From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable Use regular expression below. Chercher du texte Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez chercher. Si vous cherchez "
-"une expression rationnelle, activez, Utiliser une expression rationnelle "
-"ci-dessous. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression. Remplacer par Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez pour remplacer le texte "
-"trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il n'est pas possible de faire une "
-"référence arrière si vous avez cherché une expression rationnelle. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Où chercher Déterminez ici dans quelles parties d'une entrée de catalogue vous voulez "
-"chercher. Options Here you can finetune replacing:"
-""
-"
What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
" msgstr "" "Options
" -"Vous pouvez régler ici finement les remplacements de mots :" -"
Quelles entrées traduire
" +"Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " +"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " +"tenir compte de l'option que vous avez choisie.
" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Comment traduire" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Utiliser la configuration du dictionnaire" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Traductions fuzzy (lent)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Traductions d'un seul &mot" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" "Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
" msgstr "" "Options
" -"Vous pouvez régler ici finement les recherches de mots :" -"
Comment les messages sont traduits
" +"Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " +"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " +"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " +"message n'est trouvée.
" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "&Suivant" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Changer la marque de l'entrée en fuzzy" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "Tout r&emplacer" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Marquer les entrées changées comme fuzzy
" +"Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " +"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " +"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Initialiser les entrées spécifiques à TDE
" +"Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " +"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " +"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Dictionnaires
" +"Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " +"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " +"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.
" +"Le bouton Configurer vous permet de configurer temporairement le " +"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " +"fermé la boîte de dialogue.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " +"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " +"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " +"ceci si vous savez ce que vous faites.
Find text
" +"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Chercher du texte
" +"Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez chercher. Si vous cherchez " +"une expression rationnelle, activez, Utiliser une expression rationnelle " +"ci-dessous.
Replace text
" +"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.
Remplacer par
" +"Vous pouvez saisir ici le texte que vous voulez pour remplacer le texte " +"trouvé. Le texte est utilisé tel quel ; il n'est pas possible de faire une " +"référence arrière si vous avez cherché une expression rationnelle.
Where to search
" +"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Où chercher
" +"Déterminez ici dans quelles parties d'une entrée de catalogue vous voulez " +"chercher.
Options
" +"Here you can finetune replacing:" +"
Options
" +"Vous pouvez régler ici finement les remplacements de mots :" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Options
" +"Vous pouvez régler ici finement les recherches de mots :" +"
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Bienvenue dans l'assistant de projet !\n" +"\n" +"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n" +"traduction pour KBabel.
\n" +"\n" +"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n" +"où la configuration doit être stockée.\n" +"
\n" +"\n" +"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n" +"type de projet de traduction.\n" +"
" -#: commonui/projectpref.cpp:89 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 +#, no-c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Source" +"Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
Nom du fichier de configuration"
+"
\n"
+"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
\n"
+"Langue"
+"
\n"
+"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n"
+"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Nom du projet"
+"
\n"
+"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n"
+"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n"
+"titre de la fenêtre ouverte.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Remarque : le nom du projet peut être changé plus tard.\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Type de projet\n" +"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n" +"particulier de projets de traduction connus.\n" +"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n" +"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n" +"
\n" +"Types actuellement connus :\n" +"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Fichiers de traduction
\n" +"Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n" +"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n" +"arborescence
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Quelles entrées traduire
" -"Choisissez ici pour quelles entrées du fichier KBabel essaye de trouver une " -"traduction. Les entrées changées sont toujours marquées comme « fuzzy », sans " -"tenir compte de l'option que vous avez choisie.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Comment les messages sont traduits
" -"Vous pouvez choisir ici si un message peut être traduit complètement, si les " -"messages semblables sont acceptables ou si KBabel est supposé essayer de " -"traduire les mots isolés dans un message si aucune traduction complète du " -"message n'est trouvée.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Marquer les entrées changées comme fuzzy
" -"Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " -"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et que vous devriez toujours vérifier le résultat soigneusement. Ne " -"désactivez cette option que si vous savez ce que vous faites.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Initialiser les entrées spécifiques à TDE
" -"Initialiser les entrées « Comment= » et « Name= » s'il n'est pas trouvé de " -"traduction. De plus, « NAME OF TRANSLATORS » et « EMAIL OF TRANSLATORS » est " -"rempli avec les valeurs d'identité préréglées.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Dictionnaires
" -"Choisissez ici quel dictionnaire doit être utilisé pour trouver une " -"traduction. Si vous sélectionnez plusieurs dictionnaires, ils sont utilisés " -"dans le même ordre qu'ils sont affichés dans la liste.
" -"Le bouton Configurer vous permet de configurer temporairement le " -"dictionnaire sélectionné. Les réglages originaux seront restaurés après avoir " -"fermé la boîte de dialogue.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Quand une traduction pour un message est trouvée, l'entrée sera marquée " -"fuzzy par défaut. Ceci du fait que la traduction est simplement devinée par " -"KBabel et vous devriez toujours vérifier soigneusement le résultat. Désactivez " -"ceci si vous savez ce que vous faites.
Source pour les comparaisons
\n" +"Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n" +"chercher les différences.
\n" +"Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n" +"traductions ou le msgstr correspondant.
\n" +"Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour " +"les\n" +"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous " +"devez avoir\n" +"activé Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n" +"données dans son dialogue des préférences.
\n" +"La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour " +"des lectures de vérifications.
\n" +"Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n" +"choisissant Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison " +"dans la\n" +"fenêtre principale de KBabel.
" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolast@libertysurf.fr," -"yann.verley@free.fr" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Utiliser un fichier" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "ponctuation" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "&Utiliser les messages de la Base de données de traduction" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "espace seulement dans la traduction" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Utiliser &msgstr du même fichier" -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "égalités" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Dossier de base des fichiers à comparer :" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Texte anglais dans la traduction" +"Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Dossier de base des fichiers à comparer\n" +"
Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n" +"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n" +"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n" +"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences.
\n" +"Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n" +"données sont utilisés pour la comparaison.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
Résultats de recherche
" -"Cette partie de la fenêtre montre les résultats des recherches dans les " -"dictionnaires." -"
" -"
Le nombre d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où " -"l'entrée trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les " -"résultats de la recherche.
" -"La recherche est démarrée ou bien automatiquement en basculant vers une " -"autre entrée ou bien en choisissant le mode de recherche voulu dans \n" -"Dictionnaires / Chercher....
" -"Les options habituelles peuvent être configurées dans le dialogue de " -"préférences, dans la section Recherche et les options pour les " -"différents dictionnaires peuvent être changées avec " -"Configuration / Configurer les dictionnaires.
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Commencer la recherche automatiquement
\n" +"Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n" +"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n" +"chercher avec la boîte déroulante Dictionnaire par défaut.\n" +"
" +"Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n" +"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n" +"Dictionnaires / Chercher du texte... ou en cliquant le bouton\n" +"Chercher... de la barre d'outils.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
" msgstr "" "Message original
\n" -"Cette partie de la fenêtre montre le message original\n" -"de l'entrée actuellement affichée.
Dictionnaire par défaut
\n" +"Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n" +"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n" +"le bouton Chercher de la barre d'outils.
\n" +"Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n" +"dictionnaire désiré avec Configuration / Configurer les\n" +"dictionnaires.
" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "Texte original" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Choisissez ce dont vous voulez vérifier l'orthographe" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaires" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ne vérifier l'orthographe que du message actuel." -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "&Message traduit (msgstr) :" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Tous les messages" -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "fuzzy" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Vérifier l'orthographe de tous les messages traduits de ce fichier." -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "non traduit" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Message &actuel seulement" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "fautif" +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "À partir du &début du message courant jusqu'à la fin du fichier" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "À partir du &début du fichier jusqu'au curseur" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format msgid "" -"Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Voyants d'état
\n" -"Ces voyants affichent l'état du message actuellement affiché.\n" -"Vous pouvez changer leur couleur dans la fenêtre de configuration, \n" -"section « Édition », onglet « Aspect ».
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Éditeur de traductions
\n" -"Cet éditeur affiche et permet de modifier la traduction du message " -"actuellement affiché." -"
Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Retirer automatiquement l'état de fuzzy
\n" +"Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n" +"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne , fuzzy\n" +"est retirée du commentaire de l'entrée.
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Utiliser le mode d'édition intelligent
\n" +"Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n" +"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n" +"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n" +"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n" +"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne.
\n" +"Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n" +"du texte syntaxiquement incorrect.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Mise en évidence d'erreur
\n" +"Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n" +"produite. Bip en cas d'erreur produit un bip sonore et Changer la\n" +"couleur du texte en cas d'erreur change la couleur du texte traduit. Si\n" +"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n" +"d'état.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Voyants d'état
\n" +"Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle " +"couleur.
Character Selector
" -"This tool allows to insert special characters using double click.
Sélecteur de caractères
" -"Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double " -"clic.
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"Contexte du PO
" -"Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. " -"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre " -"après.
" -"Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant " -"Configuration / Afficher les outils.
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Exemple :"
+" Comment Editor \n"
-" The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"Options->Show Comments. Éditeur de commentaires \n"
-" Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n"
-"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n"
-"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les "
-"commentaires. Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n"
-"Configuration / Afficher les commentaires. "
msgstr ""
-"Vous n'avez encore jamais lancé KBabel auparavant.\n"
-"Pour permettre à KBabel de fonctionner correctement, vous devez d'abord saisir "
-"des informations dans la fenêtre de configuration.\n"
-"Le minimum requis est de remplir la page d'identité. Vérifiez également "
-"l'encodage sur la page Enregistrement.\n"
-"Actuellement, il est réglé sur %1. Vous pouvez vouloir changer ce réglage, "
-"selon les décisions de votre équipe de traduction."
+" "
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Enre&gistrement spécial..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Examiner un seul fichier PO"
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Déterminer le &paquet..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Examiner un dossier"
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nouvelle &fenêtre"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Examiner les dossiers et sous-dossiers"
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Copi&er « msgid » vers « msgstr »"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Examen du fichier :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Copier le r&ésultat de la recherche vers « msgstr »"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Entrées ajoutées :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Copier Msgstr vers Autres &Pluriels"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progression totale :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Copier le caractère sélectionné vers « msgstr »"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Traitement du fichier :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "Inverser l'état de Fuzz&y"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Chargement du fichier :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&Modifier l'en-tête..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "I&nsérer la balise suivante"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Insérer la &balise suivante à partir de sa position dans Msgid"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Chaînes répétées"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Insérer une &balise"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Bonnes clefs"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Afficher le menu des balises"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir "
+"pour être insérée dans la liste des bonnes clefs."
+" \n"
+"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête "
+"doit avoir pour insérer la clef dans la liste."
+" \n"
+"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de "
+"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un."
