From 0d2139c8c2ab5af36aa27fa553faca6b62325938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a) --- tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2642 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1328 insertions(+), 1314 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fr') diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po index dfb2089e051..ed05130ede9 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n" "Last-Translator: Pierre Buard \n" "Language-Team: Français \n" @@ -30,47 +30,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Démarre en mode d'édition seule" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Travailler sur le fichier donné" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importer la vCard indiquée" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cédric Rigaud, Sébastien Renard,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -140,6 +106,12 @@ msgstr "Voici l'adresse préférée" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Effacer la liste" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Changer le type..." @@ -1172,6 +1144,34 @@ msgstr "Nom de la vue :" msgid "View Type" msgstr "Type de la vue" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Professionnel" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "École" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Ami" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n" +"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Ajouter un champ" @@ -1232,6 +1232,10 @@ msgstr "Ajouter un champ..." msgid "Remove Field..." msgstr "Enlever le champ..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Champs personnalisés" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Modifier la liste de diffusion" @@ -1268,10 +1272,7 @@ msgstr "Adresses électroniques à utiliser dans cette liste :" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1293,8 +1294,8 @@ msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de diffusion :" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "" "Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " "autre." @@ -1303,6 +1304,70 @@ msgstr "" msgid "Name Exists" msgstr "Ce nom existe" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Configuration du chiffrement" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocoles autorisés" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Préférences du message" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Signer :" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Chiffrer :" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 sur %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Ajouter une adresse" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Modifier l'adresse" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Confirmer la suppression" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" @@ -1349,90 +1414,277 @@ msgstr "" msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmer la suppression" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Arrêter la suppression" -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Éditeur de listes de diffusion" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listes de diffusion" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie sélectionnée" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Ajouter une liste de diffusion" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Modifier une liste de diffusion" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Supprimer une liste de diffusion" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modifi&er..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Tous les contacts" -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Effacer la vue" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Utiliser les données géographiques" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude :" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Rien" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude :" +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nouvelle liste..." -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Modifier les données géographiques..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Renommer la liste..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Entrée des données géographiques" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Effacer la liste" -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagésimal" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nom " -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Utiliser les préférences" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Ajouter un contact" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Ouest" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Modifier l'adresse électronique..." -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Non défini" +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Enlever un contact" -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact." +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nouvelle liste de diffusion" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Veuillez saisir un nom :" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Le nom existe déjà" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Renommer la liste de diffusion" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Le nom existe déjà." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Supprimer la liste de diffusion %1 ?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Total : %n contact\n" +"Total : %n contacts" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Éditeur de listes de diffusion" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresses électroniques" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Adresse préférée" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "Modifi&er..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Effacer la liste" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ajouter..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "" +"Impossible de créer un carnet d'adresse du type « %1 »." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « %1 » ?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Supprimer le carnet d'adresses" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie " +"sélectionnée" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Utiliser les données géographiques" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Modifier les données géographiques..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Entrée des données géographiques" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagésimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Ouest" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1456,15 +1708,13 @@ msgstr "Recherche :" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"La recherche incrémentale" -"

Saisissez du texte ici pour rechercher le contact correspondant le mieux au " -"motif saisi. La partie du contact utilisée pour la détermination de la " -"correspondance dépend de la sélection du champ." +"La recherche incrémentale

