From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po | 1301 ----------------------------- 1 file changed, 1301 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 1ceed11b153..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1301 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to French -# translation of kooka.po to -# traduction de kooka.po en Français -# translation of kooka.po to Français -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of 16652.0.kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# translation of kooka.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. -# Delafond , 2004. -# Matthieu Robin , 2004, 2005. -# Matthieu Robin , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-12 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin \n" -"Language-Team: French \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org,cousin@kde.org" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Assistant d'enregistrement de Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"Save Assistant

Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"Assistant d'enregistrement

Sélectionnez un format graphique pour " -"enregistrer l'image numérisée." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Formats graphiques disponibles :" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "- Aucun format sélectionné - " - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Sélectionnez le sous-format de l'image" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "" -"Ne pas reposer la question pour le format d'enregistrement s'il est défini." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr " - Aucune astuce disponible - " - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'existe pas et n'a pas pu être créé.\n" -"Veuillez vérifier les droits d'accès." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'est pas accessible en écriture.\n" -"Veuillez vérifier vos droits d'accès." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Nom de fichier" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Saisissez le nom du fichier :" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "Image en couleurs (palette de 16 ou 24 bits)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "Image en nuances de gris (palette de 16 bits)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "Image en noir et blanc (palette de 1 bit)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "Image en couleurs (vraies couleurs, sans palette)" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Type d'image inconnu" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " enregistrement de l'image effectué " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " problème de droits d'accès " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " nom de fichier incorrect " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " Pas d'espace libre sur le périphérique " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " Impossible d'enregistrer l'image dans ce format " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier en utilisant ce protocole " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " Enregistrement interrompu par l'utilisateur " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " problème inconnu " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " paramètre non valable " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Le nom de fichier que vous avez indiqué n'a pas d'extension.\n" -"Celle-ci doit-elle être ajoutée automatiquement ? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Cela donnerait le nom de fichier : %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Extension manquante" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Ajouter l'extension" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Les changements de format d'images ne sont pas gérés pour l'instant." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Une fausse extension a été trouvée" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Impression de l'image" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Taille d'impression de l'image" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Ajuster à la même taille qu'à l'écran" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "" -"Ajustement à l'écran. Ceci imprime en fonction de la résolution de l'écran." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Taille originale (calculée à partir de la résolution de numérisation)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Calcule la taille d'impression en fonction de la résolution de la numérisation. " -"Saisissez cette dernière dans le champ ci-dessous." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Ajuster l'image aux dimensions personnalisées" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Réglez la taille d'impression dans la fenêtre ci-dessous. L'image est centrée " -"sur la feuille." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Ajuster l'image pour remplir la page" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"L'impression utilise le maximum d'espace sur la feuille indiquée. Le rapport " -"hauteur / largeur est conservé." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Résolutions" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "" -"Générer un PostScript de faible résolution (impression brouillon rapide)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Résolution de numérisation (ppp)" - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " ppp" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Largeur de l'image :" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " mm" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Hauteur de l'image :" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Conserver les proportions" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Résolution de l'écran : %1 ppp" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Veuillez spécifier une résolution de numérisation supérieure à 0." - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Pour l'impression personnalisée, une taille valable doit être spécifiée.\n" -"Au moins une des dimensions est 0." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Reconnaissance optique de caractères" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Démarrer la ROC" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Démarrer le processus de reconnaissance optique de caractères" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Arrêter le processus de ROC" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Image" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Informations sur l'image" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "ROC" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "Starting Optical Character Recognition with %1

" -msgstr "Démarrage de la Reconnaissance Optique de Caractères avec %1

" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Vérification de l'orthographe" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Post-traitement de la ROC" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "" -"Activer la vérification de l'orthographe pour valider le résultat de la ROC" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Options de la vérification de l'orthographe" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" -"The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " -"gocr see http://jocr.sourceforge.net" -msgstr "" -"GOCR est un projet Open Source de reconnaissance optique de caractères.

" -"L'auteur de gOCR est Joerg Schulenburg.
Pour plus d'informations " -"sur gOCR, consultez " -"http://jocr.sourceforge.net" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Le chemin vers le binaire gocr n'est pas encore configuré.\n" -"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Programme de ROC introuvable" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Non trouvé" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Utilisation du binaire GORC : " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Seuil de &gris" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"La valeur numérique servant à déterminer si un pixel gris doit être considéré " -"comme noir.\n" -"\n" -"Elle vaut 160 par défaut." - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Seuil de poussi&ère" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Toute zone plus petite que cette valeur sera considérée comme une poussière et " -"supprimée de l'image.\n" -"\n" -"Elle vaut 10 par défaut." - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Es&pacement" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Espacement entre caractères.\n" -"\n" -"Il vaut 0 par défaut, ce qui signifie que l'espacement sera détecté " -"automatiquement." - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" -", a commercial engine for optical character recognition.

