From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Ces signets sont propres à la boîte de dialogue des fichiers, sinon ils "
-"agissent comme tels n'importe où dans KDE. KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes "
+" TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes "
"d'internationalisation. Pour plus d'informations sur l'internationalisation de KDE, consultez "
+" Pour plus d'informations sur l'internationalisation de TDE, consultez "
"« http://l10n.kde.org ». Le travail de l'équipe francophone est consultable sur "
"« http://fr.l10n.kde.org ». Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr ""
" Raisons possibles : Vérifiez ces points soigneusement et essayez de supprimer le module "
@@ -8791,8 +8791,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Module de configuration des ressources de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Module de configuration des ressources de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8974,25 +8974,25 @@ msgstr "Mémoire insuffisante"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Impossible de créer votre fichier de configuration pour KAB « %1 ». KAB ne "
"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n"
"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier "
-"KDE local (en général « ~/.kde »)."
+"TDE local (en général « ~/.kde »)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Impossible de créer votre base de données standard pour KAB « %1 ». KAB ne "
"fonctionnera pas correctement sans ce fichier.\n"
"Vérifiez que vous n'avez pas enlevé la permission d'écriture de votre dossier "
-"KDE local (en général « ~/.kde »)."
+"TDE local (en général « ~/.kde »)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -9299,8 +9299,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Tout importer"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importation sécurisée de certificat pour KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importation sécurisée de certificat pour TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9391,9 +9391,9 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importation de certificat"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
msgstr ""
-"Votre version de KDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL."
+"Votre version de TDE ne semble pas avoir été compilée avec la gestion de SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9434,23 +9434,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Le certificat a été importé dans KDE sans problème.\n"
-"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE."
+"Le certificat a été importé dans TDE sans problème.\n"
+"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Les certificats ont été importés dans KDE sans problème.\n"
-"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de KDE."
+"Les certificats ont été importés dans TDE sans problème.\n"
+"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Composant de certificat de KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Composant de certificat de TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9638,12 +9638,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "développer « ${prefix} » et « ${exec_prefix} » dans la sortie"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans « prefix » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans « exec_prefix » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9654,12 +9654,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Préfixe de « $HOME » utilisé pour écrire les fichiers"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Compilé dans la chaîne « version » pour les bibliothèques TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Types de ressources KDE disponibles"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Types de ressources TDE disponibles"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 996baeddb3f..f39bd3ba48e 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -538,13 +538,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -560,8 +560,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" Utilisez cette liste combinée pour sélectionner l'imprimante vers laquelle "
-"vous voulez imprimer. Si vous démarrez KDEPrint pour la première fois, vous ne "
-"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de KDE"
+"vous voulez imprimer. Si vous démarrez TDEPrint pour la première fois, vous ne "
+"voyez peut-être que les Imprimantes spéciales de TDE"
", qui enregistrent les travaux sur le disque (comme des fichiers PostScript ou "
"PDF), ou les délivrent par courrier électronique (comme pièces jointes PDF) - "
"S'il vous manque une vraie imprimante, vous devez... "
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
" "
" Remarque : il est possible que vous arriviez à vous connecter à n "
"serveur CUPS distant, mais que la liste des imprimantes ne s'affiche pas. Dans "
-"ce cas, forcez KDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce "
+"ce cas, forcez TDEPrint à recharger ses fichiers de configuration. Pour ce "
"faire, redémarrez kprinter, ou changez deux fois le système d'impression "
"(choisissez autre chose que CUPS, puis choisissez-le à nouveau). Vous pouvez "
"effectuer ce changement en sélectionnant une entrée dans la liste déroulante "
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
(Code d'erreur %2 : %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"fichier (si le nom de fichier n'existe pas déjà). Cette extension dépend du "
"type de fichier dans lequel vous avez choisi d'enregistrer. "
"
"
-"
Si vous ne voulez pas que KDE fournisse un extension au nom du fichier, "
+"
Si vous ne voulez pas que TDE fournisse un extension au nom du fichier, "
"vous pouvez soit désactiver cette option, soit la supprimer en ajoutant un "
"point (.) à la fin du nom du fichier (le point sera automatiquement "
"retiré).Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette option activée, car "
@@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"L'Environnement Bureautique KDE est écrit et maintenu par l'équipe de "
-"KDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au "
+"L'Environnement Bureautique TDE est écrit et maintenu par l'équipe de "
+"TDE, des informaticiens du monde entier travaillant sur Internet au "
"développement de "
"logiciels libres."
