From a9542586053f770de274692dc9be19d253cc0635 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:36:39 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / tdeiconedit Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 36c60f1cc39de4a8d04cdf31ed83cd558c912fc0) --- tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 1248 ++++++++++++----------- 1 file changed, 646 insertions(+), 602 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr/messages') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index ac9ccb5c98a..5299ab141f7 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 22:22+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: French \n" @@ -25,17 +25,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Barre des outils" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Barre de la palette" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Fichier standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Fichier source" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Fichier compressé" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Dossier standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Paquetage standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini dossier" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paquetage" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Créer une nouvelle icône" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Choisir le type d'icône" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Créer à partir d'une image vierge" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Créer à partir d'un modèle" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Choisir la taille" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -53,687 +117,656 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Correction de bogues et nettoyage de l'interface graphique" -#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 -#: tdeiconeditslots.cpp:283 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"L'icône courante a été modifiée.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: tdeiconedit.cpp:242 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle fenê&tre" - -#: tdeiconedit.cpp:244 +#: palettetoolbar.cpp:46 msgid "" -"New window\n" +"Preview\n" "\n" -"Opens a new icon editor window." +"This is a 1:1 preview of the current icon" msgstr "" -"Nouvelle fenêtre\n" +"Aperçu\n" "\n" -"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône." +"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante." -#: tdeiconedit.cpp:247 +#: palettetoolbar.cpp:54 msgid "" -"New\n" +"Current color\n" "\n" -"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +"This is the currently selected color" msgstr "" -"Nouveau\n" +"Couleur courante\n" "\n" -"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille." +"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement." -#: tdeiconedit.cpp:251 -msgid "" -"Open\n" -"\n" -"Open an existing icon" -msgstr "" -"Ouvrir une icône\n" -"\n" -"Ouvre une icône existante." +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Couleurs système :" -#: tdeiconedit.cpp:259 +#: palettetoolbar.cpp:61 msgid "" -"Save\n" +"System colors\n" "\n" -"Save the current icon" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" msgstr "" -"Enregistrer\n" +"Couleurs système\n" "\n" -"Enregistre l'icône courante." +"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de TDE." -#: tdeiconedit.cpp:264 -msgid "" -"Print\n" -"\n" -"Opens a print dialog to let you print the current icon." -msgstr "" -"Imprimer\n" -"\n" -"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante." +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Couleurs personnalisées  :" -#: tdeiconedit.cpp:272 +#: palettetoolbar.cpp:73 msgid "" -"Cut\n" -"\n" -"Cut the current selection out of the icon.\n" +"Custom colors\n" "\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" msgstr "" -"Couper\n" -"\n" -"Coupe la sélection courante de l'icône.\n" +"Couleurs personnalisées\n" "\n" -"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." +"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n" +"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur." -#: tdeiconedit.cpp:276 +#: tdeicon.cpp:73 msgid "" -"Copy\n" -"\n" -"Copy the current selection out of the icon.\n" -"\n" -"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" msgstr "" -"Copier\n" -"\n" -"Copie la sélection courante de l'icône\n" -"\n" -"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." +"L'URL %1 \n" +"est mal formulée.\n" -#: tdeiconedit.cpp:280 +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 msgid "" -"Paste\n" -"\n" -"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" -"\n" -"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " -"window.\n" -"\n" -"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " -"also want to paste transparency.)" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Coller\n" -"\n" -"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n" -"\n" -"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller dans " -"une nouvelle fenêtre.