From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po | 636 ------------------------------- 1 file changed, 636 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po (limited to 'tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index b39f85ec76b..00000000000 --- a/tde-i18n-fy/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,636 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to -# -# Rinse de Vries , 2005, 2006. -# Rinse de Vries , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:39+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Berend Ytsma" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "berendy@bigfoot.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Mûstype: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 1 is set. Druk op de mûs op deknop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Druk op de knop Ferbine" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF-kanaal 2 is set. Druk op de mûs op de knop Ferbine om de keppeling opnij te " -"meitsjen" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "gjint" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Triedleaze mûs" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Triedleaze tsjilmûs" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Triedleaze MouseMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Triedleaze TrackMan Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Cordless TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Cordless MouseMan Optical" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Cordless Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Cordless Optical TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Unbekende mûs" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"

Mûs

Mei dizze module kinne jo ferskate opsjes ynstelle foar de wize " -"wêrop jo oanwiisapparaat wurket. Jo oanwiisapparaat kin in mûs of trackball " -"wêze, of in oar apparaat dat deselde funksje hat." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemien" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"As jo lofts binne, dan wolle jo miskien wol dat de funksjes fan de rjochter en " -"de lofter mûsknop omwiksele wurde. Dit kinne jo dwaan troch te kiezen foar de " -"opsje \"Loftshandich\". As jo oanwiisapparaat mear dan twa knoppen hat, dan hat " -"dy opsje allinne effekt foar de lofter en rjochter mûsknop, as jo bygelyks in " -"trije-knops mûs hawwe dan feroaret de middelste knop net." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"Yn KDE selektearje en aktivearje jo byldkaikes standert mei in inkelfâldige " -"klik fan jo oanwiisapparaat. Dit gedrach is ferlykber mei wat jo ferwachte " -"kinne as jo op keppelings klikke yn de measte webblêders. As jo leaver mei in " -"inkelfâldige selektearje en mei in dûbele klik aktivearje, brûk dan dizze " -"opsje." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Aktivearret en iepent in triem of map mei in inkelfâldige mûsklik." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"As jo dizze opsje ynskeakelje, dan wurdt in byldkaike automatysk selektearre " -"sadree jo de mûsoanwizer der op pleatst wurdt. Dit kin handich wêze as in " -"inkelfâldige klik it byldkaike aktivearret, wylst jo it byldkaike allinne mar " -"selektearje wolle sûnder it te aktivearjen." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"As jo de opsje \"Byldkaikes automatysk selektearje\" ynskeakele hawwe, dan " -"kinne jo mei de skúfregelder fêstlizze hoelang de mûsoanwizer op in byldkaike " -"stean moat foardat dizze selektearre wurdt." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Lit as der op in byldkaike klikt wurdt in reaksje sjen." - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Rinnerketema" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansearre" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Pylkje-akseleraasje:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Dizze opsje jout dy de mooglikheid om de relaasje te bepalen tusken de ôfstân " -"dy de mûsoanwizer oer it skerm ôfleit en de relative ôfstân dan it fysike " -"apparaat sels. (Dat kin in mûs, trackball of in oar oanwiisapparaat wêze.)" -"

In hege fersnellingswearde soarget foar in grutte beweging fan de " -"mûsoanwizer op it skerm, wylst jo lytse bewegings meitsje mei de it apparaat " -"sels. As jo hiele hege wearden kieze, dan fljocht de mûsoanwizer oer it skerm " -"hinne, wêrtroch hy swier yn twang te hâlden is." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Pylkje drompelwearde:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"De fersnellingsdrompel is de lytste ôfstân dy de mûsoanwizer ôflizze moat " -"foardat de fersnelling mar ienich effekt hat. As de beweging lytser is dan de " -"drompel, dan beweegd de mûs har as is de fersnellings op 1x ynsteld. " -"

