmodmap ~/.Xmodmap -À ce stade, vous devriez pouvoir exécuter xev à nouveau et constater que les touches génèrent maintenant les symboles de touches que vous avez affectés. Vous pouvez à présent simplement les affecter à n'importe quelle action, normalement. +À ce stade, vous devriez pouvoir exécuter xev à nouveau et constater que les touches génèrent maintenant les symboles de touches que vous avez affectés. Vous pouvez à présent simplement les affecter à n'importe quelle action, normalement. -Informations connexes -La page de manuel xev. Vous pouvez la consulter en saisissant man:/xev dans une fenêtre &konqueror; ou en saisissant man xev dans un terminal. +Informations connexes +La page de manuel xev. Vous pouvez la consulter en saisissant man:/xev dans une fenêtre &konqueror; ou en saisissant man xev dans un terminal. -Ajout d'associations de touches pour de nouvelles actions +Ajout d'associations de touches pour de nouvelles actions -La plupart des actions, soit dans le bureau, soit dans les applications, sont aisément disponibles pour une association de touche. Si l'action pour laquelle vous voulez un raccourci est quelque chose que vous avez écrit vous-même ou n'est pas disponible autrement, vous pouvez toujours affecter un raccourci. +La plupart des actions, soit dans le bureau, soit dans les applications, sont aisément disponibles pour une association de touche. Si l'action pour laquelle vous voulez un raccourci est quelque chose que vous avez écrit vous-même ou n'est pas disponible autrement, vous pouvez toujours affecter un raccourci. -Pour relier les deux sections précédentes, peut-être voulez-vous affecter une touche inutilisée autrement sur votre clavier, à un script ou à une commande dcop. Notre exemple ici consistera à affecter les deux touches que nous avons ajoutées dans pour aller sur le bureau virtuel précédent ou suivant, deux fonctions pour lesquelles vous aurez besoin de DCOP (comme étudié dans . +Pour relier les deux sections précédentes, peut-être voulez-vous affecter une touche inutilisée autrement sur votre clavier, à un script ou à une commande dcop. Notre exemple ici consistera à affecter les deux touches que nous avons ajoutées dans pour aller sur le bureau virtuel précédent ou suivant, deux fonctions pour lesquelles vous aurez besoin de DCOP (comme étudié dans . -Vous y arriverez facilement à l'aide de la méthode suivante : +Vous y arriverez facilement à l'aide de la méthode suivante : -Ouvrez le ¢reConfiguration; et, dans la section Régionalisation et accessibilité, sélectionnez Actions d'entrées, +Ouvrez le ¢reConfiguration; et, dans la section Régionalisation et accessibilité, sélectionnez Actions d'entrées, -choisissez Nouvelle action, +choisissez Nouvelle action, -nommez la nouvelle action, &pex; Écran virtuel suivant, +nommez la nouvelle action, &pex; Écran virtuel suivant, -sélectionnez Raccourcis clavier -> Commande / URL (simple) pour le Type de l'action :, +sélectionnez Raccourcis clavier -> Commande / URL (simple) pour le Type de l'action :, -dans l'onglet Raccouci clavier, cliquez sur bouton dont vous souhaitez qu'il déclenche la commande. Pour cet exemple, cliquez sur celui sur lequel il y a l'image Page suivante. Ecran_virtuel_suivant apparaît alors dans l'image de la touche, +dans l'onglet Raccouci clavier, cliquez sur bouton dont vous souhaitez qu'il déclenche la commande. Pour cet exemple, cliquez sur celui sur lequel il y a l'image Page suivante. Ecran_virtuel_suivant apparaît alors dans l'image de la touche, -dans l'onglet Paramètres de la commande / de l'URL, saisissez la commande à exécuter dans le champ : dcop twin default nextDesktop. +dans l'onglet Paramètres de la commande / de l'URL, saisissez la commande à exécuter dans le champ : dcop twin default nextDesktop. -Répétez l'opération avec la touche Ecran_virtuel_precedent et dcop twin default previousDesktop. - -Maintenant, appuyer sur Ecran_virtuel_precedent ou Ecran_virtuel_suivant vous fera basculer sur le bureau virtuel précédent et suivant, respectivement. - -Évidemment, vous pouvez affecter n'importe quelle touche libre à n'importe quelle action. +Répétez l'opération avec la touche Ecran_virtuel_precedent et dcop twin default previousDesktop. + +Maintenant, appuyer sur Ecran_virtuel_precedent ou Ecran_virtuel_suivant vous fera basculer sur le bureau virtuel précédent et suivant, respectivement. + +Évidemment, vous pouvez affecter n'importe quelle touche libre à n'importe quelle action. -Informations connexes -Reportez-vous à la documentation de KHotKeys en la cherchant dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/khotkeys dans une fenêtre &konqueror;. - - +Informations connexes +Reportez-vous à la documentation de KHotKeys en la cherchant dans le ¢reAide; ou en saisissant help:/khotkeys dans une fenêtre &konqueror;. + + @@ -534,96 +253,45 @@ keycode 234 = Ecran_Virtuel_Precedent - Adriaan de Groot groot@kde.org + Adriaan de Groot groot@kde.org -&tdedebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde; +&tdedebugdialog; - Contrôle de la sortie de débogage de &kde; -Utilisation de base - -&tdedebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande tdedebugdialog. &tdedebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;. - -Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de k ne filtre rien du tout, mais la saisie de kont vous affichera juste les zones de débogage de &kontact;. Comme moyen encore plus rapide de (dés)activer la sortie de débogage, il y a également les boutons Tout sélectionner et Tout désélectionner, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu. +Utilisation de base + +&tdedebugdialog; n'est pas dans le &menuk; par défaut. Vous devez le lancer depuis le shell ou le mini-CLI avec la commande tdedebugdialog. &tdedebugdialog; fait apparaître une fenêtre avec une longue liste de zones de débogage. Chaque zone comporte une case que vous pouvez (dé)cocher afin de (dés)activer la sortie de débogage pour cette partie de &kde;. + +Comme la liste des zones de débogage est triée numériquement et non alphabétiquement, « tdeio » (127) vient avant « artskde » (400). Les nombres vont jusqu'à 200000 ou environ, mais il n'y a réellement que 400 zones. Vous n'avez donc pas à faire défiler la liste entière pour trouver la zone dont vous avez besoin. Il y a une zone de modification au début de la boîte de dialogue, où vous pouvez saisir une partie du nom de la zone que vous voulez. La liste des éléments qui est affichée est filtrée de façon à n'inclure que les zones de débogage qui contiennent le texte que vous avez saisi. Par exemple, la saisie de k ne filtre rien du tout, mais la saisie de kont vous affichera juste les zones de débogage de &kontact;. Comme moyen encore plus rapide de (dés)activer la sortie de débogage, il y a également les boutons Tout sélectionner et Tout désélectionner, qui amèneront &kde; à produire une énorme quantité de sortie de débogage ou très peu. -TDEDebugDialog en mode complet +TDEDebugDialog en mode complet -En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez tdedebugdialog en tdedebugdialog , la même liste de zones de débogage qu'en mode plein est disponible, mais vous ne pouvez en sélectionner qu'une à la fois dans une liste déoulante. Vous pouvez ensuite définir la sortie pour divers types de messages : Informations, Avertissement, Erreur et Erreur fatale. Pour chacun de ces types, vous pouvez choisir où sont envoyés les messages. Les choix sont : - -Fichier, dans lequel vous pouvez saisir un nom de fichier. Ce fichier est écrit dans votre dossier $HOME. - -Boîte de dialogue. Chaque message de débogage est affiché dans une boîte de dialogue