+" \n"
+"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Aller à la balise suivante"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Nombre minimal de mots de la clef aussi dans la requête(%) :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Aller à la balise précédente"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Insérer l'argument suivant"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Nombre minimal de mots de la requête dans la clef (%) :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Insérer un &argument"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Longueur maximale de la liste :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Afficher le menu des arguments"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Mots fréquents"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Suivant"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Refuser les mots plus fréquents que :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "Première &entrée"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10 000"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Dernière entrée"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Les mots fréquents sont considérés comme étant dans toutes les clefs"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Fuzz&y ou non traduit précédent"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Modifier le source"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Fuzzy ou non traduit suivant"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informations supplémentaires"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy pr&écédent"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "État : "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy suivan&t"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nom du projet :"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "&Non traduit précédent"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Mots-clés du projet :"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "N&on traduit suivant"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informations générales"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "&Erreur précédente"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Simple fichier"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Simple dossier"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Erre&ur suivante"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Dossier récursif"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Précédent (historique)"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nom du source :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "&Suivant (historique)"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "C&hercher le texte"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurer le filtre..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "&Chercher le texte sélectionné"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Modifier le dictionnaire"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Utiliser le filtre"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Configurer le &dictionnaire"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "C&hemin vers le fichier de référence"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "À propos du dictionnaire"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorer les chaînes &fuzzy"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Seulement des m&ots entiers"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Fermer"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Tenir compte de la c&asse"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Un texte convient s'il :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Vérification orthographique..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "est &identique au texte cherché"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Tout véri&fier..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "contient un &mot du texte cherché"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "est &contenu dans le texte cherché"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "V&érifier l'actuel..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "est &semblable au texte cherché"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "contient le &texte cherché"
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Vérifier le &texte marqué..."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Chemin vers le fichier au&xiliaire :"
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "Mode &Comparaison"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Ignorer les entrées &fuzzy"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Afficher les différences"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+" \n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+" \n"
+"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n"
+" Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Marquer les entrées non valables en fuzzy"
+" \n"
+" Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par "
+"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera "
+"enregistré. Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Ne pas valider les fuzzy"
+" \n"
+" Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne "
+"seront pas validés du tout. Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. Barre d'état La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n"
-"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n"
-"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également "
-"affichés. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error. Liste d'erreurs Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de "
-"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est "
-"considéré comme erroné. Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Sélecteur de caractères Cet outil permet d'insérer des caractères spéciaux en utilisant le double "
+"clic. Ce n'est pas un en-tête valable. Veuillez modifier l'en-tête avant de mettre à jour. Comment Editor \n"
+" The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments. You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"Options->Show Comments. Éditeur de commentaires \n"
+" Les commentaires contiennent normalement l'endroit où se trouve le message\n"
+"dans le code source et l'information sur l'état (fuzzy, c-format).\n"
+"Quelquefois, des astuces d'autres traducteurs figurent dans les "
+"commentaires. Vous pouvez cacher l'éditeur de commentaires en désactivant\n"
+"Configuration / Afficher les commentaires. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Search results This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+" "
+" In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results. Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->"
+"Find.... The common options can be configured in the preferences dialog in section "
+"Search and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"Settings->Configure Dictionary. Source pour les comparaisons Ici, vous pouvez sélectionner une source qui doit être utilisée pour\n"
-"chercher les différences. Vous pouvez sélectionner un fichier, une base de données des\n"
-"traductions ou le msgstr correspondant. Si vous choisissez la base de données des traductions, les messages pour "
-"les\n"
-"comparaisons sont pris dans la base de données. Pour que ça soit utile, vous "
-"devez avoir\n"
-"activé Ajouter automatiquement les entrées dans la base de\n"
-"données dans son dialogue des préférences. La dernière option est utile pour ceux qui utilisent des fichiers PO pour "
-"des lectures de vérifications. Vous pouvez temporairement comparer avec des messages d'un fichier en\n"
-"choisissant Outils / Différences / Ouvrir un fichier pour comparaison "
-"dans la\n"
-"fenêtre principale de KBabel. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Vous pouvez définir ici un dossier où les fichiers à comparer sont\n"
-"stockés. Si les fichiers sont stockés à la même place relative dans ce dossier\n"
-"que les fichiers originaux dans de leur dossier de base, KBabel peut\n"
-"ouvrir automatiquement le bon fichier pour la recherche des différences. Notez que cette option n'a pas d'effet si les messages de la base de\n"
-"données sont utilisés pour la comparaison. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"L'assistant vous aidera à configurer un nouveau projet de\n"
-"traduction pour KBabel. \n"
-"Premièrement, vous devez choisir le nom du projet et le fichier\n"
-"où la configuration doit être stockée.\n"
-" \n"
-"Vous devriez aussi choisir une langue dans laquelle traduire et aussi le\n"
-"type de projet de traduction.\n"
-" Résultats de recherche Cette partie de la fenêtre montre les résultats des recherches dans les "
+"dictionnaires."
+" "
+" Le nombre d'entrées trouvées est affiché en haut ainsi que l'endroit où "
+"l'entrée trouvée se situe. Utilisez les boutons du bas pour naviguer dans les "
+"résultats de la recherche. La recherche est démarrée ou bien automatiquement en basculant vers une "
+"autre entrée ou bien en choisissant le mode de recherche voulu dans \n"
+"Dictionnaires / Chercher.... Les options habituelles peuvent être configurées dans le dialogue de "
+"préférences, dans la section Recherche et les options pour les "
+"différents dictionnaires peuvent être changées avec "
+"Configuration / Configurer les dictionnaires. Configuration File Name"
-" Nom du fichier de configuration"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Langue"
-" Project name"
-" Original String This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry. Nom du projet"
-" Message original Cette partie de la fenêtre montre le message original\n"
+"de l'entrée actuellement affichée. \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Type de projet\n"
-"Le type de projet permet d'ajuster les réglages pour le type\n"
-"particulier de projets de traduction connus.\n"
-"Par exemple, il configure les outils de validation, le marqueur \n"
-"d'accélérateurs et le formatage de l'en-tête.\n"
-" Types actuellement connus :\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Status LEDs These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"Editor on page Appearance Fichiers de traduction Saisissez le nom des dossiers qui contiennent tous vos fichiers PO et POT.\n"
-"Les fichiers et dossiers de ces dossiers seront fusionnés en une\n"
-"arborescence Voyants d'état Ces voyants affichent l'état du message actuellement affiché.\n"
+"Vous pouvez changer leur couleur dans la fenêtre de configuration, \n"
+"section « Édition », onglet « Aspect ». Translation Editor This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+" Éditeur de traductions Cet éditeur affiche et permet de modifier la traduction du message "
+"actuellement affiché."
+" Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Retirer automatiquement l'état de fuzzy Si ceci est activé et que vous éditez un message « fuzzy », l'état de\n"
-"fuzzy est automatiquement retiré (cela signifie que la chaîne , fuzzy\n"
-"est retirée du commentaire de l'entrée. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Utiliser le mode d'édition intelligent Cochez ceci pour rendre la saisie du texte plus confortable et laisser\n"
-"KBabel prendre soin de certains caractères spéciaux qui doivent être\n"
-"protégés. Par exemple, écrire « \\\" » fera « \\\\\\\" », une action sur\n"
-"Entrée ajoutera automatiquement une espace à la fin de la ligne, une\n"
-"action sur Maj+Entrée ajoutera « \\\\n » à la fin de la ligne. Notez que c'est juste une aide et qu'il est toujours possible de générer\n"
-"du texte syntaxiquement incorrect. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Mise en évidence d'erreur Vous pouvez régler ici la manière de montrer qu'une erreur s'est\n"
-"produite. Bip en cas d'erreur produit un bip sonore et Changer la\n"
-"couleur du texte en cas d'erreur change la couleur du texte traduit. Si\n"
-"rien n'est activé, vous verrez quand même un message dans la barre \n"
-"d'état. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Voyants d'état Choisissez ici à quel endroit les voyants d'état sont affichés et dansquelle "
-"couleur. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Commencer la recherche automatiquement Si ceci est activé, la recherche démarre automatiquement lorsque vous\n"
-"basculez vers une autre entrée dans l'éditeur. Vous pouvez choisir où\n"
-"chercher avec la boîte déroulante Dictionnaire par défaut.\n"
-" Vous pouvez aussi chercher manuellement en choisissant une entrée dans\n"
-"le menu contextuel qui apparaît ou bien en cliquant sur\n"
-"Dictionnaires / Chercher du texte... ou en cliquant le bouton\n"
-"Chercher... de la barre d'outils. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Dictionnaire par défaut Choisissez ici où la recherche par défaut doit se faire. Ce réglage\n"
-"est utilisé quand la recherche commence automatiquement ou en cliquant sur\n"
-"le bouton Chercher de la barre d'outils. Vous pouvez configurer les différents dictionnaires en choisissant le\n"
-"dictionnaire désiré avec Configuration / Configurer les\n"
-"dictionnaires. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Les variables suivantes seront remplacées dans le chemin si disponibles :\n"
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
msgstr ""
-"La chaîne recherchée est introuvable.\n"
-"Cependant, la chaîne peut être trouvée dans les fichiers actuellement "
-"explorés.\n"
-"Veuillez essayer plus tard."
+"
\n"
+"Si vous cherchez Mon nom est Andrea et que vous avez activé "
+"substitution d'un mot, vous pouvez trouver des phrases comme "
+"Mon nom est Joe ou Ton nom est Andrea."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ne pas demander à nouveau de chercher / remplacer dans cette session"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Utiliser la substitution d'un mot"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Donner un nouveau paquetage pour le fichier courant :"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Nombre total de mots : %1\n"
-"\n"
-"Nombre de mots dans des messages non traduits : %2\n"
-"\n"
-"Nombre de mots dans des messages fuzzy : %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Nombre de mots"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "C&ommentaires :"
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"\n"
+"
\n"
+"
Base folder for diff files
\n"
-"Dossier de base des fichiers à comparer
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Le nom d'un fichier pour stocker la configuration du projet.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"La langue de destination du projet, c'est-à-dire la langue de\n"
-"traduction. Elle doit suivre les règles de nommage standard de l'ISO 631
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Le nom du projet est une identification d'un projet.\n"
-"Il est affiché dans la boîte de dialogue du projet et dans le\n"
-"titre de la fenêtre ouverte.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Remarque : le nom du projet peut être changé plus tard.\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"
"
-"
\n"
-"Si le projet contient plusieurs fichiers à traduire, c'est mieux d'organiser\n"
-"les fichiers.\n"
-"\n"
-"KBabel distingue deux sortes de fichiers de traduction :\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choisissez les dossiers pour stocker les fichiers. Si vous laissez les\n"
-"entrées vides, le gestionnaire de catalogues ne fonctionnera pas."
+"
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
End of document reached."
+"
Continue from the beginning?
Fin du document atteinte."
+"
Continuer à partir du début ?
Fin du document atteinte."
+"
Continuer à partir du début ?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Beginning of document reached."
+"
Continue from the end?
Début du document atteint."
+"
Continuer à partir de la fin ?
Début du document atteint."
+"
Continuer à partir de la fin ?\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Example:"
-" \n"
-"Exemple :"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Basculer en mode d'édition"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Examen d'un simple fichier PO..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Nombre de mots"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Examen d'un dossier..."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Arrêter la recherche"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Examen des dossiers et sous-dossiers..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Informations sur &Gettext"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Examen du fichier :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Effacer les signets"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Entrées ajoutées :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vues"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Progression totale :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Actuel : 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Traitement du fichier :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total : 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Chargement du fichier :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fuzzy : 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
-#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporter..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Non traduits : 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
-#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Chaînes répétées"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "L/É"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Bonnes clefs"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Lig : %1 Col : %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
-#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown. \n"
-"Vous pouvez régler le nombre minimum de mots de requête qu'une clef doit avoir "
-"pour être insérée dans la liste des bonnes clefs."
-" \n"
-"Vous pouvez aussi fixer le nombre minimum de mots de la clef que la requête "
-"doit avoir pour insérer la clef dans la liste."
-" \n"
-"Ces deux nombres sont un pourcentage du nombre total de mots. Si le résultat de "
-"ce pourcentage est inférieur à un, le moteur le réglera à un."
-" \n"
-"Enfin, vous pouvez fixer le nombre maximum d'entrées dans la liste."