Dus as jo mei jo fysike apparaat lytse bewegings meitsje, dan is der gjin " -"inkele fersnelling, wêrtroch jo mear kontrôle hawwe oer de mûsoanwizer. By " -"grutter bewegings fan it fysike apparaat kinne jo de mûsoanwizer fluch nei oare " -"gebieden op it skerm bringe." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Dûbelklik tuskenskoft:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"De dûbelkliktuskenskoft is de maksimum tiid (yn millisekonden) tusken twa " -"mûsklikken dy dizze yn in dûbelklik feroaret As de twadde klik nei’t " -"tuskenskoft bard, dan wurde se werkend as twa losse klikken." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Begjintiid foar ferslepen:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke (bgl. yn in multyrigel-bewurker) en jo begjinne mei't " -"bewegen fan de mûs binnen de begjintiid foar it ferslepen, dan wurdt de " -"fersleep aksje yn wurking setten." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "begjinôfstân foar ferslepen:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"As jo mei de mûs klikke en dizze yn elts gefal duorjende de begjinôfstân foar " -"ferslepen bewege, dan wurdt de fersleep aksje yn wurking setten." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Mûstsjil rôlje de:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"As jo it tsjil fan de mûs brûke, dan stelle jo hjir it oantal troch te fytsen " -"rigels mei yn tsjilbeweging yn. As dit oantal it oantal sichtbere rigels te " -"boppe giet, dan wurde dizze negearre en sil de mûsbeweging ôfhandele wurde as " -"in side op/del beweging." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Mûsnavigaasje" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Mûs mei toetseboerd ferpleatse (fia it nûm. klavier)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Akseleraasjefertr&aging:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "W&erhellingstuskenskoft:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Akseleraasje&tiid:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ma&ksimum fluggens:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " piksel/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Fersnellings&profyl:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Mûs" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 de ûntwikkelders fan Mouse" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksel\n" -" piksels" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" line\n" -" linen" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Knopfolchoarder" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "Rjoch&tshandich" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "&Loftshandich" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "Skú&frjochting omkeare" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "Keart de skúfrjochting foar it mûstsjil of de 4de en 5de mûsknop om." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Byldkaikes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Dû&belklik op triemmen en mappen te iepenjen (earste klik selektearret se)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Fisu&ele reaksje by aktivaasje" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Oa&nwizeruterlik wizigje boppe byldkaikes" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Byldkaikes a&utomatysk selektearje" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Koart" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Fertraging:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Lang" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "&Inkele klik iepent triemmen en mappen" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Triedleaze namme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Jo ha in Logitech-muis ferbûn en libusb is meikompilearre, mar it wie net " -"mooglik om dizze mûs te benaderjen. Dit kin in swierrichheid wêze fan de " -"tagongsrjochten. Les it hânboek oer permisjes en tagongsrjochten om dit op te " -"lossen." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sensorresolúsje" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 tellings de tomme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 tellings de tomme" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Batterijnivo" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF-kanaal" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "Kanaal 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "Kanaal 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Kies de oanwizerstyl dy jo wolle brûke:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Namme" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Beskriuwing" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Begjin KDE opnij om de wizigings te aktivearjen." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Oanwizerynstellings wizige" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Lyts swart" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Lytse swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Grut swart" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Grutte swarte rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Lyts wit" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Lytse wite rinnerkes" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Grut wit" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Grutte wite rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Selektearje it tema foar it rinnerke dat jo brûke wolle (sweef boppe foarbyld " -"foar in test):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Nij tema ynstallearje..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Tema fuortsmite" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "In styl URL-adres ynfiere of slepe" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "It oanwizerstylargyf %1 is net fûn." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"It oanwizerstylargyf kin net ynladen wurde. Soargje dat it adres %1 just is." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "De triem %1 is gjin jildich oanwizersstyltriem." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" -"
This will delete all the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Binne jo wis dat jo it oanwizerstyltriem %1 " -"fuortsmite wolle?" -"
Alle triemmen hokker ynstallearre binne mei dizze styl sille " -"fuortsmitenwurde.
" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Befêstiging" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"In styl mei de namme %1 bestiet al yn jo byldkaikestylmap. Wolle jo it ferfange " -"mei dizze?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Styl oerskriuwe?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Gjin beskriuwing beskikber" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Gjin tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "De âlde klassyke X-rinnerkes" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Systeemtema" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Rinnerketema net feroarje" -- cgit v1.2.1