d'information et vous devez cliquer sur OK pour continuer avec l'application. - -Shell, l'élément par défaut. Les messages sont affichés sur stderr et apparaîtront soit dans la fenêtre du shell où l'application a été démarrée, soit dans .xsession-errors. - -Journal système. Cette option envoie chaque message de débogage à la fonction de journalisation système, qui peut effectuer son propre traitement du message. - -Aucun. Cette option supprime la sortie de ce type de message. - -Pour les messages générés par des erreurs fatales, il est en principe peu judicieux de choisir « Aucun » ou « Syslog », puisque dans les deux cas, vous ne verrez probablement pas le message et que l'application qui rencontre l'erreur fatale disparaîtra sans laisser d'indices quant à la raison de sa disparition. Vous pouvez contrôler que l'application disparaisse ou non sur une erreur fatale avec la case Arrêter lors de problèmes critiques, qui est cochée par défaut — mais vous pourriez vous attendre à ce qu'une application « plante » (d'une manière brutale) si elle rencontre une erreur fatale, de toute façon. +En mode complet, ce que vous obtenez quand vous démarrez tdedebugdialog en tdedebugdialog , la même liste de zones de débogage qu'en mode plein est disponible, mais vous ne pouvez en sélectionner qu'une à la fois dans une liste déoulante. Vous pouvez ensuite définir la sortie pour divers types de messages : Informations, Avertissement, Erreur et Erreur fatale. Pour chacun de ces types, vous pouvez choisir où sont envoyés les messages. Les choix sont : + +Fichier, dans lequel vous pouvez saisir un nom de fichier. Ce fichier est écrit dans votre dossier $HOME. + +Boîte de dialogue. Chaque message de débogage est affiché dans une boîte de dialogue d'information et vous devez cliquer sur OK pour continuer avec l'application. + +Shell, l'élément par défaut. Les messages sont affichés sur stderr et apparaîtront soit dans la fenêtre du shell où l'application a été démarrée, soit dans .xsession-errors. + +Journal système. Cette option envoie chaque message de débogage à la fonction de journalisation système, qui peut effectuer son propre traitement du message. + +Aucun. Cette option supprime la sortie de ce type de message. + +Pour les messages générés par des erreurs fatales, il est en principe peu judicieux de choisir « Aucun » ou « Syslog », puisque dans les deux cas, vous ne verrez probablement pas le message et que l'application qui rencontre l'erreur fatale disparaîtra sans laisser d'indices quant à la raison de sa disparition. Vous pouvez contrôler que l'application disparaisse ou non sur une erreur fatale avec la case Arrêter lors de problèmes critiques, qui est cochée par défaut — mais vous pourriez vous attendre à ce qu'une application « plante » (d'une manière brutale) si elle rencontre une erreur fatale, de toute façon. +--> diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook index 720123f4a78..20f13519ab3 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook @@ -1,130 +1,77 @@ - + -Nouvelles Usenet +Nouvelles Usenet -Les nouvelles Usenet sont des forums dans lesquels vous pouvez poster des messages pour parler de différents sujets : presque tous les sujets que vous voulez (y compris ceux que vous ne voulez pas ! ) peuvent être trouvés. Bien que Usenet n'est pas aussi populaire qu'auparavant, en partie à cause de l'augmentation de l'utilisation des forums sur le web, il est néanmoins un outil utile. &kde; fournit un lecteur de nouvelles Usenet puissant appelé &knode;. +Les nouvelles Usenet sont des forums dans lesquels vous pouvez poster des messages pour parler de différents sujets : presque tous les sujets que vous voulez (y compris ceux que vous ne voulez pas ! ) peuvent être trouvés. Bien que Usenet n'est pas aussi populaire qu'auparavant, en partie à cause de l'augmentation de l'utilisation des forums sur le web, il est néanmoins un outil utile. &kde; fournit un lecteur de nouvelles Usenet puissant appelé &knode;. -Vous pouvez trouver &knode; dans le menu K sous l'élément Internet : l'élément de menu &knode; (lecteur de forums de discussion) lance le programme. +Vous pouvez trouver &knode; dans le menu K sous l'élément Internet : l'élément de menu &knode; (lecteur de forums de discussion) lance le programme. -La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau, tel que présenté ; la boîte de dialogue de configuration apparaît lors du premier démarrage. +La fenêtre principale de &knode; devrait maintenant être affichée sur votre bureau, tel que présenté ; la boîte de dialogue de configuration apparaît lors du premier démarrage. -Configuration de &knode; +Configuration de &knode; -&knode; après le premier démarrage +&knode; après le premier démarrage -&knode; après le premier démarrage +&knode; après le premier démarrage - -Réglages personnels - -La première page de la boîte de dialogue de configuration est réservée aux réglages personnels : - -Boîte de dialogue permettant de saisir les coordonnées personnelles - - - - -Saisie des coordonnées personnelles - - -Saisie des coordonnées personnelles - - + +Réglages personnels + +La première page de la boîte de dialogue de configuration est réservée aux réglages personnels : + +Boîte de dialogue permettant de saisir les coordonnées personnelles + + + + +Saisie des coordonnées personnelles + + +Saisie des coordonnées personnelles + + -Nom +Nom -Saisissez votre nom dans le champ Nom. Ce nom apparaîtra ensuite dans les forums de discussion en tant qu'expéditeur et pourra être vu par tout un chacun. - -Le remplissage du champ Nom est obligatoire. +Saisissez votre nom dans le champ Nom. Ce nom apparaîtra ensuite dans les forums de discussion en tant qu'expéditeur et pourra être vu par tout un chacun. + +Le remplissage du champ Nom est obligatoire. - -Adresse électronique + +Adresse électronique -L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme expéditeur dans les articles des nouvelles, &cad; comme adresse réelle de l'auteur, en liaison avec le nom réel (défini dans le champ Nom). +L'adresse électronique que vous saisissez ici sera utilisée comme expéditeur dans les articles des nouvelles, &cad; comme adresse réelle de l'auteur, en liaison avec le nom réel (défini dans le champ Nom). -Le remplissage du champ Adresse électronique est obligatoire. +Le remplissage du champ Adresse électronique est obligatoire. @@ -134,104 +81,50 @@ -Configuration du compte Nouvelles +Configuration du compte Nouvelles -Nous devons à présent indiquer à &knode; l'endroit d'où nous extrayons les forums de discussion ou celui où envoyer les articles ultérieurement. Dans la liste sur la droite, il y a un élément Comptes : cliquez dessus et choisissez l'onglet Serveurs de forums car nous voulons d'abord configurer le compte forums de discussion : la liste des comptes est encore vide. +Nous devons à présent indiquer à &knode; l'endroit d'où nous extrayons les forums de discussion ou celui où envoyer les articles ultérieurement. Dans la liste sur la droite, il y a un élément Comptes : cliquez dessus et choisissez l'onglet Serveurs de forums car nous voulons d'abord configurer le compte forums de discussion : la liste des comptes est encore vide. -Pour créer un nouveau compte, cliquez sur Ajouter.... La boîte de dialogue suivante apparaît : +Pour créer un nouveau compte, cliquez sur Ajouter.... La boîte de dialogue suivante apparaît : -La boîte de dialogue Nouveau compte - - - - -La boîte de dialogue Nouveau compte - +La boîte de dialogue Nouveau compte + + + + +La boîte de dialogue Nouveau compte + -La boîte de dialogue Nouveau compte - - - +La boîte de dialogue Nouveau compte + + + -Nom +Nom -Le champ Nom peut être rempli selon votre gré ; le texte que vous saisissez sera affiché dans la vue du dossier. Vous pourriez, par exemple, saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet ; pour notre exemple, nous saisirons le nom Compte Mes forums de discussion. +Le champ Nom peut être rempli selon votre gré ; le texte que vous saisissez sera affiché dans la vue du dossier. Vous pourriez, par exemple, saisir le nom de votre fournisseur d'accès Internet ; pour notre exemple, nous saisirons le nom Compte Mes forums de discussion. -Serveur +Serveur -Le champ suivant est appelé Serveur. Contrairement au champ Nom, ce que vous saisissez est important. Le nom des serveurs de nouvelles est fixe et vous devriez pouvoir l'obtenir de votre fournisseur d'accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de nouvelles, vous devriez vous le procurer maintenant : sans cette information, vous ne pouvez lire aucun forum. Si votre fournisseur d'accès Internet ne possède pas de serveur de nouvelles, vous pouvez utiliser un serveur public (les universités fournissent souvent des serveurs de nouvelles). - -Pour notre exemple de configuration, nous saisirons le nom news.serveur.fr ; évidemment, vous saisirez le nom réel de votre serveur de nouvelles. +Le champ suivant est appelé Serveur. Contrairement au champ Nom, ce que vous saisissez est important. Le nom des serveurs de nouvelles est fixe et vous devriez pouvoir l'obtenir de votre fournisseur d'accès Internet. Si vous ne connaissez pas le nom du serveur de nouvelles, vous devriez vous le procurer maintenant : sans cette information, vous ne pouvez lire aucun forum. Si votre fournisseur d'accès Internet ne possède pas de serveur de nouvelles, vous pouvez utiliser un serveur public (les universités fournissent souvent des serveurs de nouvelles). + +Pour notre exemple de configuration, nous saisirons le nom news.serveur.fr ; évidemment, vous saisirez le nom réel de votre serveur de nouvelles. -Port +Port -Vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de le changer dans le paramétrage par défaut, dans la plupart des cas. +Vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de le changer dans le paramétrage par défaut, dans la plupart des cas. @@ -239,100 +132,52 @@ - -Configuration du compte de courrier - -Vous devez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster la réponse au forum de discussion ; par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Pour cela, sélectionnez l'onglet Serveur de courrier (SMTP). La boîte de dialogue suivante apparaît : - - -Boîte de dialogue pour configurer le compte Courrier - - - - -Configuration du compte Courrier - - -Configuration du compte Courrier - - - + +Configuration du compte de courrier + +Vous devez parfois répondre à l'auteur d'un article directement, sans poster la réponse au forum de discussion ; par exemple, quand vous voulez faire un commentaire très personnel ou corriger une erreur. Pour cela, sélectionnez l'onglet Serveur de courrier (SMTP). La boîte de dialogue suivante apparaît : + + +Boîte de dialogue pour configurer le compte Courrier + + + + +Configuration du compte Courrier + + +Configuration du compte Courrier + + + -Serveur +Serveur -Le nom (adresse) de votre serveur de courrier tel qu'il est indiqué par votre fournisseur d'accès Internet ou votre administrateur système ; tout ce que vous avez à faire ici est de saisir le nom du serveur de courrier dans le champ Serveur. - -Dans notre exemple, nous saisirons mail.serveur.fr +Le nom (adresse) de votre serveur de courrier tel qu'il est indiqué par votre fournisseur d'accès Internet ou votre administrateur système ; tout ce que vous avez à faire ici est de saisir le nom du serveur de courrier dans le champ Serveur. + +Dans notre exemple, nous saisirons mail.serveur.fr - -Port + +Port -Ici aussi, vous n'aurez probablement pas à changer dans le paramètre Port. +Ici aussi, vous n'aurez probablement pas à changer dans le paramètre Port. -Informations connexes -Le forum comp.windows.x.kde newsgroup est le groupe d'entraide principal de &kde; sur Usenet. Vous pouvez trouver d'autres ressources pour obtenir de l'aide sur &kde; dans . +Informations connexes +Le forum comp.windows.x.kde newsgroup est le groupe d'entraide principal de &kde; sur Usenet. Vous pouvez trouver d'autres ressources pour obtenir de l'aide sur &kde; dans . -Gmane fournit une interface graphique pour beaucoup de listes de discussion, y compris la plupart des listes de &kde;, donc vous pouvez les lire avec &knode;. +Gmane fournit une interface graphique pour beaucoup de listes de discussion, y compris la plupart des listes de &kde;, donc vous pouvez les lire avec &knode;. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook index c59ec343e00..5313718c59e 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Et après ? +Et après ? -Sites web +Sites web -Livres +Livres diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook index 0518457b931..a7a9d6005c1 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook @@ -1,75 +1,43 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Comment travailler avec les fenêtres +Comment travailler avec les fenêtres -Gestion de base des fenêtres -Gestions des fenêtres - -Chaque application fonctionnant dans &kde; possède sa propre fenêtre, et certaines applications peuvent utiliser plusieurs fenêtres. Vous pouvez manipuler ces fenêtres de plusieurs manières de façon à utiliser pleinement votre environnement de bureau. Voici une fenêtre normale : +Gestion de base des fenêtres +Gestions des fenêtres + +Chaque application fonctionnant dans &kde; possède sa propre fenêtre, et certaines applications peuvent utiliser plusieurs fenêtres. Vous pouvez manipuler ces fenêtres de plusieurs manières de façon à utiliser pleinement votre environnement de bureau. Voici une fenêtre normale : -Une fenêtre normale +Une fenêtre normale -Passer d'une fenêtre à l'autre -Fenêtre active - -Si vous voulez utiliser une fenêtre, elle doit être active. Une fenêtre devient active automatiquement lorsque vous l'ouvrez, de manière à ce que l'application que vous avez ouverte soit prête à être utilisée. Une seule fenêtre peut être active à la fois. La fenêtre active est celle dans laquelle vous pouvez saisir du texte, elle se distingue des autres par une barre de titre de couleur différente (avec le thème par défaut de &kde; la fenêtre active a une barre de titre bleue clair et les fenêtres inactives ont une barre de titre grise). +Passer d'une fenêtre à l'autre +Fenêtre active + +Si vous voulez utiliser une fenêtre, elle doit être active. Une fenêtre devient active automatiquement lorsque vous l'ouvrez, de manière à ce que l'application que vous avez ouverte soit prête à être utilisée. Une seule fenêtre peut être active à la fois. La fenêtre active est celle dans laquelle vous pouvez saisir du texte, elle se distingue des autres par une barre de titre de couleur différente (avec le thème par défaut de &kde; la fenêtre active a une barre de titre bleue clair et les fenêtres inactives ont une barre de titre grise). -Restaurer une fenêtre Lorsque vous souhaitez travailler dans une autre fenêtre vous devez la rendre active. Il y a deux façons de faire cela : +Restaurer une fenêtre Lorsque vous souhaitez travailler dans une autre fenêtre vous devez la rendre active. Il y a deux façons de faire cela : -cliquez avec le &BGS; sur la fenêtre que vous voulez rendre active. Celle ci deviendra active et passera devant les autres fenêtres qui la superposent. +cliquez avec le &BGS; sur la fenêtre que vous voulez rendre active. Celle ci deviendra active et passera devant les autres fenêtres qui la