" -"Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " -"Kadmos OCR see " -"http://www.rerecognition.com" -msgstr "" -"Cette version de Kooka a été liée avec le moteur KADMOS OCR/ICR" -", un moteur commercial de reconnaissance optique de caratères.

" -"Kadmos est un produit de re Recognition AG
" -"Pour plus d'informations sur Kadmos OCR, consultez http://www.rerecognition.com" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Pays européens" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "République Tchèque, Slovaquie" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Grande Bretagne, USA" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Les fichiers classificateurs pour KADMOS ne peuvent pas être trouvés.\n" -"La ROC avec KADMOS ne sera pas possible.\n" -"\n" -"Changez le moteur de ROC dans la fenêtre des préférences." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Erreur d'installation" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "" -"Veuillez classer le type de la police et la langue du texte de l'image :" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Sélection du type de police" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Écriture dactylographiée" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Écriture manuscrite" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Police normale" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Modificateur de la ROC" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Activer la réduction automatique du bruit" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Activer le changement automatique d'échelle" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "Le fichier classificateur %1 n'existe pas" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "Le fichier classificateur %1 est illisible" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"

The author of ocrad is Antonio Diaz" -"
For more information about ocrad see " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" -"

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"« Ocrad » est un programme libre de reconnaissance optique de caractères. " -"

L'auteur de ce programme est Antonio Diaz. " -"
Pour plus d'informations sur « ocrad », consultez " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html. " -"

Les images doivent être numérisées en noir et blanc. " -"
Les résultats sont meilleurs si les caractères ont une hauteur d'au moins " -"20 pixels. " -"