"
"
-"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de KDE, et chacun "
+"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de TDE, et chacun "
"est invité à y contribuer."
"
"
"
Visitez http://www.kde.org/fr "
-"pour plus d'informations sur le projet KDE."
+"pour plus d'informations sur le projet TDE."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5593,11 +5593,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe KDE est prête à le "
+"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe TDE est prête à le "
"faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui ne "
"fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
"
"
-"
L'Environnement de Bureau KDE possède un système de suivi des bogues. Allez "
+"
L'Environnement de Bureau TDE possède un système de suivi des bogues. Allez "
"sur http://bugs.kde.org/ "
"ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » du menu « Aide » pour "
"signaler les erreurs."
@@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5619,7 +5619,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de KDE. "
+"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de TDE. "
"Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les interfaces des "
"programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des sons et des "
"documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
@@ -5634,33 +5634,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
+"TDE est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
"
"
-"
C'est pourquoi l'équipe de KDE a formé l'association KDE, une association à "
-"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association KDE représente "
-"les aspects juridiques et financiers du Projet KDE. Consultez C'est pourquoi l'équipe de TDE a formé l'association TDE, une association à "
+"but non lucratif fondée à Tübingen (Allemagne). L'association TDE représente "
+"les aspects juridiques et financiers du Projet TDE. Consultez http://www.kde-ev.org/ "
-"pour plus d'informations sur l'association KDE."
+"pour plus d'informations sur l'association TDE."
"
"
-"
L'équipe de KDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
+"
L'équipe de TDE a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
-"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à KDE. Pour apporter votre "
-"participation financière à KDE, utilisez l'une des possibilités décrites à "
+"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à TDE. Pour apporter votre "
+"participation financière à TDE, utilisez l'une des possibilités décrites à "
"l'adresse http://www.kde.org/support/."
"
"
@@ -5669,11 +5669,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Environnement de bureau KDE. Version %1"
+msgstr "Environnement de bureau TDE. Version %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "À &propos"
@@ -5682,12 +5682,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Rapport de bogues et &souhaits"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "Re&joignez l'équipe de KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "Re&joignez l'équipe de TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Soutenez KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Soutenez TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6623,8 +6623,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "À &propos de : %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "À propos de &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "À propos de &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6751,8 +6751,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (utilise KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (utilise TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7506,8 +7506,8 @@ msgstr ""
"de formulaire. La pièce jointe a été supprimée pour votre protection."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7909,8 +7909,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Module d'applet Java de KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Module d'applet Java de TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8105,8 +8105,8 @@ msgstr ""
"klauncher : il est lancé automatiquement par tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit ne peut pas lancer « %1 »."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit ne peut pas lancer « %1 »."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8155,8 +8155,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf Update"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Outil de KDE pour actualiser les fichiers de configuration"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Outil de TDE pour actualiser les fichiers de configuration"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8194,13 +8194,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Module externe de style Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Module « Style traditionnel » de KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Module « Style traditionnel » de TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Outil KDE pour construire une liste (tampon) de tous les thèmes pixmap "
+"Outil TDE pour construire une liste (tampon) de tous les thèmes pixmap "
"installés."
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8583,7 +8583,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1"
""
-"
"
" "
"
Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "Pour créer une vue sélective personnalisée, cliquez sur le bouton " "Options système en bas de cette boîte de dialogue, sélectionnez " "Filtre (colonne de gauche dans la boîte de dialogue " -"Configuration de KDE Print), et configurez votre sélection.
" +"Configuration de TDE Print), et configurez votre sélection. " "Attention : si vous cliquez sur ce bouton sans avoir préalablement " "créé une vue sélective, toutes les imprimantes disparaîtront de la " "liste. Pour les afficher à nouveau, cliquez une seconde fois sur le bouton.
" @@ -625,19 +625,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"This button starts the KDE Add Printer Wizard.
" +"This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The KDE Add Printer Wizard does not " +"
Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE.