superposent. -&Alt; maintenez enfoncée la touche &Alt; et pressez la touche (sans relâcher la touche &Alt;). Une fenêtre va apparaître listant les fenêtres disponibles, avec l'une d'elle surlignée. Vous pouvez sélectionner la fenêtre suivante dans la liste en pressant à nouveau , toujours en maintenant &Alt; enfoncé, et ainsi de suite. Lorsque vous relâchez la touche &Alt;, la fenêtre surlignée devient active. +&Alt; maintenez enfoncée la touche &Alt; et pressez la touche (sans relâcher la touche &Alt;). Une fenêtre va apparaître listant les fenêtres disponibles, avec l'une d'elle surlignée. Vous pouvez sélectionner la fenêtre suivante dans la liste en pressant à nouveau , toujours en maintenant &Alt; enfoncé, et ainsi de suite. Lorsque vous relâchez la touche &Alt;, la fenêtre surlignée devient active. @@ -77,18 +45,12 @@ action="simul" -Déplacer les fenêtres -Déplacer les fenêtres - -La première façon d'organiser les fenêtres sur votre bureau et de les déplacer. Vous pouvez les placer de sorte qu'elles se superposent, ou bien que vous puissiez voir la fenêtre entière. Il y a trois façons de déplacer une fenêtre : +Déplacer les fenêtres +Déplacer les fenêtres + +La première façon d'organiser les fenêtres sur votre bureau et de les déplacer. Vous pouvez les placer de sorte qu'elles se superposent, ou bien que vous puissiez voir la fenêtre entière. Il y a trois façons de déplacer une fenêtre : -cliquez avec le &BGS; sur la barre de titre de la fenêtre, et laissez le bouton enfoncé. Déplacez le curseur de la souris et la fenêtre bougera avec lui. Relâchez le bouton, et la fenêtre restera là où vous l'avez laissé. +cliquez avec le &BGS; sur la barre de titre de la fenêtre, et laissez le bouton enfoncé. Déplacez le curseur de la souris et la fenêtre bougera avec lui. Relâchez le bouton, et la fenêtre restera là où vous l'avez laissé. @@ -96,33 +58,24 @@ action="simul" -ouvrez le menu fenêtre en cliquant sur le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (comme montré ci-dessous), et choisissez Déplacer. Le curseur de la souris va se positionner au centre de la fenêtre, et en bougeant votre souris vous déplacerez la fenêtre. Une fois que vous avez placé la fenêtre à la position voulue, cliquez avec le &BGS; pour la laisser en place. -Menu fenêtre +ouvrez le menu fenêtre en cliquant sur le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (comme montré ci-dessous), et choisissez Déplacer. Le curseur de la souris va se positionner au centre de la fenêtre, et en bougeant votre souris vous déplacerez la fenêtre. Une fois que vous avez placé la fenêtre à la position voulue, cliquez avec le &BGS; pour la laisser en place. +Menu fenêtre -Le menu fenêtre +Le menu fenêtre -Le menu fenêtre +Le menu fenêtre -maintenez enfoncée la touche &Alt; et le &BGS; alors que le curseur est au-dessus de la fenêtre que vous voulez déplacer. Le pointeur va se transformer en un compas et en bougeant la souris vous déplacez la fenêtre. Relâchez simplement le bouton de la souris pour laisser la fenêtre. Cette méthode est particulièrement utile si la barre de titre de la fenêtre a été déplacée en dehors de l'écran, et que vous ne pouvez pas utiliser les autres méthodes. +maintenez enfoncée la touche &Alt; et le &BGS; alors que le curseur est au-dessus de la fenêtre que vous voulez déplacer. Le pointeur va se transformer en un compas et en bougeant la souris vous déplacez la fenêtre. Relâchez simplement le bouton de la souris pour laisser la fenêtre. Cette méthode est particulièrement utile si la barre de titre de la fenêtre a été déplacée en dehors de l'écran, et que vous ne pouvez pas utiliser les autres méthodes. @@ -130,175 +83,73 @@ action="simul" -Redimensionner les fenêtres +Redimensionner les fenêtres -Redimensionner les fenêtres +Redimensionner les fenêtres -Vous pouvez rendre les fenêtres plus grosses ou plus petites, plus larges ou plus hautes, de différentes façons. Utilisez simplement la manière qui vous convient le mieux : +Vous pouvez rendre les fenêtres plus grosses ou plus petites, plus larges ou plus hautes, de différentes façons. Utilisez simplement la manière qui vous convient le mieux : -déplacez le curseur de la souris sur un bord de la fenêtre (ils sont bleu clair sur la capture d'écran ci dessus). Le pointeur va se transformer en une flèche à deux directions. Cliquez et faites glisser, la bordure de la fenêtre va suivre votre curseur, agrandissant ou réduisant la taille de la fenêtre. Si vous cliquez sur un bord supérieur ou inférieur vous changerez la hauteur de la fenêtre tandis que sur un bord droit ou gauche vous changerez la largeur. Pour changer les deux en même temps, déplacez le curseur dans un coin de la fenêtre. Lorsque le curseur se transforme en une double flèche diagonale, cliquez et et faites glisser. +déplacez le curseur de la souris sur un bord de la fenêtre (ils sont bleu clair sur la capture d'écran ci dessus). Le pointeur va se transformer en une flèche à deux directions. Cliquez et faites glisser, la bordure de la fenêtre va suivre votre curseur, agrandissant ou réduisant la taille de la fenêtre. Si vous cliquez sur un bord supérieur ou inférieur vous changerez la hauteur de la fenêtre tandis que sur un bord droit ou gauche vous changerez la largeur. Pour changer les deux en même temps, déplacez le curseur dans un coin de la fenêtre. Lorsque le curseur se transforme en une double flèche diagonale, cliquez et et faites glisser. -utilisez le bouton le plus à gauche de la barre de titre de la fenêtre pour afficher le menu fenêtre. Choisissez Redimensionner, et le pointeur de la souris va devenir une double flèche. Déplacez alors la souris pour changer la taille de la fenêtre et cliquez le &BGS; lorsque la taille vous convient. +utilisez le bouton le plus à gauche de la barre de titre de la fenêtre pour afficher le menu fenêtre. Choisissez Redimensionner, et le pointeur de la souris va devenir une double flèche. Déplacez alors la souris pour changer la taille de la fenêtre et cliquez le &BGS; lorsque la taille vous convient. -si vous ne pouvez pas voir les bordures de la fenêtre ou le bouton du menu fenêtre, vous pouvez utiliser &Alt; et le &BDS; : maintenez &Alt; enfoncée et faites glisser avec le &BDS;, cela va redimensionner la fenêtre. Relâchez simplement le &BDS; lorsque vous avez terminé. +si vous ne pouvez pas voir les bordures de la fenêtre ou le bouton du menu fenêtre, vous pouvez utiliser &Alt; et le &BDS; : maintenez &Alt; enfoncée et faites glisser avec le &BDS;, cela va redimensionner la fenêtre. Relâchez simplement le &BDS; lorsque vous avez terminé. -Si vous souhaitez rendre une fenêtre aussi grande que possible, de manière à ce qu'elle prenne toute la taille de l'écran, utilisez le bouton MaximiserMaximiser une fenêtre, qui est le second à droite de la barre de titre. Cliquez avec le &BGS; sur ce bouton rendra la fenêtre aussi grande que possible dans toutes les directions, tandis que cliquer avec le &BCS; Maximiser une fenêtreVerticalement ou le &BDS;Maximiser une fenêtreHorizontallement va respectivement augmenter sa taille verticalement ou horizontalement. +Si vous souhaitez rendre une fenêtre aussi grande que possible, de manière à ce qu'elle prenne toute la taille de l'écran, utilisez le bouton MaximiserMaximiser une fenêtre, qui est le second à droite de la barre de titre. Cliquez avec le &BGS; sur ce bouton rendra la fenêtre aussi grande que possible dans toutes les directions, tandis que cliquer avec le &BCS; Maximiser une fenêtreVerticalement ou le &BDS;Maximiser une fenêtreHorizontallement va respectivement augmenter sa taille verticalement ou horizontalement. -Cacher les fenêtres -Cacher