From 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po | 1226 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 614 insertions(+), 612 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po index b85e0b1e162..80c0b1c311c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:09+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ludovic Grossard" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Impossible de trouver le serveur de son aRts." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Échec de la connexion ou du démarrage du serveur de son aRts. Assurez-vous que " -"artsd est configuré correctement." +"Échec de la connexion ou du démarrage du serveur de son aRts. Assurez-vous " +"que artsd est configuré correctement." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"Le cache des données est corrompu. JuK a besoin de le balayer à nouveau. Ceci " -"peut prendre du temps." +"Le cache des données est corrompu. JuK a besoin de le balayer à nouveau. " +"Ceci peut prendre du temps." #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -109,15 +109,15 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"Enlever un élément de la collection l'enlève également de toutes vos listes de " -"lecture. Voulez-vous continuer ?\n" +"Enlever un élément de la collection l'enlève également de toutes vos listes " +"de lecture. Voulez-vous continuer ?\n" "\n" -"Notez cependant que si le dossier contenant ces fichiers se trouve dans votre " -"liste « inspectée au démarrage » , ils seront ajoutés à nouveau au prochain " -"démarrage." +"Notez cependant que si le dossier contenant ces fichiers se trouve dans " +"votre liste « inspectée au démarrage » , ils seront ajoutés à nouveau au " +"prochain démarrage." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "" msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" -"Ces éléments seront supprimés définitivement " -"de votre disque dur." +"Ces éléments seront supprimés définitivement de votre disque dur." +"" #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." @@ -163,12 +163,17 @@ msgstr "&Envoyer dans la corbeille" msgid "Folder List" msgstr "Liste de dossiers" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de renommer les fichiers suivants. Voulez-vous vraiment " -"continuer ?" +"Vous êtes sur le point de renommer les fichiers suivants. Voulez-vous " +"vraiment continuer ?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -182,6 +187,16 @@ msgstr "Nouveau nom" msgid "No Change" msgstr "Aucun changement" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Enlever" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 options" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Insérer un séparateur de dossiers" @@ -195,8 +210,7 @@ msgstr "" msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Masquer la boîte de dialogue de test du renommeur" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Montrer la boîte de dialogue de test du renommeur" @@ -206,10 +220,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 vers %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Les opérations de renommage suivantes ont échoué :\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Les opérations de renommage suivantes ont échoué :\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -347,6 +359,11 @@ msgstr "Lecture" msgid "Stop Playing" msgstr "Arrêter la lecture" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Rechercher en arrière" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Avancer" @@ -361,12 +378,12 @@ msgstr "Lire le prochain album" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" -"JuK continue à fonctionner dans la boîte à miniatures lorsque vous fermez " -"la fenêtre principale. Utiliser « Quitter » dans le menu « Fichier » pour " -"quitter l'application." +"JuK continue à fonctionner dans la boîte à miniatures lorsque vous " +"fermez la fenêtre principale. Utiliser « Quitter » dans le menu « Fichier » " +"pour quitter l'application." #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -386,8 +403,8 @@ msgstr "Un problème est survenu lors de la communication DCOP avec K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Voulez-vous créer un CD audio, lisible par les lecteurs de CD, ou un CD de " "données, lisible par les ordinateurs et d'autres lecteurs numériques ?" @@ -512,6 +529,10 @@ msgstr "Écran de démarrage" msgid "File(s) to open" msgstr "Fichier(s) à ouvrir" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lectures" @@ -567,12 +588,12 @@ msgstr "&Supprimer les pochettes" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"Aucun des éléments que vous avez choisis ne peuvent attribués à une pochette. " -"Une piste doit contenir les balises pour le nom de l'artiste et le nom de " -"l'album afin d'être attribuée à une pochette." +"Aucun