" +"Ce bouton démarre l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE.
" "utilisez l'assistant (avec CUPS ou RLPR" ") pour ajouter des imprimantes définies localement sur votre système.
" -"Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de KDE " +"
Remarque : l'assistant d'ajout d'imprimante de TDE " "ne fonctionne pas avec les systèmes d'impression LPD générique" ", LPRng, ou Imprimer via un programme externe " "(le bouton est désactivé).
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid "" "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "" @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" "
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "" "
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "" "
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"" @@ -1611,11 +1611,11 @@ msgid "" "
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1628,13 +1628,13 @@ msgstr ""
"imprimés via kprinter.
Remarque : ces paramètres n'ont aucun effet sur les formats d'entrée " "autres que texte, ou pour l'impression à partir d'applications comme l'éditeur " -"de texte avancé de KDE. Les applications envoient souvent au système " +"de texte avancé de TDE. Les applications envoient souvent au système " "d'impression les données à imprimer au format PostScript. Kate, en particulier, " "possède son propre système pour contrôler la sortie de l'impression.
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1646,9 +1646,9 @@ msgid "" "Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" -"When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"
When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid "" "
You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1668,9 +1668,9 @@ msgstr "" "Marges
" "Ces paramètres contrôlent les marges d'impression. Ils ne sont pas valables " "pour les tâches provenant d'applications qui définissent leur propre mise en " -"page en interne, et envoient les données à KDEPrint au format PostScript (c'est " +"page en interne, et envoient les données à TDEPrint au format PostScript (c'est " "le cas de KOffice et d'OpenOffice.org).
" -"Lors de l'impression à partir d'applications KDE, comme KMail et Konqueror, " +"
Lors de l'impression à partir d'applications TDE, comme KMail et Konqueror, " "ou lors de l'impression d'un fichier ASCII à travers kprinter, vous pouvez " "régler les marges ici.
" "Les marges peuvent être définies individuellement pour chaque côté du " @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "" "
" "
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" "enscript
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
" "
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=true." @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "" "margins, though.) " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" msgstr "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
" "
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=false" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgid "" "enscript pre-filter on the Filters tab. " "
" "
" -"Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element " +"
" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
" "
" "Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o prettyprint=true. " "" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" "3 cas de figure : " "Attention : n'utilisez pas le nom des options standard CUPS qui sont " -"utilisées par l'interface de KDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " +"utilisées par l'interface de TDEPrint. Si des noms entrent en conflit, ou sont " "envoyés plusieurs fois, les résultats peuvent être imprévisibles. Pour toutes " "les options prises en charge par l'interface graphique, utilisez-la. Pour " "chaque élément de celle-ci, le nom de l'option CUPS correspondante est indiquée " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o blackplot=true" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o fitplot=true" @@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself.. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" "
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" Toutes les options de cette page ne s'appliquent que si vous utilisez "
-"KDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos "
+"TDEPrint pour envoyer des fichiers HP-GL et HP-GL/2 à l'une de vos "
"imprimantes. HP-GL et HP-GL/2 sont des langages développés par Hewlett-Packard pour "
"piloter des traceurs. KDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL "
+" TDEPrint peut (avec l'aide de CUPS) convertir les fichiers au format HP-GL "
"et les imprimer sur n'importe quelle imprimante. Remarque 1 : pour imprimer des fichiers HP-GL, démarrez kprinter et "
"chargez simplement le fichier. Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2263,11 +2263,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"
"
"
"
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgid "" "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" "preview. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" "" @@ -3739,12 +3739,12 @@ msgstr "Utiliser un logiciel d'aper&çu externe" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Vous pouvez utiliser un logiciel d'aperçu externe (afficheur PostScript) à la " -"place de celui intégré à KDE. Veuillez noter que si KDE ne parvient pas à " +"place de celui intégré à TDE. Veuillez noter que si TDE ne parvient pas à " "trouver son afficheur PostScript par défaut, il essaiera automatiquement de " "trouver un autre afficheur PostScript externe." @@ -3815,8 +3815,8 @@ msgstr "" "
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurer KDEPrint" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configurer TDEPrint" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3852,9 +3852,9 @@ msgstr "" "n'a pas pu être exécuté." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -"Veuillez patienter pendant que KDE reconstruit la base de données des pilotes." +"Veuillez patienter pendant que TDE reconstruit la base de données des pilotes." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3929,8 +3929,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Modifier..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuration de l'impression pour KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuration de l'impression pour TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4083,11 +4083,11 @@ msgstr " sec" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Cet intervalle de rafraîchissement est utilisé par les divers composants de " -"KDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " +"TDEPrint comme le gestionnaire d'impression et l'afficheur de tâches " "d'impression." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4235,13 +4235,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Lors de l'utilisation de l'intégration des polices, vous pouvez choisir des " -"dossiers supplémentaires dans lesquels KDE rechercherait les fichiers des " +"dossiers supplémentaires dans lesquels TDE rechercherait les fichiers des " "polices intégrables. L'emplacement des polices du serveur X étant utilisé par " "défaut, l'ajout de ces dossiers n'est pas nécessaire. L'emplacement de " "recherche par défaut devrait suffire dans la plupart des cas." @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Bienvenue !