les fenêtres +Cacher les fenêtres +Cacher les fenêtres -Réduire Lorsque vous avez besoin de garder un programme ouvert mais que vous ne voulez pas qu'il prenne de place sur votre écran, vous pouvez le réduire ou l'enrouler. Pour réduire une fenêtre, cliquez sur bouton Réduire, qui est le troisième en partant de la droite dans la barre de titre de la fenêtre. La fenêtre ne sera plus affichée, mais le programme s'exécute toujours et il apparaît dans la barre des tâches du tableau de bord. Pour afficher à nouveau la fenêtre, cliquez dessus dans la barre des tâches. Vous pouvez également utiliser &Alt; &Alt; , voyez . +Réduire Lorsque vous avez besoin de garder un programme ouvert mais que vous ne voulez pas qu'il prenne de place sur votre écran, vous pouvez le réduire ou l'enrouler. Pour réduire une fenêtre, cliquez sur bouton Réduire, qui est le troisième en partant de la droite dans la barre de titre de la fenêtre. La fenêtre ne sera plus affichée, mais le programme s'exécute toujours et il apparaît dans la barre des tâches du tableau de bord. Pour afficher à nouveau la fenêtre, cliquez dessus dans la barre des tâches. Vous pouvez également utiliser &Alt; &Alt; , voyez . -Enrouler Enrouler une fenêtre est similaire à réduire, mais cette fois seule la barre de titre de la fenêtre est affichée. Pour enrouler une fenêtre, faites un double clic sur la barre de titre. Pour restaurer la fenêtre, faites de nouveau un double clic. +Enrouler Enrouler une fenêtre est similaire à réduire, mais cette fois seule la barre de titre de la fenêtre est affichée. Pour enrouler une fenêtre, faites un double clic sur la barre de titre. Pour restaurer la fenêtre, faites de nouveau un double clic. -Fenêtres en cascade +Fenêtres en cascade -Parfois vous pouvez vous retrouver avec un grand nombre de fenêtres ouvertes. En choisissant de placer les fenêtres en cascade, &kde; les alignera automatiquement en partant du haut à gauche de l'écran. Pour utiliser cette option, cliquez avec le &BCS; sur le bureau, et choisissez Fenêtres en cascade. +Parfois vous pouvez vous retrouver avec un grand nombre de fenêtres ouvertes. En choisissant de placer les fenêtres en cascade, &kde; les alignera automatiquement en partant du haut à gauche de l'écran. Pour utiliser cette option, cliquez avec le &BCS; sur le bureau, et choisissez Fenêtres en cascade. -Séparer les fenêtres +Séparer les fenêtres -En choisissant de séparer vos fenêtres ouvertes, &kde; tentera d'utiliser le maximum de place disponible sur le bureau de façon à afficher le plus de fenêtres possibles. Par exemple, supposez que vous avez quatre fenêtres ouvertes et que vous vouliez les séparer. Elle seront placées chacune à un coin du bureau, indépendamment de l'endroit où elles se trouvaient précédemment. Pour utiliser cette option, encore une fois cliquez avec le &BCS; sur le bureau et choisissez Séparer les fenêtres. +En choisissant de séparer vos fenêtres ouvertes, &kde; tentera d'utiliser le maximum de place disponible sur le bureau de façon à afficher le plus de fenêtres possibles. Par exemple, supposez que vous avez quatre fenêtres ouvertes et que vous vouliez les séparer. Elle seront placées chacune à un coin du bureau, indépendamment de l'endroit où elles se trouvaient précédemment. Pour utiliser cette option, encore une fois cliquez avec le &BCS; sur le bureau et choisissez Séparer les fenêtres. -Fermer les fenêtres +Fermer les fenêtres -Fermer les fenêtres +Fermer les fenêtres -Lorsque vous avez terminé d'utiliser une application, vous souhaitez l'arrêter et fermer sa fenêtre. Une fois de plus, vous avez plusieurs façons de faire : +Lorsque vous avez terminé d'utiliser une application, vous souhaitez l'arrêter et fermer sa fenêtre. Une fois de plus, vous avez plusieurs façons de faire : -cliquez sur le bouton le plus à droite de la barre de titre de la fenêtre. Si vous êtres en train d'éditer un document avec cette application, elle vous demandera si vous souhaitez enregistrer vos modifications, les abandonner ou annuler votre demande de fermeture. +cliquez sur le bouton le plus à droite de la barre de titre de la fenêtre. Si vous êtres en train d'éditer un document avec cette application, elle vous demandera si vous souhaitez enregistrer vos modifications, les abandonner ou annuler votre demande de fermeture. -utilisez l'option FichierQuitter à partir du menu. Il vous sera également proposé le même choix d'enregistrer, abandonner ou annuler. +utilisez l'option FichierQuitter à partir du menu. Il vous sera également proposé le même choix d'enregistrer, abandonner ou annuler. -cliquez avec le bouton droit de la souris sur les fenêtres respectives dans &kicker;, le tableau de bord de &kde;, et choisissez ensuite Fermer. On vous demandera alors si vous souhaitez enregistrer les documents qui ont été modifiés. +cliquez avec le bouton droit de la souris sur les fenêtres respectives dans &kicker;, le tableau de bord de &kde;, et choisissez ensuite Fermer. On vous demandera alors si vous souhaitez enregistrer les documents qui ont été modifiés. -pressez &Alt;F4&Alt;F4 . Ici également, la boîte de dialogue de confirmation s'ouvrira si vous étiez en train d'éditer un document. +pressez &Alt;F4&Alt;F4 . Ici également, la boîte de dialogue de confirmation s'ouvrira si vous étiez en train d'éditer un document. @@ -306,8 +157,7 @@ action="simul" -Gestion avancée des fenêtres +Gestion avancée des fenêtres -kstart +kstart -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -&kstart; - -La manière la plus simple d'accéder aux fonctions de gestion avancée des fenêtres dans &kde; est d'utiliser un petit utilitaire appelé &kstart;, disponible depuis &kde; 2.1. &kstart; vous permet de contrôler la façon dont une application interagit avec le gestionnaire de fenêtres. La commande est utilisée habituellement pour définir des comportements spéciaux pour les applications les plus utilisées, mais elle peut être également utile pour intégrer des applications non-&kde; à votre bureau. - -Utiliser &kstart; est facile : saisissez simplement kstart et quelques options avant une commande. Pour commencer, regardons comment nous pouvons utiliser &kstart; pour modifier le comportement de la fenêtre de &kcalc;. Nous utilisons la commande suivante : % kstart +&kstart; + +La manière la plus simple d'accéder aux fonctions de gestion avancée des fenêtres dans &kde; est d'utiliser un petit utilitaire appelé &kstart;, disponible depuis &kde; 2.1. &kstart; vous permet de contrôler la façon dont une application interagit avec le gestionnaire de fenêtres. La commande est utilisée habituellement pour définir des comportements spéciaux pour les applications les plus utilisées, mais elle peut être également utile pour intégrer des applications non-&kde; à votre bureau. + +Utiliser &kstart; est facile : saisissez simplement kstart et quelques options avant une commande. Pour commencer, regardons comment nous pouvons utiliser &kstart; pour modifier le comportement de la fenêtre de &kcalc;. Nous utilisons la commande suivante : % kstart -Avec un peu de chance, l'effet de cette commande devrait être évident - la fenêtre de kcalc doit rester au-dessus des autres et être visible sur tous les bureaux. Ce qui est moins évident c'est que cette commande marche avec tous les environnements compatible NET, pas seulement &kde; - -On peut de la manière habituelle passer des arguments aux programmes invoqués de manière normale par &kstart;, par exemple : % kstart 1 xmessage 'Bonjour le monde' +Avec un peu de chance, l'effet de cette commande devrait être évident - la fenêtre de kcalc doit rester au-dessus des autres et être visible sur tous les bureaux. Ce