\n" -"\n" -"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de " -"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)" +"Un problème est survenu lors du chargement de :\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:287 -msgid "Paste as &New" -msgstr "Coller comme &nouveau" +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Enregistrer l'icône sous" -#: tdeiconedit.cpp:293 -msgid "Resi&ze..." -msgstr "&Redimensionner..." +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" -#: tdeiconedit.cpp:295 -msgid "" -"Resize\n" -"\n" -"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" -msgstr "" -"Redimensionner\n" -"\n" -"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu." +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" -#: tdeiconedit.cpp:298 -msgid "&GrayScale" -msgstr "Niveaux de &gris" +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "É&craser" -#: tdeiconedit.cpp:300 +#: tdeicon.cpp:268 msgid "" -"Gray scale\n" -"\n" -"Gray scale the current icon.\n" -"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" msgstr "" -"Niveaux de gris\n" -"\n" -"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n" -"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette de " -"couleurs de l'icône)" +"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n" +"%1\n" -#: tdeiconedit.cpp:307 -msgid "" -"Zoom in\n" -"\n" -"Zoom in by one." -msgstr "" -"Agrandir\n" -"\n" -"Effectue un zoom vers l'avant." +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modèles d'icône" -#: tdeiconedit.cpp:311 -msgid "" -"Zoom out\n" -"\n" -"Zoom out by one." +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "É&diter..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Réduire\n" -"\n" -"Effectue un zoom vers l'arrière." -#: tdeiconedit.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Sélectionner l'arrière-plan" -#: tdeiconedit.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200 %" +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utiliser &la couleur" -#: tdeiconedit.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "500%" -msgstr "500 %" +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utiliser l'&image" -#: tdeiconedit.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "1000%" -msgstr "1 000 %" +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Choisir..." -#: tdeiconedit.cpp:343 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Afficher le &quadrillage" +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" -#: tdeiconedit.cpp:346 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "Cacher le &quadrillage" +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." -#: tdeiconedit.cpp:347 -msgid "" -"Show grid\n" -"\n" -"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" -msgstr "" -"Afficher / Masquer le quadrillage\n" -"\n" -"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône" +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Coller les pixels &transparents" -#: tdeiconedit.cpp:352 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipette" +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Afficher les &règles" -#: tdeiconedit.cpp:356 -msgid "" -"Color Picker\n" -"\n" -"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" -msgstr "" -"Pipette\n" -"\n" -"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante." +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Affichage de la transparence" -#: tdeiconedit.cpp:359 -msgid "Freehand" -msgstr "Main levée" +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Couleur &pleine :" -#: tdeiconedit.cpp:363 -msgid "" -"Free hand\n" -"\n" -"Draw non-linear lines" -msgstr "" -"Main levée\n" -"\n" -"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)." +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Échi&quier" -#: tdeiconedit.cpp:368 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Petit" -#: tdeiconedit.cpp:372 -msgid "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Draw a rectangle" +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Tai&lle :" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Couleur &1 :" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Couleur &2 :" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" msgstr "" -"Rectangle\n" -"\n" -"Dessine un rectangle." -#: tdeiconedit.cpp:374 -msgid "Filled Rectangle" -msgstr "Rectangle plein" +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modèles d'icône" -#: tdeiconedit.cpp:378 +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Image de fond" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Grille d'icône" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" -"Filled rectangle\n" -"\n" -"Draw a filled rectangle" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Rectangle plein\n" -"\n" -"Dessine un rectangle plein." +"L'icône courante a été modifiée.\n" +"Voulez-vous l'enregistrer ?" -#: tdeiconedit.cpp:380 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nouvelle fenê&tre" -#: tdeiconedit.cpp:384 +#: tdeiconedit.cpp:244 msgid "" -"Circle\n" +"New window\n" "\n" -"Draw a circle" +"Opens a new icon editor window." msgstr "" -"Cercle\n" +"Nouvelle fenêtre\n" "\n" -"Dessine un cercle." - -#: tdeiconedit.cpp:386 -msgid "Filled Circle" -msgstr "Cercle plein" +"Ouvre une nouvelle fenêtre de l'éditeur d'icône." -#: tdeiconedit.cpp:390 +#: tdeiconedit.cpp:247 msgid "" -"Filled circle\n" +"New\n" "\n" -"Draw a filled circle" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" msgstr "" -"Cercle plein\n" +"Nouveau\n" "\n" -"Dessine un cercle plein." - -#: tdeiconedit.cpp:392 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" +"Crée une nouvelle icône à partir d'un modèle ou en spécifiant une taille." -#: tdeiconedit.cpp:396 +#: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" -"Ellipse\n" +"Open\n" "\n" -"Draw an ellipse" +"Open an existing icon" msgstr "" -"Ellipse\n" +"Ouvrir une icône\n" "\n" -"Dessine une ellipse." - -#: tdeiconedit.cpp:398 -msgid "Filled Ellipse" -msgstr "Ellipse pleine" +"Ouvre une icône existante." -#: tdeiconedit.cpp:402 +#: tdeiconedit.cpp:259 msgid "" -"Filled ellipse\n" +"Save\n" "\n" -"Draw a filled ellipse" +"Save the current icon" msgstr "" -"Ellipse pleine\n" +"Enregistrer\n" "\n" -"Dessine une ellipse pleine." - -#: tdeiconedit.cpp:404 -msgid "Spray" -msgstr "Aérographe" +"Enregistre l'icône courante." -#: tdeiconedit.cpp:408 +#: tdeiconedit.cpp:264 msgid "" -"Spray\n" +"Print\n" "\n" -"Draw scattered pixels in the current color" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." msgstr "" -"Aérographe\n" +"Imprimer\n" "\n" -"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante." - -#: tdeiconedit.cpp:411 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Pot de peinture" +"Ouvre une boîte de dialogue pour l'impression de l'icône courante." -#: tdeiconedit.cpp:415 +#: tdeiconedit.cpp:272 msgid "" -"Flood fill\n" +"Cut\n" "\n" -"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Remplissage\n" +"Couper\n" "\n" -"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante." - -#: tdeiconedit.cpp:418 -msgid "Line" -msgstr "Ligne" +"Coupe la sélection courante de l'icône.\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." -#: tdeiconedit.cpp:422 +#: tdeiconedit.cpp:276 msgid "" -"Line\n" +"Copy\n" "\n" -"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" msgstr "" -"Ligne\n" +"Copier\n" "\n" -"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés." - -#: tdeiconedit.cpp:425 -msgid "Eraser (Transparent)" -msgstr "Gomme (Transparent)" +"Copie la sélection courante de l'icône\n" +"\n" +"Nota : vous pouvez effectuer des sélections rectangulaires ou circulaires." -#: tdeiconedit.cpp:429 +#: tdeiconedit.cpp:280 msgid "" -"Erase\n" +"Paste\n" "\n" -"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" "\n" -"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " -"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" msgstr "" -"Gomme\n" +"Coller\n" "\n" -"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n" +"Colle le contenu du presse-papiers dans l'icône courante.\n" "\n" -"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, " -"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)" +"Si le contenu est plus grand que l'icône courante, vous pouvez le coller " +"dans une nouvelle fenêtre.\n" +"\n" +"(Astuce : sélectionnez « Coller les pixels transparents » dans la boîte de " +"dialogue si vous voulez aussi coller la transparence)" -#: tdeiconedit.cpp:434 -msgid "Rectangular Selection" -msgstr "Sélection rectangulaire" +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Coller comme &nouveau" -#: tdeiconedit.cpp:438 +#: tdeiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Redimensionner..." + +#: tdeiconedit.cpp:295 msgid "" -"Select\n" +"Resize\n" "\n" -"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" msgstr "" -"Sélection\n" +"Redimensionner\n" "\n" -"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris." +"Redimensionne l'icône en essayant de préserver son contenu." -#: tdeiconedit.cpp:441 -msgid "Circular Selection" -msgstr "Sélection circulaire" +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Niveaux de &gris" -#: tdeiconedit.cpp:445 +#: tdeiconedit.cpp:300 msgid "" -"Select\n" +"Gray scale\n" "\n" -"Select a circular section of the icon using the mouse." +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" msgstr "" -"Sélection\n" +"Niveaux de gris\n" "\n" -"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris." - -#: tdeiconedit.cpp:460 -msgid "Palette Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" +"Convertit l'icône courante en niveaux de gris.\n" +"(Attention : le résultat pourra contenir des couleurs absentes de la palette " +"de couleurs de l'icône)" -#: tdeiconedit.cpp:471 +#: tdeiconedit.cpp:307 msgid "" -"Statusbar\n" -"\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"Zoom in\n" "\n" -"\t- Application messages\n" -"\t- Cursor position\n" -"\t- Size\n" -"\t- Zoom factor\n" -"\t- Number of colors" +"Zoom in by one." msgstr "" -"Barre d'état\n" +"Agrandir\n" "\n" -"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les " -"données sont :\n" +"Effectue un zoom vers l'avant." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" "\n" -"\t- Messages de l'application\n" -"\t- Position du curseur\n" -"\t- Taille\n" -"\t- Facteur de zoom\n" -"\t- Nombre de couleurs" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Réduire\n" +"\n" +"Effectue un zoom vers l'arrière." -#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 -#, c-format -msgid "Colors: %1" -msgstr "Couleurs : %1" +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500 %" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1 000 %" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Afficher le &quadrillage" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Cacher le &quadrillage" -#: tdeicongrid.cpp:90 +#: tdeiconedit.cpp:347 msgid "" -"Icon draw grid\n" +"Show grid\n" "\n" -"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" -"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" -"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " -"scale)" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" msgstr "" -"Quadrillage de dessin de l'icône\n" +"Afficher / Masquer le quadrillage\n" "\n" -"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les icônes.\n" -"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la barre " -"d'outils.