+" Barre d'état La barre d'état affiche des informations sur le fichier ouvert,\n"
+"comme le nombre total d'entrées et le nombre de « fuzzy » et de messages\n"
+"non traduits. Le numéro et l'état de l'entrée courante sont également "
+"affichés. Error List This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error. Liste d'erreurs Cette fenêtre affiche la liste des erreurs trouvées par les outils de "
+"validation, afin que vous puissiez savoir pourquoi le message courant est "
+"considéré comme erroné. PO Context This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it. You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools. Contexte du PO Cette fenêtre affiche le contexte du message actuel dans le fichier PO. "
+"Normalement, il montre quatre messages devant le message courant et quatre "
+"après. Vous pouvez cacher la fenêtre d'outils en désactivant "
+"Configuration / Afficher les outils. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Marquer les entrées non valables en fuzzy"
-" \n"
-" Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments qui sont identifiés par "
-"l'outil comme non valables seront marqués en fuzzy et le fichier résultant sera "
-"enregistré. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Ne pas valider les fuzzy"
-" \n"
-" Si vous sélectionnez cette option, tous les éléments marqués comme fuzzy ne "
-"seront pas validés du tout. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Paramètres Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par "
-"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse. Configurez ici quels fichiers on doit utiliser pour la recherche et où on "
"peut trouver ces fichiers. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Paramètres Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par "
+"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Paramètres Vous pouvez régler ici finement la recherche dans le fichier PO. Par "
-"exemple, si vous voulez chercher en tenant compte de la casse ou si les "
-"messages « fuzzy » doivent être ignorés. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Fenêtre de messages Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Gestionnaire de catalogue Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n"
-"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n"
-"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n"
-"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n"
-"affichées. Pour d'autres informations, voyez la section \n"
-"Gestionnaire de catalogue de l'aide en ligne. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Barre d'état La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche "
+"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans Trouvés "
+"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore "
+"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers "
+"contenant le texte trouvé à ce moment. Log window In this window the output of the executed commands are shown. Fenêtre de messages Dans cette fenêtre, on peut voir le résultat des commandes exécutées. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Gestionnaire de catalogue Le gestionnaire de catalogue fusionne deux dossiers en une arborescence \n"
+"et affiche tous les fichiers PO et POT de ces dossiers. De cette manière, \n"
+"vous pouvez facilement voir si un modèle a été nouvellement ajouté ou \n"
+"enlevé. De plus, certaines informations sur ces fichiers sont \n"
+"affichées. Pour d'autres informations, voyez la section \n"
+"Gestionnaire de catalogue de l'aide en ligne. Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in Found: "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far. Barre d'état La barre d'état affiche des informations sur la progression de la recherche "
-"courante ou l'opération de remplacement. Le premier nombre dans Trouvés "
-"affiche le nombre de fichiers avec une occurrence du texte recherché pas encore "
-"affiché dans la fenêtre de KBabel. Le second montre le nombre total de fichiers "
-"contenant le texte trouvé à ce moment. ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request What's This? help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget. L'aide Qu'est-ce que c'est ? de chaque composant graphique de\n"
-"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
-"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
-"utilisation. Appelez l'aide Qu'est-ce que c'est ? en appuyant sur \n"
-"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu. ...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-" ...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
-"en fournissant l'option --dump-instr=yes à Calltree ?\n"
-"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
-" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ? ...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
-"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
-"activés ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-" ...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
-"en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
-"les éléments de même rang ; \n"
-"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
-"d'imbrication.\n"
-"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
-"appuyez sur Entrée.\n"
-" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-" ...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
-"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
-"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
-"rang d'un appel sélectionné ; \n"
-"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
-" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return? ...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
-"de son\n"
-"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
-"et en appuyant sur Entrée ? ...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in Settings->Configure KCachegrind...? ...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
-"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans "
-"Configuration / Configurer KCachegrind... ? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"Source Directories list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-" ...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
-"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
-"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
-"l'onglet « source » ? Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
-"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
-"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste "
-"Dossiers sources de la configuration.\n"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
-"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ? ...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list. ...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
-"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
-"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
-"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
-"coût pour ces fonctions. Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
-"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
-"ajoutée. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows all functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
-"contrairement\n"
-"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent toutes les\n"
-"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
-"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
-"fonctions entre elles dans la pile ? Exemples : Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1(). Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
-"fonction bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button. ...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
-"liste des noms des rectangles imbriqués ? Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
-"bouton droit de la souris. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code). ...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
-"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
-" « sélection de la trace » ? Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
-"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
-"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
-"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
-"l'intérieur du code de votre programme). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains). Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois). Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
-"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
-"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. Return activates the current item. Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
-"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
-"Comme ce mode peut être très consommateur de ressources, vous devriez "
-"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
-"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
-"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
-"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
-"du nom de la fonction avant d'afficher les fonctions filles. Notez que "
-"les proportions peuvent devenir totalement fausses. C'est un élément de type graphique de type TreeMap"
-". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
-"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
-"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. "
-"Entrée active l'élément courant. This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la Distance (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2). Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance. Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés. En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci. This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the Distance "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la Distance (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2). Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance. Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés. En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
-"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
-"sélectionnée depuis chacune des fonctions. Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
-"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
-"ici. Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead. Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
-"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
-"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée. Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" Une trace consiste en fait en plusieurs parties quand il y a plusieurs "
-"fichiers de données de profilage pour un même lancement du profileur. La "
-"synthèse des parties affiche ces parties, triées horizontalement par ordre "
-"d'exécution ; la taille des rectangles est proportionnelle au coût total "
-"enregistré dans la partie. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs parties "
-"pour contraindre les coûts affichés à prendre en compte uniquement ces "
-"parties. Les parties peuvent s'afficher selon deux modes : "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. Cette pile des appels est une version purement imaginaire de la pile « la "
-"plus probable ». Elle est construite en sélectionnant la fonction courante et "
-"en ajoutant les fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en "
-"haut/en bas. Les colonnes coût et appels montrent le coût utilisé pour tous "
-"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. Le profilage aplati contient une liste des regroupements et une liste des "
-"fonctions. La liste des regroupements contient tous les groupes où les coûts "
-"ont été enregistrés, suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des "
-"regroupements est cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est "
-"« Fonction ». La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le "
-"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par "
-"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Si vous cherchez Mon nom est Andrea et que vous avez activé "
-"substitution d'un mot, vous pouvez trouver des phrases comme "
-"Mon nom est Joe ou Ton nom est Andrea."
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Vérification orthographique..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Utiliser la substitution d'un mot"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Tout véri&fier..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Nombre maximal de mots dans la requête :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vérifier à partir du c&urseur..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Utiliser une substitution de 2 mots"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "V&érifier l'actuel..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "&Vérifier à partir de l'actuel jusqu'à la fin du fichier..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Vérifier le &texte marqué..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Caractères locaux pour les expressions rationnelles :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Mode &Comparaison"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Afficher les différences"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Dossier de la base de données :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Afficher le texte &original"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Ajouter automatiquement des entrées dans la base de données"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Ou&vrir un fichier pour comparaison"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Ajouter automatiquement une entrée dans la base de données si une nouvelle "
-"traduction est notifiée par quelqu'un (pouvant être KBabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "Dé&brouillage des traductions..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Ajouter automatiquement l'entrée auteur :"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Gestionnaire de catalogue..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Morceau par morceau
CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue "
+"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des "
+"phrases approximatives."
+"
Ne vous y fiez pas. Les traductions peuvent être bizarres."
+"
"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&Ne pas valider les fuzzy"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICO DYNAMIQUE :"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1262
-#, no-c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
msgstr ""
-"Dictionnaire dynamique
C'est un dictionnaire dynamique créé en "
+"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits."
+"
Ne vous reposez pas dessus. Les traductions peuvent être "
+"approximatives."
+"
"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Chercher dans le module :"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Créer une base de données"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&Commencer la recherche"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "C&hercher dans les traductions"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ne pas créer"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Configuration :"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Fichier de référence des PO"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "Fichier de référence des TMX"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Un module pour chercher dans un fichier PO"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4832,17 +4948,33 @@ msgstr "Fichier de référence des TMX"
msgid "Loading PO compendium"
msgstr "Chargement du fichier de référence des PO"
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Problème lors de la lecture du fichier pour le module de référence des PO :\n"
+"« %1 »"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Construction des index"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Morceau par morceau
CHANGEZ CE TEXTE !!! Cette traduction est obtenue "
-"en traduisant les phrases et en utilisant une base de données de traduction des "
-"phrases approximatives."
-"
Ne vous y fiez pas. Les traductions peuvent être bizarres."
-"
"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DICO DYNAMIQUE :"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dictionnaire dynamique
C'est un dictionnaire dynamique créé en "
-"cherchant une corrélation entre l'original et les mots traduits."
-"
Ne vous reposez pas dessus. Les traductions peuvent être "
-"approximatives."
-"
"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "À propos du module"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Cacher les &réglages"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Examen du fichier : %1"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "&Afficher les réglages"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Entrées ajoutées : %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
msgid "Total:"
@@ -5319,89 +5334,25 @@ msgid "Configure Dictionary %1"
msgstr "Configurer le dictionnaire %1"
#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Le module « Base de donnée des traductions »\n"
-"semble ne pas être installé sur votre système."
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Ne pas utiliser :"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Utiliser :"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Précédent"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Suivant"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Con&figurer..."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - Dictionnaire"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Un dictionnaire pour les traducteurs"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Les développeurs de KBabeldict"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. "
-"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "validation du fichier"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "application de l'outil"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "recherche du message correspondant"
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Il y a eu un problème au démarrage de KBabel :\n"
+"%1"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "préparation des messages pour la comparaison"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Il y a eu un problème en utilisant DCOP"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Le module « Base de donnée des traductions »\n"
+"semble ne pas être installé sur votre système."
#: common/kbmailer.cpp:106
#, c-format
@@ -5425,606 +5376,399 @@ msgstr "Problème lors de la lecture du fichier %1."
msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
msgstr "Problème lors de la copie du fichier %1."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Enregistrement du fichier"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Chargement du fichier"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validation"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser un outil de validation.\n"
-"Veuillez vérifier votre installation."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Erreur d'un outil de validation"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sans nom"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: common/catalog.cpp:592
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
msgstr ""
-"Validation effectuée.\n"
-"\n"
-"Fichiers vérifiés : %1\n"
-"Nombre d'erreurs : %2\n"
-"Nombre d'erreurs ignorées : %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validation effectuée"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Fichiers :"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "État CVS / SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Résolu"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Résolu pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Revenir"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Revenir pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Nettoyer"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Nettoyer pour les marqués"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Pas de référentiel"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Catalogues de messages"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Pas de contrôle de version."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Pas de référentiel CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Non présent dans le CVS"
+"Les droits d'auteurs de la Free Software Foundation ne contiennent pas d'année. "
+"Il n'y aura pas de mise à jour dans le fichier."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Ajouté localement"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "validation du fichier"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Supprimé localement"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "application de l'outil"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Modifié localement"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "recherche du message correspondant"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Synchronisé"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "préparation des messages pour la comparaison"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflit"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informations sur le catalogue"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Messages totaux"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Ce n'est pas un référentiel CVS valable. Il est impossible d'exécuter les "
-"commandes CVS."
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Messages fuzzy"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Commande de démarrage ]"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Messages non traduits"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "Dialogue CVS"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Dernier traducteur"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Mettre à jour les fichiers suivants :"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Équipe de langue"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Valider les fichiers suivants :"
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Révision"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Obtenir l'état des fichiers suivants :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Obtenir les comparaisons pour les fichiers suivants :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "O&uvrir le modèle"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Anciens messages :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "O&uvrir les fichiers dans une nouvelle fenêtre"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Journal des messages :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "R&echerche dans les fichiers..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "E&ncodage :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Remplacer dans les fichier..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Recommandé (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Inverser les marques"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Local (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Retirer les marques"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Ajouter les fichiers auto&matiquement si nécessaire"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Inverser toutes les marques"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Valider"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Retirer toutes les marques"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Obtenir l'&état"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marquer les fichiers modifiés"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Obtenir la différence"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Charger les marques..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Sortie de la commande :"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&Enregistrer les marques..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Le message du journal est vide. Voulez-vous continuer ?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marquer les fichiers..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Encodage introuvable : %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Démarquer les fichiers..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Le message du journal ne peut pas utiliser l'encodage sélectionné : %1.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Modèle &suivant seulement"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire en écriture. Abandon."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Modèle &précédent seulement"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire. Abandon."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "La traduction &suivante existe"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Impossible de démarrer le processus."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "La traduction &précédente existe"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Sortie avec l'état %1 ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marqué pré&cédent"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Terminé ]"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Ma&rqué suivant"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Dernier choix (%1)"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistiques"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&Statistiques dans les marqués"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Vérifier la s&yntaxe"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Vérification orthographique"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Non traduits"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Vérification orthographique dans les &marqués"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Débrouillage des traductions"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Dernière révision"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "&Débrouillage des traductions dans les marqués"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Fenêtre de messages"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Courrier"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "Ne&ttoyer"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Courrier marqu&é"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-""
-"
"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
Cette vue affiche, dans la partie supérieure, la liste de tous les clichés " -"de profilage des dossiers fils :" -"
A la sélection d'un cliché de profilage, l'information est affichée dans la " -"partie inférieure de la vue : " -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "" -"Dupliquer la disposition courante" -"Faire une copie de la disposition des vues courante.