qui est moins évident c'est que cette commande marche avec tous les environnements compatible NET, pas seulement &kde; + +On peut de la manière habituelle passer des arguments aux programmes invoqués de manière normale par &kstart;, par exemple : % kstart 1 xmessage 'Bonjour le monde' -Cette commande affiche Bonjour le monde avec l'application xmessage et s'assure que la fenêtre apparaîtra sur le premier bureau et ne sera pas visible dans la barre des tâches. Le fait que ce programme soit écrit en utilisant Xt plutôt que d'être une application &kde; native ne pose aucun problème à &kstart;, ceci montre comment &kstart;, peut être utilisé pour intégrer des applications étrangères dans votre bureau &kde;. +Cette commande affiche Bonjour le monde avec l'application xmessage et s'assure que la fenêtre apparaîtra sur le premier bureau et ne sera pas visible dans la barre des tâches. Le fait que ce programme soit écrit en utilisant Xt plutôt que d'être une application &kde; native ne pose aucun problème à &kstart;, ceci montre comment &kstart;, peut être utilisé pour intégrer des applications étrangères dans votre bureau &kde;. -Autres réglages spéciaux pour les fenêtres -Alors que vous pouvez utiliser &kstart; pour assigner des réglages particuliers pour les fenêtres, &kde; vous permet également de les modifier -- ainsi que d'autres réglages -- depuis la fenêtre du programme elle-même. Sélectionnez simplement le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (ou appuyez sur &Alt;F3 une fois que la fenêtre a le focus) et allez dans AvancéRéglages spéciaux de la fenêtre. Comme vous pouvez le voir, depuis ici vous pouvez configurer diverses choses allant de sa géométrie au démarrage, jusqu'au choix d'afficher sa bordure ou non. +Autres réglages spéciaux pour les fenêtres +Alors que vous pouvez utiliser &kstart; pour assigner des réglages particuliers pour les fenêtres, &kde; vous permet également de les modifier -- ainsi que d'autres réglages -- depuis la fenêtre du programme elle-même. Sélectionnez simplement le bouton le plus à gauche dans la barre de titre de la fenêtre (ou appuyez sur &Alt;F3 une fois que la fenêtre a le focus) et allez dans AvancéRéglages spéciaux de la fenêtre. Comme vous pouvez le voir, depuis ici vous pouvez configurer diverses choses allant de sa géométrie au démarrage, jusqu'au choix d'afficher sa bordure ou non. -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -La boîte à miniatures - -Maintenant que vous savez comment changer le comportement d'une fenêtre, intéressons nous à un autre aspect du bureau : la boîte à miniature. La boîte à miniature est un espace où une application peut afficher une petite fenêtre. Elle est utilisée pour afficher des informations sur l'état ou pour offrir un accès rapide aux commandes. Habituellement une fenêtre qui apparaît dans la boîte à miniature disparaît de la barre des tâches lorsque elle est minimisée, la miniature fournissant un remplacement. Normalement l'icône de la miniature fait partie de l'application, mais, comme précédemment, &kde; fournit un outil pour changer cela : ksystraycmd. - -Pour commencer, nous prendrons l'application standrad &kcalc; et la mettrons dans la boîte à miniature. Ceci peut être réalisé avec une simple commande : % ksystraycmd 'kcalc' kcalc +La boîte à miniatures + +Maintenant que vous savez comment changer le comportement d'une fenêtre, intéressons nous à un autre aspect du bureau : la boîte à miniature. La boîte à miniature est un espace où une application peut afficher une petite fenêtre. Elle est utilisée pour afficher des informations sur l'état ou pour offrir un accès rapide aux commandes. Habituellement une fenêtre qui apparaît dans la boîte à miniature disparaît de la barre des tâches lorsque elle est minimisée, la miniature fournissant un remplacement. Normalement l'icône de la miniature fait partie de l'application, mais, comme précédemment, &kde; fournit un outil pour changer cela : ksystraycmd. + +Pour commencer, nous prendrons l'application standrad &kcalc; et la mettrons dans la boîte à miniature. Ceci peut être réalisé avec une simple commande : % ksystraycmd 'kcalc' kcalc -L'icône qui apparaît dans la boîte est celle spécifiée par la fenêtre et sera mise à jour si l'icône change. Le titre de la fenêtre est affiché dans une infobulle si vous placez la souris au-dessus de l'icône. ksystraycmd suit le comportement standard de &kde;, la fenêtre cible peut être affichée et cachée en cliquant sur l'icône de la boîte à miniature, et un menu contextuel est disponible. - - - +L'icône qui apparaît dans la boîte est celle spécifiée par la fenêtre et sera mise à jour si l'icône change. Le titre de la fenêtre est affiché dans une infobulle si vous placez la souris au-dessus de l'icône. ksystraycmd suit le comportement standard de &kde;, la fenêtre cible peut être affichée et cachée en cliquant sur l'icône de la boîte à miniature, et un menu contextuel est disponible. + + + -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Utilisations avancées de <application ->ksystraycmd</application -> - -Pour illustrer les autres fonctionalités de ksystraycmd, nous allons utiliser un exemple un peu plus compliqué : une fenêtre &konsole; permettant de suivre le fichier .xsession-errors (c'est le fichier journal qui enregistre ce qui se passe sur votre bureau). Pour commencer, regardons simplement comment afficher cela : % konsole log 'X Log' \ - \ - tail -f ~/.xsession-errors +Utilisations avancées de <application>ksystraycmd</application> + +Pour illustrer les autres fonctionalités de ksystraycmd, nous allons utiliser un exemple un peu plus compliqué : une fenêtre &konsole; permettant de suivre le fichier .xsession-errors (c'est le fichier journal qui enregistre ce qui se passe sur votre bureau). Pour commencer, regardons simplement comment afficher cela : % konsole log 'X Log' \ + \ + tail -f ~/.xsession-errors - Les paramètres et sont fournis en standard par les applications &kde;. Vous pouvez avoir la liste complète de ces options globales en lançant un application avec les paramètres et . Ici nous donnons à notre fenêtre de &konsole; le titre 'X Log' et l'icône log. Comme mentionné ci dessus, vous pouvez utiliser ces options avec toutes les applications &kde;, ksystraycmd les prend en compte pour créer l'icône de la boîte à miniature. Le paramètre est spécifique à &konsole; et lui dit de lancer la commande tail. Malgré sa complexité, on peut facilement mettre cette fenêtre dans la boîte à miniature avec ksystraycmd : % ksystraycmd 'X Log' \ + Les paramètres et sont fournis en standard par les applications &kde;. Vous pouvez avoir la liste complète de ces options globales en lançant un application avec les paramètres et . Ici nous donnons à notre fenêtre de &konsole; le titre 'X Log' et l'icône log. Comme mentionné ci dessus, vous pouvez utiliser ces options avec toutes les applications &kde;, ksystraycmd les prend en compte pour créer l'icône de la boîte à miniature. Le paramètre est spécifique à &konsole; et lui dit de lancer la commande tail. Malgré sa complexité, on peut facilement mettre cette fenêtre dans la boîte à miniature avec ksystraycmd : % ksystraycmd 'X Log' \ konsole --icon log --caption 'XLog' \ --nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors +-e tail -f .xsession-errors - En plus d'être la commande la plus complexe que nous ayons utilisée, cet exemple montre l'option qui lance la commande avec seulement l'icône de la boîte à miniature de visible. Cet exemple réalise notre but qui était de fournir un accès rapide au fichier de journal, mais on peut faire encore plus efficace en ne lançant le processus