des éléments que vous avez choisis ne peuvent attribués à une " +"pochette. Une piste doit contenir les balises pour le nom de l'artiste et le " +"nom de l'album afin d'être attribuée à une pochette." #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -586,20 +607,19 @@ msgstr "Impossible de supprimer ces fichiers" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Impossible de déplacer ces fichiers dans la corbeille" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Nom de la piste" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Artiste" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -608,20 +628,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Pochette" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Piste" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Style" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Année" @@ -638,8 +655,7 @@ msgstr "Débit" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" @@ -660,6 +676,11 @@ msgstr "Afficher" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Ajouter à la file de lecture" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Modifier '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Créer une liste de lecture à partir des éléments choisis..." @@ -681,9 +702,9 @@ msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" -"La modification manuelle des largeurs des colonnes a été activée. Vous pouvez " -"revenir au dimensionnement automatique de la taille des colonnes dans le menu " -"affichage." +"La modification manuelle des largeurs des colonnes a été activée. Vous " +"pouvez revenir au dimensionnement automatique de la taille des colonnes dans " +"le menu affichage." #: playlist.cpp:2307 msgid "Manual Column Widths Enabled" @@ -718,6 +739,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Items?" msgstr "Enlever les éléments ?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Enlever" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "&Masquer" @@ -800,6 +826,10 @@ msgstr "Deviner les informations de l'en-tête à partir du nom du &fichier" msgid "Play First Track" msgstr "Lire la première piste" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Ajouter &un dossier..." @@ -812,10 +842,27 @@ msgstr "&Renommer..." msgid "D&uplicate..." msgstr "&Dupliquer..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Modifier la recherche..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Supprimer la pochette" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" @@ -824,8 +871,7 @@ msgstr "Rafraîchir" msgid "&Rename File" msgstr "&Renommer le fichier" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Gestionnaire de pochettes" @@ -866,6 +912,10 @@ msgstr "Afficher la &file de lecture" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Masquer la &file de lecture" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste de lecture" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Afficher la barre de &recherche" @@ -878,445 +928,642 @@ msgstr "Cacher la barre de &recherche" msgid "Edit Track Search" msgstr "Modifier la recherche de piste" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Lecteur" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Correspondance normale" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "É&diteur d'en-tête" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de lecture" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Motif de correspondance" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Tous visibles" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Effacer la recherche" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Effacer la recherche de pochette actuelle." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ces éléments ?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "" -"Emplacement pour la méthode de suppression, jamais affichée à l'utilisateur" +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Chercher : " -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Listes des fichiers qui sont sur le point d'être supprimés." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Position dans la piste" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Ceci est la liste des fichiers sur le points d'être supprimés." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Emplacement pour nombre de fichiers, pas dans l'interface graphique" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Supprimer les fichiers au lieu de les déplacer dans la corbeille." +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Aller à l'élément en cours de lecture" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Si cochée, les fichiers seront supprimés définitivement au lieu d'être placés " -"dans la corbeille." +"1 jour\n" +"%n jours" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -" " -"

Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement supprimés " -"au lieu d'être placés dans la corbeille.

\n" -"\n" -"

Utilisez cette option avec prudence. La plupart des systèmes de " -"fichiers sont incapables de récupérer de manière fiable des fichiers " -"supprimés.

" +"1 élément\n" +"%n éléments" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Afficher à nouveau la fenêtre surgissante" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Ajouter un dossier..." +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Enlever un dossier" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Afficher l'éditeur d'&en-tête" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Cacher l'éditeur d'&en-tête" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" msgstr "" -"Ces dossiers seront examinés au démarrage pour y trouver les nouveaux fichiers." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Importer des listes de lecture" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Nom de l'&artiste :" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Exemple" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nom de la &piste : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Exemple de sélection de balises" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Nom de l'al&bum : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Prendre les balises d'exemple depuis ce fichier : " +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Style : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Saisir les balises d'exemple manuellement : " +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "Nom du &fichier : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Balises d'exemple" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Piste : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "A&nnée : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titre : " +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Durée : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Artiste : " +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Débit : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album : " +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commentaire : " -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Style : " +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements dans :\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Numéro de la piste : " +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Enregistrer les changements" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Année : " +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Configuration de l'outil de renommage de fichiers" +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Configuration du devineur de balises" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +msgid "Title" +msgstr "Titre" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Ce fichier existe déjà.\n" +"Voulez-vous le remplacer ?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Dossier de musique : " +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Impossible de changer les fichiers suivants." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Devineur de balises sur internet" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "artiste" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "style" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Vous êtes sur le point de modifier %1 sur ces fichiers." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Modification des marques de la piste" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "File de lecture" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Artistes" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Albums" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Styles" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Arborescence" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Recherche des images. Veuillez patienter..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Téléchargeur de pochettes" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Aucune image trouvée, veuillez saisir de nouveaux termes de recherche : " + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Saisissez les nouveaux termes de recherche : " + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Nouvelle recherche" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "" +"La pochette que vous avez choisie est indisponible. Veuillez en choisir une " +"autre." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Pochette indisponible" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Effacer la recherche de pochette actuelle." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ces éléments ?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "" +"Emplacement pour la méthode de suppression, jamais affichée à l'utilisateur" + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Listes des fichiers qui sont sur le point d'être supprimés." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ceci est la liste des fichiers sur le points d'être supprimés." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Emplacement pour nombre de fichiers, pas dans l'interface graphique" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Supprimer les fichiers au lieu de les déplacer dans la corbeille." + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Si cochée, les fichiers seront supprimés définitivement au lieu d'être " +"placés dans la corbeille." + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Si cette case est cochée, les fichiers seront définitivement " +"supprimés au lieu d'être placés dans la corbeille.

\n" +"\n" +"

Utilisez cette option avec prudence. La plupart des systèmes de " +"fichiers sont incapables de récupérer de manière fiable des fichiers " +"supprimés.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Ajouter un dossier..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Enlever un dossier" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "" +"Ces dossiers seront examinés au démarrage pour y trouver les nouveaux " +"fichiers." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Importer des listes de lecture" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Exemple de sélection de balises" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Prendre les balises d'exemple depuis ce fichier : " + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Saisir les balises d'exemple manuellement : " + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Balises d'exemple" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titre : " + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste : " + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album : " + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Style : " + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Numéro de la piste : " + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Année : " + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Configuration de l'outil de renommage de fichiers" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Dossier de musique : " + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" msgstr "balise album" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "balise artiste" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "balise style" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "balise titre" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "balise nom de la piste" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "balise année" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Insérer une catégorie" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Ajouter une catégorie : " -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Séparateur : " -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 options" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "%1 format" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" -"Lorsque vous utilisez l'outil de renommage, vos fichiers seront renommés avec " -"les valeurs contenues dans les balises %1 de vos pistes, plus tout texte " -"supplémentaire que vous spécifiez ci-dessous." +"Lorsque vous utilisez l'outil de renommage, vos fichiers seront renommés " +"avec les valeurs contenues dans les balises %1 de vos pistes, plus tout " +"texte supplémentaire que vous spécifiez ci-dessous." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Exemple de substitution" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Lorsque la piste %1 est vide" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Inclure le &nom du fichier de toutes façons" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Ignorer cette balise lorsque le fichier est renommé" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Utiliser &cette valeur : " -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Vide" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Options de largeur du numéro de piste" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK peut forcer le nombre minimal de chiffres utilisés pour le numéro de piste " -"dans le nom du fichier. Ceci vous permet d'avoir un meilleur tri dans les " -"gestionnaires de fichiers." +"JuK peut forcer le nombre minimal de chiffres utilisés pour le numéro de " +"piste dans le nom du fichier. Ceci vous permet d'avoir un meilleur tri dans " +"les gestionnaires de fichiers." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "&Largeur minimale du numéro de piste : " -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucune" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom du &fichier : " + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Voir la pochette" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Lecteur" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "É&diteur d'en-tête" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de lecture" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de lecture" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Modèle de nom de fichier" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Modèles de noms de fichiers actuellement utilisés" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1324,17 +1571,16 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Vous pouvez voir ici les modèles de noms de fichiers actuellement configurés, " -"que bouton « Suggérer » de l'éditeur de balises utilise pour extraire d'un nom " -"de fichier les informations des balises. Chaque chaîne peut contenir l'une des " -"variables suivantes :" -"