" +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(aucune partie de trace)" -#: toplevel.cpp:461 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" -msgstr "" -"Enlever la disposition courante" -"Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.
" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Sélection de la pile" -#: toplevel.cpp:465 -msgid "&Go to Next" -msgstr "&Aller à la disposition suivante" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Coût" -#: toplevel.cpp:469 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Aller à la disposition des vues suivante" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Coût2" -#: toplevel.cpp:472 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "&Aller à la disposition précédente" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Partie du profilage %1" -#: toplevel.cpp:476 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Aller à la disposition des vues précédente" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(aucune trace)" -#: toplevel.cpp:479 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(aucune partie)" -#: toplevel.cpp:482 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"...that the What's This? help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request What's This? help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +msgstr "" +"L'aide Qu'est-ce que c'est ? de chaque composant graphique de\n" +"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n" +"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n" +"utilisation. Appelez l'aide Qu'est-ce que c'est ? en appuyant sur \n" +"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.
\n" -#: toplevel.cpp:485 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n" +"en fournissant l'option --dump-instr=yes à Calltree ?\n" +"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n" +"
\n" -#: toplevel.cpp:488 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n" +"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets " +"activés ?
\n" -#: toplevel.cpp:499 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "NouveauOuvre une nouvelle fenêtre KCachegrind
" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes " +"en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre " +"les éléments de même rang ; \n" +"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau " +"d'imbrication.\n" +"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer " +"appuyez sur Entrée.\n" +"
\n" -#: toplevel.cpp:502 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: tips.txt:35 +msgid "" +"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n" +"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre " +"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n" +"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même " +"rang d'un appel sélectionné ; \n" +"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n" +"
\n" -#: toplevel.cpp:505 +#: tips.txt:44 msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?
\n" msgstr "" -"Ajouter des données de profilage" -"Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre " -"courante.
" +"...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie " +"de son\n" +"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n" +"et en appuyant sur Entrée ?
\n" -#: toplevel.cpp:517 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" msgstr "" -"Recharger les données de profilage" -"Cela charge également les nouvelles parties créées.
" +"...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n" +"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans " +"Configuration / Configurer KCachegrind... ?
\n" -#: toplevel.cpp:521 -msgid "&Export Graph" -msgstr "&Exporter le graphique" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?
\n" +"There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"Source Directories list in the configuration.\n" +msgstr "" +"
...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n" +"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n" +"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n" +"l'onglet « source » ?
\n" +"Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n" +"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n" +"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste " +"Dossiers sources de la configuration.\n" -#: toplevel.cpp:525 +#: tips.txt:69 msgid "" -"Export Call Graph" -"
Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" +"...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" msgstr "" -"Exporter le graphique des appels" -"Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme " -"GraphViz
" +"...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n" +"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?
\n" -#: toplevel.cpp:531 -msgid "&Force Dump" -msgstr "&Forcer cliché" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.
\n" +"To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n" +"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n" +"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n" +"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n" +"coût pour ces fonctions.
\n" +"Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n" +"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n" +"ajoutée.
\n" -#: toplevel.cpp:540 +#: tips.txt:87 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" +"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows all functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?
\n" +"Examples:
\n" +"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().
\n" +"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" msgstr "" -"Forcer cliché" -"Cela force un cliché pour une instance de Callgrind dans le dossier courant. " -"Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind attend la fin du cliché. Si " -"le cliché est terminé, cela recharge automatiquement la trace courante. Si " -"c'est la trace utilisée actuellement par Callgrind, la nouvelle partie créée " -"sera également rechargée.
" -"Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence à " -"chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre un " -"cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind.cmd ». " -"La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un rechargement. " -"S'il n'y a pas d'instance de Callgrind, appuyez sur Forcer cliché " -"encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le fichier " -"« callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau cliché.
" -"Note : Une instance de Callgrind détecte seulement " -"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, " -"et non quand il est en attente. Astuce : Pour un programme graphique en " -"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la " -"fenêtre du programme.
" +"...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », " +"contrairement\n" +"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent toutes les\n" +"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n" +"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n" +"fonctions entre elles dans la pile ?
\n" +"Exemples :
\n" +"Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().
\n" +"Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n" +"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n" +"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n" +"fonction bar().
\n" -#: toplevel.cpp:565 +#: tips.txt:102 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?
\n" +"Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.
\n" msgstr "" -"Ouvrir des données de profilage " -"Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir " -"plusieurs parties.
" +"...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la " +"liste des noms des rectangles imbriqués ?
\n" +"Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le " +"bouton droit de la souris.
\n" -#: toplevel.cpp:581 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties" +#: tips.txt:111 +msgid "" +"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" +"To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).
\n" +msgstr "" +"...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n" +"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n" +" « sélection de la trace » ?
\n" +"Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n" +"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n" +"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n" +"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n" +"l'intérieur du code de votre programme).
\n" -#: toplevel.cpp:585 -msgid "Call Stack" -msgstr "Pile d'appel" +#: main.cpp:38 +msgid "RunIf this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"Caller Map" +"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente " -"Si cela est désactivé, les coûts en pourcentage sont toujours affichés " -"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est activée, " -"les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de l'élément parent.
" -"Type de coût | " -"Coût du parent |
Fonction cumulative | " -"Total |
Fonction récursive | " -"Groupe de la fonction (*) / Total |
Appel | " -"Fonction cumulative |
Ligne du source | " -"Fonction cumulative |
(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, " -"regroupement par objet ELF).
" - -#: toplevel.cpp:653 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Faire la détection des cycles" +"Carte des fonctions appelantes" +"Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).
" -#: toplevel.cpp:659 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "Ne pas faire la détection des cycles" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call Map" +"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Carte des fonctions appelées" +"Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions " +"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une " +"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors " +"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage " +"toutefois).
" -#: toplevel.cpp:662 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"Détection des cycles récursifs " -"Si cette option est désactivée, le dessin du graphique contiendra des " -"parties noires quand un appel récursif est fait, au lieu de dessiner l'appel " -"récursif à l'infini. Il faut noter que la taille des parties noires risque " -"souvent d'être fausse, car il est difficile de déterminer le coût des appels à " -"l'intérieur des cycles récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux " -"cycles (voir documentation).
" -"Pour afficher correctement ces cycles, il est plus correct de les détecter " -"et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à l'intérieur d'une fonction " -"virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette option est activée. Cependant, " -"lors de l'analyse d'applications graphiques, ceci peut souvent mener à des " -"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe " -"donc la possibilité de désactiver cette option.
" +"Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des " +"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». " +"Comme ce mode peut être très consommateur de ressources, vous devriez " +"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la " +"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction " +"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de " +"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage " +"du nom de la fonction avant d'afficher les fonctions filles. Notez que " +"les proportions peuvent devenir totalement fausses.
" +"C'est un élément de type graphique de type TreeMap" +". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du " +"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches " +"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. " +"Entrée active l'élément courant.
" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Aller à" -#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Arrêter à une profondeur de" -#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Pas de limite de profondeur" -#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 -msgid "" -"Go Up" -"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Remonter" -"Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en " -"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.
" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profondeur de 10" -#: toplevel.cpp:702 -msgid "&Up" -msgstr "&Remonter" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profondeur de 15" -#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Type d'événement primaire" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profondeur de 20" -#: toplevel.cpp:743 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profondeur de « %1 » (%2)" -#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Type d'événement secondaire" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Décrémenter la profondeur (à %1)" -#: toplevel.cpp:755 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans " -"les annotations" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrémenter la profondeur (à %1)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 -msgid "Grouping" -msgstr "Regroupement" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Arrêter à la fonction" -#: toplevel.cpp:766 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Aucun arrêt" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(aucun regroupement)" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Arrêter dans la zone" -#: toplevel.cpp:782 -msgid "Split" -msgstr "Scinder" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Pas de limite de zone" -#: toplevel.cpp:786 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Afficher deux panneaux d'information" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixels" -#: toplevel.cpp:790 -#, fuzzy -msgid "SplitQt::Horizontal" -msgstr "Scinder horizontalement" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixels" -#: toplevel.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." -msgstr "" -"Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée." +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixels" -#: toplevel.cpp:803 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "&Astuce du jour..." +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixels" -#: toplevel.cpp:804 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "Afficher « l'astuce du jour »" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Zone de « %1 » (%2)" -#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n" -"*|Tous les fichiers" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Doubler la zone (à %1)" -#: toplevel.cpp:1009 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Réduire la zone (à %1)" -#: toplevel.cpp:1058 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Affichage" -#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Caché)" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Direction pour scinder" -#: toplevel.cpp:1621 -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorer les bordures incorrectes" -#: toplevel.cpp:1654 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Afficher les coûts absolus" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Largeur des bordures" -#: toplevel.cpp:1657 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "Afficher les coûts relatifs" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Bordure 0" -#: toplevel.cpp:1688 -msgid "Go Forward" -msgstr "Revenir au précédent" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Bordure 1" -#: toplevel.cpp:1689 -msgid "Go Up" -msgstr "Remonter" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Bordure 2" -#: toplevel.cpp:1921 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Nombre de dispositions : %1" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Bordure 3" -#: toplevel.cpp:1928 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé." +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Afficher les noms des symboles" -#: toplevel.cpp:1937 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Coût total (%1) : %2" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Afficher le coût" -#: toplevel.cpp:1949 -msgid "No event type selected" -msgstr "Aucun type d'événement sélectionné" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Afficher l'emplacement" -#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Aucune pile)" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Afficher les appels" -#: toplevel.cpp:2200 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Pas de fonction suivante)" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorer les proportions" -#: toplevel.cpp:2236 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Pas de fonction précédente)" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Autoriser la rotation" -#: toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Pas de fonction parente)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Ombre" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Carte des fonctions appelées : Actuellement « %1 »" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(aucune fonction)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(aucun appel)" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Appel actif vers « %1 »" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"(%n élément sauté)\n" -"(%n éléments sautés)" +"%n appel à « %1 »\n" +"%n appels à « %1 »" #: sourceitem.cpp:125 msgid "Jump %1 of %2 times to %3" @@ -1663,6 +1342,10 @@ msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3" msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Saute %1 fois vers %2" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(cycle)" + #: costtypeview.cpp:42 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" @@ -1723,596 +1406,742 @@ msgstr "Nouveau%1" msgid "New Cost Type %1" msgstr "Nouveau type de coût %1" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Type inconnu" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Coût 2" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Compte" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Fonction appelante" -#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 -msgid "Source (unknown)" -msgstr "Source (inconnue)" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Fonction appelée" -#: sourceview.cpp:89 +#: callview.cpp:85 msgid "" -"Annotated Source" -"The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Source annoté " -"La vue du source annoté affiche les lignes du code source de la fonction " -"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des lignes du code " -"source. S'il y a un appel dans une ligne du code source, des détails sur " -"l'appel sont insérés dans le source : le coût enregistré dans l'appel, le " -"nombre d'appels et la destination de l'appel.
" -"Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " -"appelée devienne la fonction courante.
" - -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Aller à la ligne %1" +"Liste des fonctions appelantes directes" +"Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction " +"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction " +"sélectionnée depuis chacune des fonctions.
" +"Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet " +"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens " +"ici.
" +"Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.
" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Pas de source)" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste des fonctions appelées directes" +"Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la " +"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans " +"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.
" +"Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle " +"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), " +"l'autre panneau reçoit également ce changement.
" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Aller à « %1 »" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par " +"Cachegrind/Callgrind" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté." +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Chargement de %1" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Source (« %1 »)" +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Une trace consiste en fait en plusieurs parties quand il y a plusieurs " +"fichiers de données de profilage pour un même lancement du profileur. La " +"synthèse des parties affiche ces parties, triées horizontalement par ordre " +"d'exécution ; la taille des rectangles est proportionnelle au coût total " +"enregistré dans la partie. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs parties " +"pour contraindre les coûts affichés à prendre en compte uniquement ces " +"parties.
" +"Les parties peuvent s'afficher selon deux modes : " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"Coûts dans la pile des appels " +"Cette pile des appels est une version purement imaginaire de la pile « la " +"plus probable ». Elle est construite en sélectionnant la fonction courante et " +"en ajoutant les fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en " +"haut/en bas.