Saisissez du texte ici pour rechercher le " +"contact correspondant le mieux au motif saisi. La partie du contact utilisée " +"pour la détermination de la correspondance dépend de la sélection du champ." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1591,8 +1841,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1617,10 +1867,6 @@ msgstr "Utiliser" msgid "Do Not Use" msgstr "Ne pas utiliser" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nouvelle liste de diffusion" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)" @@ -1632,16 +1878,16 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses %1." #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" -"Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses " -"%1." +"Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses " +"%1." #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" -"Votre installation de TDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus " -"d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur." +"Votre installation de TDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour " +"plus d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur." #: kabcore.cpp:1023 msgid "No LDAP IO Slave Available" @@ -1659,6 +1905,11 @@ msgstr "Imprimer les adresses" msgid "Contacts" msgstr "Contacts" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Ajouter..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1666,9 +1917,9 @@ msgstr "Ajouter une liste de diffusion" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1678,8 +1929,8 @@ msgstr "Supprimer une liste de diffusion" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1697,8 +1948,8 @@ msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts." #: kabcore.cpp:1328 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" -"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure " -"de stockage." +"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans " +"l'infrastructure de stockage." #: kabcore.cpp:1330 msgid "&New Contact..." @@ -1706,13 +1957,12 @@ msgstr "&Nouveau contact..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Créer un nouveau contact " -"

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une " -"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." +"Créer un nouveau contact

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors " +"ajouter toutes les données d'une personne, y compris les adresses et les " +"numéros de téléphone." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1720,13 +1970,11 @@ msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Créer une nouvelle liste de diffusion" -"

Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle " -"liste de diffusion." +"Créer une nouvelle liste de diffusion

Une fenêtre s'ouvrira dans " +"laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle liste de diffusion." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1750,13 +1998,12 @@ msgstr "&Modifier le contact..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Modifier un contact " -"

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une " -"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." +"Modifier un contact

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier " +"toutes les données d'une personne, y compris les adresses et les numéros de " +"téléphone." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1798,13 +2045,12 @@ msgstr "&Copier le contact dans..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses" -"

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit " -"pour placer ce contact." +"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses

Une fenêtre " +"s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit pour placer ce " +"contact." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1850,13 +2096,13 @@ msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP" -"

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et " -"sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." +"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP

Une fenêtre s'ouvrira ; vous " +"pourrez alors rechercher des contacts et sélectionner ceux que vous " +"souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1864,14 +2110,13 @@ msgstr "Choisir comme données de contact personnel" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Régler le contact personnel " -"

Les données de ce contact seront utilisées par plusieurs applications TDE, " -"afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs " -"fois." +"Régler le contact personnel

Les données de ce contact seront utilisées " +"par plusieurs applications TDE, afin que vous n'ayez pas besoin de saisir " +"vos données personnelles plusieurs fois." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1884,8 +2129,8 @@ msgstr "Effacer la barre de recherche" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Effacer la barre de recherche" -"

Supprime le contenu de la barre de recherche rapide." +"Effacer la barre de recherche