Comme d'habitude, des problèmes se posent avec les caractères très gras ou " -"légers, ainsi qu'avec les groupes de caractères liés." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Le chemin vers le binaire ocrad n'est pas encore configuré.\n" -"Veuillez saisir le chemin manuellement dans la configuration de Kooka." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Mode d'analyse de la disposition de OCRAD : " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Pas de détection de la disposition" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Détection des colonnes" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Détection complète de la disposition" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Utilisation du binaire ocrad : " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Version : " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Numérisation dans KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "R&OC sur l'image..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "RO&C sur la sélection..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Ajuster à la lar&geur" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Ajuster à la &hauteur" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "&Taille initiale" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Conserver les paramètres de &zoom" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Régler le zoom..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Créer à partir de la sélectio&n" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "Miroir &vertical" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "&Miroir horizontal" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Miroir dans les &deux directions" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Ouvrir l'image dans un &logiciel graphique..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&Rotation horaire" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Rotation ant&ihoraire" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Rot&ation de 180°" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Créer un dossier..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Enregistrer l'image..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Importer une image..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Supprimer l'image" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Décharger l'image" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "Charger &les paramètres de numérisation" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Enregi&strer les paramètres de numérisation" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Sélectionner le périphérique de numérisation" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Activer tous les avertissements et messages" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Enregistrer le rés&ultat de la ROC" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Tous les messages et avertissements seront désormais affichés." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Configuration" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Moteur ROC à utiliser" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Moteur GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Moteur KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Moteur OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "Le moteur KADMOS OCR est disponible" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "Le moteur KADMOS OCR n'est pas disponible dans cette version de Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Sélectionnez le binaire %1 à utiliser :" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Saisissez le chemin vers %1, le programme de reconnaissance optique de " -"caractères en ligne de commande." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Le chemin ne pointe pas vers un binaire valable.\n" -"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le programme." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Le programme existe, mais n'est pas exécutable.\n" -"Veuillez vérifier votre installation et/ou installer le binaire correctement." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "Programme de ROC non exécutable" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Configuration du démarrage de Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Ces options ne seront prises en compte qu'au prochain démarrage de Kooka !" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Chercher sur le réseau les périphériques de numérisation disponibles" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez qu'une recherche des périphériques de " -"numérisation disponibles soit effectuée sur le réseau.\n" -"Veuillez noter que la recherche ne s'étendra pas à tout le réseau, mais aux " -"machines déclarées dans la configuration de SANE !" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "" -"Afficher la fenêtre de sélection de périphérique de numérisation au prochain " -"démarrage" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous avez coché l'option « Ne pas afficher le sélecteur " -"de périphérique de numérisation au démarrage » et que vous voulez revoir ce " -"sélecteur." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Ouvrir la dernière image dans l'afficheur au démarrage" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que Kooka ouvre la dernière image " -"sélectionnée dans l'afficheur au démarrage.\n" -"Si l'image en question est volumineuse, cela peut ralentir le démarrage de " -"Kooka." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Enregistrement de l'image" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Configurer l'assistant d'enregistrement d'image" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Toujours afficher l'assistant d'enregistrement d'image" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez faire apparaître l'assistant " -"d'enregistrement d'image, même s'il y a un format par défaut pour le type " -"d'image." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Demander le nom de fichier lors de l'enregistrement" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez saisir un nom de fichier lorsqu'une image a " -"été numérisée." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Affichage en vignettes" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Affichage en galerie de vignettes" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici l'apparence de la vue en vignettes de la galerie de " -"photos de votre scanner." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Arrière-plan des vignettes" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Choisissez l'image d'arrière-plan :" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Taille des vignettes" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Bordure des vignettes" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Largeur ma&ximale des vignettes :" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "&Hauteur maximum des vignettes :" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Taille de la bordure des &vignettes :" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Couleur de bordure &1 :" - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Couleur de bordure &2 :" - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Les paramètres du moteur de ROC ont été changés. Notez que Kooka doit être " -"redémarré pour changer le moteur de ROC." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Changement du moteur de ROC" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Afficheur d'images" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Affichage d'images" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vignettes" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Dossiers de galeries" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Galerie :" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Paramètres de numérisation" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Aperçu de numérisation" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Résultat de la ROC" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimer %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Démarrer la ROC sur la sélection" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Démarrer la ROC sur toute l'image" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Impossible de démarrer la ROC.\n" -"Une autre ROC est sans doute déjà démarrée." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Créer une nouvelle image à partir de la sélection" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Rotation de 90°" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Rotation de 180°" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Rotation de -90°" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Miroir vertical" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Miroir horizontal" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Miroir dans les deux directions" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Chargement de %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Mémoriser les modifications de l'image" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Impossible d'enregistrer l'image car elle est protégée en écriture." - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Afficher les outils" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Montrer l'afficheur d'images" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Afficher la prévisualisation" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Afficher les dossiers de galeries récents" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Afficher la galerie" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Afficher la fenêtre des vignettes" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Afficher les paramètres de numérisation" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Afficher les résultats de la ROC" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Cette version de Kooka n'a pas été compilée avec la prise en charge de KADMOS.\n" -"Veuillez sélectionner un autre moteur de ROC dans la fenêtre d'options de " -"Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Vérification du dictionnaire de ROC de Kooka" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "Le processus de ROC a été stoppé." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "L'analyse du fichier de la ROC a échoué :" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Erreur d'analyse" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Impossible de charger le fichier classificateur nécessaire pour la ROC : %1\n" -"La ROC avec le moteur KADMOS n'est pas possible." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Problème d'installation de KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le système KADMOS OCR :\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Veuillez vérifier la configuration." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Échec de KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "Le fichier orf « %1 » n'existe pas." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Permission refusée pour le fichier « %1 »." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Impossible de démarrer la vérification de l'orthographe sur ce système.\n" -"Veuillez vérifier la configuration." - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Vérification de l'orthographe" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "" -"Le nom du périphérique selon la norme SANE (par exemple : « umax:/dev/sg0 »)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Mode galerie - pas de connexion au périphérique de numérisation" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "développeur" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "graphiques, web" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Enregistrer le résultat de la ROC" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Image" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de l'afficheur d'images" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Nom de l'image" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Galerie Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"un élément\n" -"%n éléments" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Vous avez saisi une extension de fichier différente de celle existant déjà. Il " -"n'est pas encore possible de convertir « à la volée », cela sera rendu possible " -"dans une prochaine version.\n" -"L'extension sera corrigée." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Conversion à la volée" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Sous-image %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer dans ce format graphique.\n" -"L'image ne sera pas enregistrée !" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Problème d'enregistrement" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Le fichier d'image est protégé contre l'écriture.\n" -"L'image ne sera pas enregistrée !" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'image car le fichier est local.\n" -"D'autres protocoles seront gérés dans une prochaine version." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Pour bientôt/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 images" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Importer un fichier image dans la galerie" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Annulé par l'utilisateur" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette image ?\n" -"Elle ne pourra pas être restaurée !" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le dossier « %1 » et toutes les images qu'il " -"contient ?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Supprimer le catalogue d'images" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier :" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "image %1" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 Mo" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 ko" -- cgit v1.2.1