" +"Les colonnes coût et appels montrent le coût utilisé pour tous " +"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.
" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Profilage aplati" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage." +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Le profilage aplati" +"Le profilage aplati contient une liste des regroupements et une liste des " +"fonctions. La liste des regroupements contient tous les groupes où les coûts " +"ont été enregistrés, suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des " +"regroupements est cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est " +"« Fonction ».
" +"La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le " +"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par " +"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.
" -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage." +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Cette vue affiche, dans la partie supérieure, la liste de tous les clichés " +"de profilage des dossiers fils :" +"
A la sélection d'un cliché de profilage, l'information est affichée dans la " +"partie inférieure de la vue : " +"
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" -"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :" +"Dupliquer la disposition courante" +"Faire une copie de la disposition des vues courante.
" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources." +"Enlever la disposition courante" +"Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.
" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Aller à la disposition suivante" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Aller à %1" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Aller à la disposition des vues suivante" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Afficher tous les éléments" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Aller à la disposition précédente" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Pas de regroupement" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Aller à la disposition des vues précédente" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposition des vues" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Restaurer les valeurs par défaut" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barres latérales" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Restaurer la disposition des vues aux valeurs par défaut" -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barre d'outils d'état" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Enregistrer comme valeur par défaut" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Enregistrer la disposition des vues comme valeur par défaut" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Tronquer quand plus grand que :" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "NouveauOuvre une nouvelle fenêtre KCachegrind
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Ajouter des données de profilage" +"Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre " +"courante.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"Recharger les données de profilage" +"Cela charge également les nouvelles parties créées.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Couleurs des éléments de coût" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "&Exporter le graphique" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"Exporter le graphique des appels" +"Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme " +"GraphViz
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Objet :" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Forcer cliché" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Classe :" +#: toplevel.cpp:540 +msgid "" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"Forcer cliché" +"Cela force un cliché pour une instance de Callgrind dans le dossier courant. " +"Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind attend la fin du cliché. Si " +"le cliché est terminé, cela recharge automatiquement la trace courante. Si " +"c'est la trace utilisée actuellement par Callgrind, la nouvelle partie créée " +"sera également rechargée.
" +"Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence à " +"chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre un " +"cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind.cmd ». " +"La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un rechargement. " +"S'il n'y a pas d'instance de Callgrind, appuyez sur Forcer cliché " +"encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le fichier " +"« callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau cliché.
" +"Note : Une instance de Callgrind détecte seulement " +"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, " +"et non quand il est en attente. Astuce : Pour un programme graphique en " +"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la " +"fenêtre du programme.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +#: toplevel.cpp:565 +msgid "" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Ouvrir des données de profilage " +"Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir " +"plusieurs parties.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Annotations" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Afficher/Masquer la la vue de la synthèse des parties" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" +msgstr "Pile d'appel" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Dossiers des sources" +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base des sources" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Afficher/Masquer la vue des clichés du profilage" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Cible" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Afficher les coûts relatifs" + +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Afficher les coûts absolus" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Heure" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Afficher les coûts relatifs et non absolus" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Dossiers" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Pourcentage relatif à la fonction parente" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Commande cible :" +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Options de l'outil de profilage :" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente " +"
Si cela est désactivé, les coûts en pourcentage sont toujours affichés " +"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est activée, " +"les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de l'élément parent.
" +"Type de coût | " +"Coût du parent |
Fonction cumulative | " +"Total |
Fonction récursive | " +"Groupe de la fonction (*) / Total |
Appel | " +"Fonction cumulative |
Ligne du source | " +"Fonction cumulative |
(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, " +"regroupement par objet ELF).
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Option" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Faire la détection des cycles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Ne pas faire la détection des cycles" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Trace" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"Détection des cycles récursifs " +"
Si cette option est désactivée, le dessin du graphique contiendra des " +"parties noires quand un appel récursif est fait, au lieu de dessiner l'appel " +"récursif à l'infini. Il faut noter que la taille des parties noires risque " +"souvent d'être fausse, car il est difficile de déterminer le coût des appels à " +"l'intérieur des cycles récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux " +"cycles (voir documentation).
" +"Pour afficher correctement ces cycles, il est plus correct de les détecter " +"et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à l'intérieur d'une fonction " +"virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette option est activée. Cependant, " +"lors de l'analyse d'applications graphiques, ceci peut souvent mener à des " +"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe " +"donc la possibilité de désactiver cette option.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Sauts" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Aller à la fonction sélectionnée précédente dans l'historique" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instructions" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Événements" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Remonter" +"Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en " +"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache total" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Remonter" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Type d'événement primaire" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Collecter" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "Au démarrage" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Type d'événement secondaire" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "À l'intérieur" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans " +"les annotations" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Ignorer" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Regroupement" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Cliché du profilage" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(aucun regroupement)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "Tous les BB" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Scinder" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "A l'entrée" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Afficher deux panneaux d'information" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "A la sortie" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" +msgstr "Scinder horizontalement" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Sans événement" +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Séparer" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "&Astuce du jour..." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Processus légers" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Afficher « l'astuce du jour »" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Récurrences" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n" +"*|Tous les fichiers" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Enchaînement des appels" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Options personnalisées du profileur :" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Exécuter nouveau profilage" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Caché)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Raison du cliché :" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Afficher les coûts absolus" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Résumé des événements :" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Afficher les coûts relatifs" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Somme" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Retour" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Divers :" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Revenir au précédent" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Afficher" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Remonter" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparer" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Nombre de dispositions : %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "État" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Mise à jour" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Coût total (%1) : %2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Toutes les (sec) :" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Aucun type d'événement sélectionné" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Compteur" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Aucune pile)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Clichés terminés" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Pas de fonction suivante)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "Collecte en cours" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Pas de fonction précédente)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Exécuté" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Pas de fonction parente)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Blocs basiques" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Type inconnu" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Aller à %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Différent" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Afficher tous les éléments" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Fonctions" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Pas de regroupement" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextes" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Source (inconnue)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Trace de la pile :" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" +msgstr "" +"Source annoté " +"La vue du source annoté affiche les lignes du code source de la fonction " +"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des lignes du code " +"source. S'il y a un appel dans une ligne du code source, des détails sur " +"l'appel sont insérés dans le source : le coût enregistré dans l'appel, le " +"nombre d'appels et la destination de l'appel.
" +"Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction " +"appelée devienne la fonction courante.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Synchro." +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Aller à la ligne %1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Pas de source)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Zéro" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Cliché" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Messages" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Tuer l'exécution" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Source (« %1 »)" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Recherche :" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Depuis « %1 » ---" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groupe" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Depuis une source inconnue ---" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(aucune partie de trace)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Sélection de la pile" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage." -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Coût2" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage." -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Partie du profilage %1" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Cette fonction est présente dans un objet ELF :" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(aucune trace)" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "" +"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(aucune partie)" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration." #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" @@ -2394,6 +2223,38 @@ msgstr "Nombre d'échecs du cache L1" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Estimation du cycle" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Fichiers sources" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Classes C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Fonction (aucun regroupement)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(toujours)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuration de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La " +"valeur définie précédemment (%1) est conservée." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Choisissez le dossier des sources" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -2451,19 +2312,6 @@ msgstr "Masquer la sélection" msgid "Show All" msgstr "Afficher tout" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n fonction masquée)\n" -"(%n fonctions masquées)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2747,117 +2595,97 @@ msgstr "Bas droite" msgid "Graph" msgstr "Graphique" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Affichage" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vue d'ensemble" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texte %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bissection récursive" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colonnes" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Lignes" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Toujours le meilleur" - -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Meilleur" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Processus léger %1)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternatif (V)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(aucun)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternatif (H)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activée)" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Imbrication" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Corriger seulement les bordures" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Désélectionner" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Largeur %1" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Sélectionner toutes les parties" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Parties visibles" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Haut gauche" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Masquer les parties sélectionnées" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Haut centre" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Montrer les parties masquées" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Haut droite" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Mode de partitionnement" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Bas centre" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Mode diagramme" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Bas droite" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Zoomer la fonction" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Pas de limite de %1" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Montrer les appels directs" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 pixel\n" -"%n pixels" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Réduire la zone (à %1)" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Afficher les noms" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profondeur %1" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Afficher les coûts" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Décrémenter (à %1)" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Afficher les cadres" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrémenter (à %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Masquer info" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activée)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Afficher info" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(aucune trace chargée)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2970,34 +2798,206 @@ msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Processus léger %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste de toutes les fonctions appelantes" +"Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la Distance (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).
" +"Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.
" +"Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.
" +"En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.
" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"Liste de toutes les fonctions appelées" +"Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction " +"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres " +"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de " +"un, est appelé la Distance (par exemple, pour les fonctions A, B et C, " +"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => " +"B => C. La distance est ici de 2).
" +"Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée " +"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de " +"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction " +"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique " +"avec une couleur différente pour chaque distance.
" +"Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, " +"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les " +"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où " +"la plupart des coûts ont été enregistrés.
" +"En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante " +"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la " +"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.
" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 159f3fbfc5d..e8c5deb06e9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 02:57+0200\n" "Last-Translator: Matthieu RobinWelcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Bienvenue sur Umbrello.
\n" -"Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " -"basés sur un modèle objet. " -"Le manuel d'utilisation d'Umbrello est une bonne introduction sur " -"l'utilisation d'UML.
\n" - -#: tips.txt:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " -"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " -"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.
\n" - -#: tips.txt:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " -"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " -"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " -"générales.
\n" - -#: tips.txt:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " -"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" -"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" -"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.
\n" - -#: tips.txt:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " -"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " -"diagramme.
\n" - -#: tips.txt:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " -"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" -"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.
\n" - -#: tips.txt:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " -"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" -"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " -"des propriétés de l'objet.
\n" - -#: tips.txt:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " -"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " -"verticale) pour le transformer en constructeur.
\n" - -#: tips.txt:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " -"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.
\n" - -#: tips.txt:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " -"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " -"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" -"
\n" - -#: tips.txt:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " -"image au\n" -"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.
\n" - -#: tips.txt:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " -"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.
\n" - -#: tips.txt:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " -"de configuration d'Umbrello.
\n" - -#: tips.txt:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " -"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " -"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " -"« uml-devel ».
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " -"« Backspace ».
\n" - -#: tips.txt:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" -"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " -"bogue » disponible dans le menu « Aide ».
\n" - -#: tips.txt:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" -"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " -"précédemment utilisé.
\n" - -#: tips.txt:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " -"« Ctrl-A ».
\n" - -#: tips.txt:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " -"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».