Supprime le contenu de la barre de recherche " +"rapide." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1911,13 +2156,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1925,6 +2168,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Liste de diffusion : %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Démarre en mode d'édition seule" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Travailler sur le fichier donné" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importer la vCard indiquée" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Carnet d'adresses" @@ -1934,8 +2201,8 @@ msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" -"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux de " -"l'application." +"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux " +"de l'application." #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" @@ -1969,11 +2236,6 @@ msgstr "Titre" msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2051,10 +2313,9 @@ msgid "" "in" msgstr "dans" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nom " +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2072,6 +2333,11 @@ msgstr "Contient" msgid "Starts With" msgstr "Démarre avec" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Tout désélectionner" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Tout désélectionner" @@ -2096,7 +2362,8 @@ msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:550 msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "" -"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts sélectionnés." +"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts " +"sélectionnés." #: ldapsearchdialog.cpp:551 msgid "Select Distribution List" @@ -2137,8 +2404,8 @@ msgstr "Préfixes honorifiques :" msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " -"configuration." +"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre " +"de configuration." #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" @@ -2160,8 +2427,8 @@ msgstr "Suffixes honorifiques :" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " -"configuration." +"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre " +"de configuration." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2243,860 +2510,30 @@ msgstr "Voici le numéro de téléphone préféré" msgid "Types" msgstr "Types" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nouveau" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Configurer les polices et couleurs" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xporter" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Configurer les marges et espacements" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Outils" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimer" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barre de contacts" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fait" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Modifier l'adresse" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocole :" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresse :" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Réseau :" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Adresses de MI" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Définir comme standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est l'adresse " -"qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme " -"standard." -"
L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans la fenêtre " -"principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront l'utiliser afin de " -"déterminer quelle adresse de messagerie instantanée afficher.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Retirer" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocole" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresse" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Remarque : Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de modifier " -"les adresses de messageries électroniques." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Page d'apparence" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuration des polices" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Utiliser les polices standard TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Détails de la police :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Police du corps de texte :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Police fixe :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Police des en-têtes de contacts :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "En-têtes :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "En-têtes des contacts" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone mobile." - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respecter le simple clic de TDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la " -"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la fenêtre " -"principale" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Lire" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Enregistrer en tant qu'URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de " -"clarifier sa prononciation." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "" -"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Supprimer le contact\n" -"Supprimer les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Coller le contact\n" -"Coller les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nouveau contact\n" -"Nouveaux contacts (%n)" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Couper le contact\n" -"Couper les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Couper le contact\n" -"Couper les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Nouveau contact\n" -"Nouveaux contacts (%n)" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Sélection des champs à afficher" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Champ&s sélectionnés :" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette " -"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec certaines " -"informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, le filtre peut " -"être changé à loisir." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Utiliser le dernier filtre actif" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Utiliser un filtre :" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Filtre par défaut" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Modifier la vue :" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la vue « %1 » ?" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n" -"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importer des contacts ?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ne pas importer" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Rien" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Non défini" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Sélectionner la vue" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Modifier la vue..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de modifier " -"la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou supprimer les champs " -"que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple " -"le nom." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Ajouter une vue..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre qui " -"apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la " -"vue, pour pouvoir la différencier des autres." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Effacer la vue" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez " -"ajoutée précédemment." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Rafraîchir la vue" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Modifier les &filtres..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Modifier les filtres de contacts " -"

