From 06c5e408b65f0e7895547fde83895cbeae63bf23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po | 108 +++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 43 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po index 016d585d388..91940c23dff 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:40+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" @@ -22,18 +22,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr" +"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,grossard@kde.org,nicolast@libertysurf." +"fr" #: info.cpp:144 #, c-format @@ -104,6 +105,19 @@ msgstr "Pixels préalloués" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Noir %1, blanc %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Options de montage" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "cache : %1, enregistrement : %2" @@ -159,9 +173,16 @@ msgstr "1 octet" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 octets" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informations sur le serveur" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -242,13 +263,13 @@ msgstr "Aucune information disponible à propos de « %1 »." #: info.cpp:392 msgid "" "

System Information

All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "

Informations sur le système

Les modules d'information donnent des " -"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. Les " -"modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes " +"renseignements sur divers aspects du matériel ou du système d'exploitation. " +"Les modules ne sont pas tous disponibles pour tous les matériels et systèmes " "d'exploitation." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 @@ -330,8 +351,8 @@ msgstr "Processeur %1 : %2, vitesse inconnue" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" "Votre système sonore ne peut pas être interrogé. Le fichier « /dev/sndstat » " "n'existe pas où n'est pas lisible." @@ -798,6 +819,10 @@ msgstr "Noms compatibles :" msgid "Physical Path:" msgstr "Emplacement physique :" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Type :" @@ -922,8 +947,8 @@ msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of all available memory " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Ce graphique affiche la somme de la mémoire physique et virtuelle " -"de votre système." +"Ce graphique affiche la somme de la mémoire physique et virtuelle de " +"votre système." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" @@ -932,23 +957,20 @@ msgstr "Mémoire physique" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of physical memory " -"in your system." -"

Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"

This means that if you are seeing a small amount of " -"Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " +"your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files.

This means that if you are seeing a small " +"amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" -"Ce graphique vous donne un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique " -"dans votre système. " -"

La plupart des systèmes d'exploitation (y compris Linux) utilisent le plus " -"possible de mémoire physique comme cache disque afin d'accélérer les " -"performances du système. " -"

Ceci signifie que si vous disposez de peu de mémoire physique libre " -"et d'une grande quantité de mémoire pour le cache disque" -", votre système est bien configuré." +"Ce graphique vous donne un aperçu de l'utilisation de la mémoire " +"physique dans votre système.

La plupart des systèmes d'exploitation " +"(y compris Linux) utilisent le plus possible de mémoire physique comme cache " +"disque afin d'accélérer les performances du système.

Ceci signifie que si " +"vous disposez de peu de mémoire physique libre et d'une grande " +"quantité de mémoire pour le cache disque, votre système est bien " +"configuré." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -957,24 +979,24 @@ msgstr "Espace d'échange" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the virtual memory available to the system. " -"

It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "L'espace d'échange est la mémoire virtuelle disponible pour votre " -"système. " -"

Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs partitions " -"ou fichiers d'échange." +"système.

Il sera utilisé à la demande et est fourni par une ou plusieurs " +"partitions ou fichiers d'échange." #: memory.cpp:270 msgid "" -"

Memory Information

This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"

Memory Information

This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"

Informations sur la mémoire

Vous pouvez y voir l'utilisation actuelle " -"de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées régulièrement et " -"vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire physique et virtuelle." +"

Informations sur la mémoire

Vous pouvez y voir l'utilisation " +"actuelle de la mémoire sur votre système. Les valeurs sont actualisées " +"régulièrement et vous donnent un aperçu de l'utilisation de la mémoire " +"physique et virtuelle." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1217,7 +1239,7 @@ msgstr "Version de GLU" msgid "GLU extensions" msgstr "Extensions GLU" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Impossible d'initialiser OpenGL" -- cgit v1.2.1