\n" -"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers une " -"échelle prédéfinie)." - -#: tdeicongrid.cpp:116 -msgid "width" -msgstr "largeur" +"Active / désactive l'affichage du quadrillage de l'éditeur d'icône" -#: tdeicongrid.cpp:121 -msgid "height" -msgstr "hauteur" +#: tdeiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Pipette" -#: tdeicongrid.cpp:125 +#: tdeiconedit.cpp:356 msgid "" -"Rulers\n" +"Color Picker\n" "\n" -"This is a visual representation of the current cursor position" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" msgstr "" -"Règles\n" +"Pipette\n" "\n" -"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur." +"La couleur du pixel sur lequel vous cliquerez deviendra la couleur courante." -#: tdeicongrid.cpp:816 -msgid "Free Hand" +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" msgstr "Main levée" -#: tdeicongrid.cpp:1020 +#: tdeiconedit.cpp:363 msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" msgstr "" -"Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n" - -#: tdeicongrid.cpp:1152 -msgid "All selected" -msgstr "Tout sélectionné" - -#: tdeicongrid.cpp:1163 -msgid "Cleared" -msgstr "Effacé" - -#: tdeicongrid.cpp:1205 -msgid "Selected area cut" -msgstr "Zone sélectionnée coupée" +"Main levée\n" +"\n" +"Dessine une ligne quelconque (« à main levée »)." -#: tdeicongrid.cpp:1209 -msgid "Selected area copied" -msgstr "Zone sélectionnée copiée" +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#: tdeicongrid.cpp:1234 +#: tdeiconedit.cpp:372 msgid "" -"The clipboard image is larger than the current image!\n" -"Paste as new image?" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" msgstr "" -"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n" -"Coller comme nouvelle image ?" - -#: tdeicongrid.cpp:1235 -msgid "Do Not Paste" -msgstr "Ne pas coller" +"Rectangle\n" +"\n" +"Dessine un rectangle." -#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 -msgid "Done pasting" -msgstr "Collage effectué" +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rectangle plein" -#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +#: tdeiconedit.cpp:378 msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" msgstr "" -"Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n" +"Rectangle plein\n" +"\n" +"Dessine un rectangle plein." -#: tdeicongrid.cpp:1901 -msgid "Drawn Array" -msgstr "Matrice dessinée" +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" -#: palettetoolbar.cpp:46 +#: tdeiconedit.cpp:384 msgid "" -"Preview\n" +"Circle\n" "\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" +"Draw a circle" msgstr "" -"Aperçu\n" +"Cercle\n" "\n" -"Ceci est un aperçu en taille réelle de l'icône courante." +"Dessine un cercle." -#: palettetoolbar.cpp:54 +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cercle plein" + +#: tdeiconedit.cpp:390 msgid "" -"Current color\n" +"Filled circle\n" "\n" -"This is the currently selected color" +"Draw a filled circle" msgstr "" -"Couleur courante\n" +"Cercle plein\n" "\n" -"Il s'agit de la couleur sélectionnée actuellement." +"Dessine un cercle plein." -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Couleurs système :" +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" -#: palettetoolbar.cpp:61 +#: tdeiconedit.cpp:396 msgid "" -"System colors\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" +"Draw an ellipse" msgstr "" -"Couleurs système\n" +"Ellipse\n" "\n" -"Vous pouvez sélectionner ici les couleurs de la palette d'icône de TDE." +"Dessine une ellipse." -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Couleurs personnalisées  :" +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellipse pleine" -#: palettetoolbar.cpp:73 +#: tdeiconedit.cpp:402 msgid "" -"Custom colors\n" +"Filled ellipse\n" "\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" +"Draw a filled ellipse" msgstr "" -"Couleurs personnalisées\n" +"Ellipse pleine\n" "\n" -"Vous pouvez construire ici une palette de couleurs personnalisées.\n" -"Double-cliquez sur une case pour modifier la couleur." +"Dessine une ellipse pleine." -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"L'URL %1 \n" -"est mal formulée.\n" +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Aérographe" -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +#: tdeiconedit.cpp:408 msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" msgstr "" -"Un problème est survenu lors du chargement de :\n" -"%1\n" - -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Enregistrer l'icône sous" - -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. L'écraser ?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" +"Aérographe\n" +"\n" +"Dessine des pixels diffus avec la couleur courante." -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Pot de peinture" -#: tdeicon.cpp:268 +#: tdeiconedit.cpp:415 msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" msgstr "" -"Un problème est survenu lors de l'enregistrement de :\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Choisir la taille" - -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Fichier standard" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Fichier source" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Fichier compressé" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Dossier standard" +"Remplissage\n" +"\n" +"Remplit les pixels adjacents de même couleur avec la couleur courante." -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Paquetage standard" +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Ligne" -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Mini dossier" +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Ligne\n" +"\n" +"Dessine une ligne droite verticale, horizontale ou inclinée à 45 degrés." -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Mini paquetage" +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomme (Transparent)" -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Créer à partir d'une image vierge" +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Gomme\n" +"\n" +"Efface les pixels. Rend les pixels transparents.