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter, supprimer et modifier " -"les filtres." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr "" -"Aucun module d'importation n'est disponible pour « %1 »." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "" -"Aucun module d'exportation n'est disponible pour « %1 »." - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Impossible d'exporter les contacts." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Choisissez les contacts à exporter" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "Tous les cont&acts" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contact &sélectionné\n" -"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" -"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Les contacts correspondant au &filtre" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n" -"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membres de la catégorie" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de " -"gauche.\n" -"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Critère :" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre :" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Professionnel" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "École" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ami" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n" -"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Configuration du chiffrement" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocoles autorisés" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Préférences du message" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signer :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Chiffrer :" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 sur %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Ajouter une adresse" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Éditeur de listes de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listes de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Ajouter une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Modifier une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Supprimer une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tous les contacts" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nouvelle liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renommer la liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Effacer la liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Utiliser les préférences" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Ajouter un contact" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Modifier l'adresse électronique..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Enlever un contact" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Veuillez saisir un nom :" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Le nom existe déjà" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Renommer la liste de diffusion" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Le nom existe déjà." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Supprimer la liste de diffusion %1 ?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Total : %n contact\n" -"Total : %n contacts" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Éditeur de listes de diffusion" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adresses électroniques" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Adresse préférée" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "" -"Impossible de créer un carnet d'adresse du type « %1 »." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « %1 » ?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Supprimer le carnet d'adresses" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configurer les polices et couleurs" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configurer les marges et espacements" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimer" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fait" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Style détaillé" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Style détaillé" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" @@ -3194,6 +2631,10 @@ msgstr "Choisissez les contacts à imprimer" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Quels contacts voulez-vous imprimer ?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "Tous les cont&acts" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Imprimer la totalité du carnet d'adresses" @@ -3210,6 +2651,10 @@ msgstr "" "N'imprimer que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" "Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Les contacts correspondant au &filtre" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3218,14 +2663,18 @@ msgstr "" "N'imprimer que les contacts correspondant au filtre sélectionné.\n" "Cette option est désactivée si aucun filtre n'est défini." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Membres de la catégorie" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" -"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la liste " -"de gauche.\n" +"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la " +"liste de gauche.\n" "Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." #: printing/selectionpage.cpp:82 @@ -3238,6 +2687,14 @@ msgstr "" "Cochez les catégories pour lesquelles les contacts membres doivent être " "imprimés." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendant" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Descendant" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Aperçu indisponible)" @@ -3252,10 +2709,256 @@ msgstr "" "KAddressBook possède plusieurs styles d'impression, pour différents usages.\n" "Choisissez le style qui convient à vos besoins." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Tri" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Critère :" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordre :" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Style d'impression" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Lire" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Enregistrer en tant qu'URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de " +"clarifier sa prononciation." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "" +"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Total : %n contact\n" +"Total : %n contacts" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Supprimer le contact\n" +"Supprimer les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Coller le contact\n" +"Coller les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nouveau contact\n" +"Nouveaux contacts (%n)" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Couper le contact\n" +"Couper les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Couper le contact\n" +"Couper les %n contacts" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nouveau contact\n" +"Nouveaux contacts (%n)" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Sélection des champs à afficher" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Champ&s sélectionnés :" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette " +"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec " +"certaines informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, " +"le filtre peut être changé à loisir." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Utiliser le dernier filtre actif" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Utiliser un filtre :" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Filtre par défaut" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Modifier la vue :" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la vue « %1 » ?" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n" +"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importer des contacts ?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importer" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ne pas importer" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Rien" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Non défini" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Sélectionner la vue" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Modifier la vue..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de " +"modifier la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou " +"supprimer les champs que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet " +"d'adresses, comme par exemple le nom." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Ajouter une vue..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre " +"qui apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un " +"nom à la vue, pour pouvoir la différencier des autres." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Effacer la vue" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous " +"avez ajoutée précédemment." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Rafraîchir la vue" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Modifier les &filtres..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Modifier les filtres de contacts

Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez " +"alors ajouter, supprimer et modifier les filtres." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Ergonomie" @@ -3314,21 +3017,22 @@ msgstr "Dessiner les &bordures" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un éléments " -"et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace entre le " -"rectangle de focus et les données de l'élément." +"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un " +"éléments et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace " +"entre le rectangle de focus et les données de l'élément." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments et " -"le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de colonnes." +"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments " +"et le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de " +"colonnes." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3351,9 +3055,9 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les couleurs " -"pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de couleurs courant " -"seront utilisées." +"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les " +"couleurs pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de " +"couleurs courant seront utilisées." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" @@ -3361,8 +3065,8 @@ msgid "" "strings in the view." msgstr "" "Double-cliquez sur un élément ou appuyez sur « Entrée » lorsqu'il est " -"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans la " -"vue." +"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans " +"la vue." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3390,6 +3094,10 @@ msgstr "" "pour la vue ci-dessous. Sinon, la police par défaut de TDE sera utilisée, en " "gras pour l'en-tête et normalement pour les données." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Affich&er les champs vides" @@ -3436,8 +3144,7 @@ msgstr "%1 : %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1 : \n" +msgstr "%1 : \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3461,11 +3168,11 @@ msgstr "Tableau" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" -"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente le " -"champ d'un contact." +"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente " +"le champ d'un contact." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" @@ -3555,21 +3262,14 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"

    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y : année sur 2 chiffres
  • " -"
  • Y : année sur 4 chiffres
  • " -"
  • m : mois sur 1 ou 2 chiffres
  • " -"
  • M : mois sur 2 chiffres
  • " -"
  • d : jour sur 1 ou 2 chiffres
  • " -"
  • D : jour sur 2 chiffres
" +"
  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y : année sur 2 chiffres
  • Y : année sur 4 chiffres
  • m : mois sur 1 ou 2 chiffres
  • M : mois sur 2 chiffres
  • d : jour sur 1 ou 2 chiffres
  • D : jour sur 2 chiffres
  • " #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3669,24 +3369,15 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"" -"
    Mobile Phone interface initialization failed." -"
    " -"
    The returned error message was:" -"
    %1" -"
    " -"
    You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
    " -msgstr "" -" " -"
    Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. " -"
    " -"
    Le message suivant a été retourné : " -"
    %1 " -"
    " -"
    Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un " -"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.
    " +"
    Mobile Phone interface initialization failed.