de konsole que lorsque il est visible. La commande est % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ + En plus d'être la commande la plus complexe que nous ayons utilisée, cet exemple montre l'option qui lance la commande avec seulement l'icône de la boîte à miniature de visible. Cet exemple réalise notre but qui était de fournir un accès rapide au fichier de journal, mais on peut faire encore plus efficace en ne lançant le processus de konsole que lorsque il est visible. La commande est % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ konsole --icon log --caption 'X Log' \ --nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors +-e tail -f ~/.xsession-errors -L'ajout du paramètre demande à ksystraycmd de ne démarrer qu'avec l'icône de la boîte à miniature de visible (comme le paramètre ), et d'attendre que l'utilisateur active l'icône pour lancer la commande voulue. Nous avons également utilisé le paramètre qui demande à ksystraycmd de terminer l'application si elle n'est plus visible. L'utilisation de ces deux paramètres permettent de ne pas gaspiller de ressources avec &konsole; lorsque l'on ne l'utilise pas. Créer et détruire la fenêtre cible comme nous le faisons ici empêche ksystraycmd d'utiliser l'icône et le titre standard, il est alors nécessaire de les spécifier explicitement. +L'ajout du paramètre demande à ksystraycmd de ne démarrer qu'avec l'icône de la boîte à miniature de visible (comme le paramètre ), et d'attendre que l'utilisateur active l'icône pour lancer la commande voulue. Nous avons également utilisé le paramètre qui demande à ksystraycmd de terminer l'application si elle n'est plus visible. L'utilisation de ces deux paramètres permettent de ne pas gaspiller de ressources avec &konsole; lorsque l'on ne l'utilise pas. Créer et détruire la fenêtre cible comme nous le faisons ici empêche ksystraycmd d'utiliser l'icône et le titre standard, il est alors nécessaire de les spécifier explicitement. -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Améliorer la fiabilité - -Dans tous les exemples précédents nous avons compté sur &kstart; et ksystraycmd pour trouver quelle fenêtre ils devaient affecter, et à moins qu'on ne leur dise le contraire, ils supposent que la première fenêtre qui apparaît est celle que nous voulons. Cette méthode est généralement suffisante car nous lançons l'application en même temps, mais cela peut échouer si plusieurs fenêtres sont ouvertes en même temps, comme lorsque que vous ouvrez &kde;. Pour rendre nos commandes plus robustes nous pouvons utiliser le paramètre . Cela spécifie le titre de la fenêtre cible. L'exemple suivant utilise le paramètre pour s'assurer qu'une fenêtre particulière de &konsole; est affectée : % kstart 'kstart_me' konsole +Améliorer la fiabilité + +Dans tous les exemples précédents nous avons compté sur &kstart; et ksystraycmd pour trouver quelle fenêtre ils devaient affecter, et à moins qu'on ne leur dise le contraire, ils supposent que la première fenêtre qui apparaît est celle que nous voulons. Cette méthode est généralement suffisante car nous lançons l'application en même temps, mais cela peut échouer si plusieurs fenêtres sont ouvertes en même temps, comme lorsque que vous ouvrez &kde;. Pour rendre nos commandes plus robustes nous pouvons utiliser le paramètre . Cela spécifie le titre de la fenêtre cible. L'exemple suivant utilise le paramètre pour s'assurer qu'une fenêtre particulière de &konsole; est affectée : % kstart 'kstart_me' konsole --caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors +~/.xsession-errors -Ici nous avons utilisée la technique éprouvée de spécifier un titre à la fois pour &kstart; et pour l'application cible. C'est généralement la meilleur façon d'utiliser &kstart; et ksystraycmd. Le paramètre est disponible avec &kstart; et et peut être une expression rationnelle (par exemple, window[0-9]) ou bien un titre précis (les expressions rationnelles sont un puissant outil de correspondance de motif de chaînes de caractères, que vous retrouverez un peu partout dans &kde;). +Ici nous avons utilisée la technique éprouvée de spécifier un titre à la fois pour &kstart; et pour l'application cible. C'est généralement la meilleur façon d'utiliser &kstart; et ksystraycmd. Le paramètre est disponible avec &kstart; et et peut être une expression rationnelle (par exemple, window[0-9]) ou bien un titre précis (les expressions rationnelles sont un puissant outil de correspondance de motif de chaînes de caractères, que vous retrouverez un peu partout dans &kde;). -Utiliser plusieurs bureaux +Utiliser plusieurs bureaux -Bureaux virtuels -Bureaux multiples +Bureaux virtuels +Bureaux multiples -Parfois, la taille d'un écran ne suffit pas. Si vous utilisez beaucoup d'applications en même temps, et que vous vous retrouvez submergé par les différentes fenêtres, les bureaux virtuels sont la solution. Par défaut &kde; possède quatre bureaux virtuels, chacun étant comme un écran distinct : vous pouvez ouvrir des fenêtres, les déplacer, changer le fond d'écran et les icônes de chaque bureau. Si vous connaissez le principe des terminaux virtuels, vous n'aurez pas de problème avec les bureaux virtuels de &kde;. +Parfois, la taille d'un écran ne suffit pas. Si vous utilisez beaucoup d'applications en même temps, et que vous vous retrouvez submergé par les différentes fenêtres, les bureaux virtuels sont la solution. Par défaut &kde; possède quatre bureaux virtuels, chacun étant comme un écran distinct : vous pouvez ouvrir des fenêtres, les déplacer, changer le fond d'écran et les icônes de chaque bureau. Si vous connaissez le principe des terminaux virtuels, vous n'aurez pas de problème avec les bureaux virtuels de &kde;. -Changer de bureau virtuel -Pour changer de bureau virtuel vous pouvez utiliser &Ctrl; de la même façon que vous utiliseriez &Alt; pour passer d'une fenêtre à l'autre (voir ) : maintenez enfoncé &Ctrl; et pressez . Une petite fenêtre apparaît, montrant vos bureaux virtuels, avec l'un d'eux surligné. Lorsque vous relâchez &Ctrl;, &kde; passe sur ce bureau virtuel. Pour choisir un autre bureau, pressez à nouveau tout en maintenant &Ctrl;. +Changer de bureau virtuel +Pour changer de bureau virtuel vous pouvez utiliser &Ctrl; de la même façon que vous utiliseriez &Alt; pour passer d'une fenêtre à l'autre (voir ) : maintenez enfoncé &Ctrl; et pressez . Une petite fenêtre apparaît, montrant vos bureaux virtuels, avec l'un d'eux surligné. Lorsque vous relâchez &Ctrl;, &kde; passe sur ce bureau virtuel. Pour choisir un autre bureau, pressez à nouveau tout en maintenant &Ctrl;. -Fenêtres et Bureaux virtuels -Vous pouvez changer vos fenêtres de bureaux virtuels en utilisant l'élément Vers le bureau du menu fenêtre : sélectionnez simplement le bureau où vous souhaitez placer la fenêtre. Vous pouvez avoir une fenêtre sur tous les bureaux en même temps en choisissant Tous les bureauxFenêtre collée. +Fenêtres et Bureaux virtuels +Vous pouvez changer vos fenêtres de bureaux virtuels en utilisant l'élément Vers le bureau du menu fenêtre : sélectionnez simplement le bureau où vous souhaitez placer la fenêtre. Vous pouvez avoir une fenêtre sur tous les bureaux en même temps en choisissant Tous les bureauxFenêtre collée. + -À propos de votre compte &kde; +À propos de votre compte &kde; -&kde; stocke les informations sur votre configuration personnelle dans plusieurs endroits différents : -Le dossier caché .kde (notez le point au début), situé dans votre dossier personnel, contient un grand nombre de fichiers qui stockent les réglages de &kde;. Quelques dossiers que vous pouvez trouver utiles sont : .kde/share/config, contenant