From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 347 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..d1496a1e545 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kcmsamba.po to Dutch +# translation of kcmsamba.po to +# translation of kcmsamba.po to +# +# Rinse de Vries , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Eksport's" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Ymport's" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Loch" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Tastânmonitor foar Samba en NFS is in grafysk fel foar de programma's " +"smbstatus en showmount. Smbstatus rapportearret de " +"Sambaferbinings en is diel fan it Samba-pakket. Dit pakket ymplemintearret it " +"SMB (Session Message Block) protokol, ek wol NetBIOS- of LanManager-protokol " +"neamd. Dit protokol kin brûkt wurde foar triem- en printertsjinsten yn in " +"netwurk fan de ferskate farianten fan Microsoft Windows. " +"

Showmount is in diel fan it NFS-sêftguodpakket. NFS stiet foar Network File " +"System en is de traditionele UNIX-wize fan it dielen fan mappen oer in netwurk. " +"Yn dit gefal wurd de útfier fan showmount -a localhost " +"ûntleed. Der binne systemen wêr showmount him yn de map /usr/sbin befynt. " +"Kontrolearje of showmount him yn dyn sykpaad stiet." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Systeemynformaasje Konfiguraasjemodule" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDEYnformaasje Kontrol Module Samba Team" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Tsjinst" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Iepene fanût" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Iepen triemmen" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Flater:smbstatus woe net rinne" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Flater: konfiguraasjetriem \"smb.conf\" koe net iepene wurde" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Boarne" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Keppele ûnder" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Dizze list lit de dielde Samba- en NFS-boarnen sjen dy fanôf oare hosts oan dyn " +"systeem keppele binne. De kolom \"Type\" fertelt dy at de keppele boarn in " +"Samba- of NFS-boarne is. De kolom \"Boarne\" lit de namme sjen fan de dielde " +"boarne. En dan noch de tredde kolom, mei it kaartsje \"Oankeppele ûnder\", lit " +"de lokaasje sjen op dyn systeem wêr de dielde boarne keppel is." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba-lochtriem:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Iepene ferbinings sjen litte" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Sluten ferbinings sjen litte" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Iepene triemmen sjen litte" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Sluten triemmen sjen litte" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Dizze side presintearret de ynhâld fan dyn Samba-lochtriem yn in freonlik " +"jaske. Kontrolearje of it juste lochtriem foar dyn kompjûter hjir neamd wurd. " +"At it neadich is, korrigearje dan de lokaasje fan it lochtriem en klik dêrnei " +"op \"Bywurkje\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje ast de details sjen wolst fan de op dyn kompjûter " +"iepene ferbinings." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst dy plak finne at der op dyn " +"kompjûter ferbinings sluten wurde." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje ast de triemmen sjen wolst dy op dyn kompjûter iepene " +"wurde troch brûkers op ôfstân. Betink dy wol dat it iepenjen en sluten fan " +"triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op twa stiet " +"(jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Selektearje dizze opsje ast barren sjen wolst hokker plakfine as iepene " +"triemmen troch eksterne brûkers sluten wurde. Betink dy wol dat it iepenjen en " +"sluten fan triemmen pas logge wurde ast it lochnivo fan Samba yn elts gefal op " +"twa stiet (jammer genôch kinst it hjir net wizigje)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Klik hjir om de ynformaasje op dizze side te ferfarskjen. It lochtriem (dat " +"hjirboppe te sjen is) wurd dan opnij ynlêzen om de barren dy troch Samba logge " +"binne sjen te litten." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tiid" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Barren" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Tsjinst/triem" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Host/brûker" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Dizze list lit de details sjen fan it barren hokker logge binne troch Samba. " +"Betink dy wol dat barren op triemnivo pas logge wurde ast it lochnivo foar " +"Samba op twa of heger hast. " +"

Sa as by de measte listen yn KDE kinst op in kolomkop klikke om alles " +"neffens dizze kolomynhâld te sortearjen. En noch in kear klikken draaid de " +"sortearrjochting om." +"

As de list leech is, klik dan op de knop \"Bywurkje\". De lochtriem fan " +"Samba wurd dan opnij ynlêzen om de list te ferfarskjen." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "FERBINING IEPENE" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "FERBINING SLUTEN" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " TRIEM IEPENE" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " TRIEM SLUTEN" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Koe triem %1 net iepenje" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Ferbinings: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Triemtagongen: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Barren: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Tsjinst/triem:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Host/brûker:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Sykje" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Resultaten wisse" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Utwreide tsjinst-ynfo sjen litte" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Utwreide hostynfo sjen litte" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Hits" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Ferbining" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Triemtagongen" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Ferbinings: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Triemtagongen: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "TRIEM IEPENE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com" -- cgit v1.2.1