    The " +"returned error message was:
    %1

    You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
    " +msgstr "" +"
    Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. " +"

    Le message suivant a été retourné :
    %1

    Vous " +"pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un terminal " +"pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3718,30 +3409,25 @@ msgstr "%1 contacts utilisés sur %2." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
    " -"
    %3
    " +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

    " +"%3
    " msgstr "" -"Importation de %1 contacts à partir de %2 " -"du téléphone portable." -"
    " -"
    %3
    " +"Importation de %1 contacts à partir de %2 du téléphone " +"portable.

    %3
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
    " -"
    Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
    " +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

    Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
    " msgstr "" -"Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur " -"continuer pour commencer l'importation des contacts personnels." -"
    " -"
    Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement branché, " -"la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook " -"risque de se comporter étrangement.
    " +"Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur " +"continuer pour commencer l'importation des contacts personnels." +"

    Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement " +"branché, la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles " +"KAddressBook risque de se comporter étrangement.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3750,15 +3436,11 @@ msgstr "Importation depuis un téléphone portable" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"" -"
    Establishing connection to the Mobile Phone." -"
    " -"
    Please wait...
    " +"
    Establishing connection to the Mobile Phone.

    Please " +"wait...
    " msgstr "" -"" -"
    Établissement de la connexion au téléphone portable." -"
    " -"
    Veuillez patienter...
    " +"
    Établissement de la connexion au téléphone portable." +"

    Veuillez patienter...
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3766,19 +3448,17 @@ msgstr "&Arrêter l'importation" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
    " -"
    Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
    " +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

    Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
    " msgstr "" -"Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur " -"continuer pour débuter l'exportation des contacts personnels sélectionnés." -"
    " -"
    Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché correctement, la " -"détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se " -"comporter étrangement.
    " +"Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur " +"continuer pour débuter l'exportation des contacts personnels " +"sélectionnés.

    Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché " +"correctement, la détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles " +"KAddressBook va se comporter étrangement.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3787,21 +3467,18 @@ msgstr "Exportation vers un téléphone portable" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
    " -"
    Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
    " -msgstr "" -"Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit ajoutés " -"au carnet d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils remplacent " -"les contacts existants du carnet d'adresses du mobile ?" -"
    " -"
    Prenez garde au fait que si vous choisissez de remplacer les contacts du " -"mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les " -"contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.
    " +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

    Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
    " +msgstr "" +"Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit ajoutés au carnet " +"d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils remplacent les contacts " +"existants du carnet d'adresses du mobile ?

    Prenez garde au fait que " +"si vous choisissez de remplacer les contacts du mobile, tous les contacts de " +"votre mobile seront supprimés et que seuls les contacts nouvellement " +"exportés seront disponibles sur votre mobile.
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3822,27 +3499,20 @@ msgstr "&Arrêter l'exportation" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
    " -"
    %3
    " +"

    %3" msgstr "" "Exportation de %1 contacts au %2 du téléphone portable." -"
    " -"
    %3
    " +"

    %3" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"" -"
    All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
    " -"
    Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
    " +"
    All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

    Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
    " msgstr "" -" " -"
    Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur le " -"téléphone portable. " -"
    " -"
    Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile " -"soient effacés
    " +"
    Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur " +"le téléphone portable.