les fichiers de configuration des applications individuelles ; .kde/Autostart, contenant des liens vers les applications qui devront démarrer chaque fois que vous lancez &kde; et .kde/share/apps/tdeabc, où se trouve votre carnet d'adresses. +&kde; stocke les informations sur votre configuration personnelle dans plusieurs endroits différents : +Le dossier caché .kde (notez le point au début), situé dans votre dossier personnel, contient un grand nombre de fichiers qui stockent les réglages de &kde;. Quelques dossiers que vous pouvez trouver utiles sont : .kde/share/config, contenant les fichiers de configuration des applications individuelles ; .kde/Autostart, contenant des liens vers les applications qui devront démarrer chaque fois que vous lancez &kde; et .kde/share/apps/tdeabc, où se trouve votre carnet d'adresses. -Les variables d'environnement TDEDIR et TDEDIRS indiquent à &kde; où ses fichiers sont stockés. Vous n'aurez le plus souvent qu'à définir TDEDIR dans le dossier dans lequel &kde; est installé, mais il se peut que vous ayez d'autres programmes &kde; installés ailleurs : dans ce cas, vous pouvez utiliser la variable d'environnement TDEDIRS. Définissez TDEDIRS dans une liste de tous les dossiers contenant des programmes &kde;, séparés par des points virgules. Par exemple, si vous avez des programmes &kde; à la fois dans /usr/local/kde et dans /home/phil/kde, vous pouvez faire appel à export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec bash ou setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec sh. +Les variables d'environnement TDEDIR et TDEDIRS indiquent à &kde; où ses fichiers sont stockés. Vous n'aurez le plus souvent qu'à définir TDEDIR dans le dossier dans lequel &kde; est installé, mais il se peut que vous ayez d'autres programmes &kde; installés ailleurs : dans ce cas, vous pouvez utiliser la variable d'environnement TDEDIRS. Définissez TDEDIRS dans une liste de tous les dossiers contenant des programmes &kde;, séparés par des points virgules. Par exemple, si vous avez des programmes &kde; à la fois dans /usr/local/kde et dans /home/phil/kde, vous pouvez faire appel à export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec bash ou setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde avec sh. -Informations connexes - contient plus d'informations sur les dossiers que &kde; utilise. +Informations connexes + contient plus d'informations sur les dossiers que &kde; utilise. diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook index 7ab158e8fc5..6c8dd269289 100644 --- a/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ b/tde-i18n-fr/docs/tdebase/visualdict/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]> @@ -12,45 +11,29 @@ -Guide visuel de &kde; +Guide visuel de &kde; -L'équipe KDE +L'équipe KDE &traducteurRobertJacolin; -2006-12-06 -3.00.00 +2006-12-06 +3.00.00 -20002006 -L'équipe KDE +20002006 +L'équipe KDE -&FDLNotice; +&FDLNotice; -Un guide visuel pour l'interface de &kde;. Ceci est une version très basique du document. Finalement, ce sera une visite graphique de &kde;. +Un guide visuel pour l'interface de &kde;. Ceci est une version très basique du document. Finalement, ce sera une visite graphique de &kde;. -KDE -Visuel -Dictionnaire -Guide +KDE +Visuel +Dictionnaire +Guide @@ -61,23 +44,14 @@ -Dictionnaire visuel des termes de &kde; +Dictionnaire visuel des termes de &kde; -Ce projet a été initié pour aider à homogénéiser le vocabulaire utilisé dans la documentation de &kde;. +Ce projet a été initié pour aider à homogénéiser le vocabulaire utilisé dans la documentation de &kde;. -Nous vous présentons ici ce document pour vous aider à apprendre à vous déplacer dans l'interface graphique. Ces noms ont été standardisé dans la documentation de &kde;, donc vous y trouverez toujours les mêmes références aux éléments de l'interface. +Nous vous présentons ici ce document pour vous aider à apprendre à vous déplacer dans l'interface graphique. Ces noms ont été standardisé dans la documentation de &kde;, donc vous y trouverez toujours les mêmes références aux éléments de l'interface. -Le terme élément graphique fait référence à un bloc basique de la construction d'une interface d'un programme informatique. -Chaque élément graphique fonctionne d'une manière semblable à chaque fois qu'il est utilisé, mais l'effet de l'élément graphique dépend de sa place à l'intérieur du programme. +Le terme élément graphique fait référence à un bloc basique de la construction d'une interface d'un programme informatique. +Chaque élément graphique fonctionne d'une manière semblable à chaque fois qu'il est utilisé, mais l'effet de l'élément graphique dépend de sa place à l'intérieur du programme. -Liste des éléments graphiques courants de &kde; -Actuellement, ce guide contient une table de noms d'éléments graphique que l'on retrouve souvent dans la documentation de &kde; ainsi qu'un exemple de chacun d'eux. -Nous espérons, finalement, le rendre beaucoup plus complet, pour pouvoir faire un tour visuel complet de &kde;. +Liste des éléments graphiques courants de &kde; +Actuellement, ce guide contient une table de noms d'éléments graphique que l'on retrouve souvent dans la documentation de &kde; ainsi qu'un exemple de chacun d'eux. +Nous espérons, finalement, le rendre beaucoup plus complet, pour pouvoir faire un tour visuel complet de &kde;. -bouton +bouton @@ -110,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Cases à cocher +Cases à cocher @@ -122,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Sélecteur de couleurs +Sélecteur de couleurs @@ -134,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Liste déroulante +Liste déroulante @@ -146,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Menu contextuel +Menu contextuel @@ -158,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Boîte de dialogue +Boîte de dialogue @@ -170,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Boîte déroulante +Boîte déroulante @@ -182,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Liste d'icônes +Liste d'icônes @@ -194,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Liste de choix (ou liste) +Liste de choix (ou liste) @@ -211,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre de menus +Barre de menus @@ -223,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre de progression +Barre de progression @@ -235,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Boutons radio +Boutons radio @@ -247,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre de défilement (ou ascenseur) +Barre de défilement (ou ascenseur) @@ -259,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Glissière +Glissière @@ -271,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Compteur +Compteur @@ -283,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre d'état +Barre d'état @@ -295,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Onglet +Onglet @@ -307,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Fenêtre à onglets +Fenêtre à onglets @@ -319,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Zone de texte (ou champ) +Zone de texte (ou champ) @@ -331,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre d'outils +Barre d'outils @@ -343,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Vue arborescente +Vue arborescente @@ -356,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barre de titre +Barre de titre @@ -373,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-Remerciements et licences -&kappname; +Remerciements et licences +&kappname; -Documentation par l'équipe de documentation de &kde;. +Documentation par l'équipe de documentation de &kde;. &underFDL;
-- cgit v1.2.1