      \n" +"Vous pouvez voir ici les modèles de noms de fichiers actuellement " +"configurés, que bouton « Suggérer » de l'éditeur de balises utilise pour " +"extraire d'un nom de fichier les informations des balises. Chaque chaîne " +"peut contenir l'une des variables suivantes :
        \n" "
      • %t: Titre
      • \n" "
      • %a: Artiste
      • \n" "
      • %A: Album
      • \n" @@ -1343,39 +1589,35 @@ msgstr "" "
      \n" "Par exemple, le modèle de nom de fichier « [%T] %a - %t\" correspondrait à " "\"[01] Deep Purple - Smoke on the water », mais pas « (Deep Purple) Smoke on " -"the water ». Pour le second nom, vous utiliseriez le modèle « (%a) %t ».

      \n" -"Notez que l'ordre dans lequel les modèles apparaissent est important, puisque " -"le devineur de balises scrutera cette liste du haut vers le bas, et utilise le " -"premier modèle correspondant." +"the water ». Pour le second nom, vous utiliseriez le modèle « (%a) %t ».

      \n" +"Notez que l'ordre dans lequel les modèles apparaissent est important, " +"puisque le devineur de balises scrutera cette liste du haut vers le bas, et " +"utilise le premier modèle correspondant." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" -"Appuyez sur ce bouton pour ajouter un nouveau modèle de noms de fichiers à la " -"fin de la liste." +"Appuyez sur ce bouton pour ajouter un nouveau modèle de noms de fichiers à " +"la fin de la liste." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Déplacer le modèle vers le haut" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." @@ -1383,14 +1625,12 @@ msgstr "" "Appuyez sur ce bouton pour déplacer le modèle actuellement sélectionné d'une " "ligne vers le haut." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Déplacer le modèle vers le bas" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." @@ -1398,27 +1638,28 @@ msgstr "" "Appuyez sur ce bouton pour déplacer le modèle actuellement sélectionné d'une " "ligne vers le bas." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Modifier le modèle" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Modifier le modèle" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" "Appuyez sur ce bouton pour modifier le modèle actuellement sélectionné." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Enlever le modèle" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." @@ -1426,250 +1667,11 @@ msgstr "" "Appuyez sur ce bouton pour enlever le modèle de la liste actuellement " "sélectionné." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Sélectionner la meilleure correspondance possible" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Correspondance normale" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Motif de correspondance" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Tous visibles" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Chercher : " - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Position dans la piste" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Chargement" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Aller à l'élément en cours de lecture" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 jour\n" -"%n jours" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 élément\n" -"%n éléments" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Afficher à nouveau la fenêtre surgissante" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Afficher l'éditeur d'&en-tête" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Cacher l'éditeur d'&en-tête" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nom de l'&artiste :" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nom de la &piste : " - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nom de l'al&bum : " - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Style : " - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "Nom du &fichier : " - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Piste : " - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "A&nnée : " - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Durée : " - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Débit : " - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Commentaire : " - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer vos changements dans :\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Enregistrer les changements" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Configuration du devineur de balises" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Ce fichier existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Impossible de changer les fichiers suivants." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Devineur de balises sur internet" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "artiste" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "style" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Vous êtes sur le point de modifier %1 sur ces fichiers." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Modification des marques de la piste" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "File de lecture" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Artistes" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Albums" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Styles" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Recherche des images. Veuillez patienter..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Téléchargeur de pochettes" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Aucune image trouvée, veuillez saisir de nouveaux termes de recherche : " - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Saisissez les nouveaux termes de recherche : " - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Nouvelle recherche" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "" -"La pochette que vous avez choisie est indisponible. Veuillez en choisir une " -"autre." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Pochette indisponible" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Liste de lecture" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Compact" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Arborescence" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Taille de l'image :" -- cgit v1.2.1