    Veuillez attendre que tous les contacts " +"orphelins restant de votre mobile soient effacés
    " #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3854,29 +3524,21 @@ msgstr "Exportation vers le téléphone terminée" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
    " -"
      " -"
    • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
    • " -"
    • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
    • " -"
    • other storage size related problems.
    To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
    " +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
    • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
    • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
    • other " +"storage size related problems.
    To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
    " msgstr "" "Impossible d'exporter les contacts suivants vers le téléphone portable. " -"Causes possibles : " -"
    " -"
      " -"
    • Les contacts contiennent trop d'informations par rapport à la capacité du " -"téléphone.
    • " -"
    • Votre téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages " -"internet, etc.
    • " -"
    • Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.
    " -"Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs " -"différents dans les contacts ci-dessus.
    " +"Causes possibles :
    • Les contacts contiennent trop " +"d'informations par rapport à la capacité du téléphone.
    • Votre " +"téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages internet, etc.
    • Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.
    • Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de " +"champs différents dans les contacts ci-dessus." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3900,170 +3562,522 @@ msgstr "inconnu" msgid "internal memory" msgstr "mémoire interne" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "mémoire de la carte SIM" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:962 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "mémoire de la carte SIM" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "mémoire inconnue" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n" +"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "" +"Impossible de trouver un carnet d'adresses de TDE 2 %1." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Impossible de lire « %1 »." + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Impossible de lire « %1 »." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel %1." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importer une vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Exporter en vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Exporter en vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être " +"exportés vers plusieurs fichiers ?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Exporter vers différents fichiers" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Exporter vers un fichier" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Choisir la vCard à importer" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Échec de l'importation de la vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la " +"tentative de lecture de la vCard : %2" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Impossible d'accéder à vCard : %1" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importer une vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Tout importer..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Sélectionner les champs vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Champs privés" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Champs professionnels" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Autres champs" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Clés de chiffrage" + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr "" +"Aucun module d'importation n'est disponible pour « %1 »." + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "" +"Aucun module d'exportation n'est disponible pour « %1 »." + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Impossible d'exporter les contacts." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Choisissez les contacts à exporter" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contact &sélectionné\n" +"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" +"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n" +"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre." + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de " +"gauche.\n" +"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocole :" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Adresse :" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Réseau :" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Adresses de MI" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "Définir comme standard" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "mémoire inconnue" +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est " +"l'adresse qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
      The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
      " msgstr "" -"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n" -"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation." +"Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme " +"standard.
      L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans " +"la fenêtre principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront " +"l'utiliser afin de déterminer quelle adresse de messagerie instantanée " +"afficher.
      " -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Retirer" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "" -"Impossible de trouver un carnet d'adresses de TDE 2 %1." +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Modifier..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Ajouter..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importer un carnet d'adresses de TDE 2" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocole" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Adresse" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..." +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Remarque : Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de " +"modifier les adresses de messageries électroniques." -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Impossible de lire « %1 »." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Téléphone" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Impossible de lire « %1 »." +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir." +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone " +"mobile." -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Respecter le simple clic de TDE" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la " +"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la " +"fenêtre principale" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel %1" -"." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importer une vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exporter en vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exporter en vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "E&xporter" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés " -"vers plusieurs fichiers ?" +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Modifi&er..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exporter vers différents fichiers" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Ajouter une vue" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exporter vers un fichier" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Choisir la vCard à importer" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuration des polices" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Échec de l'importation de la vCard" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre de contacts" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative " -"de lecture de la vCard : %2" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barre de contacts" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Impossible d'accéder à vCard : %1" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Outils" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards." +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Page d'apparence" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts" +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuration des polices" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importer une vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Utiliser les polices standard TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Détails de la police :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Tout importer..." +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Sélectionner les champs vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Police du corps de texte :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Police fixe :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Champs privés" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Police des en-têtes de contacts :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Champs professionnels" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "En-têtes :" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Autres champs" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "En-têtes des contacts" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Clés de chiffrage" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1