" "Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !
" "" -"L'équipe d'impression de KDE.
" +"L'équipe d'impression de TDE." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5175,13 +5175,13 @@ msgid "" "This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" -"If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"
If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
Ce bouton essaye d'ouvrir le fichier surligné, de telle manière que vous " "pouvez le voir ou le modifier avant de l'envoyer au système d'impression.
" -"Si vous ouvrez des fichiers, KDEPrint essayera d'utiliser l'application " +"
Si vous ouvrez des fichiers, TDEPrint essayera d'utiliser l'application " "correspondant au type MIME du fichier.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" @@ -5197,13 +5197,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file. " "Cette liste affiche tous les fichiers que vous avez sélectionnés pour " "l'impression. Vous pouvez voir les noms des fichiers, leur emplacement et leur " -"type MIME, comme déterminé par KDEPrint. L'ordre initial de la liste est " +"type MIME, comme déterminé par TDEPrint. L'ordre initial de la liste est " "l'ordre de votre sélection initiale.
" "La liste sera imprimée dans le même ordre que l'affichage.
" "Remarque : vous pouvez sélectionner de multiples fichiers. Les " @@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "" "différents types MIME. Les boutons à droite vous permettent d'ajouter d'autres " "fichiers, d'en supprimer et de réordonner la liste (en déplaçant les fichiers " "vers le haut ou vers le bas) et d'ouvrir les fichiers. Si vous ouvrez les " -"fichiers, KDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " +"fichiers, TDEPrint utilisera l'application correspondant au type MIME du " "fichier.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Cette liste combinée affiche (et vous permet de sélectionner) un " -"sous-système d'impression à faire utiliser par KDEPrint. (Ce sous-système doit, " -"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). KDEPrint le détecte " +"sous-système d'impression à faire utiliser par TDEPrint. (Ce sous-système doit, " +"bien sûr, être installé dans votre système d'exploitation). TDEPrint le détecte " "automatiquement d'habitude. La plupart des distributions de Linux ont « CUPS », " "le Common Unix Printing System.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La partie supérieure de cette fenêtre contient toutes les options des tâches " @@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "" "
Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.
" +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter." "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "La partie inférieure de cette fenêtre contient toutes les valeurs possibles " @@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "" "
Remarque : le nombre d'options disponibles dépend fortement du pilote " "utilisé pour votre file d'impression. Les files brutes " "ne possèdent ni pilote ni PPD. Pour ces queues, cet onglet n'est pas chargé par " -"KDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter.
" +"TDEPrint, et n'est par conséquent pas présent dans la fenêtre de kprinter." "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" "" @@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"" @@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid "" "installed. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "" @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgid "" "down. The icon changes according to your selection. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"" @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " "duplex-tumbled). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "" @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgid "" "
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "" @@ -5940,7 +5940,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"" @@ -6068,11 +6068,11 @@ msgstr "%1 : exécution arrêtée avec le message :
%2
" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Le démon d'impression de KDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " +"Le démon d'impression de TDE n'a pas pu lire certains fichiers à imprimer. Cela " "peut arriver si vous essayez d'imprimer des fichiers sous une autre identité " "que celle qui est actuellement connectée. Pour pouvoir poursuivre l'impression, " "vous allez devoir saisir le mot de passe du superutilisateur." @@ -6124,16 +6124,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" "Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Sélectionnez Page actuelle si vous voulez n'imprimer que la page " -"actuellement visible dans votre application KDE.