\n" +"\n" +"(Note : si vous voulez dessiner en transparence avec un outil différent, " +"cliquez d'abord sur la gomme et ensuite sur l'outil que vous voulez utiliser)" -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Créer à partir d'un modèle" +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Sélection rectangulaire" -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone rectangulaire dans l'icône à l'aide de la souris." -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Créer une nouvelle icône" +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sélection circulaire" -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Choisir le type d'icône" +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Sélection\n" +"\n" +"Sélectionne une zone circulaire dans l'icône à l'aide de la souris." -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Créer à partir d'une image vierge" +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Créer à partir d'un modèle" +#: tdeiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barre d'état\n" +"\n" +"La barre d'état donne des informations sur l'état de l'icône courante. Les " +"données sont :\n" +"\n" +"\t- Messages de l'application\n" +"\t- Position du curseur\n" +"\t- Taille\n" +"\t- Facteur de zoom\n" +"\t- Nombre de couleurs" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Couleurs : %1" #: tdeiconeditslots.cpp:198 #, c-format @@ -756,118 +789,129 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "modified" msgstr "modifié" -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Modèles d'icône" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: tdeicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Quadrillage de dessin de l'icône\n" +"\n" +"Le quadrillage de dessin de l'icône est la zone où vous dessinez les " +"icônes.\n" +"Vous pouvez zoomer en avant ou en arrière en utilisant les loupes de la " +"barre d'outils.\n" +"(Nota : gardez appuyé quelques secondes le bouton de loupe pour zoomer vers " +"une échelle prédéfinie)." -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "É&diter..." +#: tdeicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "largeur" -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Sélectionner l'arrière-plan" +#: tdeicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hauteur" -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "Utiliser &la couleur" +#: tdeicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Règles\n" +"\n" +"Ceci est une représentation visuelle de la position courante du curseur." -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Utiliser l'&image" +#: tdeicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Main levée" -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." +#: tdeicongrid.cpp:1020 +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Un problème est survenu en ouvrant une image vierge.\n" -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: tdeicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Tout sélectionné" -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être traités pour le moment." +#: tdeicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Effacé" -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "Coller les pixels &transparents" +#: tdeicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Zone sélectionnée coupée" -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "Afficher les &règles" +#: tdeicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Zone sélectionnée copiée" -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Affichage de la transparence" +#: tdeicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'image dans le presse-papiers est plus grande que l'image courante !\n" +"Coller comme nouvelle image ?" -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "Couleur &pleine :" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Échi&quier" +#: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Ne pas coller" -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Petit" +#: tdeicongrid.cpp:1354 tdeicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Collage effectué" -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Moyen" +#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Donnée pixmap non valable dans le presse-papiers !\n" -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Grand" +#: tdeicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Matrice dessinée" -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Tai&lle :" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Couleur &1 :" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Couleur &2 :" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "É&diter..." -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Modèles d'icône" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Image de fond" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Grille d'icône" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre d'outils de la palette de couleurs" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barre des outils" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "cousin@kde.org,nicolas.ternisien@gmail.com" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barre de la palette" -- cgit v1.2.1