\n" - -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Externaliser le dossier" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" - -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Saisissez le nom du modèle" - -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du modèle :" - -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Vues" - -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de création a été annulé." - -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Nom incorrect" - -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez saisi n'est pas unique.\n" -"Est-ce que c'était ce que vous vouliez ?" - -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Le nom n'est pas unique" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "Nom à utiliser" - -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Saisissez le nouveau nom" - -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi n'est pas unique !\n" -"Le processus de création sera annulé." - -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Création annulée" - -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Chargement de la liste d'affichage..." - -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Le dossier doit être vide avant d'être supprimé." - -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Dossier non vide" - -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture. Veuillez vous assurer que le " -"dossier existe et que vous avez les droits d'accès en écriture sur ce dossier." +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Fichier à transformer" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Impossible de créer le dossier :\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"\n" -"Veuillez vérifier les droits d'accès" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " +"UML Umbrello" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramme : « %2 » page %1" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Exportation de toutes les vues..." -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Saisir le nom de l'état" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Saisir le nom du nouvel état :" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement du fichier « %1 »" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "nouvel_état" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Erreur lors de l'enregistrement" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Objet" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Saisir le nom de la nouvelle activité :" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Message synchrone" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "nouvelle activité" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Message asynchrone" -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Saisissez le nom du diagramme" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Association" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Saisissez le nouveau nom du diagramme :" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Contenu" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Le diagramme sera entièrement supprimé.\n" -"Voulez-vous continuer ?" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancrage de note" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Supprimer le diagramme ?" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Libellé" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "nouveau_paramètre" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Note" -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stéréotype" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Boîte" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Saisir un nom :" +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Acteur" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Importation du fichier : %1. Progression : %2 / %3" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Dépendance" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agrégation" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "La portée %1 est-elle un espace de noms ou une classe ?" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relation" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "L'importation C++ a besoin de votre aide" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Association directionnelle" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Espace de noms" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Hiérarchie" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Composition" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Cas d'utilisation" #. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 #: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 @@ -493,1405 +146,1794 @@ msgstr "Espace de noms" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Début de scénario" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Fin de scénario" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Erreur de syntaxe avant « %1 »" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Branchement conditionnel" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "C++ Code Generation
" +msgstr "Génération de code C++
" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Couper la sélection..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Copie de la sélection dans le presse-papiers..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Génération du corps de la méthode" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Insertion du contenu du presse-papiers..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Utiliser ceci pour les classes dans code généré :" -#: uml.cpp:849 -msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello ne peut pas coller le contenu du presse-papiers. Les éléments du " -"presse-papiers sont d'un type incompatible ou ne peuvent pas être collés à cet " -"emplacement." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Erreur lors du collage du presse-papiers" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vecteur" -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'outils..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer vers la barre d'état..." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." -msgstr "Impossible de visualiser le code source avant de l'avoir généré." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Impossible de visualiser le code source" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." -msgstr "" -"Impossible de visualiser le code source à partir d'un simple éditeur de code." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "String
" +msgstr "Chaîne
" -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|Fichiers IDL (*.idl)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "List
" +msgstr "Liste
" -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Fichiers Python (*.py)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Fichiers Java (*.java)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "global?" +msgstr "global ?" -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Fichiers Pascal (*.pas)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Fichiers Ada (« *.ads », « *.ada »)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nom de la classe" -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "" -"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Fichiers en-têtes (« *.h », « *.hh », « *.hpp », " -"« *.hxx », « *.H »)" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Include file
" +msgstr "Fichier en-tête
" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Génération du projet" -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Sélectionner le code à importer" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Créer un fichier de construction pour le programme « Ant »" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Générer automatiquement les méthodes" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "C'est un nom incorrect." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Méthodes des constructeurs vides" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Nom incorrect" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Méthodes d'accès à l'association" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "" -"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Méthodes d'accès à l'attribut" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Mot-clé réservé" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Publique" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ce nom est déjà utilisé." +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privée" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Nom non unique" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "Objet" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Depuis l'objet parent" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Message synchrone" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Message asynchrone" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Portée de l'opération par défaut :" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "Association" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Depuis le rôle parent" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "Contenu" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Java Code Generation
" +msgstr "Génération de code Java
" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "Ancrage de note" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Dièse (« # »)" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "Libellé" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Début-fin (=degin =end)" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Ruby Code Generation
" +msgstr "Génération de code Ruby
" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "Boîte" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Options pour la génération du code source" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "Acteur" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Langage" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "Dépendance" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Écrire tous les fichiers générés dans le dossier :" -#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 -msgid "Aggregation" -msgstr "Agrégation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Parcourir..." -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "Relation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Pa&rcourir..." -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "Association directionnelle" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Inclure les fichiers d'en-tête du dossier :" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Hiérarchie" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Les fichiers créés par le processus de génération du code source seront écrits " +"dans ce dossier" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Composition" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Les fichiers de ce dossier seront utilisés comme fichiers d'en-tête lors de la " +"génération du code source" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Cas d'utilisation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politique d'écrasement des fichiers" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Début de scénario" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Si un fichier a le même nom que celui qui est\n" +"généré avec le code source :" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Fin de scénario" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Écra&ser" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Branchement conditionnel" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "" +"Écraser le fichier existant si celui ci existe déjà dans le dossier de " +"destination" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Synchronisation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Deman&der confirmation" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Paquetage" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "" +"Demander confirmation si un fichier avec le même nom existe déjà avant de " +"l'écraser" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Composant" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Utiliser un nom différent" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Nœud" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Si un fichier existe déjà dans le dossier de destination, sélectionne un nom " +"différent en ajoutant un suffixe au nom du fichier" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Objet composite" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Mise en forme" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "Type de données" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Style de fin de ligne :" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Énumération" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Type d'indentation :" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "Entité" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Indentation en amont :" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "Historique complet" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\n" +"\")" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "Historique bref" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\n" +"\")" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "Jointure" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "Séparation" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Aucune indentation" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "Jonction" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Déplacer" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Choix" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Espace" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Transition" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Verbosité des commentaires" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Transition d'activité" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Écrire des com&mentaires pour les sections, même\n" +"si elles sont vides" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Activité" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Écrire des commentaires pour indiquer les différentes sections (publique, " +"privée, etc) dans une classe, même si ces sections sont vides" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "Écrire des commentaires même si les documentations sont &vides" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "État" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Écrire des commentaires pour les classes et les mét&hodes dont les " +"documentations sont vides" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Fin" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Options pour les langages de programmation" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Départ" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistant de génération du code source" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Message" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Sélectionner les classes" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "Non défini" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Placer toutes les classes dont vous voulez générer le code source\n" +"dans la liste latérale de droite" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Ajouter une classe pour la génération du code source" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "nouvelle_association" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Classes sélectionnées" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "nouvel_attribut" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Supprimer une classe pour la génération du code source" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "nouvelle_classe_paramétrable" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Classes disponibles" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "nouvelle_opération" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "État de la génération du code source" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "nouvelle_expression_littérale" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Appuyer sur le bouton « Générer » pour démarrer la génération de code" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "nouveau_champ" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Générer les états" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Exportation de toutes les vues..." +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualisateur de code source" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'exportation des images :" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Afficher les blocs cachés" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Générateur de code autonome d'Umbrello" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "component name here
" +msgstr "le nom du composant logiciel ici
" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Fichier à transformer" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Afficher les types de blocs" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Le fichier XSLT à utiliser" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (alias Kleag), (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur " -"UML Umbrello" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Police de caractères :" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "L'équipe de développement d'Umbrello" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Papier :" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Exportation de la vue..." +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Sélection :" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "UML object block:
" +msgstr "Bloc objet UML :
" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Hidden block:
" +msgstr "Bloc caché :
" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Uneditable text:
" +msgstr "Texte non modifiable :
" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Écra&ser" +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Editable text:
" +msgstr "Texte modifiable :
" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Impossible de coller au moins un des éléments contenus dans le presse-papiers " -"car un élément avec le même nom existe déjà. Les autres éléments ont cependant " -"été collés." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Propriétés du diagramme" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "Modèle UML" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Vue logique" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom :" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Vue des cas d'utilisation" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Composants" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Afficher l'opération de la signature" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Déploiements" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Afficher le quadrilla&ge" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Modèle de relations entre entités" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Placer les élémen&ts sur le quadrillage" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Types de données" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Adapter la taille du composant" -#: umldoc.cpp:229 +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." msgstr "" -"Le fichier courant a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Erreur lors du chargement" - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Le fichier %1 semble avoir été corrompu" - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Il n'y a pas de fichier XMI trouvé dans le fichier compacté %1." +"Adapte la taille des composants à un multiple de la valeur d'espacement qui est " +"utilisé pour le quadrillage.\n" +"Si l'option « Placer les composants sur le quadrillage » est activée, un " +"composant sera toujours aligné avec le quadrillage en utilisant quatre unités " +"d'espacement." -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier extrait: %1" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Espacement du quadrillage:" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du fichier « %1 »" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Une erreur est apparue lors du téléchargement du fichier « %1 »" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "diagramme de cas d'utilisations" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Largeur de la ligne :" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "diagramme de classes" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Exporter toutes les vues" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "diagramme de séquences" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Dossier dans lequel enregistrer les diagrammes :" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "diagramme de collaborations" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Le dossier de base utilisé pour enregistrer les images" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "diagramme d'états" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Type d'&image :" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "diagramme d'activités" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Le format dans lequel l'image sera exportée" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "diagramme de composants" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Utiliser des &dossiers" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "diagramme de déploiements" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Créer dans le dossier cible l'arborescence utilisée dans\n" +"le document pour conserver les vues" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "diagramme de relations entre entités" +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Les vues sont conservées dans des dossiers dans le document. L'arborescence " +"utilisée dans le document pour conserver les vues peut être créée dans le " +"dossier de base choisi, grâce à cette option.\n" +"Seuls les dossiers locaux créés par l'utilisateur sont créés dans le dossier de " +"base (vue logique, les autres ne sont pas créées)." -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "C'est un nom incorrect pour un diagramme." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Propriétés du rôle" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Un diagramme utilise déjà ce nom." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rôle :" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Confirmez-vous la suppression du diagramme « %1 » ?" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Cardinalité :" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Supprimer le diagramme" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe B" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Paramétrage du document..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Ajouter seulement" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Résolution des références des objets..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Non modifiable" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "Chargement des éléments UML..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Modifiable" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Chargement des diagrammes..." +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "Diagramme UML pour TDE" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implantation" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/EnregistrementAuto%1" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"Welcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Bienvenue sur Umbrello.
\n" +"Les diagrammes UML vous permettent de concevoir et documenter des logiciels " +"basés sur un modèle objet. " +"Le manuel d'utilisation d'Umbrello est une bonne introduction sur " +"l'utilisation d'UML.
\n" -#: classifier.cpp:201 +#: tips.txt:9 msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" msgstr "" -"Une opération avec les mêmes signature et nom existe déjà. Vous ne pouvez pas " -"l'ajouter de nouveau." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Ajouter une classe de base" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Ajouter une classe dérivée" +"Bienvenue sur Umbrello 1.5. Les nouveautés de cette version sont les classes " +"d'associations, la génération de code Ruby, les dossiers externalisables, la " +"capacité de modifier les interfaces en classes et bien plus encore.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Ajouter une opération" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"Les diagrammes en onglets et les dossiers externalisables sont mutuellement " +"exclusifs. Si vous utilisez les dossiers externes, veuillez désélectionner " +"l'option « Utiliser les diagrammes en onglets » dans les préférences " +"générales.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Ajouter un attribut" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"La plupart des diagrammes ne peuvent pas être redimensionnés, mais seront " +"automatiquement redimensionnés en fonction de leur contenu.\n" +"Les boîtes, les notes, et les messages de diagrammes de séquences peuvent\n" +"être redimensionnés en cliquant et en tirant sur le bord de couleur rouge.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Ajouter une interface de base" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Si vous voulez ajouter une classe déjà existante dans un diagramme, glissez " +"et déposez-le sur l'entrée de la vue en arborescence correspondante au " +"diagramme.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Ajouter une interface dérivée" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Le nouvel agent de reconstruction d'Umbrello vous permet de déplacer des " +"opérations entre une classe et ses dérivés et les classes de base.\n" +"Faites un clic droit sur une classe pour ouvrir l'agent de reconstruction.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe de base" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Les objets d'un diagramme de séquences peuvent disposer d'une marque de " +"destruction et peuvent être dessinés comme des acteurs.\n" +"Double cliquez sur celui-ci pour afficher la boîte de dialogue de paramétrage " +"des propriétés de l'objet.
\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Propriété de la classe dérivée" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"Les messages du diagramme de séquence peuvent jouer le rôle de " +"constructeurs. Cliquez sur la boîte de l'objet (plutôt que sur la ligne " +"verticale) pour le transformer en constructeur.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"Les messages des diagrammes de séquence peuvent être reliés à eux-mêmes. " +"Recliquez sur la même ligne verticale pour créer un message automatique.
\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "Opérations" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Si lors du chargement d'un fichier distant rien ne s'affiche sur la liste, " +"essayez d'enregistrer le modèle sous un nom différent, puis le fermer et " +"recharger le fichier enregistré. La liste est alors remplie correctement.\n" +"
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +#: tips.txt:60 msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" msgstr "" -"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" +"Le copier / coller pourra exporter une sélection dans un diagramme vers une " +"image au\n" +"format PNG pour pouvoir l'utiliser dans une autre application comme KWord.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"Les associations ne sont pas obligatoirement en lignes droites. En double " +"cliquant sur l'une d'entre elles, vous créez un point de cassure mobile.
