From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 298 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..99c15091126 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# translation of joystick.po to Dutch +# translation of joystick.po to Frysk +# translation of joystick.po to Frisian +# translation of joystick.po to fy +# Rinse de Vries , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n" +"Last-Translator: Berend Ytsma \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",berendy@bigfoot.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibraasje" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Fierder" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(meastal X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(meastal Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." +"
" +"
Beweech as %1 %2 op jo joystick nei de minimale posysje." +"
" +"
Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " +"neikommende stap te gean.
" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." +"
" +"
Beweech as %1 %2 op jo joystick nei de middenposysje." +"
" +"
Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " +"neikommende stap te gean.
" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"Calibration is about to check the value range your device delivers." +"
" +"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position." +"
" +"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.
" +msgstr "" +"Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle." +"
" +"
Beweech as %1 %2 op jo joystick nei de maksimale posysje." +"
" +"
Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de " +"neikommende stap te gean.
" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Kommunikaasjeflater" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre." + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Suksesfol kalibrearre" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Wearde %1-as: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje " +"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"
This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you have another device file, enter it in the combobox." +"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"
    " +"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " +"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"

Joystick

Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed " +"docht." +"
Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne " +"jo dit middels kalibraasje oplosse." +"
Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten " +"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen." +"
Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it " +"ynfolfjild." +"
De list mei knoppen lit de status sjen fan de knoppen fan de joystick. De " +"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen." +"
Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne " +"allinnich de folgjende joysticks automatysk:" +"
    " +"
  • 2 assen, 4 knoppen
  • " +"
  • 3 assen, 4 knoppen
  • " +"
  • 4 assen, 4 knoppen
  • " +"
  • Saitek Cyborg digital
Foar mear ynformaasje kunne jo de " +"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje " +"(Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "YNDRUKT" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posysje:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Ofleine paad sjen litte" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Knoppen:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Tastân" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Assen:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Wearde" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrearje" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn." +"
It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]" +"
As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat " +"ynfiere." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n" +"Kies in apparaat út de list of\n" +"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unbekend apparaat" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Apparaatflater" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"Calibration is about to check the precision." +"
" +"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore." +"
" +"
Click OK to start the calibration.
" +msgstr "" +"Kalibraasje sil de krektens kontrolearje." +"
" +"
Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei " +"hielendal los" +"
" +"
Klik op OK om de kalibraasje te starten.
" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Kalibraasjewearden fan joystick %1 bin wer makke." -- cgit v1.2.1