" +"actuellement visible dans votre application TDE. " "Remarque : ce champ est désactivé si vous imprimez d'une application " -"non-KDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, KDEPrint n'a pas de moyen de " +"non-TDE, comme Mozilla ou OpenOffice.org, car ici, TDEPrint n'a pas de moyen de " "déterminer quelle page du document vous voyez actuellement.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "" @@ -6181,7 +6181,7 @@ msgid "" "model). " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" @@ -6217,7 +6217,7 @@ msgid "" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6232,7 +6232,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6246,7 +6246,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" @@ -6272,7 +6272,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\". " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "" @@ -6303,7 +6303,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"" @@ -6404,18 +6404,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de KDE " +"Impossible de générer un aperçu : ni l'afficheur PostScript interne de TDE " "(KGhostView) ni aucun autre afficheur PostScript n'a pu être trouvé." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Échec de l'aperçu : KDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " +"Échec de l'aperçu : TDE n'a pas pu trouver d'application pour afficher les " "fichiers de type « %1 »." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Remarque pour les utilisateurs avertis : " -"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la " +"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la " "ligne de commande de CUPS : " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch." @@ -6522,7 +6522,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : "
-"cet élément de l'interface graphique KDEPrint correspond à ce paramètre de la "
+"cet élément de l'interface graphique TDEPrint correspond à ce paramètre de la "
"ligne de commande de CUPS : "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is "
-"available from the KDEPrint Website "
+"available from the TDEPrint Website "
"at http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. The direct link to the patched source tarball is "
" Remarque pour les utilisateurs avertis : une version corrigée de "
"« poster » est disponible sur le "
-"site internet de KDEPrint à l'adresse à l'adresse http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Le lien direct vers l'archive des sources modifiées est "
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgid ""
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr ""
"filtre. Remarque 1 : vous pouvez chaîner plusieurs filtres, tant que vous "
"vérifiez que la sortie d'un filtre convient bien comme entrée du filtre "
-"suivant. KDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
+"suivant. TDEPrint vérifie votre chaîne de filtrage et vous avertit s'il y a un "
"problème. Remarque 2 : les filtres que vous définissez ici sont appliqués à "
"votre tâche avant qu'elle soit ajoutée à la file d'attente et "
@@ -7084,7 +7084,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7125,13 +7125,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
"
"
"
Ce champ affiche les filtres qui agissent comme « pré-filtres » pour " -"KDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers avant " +"TDEPrint. Les pré-filtres sont appliqués aux fichiers avant " "que ceux-ci ne soient envoyés au vrai sous-système d'impression.
" "La liste affichée dans ce champ peut être vide (elle l'est par défaut).
" "Les pré-filtres agissent sur les tâches dans l'ordre dans lequel ils sont " @@ -7157,14 +7157,14 @@ msgstr "" "chaîne. Par exemple, si votre fichier est un texte ASCII et que vous voulez que " "la sortie soit traitée par le filtre « plusieurs pages par feuille », le " "premier filtre doit être un filtre qui convertit l'ASCII en PostScript.
" -"KDEPrint peut utiliser n'importe quel programme externe de filtrage " +"
TDEPrint peut utiliser n'importe quel programme externe de filtrage " "à travers cette interface.
" -"KDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " -"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de KDEPrint. " +"
TDEPrint est pré-configuré pour prendre en charge une sélection de filtres " +"courants. Ces filtres doivent cependant être installés séparément de TDEPrint. " "Ces pré-filtres fonctionnent pour tous les sous-systèmes pris en " -"charge par KDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " +"charge par TDEPrint (comme CUPS, LPRng et LPD), car ils ne dépendent pas de " "ceux-ci.
" -"Parmi les filtres préconfigurés dans KDEPrint, vous pouvez trouver :
" +"Parmi les filtres préconfigurés dans TDEPrint, vous pouvez trouver :
" "Cliquez sur les autres éléments de cette fenêtre pour en apprendre plus sur " -"les pré-filtres de KDEPrint.