\n" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Nom d'opération non valable" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez activer l'enregistrement automatique dans la boîte de dialogue " +"de configuration d'Umbrello.
\n" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas." +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Une fonctionnalité est manquante dans Umbrello ? Veuillez nous contacter " +"pour nous faire part de vos besoins et de vos souhaits en écrivant un rapport " +"de bogue, ou en envoyant un courrier électronique sur la liste de diffusion " +"« uml-devel ».
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez supprimer tous les objets en utilisant les touches « Suppr » ou " +"« Backspace ».
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Propriétés de l'association" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Si vous avez trouvé un bogue dans Umbrello, veuillez nous contacter.\n" +"Vous pouvez soumettre des rapports de bogues en utilisant l'option « Rapport de " +"bogue » disponible dans le menu « Aide ».
\n" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Une pression sur la touche Échap sélectionne l'outil courant.\n" +"Une pression sur la touche Correction (Backspace) retourne à l'outil " +"précédemment utilisé.
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Configurations générales" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez sélectionner tous les objets en utilisant les touches " +"« Ctrl-A ».
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Vous pouvez créer et paramétrer une nouvelle classe en utilisant l'assistant " +"de création d'une nouvelle classe disponible dans le menu « Code source ».
\n" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Paramétrages des rôles" +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Changer de police de caractères..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Paramétrages de la police de caractères" +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Police de caractères pour les associations" +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Dessiner comme un cercle" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "No Options Available.
" -msgstr "Aucune option disponible.
" +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Modifier en classe" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Visualisateur de code source" +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Modifier en interface" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "Propriétés de l'opération" +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Énumération littérale..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Propriétés générales" +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Attribut d'entité..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Déplacer vers le haut" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Déplacer vers le bas" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "Nom du stéréotype :" +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Renommer la classe..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "Opér&ation d'abstraction" +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Renommer l'objet..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "Classe &statique (« static »)" +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nouvelle opération..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "Re&quête (« const »)" +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Sélection d'une opération..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilité" +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Changer le texte..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "P&ublique" +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Activité..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "P&rivé" +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Changer le nom de l'état..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "Protégé&e" +#: listpopupmenu.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" +msgstr "Retournement horizontal" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "I&mplantation" +#: listpopupmenu.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" +msgstr "Retournement vertical" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Changer le nom de l'activité..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "Nouvea&u paramètre..." +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Changer la cardinalité..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable." +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Changer le nom" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "Nom de paramètre non valable" +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Modifier le nom du rôle de la classe A..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n" -"est déjà utilisé dans cette opération." +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Modifier le nom du rôle de la classe B..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique" +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération." +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Couleur des lignes..." -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Tout développer" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Tout réduire" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "Propriétés des paramètres" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "Valeur &initiale :" +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Externaliser le dossier..." -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "Direction de passage" +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Placer le dossier en interne" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 -msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "" -"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " -"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importer des classes..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "&Nom de la classe :" +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Sous-système" -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "&Nom de l'acteur :" +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramme de composants..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "&Nom du paquetage :" +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramme de déploiements..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "&Nom du cas d'utilisation :" +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Dossier" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "&Nom de l'interface :" +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramme de relations entre entités..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "&Nom du composant :" +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramme de cas d'utilisation..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "&Nom de l'objet composite :" +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Ligne de texte..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Nom de l'é&numération :" +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Réinitialiser la position des libellés" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "&Nom du type de données :" +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nouveau paramètre..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "&Nom de l'entité :" +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nouvel attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "Nom du &stéréotype :" +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nouvelle classe paramétrable..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "Nom du &paquetage :" +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nouvelle expression littérale..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "Classe d'a&bstraction" +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nouvel attribut d'entité..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "Cas d'utilisation a&bstrait" +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Exporter comme image..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "&Exécutable" +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramme de classes..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "Représentation graphique" +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramme d'états..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "Par &défaut" +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramme d'activités..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "Bib&liothèque" +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramme de séquences..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "&Table" +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramme de collaboration..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "Pro&tégé" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "I&mplantation" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Opérations" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "Nom de la classe :" +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Publique seulement" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "Nom de l'instance :" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilité" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "Dessiner comme un acteur" +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Opération de la signature" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "Collection d'instances" +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Attribut de la signature" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "Afficher la marque de destruction" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stéréotype" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "Nom du composant :" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "Nom du noeud :" +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attribut..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 -msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." -msgstr "" -"Le nom que vous avez choisi\n" -"est déjà utilisé.\n" -"Le nom sera effacé." +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Opération..." -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Nom non unique" +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Refactoriser" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Configuration d'Umbrello" +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Afficher le code source" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface utilisateur" +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Couleur de remplissage..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Utiliser la couleur de remplissage" #: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 #: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 @@ -1901,1989 +1943,1872 @@ msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" msgid "Color" msgstr "Couleurs" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "Couleur des lignes :" +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Acteur..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "Coul&eur par défaut" +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Cas d'utilisation..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "Couleur de remplissage :" +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Classe..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "Coul&eur par défaut" +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interface..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "Largeur de la ligne :" +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Type de donnée..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "&Largeur par défaut" +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Énumération..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Paquetage..." -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "Activer l'annulation" +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "État..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Sous-système..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Composant..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Objet composite..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Noeud..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entité..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Objet..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Supprimer l'ancrage de note" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Changer le nom de l'association..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Effacer le diagramme" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets" +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby" +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Afficher le quadrillage" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires" +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "Enregistrement automatique" +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Fichier à ouvrir" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique" +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "" -"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :" +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:" +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "le dossier du fichier" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +#: main.cpp:43 msgid "" -"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré " -"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.
" -"Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même " -"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe " -"choisi.
" -"Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, " -"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.
C++ Code Generation
" -msgstr "Génération de code C++
" +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Le nom que vous avez choisi\n" +"est déjà utilisé.\n" +"Le nom sera effacé." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Génération du corps de la méthode" +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nom non unique" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Utiliser ceci pour les classes dans code généré :" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Ligne :" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "Remp&lissage :" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "vecteur" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Par dé&faut" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Activités" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nouvelle activité..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "String
" -msgstr "Chaîne
" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nouvelle activité" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "List
" -msgstr "Liste
" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Renommer l'activité" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Saisir le nouveau nom de l'activité :" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "global?" -msgstr "global ?" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Propriétés de l'association" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Configurations générales" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "Nom de la classe" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Include file
" -msgstr "Fichier en-tête
" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Paramétrages des rôles" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "Génération du projet" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Paramétrages de la police de caractères" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Créer un fichier de construction pour le programme « Ant »" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Police de caractères pour les associations" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Générer automatiquement les méthodes" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Propriétés de la classe paramétrable" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Méthodes des constructeurs vides" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Propriétés générales" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Méthodes d'accès à l'association" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type :" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Méthodes d'accès à l'attribut" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de classe paramétrable non valable." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "Depuis l'objet parent" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nom de classe paramétrable incorrect" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Le nom du paramètre du modèle que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Portée de l'opération par défaut :" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Le nom du modèle n'est pas unique" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "Depuis le rôle parent" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut de l'entité" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Java Code Generation
" -msgstr "Génération de code Java
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valeur par &défaut :" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "Dièse (« # »)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Longueur / Valeurs :" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Début-fin (=degin =end)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto incrémentation" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Ruby Code Generation
" -msgstr "Génération de code Ruby
" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Autoriser la valeur « &null »" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Langage" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributs :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indexation" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Écrire tous les fichiers générés dans le dossier :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Parcourir..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaire" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "Pa&rcourir..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Inclure les fichiers d'en-tête du dossier :" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "" -"Les fichiers créés par le processus de génération du code source seront écrits " -"dans ce dossier" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut d'entité non valable." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut d'entité non valable" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Les fichiers de ce dossier seront utilisés comme fichiers d'en-tête lors de la " -"génération du code source" +"Le nom de l'attribut de l'entité que vous avez choisi est déjà utilisé dans " +"cette opération." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Politique d'écrasement des fichiers" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut de l'entité n'est pas unique" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "" -"Si un fichier a le même nom que celui qui est\n" -"généré avec le code source :" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "Écra&ser" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Options d'affichage des classes" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "" -"Écraser le fichier existant si celui ci existe déjà dans le dossier de " -"destination" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Couleurs du diagramme" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "Deman&der confirmation" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Le nom que vous avez saisi est incorrect." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "" -"Demander confirmation si un fichier avec le même nom existe déjà avant de " -"l'écraser" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Le nom que vous avez saisi n'est pas unique." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Utiliser un nom différent" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Si un fichier existe déjà dans le dossier de destination, sélectionne un nom " -"différent en ajoutant un suffixe au nom du fichier" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configuration d'Umbrello" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "Mise en forme" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface utilisateur" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Paramètres de l'interface utilisateur" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "Style de fin de ligne :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Couleur des lignes :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "Type d'indentation :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Coul&eur par défaut" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Couleur de remplissage :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Indentation en amont :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Coul&eur par défaut" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX (\"\n" -"\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Largeur de la ligne :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "" -"Windows (\"\\r\n" -"\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "&Largeur par défaut" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Utiliser la couleur de remplissage" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "Aucune indentation" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Activer l'annulation" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Déplacer" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Utiliser les diagrammes en onglets" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Utiliser les nouveaux générateurs C++ / Java / Ruby" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Verbosité des commentaires" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Utiliser des lignes d'association angulaires" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Écrire des com&mentaires pour les sections, même\n" -"si elles sont vides" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Activer l'e&nregistrement automatique" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "" -"Écrire des commentaires pour indiquer les différentes sections (publique, " -"privée, etc) dans une classe, même si ces sections sont vides" +"Sélectionner l'intervalle pour l'enregistrement automatique (minutes) :" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "Écrire des commentaires même si les documentations sont &vides" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Suffixe d'enregistrement automatique:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Si l'enregistrement automatique se produit avant que vous n'ayez enregistré " +"manuellement le fichier, il se fera dans le fichier ~/autosave.xml.
" +"Dans le cas contraire, l'enregistrement automatique se fera dans le même " +"dossier que le document et sous le même nom de fichier, suivi du suffixe " +"choisi.
" +"Si le suffixe est identique au suffixe du fichier que vous avez enregistré, " +"l'enregistrement automatique écrasera automatiquement votre fichier.
component name here
" -msgstr "le nom du composant logiciel ici
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagramme d'activités" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "Afficher les types de blocs" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagramme de composants" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagramme de déploiements" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Police de caractères :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Paramétrages des classes" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "Papier :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Afficher la &visibilité" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "Sélection :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Afficher les attributs" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "UML object block:
" -msgstr "Bloc objet UML :
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Afficher les opérations" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Hidden block:
" -msgstr "Bloc caché :
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Afficher le stéréot&ype" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "Uneditable text:
" -msgstr "Texte non modifiable :
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Afficher l'attribut de la signature" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Editable text:
" -msgstr "Texte modifiable :
" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Afficher le paquetage" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Propriétés du diagramme" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Début de la portée" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Portée de l'attribut par défaut :" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Portée de l'opération par défaut :" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Afficher le quadrilla&ge" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Génération du code source" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Placer les élémen&ts sur le quadrillage" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Paramètres pour la génération du code source" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "Adapter la taille du composant" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Paramètres pour le visualisateur de code source" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"Adapte la taille des composants à un multiple de la valeur d'espacement qui est " -"utilisé pour le quadrillage.\n" -"Si l'option « Placer les composants sur le quadrillage » est activée, un " -"composant sera toujours aligné avec le quadrillage en utilisant quatre unités " -"d'espacement." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Propriétés de l'opération" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Espacement du quadrillage:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Opér&ation d'abstraction" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Classe &statique (« static »)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "Re&quête (« const »)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "Largeur de la ligne :" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Protégé&e" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "Exporter toutes les vues" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplantation" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Dossier dans lequel enregistrer les diagrammes :" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Le dossier de base utilisé pour enregistrer les images" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Nouvea&u paramètre..." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "Type d'&image :" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Vous avez saisi un nom de paramètre non valable." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "Utiliser des &dossiers" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nom de paramètre non valable" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -"Créer dans le dossier cible l'arborescence utilisée dans\n" -"le document pour conserver les vues" +"Le nom du paramètre que vous avez choisi\n" +"est déjà utilisé dans cette opération." -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Le nom du paramètre n'est pas unique" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -"Les vues sont conservées dans des dossiers dans le document. L'arborescence " -"utilisée dans le document pour conserver les vues peut être créée dans le " -"dossier de base choisi, grâce à cette option.\n" -"Seuls les dossiers locaux créés par l'utilisateur sont créés dans le dossier de " -"base (vue logique, les autres ne sont pas créées)." - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "Propriété du rôle de la classe B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "Visibilité du rôle" - -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Généralisation" +"Le nom du paramètre que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette opération." -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Association automatique" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'opération non valable." -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Message de collaboration" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nom d'opération non valable" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Message de séquence" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Une opération avec cette signature existe déjà dans « %1 ».\n" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Message de collaboration automatique" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Choisissez un nom ou une liste de paramètres différente." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Message de séquence automatique" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Propriétés de la classe A" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Réalisation" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Propriétés de la classe B" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Association unidirectionnelle" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe A" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Saisir le nom de l'activité" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilité du rôle de la classe B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe A" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Le paquetage est un espace de noms" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Propriété du rôle de la classe B" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Destructeurs virtuels" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Éléments contenus" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Générer des constructeurs vides" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Note de documentation" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Génération des méthodes d'accès" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Les opérations sont incorporées au texte" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nouv&elle opération..." -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Les accesseurs sont incorporés au texte" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Classes paramétrables" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Les accesseurs sont publics" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nouv&elle classe paramétrable..." -#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 -msgid "Change Font..." -msgstr "Changer de police de caractères..." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Énumérations littérales" -#: listpopupmenu.cpp:233 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Nouv&elle énumération littérale..." -#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Dessiner comme un cercle" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributs de l'entité" -#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Change into Class" -msgstr "Modifier en classe" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nouv&el attribut pour l'entité..." -#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Modifier en interface" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Départ" -#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Énumération littérale..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fin" -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Attribut d'entité..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Type d'activité :" -#: listpopupmenu.cpp:318 -msgid "Move Up" -msgstr "Déplacer vers le haut" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nom de l'activité :" -#: listpopupmenu.cpp:319 -msgid "Move Down" -msgstr "Déplacer vers le bas" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Couleurs de l'élément graphique" -#: listpopupmenu.cpp:325 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Renommer la classe..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Propriétés de l'attribut" -#: listpopupmenu.cpp:326 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Renommer l'objet..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valeur &initiale :" -#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 -msgid "New Operation..." -msgstr "Nouvelle opération..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Publique" -#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Sélection d'une opération..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Vous avez saisi un nom d'attribut non valable." -#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 -msgid "Change Text..." -msgstr "Changer le texte..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nom d'attribut non valable" -#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 -msgid "Activity..." -msgstr "Activité..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Le nom de l'attribut que vous avez choisi est déjà utilisé dans cette " +"opération." -#: listpopupmenu.cpp:366 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Changer le nom de l'état..." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Le nom de l'attribut n'est pas unique" -#: listpopupmenu.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Horizontal" -msgstr "Retournement horizontal" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Sélectionner l'opération" -#: listpopupmenu.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "FlipQt::Vertical" -msgstr "Retournement vertical" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Séquence numéro :" -#: listpopupmenu.cpp:388 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Changer le nom de l'activité..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Opération de la classe :" -#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 -#: listpopupmenu.cpp:1272 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Changer la cardinalité..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Opération personnalisée :" -#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 -msgid "Change Name" -msgstr "Changer le nom" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammes" -#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Modifier le nom du rôle de la classe A..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Modifier le nom du rôle de la classe B..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramme &courant" -#: listpopupmenu.cpp:461 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Tous les di&agrammes" -#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Sélectionner les diagrammes" -#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 -msgid "Line Color..." -msgstr "Couleur des lignes..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Type de diagramme" -#: listpopupmenu.cpp:492 -msgid "Expand All" -msgstr "Tout développer" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Collapse All" -msgstr "Tout réduire" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaboration" -#: listpopupmenu.cpp:498 -msgid "Duplicate" -msgstr "Dupliquer" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" -#: listpopupmenu.cpp:501 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Externaliser le dossier..." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Déploiement" -#: listpopupmenu.cpp:504 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Placer le dossier en interne" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Aucun diagramme n'a été sélectionné." -#: listpopupmenu.cpp:507 -msgid "Import Classes..." -msgstr "Importer des classes..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Options d'affichage" -#: listpopupmenu.cpp:512 -msgid "Subsystem" -msgstr "Sous-système" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Paramètres de l'attribut" -#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Paramètres de l'opération" -#: listpopupmenu.cpp:555 -msgid "Text Line..." -msgstr "Ligne de texte..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Paramètres des classes paramétrables" -#: listpopupmenu.cpp:558 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Réinitialiser la position des libellés" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Paramètres pour les énumérations littérales" -#: listpopupmenu.cpp:561 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Nouveau paramètre..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Paramètres des attributs de l'entité" -#: listpopupmenu.cpp:567 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Nouvel attribut..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Paramètres des contenus" -#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 -msgid "New Template..." -msgstr "Nouvelle classe paramétrable..." +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" -#: listpopupmenu.cpp:573 -msgid "New Literal..." -msgstr "Nouvelle expression littérale..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Classe d'associations" -#: listpopupmenu.cpp:576 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Nouvel attribut d'entité..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Opératio&ns" -#: listpopupmenu.cpp:582 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Exporter comme image..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilité" -#: listpopupmenu.cpp:676 -msgid "Public Only" -msgstr "Publique seulement" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "O&pération de la signature" -#: listpopupmenu.cpp:680 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Opération de la signature" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&quetage" -#: listpopupmenu.cpp:686 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Attribut de la signature" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributs" -#: listpopupmenu.cpp:707 -msgid "Attribute..." -msgstr "Attribut..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stéréot&ype" -#: listpopupmenu.cpp:708 -msgid "Operation..." -msgstr "Opération..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Attr&ibut de la signature" -#: listpopupmenu.cpp:722 -msgid "Refactor" -msgstr "Refactoriser" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Dessiner comme un cercle" -#: listpopupmenu.cpp:723 -msgid "View Code" -msgstr "Afficher le code source" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Début de scénario" -#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Couleur de remplissage..." +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fin de scénario" -#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Utiliser la couleur de remplissage" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Type d'état :" -#: listpopupmenu.cpp:1007 -msgid "Actor..." -msgstr "Acteur..." +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nom de l'état :" -#: listpopupmenu.cpp:1008 -msgid "Use Case..." -msgstr "Cas d'utilisation..." +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Couleur de l'élément graphique" -#: listpopupmenu.cpp:1017 -msgid "Class..." -msgstr "Classe..." +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nouvelle_classe" -#: listpopupmenu.cpp:1018 -msgid "Interface..." -msgstr "Interface..." +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nouvelle classe" -#: listpopupmenu.cpp:1019 -msgid "Datatype..." -msgstr "Type de donnée..." +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributs de la classe" -#: listpopupmenu.cpp:1020 -msgid "Enum..." -msgstr "Énumération..." +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Opérations de la classe" -#: listpopupmenu.cpp:1021 -msgid "Package..." -msgstr "Paquetage..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Propriétés des paramètres" -#: listpopupmenu.cpp:1032 -msgid "State..." -msgstr "État..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direction de passage" -#: listpopupmenu.cpp:1053 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Sous-système..." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"« in » est un paramètre de lecture seule, « out » est un paramètre d'écriture " +"seule et « inout » est un paramètre de lecture / écriture." -#: listpopupmenu.cpp:1054 -msgid "Component..." -msgstr "Composant..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Générer" -#: listpopupmenu.cpp:1055 -msgid "Artifact..." -msgstr "Objet composite..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" -#: listpopupmenu.cpp:1063 -msgid "Node..." -msgstr "Noeud..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Code généré" -#: listpopupmenu.cpp:1071 -msgid "Entity..." -msgstr "Entité..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non généré" -#: listpopupmenu.cpp:1080 -msgid "Object..." -msgstr "Objet..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Pas encore généré" -#: listpopupmenu.cpp:1089 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous le créer maintenant ?" -#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Le dossier de destination n'existe pas" -#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Créer un dossier" -#: listpopupmenu.cpp:1256 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Supprimer l'ancrage de note" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ne pas créer" -#: listpopupmenu.cpp:1281 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Changer le nom de l'association..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Impossible de créer le dossier.\n" +"Veuillez vous assurer que vous avez les droits en écriture sur le dossier " +"parent, ou en sélectionnez un autre valable." -#: listpopupmenu.cpp:1339 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Effacer le diagramme" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Erreur lors de la création du dossier" -#: listpopupmenu.cpp:1342 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Placer les éléments sur le quadrillage" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Veuillez sélectionner un dossier valable." -#: listpopupmenu.cpp:1344 -msgid "Show Grid" -msgstr "Afficher le quadrillage" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Le dossier de destination existe, mais il est impossible d'y écrire.\n" +"Veuillez définir ses droits en écriture ou en choisir un autre." -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Renommage annulé" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Erreur d'écriture dans le dossier de destination" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "" -"Le renommage d'un élément du type de liste %1 n'est pas encore implémenté." +"« %1 » ne semble pas être un dossier. Veuillez sélectionner un dossier correct." -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Fonction non implémentée" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Veuillez choisir un dossier correct" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Le fichier de destination existe déjà" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Le nom que vous avez saisi était incorrect.\n" -"Le processus de renommage a été annulé." +"Le fichier de destination « %1 » existe déjà dans « %2 ».\n" +"\n" +"Umbrello peut écraser le fichier, générer un nom de fichier similaire\n" +"ou ne pas générer ce fichier." -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Donnez le nom de l'opération :" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Appliquer à tous les fichiers restants" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Saisir le nom du rôle :" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Écra&ser" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Générer un nom de fichier similaire" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Ne pas générer de fichier" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Aucune option disponible.
" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Cardinalité" #: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Saisir la cardinalité :" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nom de l'association" + #: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 msgid "Enter association name:" msgstr "Saisissez le nom de l'association :" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nom du rôle" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Saisir le nom du rôle :" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Donnez le nom de l'opération :" + #: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 msgid "Enter new text:" msgstr "Saisir le nouveau texte :" @@ -3896,50 +3821,81 @@ msgstr "ERREUR" msgid "Change Text" msgstr "Modifier le texte" -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Cardinalité" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Aligner à gauche" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Nom de l'association" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Aligner à droite" -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Nom du rôle" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Aligner en haut" -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello - Outil de modélisation UML" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Aligner en bas" -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Fichier à ouvrir" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Aligner au milieu verticalement" -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "exporter les diagrammes vers l'extension et quitter" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Aligner au milieu horizontalement" -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" -msgstr "le dossier local dans lequel enregistrer les diagrammes exportés" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Aligner verticalement de façon distribuée" -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "le dossier du fichier" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Aligner horizontalement de façon distribuée" -#: main.cpp:43 +#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." msgstr "" -"conserver l'arborescence utilisée pour conserver les vues du document dans le " -"dossier cible" +"Pour l'alignement vous devez sélectionner au moins deux objets comme les " +"classes ou acteurs. Vous ne pouvez pas aligner des associations." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "" -"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Les auteurs du modeleur UML Umbrello" +"C'est un mot-clé réservé pour le langage dans le générateur de code configuré." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Mot-clé réservé" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Exportation de la vue..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'exportation de l'image :\n" + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" #: model_utils.cpp:244 msgid "new_actor" @@ -4013,13 +3969,57 @@ msgstr "Type de retour inconnu" msgid "Unspecified error" msgstr "Erreur non spécifiée" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Utilisation de l'association incorrecte" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Ajouter une classe de base" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Erreur d'association" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Ajouter une classe dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Ajouter une opération" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Ajouter un attribut" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Ajouter une interface de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Ajouter une interface dérivée" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe de base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Propriété de la classe dérivée" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossible d'enregistrer un diagramme vide" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du diagramme dans %1" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "nouveau_stéréotype" -- cgit v1.2.1